1 00:00:37,245 --> 00:00:39,664 What an insane thing to do! 2 00:00:39,748 --> 00:00:43,043 Is killing and bringing one back to life entertaining to watch? 3 00:00:43,126 --> 00:00:45,003 We cannot even intervene 4 00:00:45,086 --> 00:00:47,797 because Mu-deok foolishly agreed to it. 5 00:00:49,090 --> 00:00:50,300 That girl… 6 00:00:52,761 --> 00:00:54,053 smiled. 7 00:00:54,137 --> 00:00:56,681 Yes. I will try it. 8 00:01:01,603 --> 00:01:03,396 She only said yes 9 00:01:03,480 --> 00:01:06,316 because of the gold she would be getting. 10 00:01:06,900 --> 00:01:09,110 Could gold really be the reason… 11 00:01:11,529 --> 00:01:13,615 why she smiled? 12 00:01:25,710 --> 00:01:27,962 I am not happy about this situation either. 13 00:01:29,047 --> 00:01:31,299 I will make sure you die a painless death. 14 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 This is not to see me die. 15 00:01:34,886 --> 00:01:37,055 It is to see me come back to life. 16 00:01:39,307 --> 00:01:43,645 They will try to buy time with that book and look for a way to expose you. 17 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 When she dies and the ice stone's power is summoned, 18 00:01:46,815 --> 00:01:50,443 use the ice stone's power to shift your soul into that girl's body. 19 00:01:50,527 --> 00:01:54,197 The Unanimous Assembly will come to an end once the Queen dies. 20 00:01:55,115 --> 00:01:59,035 We will safely leave Songrim with the ice stone. 21 00:02:01,788 --> 00:02:05,375 I wonder why His Majesty chose her of all people. 22 00:02:05,458 --> 00:02:08,253 She is the weakest one among us. 23 00:02:08,336 --> 00:02:09,963 He picked the right person. 24 00:03:18,114 --> 00:03:19,324 You look beautiful. 25 00:03:20,575 --> 00:03:22,368 My Bu-yeon. 26 00:03:31,210 --> 00:03:32,337 Mother. 27 00:04:02,492 --> 00:04:04,869 No one is looking at you right now. 28 00:04:04,953 --> 00:04:06,704 Use that power to shift souls. 29 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 It is not me. 30 00:04:09,165 --> 00:04:12,001 I am not the one controlling the ice stone. 31 00:04:12,585 --> 00:04:13,753 Then who? 32 00:05:00,341 --> 00:05:01,634 You need to stop that. 33 00:05:13,396 --> 00:05:15,815 Mother, are you all right? 34 00:05:20,028 --> 00:05:21,112 Bu-yeon. 35 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 Did she recognize her? This is not good. 36 00:05:28,286 --> 00:05:30,204 They are going to bring her back to life. 37 00:05:30,788 --> 00:05:32,123 That cannot happen. 38 00:05:32,206 --> 00:05:33,541 She needs to die. 39 00:06:19,087 --> 00:06:20,338 What is going on? 40 00:06:20,838 --> 00:06:22,590 Where is the ice stone? 41 00:06:26,469 --> 00:06:27,595 What just happened? 42 00:06:40,316 --> 00:06:41,567 Did you see that? 43 00:06:41,651 --> 00:06:44,821 The power of the ice stone and the power of the sky came together. 44 00:06:44,904 --> 00:06:47,990 The heavens must have taken the ice stone and made it disappear. 45 00:06:49,075 --> 00:06:50,618 It did not disappear. 46 00:06:55,289 --> 00:06:56,457 It is 47 00:06:57,416 --> 00:06:58,501 still here. 48 00:06:58,584 --> 00:07:02,505 Where exactly is it? 49 00:07:28,030 --> 00:07:32,243 Lightning, thunder, and now fog in broad daylight? 50 00:07:32,326 --> 00:07:33,953 That is not all. 51 00:07:34,036 --> 00:07:35,413 Something has gone awry. 52 00:07:42,712 --> 00:07:45,339 -The cloth covering the ice stone, right? -Yes. 53 00:07:45,423 --> 00:07:46,591 Could something have happened to it? 54 00:07:48,009 --> 00:07:49,469 Is this a dream or something? 55 00:07:49,552 --> 00:07:52,638 -There are flowers everywhere. -This feels surreal. 56 00:07:53,347 --> 00:07:55,349 Are we dead? 57 00:07:55,975 --> 00:07:58,436 -Are we in utopia? -Hey. 58 00:07:58,519 --> 00:08:00,146 Do not speak nonsense. 59 00:08:00,229 --> 00:08:03,065 Then would that make me the Jade Emperor, and him a fairy? 60 00:08:04,942 --> 00:08:06,360 A fairy. 61 00:08:16,329 --> 00:08:17,622 What is that? 62 00:08:18,498 --> 00:08:19,957 I do not think it is a fairy. 63 00:08:20,833 --> 00:08:22,001 Then is it a ghost? 64 00:08:31,135 --> 00:08:33,679 Are you mages? 65 00:08:34,388 --> 00:08:36,641 Yes, we are from Jeongjingak. 66 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 You were here too, Young Lady Heo. 67 00:08:46,317 --> 00:08:47,568 Please let go of me. 68 00:08:50,530 --> 00:08:53,783 Jang Uk, remain here and stand guard. 69 00:08:54,492 --> 00:08:55,826 You three. 70 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 Patrol the area. 71 00:08:57,703 --> 00:09:01,374 -I will head to the Training Center. -Your Royal Highness, we will escort you. 72 00:09:04,126 --> 00:09:05,878 What is going on? 73 00:09:05,962 --> 00:09:07,213 I heard deafening thunder. 74 00:09:07,296 --> 00:09:09,423 We do not know yet either. 75 00:09:10,216 --> 00:09:13,219 We will find out soon once this fog lifts. 76 00:09:13,886 --> 00:09:15,638 If we are not in utopia or the afterlife, 77 00:09:16,222 --> 00:09:18,099 where did all these flowers come from? 78 00:09:19,183 --> 00:09:20,768 Is this even a real fog? 79 00:09:56,721 --> 00:09:58,180 What are you doing? 80 00:09:58,264 --> 00:09:59,181 We do not know what happened. 81 00:09:59,265 --> 00:10:02,727 The moment we reached the gate, a strong gust of wind hit us. 82 00:10:02,810 --> 00:10:03,936 Wind? 83 00:10:05,313 --> 00:10:06,564 There is no wind. 84 00:10:10,234 --> 00:10:12,486 Do not go there. We cannot see it, 85 00:10:12,570 --> 00:10:14,447 but there is great energy blocking us. 86 00:10:14,530 --> 00:10:16,782 What in the world is going on? 87 00:10:16,866 --> 00:10:17,825 It is a barrier. 88 00:10:19,243 --> 00:10:21,954 I believe there is a barrier around Jeongjingak. 89 00:10:22,955 --> 00:10:24,040 A barrier? 90 00:10:24,123 --> 00:10:25,625 Who would place a barrier here? 91 00:10:25,708 --> 00:10:26,876 Your Royal Highness. 92 00:10:29,086 --> 00:10:30,338 Your Royal Highness. 93 00:10:30,421 --> 00:10:32,715 A priestess from Jinyowon is inside Jeongjingak. 94 00:10:33,466 --> 00:10:35,801 Jin Bu-yeon, who had brought the ice stone, 95 00:10:35,885 --> 00:10:37,553 was found collapsed in the building. 96 00:10:48,898 --> 00:10:49,774 Mu-deok. 97 00:11:06,123 --> 00:11:09,794 The ice stone's energy entered Jeongjingak 98 00:11:09,877 --> 00:11:11,879 and created a barrier. 99 00:11:13,339 --> 00:11:15,758 Who is inside Jeongjingak? 