1 00:00:06,172 --> 00:00:08,508 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:37,245 --> 00:00:39,664 ‎นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 3 00:00:39,748 --> 00:00:43,043 ‎การฆ่าคนและชุบชีวิตขึ้นมา ‎มันใช่เรื่องที่จะมารับชมเพื่อความบันเทิงหรือ 4 00:00:43,126 --> 00:00:45,003 ‎เจ้ามูด็อกก็โง่เขลาเหลือเกิน 5 00:00:45,086 --> 00:00:47,797 ‎นางเล่นออกตัวว่าจะทำเอง ‎ข้าจะเข้าไปยุ่งก็ไม่ได้ 6 00:00:49,090 --> 00:00:50,300 ‎เด็กคนนั้น… 7 00:00:52,761 --> 00:00:54,053 ‎ยิ้มด้วยขอรับ 8 00:00:54,137 --> 00:00:56,681 ‎เพคะ หม่อมฉันจะลองดูเพคะ 9 00:01:01,603 --> 00:01:03,396 ‎นังเด็กไร้ความยั้งคิด 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,316 ‎นางคงดีใจที่ฝ่าบาทตรัสว่า ‎จะพระราชทานทองคำ 100 นยังให้น่ะสิ 11 00:01:06,900 --> 00:01:09,110 ‎ที่นางดีใจและยิ้ม 12 00:01:11,529 --> 00:01:13,615 ‎จะเป็นเพราะทองคำ 100 นยังจริงหรือขอรับ 13 00:01:25,710 --> 00:01:27,962 ‎ข้าเองก็ไม่ได้รู้สึกยินดีกับสถานการณ์ตอนนี้เท่าไร 14 00:01:29,047 --> 00:01:31,299 ‎ข้าจะทำให้เจ้าตายอย่างไม่เจ็บปวดเอง 15 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 ‎ทุกคนไม่ได้จะมาดูข้าตาย 16 00:01:34,886 --> 00:01:37,055 ‎แต่ต้องการเห็นข้าถูกชุบชีวิตนี่เจ้าคะ 17 00:01:39,307 --> 00:01:43,645 ‎พวกเขาน่าจะยื้อเวลาด้วยตำราแห่งหัวใจ ‎และคิดจะเปิดเผยตัวตนของพระมเหสีพ่ะย่ะค่ะ 18 00:01:44,229 --> 00:01:46,731 ‎เมื่อพลังของหินน้ำแข็งถูกเรียกออกมา ‎หลังเด็กคนนั้นตายไป 19 00:01:46,815 --> 00:01:50,443 ‎ทรงแย่งชิงพลังนั้นมา ‎แล้วแปรวิญญาณไปยังร่างที่เตรียมไว้ด้วยพ่ะย่ะค่ะ 20 00:01:50,527 --> 00:01:54,197 ‎หากพระมเหสีสวรรคตในที่นี้ ‎การประชุมลงมติก็คงจะสิ้นสุดลง 21 00:01:55,115 --> 00:01:59,035 ‎แล้วเราจะออกไปจากซงริมอย่างปลอดภัย ‎พร้อมหินน้ำแข็ง 22 00:02:01,788 --> 00:02:05,375 ‎เหตุใดฝ่าบาทถึงได้เลือกเด็กคนนั้นกันนะพ่ะย่ะค่ะ 23 00:02:05,458 --> 00:02:08,253 ‎เพราะนางเป็นคนที่อ่อนแอที่สุดในที่แห่งนี้ไง 24 00:02:08,336 --> 00:02:09,963 ‎เขาเลือกคนได้เหมาะสมแล้ว 25 00:03:18,114 --> 00:03:19,324 ‎งดงามมากจริงๆ 26 00:03:20,575 --> 00:03:22,368 ‎บูยอนของแม่ 27 00:03:31,210 --> 00:03:32,337 ‎ท่านแม่ 28 00:04:02,492 --> 00:04:04,869 ‎ตอนนี้ไม่มีใครมองพระมเหสีอยู่พ่ะย่ะค่ะ 29 00:04:04,953 --> 00:04:06,704 ‎โปรดทรงใช้พลังนั้นแปรวิญญาณด้วย 30 00:04:07,538 --> 00:04:09,082 ‎นี่ไม่ใช่ฝีมือของข้า 31 00:04:09,165 --> 00:04:12,001 ‎ข้าไม่ได้เป็นคนควบคุมหินน้ำแข็งอยู่ 32 00:04:12,585 --> 00:04:13,753 ‎ถ้างั้นใครกัน 33 00:05:00,341 --> 00:05:01,634 ‎พระองค์ต้องหยุดมันพ่ะย่ะค่ะ 34 00:05:13,396 --> 00:05:15,815 ‎ท่านแม่ ท่านแม่เป็นอะไรไหมเจ้าคะ 35 00:05:20,028 --> 00:05:21,112 ‎บูยอน 36 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 ‎นางจำได้แล้วงั้นหรือ เป็นแบบนี้ไม่ได้นะ 37 00:05:28,286 --> 00:05:30,204 ‎พวกเขาบอกว่าจะใช้สิ่งนั้นชุบชีวิตมูด็อก 38 00:05:30,788 --> 00:05:32,123 ‎จะชุบชีวิตนางไม่ได้ 39 00:05:32,206 --> 00:05:33,541 ‎นางต้องตายไปซะ 40 00:06:19,087 --> 00:06:20,338 ‎เกิดอะไรขึ้นขอรับ 41 00:06:20,838 --> 00:06:22,590 ‎หินน้ำแข็งหายไปไหนขอรับ 42 00:06:26,469 --> 00:06:27,595 ‎มันเกิดอะไรขึ้นกัน 43 00:06:40,316 --> 00:06:41,567 ‎เจ้าเห็นใช่ไหม 44 00:06:41,651 --> 00:06:44,821 ‎พลังของหินน้ำแข็งมาบรรจบกับพลังจากท้องฟ้า 45 00:06:44,904 --> 00:06:47,990 ‎ดูเหมือนท้องฟ้าจะยึดหินน้ำแข็งคืนไป ‎และทำให้มันหายไป 46 00:06:49,075 --> 00:06:50,618 ‎มันไม่ได้หายไปขอรับ 47 00:06:55,289 --> 00:06:56,457 ‎มันยังคง… 48 00:06:57,416 --> 00:06:58,501 ‎อยู่เหมือนเดิมขอรับ 49 00:06:58,584 --> 00:07:02,505 ‎ตอนนี้มันอยู่ที่ไหนกันหรือ 50 00:07:28,030 --> 00:07:32,243 ‎เมื่อครู่อยู่ๆ ฟ้าก็คะนอง แล้วยังจะมี ‎หมอกปกคลุมหนากลางวันแสกๆ เนี่ยนะ 51 00:07:32,326 --> 00:07:33,953 ‎ไม่ได้มีแค่หมอกพ่ะย่ะค่ะ 52 00:07:34,036 --> 00:07:35,413 ‎มีบางอย่างผิดพลาดไป 53 00:07:42,712 --> 00:07:45,339 ‎- มันเป็นผ้าที่คลุมหินน้ำแข็งใช่ไหม ‎- อือ 54 00:07:45,423 --> 00:07:46,591 ‎เกิดปัญหาขึ้นกับหินน้ำแข็งงั้นหรือ 55 00:07:48,009 --> 00:07:49,469 ‎เราไม่ได้อยู่ในความฝันสักหน่อย 56 00:07:49,552 --> 00:07:52,638 ‎- ทำไมดอกไม้ถึงบานไปทั่วเลย ‎- ไม่เหมือนความจริงเลย 57 00:07:53,347 --> 00:07:55,349 ‎หรือว่าพวกเราตายแล้วงั้นหรือ 58 00:07:55,975 --> 00:07:58,436 ‎- ที่นี่คือสวรรค์หรือ ‎- นี่ 59 00:07:58,519 --> 00:08:00,146 ‎เลิกพูดเหลวไหลเลย 60 00:08:00,229 --> 00:08:03,065 ‎ถ้านี่คือสวรรค์ งั้นข้าคือเง็กเซียนฮ่องเต้ ‎แล้วเขาคือเทพธิดาหรือไง 61 00:08:04,942 --> 00:08:06,360 ‎เทพธิดานี่นา 62 00:08:16,329 --> 00:08:17,622 ‎นั่นอะไรน่ะ 63 00:08:18,498 --> 00:08:19,957 ‎เหมือนจะไม่ใช่เทพธิดานะพ่ะย่ะค่ะ 64 00:08:20,833 --> 00:08:22,001 ‎งั้นเป็นผีหรือ 65 00:08:31,135 --> 00:08:33,679 ‎พวกท่านคือเหล่าจอมเวทหรือเปล่าเจ้าคะ 66 00:08:34,388 --> 00:08:36,641 ‎ขอรับ พวกเราเป็นจอมเวทจองจินกักขอรับ 67 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 ‎คุณหนูยุนอ๊กก็อยู่ที่นี่ด้วยหรือ 68 00:08:46,317 --> 00:08:47,568 ‎ปล่อยกระหม่อมได้แล้ว 69 00:08:50,530 --> 00:08:53,783 ‎จางอุก ไม่ต้องไปไหนแล้วเฝ้าที่นี่ไว้ซะ 70 00:08:54,492 --> 00:08:55,826 ‎พวกเจ้าสามคน 71 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 ‎ไปลาดตระเวนดูหน่อย 72 00:08:57,703 --> 00:09:01,374 ‎- ข้าจะไปที่สำนักฝึกฝน ‎- พวกกระหม่อมจะนำทางให้พ่ะย่ะค่ะ 73 00:09:04,126 --> 00:09:05,878 ‎จู่ๆ มีเรื่องอะไรหรือเจ้าคะ 74 00:09:05,962 --> 00:09:07,213 ‎ข้าได้ยินฟ้าร้องเสียงดัง 75 00:09:07,296 --> 00:09:09,423 ‎พวกเราก็ยังไม่ทราบว่าเกิดอะไรขึ้นขอรับ 76 00:09:10,216 --> 00:09:13,219 ‎หากหมอกจางลง เราก็น่าจะทราบเรื่องกัน 77 00:09:13,886 --> 00:09:15,638 ‎ถ้าไม่ใช่สวรรค์และโลกหลังความตาย 78 00:09:16,222 --> 00:09:18,099 ‎ทำไมจู่ๆ ดอกไม้ถึงบานแบบนี้ 79 00:09:19,183 --> 00:09:20,768 ‎นี่เป็นหมอกจริงๆ หรือเปล่านะ 80 00:09:56,721 --> 00:09:58,180 ‎พวกเจ้าทำอะไรกันเนี่ย 81 00:09:58,264 --> 00:09:59,181 ‎พวกกระหม่อมก็ไม่ทราบ 82 00:09:59,265 --> 00:10:02,727 ‎พอเดินเข้าไปที่ประตู ก็มีสายลมรุนแรง ‎ตีเข้ามาปะทะพวกกระหม่อมพ่ะย่ะค่ะ 83 00:10:02,810 --> 00:10:03,936 ‎ลมหรือ 84 00:10:05,313 --> 00:10:06,564 ‎มีลมจากที่ไหนกัน 85 00:10:10,234 --> 00:10:12,486 ‎อย่าเข้าไปพ่ะย่ะค่ะ ‎เราอาจมองไม่เห็นด้วยสายตา 86 00:10:12,570 --> 00:10:14,447 ‎แต่มีพลังที่ยิ่งใหญ่ปิดกั้นพวกเราอยู่ 87 00:10:14,530 --> 00:10:16,782 ‎มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่เนี่ย 88 00:10:16,866 --> 00:10:17,825 ‎เกราะกำบังพ่ะย่ะค่ะ 89 00:10:19,243 --> 00:10:21,954 ‎ดูเหมือนจะมีเกราะกำบัง ‎ปกคลุมรอบจองจินกักพ่ะย่ะค่ะ 90 00:10:22,955 --> 00:10:24,040 ‎เกราะกำบังหรือ 91 00:10:24,123 --> 00:10:25,625 ‎ใครมาสร้างเกราะกำบังไว้ที่นี่กัน 92 00:10:25,708 --> 00:10:26,876 ‎องค์รัชทายาท 93 00:10:29,086 --> 00:10:30,338 ‎องค์รัชทายาท 94 00:10:30,421 --> 00:10:32,715 ‎นักบวชหญิงแห่งจินโยวอนอยู่ในจองจินกักพ่ะย่ะค่ะ 95 00:10:33,466 --> 00:10:35,801 ‎จินบูยอนแห่งจินโยวอนที่นำหินน้ำแข็งมา 96 00:10:35,885 --> 00:10:37,553 ‎หมดสติอยู่ที่หอสูงพ่ะย่ะค่ะ 97 00:10:48,898 --> 00:10:49,774 ‎มูด็อก 98 00:11:06,123 --> 00:11:09,794 ‎พลังที่หินน้ำแข็งสร้างขึ้นเมื่อสักครู่ ‎ได้หยุดพักอยู่ที่จองจินกัก 99 00:11:09,877 --> 00:11:11,879 ‎และปกคลุมที่นั่นราวกับเกราะกำบังสินะ 100 00:11:13,339 --> 00:11:15,758 ‎ตอนนี้มีใครอยู่ที่จองจินกักบ้าง 101 00:11:16,676 --> 00:11:18,594 ‎ข้าไม่เห็นจางอุกกับซอยุลเลยขอรับ 102 00:11:18,677 --> 00:11:19,970 ‎พวกเขาน่าจะอยู่ข้างในนั้น 103 00:11:20,930 --> 00:11:22,515 ‎คุณหนูยุนอ๊กก็อยู่ข้างในนั้นเจ้าค่ะ 104 00:11:22,598 --> 00:11:25,101 ‎- ยุนอ๊กหลานข้า ‎- องค์รัชทายาท 105 00:11:25,184 --> 00:11:26,727 ‎องค์รัชทายาททรงอยู่ข้างในนั้นขอรับ 106 00:11:27,478 --> 00:11:30,940 ‎- อะไรนะ ‎- บอมของเราก็อยู่ข้างในนั้นหรือเปล่า 107 00:11:31,023 --> 00:11:33,150 ‎จินโฮของเราล่ะ จินโฮอยู่ที่ไหน 108 00:11:34,110 --> 00:11:35,111 ‎ผู้อำนวยการจิน 109 00:11:35,194 --> 00:11:36,404 ‎ทำอะไรสักอย่างสิขอรับ 110 00:11:36,487 --> 00:11:39,698 ‎ลูกสาวของท่านที่หินน้ำแข็งกลืนกินไป ‎ก็อยู่ในนั้นมิใช่หรือขอรับ 111 00:11:40,324 --> 00:11:42,326 ‎เราจะทำอะไรโดยพลการไม่ได้ 112 00:11:42,410 --> 00:11:45,788 ‎พวกเราทุกคนก็เห็นว่า ‎จินบูยอนแตะต้องหินน้ำแข็งถึงได้กลายเป็นเช่นนี้ 113 00:11:47,081 --> 00:11:49,834 ‎จินโยวอนพยายามใช้หินน้ำแข็ง ‎ถึงเกิดเรื่องเช่นนี้ขึ้นมิใช่หรือ 114 00:11:51,293 --> 00:11:53,838 ‎พวกท่านสั่งให้ข้าแสดงพลังของหินน้ำแข็งให้ดู 115 00:11:53,921 --> 00:11:55,714 ‎แล้วจะมาโยนความผิดให้ข้าหรือเจ้าคะ 116 00:11:56,757 --> 00:11:59,301 ‎พวกเจ้ายังจะมาทะเลาะกันที่นี่อีกงั้นหรือ หือ 117 00:11:59,385 --> 00:12:02,054 ‎พอได้แล้ว พวกเด็กๆ อยู่ข้างในนั้นนะ 118 00:12:02,138 --> 00:12:03,722 ‎ยุนอ๊ก 119 00:12:20,906 --> 00:12:23,159 ‎ที่อยู่ๆ ก็เกิดเกราะกำบังขึ้นที่จองจินกัก 120 00:12:23,242 --> 00:12:25,995 ‎เกี่ยวข้องอะไรกับที่เจ้ามาอยู่ที่นี่หรือเปล่า 121 00:12:26,078 --> 00:12:27,872 ‎เกิดเรื่องอะไรขึ้นที่สำนักฝึกฝนกันแน่ 122 00:12:29,165 --> 00:12:30,207 ‎คือว่า… 123 00:12:39,967 --> 00:12:42,303 ‎ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นเพราะมูด็อกแน่นอน 124 00:12:42,386 --> 00:12:45,764 ‎เพราะนางเป็นจินบูยอน ‎นักบวชหญิงแห่งจินโยวอนตัวจริง 125 00:12:46,348 --> 00:12:48,267 ‎แต่ทุกคนเข้าใจว่าข้าเป็นจินบูยอน 126 00:12:48,350 --> 00:12:50,603 ‎ข้าจะบอกทุกคนว่าเป็นเพราะนางก็ไม่ได้ 127 00:12:50,686 --> 00:12:51,562 ‎ทำอย่างไรดีนะ 128 00:12:52,521 --> 00:12:53,856 ‎ข้าถามว่ามีเรื่องอะไรไง 129 00:12:53,939 --> 00:12:55,191 ‎หม่อมฉัน… 130 00:12:56,692 --> 00:12:57,985 ‎ไม่ทราบเลยเพคะ 131 00:12:58,068 --> 00:13:01,322 ‎หม่อมฉันมองไม่เห็น ‎จึงไม่ทราบว่ามีเรื่องอะไรเพคะ 132 00:13:01,405 --> 00:13:04,158 ‎หม่อมฉันเพิ่งฟื้นหลังหมดสติ ‎เพราะอยู่ๆ ก็มีสายลมพัดเข้าใส่ 133 00:13:04,241 --> 00:13:06,160 ‎ไม่รู้ด้วยหรือว่ามาอยู่ที่นี่ได้อย่างไร 134 00:13:06,243 --> 00:13:08,704 ‎หม่อมฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าที่นี่คือที่ไหน 135 00:13:08,787 --> 00:13:11,582 ‎แล้วหม่อมฉันจะทราบได้อย่างไรเพคะ ‎ว่ามาที่นี่ได้ยังไง 136 00:13:16,003 --> 00:13:18,214 ‎สีหน้าของคุณหนูบูยอนดูไม่ดีมากเลยนะเจ้าคะ 137 00:13:19,256 --> 00:13:21,926 ‎หน้าซีดเผือดแล้วยังเหงื่อออกด้วย 138 00:13:22,009 --> 00:13:23,594 ‎ท่านหมอคิดว่ายังไงเจ้าคะ 139 00:13:25,387 --> 00:13:28,224 ‎ให้นางพักผ่อนสักหน่อย ‎แล้วค่อยซักถามนางเถิดเพคะ องค์รัชทายาท 140 00:13:31,685 --> 00:13:32,686 ‎พานางไปพักเถิด 141 00:13:34,021 --> 00:13:35,022 ‎ทางนี้ 142 00:13:40,569 --> 00:13:41,946 ‎นางจะต้องโกหกแน่ๆ 143 00:13:43,405 --> 00:13:44,698 ‎นางปกปิดอะไรอยู่กันนะ 144 00:13:44,782 --> 00:13:46,158 ‎งั้นมูด็อกก็น่าจะรู้นะ 145 00:13:46,909 --> 00:13:48,577 ‎มูด็อก เจ้าอยู่กับนางใช่ไหม 146 00:13:51,205 --> 00:13:52,873 ‎มูด็อก เจ้ามาอยู่ที่นี่ได้ยังไง 147 00:13:54,124 --> 00:13:56,794 ‎หม่อมฉันอยู่ที่จองจินกักอยู่แล้วเพคะ 148 00:13:59,922 --> 00:14:01,006 ‎เจ้าอยู่ที่นี่อยู่แล้วหรือ 149 00:14:02,049 --> 00:14:04,510 ‎เจ้าไปรินน้ำชาอยู่ที่สำนักฝึกฝนไม่ใช่หรือ 150 00:14:05,469 --> 00:14:08,889 ‎ข้าแค่รินน้ำชาให้พวกเขา ‎แล้วตามนายน้อยมาที่จองจินกักทันทีเจ้าค่ะ 151 00:14:08,973 --> 00:14:11,976 ‎หม่อมฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่สำนักฝึกฝนเพคะ 152 00:14:12,935 --> 00:14:15,854 ‎นางเอาแต่ตามเจ้านายต้อยๆ เหมือนลูกหมา 153 00:14:16,438 --> 00:14:20,234 ‎จะทรงซักถามเด็กรับใช้ ‎ที่ไม่รู้เรื่องไปเพื่ออะไรพ่ะย่ะค่ะ 154 00:14:20,317 --> 00:14:21,860 ‎อย่าทรงกังวลเลยพ่ะย่ะค่ะ 155 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 ‎จอมเวทที่เก่งกาจที่สุดในอาณาจักรแดโฮ ‎มารวมตัวกันที่ที่ประชุมลงมติ 156 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 ‎ไม่นานก็คงทำลายเกราะกำบังนี้ได้พ่ะย่ะค่ะ 157 00:14:28,450 --> 00:14:30,286 ‎เจ้าไปเตรียมน้ำชามาถวายองค์รัชทายาทเถิด 158 00:14:30,369 --> 00:14:31,453 ‎เจ้าค่ะ 159 00:14:43,924 --> 00:14:47,344 ‎ลูกหมาที่คอยเดินตามนายน้อยต้อยๆ 160 00:14:47,428 --> 00:14:49,388 ‎เด็กรับใช้ที่ไม่รู้เรื่อง 161 00:14:50,931 --> 00:14:52,641 ‎นั่นคือมูด็อกต่างหาก 162 00:14:58,939 --> 00:15:00,316 ‎ให้ตายเถอะ 163 00:15:00,399 --> 00:15:02,109 ‎ไม่มีน้ำให้ต้มเลย 164 00:16:01,794 --> 00:16:04,755 ‎น้ำชาที่ต้มด้วยเวทมนตร์อร่อยที่สุดแล้ว 165 00:16:06,507 --> 00:16:07,800 ‎ไม่ได้ดื่มนานแล้วนะเนี่ย 166 00:16:10,511 --> 00:16:14,974 ‎เมื่ออยู่ในหินน้ำแข็งนี้ ‎ข้าก็ได้พลังของข้ากลับคืนมา 167 00:16:24,066 --> 00:16:26,819 ‎อะไรกัน ที่นี่คือที่ไหน 168 00:16:28,570 --> 00:16:30,864 ‎ครั้งนี้เราไม่ถูกแย่งไปแล้วเจ้าค่ะ 169 00:16:31,699 --> 00:16:33,701 ‎ตอนนี้เราอยู่ในหินน้ำแข็งเจ้าค่ะ 170 00:16:35,327 --> 00:16:37,204 ‎เจ้าบอกว่าที่นี่คือหินน้ำแข็งหรือ 171 00:16:37,788 --> 00:16:40,958 ‎หินน้ำแข็งไม่มีรูปร่าง ขนาดและลักษณะตายตัว 172 00:16:41,583 --> 00:16:43,794 ‎เพราะมันเป็นทั้งน้ำ เป็นทั้งไฟ 173 00:16:43,877 --> 00:16:45,546 ‎และเป็นได้ทั้งลมไงเจ้าคะ 174 00:16:49,675 --> 00:16:52,011 ‎งั้นแปลว่าข้าได้ครอบครองหินน้ำแข็งแล้วหรือ 175 00:16:58,976 --> 00:17:01,603 ‎ไม่มีใครเป็นเจ้าของหินน้ำแข็งได้ 176 00:17:02,980 --> 00:17:05,065 ‎เจ้าเพียงแค่ใช้พลังของมันอยู่ 177 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 ‎เมื่อมีที่ที่ดึงดูดก็จะมีที่ที่ผลักออก 178 00:17:07,860 --> 00:17:09,903 ‎เมื่อได้รับสิ่งหนึ่งก็ต้องสูญเสียอีกสิ่งหนึ่ง 179 00:17:09,987 --> 00:17:12,948 ‎นั่นคือสิ่งที่ผู้ใช้พลังของมันจะต้องทนรับให้ได้ 180 00:17:13,032 --> 00:17:15,534 ‎แค่นั้นข้ายินดีทนรับได้อยู่แล้ว 181 00:17:15,617 --> 00:17:17,202 ‎งั้นก็ลองดู 182 00:17:17,286 --> 00:17:19,329 ‎พลังที่ล้นเหลือเช่นนี้ 183 00:17:19,955 --> 00:17:22,666 ‎เจ้าไม่สามารถใช้มันเท่าที่เจ้ายินดีได้หรอก 184 00:17:23,459 --> 00:17:26,003 ‎เหมือนดั่งที่เมื่อคาดหวังฝน ‎ก็หลีกเลี่ยงน้ำท่วมไม่ได้ 185 00:17:26,837 --> 00:17:29,548 ‎และเมื่อปรารถนาสายลม ‎ก็จำเป็นต้องเจอกับพายุโหมกระหน่ำ 186 00:17:30,507 --> 00:17:31,592 ‎ลองรับมือดูแล้วกัน 187 00:17:32,092 --> 00:17:33,302 ‎เจ้าเป็นใครกัน 188 00:17:33,886 --> 00:17:35,512 ‎ของต้องมนตร์ของจินโยวอนหรือ 189 00:17:36,430 --> 00:17:38,849 ‎เจ้าเป็นเพียงวิญญาณที่มาอาศัยในร่างคนอื่น 190 00:17:39,767 --> 00:17:41,351 ‎กล้าดียังไงมาเรียกข้าว่าของต้องมนตร์ 191 00:18:09,963 --> 00:18:11,173 ‎จองจินกักหรือ 192 00:18:17,471 --> 00:18:18,889 ‎นางคืออะไรกันนะ 193 00:18:20,057 --> 00:18:23,268 ‎เป็นของต้องมนตร์ของจินโยวอน ‎ที่ตามติดหินน้ำแข็งหรือ 194 00:18:29,566 --> 00:18:31,819 ‎มูด็อก นี่มันอะไรเนี่ย 195 00:18:31,902 --> 00:18:34,571 ‎แก้วชาที่จะถวายให้องค์รัชทายาทเสวยบิ่นแล้วนะ 196 00:18:34,655 --> 00:18:36,365 ‎ตายจริง ขออภัยเจ้าค่ะ 197 00:18:36,448 --> 00:18:37,533 ‎ข้าจะนำไปเปลี่ยนเจ้าค่ะ 198 00:18:38,075 --> 00:18:41,411 ‎ไม่สิ ข้าไม่มีอะไรต้องขอโทษแล้วนี่ 199 00:18:41,495 --> 00:18:42,955 ‎- มูด็อก ‎- เจ้าค่ะ 200 00:18:43,539 --> 00:18:45,958 ‎โต๊ะสกปรกจริงๆ เช็ดหน่อยเถอะ 201 00:18:46,041 --> 00:18:48,168 ‎ข้าตอบรับเขาอย่างอ่อนน้อมโดยอัตโนมัติเลยแฮะ 202 00:18:48,752 --> 00:18:50,796 ‎นี่ข้ากลายเป็นมูด็อกเต็มตัวแล้วหรือ 203 00:18:56,135 --> 00:18:57,761 ‎ข้าไม่ใช่มูด็อกอีกต่อไปแล้วนะ 204 00:18:57,845 --> 00:18:58,762 ‎มูด็อก 205 00:19:04,017 --> 00:19:06,937 ‎ทุกคนต่างก็ไม่ได้กินอะไรมาทั้งวัน ‎เพราะการประชุมลงมติ 206 00:19:07,020 --> 00:19:08,438 ‎พอมีอะไรให้เรากินบ้างไหมนะ 207 00:19:09,106 --> 00:19:11,733 ‎ซูเจบีที่เป็นอาหารมื้อดึกอร่อยเลยนะ 208 00:19:11,817 --> 00:19:12,734 ‎พอจะมีบ้างไหม 209 00:19:19,491 --> 00:19:21,952 ‎ข้าจะยอมเป็นมูด็อกถึงแค่ซูเจบีนี้เท่านั้น 210 00:19:22,661 --> 00:19:26,290 ‎ถ้าข้าต้มมันเสร็จเมื่อไหร่ ‎ข้าก็จะไม่เป็นมูด็อกอีกแล้ว 211 00:19:27,374 --> 00:19:29,710 ‎ถ้าข้าออกจากร่างนี้ด้วยการแปรวิญญาณ 212 00:19:29,793 --> 00:19:32,171 ‎ข้าก็ย้ายไปอยู่ร่างที่ต้องการได้ 213 00:19:34,423 --> 00:19:35,966 ‎ข้าเป็นกษัตริย์ได้เลยล่ะ 214 00:19:43,640 --> 00:19:45,184 ‎หรือข้าจะสังหารศัตรู 215 00:19:45,267 --> 00:19:47,603 ‎แล้วยึดครองร่างนั้นไปเลยดีนะ 216 00:19:56,778 --> 00:19:57,988 ‎ไม่เอาล่ะ 217 00:19:59,239 --> 00:20:01,450 ‎ไปอยู่ร่างพัคจินยังจะดีกว่า 218 00:20:11,460 --> 00:20:13,378 ‎ข้าเป็นทุกอย่างที่ต้องการได้ 219 00:20:13,962 --> 00:20:15,505 ‎ไว้ค่อยๆ คิดดูก็ได้ 220 00:20:16,965 --> 00:20:18,717 ‎ข้านวดแป้งได้สมบูรณ์แบบเลย 221 00:20:18,800 --> 00:20:21,094 ‎ใช้ทำเป็นซูเจบีก็น่าเสียดาย 222 00:20:21,178 --> 00:20:22,763 ‎ทำเป็นบะหมี่แทนดีไหมนะ 223 00:20:22,846 --> 00:20:24,806 ‎จางอุกชอบบะหมี่มากกว่าอีก 224 00:20:30,562 --> 00:20:32,648 ‎ได้รสชาติไก่ฟ้าผ่านๆ อยู่ 225 00:20:39,404 --> 00:20:43,325 ‎นี่คงเป็นอาหารมื้อสุดท้าย ‎ที่มูด็อกทำให้นายน้อยสินะ 226 00:20:53,293 --> 00:20:54,878 ‎- นายน้อย ‎- อือ 227 00:20:56,255 --> 00:20:59,049 ‎ข้าต้มบะหมี่ไว้ ไปทานเถอะเจ้าค่ะ 228 00:20:59,132 --> 00:21:00,342 ‎อือ 229 00:21:04,054 --> 00:21:07,432 ‎มูด็อก นางรับใช้ของท่าน ‎ขอลาท่านเพียงเท่านี้เจ้าค่ะ 230 00:21:09,351 --> 00:21:10,519 ‎แล้วก็… 231 00:21:12,396 --> 00:21:14,564 ‎ความเป็นอาจารย์และลูกศิษย์ ‎ของเราก็สิ้นสุดด้วย 232 00:21:16,275 --> 00:21:17,317 ‎สิ้นสุดงั้นหรือ 233 00:21:19,027 --> 00:21:21,071 ‎เจ้าคงไม่ทันสังเกต 234 00:21:21,822 --> 00:21:23,448 ‎แต่ตอนนี้เราอยู่ในหินน้ำแข็ง 235 00:21:24,157 --> 00:21:26,326 ‎ข้าได้พลังคืนมา ‎เหมือนตอนอยู่ในทะเลสาบคยองชอนแดโฮ 236 00:21:28,954 --> 00:21:30,789 ‎ข้าจะใช้หินน้ำแข็งนี้แปรวิญญาณ 237 00:21:31,748 --> 00:21:33,375 ‎และออกจากร่างนี้ไป 238 00:21:35,377 --> 00:21:36,670 ‎เจ้าจะจากไปแบบนี้ 239 00:21:37,713 --> 00:21:39,381 ‎แล้วจะไม่มาเจอข้าอีกงั้นหรือ 240 00:21:39,464 --> 00:21:41,341 ‎เพราะพวกเราสัญญากันตั้งแต่แรกแล้ว 241 00:21:41,925 --> 00:21:43,885 ‎ว่าความสัมพันธ์จะสิ้นสุดลง ‎เมื่อข้าได้พลังคืนมา 242 00:21:43,969 --> 00:21:46,847 ‎แต่พวกเราก็ตกลงกันว่า ‎จะทำสัญญาเพิ่มหลังจากนั้นไง 243 00:21:53,854 --> 00:21:55,355 ‎คำสัญญาหลังจากนี้… 244 00:21:57,524 --> 00:21:58,775 ‎ไม่มีแล้วล่ะ 245 00:22:07,826 --> 00:22:09,870 ‎เมื่อได้รับสิ่งหนึ่งก็ต้องสูญเสียอีกสิ่งหนึ่ง 246 00:22:09,953 --> 00:22:12,831 ‎นั่นคือสิ่งที่ผู้ใช้พลังของมันจะต้องทนรับให้ได้ 247 00:22:14,291 --> 00:22:16,418 ‎หากเจ้าคือสิ่งที่ข้าต้องสูญเสีย ‎เมื่อได้รับพลังคืนมา 248 00:22:18,003 --> 00:22:19,421 ‎ข้าก็ต้องทนรับมันให้ได้ 249 00:22:31,683 --> 00:22:33,602 ‎- นายน้อย ‎- อือ 250 00:22:33,685 --> 00:22:35,771 ‎ข้าต้มบะหมี่ไว้ ไปทานเถอะเจ้าค่ะ 251 00:22:36,521 --> 00:22:38,065 ‎- แล้วก็… ‎- มูด็อก 252 00:22:38,148 --> 00:22:40,233 ‎ข้าว่าสิ่งที่ปกคลุมจองจินกักอยู่ในตอนนี้ 253 00:22:40,317 --> 00:22:42,194 ‎จะต้องเป็นหินน้ำแข็ง ‎ที่อยู่ในสำนักฝึกฝนแน่ๆ 254 00:22:42,778 --> 00:22:43,612 ‎อะไรกัน 255 00:22:44,237 --> 00:22:46,698 ‎เขาไม่น่าจะคาดเดาได้นี่นา 256 00:22:48,200 --> 00:22:50,494 ‎พวกเขาบอกว่าหินน้ำแข็งเป็นทั้งน้ำ ไฟและลม 257 00:22:51,036 --> 00:22:53,038 ‎พวกเราน่าจะติดอยู่ในพลังที่เป็นสายลม 258 00:22:53,914 --> 00:22:56,374 ‎ถ้าตอนนี้พวกเรากำลังอยู่ในหินน้ำแข็ง 259 00:22:56,917 --> 00:23:00,253 ‎มีวิธีที่เราจะเอามันมาครอบครอง ‎โดยที่ไม่มีใครรู้ได้ไหมนะ 260 00:23:02,964 --> 00:23:04,174 ‎ไม่รู้สิ 261 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 ‎ตอนนี้ข้าผ่านขั้นชีซูแล้ว 262 00:23:06,635 --> 00:23:08,470 ‎ข้าจับมันเหมือนจับปลาทองคำไม่ได้เลยหรือ 263 00:23:08,553 --> 00:23:11,014 ‎ด้วยพลังของเจ้า ‎ที่รวบรวมน้ำได้เพียงหยดสองหยด 264 00:23:11,598 --> 00:23:12,808 ‎ไม่สามารถทำได้หรอก 265 00:23:15,102 --> 00:23:18,396 ‎ข้าอยากให้พลังของเจ้ากลับคืนมา ‎เหมือนตอนที่อยู่ในทะเลสาบคยองชอนแดโฮจัง 266 00:23:21,191 --> 00:23:22,567 ‎แบบนั้นเจ้าก็น่าจะทำได้นี่ 267 00:23:25,737 --> 00:23:27,447 ‎หากพลังของข้ากลับคืนมา 268 00:23:28,115 --> 00:23:30,283 ‎แล้วข้ากลับไปเป็นนักซูและขโมยมันไป ‎เจ้าจะทำยังไง 269 00:23:32,244 --> 00:23:34,996 ‎ถ้าถูกจับได้ เจ้าก็ต้องรับผิดชอบ ‎และอาจตายได้เลยนะ 270 00:23:36,206 --> 00:23:37,415 ‎เจ้าไม่กลัวหรือ 271 00:23:37,499 --> 00:23:40,210 ‎เรื่องที่เจ้าจะขโมยมันและหนีไป 272 00:23:40,293 --> 00:23:42,212 ‎มันสามารถเป็นไปได้เสมอ 273 00:23:43,171 --> 00:23:47,050 ‎และข้าก็บอกเจ้าไปแล้วไง ‎ว่าข้าเตรียมใจพร้อมรับผิดชอบอยู่แล้ว 274 00:23:52,097 --> 00:23:53,181 ‎แต่ว่า 275 00:23:54,015 --> 00:23:55,559 ‎ข้าก็รู้สึกกลัวนิดหนึ่งนะ 276 00:23:56,935 --> 00:24:01,398 ‎ว่าเจ้าจะไม่สนใจคำสัญญาหลังจากนี้ ‎และทอดทิ้งข้าไปโดยไม่หันกลับมา 277 00:24:03,483 --> 00:24:04,442 ‎ท่านอาจารย์ 278 00:24:04,526 --> 00:24:08,238 ‎อย่าทอดทิ้งข้านะ ‎ถ้าเป็นแบบนั้นข้าจะต้องร้องไห้หนักแน่ๆ 279 00:24:10,991 --> 00:24:14,661 ‎เจ้าพูดเรื่องน่าอาย ‎ออกมาได้อย่างเปิดเผยเลยนะ 280 00:24:15,996 --> 00:24:17,998 ‎ต่อไปเจ้าจะต้องนึกเสียใจทีหลังแน่ๆ 281 00:24:20,333 --> 00:24:23,253 ‎ถ้าทนอายหน่อย ก็พูดได้อีกเรื่อยๆ 282 00:24:23,336 --> 00:24:26,923 ‎แต่ถ้านึกเสียใจทีหลัง ‎ก็ไม่สามารถย้อนเวลากลับไปได้นี่ 283 00:24:28,592 --> 00:24:31,303 ‎ท่านอาจารย์ ลองอดทนกับความอาย 284 00:24:31,386 --> 00:24:32,888 ‎แล้วซื่อสัตย์กับตัวเองดูนะ 285 00:24:32,971 --> 00:24:35,891 ‎แล้วเจ้าจะไม่กลับมานึกเสียใจภายหลัง 286 00:24:41,730 --> 00:24:44,024 ‎- จางอุก ข้า… ‎- นายน้อย 287 00:24:47,652 --> 00:24:48,737 ‎ข้าจะไปเดี๋ยวนี้ขอรับ 288 00:24:49,487 --> 00:24:51,573 ‎นางมีกุญแจห้องเก็บตำราต้องห้ามอยู่ 289 00:24:51,656 --> 00:24:54,326 ‎ไหนๆ แล้วข้าเลยว่าจะไปตามหา ‎สิ่งที่อยากรู้สักหน่อย 