100 00:11:16,676 --> 00:11:18,594 Jang Uk and Seo Yul are nowhere to be seen. 101 00:11:18,677 --> 00:11:19,970 They must be in there. 102 00:11:20,930 --> 00:11:22,515 Young Lady Heo is inside as well. 103 00:11:22,598 --> 00:11:25,101 -My dear Yun-ok! -The Crown Prince. 104 00:11:25,184 --> 00:11:26,727 He is in there! 105 00:11:27,478 --> 00:11:30,940 -What? -Was Beom in there as well? 106 00:11:31,023 --> 00:11:33,150 Where is Jin-ho? 107 00:11:34,110 --> 00:11:35,111 Lady Jin. 108 00:11:35,194 --> 00:11:36,404 Do something. 109 00:11:36,487 --> 00:11:39,698 The ice stone swallowed up your daughter, so she must be in there too. 110 00:11:40,324 --> 00:11:42,326 We cannot be rash. 111 00:11:42,410 --> 00:11:45,788 We all witnessed what happened after Bu-yeon provoked it. 112 00:11:47,081 --> 00:11:49,834 This is all Jinyowon's fault. 113 00:11:51,293 --> 00:11:53,838 You wanted to see how powerful the ice stone was. 114 00:11:53,921 --> 00:11:55,714 Why are you placing the blame on us? 115 00:11:56,757 --> 00:11:59,301 Are you trying to pick a fight again? 116 00:11:59,385 --> 00:12:02,054 That is enough. The kids are in there! 117 00:12:02,138 --> 00:12:03,722 Yun-ok! 118 00:12:20,906 --> 00:12:23,159 Do you have anything to do 119 00:12:23,242 --> 00:12:25,995 with the barrier around Jeongjingak? 120 00:12:26,078 --> 00:12:27,872 What happened back at the Training Center? 121 00:12:29,165 --> 00:12:30,207 You see… 122 00:12:39,967 --> 00:12:42,303 It definitely all happened because of Mu-deok. 123 00:12:42,386 --> 00:12:45,764 After all, she is the real Jin Bu-yeon, the priestess of Jinyowon. 124 00:12:46,348 --> 00:12:48,267 But everyone thinks I am her. 125 00:12:48,350 --> 00:12:50,603 I cannot say that it was because of her. 126 00:12:50,686 --> 00:12:51,562 What do I do? 127 00:12:52,521 --> 00:12:53,856 Answer me. 128 00:12:53,939 --> 00:12:55,191 I… 129 00:12:56,692 --> 00:12:57,985 do not know. 130 00:12:58,068 --> 00:13:01,322 I am blind, so I could not see what had happened. 131 00:13:01,405 --> 00:13:04,158 I fainted when the wind struck and just woke up. 132 00:13:04,241 --> 00:13:06,160 You do not know how you came here? 133 00:13:06,243 --> 00:13:08,704 I do not even know where I am, 134 00:13:08,787 --> 00:13:11,582 so how am I to know how I came here? 135 00:13:16,003 --> 00:13:18,214 She does not look too well. 136 00:13:19,256 --> 00:13:21,926 The color has drained from her face and she is sweating. 137 00:13:22,009 --> 00:13:23,594 What do you think? 138 00:13:25,387 --> 00:13:28,224 I think you should let her rest first, Your Royal Highness. 139 00:13:31,685 --> 00:13:32,686 Let her rest. 140 00:13:34,021 --> 00:13:35,022 Come. 141 00:13:40,569 --> 00:13:41,946 She must be lying. 142 00:13:43,405 --> 00:13:44,698 What is she hiding? 143 00:13:44,782 --> 00:13:46,158 Mu-deok would know. 144 00:13:46,909 --> 00:13:48,577 Mu-deok, you were with her, right? 145 00:13:51,205 --> 00:13:52,873 How did you end up here? 146 00:13:54,124 --> 00:13:56,794 I was here all along. 147 00:13:59,922 --> 00:14:01,006 You were here? 148 00:14:02,049 --> 00:14:04,510 Were you not pouring tea at the Training Center? 149 00:14:05,469 --> 00:14:08,889 I was, but then I followed you here immediately. 150 00:14:08,973 --> 00:14:11,976 I do not know what happened back there. 151 00:14:12,935 --> 00:14:15,854 What is the point in asking a maid 152 00:14:16,438 --> 00:14:20,234 who knows nothing but to follow her master like a puppy? 153 00:14:20,317 --> 00:14:21,860 Do not worry, Your Royal Highness. 154 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 The best mages have gathered for the Unanimous Assembly. 155 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 This barrier will be broken in no time. 156 00:14:28,450 --> 00:14:30,286 Bring some tea for the Crown Prince. 157 00:14:30,369 --> 00:14:31,453 Yes, of course. 158 00:14:43,924 --> 00:14:47,344 A puppy who only follows her master. 159 00:14:47,428 --> 00:14:49,388 A maid who knows nothing. 160 00:14:50,931 --> 00:14:52,641 That is Mu-deok. 161 00:14:58,939 --> 00:15:00,316 Look at that. 162 00:15:00,399 --> 00:15:02,109 There is no water to boil. 163 00:16:01,794 --> 00:16:04,755 Spell-brewed tea tastes the best. 164 00:16:06,507 --> 00:16:07,800 It has been a while. 165 00:16:10,511 --> 00:16:14,974 I have finally regained my power thanks to the ice stone. 166 00:16:24,066 --> 00:16:26,819 What is going on? Where am I? 167 00:16:28,570 --> 00:16:30,864 We did not lose it this time. 168 00:16:31,699 --> 00:16:33,701 We are inside the ice stone. 169 00:16:35,327 --> 00:16:37,204 This is the ice stone? 170 00:16:37,788 --> 00:16:40,958 The ice stone is not limited in shape, size, or form. 171 00:16:41,583 --> 00:16:43,794 It can be water, fire, 172 00:16:43,877 --> 00:16:45,546 or wind. 173 00:16:49,675 --> 00:16:52,011 Does this mean I have the ice stone now? 174 00:16:58,976 --> 00:17:01,603 No one can truly own the ice stone. 175 00:17:02,980 --> 00:17:05,065 You only use its power. 176 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 Pull and get pushed. 177 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 Earn one, and lose the other. 178 00:17:09,987 --> 00:17:12,948 That is the burden you will have to carry. 179 00:17:13,032 --> 00:17:15,534 I can gladly endure that. 180 00:17:15,617 --> 00:17:17,202 Then try it. 181 00:17:17,286 --> 00:17:19,329 Overflowing power means 182 00:17:19,955 --> 00:17:22,666 you will not be able to control how much of it you use. 183 00:17:23,459 --> 00:17:26,003 Desire rain, and you will get a flood. 184 00:17:26,837 --> 00:17:29,548 Desire wind, and you will get a typhoon. 185 00:17:30,507 --> 00:17:31,592 Try to endure it. 186 00:17:32,092 --> 00:17:33,302 What are you? 187 00:17:33,886 --> 00:17:35,512 A relic of Jinyowon? 188 00:17:36,430 --> 00:17:38,849 How dare a soul living off my body 189 00:17:39,767 --> 00:17:41,226 call me a relic? 190 00:18:09,963 --> 00:18:11,173 Jeongjingak? 191 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 What was that? 192 00:18:20,057 --> 00:18:23,268 A relic from Jinyowon that had attached itself to the ice stone? 193 00:18:29,566 --> 00:18:31,819 Mu-deok, what is this? 194 00:18:31,902 --> 00:18:34,571 The Crown Prince's teacup is chipped. 195 00:18:34,655 --> 00:18:36,365 I am sorry. 196 00:18:36,448 --> 00:18:37,533 Let me get a new one. 197 00:18:38,075 --> 00:18:41,411 No. I do not need to be servile any longer. 