290 00:24:55,368 --> 00:24:56,453 ‎จริงสิ มูด็อก 291 00:25:02,292 --> 00:25:03,877 ‎เก็บไว้กินคนเดียวล่ะ อย่าให้ใครจับได้ 292 00:25:29,694 --> 00:25:33,281 ‎ตำราต้องห้ามที่ท่านตามหา ‎เป็นตำราเกี่ยวกับเวทมนตร์ดำหรือเปล่าเจ้าคะ 293 00:25:33,365 --> 00:25:35,492 ‎ขอรับ ข้าได้ยินว่าตำราที่ท่านพ่อของข้า 294 00:25:35,575 --> 00:25:39,037 ‎ยึดมาจากแม่หมอที่ใช้เวทมนตร์ดำ ‎ถูกเก็บรักษาไว้ที่นี่ 295 00:25:40,830 --> 00:25:42,332 ‎ข้าเลยว่าจะลองหามันดูน่ะขอรับ 296 00:25:45,418 --> 00:25:47,420 ‎เป็นตำราที่ท่านใต้เท้าจางกังนำมาไว้นี่เอง 297 00:25:48,505 --> 00:25:49,965 ‎ข้าจะช่วยหานะเจ้าคะ 298 00:25:50,048 --> 00:25:53,510 ‎ข้าหาเองคนเดียวได้ ‎ท่านแค่ทิ้งกุญแจไว้ให้ข้าก็ได้ขอรับ 299 00:25:54,928 --> 00:25:57,389 ‎ท่านปู่อุตส่าห์ฝากกุญแจนี้ไว้กับข้า 300 00:25:57,472 --> 00:25:59,432 ‎ข้าจะเชื่อใจมอบให้นายน้อยได้อย่างไรกัน 301 00:25:59,516 --> 00:26:03,520 ‎ก็จริง ข้าเป็นคนไม่น่าไว้ใจอยู่หรอก ‎งั้นท่านก็จับตาดูข้าด้วยนะขอรับ 302 00:26:21,329 --> 00:26:23,415 ‎นี่ ทุกคน 303 00:26:24,124 --> 00:26:28,753 ‎ที่จองจินกักมีทั้งที่นอนและอาหารเพียงพอ 304 00:26:28,837 --> 00:26:32,257 ‎เพราะฉะนั้นแล้ว ทุกคนไม่ต้องเป็นกังวลไป 305 00:26:32,340 --> 00:26:33,425 ‎และทำใจให้สงบนะ 306 00:26:33,508 --> 00:26:34,634 ‎ตกลงไหม 307 00:26:43,643 --> 00:26:46,604 ‎กลับไปที่กีซันแล้วเรียกทุกคนที่นั่นมาเดี๋ยวนี้ 308 00:26:46,688 --> 00:26:49,441 ‎หินน้ำแข็งปรากฏตัวแล้ว ‎กีซันของเราก็ควรได้รับพลังของมันด้วยสิ 309 00:26:49,524 --> 00:26:50,608 ‎ขอรับ 310 00:26:53,737 --> 00:26:55,947 ‎ไปพาทุกคนที่ใช้เวทมนตร์ได้มา 311 00:26:56,031 --> 00:26:57,907 ‎จะเด็กหรือคนแก่ก็พามาให้หมด 312 00:26:57,991 --> 00:26:59,242 ‎- ขอรับ ‎- ทราบแล้วขอรับ 313 00:27:07,167 --> 00:27:10,295 ‎เรียกจอมเวทของชอนบูกวันทุกคนให้มาที่ซงริม 314 00:27:10,378 --> 00:27:12,922 ‎อาจเกิดความโกลาหลเพราะหินน้ำแข็งได้ 315 00:27:13,423 --> 00:27:14,924 ‎พวกเราก็ต้องเตรียมพร้อมด้วย 316 00:27:15,008 --> 00:27:16,217 ‎พ่ะย่ะค่ะ 317 00:27:23,975 --> 00:27:24,851 ‎ฝ่าบาท 318 00:27:24,934 --> 00:27:26,770 ‎สีพระพักตร์ดูไม่ค่อยดีเลยเพคะ 319 00:27:26,853 --> 00:27:28,855 ‎เสด็จกลับไปที่วังหลวงก่อนเถอะเพคะ 320 00:27:29,689 --> 00:27:32,734 ‎ข้าต้องดูให้เห็นกับตาตัวเองสิ 321 00:27:33,777 --> 00:27:35,278 ‎ในเมื่อหินน้ำแข็งปรากฏขึ้นแล้ว 322 00:27:36,363 --> 00:27:38,281 ‎ดวงดาวกษัตริย์ก็น่าจะปรากฏขึ้นเช่นกัน 323 00:27:53,505 --> 00:27:56,966 ‎ทุกคนน่าจะกำลังรอตำราแห่งหัวใจนี้อยู่ 324 00:27:58,510 --> 00:27:59,844 ‎รีบไปกันเถอะเจ้าค่ะ 325 00:28:08,395 --> 00:28:09,437 ‎ท่านหัวหน้า 326 00:28:09,521 --> 00:28:10,897 ‎ข้านำตำราแห่งหัวใจมาแล้วขอรับ 327 00:28:10,980 --> 00:28:12,816 ‎ตอนนี้ปัญหาไม่ได้อยู่ที่ตำราแห่งหัวใจแล้ว 328 00:28:12,899 --> 00:28:14,692 ‎มีเกราะกำบังปกคลุมจองจินกักอยู่ 329 00:28:15,276 --> 00:28:16,403 ‎อะไรนะขอรับ 330 00:28:24,327 --> 00:28:26,121 ‎สุดท้ายข้าจะโดนจับได้ไหมนะ 331 00:28:28,289 --> 00:28:30,333 ‎ถ้าเป็นอย่างนั้นข้าก็คงตายใช่ไหม 332 00:28:52,021 --> 00:28:53,356 ‎ขนมยักกวาขอรับ 333 00:28:54,190 --> 00:28:57,068 ‎ดูเหมือนท่านจะยังไม่ได้ทานอะไรเลย ‎ทานหน่อยเถิดขอรับ 334 00:29:01,614 --> 00:29:03,283 ‎ขอบคุณเจ้าค่ะ 335 00:29:05,160 --> 00:29:08,246 ‎ท่านตกใจใช่ไหมเจ้าคะ ‎ที่ข้าเป็นลูกสาวของตระกูลจิน 336 00:29:08,788 --> 00:29:11,750 ‎คราวก่อนที่ข้าเจอท่าน ‎เป็นตอนก่อนที่ข้าจะได้เจอพ่อแม่เจ้าค่ะ 337 00:29:13,126 --> 00:29:14,544 ‎ร่มที่ท่านให้ข้าในตอนนั้น 338 00:29:16,171 --> 00:29:18,423 ‎ข้าใช้มันตลอดเลยเจ้าค่ะ 339 00:29:18,506 --> 00:29:20,717 ‎เพราะคิดว่าท่านคงจะจำได้ ‎หากเราได้เจอกันอีกครั้ง 340 00:29:24,012 --> 00:29:27,140 ‎ได้ยินว่ารองหัวหน้าสำนักจินมู ‎เป็นคนตามหาพ่อแม่ให้ท่านหรือขอรับ 341 00:29:27,223 --> 00:29:28,224 ‎เจ้าค่ะ 342 00:29:30,185 --> 00:29:34,439 ‎อย่าบอกเขาเรื่องที่ท่าน ‎เคยพบข้าก่อนหน้านี้นะเจ้าคะ 343 00:29:36,608 --> 00:29:38,693 ‎ถ้าเรื่องไปถึงหูท่านแม่ 344 00:29:38,777 --> 00:29:41,404 ‎นางคงเจ็บปวดใจ ‎ที่ข้าต้องเผชิญกับเรื่องโหดร้ายน่ะเจ้าค่ะ 345 00:29:43,156 --> 00:29:45,116 ‎ห้ามบอกเด็ดขาดเลยนะเจ้าคะ 346 00:29:46,534 --> 00:29:48,661 ‎นางสังหารทุกคนที่เคยเห็นนาง 347 00:29:49,245 --> 00:29:50,663 ‎แต่นางกำลังปกป้องข้าอยู่หรือ 348 00:29:53,374 --> 00:29:56,503 ‎จินมูไม่รู้ว่าพวกเรารู้ตัวตนที่แท้จริงของนางอยู่ 349 00:29:57,045 --> 00:29:58,296 ‎นี่จะกลายเป็นจุดอ่อนของเขา 350 00:29:58,797 --> 00:30:02,425 ‎เขาคงสังหารผู้คนมากมาย ‎เพื่อปกปิดตัวตนที่แท้จริงของเด็กคนนั้น 351 00:30:02,509 --> 00:30:05,261 ‎ในท้ายที่สุด เด็กคนนั้นก็จะตายเช่นเดียวกัน 352 00:30:05,887 --> 00:30:08,640 ‎หากแผนการของพวกเขา ‎คือย้ายจากร่างพระมเหสีไปยังเด็กคนนั้น 353 00:30:09,224 --> 00:30:10,558 ‎แสดงว่าเขาตั้งใจพานางมาฆ่า 354 00:30:10,642 --> 00:30:13,311 ‎และเด็กคนนั้นก็พยายามทำทุกอย่าง ‎โดยไม่รู้ว่าตัวเองจะต้องตาย 355 00:30:13,394 --> 00:30:15,063 ‎นางถูกจินมูหลอกใช้น่ะสิ 356 00:30:16,272 --> 00:30:18,233 ‎เหมือนกับที่เขาเคยทำกับมือสังหารนักซู 357 00:30:21,945 --> 00:30:24,155 ‎โซอี เด็กคนนั้นก็น่าสงสารเหมือนกันสินะ 358 00:30:26,616 --> 00:30:27,784 ‎นายน้อย 359 00:30:28,368 --> 00:30:29,619 ‎ร่มคันนี้น่ะ 360 00:30:29,702 --> 00:30:32,038 ‎ทราบไหมเจ้าคะว่ามันใช้เป็นร่มไม่ได้ 361 00:30:34,082 --> 00:30:37,293 ‎ดูตรงนี้สิเจ้าคะ มันขาดหมดแล้ว 362 00:30:38,962 --> 00:30:40,046 ‎จริงด้วยขอรับ 363 00:30:40,129 --> 00:30:42,382 ‎เขาบอกว่าเป็นร่มคุณภาพสูง ‎ข้าเลยซื้อมาแพงเลย 364 00:30:42,465 --> 00:30:44,259 ‎ดูเหมือนท่านจะโดนหลอกนะเจ้าคะ 365 00:30:50,473 --> 00:30:52,016 ‎ข้าเป็นคนถูกหลอกง่ายน่ะขอรับ 366 00:30:52,934 --> 00:30:54,185 ‎อย่างนั้นหรือเจ้าคะ 367 00:31:34,559 --> 00:31:36,686 ‎ร่างที่ใต้เท้าคังแปรวิญญาณไป ‎หายตัวไปงั้นหรือ 368 00:31:37,353 --> 00:31:40,231 ‎เขาน่าจะดูดกินพลังของนาง ‎และออกไปด้วยตัวเอง 369 00:31:40,732 --> 00:31:43,234 ‎เราตามหารอบๆ เซจุกวอนจนทั่วแล้ว ‎แต่ไม่เจอเลยขอรับ 370 00:31:43,318 --> 00:31:46,362 ‎และแถวสำนักฝึกฝนก็มีการประชุมลงมติทั้งวัน 371 00:31:46,446 --> 00:31:47,655 ‎เขาไม่น่าจะไปที่นั่นด้วย 372 00:31:47,739 --> 00:31:49,657 ‎มีเรื่องวุ่นวายเกิดขึ้นทั้งวัน 373 00:31:49,741 --> 00:31:51,451 ‎ไม่มีทางที่เราจะไม่เห็นเขานี่นา 374 00:31:51,534 --> 00:31:54,787 ‎สถานที่ที่หลบซ่อนได้โดยไม่มีใครเห็น 375 00:31:55,455 --> 00:31:56,831 ‎ตอนนี้ก็มีอยู่ที่หนึ่งนะขอรับ 376 00:31:59,542 --> 00:32:01,377 ‎จองจินกักที่ถูกเกราะกำบังปกคลุม 377 00:32:02,462 --> 00:32:04,422 ‎เขาอาจจะอยู่ในนั้นก็ได้ขอรับ 378 00:32:42,335 --> 00:32:43,628 ‎ผู้แปรวิญญาณ… 379 00:32:46,589 --> 00:32:48,007 ‎ข้าเป็นคนของจินมูเจ้าค่ะ 380 00:32:52,845 --> 00:32:54,097 ‎ข้ารู้จักท่านเจ้าค่ะ 381 00:32:54,764 --> 00:32:56,724 ‎ข้าเห็นท่านแปรวิญญาณ ‎ที่ห้องลับของชอนบูกวัน 382 00:32:56,808 --> 00:32:59,102 ‎ท่านแปรวิญญาณจากร่างคนแก่นี่เจ้าคะ 383 00:33:09,821 --> 00:33:12,991 ‎ข้าเป็นพวกเดียวกับท่านเจ้าค่ะ ไว้ชีวิตข้าด้วย 384 00:33:15,410 --> 00:33:17,412 ‎ข้าต้องการพลังของมนุษย์เดี๋ยวนี้ 385 00:33:17,495 --> 00:33:19,122 ‎ข้าจะจับมนุษย์มาให้ท่านเองเจ้าค่ะ 386 00:33:19,205 --> 00:33:20,999 ‎แทนที่ท่านจะดูดกินพลังคนอย่างข้า 387 00:33:21,082 --> 00:33:23,584 ‎ท่านดูดกินพลังของจอมเวทจองจินกักแทน ‎จะดีกว่านี่เจ้าคะ 388 00:33:24,210 --> 00:33:25,753 ‎ถ้าท่านซ่อนอยู่ในห้องนี้ 389 00:33:25,837 --> 00:33:27,797 ‎ข้าจะพาคนมาที่ห้องนี้ให้เองเจ้าค่ะ 390 00:33:29,507 --> 00:33:31,592 ‎- จอมเวทแห่งจองจินกักหรือ ‎- เจ้าค่ะ 391 00:33:31,676 --> 00:33:33,344 ‎ตอนนี้มีเกราะกำบังปกคลุมอยู่ 392 00:33:33,428 --> 00:33:35,722 ‎จึงไม่มีใครเข้าหรือออกไปจากที่นี่ได้เจ้าค่ะ 393 00:33:36,347 --> 00:33:38,099 ‎เกราะกำบังปกคลุมอยู่หรือ 394 00:33:53,656 --> 00:33:55,033 ‎คุณหนูจินบูยอน 395 00:33:55,616 --> 00:33:57,285 ‎ท่านไปทำอะไรตรงนั้นขอรับ 396 00:33:57,368 --> 00:33:59,287 ‎ข้ากำลังหาอะไรบางอย่างอยู่ 397 00:33:59,370 --> 00:34:01,914 ‎แต่ข้าทำร่มที่ใช้เป็นไม้เท้าหลุดมือไปน่ะเจ้าค่ะ 398 00:34:03,666 --> 00:34:04,917 ‎อยู่ตรงนั้นขอรับ 399 00:34:41,245 --> 00:34:42,538 ‎ข้าจะไว้ชีวิตเจ้า 400 00:34:42,622 --> 00:34:45,124 ‎ไปพาจอมเวทมาให้ข้าอีก 401 00:34:45,708 --> 00:34:46,793 ‎เจ้าค่ะ 402 00:34:50,505 --> 00:34:51,964 ‎ในบรรดาจอมเวทที่อยู่ที่นี่ 403 00:34:52,673 --> 00:34:54,217 ‎มีคนชื่อซอยุลไหม 404 00:34:56,886 --> 00:34:57,804 ‎ทำไมเจ้าคะ 405 00:35:01,307 --> 00:35:02,934 ‎เขาเป็นคนที่ฟันข้า 406 00:35:03,518 --> 00:35:05,103 ‎ข้าคงต้องสังหารเขาเป็นคนแรก 407 00:35:06,437 --> 00:35:07,605 ‎เขาคนนั้น 408 00:35:08,481 --> 00:35:09,649 ‎ไม่อยู่ที่นี่เจ้าค่ะ 409 00:35:13,111 --> 00:35:14,487 ‎ถ้าเจ้าตั้งใจไม่พาเขามา 410 00:35:16,197 --> 00:35:17,532 ‎ข้าจะฆ่าเจ้าก่อน 411 00:35:17,615 --> 00:35:18,616 ‎ไม่มีทางหรอกเจ้าค่ะ 412 00:35:20,201 --> 00:35:22,745 ‎ที่นี่ก็มีคนที่ข้าอยากกำจัดอยู่เจ้าค่ะ 413 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 ‎ข้าจะพาเด็กคนนั้นมา 414 00:35:27,333 --> 00:35:29,001 ‎ท่านช่วยฆ่านางให้ข้าก่อนนะเจ้าคะ 415 00:35:42,890 --> 00:35:45,184 ‎กับแกล้มที่เจ้าทำรสชาติห่วยแตกจริงๆ 416 00:35:45,268 --> 00:35:46,477 ‎บะหมี่ก็ไม่อร่อยเหมือนกัน 417 00:35:48,020 --> 00:35:49,772 ‎เพราะข้ายังไม่ได้บอกจางอุก 418 00:35:50,356 --> 00:35:52,108 ‎ข้าจึงต้องเป็นมูด็อกต่อไปก่อน 419 00:35:53,151 --> 00:35:54,694 ‎ขอประทานอภัยเพคะ 420 00:35:55,945 --> 00:35:57,864 ‎นี่เป็นน้ำจัณฑ์ของท่านผู้นำที่พัคดังกูซ่อนไว้ 421 00:36:05,621 --> 00:36:06,956 ‎รสชาติเป็นอย่างไรบ้างพ่ะย่ะค่ะ 422 00:36:08,249 --> 00:36:09,792 ‎รสชาติใช้ได้อยู่ 423 00:36:10,376 --> 00:36:12,044 ‎คนข้างนอกมัวทำอะไรอยู่นะ 424 00:36:12,128 --> 00:36:14,672 ‎- ทำไมถึงยังแก้ไขไม่ได้อีก ‎- แต่ถึงอย่างไร 425 00:36:14,755 --> 00:36:18,217 ‎ในเกราะกำบังนี้ ‎ดอกไม้ก็เบ่งบาน อากาศก็ดี 426 00:36:18,301 --> 00:36:20,970 ‎และยังเต็มไปด้วยพลัง ‎ก็ไม่แย่เลยนะพ่ะย่ะค่ะ 427 00:36:22,138 --> 00:36:23,055 ‎องค์รัชทายาท 428 00:36:23,139 --> 00:36:24,891 ‎แค่ทอดพระเนตรดอกไม้คงน่าเบื่อ 429 00:36:24,974 --> 00:36:26,934 ‎ทอดพระเนตรวิชาฮยอนกง ‎ของตระกูลกระหม่อมดีไหมพ่ะย่ะค่ะ 430 00:36:27,560 --> 00:36:30,146 ‎วิชาฮยอนกงของชาบอมน่าตื่นตามากพ่ะย่ะค่ะ 431 00:36:30,229 --> 00:36:31,272 ‎งั้นหรือ 432 00:36:32,064 --> 00:36:33,191 ‎งั้นข้าขอดูหน่อย 433 00:36:33,774 --> 00:36:34,942 ‎พ่ะย่ะค่ะ 434 00:37:20,863 --> 00:37:21,906 ‎อะไรน่ะ 435 00:37:21,989 --> 00:37:23,783 ‎- บอม ‎- บอม 436 00:37:24,909 --> 00:37:26,410 ‎บอม ตั้งสติหน่อย 437 00:37:26,494 --> 00:37:27,703 ‎- หือ ‎- นี่ 438 00:37:27,787 --> 00:37:29,914 ‎มาพยุงเขากัน บอม 439 00:37:32,458 --> 00:37:34,543 ‎พลังของเจ้ารั่วไหลออกไป ‎ตอนใช้เวทมนตร์งั้นหรือ 440 00:37:34,627 --> 00:37:35,461 ‎พ่ะย่ะค่ะ 441 00:37:35,544 --> 00:37:37,755 ‎กระหม่อมรู้สึกว่าพลังของตัวเองค่อยๆ หมดไป 442 00:37:37,838 --> 00:37:38,923 ‎รู้สึกเหมือน… 443 00:37:40,132 --> 00:37:42,301 ‎พลังรั่วไหลออกไปดั่งเช่นน้ำรั่วเลยพ่ะย่ะค่ะ 444 00:37:43,177 --> 00:37:44,720 ‎หม่อมฉันตรวจดูศูนย์กลางพลังของเขาแล้ว 445 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 ‎พลังของเขาหายไปมากเพคะ 446 00:37:48,349 --> 00:37:49,850 ‎ข้าสูญเสียกระแสพลังไปงั้นหรือ 447 00:38:00,403 --> 00:38:01,862 ‎เป็นเพราะดาบเล่มนี้หรือเปล่านะ 448 00:38:19,755 --> 00:38:22,174 ‎พลังที่ข้าถ่ายทอดลงไปในดาบเล่มนี้ ‎รั่วไหลออกไป 449 00:38:22,758 --> 00:38:24,760 ‎ปัญหาไม่ได้อยู่ที่ดาบ ‎แต่น่าจะเป็นเกราะกำบังพ่ะย่ะค่ะ 450 00:38:26,804 --> 00:38:29,390 ‎เหมือนว่าถ้าถ่ายทอดพลัง ‎เพื่อใช้เวทมนตร์ในเกราะกำบังนี้ 451 00:38:30,975 --> 00:38:32,518 ‎พลังนั้นจะถูกดูดออกไปพ่ะย่ะค่ะ 452 00:38:46,532 --> 00:38:48,326 ‎เราใช้เวทมนตร์ในนี้ไม่ได้ 453 00:38:48,409 --> 00:38:50,036 ‎และดึงดาบออกมาไม่ได้ด้วย 454 00:38:50,828 --> 00:38:52,413 ‎เราเอาดาบมารวมไว้ที่นี่กันเถอะ 455 00:39:01,130 --> 00:39:03,632 ‎นี่เป็นดาบของมือสังหารที่ท่านอาจารย์อีขอข้าไปนี่ 456 00:39:04,175 --> 00:39:05,301 ‎มันอยู่กับเจ้าหรือ 457 00:39:05,384 --> 00:39:07,970 ‎พ่ะย่ะค่ะ เขาสั่งให้กระหม่อมเก็บรักษาไว้ 458 00:39:08,054 --> 00:39:09,847 ‎แต่แม่บ้านคิมไม่อยากให้เก็บมันไว้ที่บ้าน 459 00:39:09,930 --> 00:39:11,349 ‎กระหม่อมจึงนำมาไว้ที่นี่ 460 00:39:26,030 --> 00:39:27,865 ‎จงเก็บสิ่งนี้ไว้ 461 00:39:27,948 --> 00:39:29,617 ‎แล้วมอบให้เขาเมื่อเขามาด้วย 462 00:39:31,577 --> 00:39:34,163 ‎เขาฝากสิ่งนี้ไว้กับข้า ‎ทำข้าไม่กล้าออกจากบ้านไปไหนเลย 463 00:39:35,289 --> 00:39:36,499 ‎ท่านแม่บ้านคิม 464 00:39:37,625 --> 00:39:38,876 ‎เป็นยังไงบ้าง 465 00:39:38,959 --> 00:39:41,420 ‎การประชุมลงมติที่ซงริมสิ้นสุดลงอย่างราบรื่นไหม 466 00:39:41,504 --> 00:39:42,838 ‎สิ้นสุดอะไรล่ะขอรับ 467 00:39:42,922 --> 00:39:46,175 ‎ตอนนี้จอมเวทแต่ละตระกูล ‎กำลังยกโขยงมุ่งหน้าไปยังซงริมขอรับ 468 00:39:47,093 --> 00:39:49,053 ‎ดูเหมือนจะมีเรื่องอะไรเลยนะขอรับ 469 00:39:50,638 --> 00:39:53,933 ‎ทุกคนพูดถึงขนาดนี้ เขาก็คงปรากฏตัวขึ้นแน่ๆ 470 00:40:01,232 --> 00:40:03,984 ‎ท่านหัวหน้าสำนักจางกัง ‎จะกลับมาจริงๆ หรือเปล่านะ 471 00:40:28,092 --> 00:40:30,136 ‎เจ้าเป็นใครถึงได้บุกมาที่ชอนบูกวันโดยพลการ 472 00:40:33,222 --> 00:40:34,432 ‎ท่านหัวหน้าสำนัก 473 00:40:39,437 --> 00:40:43,649 ‎คนที่ทำงานใกล้ชิดรองหัวหน้าจินมูที่สุด ‎ในตอนนี้คือใคร 474 00:41:08,549 --> 00:41:11,760 ‎โจชุงมาข่มขู่ข้าด้วยเรื่องชาติกำเนิด ‎ของนายน้อยจางอุกขอรับ 475 00:41:11,844 --> 00:41:15,097 ‎ข้าจึงสอนวิชาแปรวิญญาณ ‎กับเขาไปอย่างช่วยไม่ได้ 476 00:41:15,639 --> 00:41:19,101 ‎ในเมื่อเขาควบคุมตัวเองไม่ได้และตายไปเช่นนี้ ‎ก็ไม่มีใครรู้เรื่องแล้วนี่ขอรับ 477 00:41:19,935 --> 00:41:23,272 ‎ทั้งหมดที่ข้าทำลงไป ‎ก็เพื่อท่านอาจารย์และนายน้อยขอรับ 478 00:41:24,106 --> 00:41:27,943 ‎ข้าลุ่มหลงในเวทมนตร์ดำ ‎จนทำให้สูญเสียภรรยาและเพื่อนสนิทไป 479 00:41:29,195 --> 00:41:31,280 ‎ข้าจะกำจัดผงขับวิญญาณที่เหลือทั้งหมด 480 00:41:31,906 --> 00:41:34,158 ‎และปิดผนึกหินน้ำแข็ง ‎ไว้ที่ทะเลสาบคยองชอนแดโฮ 481 00:41:34,783 --> 00:41:35,910 ‎ไม่ได้นะขอรับ 482 00:41:36,869 --> 00:41:39,497 ‎กว่าท่านหัวหน้าสำนักจะฝึกฝนวิชานั้นได้ 483 00:41:39,580 --> 00:41:41,457 ‎แล้วจะกำจัดหินน้ำแข็งหรือขอรับ 484 00:41:41,540 --> 00:41:42,666 ‎ไม่ได้ขอรับ 485 00:41:44,210 --> 00:41:46,295 ‎จินมู เจ้าเองก็เรียนรู้การแปรวิญญาณไปแล้ว 