198 00:18:41,495 --> 00:18:42,955 -Mu-deok. -Yes, young master. 199 00:18:43,539 --> 00:18:45,958 The table is dirty. Wipe it clean. 200 00:18:46,041 --> 00:18:48,168 I do not hesitate to be subservient. 201 00:18:48,752 --> 00:18:50,337 Have I become Mu-deok to the bone? 202 00:18:56,135 --> 00:18:57,761 I am no longer Mu-deok. 203 00:18:57,845 --> 00:18:58,762 Mu-deok. 204 00:19:04,017 --> 00:19:06,937 We have not eaten anything all day due to the Unanimous Assembly. 205 00:19:07,020 --> 00:19:08,438 Do you have any food? 206 00:19:09,106 --> 00:19:11,733 The sujebi we have as a late-night snack is tasty. 207 00:19:11,817 --> 00:19:12,734 Can you make some? 208 00:19:19,491 --> 00:19:21,952 I will only be Mu-deok until I make this dish. 209 00:19:22,661 --> 00:19:26,290 After this, I will no longer be her. 210 00:19:27,374 --> 00:19:29,710 Once I can shift souls, 211 00:19:29,793 --> 00:19:32,171 I can choose any body I want. 212 00:19:34,423 --> 00:19:35,966 I could even be the King. 213 00:19:43,640 --> 00:19:45,184 Or should I kill my enemy 214 00:19:45,267 --> 00:19:47,603 and take over his body? 215 00:19:56,778 --> 00:19:57,988 How distasteful. 216 00:19:59,239 --> 00:20:01,450 I would rather choose Park Jin. 217 00:20:11,460 --> 00:20:13,378 I can pick any body I want. 218 00:20:13,962 --> 00:20:15,505 Let me think this through. 219 00:20:16,965 --> 00:20:18,717 This is perfect. 220 00:20:18,800 --> 00:20:21,094 It would be a waste to make sujebi with this. 221 00:20:21,178 --> 00:20:22,763 Should I make noodles instead? 222 00:20:22,846 --> 00:20:24,806 Uk prefers noodles. 223 00:20:30,562 --> 00:20:32,648 I do get a very faint taste of it. 224 00:20:39,404 --> 00:20:43,325 This will be the last meal Mu-deok makes for her young master. 225 00:20:53,293 --> 00:20:54,878 -Young Master. -Yes? 226 00:20:56,255 --> 00:20:59,049 I made some noodles. Go and have some. 227 00:20:59,132 --> 00:21:00,342 Sure. 228 00:21:04,054 --> 00:21:07,432 As your maid, I shall leave you now. 229 00:21:09,351 --> 00:21:10,519 And… 230 00:21:12,396 --> 00:21:14,564 this will be the end, my pupil. 231 00:21:16,275 --> 00:21:17,317 The end? 232 00:21:19,027 --> 00:21:21,071 You probably did not realize it. 233 00:21:21,822 --> 00:21:23,448 But we are inside the ice stone. 234 00:21:24,157 --> 00:21:26,326 I regained my power like I did back at Lake Gyeongcheondaeho. 235 00:21:28,954 --> 00:21:30,789 I will use this ice stone to shift souls 236 00:21:31,748 --> 00:21:33,375 and leave this body. 237 00:21:35,377 --> 00:21:36,670 Are you saying 238 00:21:37,713 --> 00:21:39,381 you will not ever see me again? 239 00:21:39,464 --> 00:21:41,341 We agreed that it would be the end 240 00:21:41,925 --> 00:21:43,885 once I regained my power. 241 00:21:43,969 --> 00:21:46,847 But we agreed to talk about our future as well. 242 00:21:53,854 --> 00:21:55,355 There is… 243 00:21:57,524 --> 00:21:58,775 no other future for us. 244 00:22:07,826 --> 00:22:09,870 Earn one, and lose the other. 245 00:22:09,953 --> 00:22:12,831 That is the burden you will have to carry. 246 00:22:14,291 --> 00:22:16,418 If I need to lose you to regain my power, 247 00:22:18,003 --> 00:22:19,421 I will bear it. 248 00:22:31,683 --> 00:22:33,602 -Young Master. -Yes? 249 00:22:33,685 --> 00:22:35,771 I made some noodles. Go and have some. 250 00:22:36,521 --> 00:22:38,065 -And-- -Mu-deok. 251 00:22:38,148 --> 00:22:40,233 I think the barrier around Jeongjingak 252 00:22:40,317 --> 00:22:42,194 is actually the ice stone. 253 00:22:42,778 --> 00:22:43,612 What? 254 00:22:44,237 --> 00:22:46,698 That is not something he should have realized. 255 00:22:48,200 --> 00:22:50,494 They said the ice stone was water, fire, and wind. 256 00:22:51,036 --> 00:22:53,038 I think we are trapped within a force created by wind. 257 00:22:53,914 --> 00:22:56,374 If we are indeed inside the ice stone, 258 00:22:56,917 --> 00:23:00,253 could there be a way to take the ice stone without anyone knowing? 259 00:23:02,964 --> 00:23:04,174 I am not sure. 260 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 After all, I have reached Chisu. 261 00:23:06,635 --> 00:23:08,470 Could I snatch it like I did with the Golden Fish? 262 00:23:08,553 --> 00:23:11,014 Your current power cannot hold a candle 263 00:23:11,598 --> 00:23:12,808 to the ice stone. 264 00:23:15,102 --> 00:23:18,396 I wish you had regained your power like you did at Lake Gyeongcheondaeho. 265 00:23:21,191 --> 00:23:22,567 You would be able to do it. 266 00:23:25,737 --> 00:23:27,447 What if I regained my power 267 00:23:28,115 --> 00:23:30,283 and took the ice stone with me? 268 00:23:32,244 --> 00:23:34,996 If caught, you may even be killed for it. 269 00:23:36,206 --> 00:23:37,415 Are you not afraid? 270 00:23:37,499 --> 00:23:40,210 The fact that you could run away with it 271 00:23:40,293 --> 00:23:42,212 is always a possibility. 272 00:23:43,171 --> 00:23:47,050 And I already told you that I was going to take responsibility. 273 00:23:52,097 --> 00:23:53,181 However, 274 00:23:54,015 --> 00:23:55,559 I am still a bit afraid. 275 00:23:56,935 --> 00:24:01,398 I am scared that you may break our promise and abandon me without even looking back. 276 00:24:03,483 --> 00:24:04,442 Master. 277 00:24:04,526 --> 00:24:08,238 Please do not abandon me. If you do, I will cry a river. 278 00:24:10,991 --> 00:24:14,661 You say such embarrassing things so openly. 279 00:24:15,996 --> 00:24:17,998 You will regret it when you look back. 280 00:24:20,333 --> 00:24:23,253 I can always say such things if I endure the embarrassment. 281 00:24:23,336 --> 00:24:26,923 But I can never turn back time even if I regret something. 282 00:24:28,592 --> 00:24:31,303 Master, endure the embarrassment 283 00:24:31,386 --> 00:24:32,888 and be honest with yourself. 284 00:24:32,971 --> 00:24:35,891 That way, you will not regret anything. 285 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 -Jang Uk, I-- -Young Master Jang. 286 00:24:47,652 --> 00:24:48,737 I will be right there. 287 00:24:49,487 --> 00:24:51,573 She has the key to the room of forbidden books. 288 00:24:51,656 --> 00:24:54,326 Since we are here, I want to look up some things. 289 00:24:55,368 --> 00:24:56,453 Right, here. 290 00:25:02,292 --> 00:25:03,877 Have it all. Do not let others find out. 291 00:25:29,694 --> 00:25:33,281 Are you looking for forbidden books regarding sorcery? 