486 00:41:47,129 --> 00:41:49,965 ‎ข้าคงต้องตัดการไหลเวียนพลังของเจ้า ‎ไม่ให้ใช้เวทมนตร์ดำได้ 487 00:41:50,049 --> 00:41:51,467 ‎ตัดการไหลเวียนพลังหรือขอรับ 488 00:41:52,718 --> 00:41:54,178 ‎ไม่ได้นะขอรับ 489 00:42:01,227 --> 00:42:04,021 ‎ได้โปรด ‎อย่าตัดการไหลเวียนพลังของข้าเลยขอรับ 490 00:42:04,104 --> 00:42:07,274 ‎จินมู ลูกศิษย์ของท่าน ‎จะไม่ทำการเล่นแร่แปรวิญญาณ 491 00:42:07,775 --> 00:42:11,111 ‎ที่ท่านอาจารย์สอนให้โดยเด็ดขาด ‎ข้าขอสาบานขอรับ 492 00:42:29,588 --> 00:42:32,841 ‎ตอนนั้นข้าควรจะตัด ‎การไหลเวียนพลังของจินมูไปซะ 493 00:42:35,135 --> 00:42:38,347 ‎ข้าไม่ควรซุกซ่อนหินน้ำแข็ง ‎แต่ควรเปิดเผยความผิดพลาดของข้า 494 00:42:38,931 --> 00:42:40,849 ‎และทำลายมันที่ซงริมซะ 495 00:42:43,185 --> 00:42:45,896 ‎จินมูตามหาหินน้ำแข็งที่ข้านำไปปิดผนึก 496 00:42:47,273 --> 00:42:49,233 ‎ไว้ที่ทะเลสาบคยองชอนแดโฮเจอได้ยังไงนะ 497 00:42:50,317 --> 00:42:51,902 ‎ใครเป็นคนตามหาให้เขากัน 498 00:43:23,684 --> 00:43:25,436 ‎ข้าไม่เป็นอะไรเลยนะ 499 00:43:27,146 --> 00:43:29,565 ‎จุดแตกต่างระหว่างข้ากับพวกเขา ‎มีเพียงหนึ่งเดียว 500 00:43:30,941 --> 00:43:32,192 ‎ก็คือ… 501 00:43:34,445 --> 00:43:35,946 ‎ข้าเป็นผู้แปรวิญญาณ 502 00:43:39,325 --> 00:43:40,659 ‎นี่ บอม 503 00:43:41,535 --> 00:43:43,495 ‎เจ้าแค่ตั้งใจฝึกฝนใหม่ก็ได้ 504 00:43:43,579 --> 00:43:46,165 ‎ใช่แล้ว ไม่เป็นไรหรอก เจ้าจะไม่เป็นไร 505 00:43:46,248 --> 00:43:47,458 ‎ใช่แล้วๆ เข้มแข็งไว้นะ 506 00:43:47,541 --> 00:43:50,628 ‎หินน้ำแข็งดูดกินพลังของพวกเขา 507 00:43:50,711 --> 00:43:53,672 ‎ถ้าข้าแปรวิญญาณ ‎แล้วยึดครองพลังของหินน้ำแข็ง 508 00:43:54,256 --> 00:43:56,925 ‎ข้าก็จะได้รับพลังของพวกเขาทั้งหมดไปด้วยหรือ 509 00:43:57,635 --> 00:44:00,012 ‎เมื่อได้รับสิ่งหนึ่งก็ต้องสูญเสียอีกสิ่งหนึ่ง 510 00:44:00,095 --> 00:44:02,848 ‎นั่นคือสิ่งที่ผู้ใช้พลังของมันจะต้องทนรับให้ได้ 511 00:44:03,891 --> 00:44:05,726 ‎ถ้าข้าจะเอาพลังนั้นมา 512 00:44:07,853 --> 00:44:10,147 ‎ข้าก็ต้องเอาพลังของพวกเขาไปด้วยสินะ 513 00:44:11,440 --> 00:44:12,358 ‎ถ้าอย่างนั้น 514 00:44:13,025 --> 00:44:14,485 ‎พวกเขาก็คงจะตาย 515 00:44:25,579 --> 00:44:27,206 ‎ข้าจะต้องทนรับทุกอย่าง 516 00:44:28,165 --> 00:44:30,042 ‎รวมถึงความตายของพวกเขาด้วยสินะ 517 00:44:33,796 --> 00:44:36,548 ‎อึมูด็อก เจ้ากำลังทำอะไรอยู่ 518 00:44:42,805 --> 00:44:44,348 ‎เขาผู้นี้ก็จะตายเช่นเดียวกัน 519 00:44:45,140 --> 00:44:46,475 ‎มันอันตรายนะ 520 00:44:46,558 --> 00:44:48,602 ‎ถ้าเจ้าพลาดไปถูกเกราะกำบัง 521 00:44:48,686 --> 00:44:50,646 ‎เจ้าก็อาจถูกพัดจนกระดูกหักได้เลย 522 00:44:50,729 --> 00:44:52,231 ‎ออกมาห่างๆ เถอะ 523 00:44:56,402 --> 00:44:58,112 ‎เจ้าไม่พูดขอบคุณข้าหน่อยหรือ 524 00:44:59,947 --> 00:45:02,241 ‎ตอนนี้ข้าแสดงความเป็นห่วงเจ้าอยู่นะ 525 00:45:05,285 --> 00:45:07,329 ‎เมื่อครู่พระองค์ถูกดูดพลังไป 526 00:45:08,247 --> 00:45:09,540 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหมเพคะ 527 00:45:11,708 --> 00:45:14,169 ‎เจ้าตอบแทนความห่วงใยด้วยความห่วงใยหรือ 528 00:45:15,254 --> 00:45:16,380 ‎ก็ไม่แย่เหมือนกันนะ 529 00:45:17,506 --> 00:45:19,258 ‎ข้าไม่เป็นไรหรอก 530 00:45:20,426 --> 00:45:21,593 ‎หม่อมฉันขอประทานอภัยเพคะ 531 00:45:21,677 --> 00:45:22,928 ‎เรื่องอะไร 532 00:45:23,011 --> 00:45:26,515 ‎ที่หม่อมฉันทำบะหมี่และกับแกล้มไม่อร่อย 533 00:45:27,057 --> 00:45:28,725 ‎ทำให้พระองค์ไม่ได้เสวยอะไรเลย 534 00:45:34,356 --> 00:45:35,941 ‎อย่างน้อยก็เสวยสิ่งนี้นะเพคะ 535 00:45:40,362 --> 00:45:41,989 ‎ขนมยักกวาที่จางอุกชอบนี่ 536 00:45:42,489 --> 00:45:44,867 ‎เจ้ากำลังแบ่งขนม ‎ที่จะเอาไปให้เจ้านายกับข้าหรือ 537 00:45:44,950 --> 00:45:47,453 ‎ไม่เอาล่ะ เจ้ากินเองเถอะ 538 00:45:49,371 --> 00:45:52,374 ‎คือข้าก็ว่าจะรับมันไว้อยู่หรอก 539 00:45:53,876 --> 00:45:57,671 ‎แต่ข้าตัดสินใจมอบให้เจ้าแทน เจ้าพวกนี้น่ะ 540 00:46:00,632 --> 00:46:02,259 ‎ข้ามอบมันให้กับเจ้า 541 00:46:03,802 --> 00:46:06,889 ‎แม้เขาจะนิสัยไม่ดี แต่เขาก็มีน้ำใจกับข้ามาก 542 00:46:10,476 --> 00:46:11,351 ‎เสวยเถอะเพคะ 543 00:46:11,435 --> 00:46:13,562 ‎หม่อมฉันก็ถวายให้จากใจจริงเช่นกันเพคะ 544 00:46:14,938 --> 00:46:16,899 ‎- จากใจจริงหรือ ‎- เพคะ 545 00:46:17,566 --> 00:46:18,942 ‎นี่เป็นใจจริงของหม่อมฉัน 546 00:46:20,402 --> 00:46:22,237 ‎หม่อมฉันรู้สึกขอบคุณพระองค์ทุกครั้งเพคะ 547 00:46:26,658 --> 00:46:29,286 ‎ถ้าเจ้าอยากขอบคุณข้าจากใจจริง 548 00:46:30,120 --> 00:46:33,332 ‎ไว้ค่อยมอบของตอบแทนชิ้นใหญ่ให้กับข้า ‎แทนของเล็กๆ พวกนี้เถิด 549 00:46:34,791 --> 00:46:36,335 ‎ข้าชอบของชิ้นใหญ่ๆ มากกว่า 550 00:46:43,634 --> 00:46:44,927 ‎โปรดทรงรับไปเถิดเพคะ 551 00:46:46,428 --> 00:46:48,347 ‎เพราะมันเป็นปริมาณเหมาะสมแล้ว 552 00:46:52,226 --> 00:46:54,144 ‎อึมูด็อก เจ้านี่นะ 553 00:46:56,188 --> 00:46:59,149 ‎เจ้ามักจะบุกเข้ามาหาข้า ‎อย่างไร้มารยาทจนข้าพูดไม่ออก 554 00:46:59,733 --> 00:47:02,528 ‎แต่พอข้าตั้งใจจะเอื้อมมือหาเจ้า ‎เจ้าก็ถอยออกห่างจากข้าเสมอ 555 00:47:05,656 --> 00:47:08,450 ‎ที่ข้าไม่ฝืนรั้งเจ้าไว้ 556 00:47:09,117 --> 00:47:11,495 ‎เพราะหากพยายามแล้ว ‎แต่ยังคงรั้งเจ้าไว้ไม่ได้ ข้าก็คง… 557 00:47:16,792 --> 00:47:19,545 ‎ช่างเถอะ ถ้าแค่เท่านี้ข้าขอไม่รับดีกว่า 558 00:47:33,016 --> 00:47:35,769 ‎ถ้าเขารับมันไป ข้าคงรู้สึกผิดน้อยกว่านี้ 559 00:47:39,773 --> 00:47:40,899 ‎ใช่แล้ว 560 00:47:41,692 --> 00:47:44,152 ‎ข้าแค่รู้สึกผิดกับเขาแค่เท่านี้ก็พอ 561 00:48:08,468 --> 00:48:09,303 ‎มูด็อก 562 00:48:12,180 --> 00:48:13,640 ‎ข้ามีเรื่องจะรบกวนหน่อย 563 00:48:14,349 --> 00:48:16,602 ‎เจ้าไปที่เรือนที่พักของจอมเวทหน่อยได้ไหม 564 00:48:17,894 --> 00:48:19,062 ‎ไปที่นั่นทำไมเจ้าคะ 565 00:48:19,146 --> 00:48:22,149 ‎ที่นี่อากาศชื้น ‎เจ้าช่วยไปเอาผ้าห่มผืนใหม่ให้ข้าหน่อย 566 00:48:23,066 --> 00:48:24,651 ‎ข้าได้ยินว่ามันอยู่ที่นั่นน่ะ 567 00:48:38,832 --> 00:48:40,042 ‎เข้าใจแล้วเจ้าค่ะ 568 00:49:00,187 --> 00:49:01,855 ‎ท่านทำอะไรเจ้าคะ 569 00:49:01,938 --> 00:49:04,066 ‎เตาถ่านดับไป ข้าเลยกำลังเติมไฟอยู่น่ะ 570 00:49:23,001 --> 00:49:24,002 ‎ให้ตายเถอะ 571 00:49:24,920 --> 00:49:26,213 ‎โอ๊ย จริงๆ เลย 572 00:49:26,797 --> 00:49:28,048 ‎ท่านบื้อหรือเปล่าเนี่ย 573 00:49:30,717 --> 00:49:31,927 ‎เดี๋ยวก่อน 574 00:49:35,013 --> 00:49:37,808 ‎เมื่อครู่เจ้าด่าว่าข้าบื้อหรือ 575 00:49:37,891 --> 00:49:39,559 ‎ที่นี่มีตำราตั้งมากมาย 576 00:49:39,643 --> 00:49:41,228 ‎ท่านเกือบจะเผามันไปหมดแล้วนะ 577 00:49:41,311 --> 00:49:43,271 ‎ข้าสามารถใช้เวทมนตร์ควบคุมมันได้ 578 00:49:43,355 --> 00:49:44,773 ‎แต่ตอนนี้ข้าใช้มันไม่ได้… 579 00:49:46,024 --> 00:49:47,317 ‎ก็เลยทำอะไรไม่ถูกเฉยๆ 580 00:49:47,401 --> 00:49:50,779 ‎ถึงท่านจะใช้เวทมนตร์ไม่ได้ ‎แต่ท่านก็เอาฝามาปิดได้นี่เจ้าคะ 581 00:49:50,862 --> 00:49:52,572 ‎ไหนว่าเป็นอัจฉริยะของจองจินกักไง 582 00:49:52,656 --> 00:49:54,574 ‎พอทำอะไรไม่ถูกก็หลงทาง ‎แล้วยังหาฝาไม่เจออีก 583 00:49:54,658 --> 00:49:57,035 ‎- ท่านบื้อจริงๆ นะเจ้าคะ ‎- อย่าด่าข้านะ 584 00:49:57,119 --> 00:49:58,662 ‎ไม่งั้นข้าจะโมโหนะ 585 00:50:00,497 --> 00:50:02,082 ‎ท่านโมโหเป็นด้วยหรือเจ้าคะ 586 00:50:03,375 --> 00:50:05,544 ‎คนที่มักนิ่งสงบเสมอ ‎เหมือนน้ำเปล่าอย่างท่าน 587 00:50:06,044 --> 00:50:08,797 ‎ถ้าน้ำเจอความร้อนก็เดือดได้ ‎และถ้าหนาวก็กลายเป็นน้ำแข็งได้นะ 588 00:50:09,673 --> 00:50:11,174 ‎มันไม่ได้เหมือนเดิมเสมอสักหน่อย 589 00:50:19,433 --> 00:50:21,852 ‎หมอกลงหนาทำให้อากาศชื้น 590 00:50:21,935 --> 00:50:24,479 ‎ท่านเลยเจ็บขาที่เคยบาดเจ็บหรือเจ้าคะ 591 00:50:26,857 --> 00:50:29,401 ‎เจ้ายังจำได้อยู่หรือ 592 00:50:30,861 --> 00:50:32,028 ‎ข้าไม่เป็นไร 593 00:50:32,112 --> 00:50:33,280 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก 594 00:50:37,284 --> 00:50:39,661 ‎ท่านบอกว่าชอบทานขนมเกสรสน 595 00:50:41,663 --> 00:50:43,165 ‎แต่ข้าไม่เคยมอบให้ท่านเลย 596 00:50:44,207 --> 00:50:45,709 ‎เจ้าจำเรื่องนั้นได้เหมือนกันหรือ 597 00:50:47,544 --> 00:50:49,087 ‎จำได้แล้วมีประโยชน์อะไรล่ะเจ้าคะ 598 00:50:49,796 --> 00:50:51,548 ‎ข้าไม่เคยทำอะไรให้ท่านเลย 599 00:50:52,424 --> 00:50:54,676 ‎งั้นครั้งหน้าก็ทำให้ข้าสิ 600 00:50:57,721 --> 00:50:59,306 ‎ไม่มีครั้งหน้าแล้ว 601 00:50:59,389 --> 00:51:03,518 ‎ถ้าข้าแปรวิญญาณ เขาก็จะตายอยู่ที่นี่เช่นกัน 602 00:51:03,602 --> 00:51:04,478 ‎ไม่สิ 603 00:51:04,561 --> 00:51:06,855 ‎เจ้าสอนวิธีทำให้กับข้า 604 00:51:06,938 --> 00:51:09,900 ‎แล้วให้ข้าทำเองก็ได้ เหมือนคราวก่อน 605 00:51:10,567 --> 00:51:11,860 ‎เจ้าจำได้ใช่ไหม 606 00:51:19,117 --> 00:51:20,243 ‎ข้าน่ะ 607 00:51:21,119 --> 00:51:23,121 ‎ชอบทุกความทรงจำที่ดันฮยังกก 608 00:51:32,798 --> 00:51:35,759 ‎ซอยุลจะต้องตาย 609 00:51:40,639 --> 00:51:43,600 ‎ข้ากำลังจะไปเอาผ้าห่มที่เรือนที่พักเจ้าค่ะ 610 00:51:43,683 --> 00:51:45,060 ‎ข้าขอตัวนะเจ้าคะ 611 00:51:53,151 --> 00:51:56,071 ‎เดี๋ยวข้าไปที่เรือนที่พักเอง เจ้าไปหาอุกเถอะ 612 00:52:05,580 --> 00:52:07,332 ‎อุกตามหาเจ้าอยู่ 613 00:52:19,928 --> 00:52:21,638 ‎ข้าแค่กลับไปเป็นนักซูก็พอ 614 00:52:22,889 --> 00:52:25,183 ‎ตอนเป็นนักซู ‎ข้าก็ตัดความสัมพันธ์กับซอยุลมาแล้ว 615 00:52:27,227 --> 00:52:28,979 ‎ข้าแค่ตัดพวกเขาทุกคนออกไปก็พอ 616 00:52:42,242 --> 00:52:45,120 ‎เจ้าเอาแต่จ้องแบบนั้น ‎แล้วเกราะกำบังจะสลายไปหรือ 617 00:52:51,710 --> 00:52:52,794 ‎เห็นหรือเปล่า 618 00:52:53,628 --> 00:52:55,213 ‎ก้อนหินออกไปข้างนอกได้ 619 00:52:56,047 --> 00:52:57,090 ‎นั่นสิพ่ะย่ะค่ะ 620 00:52:58,008 --> 00:53:00,218 ‎สิ่งของที่ไม่มีน้ำสามารถออกไปได้งั้นหรือ 621 00:53:00,302 --> 00:53:01,803 ‎ช่างเป็นเกราะกำบังที่แปลกจริงๆ 622 00:53:01,887 --> 00:53:04,764 ‎บางอย่างออกไปได้ แต่บางอย่างก็ออกไปไม่ได้ 623 00:53:04,848 --> 00:53:06,308 ‎มีเกราะกำบังแบบนั้นด้วยหรือ 624 00:53:07,017 --> 00:53:08,685 ‎ข้างนอกกำลังทำอะไรอยู่นะ 625 00:53:08,768 --> 00:53:12,522 ‎ทั้งที่มีจอมเวทมากมายมารวมตัวกัน ‎แต่ก็ยังทำลายเกราะกำบังนี้ไม่ได้ 626 00:53:13,940 --> 00:53:15,692 ‎เพราะมันเป็นเกราะกำบัง ‎ที่หินน้ำแข็งสร้างขึ้นหรือ 627 00:53:15,775 --> 00:53:19,613 ‎พวกเขาคงมัวแต่ทะเลาะกันอยู่ ‎ว่าใครจะเอาหินน้ำแข็งไปกระมังพ่ะย่ะค่ะ 628 00:53:19,696 --> 00:53:22,824 ‎ถึงมันจะสำคัญ แต่ข้าติดอยู่ที่นี่เชียวนะ 629 00:53:24,451 --> 00:53:29,205 ‎สำหรับพระมเหสีที่ครอบครองหินน้ำแข็ง ‎พระองค์คงไม่สำคัญกับนางเท่าไรพ่ะย่ะค่ะ 630 00:53:30,665 --> 00:53:32,125 ‎คนเป็นแม่ทำเช่นนั้นได้ด้วยหรือ 631 00:53:33,126 --> 00:53:35,045 ‎หรือว่านางจะเหมือนพ่อของกระหม่อมนะ 632 00:53:37,213 --> 00:53:38,715 ‎ใช่แล้ว 633 00:53:38,798 --> 00:53:42,469 ‎เหมือนอย่างที่ทุกคนรู้ แม่ของข้าไม่ใช่แม่แท้ๆ 634 00:53:43,553 --> 00:53:45,472 ‎เหมือนที่พ่อของเจ้าก็ไม่ใช่พ่อแท้ๆ 635 00:53:47,641 --> 00:53:49,142 ‎เห็นทุกคนพูดกันแบบนั้นนี่ 636 00:53:49,976 --> 00:53:51,895 ‎ถึงเจ้าจะเจ็บปวดแต่ข้าก็ไม่รู้สึกผิดหรอกนะ 637 00:53:52,604 --> 00:53:54,481 ‎ถ้างั้นกระหม่อมก็จะไม่พูดอ้อมค้อมเช่นกัน 638 00:53:55,190 --> 00:53:58,902 ‎ถ้าพระมเหสีกับจินมูบอกว่า ‎จะมอบพลังของหินน้ำแข็งให้ 639 00:53:58,985 --> 00:54:00,362 ‎พระองค์จะทรงกำจัดพวกเขาไหม 640 00:54:03,365 --> 00:54:07,661 ‎พลังที่ยิ่งใหญ่ขนาดนั้น ‎ข้าคงทิ้งไปไม่ได้ง่ายๆ 641 00:54:08,620 --> 00:54:09,829 ‎ทรงกล้าหาญจริงๆ 642 00:54:11,331 --> 00:54:13,959 ‎การเอ่ยความโลภของตัวเองออกมา ‎อย่างเปิดเผยก็เป็นความกล้าหาญพ่ะย่ะค่ะ 643 00:54:18,296 --> 00:54:21,800 ‎แล้วเจ้าล่ะ ถ้าเจ้าได้ครอบครองหินน้ำแข็ง ‎เจ้าจะทำอย่างไร 644 00:54:25,303 --> 00:54:27,180 ‎กระหม่อมจะทำเหมือนท่านอาจารย์ซอกยอง 645 00:54:27,263 --> 00:54:28,431 ‎ซอกยองหรือ 646 00:54:30,016 --> 00:54:32,769 ‎เจ้าต้องการเป็นวีรบุรุษแห่งดวงดาวกษัตริย์ ‎ผู้กำจัดหินน้ำแข็ง 647 00:54:32,852 --> 00:54:34,771 ‎และช่วยโลกจากความวุ่นวายงั้นหรือ 648 00:54:34,854 --> 00:54:38,441 ‎เจตนารมณ์ที่ยิ่งใหญ่นั่น ‎ก็คงมาจากใจจริงของเขา 649 00:54:39,526 --> 00:54:42,862 ‎แต่กระหม่อมเชื่อว่าการที่เขา ‎ซ่อนหินน้ำแข็งไว้หนึ่งก้อนเพื่อช่วยคนรัก 650 00:54:43,488 --> 00:54:45,115 ‎ก็มาจากใจจริงของเขาเช่นกัน 651 00:54:45,615 --> 00:54:48,076 ‎และกระหม่อมประทับใจเรื่องนั้นมากกว่า 652 00:54:51,413 --> 00:54:53,915 ‎เจ้าบอกว่าซอกยองบันทึกไว้ ‎ในตำราแห่งหัวใจเช่นนั้นใช่ไหม 653 00:54:53,999 --> 00:54:57,293 ‎สุดท้ายมันก็เป็นเพียงข้อแก้ตัวเหลวไหล ‎ที่เขายอมละทิ้งหินน้ำแข็งไม่ได้ 654 00:54:58,086 --> 00:54:59,379 ‎ใครจะไปเชื่อกัน 655 00:54:59,462 --> 00:55:00,839 ‎กระหม่อมเชื่อพ่ะย่ะค่ะ 656 00:55:02,799 --> 00:55:05,468 ‎เพราะกระหม่อมก็คงทำเช่นนั้นเหมือนกัน 657 00:55:23,028 --> 00:55:24,195 ‎อะไร 658 00:55:24,279 --> 00:55:26,072 ‎ก้อนหินออกไปได้ไงพ่ะย่ะค่ะ 659 00:55:26,156 --> 00:55:28,616 ‎ทรงเขียนจดหมาย ‎ให้พวกเขารีบมาช่วยสิพ่ะย่ะค่ะ 660 00:55:31,828 --> 00:55:32,662 ‎จางอุก 661 00:55:34,122 --> 00:55:35,248 ‎อัจฉริยะนะเนี่ย 662 00:55:39,252 --> 00:55:40,336 ‎ไหน 663 00:55:43,673 --> 00:55:45,842 ‎- เกราะกำบัง… ‎- นี่ จางอุก 664 00:55:46,593 --> 00:55:48,428 ‎ไม่มีหินก้อนใหญ่กว่านี้หรือ 665 00:55:48,511 --> 00:55:50,305 ‎แค่เขียนให้พวกเขามาช่วยก็พอ 666 00:55:50,388 --> 00:55:52,098 ‎ทำไมต้องหาหินก้อนใหญ่ด้วยพ่ะย่ะค่ะ 667 00:55:52,182 --> 00:55:53,683 ‎ข้าต้องเขียนตัวใหญ่ๆ มิใช่หรือ 668 00:55:54,392 --> 00:55:56,561 ‎นี่ ก้อนนี้มันยกไม่ได้หรือ 669 00:55:59,439 --> 00:56:00,690 ‎- ชน ‎- ชน 670 00:56:01,691 --> 00:56:04,277 ‎นี่ ว่าแต่นะ ทำไมเจ้าพัคดังกูไม่บอกเราเลยนะ 671 00:56:04,360 --> 00:56:06,863 ‎ว่าเขาแอบซ่อนเหล้าไว้แบบนี้ 672 00:56:06,946 --> 00:56:09,282 ‎เรารีบดื่มกันเถอะ ดื่มเร็ว 673 00:56:09,365 --> 00:56:11,785 ‎- มาดื่มกัน ‎- มาดื่มกัน 674 00:56:16,498 --> 00:56:17,874 ‎ข้านำเตาถ่านมาเพิ่มให้เจ้าค่ะ 675 00:56:20,251 --> 00:56:21,461 ‎มูด็อก 676 00:56:22,045 --> 00:56:23,838 ‎ทำไมเจ้าถึงมาอยู่ที่นี่ล่ะ 677 00:56:23,922 --> 00:56:25,006 ‎ทำไมหรือเจ้าคะ 678 00:56:27,008 --> 00:56:29,594 ‎นายน้อยยุลเป็นคนไปเอาผ้าห่มให้ท่าน ‎ที่เรือนที่พักเจ้าค่ะ 679 00:56:32,847 --> 00:56:34,641 ‎มีคนชื่อซอยุลไหม 680 00:56:34,724 --> 00:56:36,601 ‎ข้าคงต้องสังหารเขาเป็นคนแรก 681 00:57:07,090 --> 00:57:09,592 ‎นายน้อยยุล ห้ามเข้าไปในห้องนี้นะเจ้าคะ 682 00:57:10,844 --> 00:57:13,179 ‎- ท่านมีอะไรหรือขอรับ ‎- รีบกลับไปด้วยเจ้าค่ะ 683 00:57:14,889 --> 00:57:17,308 ‎นี่ท่านมองเห็นหรือขอรับ 684 