292 00:25:33,365 --> 00:25:35,492 Yes, I heard that my father stored 293 00:25:35,575 --> 00:25:39,037 all the sorcery books that he had gotten from a shaman here. 294 00:25:40,830 --> 00:25:42,332 I want to look for them. 295 00:25:45,418 --> 00:25:47,420 So they were Lord Jang Gang's. 296 00:25:48,505 --> 00:25:49,965 I will help you. 297 00:25:50,048 --> 00:25:53,510 I can do it alone. You can leave the key with me and go. 298 00:25:54,928 --> 00:25:57,389 My grandfather entrusted me with it. 299 00:25:57,472 --> 00:25:59,432 How can I trust that you will keep it safe? 300 00:25:59,516 --> 00:26:03,520 You are right. I am not that trustworthy. You can keep an eye on me. 301 00:26:21,329 --> 00:26:23,415 Attention, everyone. 302 00:26:24,124 --> 00:26:28,753 We have enough spare rooms and food at Jeongjingak. 303 00:26:28,837 --> 00:26:32,257 So do not worry too much. 304 00:26:32,340 --> 00:26:33,425 Let us remain calm. 305 00:26:33,508 --> 00:26:34,634 All right? 306 00:26:43,643 --> 00:26:46,604 Go to Gisan and summon everyone there. 307 00:26:46,688 --> 00:26:49,441 We deserve some power from the ice stone as well. 308 00:26:49,524 --> 00:26:50,608 Yes, master. 309 00:26:53,737 --> 00:26:55,947 Summon everyone who can cast spells. 310 00:26:56,031 --> 00:26:57,907 Even children and the elderly. 311 00:26:57,991 --> 00:26:59,242 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 312 00:27:07,167 --> 00:27:10,295 Summon all the mages in Cheonbugwan to Songrim. 313 00:27:10,378 --> 00:27:12,922 A fight could break out over the ice stone. 314 00:27:13,423 --> 00:27:14,924 We need to be prepared. 315 00:27:15,008 --> 00:27:16,217 Yes, Your Highness. 316 00:27:23,975 --> 00:27:24,851 Your Majesty. 317 00:27:24,934 --> 00:27:26,770 You do not look well. 318 00:27:26,853 --> 00:27:28,855 You should go back to the palace. 319 00:27:29,689 --> 00:27:32,734 I must witness it myself. 320 00:27:33,777 --> 00:27:35,278 Since we have the ice stone, 321 00:27:36,363 --> 00:27:38,281 the King's Star will appear as well. 322 00:27:53,505 --> 00:27:56,966 Everyone must be waiting for Words of the Heart. 323 00:27:58,510 --> 00:27:59,844 Let us hurry. 324 00:28:08,395 --> 00:28:09,437 Master. 325 00:28:09,521 --> 00:28:10,897 Here is Words of the Heart. 326 00:28:10,980 --> 00:28:12,816 That is not the priority right now. 327 00:28:12,899 --> 00:28:14,692 A barrier has been created around Jeongjingak. 328 00:28:15,276 --> 00:28:16,403 Pardon? 329 00:28:24,327 --> 00:28:26,121 Will I eventually get caught? 330 00:28:28,289 --> 00:28:30,333 Then I will meet my demise. 331 00:28:52,021 --> 00:28:53,356 It is a honey biscuit. 332 00:28:54,190 --> 00:28:57,068 You were barely eating. Please have some. 333 00:29:01,614 --> 00:29:03,283 Thank you. 334 00:29:05,160 --> 00:29:08,246 Were you surprised to find out that I was the Jin family's daughter? 335 00:29:08,788 --> 00:29:11,750 When we first met, I hadn't found my parents yet. 336 00:29:13,126 --> 00:29:14,544 This is your umbrella. 337 00:29:16,171 --> 00:29:18,423 I have kept it with me at all times. 338 00:29:18,506 --> 00:29:20,717 I thought you would recognize it if we met again. 339 00:29:24,012 --> 00:29:27,140 Assistant Gwanju Jin Mu helped you find your parents? 340 00:29:27,223 --> 00:29:28,224 Yes. 341 00:29:30,185 --> 00:29:34,439 Please do not tell him that you and I have met in the past. 342 00:29:36,608 --> 00:29:38,693 If my mother hears about it, 343 00:29:38,777 --> 00:29:41,404 she will be heartbroken by the things I went through. 344 00:29:43,156 --> 00:29:45,116 Please do not tell him. 345 00:29:46,534 --> 00:29:48,661 Everyone who knew her has been killed. 346 00:29:49,245 --> 00:29:50,663 Did she spare me on purpose? 347 00:29:53,374 --> 00:29:56,503 Jin Mu does not know that we know that girl's true identity. 348 00:29:57,045 --> 00:29:58,296 It will be a great weakness. 349 00:29:58,797 --> 00:30:02,425 He must have killed them all just to hide her identity. 350 00:30:02,509 --> 00:30:05,261 She will face the same fate eventually. 351 00:30:05,887 --> 00:30:08,640 If the Queen is planning to shift souls with her, 352 00:30:09,224 --> 00:30:10,558 they brought her here to be killed. 353 00:30:10,642 --> 00:30:13,311 She has no idea and is doing everything she can. 354 00:30:13,394 --> 00:30:15,063 He is using her. 355 00:30:16,272 --> 00:30:18,233 Just like how he used Naksu. 356 00:30:21,945 --> 00:30:24,155 So-i is a pitiful girl as well. 357 00:30:26,616 --> 00:30:27,784 Young Master. 358 00:30:28,368 --> 00:30:29,619 Did you know 359 00:30:29,702 --> 00:30:32,038 this umbrella fails to fulfill its purpose? 360 00:30:34,082 --> 00:30:37,293 Look here. It is already torn. 361 00:30:38,962 --> 00:30:40,046 You are right. 362 00:30:40,129 --> 00:30:42,382 I was told to pay a large sum as it is a high-quality umbrella. 363 00:30:42,465 --> 00:30:44,259 You must have been fooled. 364 00:30:50,473 --> 00:30:52,016 I am quite gullible. 365 00:30:52,934 --> 00:30:54,185 Is that so? 366 00:31:34,559 --> 00:31:36,686 The soul shifter, Master Kang, has disappeared? 367 00:31:37,353 --> 00:31:40,231 After feeding on her energy, he walked out on his own. 368 00:31:40,732 --> 00:31:43,234 We could not find him anywhere in Sejukwon. 369 00:31:43,318 --> 00:31:46,362 Since the Unanimous Assembly was held near the Training Center, 370 00:31:46,446 --> 00:31:47,655 I doubt he went there. 371 00:31:47,739 --> 00:31:49,657 Things have been disorderly all day long. 372 00:31:49,741 --> 00:31:51,451 We should have spotted him. 373 00:31:51,534 --> 00:31:54,787 There is one place he could hide 374 00:31:55,455 --> 00:31:56,831 without being seen. 375 00:31:59,542 --> 00:32:01,377 Inside the barrier of Jeongjingak. 376 00:32:02,462 --> 00:32:04,422 He could be there. 377 00:32:42,335 --> 00:32:43,628 A soul shifter. 378 00:32:46,589 --> 00:32:48,007 I am with Jin Mu. 379 00:32:52,845 --> 00:32:54,097 I know you. 380 00:32:54,764 --> 00:32:56,724 I saw you shift souls in the Cheonbugwan Secret Room. 381 00:32:56,808 --> 00:32:59,102 Your soul shifted out of that old body. 382 00:33:09,821 --> 00:33:12,991 We are on the same side. Please spare me. 383 00:33:15,410 --> 00:33:17,412 I need human energy this instant. 384 00:33:17,495 --> 00:33:19,122 I will find someone for you. 385 00:33:19,205 --> 00:33:20,999 Would you not prefer feeding 386 00:33:21,082 --> 00:33:23,584 on a Jeongjingak mage's energy instead of mine? 387 00:33:24,210 --> 00:33:25,753 Wait here, 388 00:33:25,837 --> 00:33:27,797 and I will lure someone in. 389 00:33:29,507 --> 00:33:31,592 -A mage of Jeongjingak? -Yes. 390 00:33:31,676 --> 00:33:33,344 Due to a barrier, 391 00:33:33,428 --> 00:33:35,722 no one can leave or enter Jeongjingak right now. 392 00:33:36,347 --> 00:33:38,099 A barrier? 393 00:33:53,656 --> 00:33:55,033 Young Lady Jin? 394 00:33:55,616 --> 00:33:57,285 What are you doing there? 395 00:33:57,368 --> 00:33:59,287 I was looking for something, 396 00:33:59,370 --> 00:34:01,914 but then I lost the umbrella that I use for walking. 397 00:34:03,666 --> 00:34:04,917 There it is. 398 00:34:41,245 --> 00:34:42,538 I will spare you. 399 00:34:42,622 --> 00:34:45,124 Go bring more mages. 400 00:34:45,708 --> 00:34:46,793 Yes, right. 401 00:34:50,505 --> 00:34:51,964 Is Seo Yul here 402 00:34:52,673 --> 00:34:54,217 in Jeongjingak as well? 403 00:34:56,886 --> 00:34:57,804 Why do you ask? 404 00:35:01,307 --> 00:35:02,934 He cut me with his sword. 405 00:35:03,518 --> 00:35:05,103 He shall be the first person I kill. 406 00:35:06,437 --> 00:35:07,605 He is 407 00:35:08,481 --> 00:35:09,649 not here. 408 00:35:13,111 --> 00:35:14,487 If you refuse, 409 00:35:16,197 --> 00:35:17,532 I will kill you first. 410 00:35:17,615 --> 00:35:18,616 I will obey. 411 00:35:20,201 --> 00:35:22,745 There is someone here that I would like to get rid of. 412 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 I will bring her here first. 413 00:35:27,333 --> 00:35:29,001 Please kill her. 414 00:35:42,890 --> 00:35:45,184 Your snacks are not tasty. 415 00:35:45,268 --> 00:35:46,477 Even the noodles were bad. 416 00:35:48,020 --> 00:35:49,772 Since I have yet to tell Jang Uk, 417 00:35:50,356 --> 00:35:52,108 I will be Mu-deok for a bit longer. 418 00:35:53,151 --> 00:35:54,694 I am sorry. 419 00:35:55,945 --> 00:35:57,864 Dang-gu stashed away our leader's liquor. 420 00:36:05,621 --> 00:36:06,956 How does it taste? 421 00:36:08,249 --> 00:36:09,792 It is not bad. 422 00:36:10,376 --> 00:36:12,044 I wonder what they are doing outside 423 00:36:12,128 --> 00:36:14,672 -that they still have not resolved this. -But still, 424 00:36:14,755 --> 00:36:18,217 we are surrounded by flowers, the weather is wonderful, 425 00:36:18,301 --> 00:36:20,970 and it is full of energy. This is not that bad either. 426 00:36:22,138 --> 00:36:23,055 Your Royal Highness. 427 00:36:23,139 --> 00:36:24,891 Watching flowers will bore you. 428 00:36:24,974 --> 00:36:26,934 Would you like to watch me perform Hyeongong? 429 00:36:27,560 --> 00:36:30,146 He has some fancy techniques. 430 00:36:30,229 --> 00:36:31,272 Is that so? 431 00:36:32,064 --> 00:36:33,191 I will take a look. 432 00:36:33,774 --> 00:36:34,942 Yes, Your Royal Highness. 433 00:37:20,863 --> 00:37:21,906 What? 434 00:37:21,989 --> 00:37:23,783 -Beom! -Beom. 435 00:37:24,909 --> 00:37:26,410 Beom, wake up. 436 00:37:26,494 --> 00:37:27,703 -Hey! -Hey. 437 00:37:27,787 --> 00:37:29,914 Let us carry him. Beom. 438 00:37:32,458 --> 00:37:34,543 Your energy drained out when you cast spells? 439 00:37:34,627 --> 00:37:35,461 Yes. 440 00:37:35,544 --> 00:37:37,755 I felt my energy draining out. 441 00:37:37,838 --> 00:37:38,923 It felt like 442 00:37:40,132 --> 00:37:42,301 my energy was draining out like a broken vase. 443 00:37:43,177 --> 00:37:44,720 I examined his core of energy, 444 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 and he has lost a lot of energy. 445 00:37:48,349 --> 00:37:49,850 How could I lose my torrent of energy? 446 00:38:00,403 --> 00:38:01,862 Maybe this sword is the problem. 447 00:38:19,755 --> 00:38:22,174 My energy just drained from the sword. 448 00:38:22,758 --> 00:38:24,760 I think the barrier is causing the problem. 449 00:38:26,804 --> 00:38:28,764 I think it takes the energy you use… 450 00:38:30,975 --> 00:38:32,518 when you cast spells. 451 00:38:46,532 --> 00:38:48,326 We cannot use spells 452 00:38:48,409 --> 00:38:50,036 or unsheathe our swords in here. 453 00:38:50,828 --> 00:38:52,413 Let us keep our swords here. 454 00:39:01,130 --> 00:39:03,632 This is Naksu's sword that Master Lee had taken from me. 455 00:39:04,175 --> 00:39:05,301 Did you have it? 456 00:39:05,384 --> 00:39:07,970 Yes, Your Royal Highness. He wanted me to keep it safe. 457 00:39:08,054 --> 00:39:09,847 But Maidservant Kim did not want it at home. 458 00:39:09,930 --> 00:39:11,349 So I had kept it here. 459 00:39:26,030 --> 00:39:27,865 Keep this with you 460 00:39:27,948 --> 00:39:29,617 and give it to him once he comes. 461 00:39:31,577 --> 00:39:34,163 I cannot leave the house when I was entrusted with this. 462 00:39:35,289 --> 00:39:36,499 Maidservant Kim. 463 00:39:37,625 --> 00:39:38,876 So tell me. 464 00:39:38,959 --> 00:39:41,420 Did the Unanimous Assembly go smoothly? 465 00:39:41,504 --> 00:39:42,838 Not at all. 466 00:39:42,922 --> 00:39:46,175 All the mages from different families are headed to Songrim. 467 00:39:47,093 --> 00:39:49,053 Something must have come up. 468 00:39:50,638 --> 00:39:53,933 He will have to show himself with all the fuss going around. 469 00:40:01,232 --> 00:40:03,984 Will Gwanju Jang Gang really return? 470 00:40:28,092 --> 00:40:30,136 Who are you to come here? 471 00:40:33,222 --> 00:40:34,432 Gwanju. 472 00:40:39,437 --> 00:40:43,649 Who is Assistant Gwanju's right hand at the moment? 473 00:41:08,549 --> 00:41:11,760 Cho Chung threatened to expose the truth about Young Master Jang. 474 00:41:11,844 --> 00:41:15,097 I had no choice but to teach him the alchemy of souls. 475 00:41:15,639 --> 00:41:19,101 Since he has run wild and died, is this not the end? 476 00:41:19,935 --> 00:41:23,272 I only did what I did for you and your son. 477 00:41:24,106 --> 00:41:27,943 I have lost my closest friend as well as my wife to sorcery. 478 00:41:29,195 --> 00:41:31,280 I will get rid of all remaining Soul Ejectors 479 00:41:31,906 --> 00:41:34,158 and seal the ice stone in Lake Gyeongcheondaeho. 480 00:41:34,783 --> 00:41:35,910 No. 481 00:41:36,869 --> 00:41:39,497 After all that you have done to master it. 482 00:41:39,580 --> 00:41:41,457 How could you let go of the ice stone? 483 00:41:41,540 --> 00:41:42,666 You cannot do that. 484 00:41:44,210 --> 00:41:46,295 Since you also learned the alchemy of souls, 485 00:41:47,129 --> 00:41:49,965 I will destroy your energy flow so you cannot perform sorcery. 486 00:41:50,049 --> 00:41:51,467 Destroy my energy flow? 487 00:41:52,718 --> 00:41:54,178 No, my lord. 488 00:42:01,227 --> 00:42:04,021 Please do not destroy my energy flow. 489 00:42:04,104 --> 00:42:07,274 I swear I will never perform the alchemy of souls 490 00:42:07,775 --> 00:42:11,111 which you have taught me. I promise! 491 00:42:29,588 --> 00:42:32,841 I should have destroyed his energy flow. 492 00:42:35,135 --> 00:42:38,347 Instead of hiding the ice stone, I should have come clean 493 00:42:38,931 --> 00:42:40,849 and destroyed the ice stone. 494 00:42:43,185 --> 00:42:45,896 How did he retrieve the ice stone 495 00:42:47,273 --> 00:42:49,233 from Lake Gyeongcheondaeho? 496 00:42:50,317 --> 00:42:51,902 Or did someone help him? 497 00:43:23,684 --> 00:43:25,436 I feel the same. 498 00:43:27,146 --> 00:43:29,565 But there is only one thing that makes me different. 499 00:43:30,941 --> 00:43:32,192 It is that… 500 00:43:34,445 --> 00:43:35,946 I am a soul shifter. 501 00:43:39,325 --> 00:43:40,659 Hey, Beom. 502 00:43:41,535 --> 00:43:42,911 You can always train again. 503 00:43:43,495 --> 00:43:46,165 He is right. You will be fine. 504 00:43:46,248 --> 00:43:47,458 Cheer up. 505 00:43:47,541 --> 00:43:50,628 The ice stone is draining their energy. 506 00:43:50,711 --> 00:43:53,672 If I shift souls and take the stone's energy, 507 00:43:54,256 --> 00:43:56,925 will I be taking their energy as well? 508 00:43:57,635 --> 00:44:00,012 Earn one, and lose the other. 509 00:44:00,095 --> 00:44:02,848 That is the burden you will have to carry. 510 00:44:03,891 --> 00:44:05,726 If I want to regain my power, 511 00:44:07,853 --> 00:44:10,147 I will have to take their energy as well. 512 00:44:11,440 --> 00:44:12,358 And if I do that, 513 00:44:13,025 --> 00:44:14,485 they will die. 514 00:44:25,579 --> 00:44:27,206 I will have to take responsibility 515 00:44:28,165 --> 00:44:30,042 for their deaths. 516 00:44:33,796 --> 00:44:36,548 Filthy Mu-deok, what are you doing here? 517 00:44:42,805 --> 00:44:44,348 He will die as well. 518 00:44:45,140 --> 00:44:46,475 It is dangerous here. 519 00:44:46,558 --> 00:44:48,602 If someone like you touches the barrier, 520 00:44:48,686 --> 00:44:50,646 your bones could get crushed. 521 00:44:50,729 --> 00:44:52,231 Step back. 522 00:44:56,402 --> 00:44:58,112 Are you not going to thank me? 523 00:44:59,947 --> 00:45:02,241 I was showing my concern for you. 524 00:45:05,285 --> 00:45:07,329 You had lost your energy back there. 525 00:45:08,247 --> 00:45:09,540 Are you all right? 526 00:45:11,708 --> 00:45:14,169 Is this how you are thanking me? Worrying about me too? 527 00:45:15,254 --> 00:45:16,380 Not a bad idea. 528 00:45:17,506 --> 00:45:19,258 I am fine. 529 00:45:20,426 --> 00:45:21,593 I am sorry. 530 00:45:21,677 --> 00:45:22,928 For what? 531 00:45:23,011 --> 00:45:26,515 For making terrible noodles and snacks. 532 00:45:27,057 --> 00:45:28,725 You could not eat anything. 533 00:45:34,356 --> 00:45:35,941 Please have some of this instead. 534 00:45:40,362 --> 00:45:41,989 Honey biscuits, Jang Uk's favorite. 535 00:45:42,489 --> 00:45:44,867 Are you sharing some that you had gotten for him? 536 00:45:44,950 --> 00:45:47,453 Forget it. You can have them. 537 00:45:49,371 --> 00:45:52,374 Look. I know I should take them. 538 00:45:53,876 --> 00:45:57,671 But I have decided to give them to you instead. All of those. 539 00:46:00,632 --> 00:46:02,259 I have given them to you. 540 00:46:03,802 --> 00:46:06,889 He may not be the nicest man, but he has been very considerate. 541 00:46:10,476 --> 00:46:11,351 Take this. 542 00:46:11,435 --> 00:46:13,562 I want to thank you from the bottom of my heart. 543 00:46:14,938 --> 00:46:16,899 -Your heart? -Yes, Your Royal Highness. 544 00:46:17,566 --> 00:46:18,942 I mean it. 545 00:46:20,402 --> 00:46:22,237 I am always grateful. 546 00:46:26,658 --> 00:46:29,286 If you want to thank me sincerely, 547 00:46:30,120 --> 00:46:33,332 give me something bigger than that. 548 00:46:34,791 --> 00:46:36,335 I would prefer something grander. 549 00:46:43,634 --> 00:46:44,927 Just take this. 550 00:46:46,428 --> 00:46:48,347 This is just the right amount. 551 00:46:52,226 --> 00:46:54,144 You are unbelievable. 552 00:46:56,188 --> 00:46:59,149 You are always impertinent and barge your way in. 553 00:46:59,733 --> 00:47:02,528 But whenever I reach for you, you always back away. 554 00:47:05,656 --> 00:47:08,450 The reason why I am not persistent in trying to hold on to you 555 00:47:09,117 --> 00:47:11,495 is that if you still refuse, I would… 556 00:47:16,792 --> 00:47:19,545 Forget it. I will not accept if it is only that amount. 557 00:47:33,016 --> 00:47:35,769 I would have felt less terrible had he taken it. 558 00:47:39,773 --> 00:47:40,899 Fine. 559 00:47:41,692 --> 00:47:44,152 I do not have to feel entirely guilty. 560 00:48:08,468 --> 00:48:09,303 Mu-deok. 561 00:48:12,180 --> 00:48:13,640 I have a favor to ask of you. 562 00:48:14,349 --> 00:48:16,602 Can you go to the mages' quarters for me? 563 00:48:17,894 --> 00:48:19,062 What for? 564 00:48:19,146 --> 00:48:22,149 It is humid here. Could you bring me a new blanket? 565 00:48:23,066 --> 00:48:24,651 I heard you can get it there. 566 00:48:38,832 --> 00:48:40,042 Yes, Young Lady. 567 00:49:00,187 --> 00:49:01,855 What are you doing? 568 00:49:01,938 --> 00:49:04,066 Trying to keep the fire in the brazier alive. 569 00:49:23,001 --> 00:49:24,002 Darn it. 570 00:49:24,920 --> 00:49:26,213 Really? 571 00:49:26,797 --> 00:49:28,048 Are you a moron? 572 00:49:30,717 --> 00:49:31,927 Wait. 573 00:49:35,013 --> 00:49:37,808 Did you just call me a moron? 574 00:49:37,891 --> 00:49:39,559 There are countless books here. 575 00:49:39,643 --> 00:49:41,228 You could have burned them all. 576 00:49:41,311 --> 00:49:43,271 I could have cast a spell to control it. 577 00:49:43,355 --> 00:49:44,773 I was simply flustered… 578 00:49:46,024 --> 00:49:47,317 as I cannot do it right now. 579 00:49:47,401 --> 00:49:50,779 Still, you could have just closed the lid on it. 580 00:49:50,862 --> 00:49:52,572 They say you are a genius. 581 00:49:52,656 --> 00:49:54,574 But you do not know what to do when flustered. 582 00:49:54,658 --> 00:49:57,035 -You are just a fool. -Do not bad-mouth me. 583 00:49:57,119 --> 00:49:58,662 I will get upset. 584 00:50:00,497 --> 00:50:02,082 So you do know how to be upset. 585 00:50:03,375 --> 00:50:05,544 You were always so placid like water. 586 00:50:06,044 --> 00:50:08,797 Even water can boil or freeze. 587 00:50:09,673 --> 00:50:11,174 It does not always stay the same. 588 00:50:19,433 --> 00:50:21,852 It is humid due to the fog. 589 00:50:21,935 --> 00:50:24,479 Were you doing this because your leg was hurting? 590 00:50:26,857 --> 00:50:29,401 You remembered. 591 00:50:30,861 --> 00:50:32,028 I am fine. 592 00:50:32,112 --> 00:50:33,280 Do not worry. 593 00:50:37,284 --> 00:50:39,661 You said you liked pine pollen tea snacks. 594 00:50:41,663 --> 00:50:43,165 But I never got to give you any. 595 00:50:44,207 --> 00:50:45,709 You remembered that as well. 596 00:50:47,544 --> 00:50:49,087 What is the point? 597 00:50:49,796 --> 00:50:51,548 I never got you any. 598 00:50:52,424 --> 00:50:54,676 Then make some for me next time. 599 00:50:57,721 --> 00:50:59,306 There is no next time. 600 00:50:59,389 --> 00:51:03,518 If I shift souls, he will die as well. 601 00:51:03,602 --> 00:51:04,478 Better yet, 602 00:51:04,561 --> 00:51:06,855 teach me the recipe. 603 00:51:06,938 --> 00:51:09,900 Then I can make it myself. Like last time. 604 00:51:10,567 --> 00:51:11,860 Do you remember? 605 00:51:19,117 --> 00:51:20,243 I cherish 606 00:51:21,119 --> 00:51:23,121 all the memories I had in Danhyanggok. 607 00:51:32,798 --> 00:51:35,759 Seo Yul will die. 608 00:51:40,639 --> 00:51:43,600 I was on my way to the quarters for some blankets. 609 00:51:43,683 --> 00:51:45,060 I will get going then. 610 00:51:53,151 --> 00:51:56,071 Let me do that. Go to Uk. 611 00:52:05,580 --> 00:52:07,332 He has been looking for you. 612 00:52:19,928 --> 00:52:21,638 I just need to be Naksu again. 613 00:52:22,889 --> 00:52:25,183 I had cut ties with him back then. 614 00:52:27,227 --> 00:52:28,979 I will do the same with everyone. 615 00:52:42,242 --> 00:52:45,120 Glaring at it will not break the barrier. 616 00:52:51,710 --> 00:52:52,794 Did you see that? 617 00:52:53,628 --> 00:52:55,213 The stone passed through. 618 00:52:56,047 --> 00:52:57,090 You are right. 619 00:52:58,008 --> 00:53:00,218 Maybe only things that have liquid cannot pass. 620 00:53:00,302 --> 00:53:01,803 What a strange barrier. 621 00:53:01,887 --> 00:53:04,764 It filters what can and cannot pass. 622 00:53:04,848 --> 00:53:06,308 What kind of barrier is that? 623 00:53:07,017 --> 00:53:08,685 What are the others doing outside? 624 00:53:08,768 --> 00:53:12,522 Despite all the mages out there, they have yet to break this barrier. 625 00:53:13,940 --> 00:53:15,692 Is it because the ice stone made it? 626 00:53:15,775 --> 00:53:19,613 They are probably too busy fighting over who gets the ice stone. 627 00:53:19,696 --> 00:53:22,824 Still, they know that I am trapped in here. 628 00:53:24,451 --> 00:53:29,205 Perhaps you are not that important to the Queen who has the ice stone. 629 00:53:30,665 --> 00:53:32,125 How could a mother be like that? 630 00:53:33,126 --> 00:53:35,045 Or is she similar to my father? 631 00:53:37,213 --> 00:53:38,715 Fine. 632 00:53:38,798 --> 00:53:42,469 As you all know, she is not my biological mother. 633 00:53:43,553 --> 00:53:45,472 Just like you and your father. 634 00:53:47,641 --> 00:53:49,142 That is what everyone says. 635 00:53:49,976 --> 00:53:51,895 I will not apologize even if you are hurt. 636 00:53:52,604 --> 00:53:54,481 Then I will not beat around the bush. 637 00:53:55,190 --> 00:53:58,902 If the Queen and Jin Mu offer the power of the ice stone to you, 638 00:53:58,985 --> 00:54:00,362 can you still get rid of them? 639 00:54:03,365 --> 00:54:07,661 It would be difficult to decline such grand power. 640 00:54:08,620 --> 00:54:09,829 You are brave. 641 00:54:11,331 --> 00:54:13,959 You need the courage to be open about your greed. 642 00:54:18,296 --> 00:54:21,800 And you? What will you do if you had the ice stone? 643 00:54:25,303 --> 00:54:27,180 I will do what Master Seo Gyeong did. 644 00:54:27,263 --> 00:54:28,431 Seo Gyeong? 645 00:54:30,016 --> 00:54:32,769 Do you mean you wish to become a hero with the fate of the King's Star 646 00:54:32,852 --> 00:54:34,771 by destroying every ice stone and saving the world from chaos? 647 00:54:34,854 --> 00:54:38,441 I am sure he did such a thing out of sincerity. 648 00:54:39,526 --> 00:54:42,862 But I believe he saved one stone to save someone he loved 649 00:54:43,488 --> 00:54:45,115 out of sincerity as well. 650 00:54:45,615 --> 00:54:48,076 You see, that part touches me more. 651 00:54:51,413 --> 00:54:53,915 So that is what he wrote in his book. 652 00:54:53,999 --> 00:54:57,293 It is just a poor excuse for not being able to let go of the stone. 653 00:54:58,086 --> 00:54:59,379 Who would believe that? 654 00:54:59,462 --> 00:55:00,839 I do. 655 00:55:02,799 --> 00:55:05,468 Because I would do the same. 656 00:55:23,028 --> 00:55:24,195 What? 657 00:55:24,279 --> 00:55:26,072 Stones pass through the barrier. 658 00:55:26,156 --> 00:55:28,616 Send a notice to urge them to come to your rescue. 659 00:55:31,828 --> 00:55:32,662 Jang Uk. 660 00:55:34,122 --> 00:55:35,248 You are a genius. 661 00:55:39,252 --> 00:55:40,336 Let me see. 662 00:55:43,673 --> 00:55:45,842 -A barrier… -Uk. 663 00:55:46,593 --> 00:55:48,428 Is there a bigger stone? 664 00:55:48,511 --> 00:55:50,305 They just need to read your message. 665 00:55:50,388 --> 00:55:52,098 You do not need a bigger one. 666 00:55:52,182 --> 00:55:53,683 I need to write in big letters. 667 00:55:54,392 --> 00:55:56,561 Does this one not budge? 668 00:55:59,439 --> 00:56:00,690 -Cheers. -Cheers. 669 00:56:01,691 --> 00:56:04,277 By the way, why did Dang-gu never tell us 670 00:56:04,360 --> 00:56:06,863 about his stash of liquor? 671 00:56:06,946 --> 00:56:09,282 We should drink it all. Drink up. 672 00:56:09,365 --> 00:56:11,785 -Let us drink. -Let us drink. 673 00:56:16,498 --> 00:56:17,874 I brought another brazier. 674 00:56:20,251 --> 00:56:21,461 Mu-deok. 675 00:56:22,045 --> 00:56:23,838 Why are you here? 676 00:56:23,922 --> 00:56:25,006 What do you mean? 677 00:56:27,008 --> 00:56:29,594 Young Master Seo went to get the blankets himself. 678 00:56:32,847 --> 00:56:34,641 Is Seo Yul here in Jeongjingak as well? 679 00:56:34,724 --> 00:56:36,601 He shall be the first person I kill. 680 00:57:07,090 --> 00:57:09,592 Young Master Seo, you cannot enter this room. 681 00:57:10,844 --> 00:57:13,179 -What is the matter? -Please go back. 682 00:57:14,889 --> 00:57:17,308 Can you see me? 683 00:57:17,892 --> 00:57:19,435 You see, I… 684 00:57:50,383 --> 00:57:51,926 Young Master Seo! 685 00:58:22,373 --> 00:58:23,583 Young Master Seo! 686 00:58:25,543 --> 00:58:28,755 Young Master Seo! What do I do? 687 00:58:47,190 --> 00:58:48,358 What do I do? 688 00:59:12,423 --> 00:59:13,675 What? 689 00:59:13,758 --> 00:59:15,843 Who are you? 690 00:59:44,497 --> 00:59:45,915 Yul! 691 00:59:45,999 --> 00:59:46,833 Yul. 692 00:59:53,298 --> 00:59:55,675 -Young Master Seo! -Are you all right? 693 01:00:27,457 --> 01:00:28,583 Yul. 694 01:00:30,251 --> 01:00:32,045 -What happened? -A soul shifter. 695 01:00:32,128 --> 01:00:33,296 There is a soul shifter. 696 01:00:33,379 --> 01:00:34,631 What? 697 01:00:38,134 --> 01:00:39,469 A soul shifter is here. 698 01:00:39,552 --> 01:00:42,180 He fed on Yun-su and Jin-ho's energy. 699 01:00:57,820 --> 01:01:00,990 Master Kang of Daegangtongun, a very powerful man, is the soul shifter. 700 01:01:01,074 --> 01:01:04,410 And he was using his energy to cast spells. 701 01:01:04,494 --> 01:01:06,746 None of us could use spells in here. 702 01:01:07,413 --> 01:01:08,831 So why can he? 703 01:01:08,915 --> 01:01:11,292 This place drains our energy, 704 01:01:11,376 --> 01:01:12,835 but it must be the opposite for them. 705 01:01:15,797 --> 01:01:17,632 What if I regained my power 706 01:01:18,257 --> 01:01:20,426 and took the ice stone with me? 707 01:01:21,094 --> 01:01:23,846 If caught, you may even be killed for it. 708 01:01:25,306 --> 01:01:26,516 Are you not afraid? 709 01:01:26,599 --> 01:01:28,685 I am still a bit afraid. 710 01:01:28,768 --> 01:01:31,270 I am scared that you may break our promise 711 01:01:31,354 --> 01:01:33,189 and abandon me without even looking back. 712 01:01:35,608 --> 01:01:37,902 -Jang Uk, I-- -Young Master Jang. 713 01:01:42,365 --> 01:01:45,326 Where is Mu-deok? 714 01:01:45,910 --> 01:01:47,704 She was with us up until a while ago. 715 01:01:48,329 --> 01:01:49,580 Where did she go? 716 01:01:56,295 --> 01:01:58,172 There was a nuisance roaming around. 717 01:02:08,641 --> 01:02:10,977 If he is not stopped, they will all die in there. 718 01:02:13,020 --> 01:02:15,898 They are going to die once I shift souls anyway. 719 01:02:15,982 --> 01:02:17,900 It would be ridiculous to save them. 720 01:02:19,026 --> 01:02:20,903 This is how I will cut ties with them. 721 01:02:25,700 --> 01:02:27,952 I just feel too guilty. 722 01:02:28,536 --> 01:02:31,289 This will be the last time I save them. 723 01:02:32,206 --> 01:02:33,374 Just this once. 724 01:02:35,835 --> 01:02:36,919 You. 725 01:02:38,212 --> 01:02:40,923 -Where have you been? -I am here, am I not? 726 01:02:41,424 --> 01:02:42,508 Uk… 727 01:02:43,134 --> 01:02:44,343 Jang Uk could die! 728 01:03:05,782 --> 01:03:07,575 No one can beat him here right now. 729 01:03:08,284 --> 01:03:09,911 We cannot all die. 730 01:03:09,994 --> 01:03:12,455 I will lure and trap him in the secret room. 731 01:03:16,125 --> 01:03:19,128 Once he traps the soul shifter and himself in the secret room, 732 01:03:19,212 --> 01:03:20,546 Uk will die. 733 01:03:21,088 --> 01:03:22,173 Why? 734 01:03:22,924 --> 01:03:24,509 Why did he go alone? 735 01:03:25,426 --> 01:03:27,804 He said he had to. 736 01:03:27,887 --> 01:03:29,305 He said he was responsible. 737 01:03:36,687 --> 01:03:39,273 -Where are you going? -To the secret room. 738 01:03:40,650 --> 01:03:42,652 If the door to the secret room is open, 739 01:03:44,070 --> 01:03:46,614 that means Uk died after failing to lure the soul shifter there. 740 01:03:46,697 --> 01:03:48,199 If it is closed, 741 01:03:49,116 --> 01:03:50,743 he is probably already dead. 742 01:03:51,494 --> 01:03:52,703 There is no use. 743 01:03:54,997 --> 01:03:57,875 You said you would not be persistent in trying to hold on to me. 744 01:03:58,835 --> 01:04:00,586 You cannot stop me. 745 01:04:01,587 --> 01:04:02,964 So please let me go. 746 01:05:01,606 --> 01:05:05,192 If it is closed, he is probably already dead. 747 01:05:09,530 --> 01:05:13,075 But I can never turn back time even if I regret something. 748 01:05:14,535 --> 01:05:15,745 Jang Uk. 749 01:08:09,627 --> 01:08:11,045 You are still alive, 750 01:08:13,214 --> 01:08:14,632 my pupil. 751 01:08:33,818 --> 01:08:35,444 Why did you hide it? 752 01:08:39,698 --> 01:08:40,825 Because… 753 01:08:42,827 --> 01:08:44,078 I wanted you to die. 754 01:08:45,871 --> 01:08:47,039 Then… 755 01:08:48,290 --> 01:08:49,583 why did you come for me? 756 01:08:52,920 --> 01:08:54,046 Because… 757 01:08:58,259 --> 01:08:59,760 I thought you would die. 758 01:09:06,433 --> 01:09:08,185 Since you have unsheathed the sword, 759 01:09:09,562 --> 01:09:10,896 make your decision. 760 01:09:13,858 --> 01:09:15,609 I know you have been avoiding me. 761 01:09:15,693 --> 01:09:18,320 I also know that everyone's lives are in your hands. 762 01:09:22,741 --> 01:09:24,076 Like you promised, 763 01:09:25,161 --> 01:09:26,745 point your sword at me first. 764 01:09:41,135 --> 01:09:42,178 If you stab me, 765 01:09:42,887 --> 01:09:45,472 then I will die as the one 766 01:09:46,223 --> 01:09:47,600 who released the assassin. 767 01:09:49,768 --> 01:09:51,061 If you withdraw your sword, 768 01:09:51,896 --> 01:09:53,898 I will make you another promise. 769 01:10:17,296 --> 01:10:18,422 Fine. 770 01:10:22,885 --> 01:10:24,762 Make me another promise 771 01:10:26,347 --> 01:10:28,182 just like you said you would. 772 01:11:41,505 --> 01:11:44,800 What human would choose to give up on such immense power? 773 01:11:44,883 --> 01:11:47,177 To protect what we must… 774 01:11:47,261 --> 01:11:48,679 What if I give it all away? 775 01:11:48,762 --> 01:11:50,556 I am trying to protect as well. 776 01:11:51,307 --> 01:11:53,142 Why is he here? 777 01:11:53,225 --> 01:11:55,728 Jin Bu-yeon's immense divine powers 778 01:11:55,811 --> 01:11:57,896 not only came from her mother, a member of the Jin family. 779 01:11:57,980 --> 01:12:01,275 Park Jin! You hid the truth, despite knowing everything. 780 01:12:03,193 --> 01:12:07,698 Then those leaving shall leave, and those returning shall return. 781 01:12:07,781 --> 01:12:10,367 Young Master. Do what you must. 782 01:12:10,451 --> 01:12:13,620 I will be trying something not out of stupidity, but out of vigor. 783 01:12:13,704 --> 01:12:15,205 Just as my master has taught me. 784 01:12:15,289 --> 01:12:17,624 -I look quite nice. -Goodness. 785 01:12:17,708 --> 01:12:20,044 I heard there was a bride about to get married soon. 786 01:12:22,755 --> 01:12:27,760 Subtitle translation by: Soo-ji Kim