00:57:17,892 --> 00:57:19,435 ‎เอ่อ คือว่า… 685 00:57:50,383 --> 00:57:51,926 ‎นายน้อย 686 00:58:22,373 --> 00:58:23,583 ‎นายน้อย 687 00:58:25,543 --> 00:58:28,755 ‎นายน้อย ทำอย่างไรดี 688 00:58:47,190 --> 00:58:48,358 ‎ข้าจะทำอย่างไรดี 689 00:59:12,423 --> 00:59:13,675 ‎อะไรกัน 690 00:59:13,758 --> 00:59:15,843 ‎เจ้าเป็นใครกัน 691 00:59:44,497 --> 00:59:45,915 ‎นี่ ยุล 692 00:59:45,999 --> 00:59:46,833 ‎ยุล 693 00:59:53,298 --> 00:59:55,675 ‎- นายน้อย ‎- เป็นอะไรไหมเจ้าคะ 694 01:00:27,457 --> 01:00:28,583 ‎ยุล 695 01:00:30,251 --> 01:00:32,045 ‎- เขาเป็นอะไร ‎- ผู้แปรวิญญาณ 696 01:00:32,128 --> 01:00:33,296 ‎มีผู้แปรวิญญาณ 697 01:00:33,379 --> 01:00:34,631 ‎ว่าไงนะ 698 01:00:38,134 --> 01:00:39,469 ‎มีผู้แปรวิญญาณที่นี่ 699 01:00:39,552 --> 01:00:42,180 ‎ผู้แปรวิญญาณดูดกินพลังของยุนซูกับจินโฮไป 700 01:00:57,820 --> 01:01:00,990 ‎ใต้เท้าคังแห่งแดกังขนส่งซึ่งเป็นจอมเวทเก่งกาจ ‎เป็นผู้แปรวิญญาณเพคะ 701 01:01:01,074 --> 01:01:04,410 ‎แล้วเขาก็ใช้เวทมนตร์ด้วยพลังของเขาด้วยเพคะ 702 01:01:04,494 --> 01:01:06,746 ‎ไม่มีใครใช้เวทมนตร์ในที่แห่งนี้ได้ 703 01:01:07,413 --> 01:01:08,831 ‎แล้วเหตุใดจึงมีแต่ผู้แปรวิญญาณที่ใช้ได้ 704 01:01:08,915 --> 01:01:11,292 ‎ที่แห่งนี้อาจดูดพลังของพวกเราไป 705 01:01:11,376 --> 01:01:12,835 ‎แต่ดูเหมือนจะตรงข้ามกับพวกเขาขอรับ 706 01:01:15,797 --> 01:01:17,632 ‎หากพลังของข้ากลับคืนมา 707 01:01:18,257 --> 01:01:20,426 ‎แล้วข้ากลับไปเป็นนักซูและขโมยมันไป ‎เจ้าจะทำยังไง 708 01:01:21,094 --> 01:01:23,846 ‎ถ้าถูกจับได้ เจ้าก็ต้องรับผิดชอบ ‎และอาจตายได้เลยนะ 709 01:01:25,306 --> 01:01:26,516 ‎เจ้าไม่กลัวหรือ 710 01:01:26,599 --> 01:01:28,685 ‎ข้าก็รู้สึกกลัวนิดหนึ่งนะ 711 01:01:28,768 --> 01:01:31,270 ‎ว่าเจ้าจะไม่สนใจคำสัญญาหลังจากนี้ 712 01:01:31,354 --> 01:01:33,189 ‎และทอดทิ้งข้าไปโดยไม่หันกลับมา 713 01:01:35,608 --> 01:01:37,902 ‎- จางอุก ข้า… ‎- นายน้อย 714 01:01:42,365 --> 01:01:45,326 ‎มูด็อกล่ะ มูด็อกอยู่ที่ไหน 715 01:01:45,910 --> 01:01:47,704 ‎เมื่อครู่นางก็อยู่กับพวกเรานะ 716 01:01:48,329 --> 01:01:49,580 ‎หายไปไหนแล้วล่ะ 717 01:01:56,295 --> 01:01:58,172 ‎มีสิ่งน่ารำคาญเข้ามาพัวพันจนได้ 718 01:02:08,641 --> 01:02:10,977 ‎ถ้าปล่อยไว้แบบนั้น ทุกคนก็อาจตายได้นะ 719 01:02:13,020 --> 01:02:15,898 ‎ยังไงถ้าข้าแปรวิญญาณ ทุกคนก็ต้องตายอยู่แล้ว 720 01:02:15,982 --> 01:02:17,900 ‎ให้ข้าออกหน้าช่วยพวกเขาก็คงน่าขัน 721 01:02:19,026 --> 01:02:20,903 ‎ข้าจะตัดขาดจากพวกเขาไปแบบนี้ 722 01:02:25,700 --> 01:02:27,952 ‎ข้ารู้สึกไม่สบายใจเลย 723 01:02:28,536 --> 01:02:31,289 ‎ข้าจะช่วยพวกเขาแค่ครั้งนี้ ‎แล้วจะตัดขาดพวกเขาไป 724 01:02:32,206 --> 01:02:33,374 ‎แค่ครั้งนี้เท่านั้น 725 01:02:35,835 --> 01:02:36,919 ‎มูด็อก 726 01:02:38,212 --> 01:02:40,923 ‎- หายไปไหนมา ‎- ข้ามาแล้วนี่ไงเจ้าคะ 727 01:02:41,424 --> 01:02:42,508 ‎อุก… 728 01:02:43,134 --> 01:02:44,343 ‎จางอุกกำลังไปตาย 729 01:03:05,782 --> 01:03:07,575 ‎ในที่นี้ไม่มีใครเอาชนะเขาได้ 730 01:03:08,284 --> 01:03:09,911 ‎จะให้พวกเราทุกคนตายไม่ได้ 731 01:03:09,994 --> 01:03:12,455 ‎ข้าจะล่อเขาไปที่ห้องลับ ‎และขังไว้ให้ออกมาไม่ได้เอง 732 01:03:16,125 --> 01:03:19,128 ‎ถ้าถูกขังอยู่ในห้องลับกับผู้แปรวิญญาณ 733 01:03:19,212 --> 01:03:20,546 ‎อุกจะต้องตายแน่ๆ 734 01:03:21,088 --> 01:03:22,173 ‎ทำไม… 735 01:03:22,924 --> 01:03:24,509 ‎เขาถึงไปที่นั่นคนเดียวหรือเจ้าคะ 736 01:03:25,426 --> 01:03:27,804 ‎จางอุกบอกว่าเขาต้องทำเช่นนั้น 737 01:03:27,887 --> 01:03:29,305 ‎เขาบอกว่าเขาต้องรับผิดชอบ 738 01:03:36,687 --> 01:03:39,273 ‎- เจ้าจะไปไหน ‎- หม่อมฉันต้องไปที่ห้องลับเพคะ 739 01:03:40,650 --> 01:03:42,652 ‎หากประตูของห้องลับไม่ถูกปิดอยู่ 740 01:03:44,070 --> 01:03:46,614 ‎ก็แปลว่าเขาล่อผู้แปรวิญญาณไม่สำเร็จ ‎และตายระหว่างต่อสู้ 741 01:03:46,697 --> 01:03:48,199 ‎หากประตูปิดอยู่ 742 01:03:49,116 --> 01:03:50,743 ‎ก็แปลว่าเขาตายอยู่ข้างในนั้น 743 01:03:51,494 --> 01:03:52,703 ‎ถึงไปก็ไม่มีประโยชน์หรอก 744 01:03:54,997 --> 01:03:57,875 ‎พระองค์ตรัสว่า ‎จะไม่ฝืนรั้งหม่อมฉันไว้ใช่ไหมเพคะ 745 01:03:58,835 --> 01:04:00,586 ‎ถึงพระองค์รั้งไว้ก็ไม่มีประโยชน์ 746 01:04:01,587 --> 01:04:02,964 ‎โปรดทรงปล่อยหม่อมฉันด้วยเพคะ 747 01:05:01,606 --> 01:05:05,192 ‎หากประตูปิดอยู่ ก็แปลว่าเขาตายอยู่ข้างในนั้น 748 01:05:09,530 --> 01:05:13,075 ‎แต่ถ้านึกเสียใจทีหลัง ‎ก็ไม่สามารถย้อนเวลากลับไปได้นี่ 749 01:05:14,535 --> 01:05:15,745 ‎จางอุก 750 01:08:09,627 --> 01:08:11,045 ‎เจ้ายังมีชีวิตอยู่สินะ 751 01:08:13,214 --> 01:08:14,632 ‎ลูกศิษย์ของข้า 752 01:08:33,818 --> 01:08:35,444 ‎ทำไมเจ้าถึงปกปิดล่ะ 753 01:08:39,698 --> 01:08:40,825 ‎ข้าแค่… 754 01:08:42,827 --> 01:08:44,078 ‎จะให้เจ้าตายไปด้วย 755 01:08:45,871 --> 01:08:47,039 ‎ถ้างั้น… 756 01:08:48,290 --> 01:08:49,583 ‎ทำไมเจ้าถึงมาที่นี่ล่ะ 757 01:08:52,920 --> 01:08:54,046 ‎เพราะถึงอย่างนั้น 758 01:08:58,259 --> 01:08:59,760 ‎ข้าก็กลัวว่าเจ้าจะตาย 759 01:09:06,433 --> 01:09:08,185 ‎ในเมื่อเจ้าดึงดาบนั้นออกมาแล้ว 760 01:09:09,562 --> 01:09:10,896 ‎ตอนนี้ก็ตัดสินใจมา 761 01:09:13,858 --> 01:09:15,609 ‎ข้ารู้ว่าเจ้าเอาแต่เลี่ยงอยู่ 762 01:09:15,693 --> 01:09:18,320 ‎และรู้ด้วยว่าการตัดสินใจของเจ้า ‎อาจทำให้ทุกคนตายได้ 763 01:09:22,741 --> 01:09:24,076 ‎ตามที่เคยสัญญากันไว้ 764 01:09:25,161 --> 01:09:26,745 ‎จงเล็งดาบเล่มนั้นมาที่ข้าเป็นคนแรก 765 01:09:41,135 --> 01:09:42,178 ‎หากเจ้าแทงข้า 766 01:09:42,887 --> 01:09:45,472 ‎ข้าก็จะตายในฐานะที่ปล่อยให้มือสังหาร 767 01:09:46,223 --> 01:09:47,600 ‎ออกมาสู่โลกอีกครั้ง 768 01:09:49,768 --> 01:09:51,061 ‎แต่ถ้าเจ้าเก็บดาบลง 769 01:09:51,896 --> 01:09:53,898 ‎ตอนนั้นข้าก็อยากทำสัญญาอีกข้อกับเจ้า 770 01:10:17,296 --> 01:10:18,422 ‎เอาล่ะ 771 01:10:22,885 --> 01:10:24,762 ‎ตอนนี้จงบอกสัญญาข้อต่อไป 772 01:10:26,347 --> 01:10:28,182 ‎ที่เจ้าจะให้กับข้าได้มา 773 01:11:41,505 --> 01:11:44,800 ‎มนุษย์คนไหนจะยอมละทิ้ง ‎พลังที่ยิ่งใหญ่เช่นนั้นกันขอรับ 774 01:11:44,883 --> 01:11:47,177 ‎เพื่อปกป้องสิ่งที่จำเป็นต้องปกป้อง… 775 01:11:47,261 --> 01:11:48,679 ‎ถ้าข้ายอมสละมันทั้งหมดจะเป็นยังไงนะ 776 01:11:48,762 --> 01:11:50,556 ‎ข้าเองก็พยายามปกป้องเหมือนกัน 777 01:11:51,307 --> 01:11:53,142 ‎ทำไมเขาถึงมาอยู่ที่นี่ได้ 778 01:11:53,225 --> 01:11:55,728 ‎พลังที่ยิ่งใหญ่ของจินบูยอน 779 01:11:55,811 --> 01:11:57,896 ‎ไม่ได้มาจากแม่ ผู้ซึ่งอยู่ตระกูลจินเท่านั้น 780 01:11:57,980 --> 01:12:01,275 ‎พัคจิน เจ้ารู้ทุกอย่างแต่ปกปิดมันไว้ใช่ไหม 781 01:12:03,193 --> 01:12:07,698 ‎คนที่ต้องจากไปก็จะจากไป ‎และคนที่ต้องกลับมาก็จะกลับมา 782 01:12:07,781 --> 01:12:10,367 ‎นายน้อย ทำสิ่งที่ท่านต้องทำเถิดเจ้าค่ะ 783 01:12:10,451 --> 01:12:13,620 ‎กระหม่อมตั้งใจจะทำอะไรสักอย่าง ‎ด้วยแรงใจ ไม่ใช่ความอวดดีพ่ะย่ะค่ะ 784 01:12:13,704 --> 01:12:15,205 ‎ตามที่อาจารย์ของกระหม่อมได้สอนไว้ 785 01:12:15,289 --> 01:12:17,624 ‎- ข้าดูดีไหมนะ ‎- โห 786 01:12:17,708 --> 01:12:20,044 ‎ได้ยินว่ามีว่าที่เจ้าสาว ‎ที่กำลังจะเข้าพิธีแต่งงานอยู่ 787 01:12:22,755 --> 01:12:27,760 ‎คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน