1 00:00:06,339 --> 00:00:08,425 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:36,202 --> 00:00:37,495 Terima kasih. 3 00:00:37,579 --> 00:00:39,622 - Sila hubungi saya jika berminat. - Baiklah. 4 00:00:43,460 --> 00:00:47,714 Tempat ini terletak di antara Songrim dan Jinyowon. 5 00:00:48,423 --> 00:00:50,675 Atap dan lantai juga bersih. 6 00:00:50,759 --> 00:00:53,344 Saya rasa ini rumah terbaik antara semua. 7 00:00:53,428 --> 00:00:56,306 Awak tak rasa ada terlalu banyak bilik? 8 00:00:56,389 --> 00:00:58,141 Mereka akan ada anak-anak nanti. 9 00:00:58,224 --> 00:01:01,269 Anak lelaki akan mewarisi nama Park sebagai pewaris Songrim 10 00:01:01,352 --> 00:01:05,023 dan anak perempuan akan mewarisi nama Jin sebagai pewaris Jinyowon. 11 00:01:05,106 --> 00:01:06,399 Mereka perlu ramai anak. 12 00:01:07,150 --> 00:01:10,987 Baguslah saya minta bantuan awak. 13 00:01:11,071 --> 00:01:14,866 Saya akan pilih rumah yang awak suka. 14 00:01:14,949 --> 00:01:15,992 Baiklah. 15 00:01:19,746 --> 00:01:20,789 Sebenarnya, 16 00:01:21,623 --> 00:01:25,543 saya tak nak tinggal di rumah yang besar. 17 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 Saya mahu rumah kecil 18 00:01:29,631 --> 00:01:33,468 di mana saya dan suami saya sentiasa bersama-sama. 19 00:01:35,261 --> 00:01:38,598 Bagus juga jika ada taman kecil untuk tanam bunga. 20 00:01:39,933 --> 00:01:42,811 Bukankah awak suka bunga? 21 00:01:45,355 --> 00:01:46,773 Nak tanam bunga keembung? 22 00:01:47,482 --> 00:01:50,944 Kita boleh warnakan jari masing-masing apabila ada bunga yang mekar. 23 00:01:53,321 --> 00:01:56,658 Eloklah jika dapat hidup seronok seperti itu. 24 00:01:58,827 --> 00:02:01,412 Saya akan carikan untuk awak 25 00:02:03,081 --> 00:02:04,249 rumah seperti itu. 26 00:02:10,338 --> 00:02:11,506 Apa? 27 00:02:11,589 --> 00:02:14,968 Sebuah rumah kecil yang ada taman 28 00:02:16,010 --> 00:02:17,804 untuk bunga keembung. 29 00:02:18,638 --> 00:02:19,931 Saya akan hadiahkannya 30 00:02:20,014 --> 00:02:23,726 kepada awak pada hari perkahwinan awak. 31 00:02:27,814 --> 00:02:29,482 "Hadiah"? 32 00:02:29,566 --> 00:02:33,361 Tuan Guru Lee suka anjing Sapsali. 33 00:02:34,070 --> 00:02:37,615 Saya akan hadiahkan seekor anjing juga. 34 00:02:38,199 --> 00:02:43,079 Maksud tuan, tuan mahu saya berkahwin dengan Tuan Guru Lee? 35 00:02:43,163 --> 00:02:48,293 Bukankah awak kata awak gembira apabila melihat wajahnya? 36 00:02:49,794 --> 00:02:54,257 Tuan ingatkan orang yang saya suka ialah Tuan Guru Lee? 37 00:02:55,174 --> 00:02:59,095 Saya pun pandai membaca perasaan orang. 38 00:02:59,178 --> 00:03:01,431 Itu sebabnya tuan mahu hadiahkan saya 39 00:03:01,514 --> 00:03:04,893 rumah untuk kami tinggal bersama pada hari perkahwinan saya? 40 00:03:05,518 --> 00:03:09,939 Saya sanggup hadiahkan awak rumah. 41 00:03:10,982 --> 00:03:12,066 Kenapa? 42 00:03:12,650 --> 00:03:15,945 Belikan saya rumah yang besar kerana tuan kaya. 43 00:03:16,529 --> 00:03:17,614 Rumah besar? 44 00:03:19,657 --> 00:03:22,160 Awak sebenarnya suka rumah besar? 45 00:03:24,454 --> 00:03:26,706 Saya tak perasan awak suka rumah begitu. 46 00:03:27,665 --> 00:03:28,917 Adakah tuan bodoh? 47 00:03:30,168 --> 00:03:32,003 Saya sukakan tuan. 48 00:03:43,765 --> 00:03:44,933 Saya berharap 49 00:03:46,059 --> 00:03:48,144 tuan akan tahu satu hari nanti. 50 00:03:48,228 --> 00:03:52,607 Saya masakkan makanan kegemaran tuan dan cuci baju tuan 51 00:03:52,690 --> 00:03:57,195 sambil berharap yang suatu hari nanti lelaki yang tak faham bahasa ini 52 00:03:58,488 --> 00:03:59,656 akan tahu perasaan saya. 53 00:04:00,615 --> 00:04:03,993 Tapi tuan mahu saya berkahwin dengan lelaki lain? 54 00:04:04,786 --> 00:04:06,788 Tuan akan belikan rumah untuk kami? 55 00:04:08,039 --> 00:04:09,290 Kim Do-ju… 56 00:04:10,500 --> 00:04:13,628 Nampaknya saya salah faham… 57 00:04:13,711 --> 00:04:14,712 Diam! 58 00:04:16,422 --> 00:04:19,342 Sewaktu kita melihat rumah bersama-sama, 59 00:04:20,635 --> 00:04:23,304 saya turut terbayang yang inilah masa hadapan kita. 60 00:04:24,847 --> 00:04:27,225 Saya terbayang pasti gembira apabila 61 00:04:27,308 --> 00:04:29,769 kita petik bunga keembung yang sudah mekar 62 00:04:29,852 --> 00:04:32,146 dan sapu di jemari masing-masing dengan P.K.S.! 63 00:04:34,691 --> 00:04:36,651 P.K.S.? 64 00:04:36,734 --> 00:04:39,654 Ya! P.K.S.! 65 00:04:39,737 --> 00:04:40,697 Penuh kasih sayang! 66 00:04:43,116 --> 00:04:44,784 P.K.S.? 67 00:04:44,867 --> 00:04:47,328 Ya! Betul. P.K.S.! 68 00:04:48,538 --> 00:04:52,500 Saya rasa saya boleh bayangkan kehidupan sebegitu. 69 00:04:52,583 --> 00:04:53,668 Sudahlah. 70 00:04:53,751 --> 00:04:55,253 Impian saya dah musnah 71 00:04:55,336 --> 00:04:58,047 dan saya takkan mengharap apa-apa lagi daripada tuan. 72 00:04:59,882 --> 00:05:02,135 Saya terima rumah besar untuk perkahwinan saya. 73 00:05:03,845 --> 00:05:04,804 Kim… 74 00:05:04,887 --> 00:05:07,807 Kim Do-ju. Kim Do-ju! 75 00:05:10,643 --> 00:05:11,853 Kim Do-ju. 76 00:05:14,272 --> 00:05:15,648 P.K.S. 77 00:05:16,566 --> 00:05:20,069 Saya dah musnahkan semuanya. 78 00:05:22,530 --> 00:05:23,531 P.K.S.… 79 00:05:27,201 --> 00:05:28,578 Cis. 80 00:05:28,661 --> 00:05:31,539 Saya akan buktikan kepadanya dan berkahwin. 81 00:05:31,622 --> 00:05:33,583 Saya akan dapatkan rumah besar saya. 82 00:05:35,418 --> 00:05:36,961 Awak ada di sini. 83 00:05:38,046 --> 00:05:40,423 Kim Do-ju. Awak menangis? 84 00:05:40,506 --> 00:05:43,426 Tidak. Kenapa pula saya menangis? 85 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 Awak menangis. Siapa buat awak menangis? 86 00:05:47,555 --> 00:05:50,183 Hati saya robek apabila awak menangis. 87 00:05:51,309 --> 00:05:52,810 Saya cuma cemburu. 88 00:05:52,894 --> 00:05:56,981 Tuan Dang-gu akan berkahwin sebelum tuan muda saya. 89 00:05:57,565 --> 00:05:59,817 Saya cemburu dan sedih. 90 00:05:59,901 --> 00:06:02,945 Awak tak perlu rasa begitu. Saya akan berkahwin tak lama lagi. 91 00:06:03,529 --> 00:06:04,530 Apa? 92 00:06:05,156 --> 00:06:08,701 Betulkah tuan akan berkahwin? 93 00:06:08,785 --> 00:06:12,747 Ya, Kim Do-ju. Awak tak perlu sedih. 94 00:06:12,830 --> 00:06:13,956 Kalau begitu… 95 00:06:14,040 --> 00:06:16,334 Kalau begitu, saya boleh biarkan semua ini sahaja. 96 00:06:17,710 --> 00:06:19,045 Apa semua ini? 97 00:06:19,128 --> 00:06:22,256 Saya kumpul semua ini untuk hadiah perkahwinan tuan nanti. 98 00:06:22,340 --> 00:06:25,259 Saya hampir beri kepada Tuan Dang-gu sebagai hadiah kahwin. 99 00:06:25,343 --> 00:06:27,553 Jangan beri kepadanya. Sayanglah. 100 00:06:27,637 --> 00:06:28,638 Betul. 101 00:06:28,721 --> 00:06:31,140 Kita perlu beri kepada Cik Puan Yun-ok. 102 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 Kenapa beri kepadanya? 103 00:06:34,894 --> 00:06:36,270 Bukankah tuan nak berkahwin? 104 00:06:36,354 --> 00:06:37,939 Saya tahu segala-galanya. 105 00:06:38,022 --> 00:06:40,024 Saya tahu siapa telur burung tuan. 106 00:06:42,443 --> 00:06:44,654 - Telur burung? - Gadis dalam hati tuan. 107 00:06:45,446 --> 00:06:49,742 Burung yang tinggal bersendirian di puncak sebatang pokok yang tinggi. 108 00:06:52,286 --> 00:06:55,331 Nampaknya awak salah faham. Bukan dia orangnya. 109 00:06:56,332 --> 00:06:57,959 - Saya salah? - Ya. 110 00:06:58,042 --> 00:07:02,088 Saya yakin yang dia ialah telur burung yang tuan maksudkan. 111 00:07:02,880 --> 00:07:05,299 Kalau bukan dia, siapa lagi? 112 00:07:06,551 --> 00:07:08,594 Ya. Adalah. 113 00:07:09,929 --> 00:07:11,097 Siapa… 114 00:07:12,640 --> 00:07:15,435 Kim Do-ju. Jangan terkejut dan dengar saja. 115 00:07:15,518 --> 00:07:16,936 Kalau awak terlalu terkejut, 116 00:07:17,019 --> 00:07:18,604 gigitlah sapu tangan awak. 117 00:07:20,273 --> 00:07:22,733 Tapi siapa orangnya? 118 00:07:23,317 --> 00:07:25,111 Siapa lagi ada di sisi tuan? 119 00:07:34,036 --> 00:07:35,329 Maksud tuan… 120 00:07:36,664 --> 00:07:39,083 Ya. Semua ini milik Mu-deok. 121 00:07:45,798 --> 00:07:46,966 Apa? 122 00:07:47,049 --> 00:07:50,636 Semua ini akan jadi miliknya? 123 00:07:53,639 --> 00:07:57,018 Akhirnya, semua berjalan lancar antara awak dan Tuan Muda Uk. 124 00:07:57,101 --> 00:07:58,019 Ya. 125 00:07:58,102 --> 00:08:00,396 Saya buat keputusan untuk mengahwininya. 126 00:08:00,480 --> 00:08:02,815 Semua akan tahu jika awak beritahu saya. 127 00:08:02,899 --> 00:08:05,985 Tolong beritahu semua yang nasib Mu-deok sudah berubah. 128 00:08:07,320 --> 00:08:10,948 Jika orang tahu awak akan berkahwin, orang akan cakap mengenai Tuan Muda Uk. 129 00:08:11,574 --> 00:08:12,783 "Bercakap"? 130 00:08:12,867 --> 00:08:15,870 Ada khabar angin mengatakan Tuan Muda Uk mati pucuk 131 00:08:15,953 --> 00:08:17,288 sebab buat latihan dangeun. 132 00:08:18,039 --> 00:08:19,207 Tidak! 133 00:08:19,290 --> 00:08:21,709 Semua cakap begitu. Itu tak benar? 134 00:08:21,792 --> 00:08:24,337 Itu tidak benar sama sekali. Cis. 135 00:08:25,379 --> 00:08:26,964 Awak dah periksa? 136 00:08:28,466 --> 00:08:30,176 Periksa apa? 137 00:08:30,259 --> 00:08:33,012 Ya. Itu sebabnya awak bersetuju mengahwininya. 138 00:08:33,095 --> 00:08:35,348 Walaupun elok jadi puan besar keluarga Jin, 139 00:08:35,431 --> 00:08:37,308 awak takkan kahwininya jika mati pucuk. 140 00:08:37,391 --> 00:08:38,726 Jangan risau. 141 00:08:38,809 --> 00:08:40,686 Saya akan beritahu orang juga. 142 00:08:40,770 --> 00:08:42,688 Awak dah periksa dan dia tak mati pucuk. 143 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 Kami tak pernah lagi tidur bersama. 144 00:08:45,358 --> 00:08:47,318 Betul! Kami tak buat lagi! 145 00:08:48,194 --> 00:08:50,613 Awak tak perlu malu apabila dengan saya. 146 00:08:54,283 --> 00:08:56,702 Dulu mata awak dipenuhi benci sahaja, 147 00:08:56,786 --> 00:08:58,538 tapi sekarang awak macam orang lain. 148 00:09:00,915 --> 00:09:05,545 Entah kenapa saya rasa satu hari nanti, awak akan hilang begitu sahaja. 149 00:09:07,296 --> 00:09:10,591 Saya dah kata yang nasib saya sudah berubah. 150 00:09:11,676 --> 00:09:15,346 Saya takkan hilangkan diri dan sentiasa berada di sini. 151 00:09:16,639 --> 00:09:18,099 Awak sangat menyukainya? 152 00:09:21,602 --> 00:09:24,689 Hidup dengan baik dan gembira. 153 00:09:32,363 --> 00:09:36,242 Patik akan cari pedang yang akan hapuskan cahaya Jang Uk. 154 00:09:37,410 --> 00:09:41,831 Hanya patik seorang yang boleh lindungi tuanku dan hapuskan Petanda Raja. 155 00:09:41,914 --> 00:09:44,000 Jang Uk sudah kehilangan tenaganya. 156 00:09:45,293 --> 00:09:47,837 Dia gunakan semua tenaganya untuk musnahkan pendinding. 157 00:09:48,963 --> 00:09:52,258 Jang Uk tak boleh mewarisi jawatan Gwanju Cheonbugwan juga. 158 00:09:52,341 --> 00:09:54,218 Dia sudah tiada apa-apa kuasa lagi. 159 00:09:55,553 --> 00:09:58,806 Semua orang turut menyatakan Petanda Raja itu milik beta. 160 00:10:00,766 --> 00:10:04,729 Tiada apa-apa lagi yang kamu boleh lakukan untuk beta. 161 00:10:07,732 --> 00:10:09,900 Kematian Jang Gang telah menutup kesilapan 162 00:10:09,984 --> 00:10:12,028 Songrim, Jinyowon dan Cheonbugwan. 163 00:10:12,111 --> 00:10:15,823 Namun, kesalahan kamu akan didedahkan sebab Jin U-tak hidup. 164 00:10:16,616 --> 00:10:19,368 Beta tak mahu menghukum guru beta sendiri. 165 00:10:20,202 --> 00:10:23,289 Tolong mengaku kesilapan dan dapatkan hukuman. 166 00:10:27,752 --> 00:10:29,879 Betulkah batu ais sudah hilang? 167 00:10:31,922 --> 00:10:34,300 Tenaga itu ialah tenaga langit. 168 00:10:34,383 --> 00:10:36,802 Orang yang lahir dengan Petanda Raja 169 00:10:37,303 --> 00:10:39,639 mungkin memiliki tenaga tersebut. 170 00:10:40,598 --> 00:10:42,725 Apa yang tuanku akan lakukan 171 00:10:43,434 --> 00:10:46,395 jika dia rahsiakan yang dia memiliki tenaga itu? 172 00:10:54,195 --> 00:10:55,905 Patik akan tunggu jawapan tuanku. 173 00:10:57,073 --> 00:10:59,575 Patik sentiasa menyebelahi tuanku. 174 00:11:20,221 --> 00:11:23,849 Kenapa awak mendiamkan diri walaupun sudah sedar? 175 00:11:26,894 --> 00:11:31,065 Awak diselamatkan supaya awak boleh bertaubat. 176 00:11:32,274 --> 00:11:33,818 Untuk awak minta maaf kepada 177 00:11:35,111 --> 00:11:36,695 saya dan anak awak, Bu-yeon. 178 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Kali pertama saya melihat awak, 179 00:11:45,454 --> 00:11:47,581 saya suka senyuman manis awak. 180 00:11:50,709 --> 00:11:52,169 Ini pun cantik. 181 00:11:52,253 --> 00:11:56,173 Saya rasa ini sesuai untuk Bu-yeon juga. 182 00:11:59,009 --> 00:12:02,221 Selepas saya terima awak sebagai suami saya, 183 00:12:03,305 --> 00:12:04,557 saya tak pernah 184 00:12:05,933 --> 00:12:07,977 mendakap orang lain 185 00:12:09,228 --> 00:12:10,438 selain daripada awak. 186 00:12:17,486 --> 00:12:19,864 Saya cakap begini bukan untuk selesaikan salah faham. 187 00:12:20,573 --> 00:12:24,243 Saya cakap begini supaya awak menyesal. 188 00:12:28,122 --> 00:12:29,999 Awak tertipu dengan Jin Mu 189 00:12:30,082 --> 00:12:34,211 dan tahu apa yang telah awak lakukan kepada anak kita. 190 00:12:34,795 --> 00:12:37,631 Saya harap awak sentiasa gelisah. 191 00:13:00,905 --> 00:13:03,115 Jin U-tak berada di Sejukwon. 192 00:13:03,199 --> 00:13:04,825 Dia sudah sedar. 193 00:13:05,326 --> 00:13:07,453 Jika dia masih hidup, 194 00:13:07,536 --> 00:13:10,414 tiada cara untuk rahsiakan hubungan kami. 195 00:13:10,498 --> 00:13:12,124 Kita perlu hapuskannya. 196 00:13:18,589 --> 00:13:21,175 Saya telah dapatkan ubat yang awak minta 197 00:13:21,258 --> 00:13:24,220 dan loceng sumpahan permaisuri yang masih ada di istana. 198 00:14:22,444 --> 00:14:27,116 Ini boleh membuatkan semua pemindah roh yang saya cipta jadi gila. 199 00:14:28,951 --> 00:14:31,495 Jika Jang Uk memiliki batu ais, 200 00:14:32,538 --> 00:14:34,707 dia tak boleh sorokkannya lagi. 201 00:14:41,797 --> 00:14:43,632 Tolong buat cincin dengan ini. 202 00:14:46,093 --> 00:14:48,178 Nampaknya khabar angin itu benar 203 00:14:48,262 --> 00:14:50,264 kerana tuan mahu buat cincin juga. 204 00:14:51,891 --> 00:14:54,101 Ini cincin perkahwinan. Tolong buat elok-elok. 205 00:14:54,184 --> 00:14:57,563 Baiklah. Saya akan buat sebaik mungkin. 206 00:14:57,646 --> 00:15:00,608 Cuba lihat bentuk cincin di sini. 207 00:15:00,691 --> 00:15:01,942 Ada bentuk apa? 208 00:15:02,026 --> 00:15:03,694 Saya suka yang ini. 209 00:15:03,777 --> 00:15:04,737 Tidak! 210 00:15:06,405 --> 00:15:07,448 Cincin itu… 211 00:15:07,531 --> 00:15:10,534 Itu bentuk cincin untuk tuan dan Cik Puan Yeong-ok… 212 00:15:10,618 --> 00:15:12,578 - Bukan yang ini. - Saya setuju. 213 00:15:12,661 --> 00:15:14,038 Ini tak cantik. 214 00:15:15,039 --> 00:15:17,249 - Di sebelahnya pula… - Tidak… 215 00:15:17,333 --> 00:15:18,459 Itu… 216 00:15:19,627 --> 00:15:20,794 - Itu dengan Cik Puan So-jeong… - Lupakan. 217 00:15:21,378 --> 00:15:23,130 Semua cincin di sini tak cantik. 218 00:15:23,213 --> 00:15:25,925 Biar saya asingkan cincin yang tak cantik. 219 00:15:27,217 --> 00:15:29,303 Yang ini dan ini. 220 00:15:30,220 --> 00:15:31,597 Yang ini pun. 221 00:15:32,640 --> 00:15:33,891 Baiklah. 222 00:15:33,974 --> 00:15:36,477 Sila pilih dari cincin-cincin yang ini. 223 00:15:37,853 --> 00:15:40,064 Ada tujuh bentuk cincin. 224 00:15:54,286 --> 00:15:55,371 Tunggu. 225 00:15:56,080 --> 00:15:59,166 Saya rasa tak sampai tujuh orang. Saya tak ingat pun mereka. 226 00:15:59,249 --> 00:16:01,168 Semuanya kisah sama seperti Cho-yeon? 227 00:16:02,169 --> 00:16:04,129 Awak goda mereka untuk dapatkan tenaga awak? 228 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 Saya bersumpah saya tak mula dulu. 229 00:16:06,090 --> 00:16:09,677 Awak pun kata perlu berusaha untuk tidak mencintai lelaki kacak. 230 00:16:09,760 --> 00:16:12,221 Mereka semua kurang berusaha. 231 00:16:12,304 --> 00:16:13,931 Awak menyakitkan hati. 232 00:16:14,014 --> 00:16:16,266 Apa pun, saya milik awak sekarang. 233 00:16:16,350 --> 00:16:17,851 Awak mesti gembira 234 00:16:17,935 --> 00:16:19,853 kerana dapat tewaskan ramai orang. 235 00:16:22,064 --> 00:16:24,692 Saya pasti lebih gembira jika melebihi sepuluh orang. 236 00:16:24,775 --> 00:16:26,360 Sayang sekali. 237 00:16:26,443 --> 00:16:28,028 Kenapa? Awak ingat tak sampai sepuluh? 238 00:16:29,989 --> 00:16:32,032 Saya bergurau. Saya ada awak seorang. 239 00:16:32,116 --> 00:16:33,492 Saya dah lupakan semua. 240 00:16:33,575 --> 00:16:34,785 Tunggu. 241 00:16:35,703 --> 00:16:37,830 Saya nampak beberapa cincin dalam bilik awak. 242 00:16:38,580 --> 00:16:39,623 Saya perlu cari. 243 00:16:39,707 --> 00:16:43,043 Kenapa awak nak cari barang tak bermakna itu? 244 00:16:43,127 --> 00:16:45,587 Tidak. Saya rasa memang melebihi sepuluh. 245 00:16:46,672 --> 00:16:47,631 Lepaskan. Saya nak cari. 246 00:16:53,887 --> 00:16:55,139 Tak ada. 247 00:16:57,933 --> 00:16:59,810 Jom makan, Mu-deok. 248 00:17:02,438 --> 00:17:04,231 Jawab dengan jujur. 249 00:17:04,314 --> 00:17:05,399 Ada berapa cincin? 250 00:17:11,071 --> 00:17:12,239 Satu sahaja. 251 00:17:12,322 --> 00:17:15,034 Saya hanya akan genggam tangan awak seperti ini. 252 00:17:16,326 --> 00:17:18,412 Saya tak pegang tangan orang lain seperti ini. 253 00:17:20,039 --> 00:17:21,165 Kalau begitu, 254 00:17:21,999 --> 00:17:24,209 disebabkan tangan kita berpegangan erat, 255 00:17:24,752 --> 00:17:27,129 kita tak perlu buat cincin dengan jed eumyang. 256 00:17:29,798 --> 00:17:32,009 Apa kata kita buat rantai dengan ini? 257 00:17:32,092 --> 00:17:33,635 Suka hati. 258 00:17:33,719 --> 00:17:36,388 Saya tak cemburukan Dang-gu langsung. 259 00:17:36,930 --> 00:17:40,184 - Saya tak cemburukan Cho-yeon juga. - Nampaknya khabar angin itu benar. 260 00:17:40,267 --> 00:17:42,853 Tuan muda kasar itu gembira dan tersenyum. 261 00:17:44,104 --> 00:17:45,397 Betul. 262 00:17:45,481 --> 00:17:47,566 Nampaknya saya salah faham 263 00:17:48,942 --> 00:17:52,279 sejak pertemuan pertama kami. Ini sangat memalukan. 264 00:17:53,405 --> 00:17:54,573 Cik Puan. 265 00:17:55,324 --> 00:17:59,078 Cik Puan tidak meluahkan perasaan ketika terperangkap dengannya, bukan? 266 00:17:59,661 --> 00:18:02,456 Saya mahu buat begitu dan hampir buat begitu. 267 00:18:03,832 --> 00:18:05,250 Saya ada peluang buat begitu. 268 00:18:14,218 --> 00:18:16,804 Awak tak perlu menyusahkan diri dan buat begini. 269 00:18:16,887 --> 00:18:18,680 Tinggalkannya di sini saja. 270 00:18:19,932 --> 00:18:23,060 Nampaknya awak tak selesa dengan kehadiran saya. 271 00:18:23,143 --> 00:18:24,603 Saya tak kisah. 272 00:18:26,563 --> 00:18:27,815 Buatlah sesuka hati. 273 00:18:31,652 --> 00:18:34,279 Sewaktu awak berada di Sejukwon kerana mabuk, 274 00:18:34,363 --> 00:18:37,491 awak rasa selesa dengan saya walaupun saya jaga awak semalaman. 275 00:18:37,574 --> 00:18:39,451 Itu kerana saya ingatkan awak Mu-deok. 276 00:18:50,045 --> 00:18:53,090 Dia tunjuk wajah sebegitu apabila nampak orang yang disukainya. 277 00:18:53,924 --> 00:18:57,553 Bukankah baik jika Tuan Muda Uk dan bukan Tuan Muda Yul yang cedera? 278 00:18:57,636 --> 00:19:00,180 Kalau begitu, Cik Puan dapat menghampirinya lagi. 279 00:19:01,807 --> 00:19:03,976 Ini kerana Cik Puan yang merawatnya. 280 00:19:05,519 --> 00:19:06,603 Betulkah? 281 00:19:08,063 --> 00:19:09,731 Jika dia sakit dan cedera, 282 00:19:12,526 --> 00:19:14,236 adakah saya akan berpeluang juga? 283 00:19:21,827 --> 00:19:24,037 Dengarnya awak akan pulang ke Kota Seoho. 284 00:19:24,121 --> 00:19:26,415 Saya akan bertolak selepas perkahwinan Dang-gu. 285 00:19:26,498 --> 00:19:28,125 Mari buat sambutan sebelum itu. 286 00:19:28,208 --> 00:19:29,251 Baiklah. 287 00:19:40,679 --> 00:19:44,850 Adakah awak masih rasa sakit walaupun kecederaan awak dah sembuh? 288 00:19:45,893 --> 00:19:49,104 Saya ingatkan kesakitan itu akan hilang, tapi belum lagi. 289 00:19:49,730 --> 00:19:52,065 Sewaktu saya pengsan di kawasan dengan pendinding, 290 00:19:52,149 --> 00:19:53,692 adakah sesuatu terjadi? 291 00:19:53,775 --> 00:19:57,905 Saya cuma halang pendarahan awak kerana darah asyik mengalir dari luka itu. 292 00:20:00,782 --> 00:20:03,660 So-i yang larikan diri telah berikan awak darahnya. 293 00:20:06,538 --> 00:20:08,832 Awak tak boleh kongsi tenaga seperti ini. 294 00:20:09,416 --> 00:20:11,418 Kenapa cederakan diri seperti ini? 295 00:20:13,086 --> 00:20:14,379 Saya cuma 296 00:20:14,463 --> 00:20:17,174 mahu selamatkan Yul. 297 00:20:20,886 --> 00:20:23,805 Walaupun darahnya bercampur dengan darah awak di kawasan luka, 298 00:20:24,890 --> 00:20:26,892 tapi ia takkan timbulkan masalah. 299 00:20:26,975 --> 00:20:28,268 Saya pasti akan sembuh. 300 00:20:29,186 --> 00:20:31,897 Tolong jangan beritahu tuan guru kerana mereka akan risau. 301 00:20:34,608 --> 00:20:36,735 Jemput makan dan minum. 302 00:20:38,403 --> 00:20:40,614 Hei. Awak buat apa di sana? 303 00:20:42,115 --> 00:20:43,909 Awak curi makanan? 304 00:20:44,493 --> 00:20:46,578 Apa ini? 305 00:20:46,662 --> 00:20:48,538 Hei! Jangan lari! 306 00:21:08,433 --> 00:21:11,728 Luka di tempat cacing itu keluar tidak dapat sembuh. 307 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 Ada cacing di dalam tubuhnya. 308 00:21:30,414 --> 00:21:31,957 Pasti dia dalam kesakitan. 309 00:21:33,208 --> 00:21:36,211 Dia perlu makan ubat dari Jinyowon untuk hilangkan rasa sakit. 310 00:21:42,509 --> 00:21:43,593 Mu-deok. 311 00:21:46,888 --> 00:21:49,891 Awak patut berhenti bekerja di sini. 312 00:21:50,809 --> 00:21:53,562 Kenapa? Awak nak halau saya? 313 00:21:53,645 --> 00:21:55,689 Awak akan pergi jika saya halau? 314 00:21:55,772 --> 00:21:58,358 - Tidak. - Awak bukannya nak dengar. 315 00:21:58,442 --> 00:21:59,943 Kenapa jadikan saya orang jahat? 316 00:22:02,738 --> 00:22:04,448 Jangan buat kerja sebegini lagi. 317 00:22:05,615 --> 00:22:09,036 Awak bakal isteri Tuan Muda Uk. Saya tak boleh mengarah awak lagi. 318 00:22:10,454 --> 00:22:13,248 Maksudnya awak akan menerima saya? 319 00:22:13,332 --> 00:22:16,126 Apa lagi saya boleh buat? Tuan Muda Uk sangat mencintai awak. 320 00:22:18,503 --> 00:22:21,548 Tapi saya tak boleh panggil awak Puan Besar. 321 00:22:21,631 --> 00:22:22,507 Aduhai. 322 00:22:22,591 --> 00:22:24,384 Saya tak nak awak jadi mak mentua saya. 323 00:22:24,468 --> 00:22:27,304 Saya tak berkahwin lagi. Takkan saya nak jadi mak mentua awak? 324 00:22:27,387 --> 00:22:28,388 Sakit hati saya nanti. 325 00:22:29,014 --> 00:22:30,140 Betul juga. 326 00:22:30,682 --> 00:22:33,518 Bukankah awak akan berkahwin dengan Tuan Park tak lama lagi? 327 00:22:35,771 --> 00:22:37,939 Itu yang saya perasan. 328 00:22:44,488 --> 00:22:45,655 Aduhai. 329 00:22:46,907 --> 00:22:47,991 Cik Kim. 330 00:22:48,950 --> 00:22:51,369 Awak pun sedar, tapi dia tidak. 331 00:22:51,912 --> 00:22:53,705 - Aduhai. - Apa? 332 00:22:53,789 --> 00:22:56,333 Mustahil dia tak tahu sedangkan dah jelas dan nyata. 333 00:22:56,416 --> 00:22:57,542 Dia bukannya bodoh. 334 00:22:57,626 --> 00:22:59,002 Dia memang bodoh. 335 00:23:01,129 --> 00:23:02,172 Aduhai. 336 00:23:04,174 --> 00:23:08,220 Ya! P.K.S. Penuh kasih sayang! 337 00:23:09,179 --> 00:23:10,806 Saya… 338 00:23:12,140 --> 00:23:14,142 tak dapat lupakan 339 00:23:14,226 --> 00:23:15,519 P.K.S. 340 00:23:16,812 --> 00:23:18,230 yang disebut oleh Kim Do-ju. 341 00:23:29,032 --> 00:23:30,117 Tuan. 342 00:23:35,288 --> 00:23:36,331 Uk. 343 00:23:36,832 --> 00:23:39,459 Bila awak sampai? 344 00:23:39,543 --> 00:23:41,795 Saya dah lama sampai untuk tanya sesuatu. 345 00:23:41,878 --> 00:23:45,090 Apa yang tuan sedang fikirkan dengan serius? 346 00:23:46,133 --> 00:23:47,384 Sesuatu yang serius 347 00:23:48,760 --> 00:23:50,053 telah terjadi. 348 00:23:51,012 --> 00:23:53,098 Apa yang awak nak cakap? 349 00:23:53,723 --> 00:23:54,933 Saya rasa 350 00:23:55,016 --> 00:23:59,187 saya nak tinggalkan kota untuk sementara selepas perkahwinan Dang-gu. 351 00:24:00,063 --> 00:24:01,398 Begitu rupanya. 352 00:24:03,400 --> 00:24:04,609 Kalau begitu, 353 00:24:05,777 --> 00:24:07,362 Kim Do-ju pula? 354 00:24:08,446 --> 00:24:09,447 Aduhai. 355 00:24:09,531 --> 00:24:13,535 Saya tak boleh tinggalkannya keseorangan. Dia akan ikut saya. 356 00:24:14,870 --> 00:24:18,248 Saya tak tahu berapa lama saya akan pergi. Mungkin setahun, sepuluh tahun 357 00:24:18,331 --> 00:24:20,917 ataupun saya takkan balik selama-lamanya. 358 00:24:25,839 --> 00:24:28,300 Saya telah 359 00:24:28,967 --> 00:24:31,636 melakukan kesilapan besar terhadapnya. 360 00:24:32,345 --> 00:24:33,471 Aduhai. 361 00:24:35,056 --> 00:24:36,433 Adakah 362 00:24:36,516 --> 00:24:39,769 dia akan berada di sisi saya jika saya pujuk dia? 363 00:24:41,229 --> 00:24:42,105 Kim Do-ju… 364 00:24:44,065 --> 00:24:45,025 menangis. 365 00:24:53,033 --> 00:24:56,161 Jika tuan tak buat apa-apa, dia akan menangis lebih teruk lagi. 366 00:25:02,459 --> 00:25:04,711 Saya patut ikut 367 00:25:06,171 --> 00:25:07,214 Tuan Muda Uk, 368 00:25:08,882 --> 00:25:10,008 tak ikut, 369 00:25:12,302 --> 00:25:13,303 ikut. 370 00:25:17,933 --> 00:25:20,810 Apa gunanya saya tinggal di sini? Saya perlu ikut dia. 371 00:25:35,784 --> 00:25:38,578 Ada sesuatu yang saya nak tunjuk 372 00:25:40,413 --> 00:25:42,249 kepada awak. 373 00:25:53,301 --> 00:25:55,220 Ini benih bunga keembung. 374 00:25:56,638 --> 00:25:58,181 Jika kita tanam ia sekarang, 375 00:25:59,099 --> 00:26:02,143 bunga akan mekar dalam tiga ke empat bulan. 376 00:26:04,646 --> 00:26:08,066 Saya boleh gunakan sihir untuk buat ia mekar sekarang 377 00:26:08,149 --> 00:26:10,068 dan tunjukkannya kepada awak. 378 00:26:11,236 --> 00:26:12,320 Tapi saya… 379 00:26:14,656 --> 00:26:15,865 seorang yang perlahan. 380 00:26:21,371 --> 00:26:24,124 Sehingga hari ia bertunas, berdaun 381 00:26:25,959 --> 00:26:27,502 dan bunganya mekar. 382 00:26:33,842 --> 00:26:35,635 Boleh awak tunggu saya hingga saat itu? 383 00:27:08,752 --> 00:27:09,836 Ya. 384 00:27:15,717 --> 00:27:16,718 Saya 385 00:27:17,844 --> 00:27:21,264 akan ikut rentak tuan. 386 00:27:39,282 --> 00:27:42,702 Hadiah ini akan mengganggu mereka. 387 00:28:03,223 --> 00:28:06,017 Terima kasih untuk ikan ini. 388 00:28:06,101 --> 00:28:07,102 Terima kasih. 389 00:28:18,488 --> 00:28:19,989 Awak nampak? 390 00:28:20,073 --> 00:28:22,700 Pak cik itu sedang menangis. 391 00:28:22,784 --> 00:28:27,122 Saya tak pernah nampak orang dewasa menangis hingga keluar hingus. 392 00:28:28,248 --> 00:28:30,583 Nampaknya pak cik sakit. 393 00:28:30,667 --> 00:28:31,835 Betulkah? 394 00:28:59,320 --> 00:29:00,530 Tuan tak apa-apa? 395 00:29:01,698 --> 00:29:03,366 Saya bawa ubat. 396 00:29:03,450 --> 00:29:04,784 Sila minum. 397 00:29:12,000 --> 00:29:15,336 Jika adik Bomoh Choi yang berada dalam Sejukwon buka mulut, 398 00:29:15,420 --> 00:29:17,213 kita boleh tangkap Jin Mu. 399 00:29:17,297 --> 00:29:20,300 Ada sesuatu yang saya perlu dengar untuk tangkap Jin Mu. 400 00:29:22,218 --> 00:29:24,804 Adakah ayah saya jadi pemindah roh sendiri 401 00:29:24,888 --> 00:29:27,766 atau ada sebab tertentu dia jadi begitu? 402 00:29:27,849 --> 00:29:29,309 Jin Mu pasti tahu sebabnya. 403 00:29:31,478 --> 00:29:35,023 Gwanju Jang Gang adalah sebab kematian Tuan Cho Chung. 404 00:29:35,607 --> 00:29:39,486 Tuan Cho Chung tahu yang Gwanju menggunakan ilmu hitam. 405 00:29:39,569 --> 00:29:41,279 Gwanju takut orang tahu. 406 00:29:41,362 --> 00:29:44,574 Lalu Jin Mu pindahkan rohnya dan buat dia hilang kawalan. 407 00:29:44,657 --> 00:29:46,284 Maksudnya kita hukum Cho Chung 408 00:29:46,367 --> 00:29:48,995 yang tidak bersalah kerana kita tak tahu situasi sebenar? 409 00:29:55,460 --> 00:29:56,753 Kita tak bersalah. 410 00:29:57,378 --> 00:29:59,214 Kita tidak tahu situasi sebenar. 411 00:30:00,173 --> 00:30:01,382 Orang fikir 412 00:30:01,466 --> 00:30:04,761 Tuan Cho Chung menggunakan ilmu hitam dan membunuh seluruh keluarganya. 413 00:30:05,595 --> 00:30:09,265 Gwanju mahu tuan membersihkan nama Tuan Cho Chung. 414 00:30:09,974 --> 00:30:13,853 Kita perlu bincangkan kes ini dalam mesyuarat yang seterusnya. 415 00:30:13,937 --> 00:30:17,106 Kenapa Jin Mu buat begitu kepada Cho Chung? 416 00:30:17,190 --> 00:30:19,359 Jika dia cuma perlu didiamkan, 417 00:30:19,442 --> 00:30:20,902 tiada sebab untuknya 418 00:30:20,985 --> 00:30:24,697 jadikan Cho Chung pemindah roh dan musnahkan seluruh keluarganya. 419 00:30:27,075 --> 00:30:28,159 Pasti Jin Mu 420 00:30:28,743 --> 00:30:32,288 tahu segala-galanya mengenai kelahiran Uk. 421 00:30:33,540 --> 00:30:35,041 Jin Mu buat begitu 422 00:30:35,124 --> 00:30:37,043 terhadap kawan baik Jang Gang, Cho Chung 423 00:30:38,503 --> 00:30:40,505 untuk memberi tekanan kepada Jang Gang. 424 00:30:40,588 --> 00:30:41,798 Kalau begitu, 425 00:30:43,132 --> 00:30:46,553 jika Jin Mu tertangkap, rahsia Tuan Muda Uk 426 00:30:47,971 --> 00:30:49,138 akan diketahui juga. 427 00:30:49,222 --> 00:30:52,851 Untuk elak itu terjadi, saya akan pastikan 428 00:30:54,978 --> 00:30:56,563 Jin Mu dibunuh selepas ditangkap. 429 00:31:10,910 --> 00:31:14,497 Jika kita jampi sumpahan ke atas Pelenting Roh, 430 00:31:14,581 --> 00:31:18,626 kita boleh kawal roh yang menggunakannya. 431 00:31:30,597 --> 00:31:33,016 Ini adalah cara untuk buang seseorang 432 00:31:33,850 --> 00:31:38,229 dengan menjadikannya gila, hilang kawalan dan berubah jadi batu. 433 00:31:47,363 --> 00:31:49,157 Bomoh Choi 434 00:31:49,866 --> 00:31:54,329 telah menjampi sumpahan ke atas semua Pelenting Roh yang dia cipta. 435 00:31:55,079 --> 00:31:59,167 Itu sebabnya saya tak pernah pindahkan roh ke tubuh lain. 436 00:32:00,877 --> 00:32:02,670 Saya akan buat semua pemindah roh 437 00:32:02,754 --> 00:32:06,507 di kota ini menjadi gila seperti Cho Chung pada hari itu. 438 00:32:12,221 --> 00:32:13,306 Pembantu Gwanju. 439 00:32:14,223 --> 00:32:16,392 Jang Uk akan meninggalkan Jeongjingak. 440 00:32:18,102 --> 00:32:20,146 Songrim akan lepaskan Jang Uk? 441 00:32:20,229 --> 00:32:21,189 Betul. 442 00:32:21,272 --> 00:32:23,441 Dengarnya dia bersedia meninggalkan kota. 443 00:32:23,524 --> 00:32:25,860 Dia ingin tinggalkan segala-galanya? 444 00:32:25,944 --> 00:32:29,197 Uk satu-satunya cara untuk saya kawal Putera Mahkota, jika dia hilang… 445 00:32:29,280 --> 00:32:31,324 Tiada apa-apa yang kamu boleh lakukan 446 00:32:32,450 --> 00:32:33,409 untuk beta. 447 00:32:34,452 --> 00:32:36,704 Kenapa Uk mahu tinggalkan Songrim? 448 00:32:36,788 --> 00:32:40,166 Dia makan racun untuk masuk Songrim. Dia ke tahap Chisu dengan pantas 449 00:32:40,249 --> 00:32:43,211 dan mungkin sudah memiliki kuasa batu ais juga. 450 00:32:43,294 --> 00:32:44,754 Jadi kenapa? 451 00:32:49,384 --> 00:32:52,136 Mungkin hatinya sudah berubah. 452 00:32:57,183 --> 00:32:59,602 Maksudnya dia sudah berubah. 453 00:32:59,686 --> 00:33:01,980 Apa yang buat dia berubah tiba-tiba? 454 00:33:03,982 --> 00:33:05,900 Apa yang buat dia berubah? 455 00:33:06,651 --> 00:33:10,029 Perkara yang boleh mengubah orang ialah orang lain. 456 00:33:11,531 --> 00:33:14,200 Siapa orang yang muncul pada saat dia mula berubah? 457 00:33:17,203 --> 00:33:18,621 Itulah jawapannya. 458 00:33:19,414 --> 00:33:22,625 Orang yang muncul apabila Uk mula berubah. 459 00:33:23,292 --> 00:33:24,961 Saya datang untuk ambil pedang Naksu. 460 00:33:27,922 --> 00:33:31,217 Ini tak masuk akal. Mustahil jika orang itu adalah Naksu. 461 00:33:33,052 --> 00:33:34,929 Dia gunakan Tansu, iaitu kemahiran Naksu. 462 00:33:35,513 --> 00:33:36,639 Tidak. 463 00:33:37,849 --> 00:33:39,934 Adakah Tuan Guru Lee yang ajar dia? 464 00:33:40,018 --> 00:33:43,062 Saya nampak segala-galanya sewaktu kami tinggal bersama di Danhyanggok. 465 00:33:43,146 --> 00:33:46,774 Dan di sisi Jang Uk hanyalah seorang orang suruhan. 466 00:33:54,657 --> 00:33:59,746 Adakah Jang Uk akan tinggalkan kota dengan orang suruhannya? 467 00:33:59,829 --> 00:34:00,830 Ya. 468 00:34:00,913 --> 00:34:04,834 Dengarnya dia akan berpindah dengan orang suruhannya bernama Mu-deok. 469 00:34:20,975 --> 00:34:22,977 Awak tak kisah bantu saya? 470 00:34:23,603 --> 00:34:25,897 Ada banyak barang untuk dibeli. 471 00:34:25,980 --> 00:34:27,565 Kita perlu angkat sama-sama. 472 00:34:33,780 --> 00:34:35,490 Jika dia orangnya… 473 00:35:24,497 --> 00:35:25,665 Mu-deok! 474 00:35:36,509 --> 00:35:39,011 - Awak tak apa-apa? - Ya. 475 00:35:39,679 --> 00:35:41,597 Awak tak dengar saya panggil awak? 476 00:35:43,975 --> 00:35:44,976 Saya dengar. 477 00:35:45,768 --> 00:35:48,354 Tapi kenapa saya tak boleh jawab? 478 00:35:49,814 --> 00:35:51,774 Awak ada dengar bunyi loceng? 479 00:35:52,692 --> 00:35:54,986 Loceng? Tidak. 480 00:35:55,570 --> 00:35:58,865 - Ini nampak tak elok. Jom. - Baiklah. 481 00:36:02,201 --> 00:36:03,286 Naksu. 482 00:36:04,954 --> 00:36:07,582 Awaklah yang akan menyelamatkan saya. 483 00:36:16,299 --> 00:36:18,467 Tuan dah berjaya tangkap ikan. 484 00:36:19,135 --> 00:36:20,928 Aduhai. 485 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 Aduhai. 486 00:36:22,555 --> 00:36:25,766 Berapa kali tuan nak lepaskan ikan? 487 00:36:26,392 --> 00:36:28,644 Saya tak kecewa apabila kehilangan ikan. 488 00:36:28,728 --> 00:36:30,396 Apa maksud tuan? 489 00:36:30,479 --> 00:36:33,191 Mestilah sedih dan kecewa apabila terlepas ikan. 490 00:36:34,192 --> 00:36:35,985 Itu perasaan tamak dan taasub. 491 00:36:36,068 --> 00:36:38,362 - Apa? - Tapi, 492 00:36:38,446 --> 00:36:42,825 saya nampak kesedihan dalam kehilangan. 493 00:36:46,370 --> 00:36:50,124 Saya sudah faham kenapa orang kata air sungai yang mengalir, 494 00:36:50,208 --> 00:36:51,918 musim yang berganti 495 00:36:52,001 --> 00:36:56,130 dan matahari yang terbenam membuatkan mereka rasa sedih. 496 00:37:06,140 --> 00:37:08,601 Saya sedih melihat bekas kosong ini. 497 00:37:08,684 --> 00:37:10,770 Mu-deok minta bawa banyak ikan. 498 00:37:11,354 --> 00:37:13,731 Awak akan sentiasa bersama pemindah roh itu? 499 00:37:17,735 --> 00:37:20,154 Saya sudah penuhi janji dengan tuan. 500 00:37:20,905 --> 00:37:22,740 Saya berjaya menghalang pedang Naksu 501 00:37:22,823 --> 00:37:24,784 dan Mu-deok sendiri yang menyimpannya. 502 00:37:24,867 --> 00:37:30,164 Oleh itu, tuan tolong perhatikan kami seperti yang tuan janjikan. 503 00:37:30,248 --> 00:37:32,416 Apa terjadi kepada batu ais hari itu? 504 00:37:33,501 --> 00:37:37,046 Adakah ia berada dalam tubuh awak? 505 00:37:51,686 --> 00:37:53,813 Walaupun ia ada dalam tubuh saya, 506 00:37:54,855 --> 00:37:56,899 ia takkan berguna. 507 00:37:56,983 --> 00:38:01,362 Saya bukan setakat tak boleh pancing geumdeungo, cipta setitik air pun gagal. 508 00:38:03,948 --> 00:38:08,035 Awak boleh dapat tenaga awak semula jika awak berlatih. 509 00:38:08,619 --> 00:38:10,663 Saya sudah lihat 510 00:38:10,746 --> 00:38:14,000 bagaimana batu itu membuatkan orang menjadi kejam dan menjijikkan. 511 00:38:14,917 --> 00:38:18,087 Lebih baik jika tenaga seperti itu hilang begitu sahaja. 512 00:38:20,131 --> 00:38:23,217 Orang yang mahukan seekor ikan 513 00:38:23,301 --> 00:38:25,303 tak mahu tenaga batu ais? 514 00:38:26,595 --> 00:38:28,222 Awak lebih baik daripada saya. 515 00:38:31,475 --> 00:38:34,937 Apa-apa pun, disebabkan batu ais ada dalam tubuh saya, 516 00:38:36,063 --> 00:38:38,232 saya boleh lindungi seseorang. 517 00:38:39,317 --> 00:38:42,570 Jika Mu-deok hilang kawalan, 518 00:38:42,653 --> 00:38:46,115 saya harap tuan boleh bantu untuk menghalangnya dengan kuasa ini. 519 00:38:46,198 --> 00:38:50,703 Dia juga takkan hilang kawalan sekiranya dia tak cuba paksa diri gunakan tenaganya. 520 00:38:51,287 --> 00:38:54,915 Tubuh kecil dan lemah itu telah mengandungi kuasa sihir besar. 521 00:38:54,999 --> 00:38:57,710 Kalau dia akan hilang kawalan, sudah lama ia terjadi. 522 00:38:57,793 --> 00:38:59,587 Namun, dia masih selamat. 523 00:38:59,670 --> 00:39:03,049 Maksudnya tubuh itu boleh mengawal kuasa roh tersebut. 524 00:39:04,675 --> 00:39:07,261 Itu yang saya nampak pada hari pertama saya menjumpainya. 525 00:39:12,641 --> 00:39:15,186 Kuasa untuk mengawal kuasa ahli sihir 526 00:39:15,269 --> 00:39:17,396 adalah milik seorang dukun. 527 00:39:18,939 --> 00:39:22,318 Saya yakin tubuh Mu-deok sebelum ini dimiliki 528 00:39:22,902 --> 00:39:25,363 seseorang dengan kuasa luar biasa. 529 00:39:49,345 --> 00:39:51,347 Ini ubat kurangkan sakit akibat cacing itu. 530 00:39:52,515 --> 00:39:56,143 Ia hanya kurangkan rasa sakit, tapi tidak menghilangkannya. 531 00:39:57,436 --> 00:39:59,480 Saya perlu beri ini kepadanya. 532 00:40:06,779 --> 00:40:09,615 Awak datang ke sini sendiri untuk dibunuh. 533 00:40:11,951 --> 00:40:14,578 Awak berpura-pura jadi anak saya dan tipu saya. 534 00:40:15,246 --> 00:40:16,122 So-i. 535 00:40:18,833 --> 00:40:20,668 Tapi bonda tidak tertipu. 536 00:40:20,751 --> 00:40:23,504 Bonda pura-pura tidak tahu walaupun sudah sedar. 537 00:40:25,047 --> 00:40:26,757 Bonda buat begitu kerana batu itu? 538 00:40:28,467 --> 00:40:29,677 Ya. 539 00:40:29,760 --> 00:40:32,888 Mustahil seorang ibu tidak kenal anak kandungnya. 540 00:40:34,557 --> 00:40:36,100 Lebih baik 541 00:40:36,183 --> 00:40:40,354 jika awak dibunuh di sini supaya awak tak dapat sebarkan cerita. 542 00:40:41,856 --> 00:40:43,232 Bonda… 543 00:40:44,733 --> 00:40:46,068 kenal ini juga? 544 00:40:46,902 --> 00:40:49,071 Ia dipakai Bu-yeon pada hari dia hilang. 545 00:40:50,573 --> 00:40:52,491 Bonda kata bonda yang jahitnya sendiri. 546 00:41:03,961 --> 00:41:06,589 Di mana awak jumpa ini? 547 00:41:06,672 --> 00:41:08,883 Jin Mu beri ini kepada awak juga? 548 00:41:11,302 --> 00:41:12,136 Tidak. 549 00:41:13,137 --> 00:41:16,807 Saya seorang yang tahu ia milik siapa. 550 00:41:16,891 --> 00:41:18,100 Siapa orangnya? 551 00:41:19,685 --> 00:41:21,437 Anak bonda, Bu-yeon, masih hidup. 552 00:41:23,063 --> 00:41:24,440 Bonda tak boleh bunuh saya 553 00:41:25,149 --> 00:41:26,942 kalau mahu berjumpa dengannya. 554 00:41:29,612 --> 00:41:30,654 Saya takkan bunuh awak. 555 00:41:31,238 --> 00:41:33,073 Di mana Bu-yeon saya? 556 00:41:37,286 --> 00:41:38,537 Jangan paksa saya. 557 00:41:40,581 --> 00:41:44,293 Saya akan beritahu apabila saya sudah selamat. 558 00:42:01,352 --> 00:42:02,978 Batu ais sudah hilang, 559 00:42:03,479 --> 00:42:06,148 tapi pemindah roh yang dicipta 560 00:42:06,232 --> 00:42:08,400 oleh Bomoh Choi masih wujud. 561 00:42:09,109 --> 00:42:12,780 Songrim dan Jinyowon akan bekerjasama untuk hapuskan mereka. 562 00:42:13,781 --> 00:42:16,617 Saya berharap tuanku akan beri sokongan kepada kami. 563 00:42:20,371 --> 00:42:22,039 Kamu tak mahu beta 564 00:42:22,665 --> 00:42:25,084 selamatkan Jin Mu apabila dia ditahan? 565 00:42:25,167 --> 00:42:29,755 Meskipun dia ialah guru tuanku, patik percaya tuanku tidak terpedaya. 566 00:42:32,299 --> 00:42:33,551 Kamu percayakan beta? 567 00:42:34,843 --> 00:42:36,053 Adakah kamu percaya 568 00:42:37,137 --> 00:42:39,974 yang beta pemilik Petanda Raja yang memusnahkan batu ais? 569 00:42:44,687 --> 00:42:48,399 Tuanku berada di tempat pendinding batu ais dimusnahkan 570 00:42:48,482 --> 00:42:50,276 dan bintang itu bersinar waktu itu. 571 00:42:51,318 --> 00:42:55,072 Jadi patik percaya tuanku pemilik Petanda Raja seperti orang lain. 572 00:42:59,910 --> 00:43:02,705 Ada orang lain bersama beta di sini pada hari itu. 573 00:43:03,914 --> 00:43:05,291 Mustahil orang nampak 574 00:43:05,374 --> 00:43:09,211 siapa orang itu kerana tuanku sudah berada di sana. 575 00:43:09,295 --> 00:43:13,507 Orang itu adalah Jang Uk. Beta yakin kamu nampak dia juga. 576 00:43:15,926 --> 00:43:17,845 Patik anggap dia sebagai anak patik. 577 00:43:18,971 --> 00:43:21,223 Dia selamat kerana tuanku. 578 00:43:22,224 --> 00:43:24,268 Terima kasih. 579 00:43:34,987 --> 00:43:37,740 Saya akan berhenti bekerja di Songrim mulai hari ini. 580 00:43:37,823 --> 00:43:39,074 Ini surat berhenti saya. 581 00:43:41,368 --> 00:43:43,912 Awak bekerja keras untuk diterima bekerja di sini. 582 00:43:44,830 --> 00:43:46,999 Sayang awak akan berhenti kerana berkahwin. 583 00:43:47,666 --> 00:43:51,295 Awak akan jadi puan besar keluarga Jin. Mungkin awak tak kecewa. 584 00:43:54,006 --> 00:43:56,091 Mu-deok. Tahniah atas perkahwinan awak. 585 00:43:56,175 --> 00:43:57,259 Hidup bahagia. 586 00:44:04,224 --> 00:44:06,644 Semua tolong ikut saya. 587 00:44:07,311 --> 00:44:11,023 Cepat ikut saya. Cepat. 588 00:44:14,860 --> 00:44:19,490 Tuanku. Terima kasih kerana telah menyelamatkan patik. 589 00:44:20,240 --> 00:44:23,619 Cahaya bintang Petanda Raja bersinar dengan cerah. 590 00:44:23,702 --> 00:44:25,913 Sudahlah. Kamu tak perlu buat begini. 591 00:44:26,497 --> 00:44:27,414 Beta tak selesa. 592 00:44:30,042 --> 00:44:33,379 Kamu tahu yang bukan beta, tapi Jang Uk yang selamatkan semua orang. 593 00:44:33,462 --> 00:44:37,675 Patik takkan beritahu sesiapa seperti yang telah dijanjikan. 594 00:44:37,758 --> 00:44:38,926 Tuanku tak perlu risau. 595 00:44:40,844 --> 00:44:44,181 Kamu ingat beta risau hal sebenar akan diketahui? 596 00:44:44,264 --> 00:44:46,892 Beta cuma sakit hati kerana dengar orang asyik puji beta. 597 00:44:46,975 --> 00:44:49,728 Semua memuji tuanku sangat hebat. 598 00:44:49,812 --> 00:44:53,065 Tuanku patut terima sahaja pujian itu. 599 00:44:53,148 --> 00:44:55,943 Susah untuk beta terima pujian orang yang tak dikenali. 600 00:44:56,652 --> 00:44:58,487 Kamu tahu semuanya, tapi masih melutut. 601 00:45:00,489 --> 00:45:03,242 Beta tak suka kerana terasa seperti kamu mempermainkan beta. 602 00:45:08,455 --> 00:45:10,541 Patik faham kenapa tuanku rasa tak selesa. 603 00:45:12,835 --> 00:45:15,504 Patik takkan bertembung dengan tuanku lagi selepas ini. 604 00:45:16,004 --> 00:45:17,089 Bertenanglah. 605 00:45:19,133 --> 00:45:20,217 Beta dah dengar. 606 00:45:21,593 --> 00:45:24,096 - Kamu akan pindah ke tempat jauh. - Ya, tuanku. 607 00:45:24,179 --> 00:45:27,516 Kami sedang buat persediaan berpindah ke tempat jauh bersama-sama. 608 00:45:28,100 --> 00:45:29,143 "Bersama-sama"? 609 00:45:32,020 --> 00:45:34,064 Kamu tak boleh pergi jika beta halang. 610 00:45:34,815 --> 00:45:36,859 Kamu ingat beta akan biarkan Uk 611 00:45:37,693 --> 00:45:39,319 sedangkan dia tahu kelemahan beta? 612 00:45:42,114 --> 00:45:46,952 Bagaimana pula perasaan tuanku jika dia terus berada di sisi tuanku? 613 00:45:49,580 --> 00:45:53,000 Patik yakin tuanku bukan sekadar rasa kecewa dan tercabar. 614 00:45:59,339 --> 00:46:00,340 Ya. 615 00:46:00,841 --> 00:46:03,594 Kamulah Najis Mu-deok yang selalu dengar rungutan beta. 616 00:46:04,803 --> 00:46:06,805 Dengar rungutan beta kali ini juga. 617 00:46:07,639 --> 00:46:10,767 Beta rasa kecil apabila melihat dia buat perkara yang beta tak mampu. 618 00:46:11,310 --> 00:46:14,771 Beta akan rasa lebih kecil berpura-pura melakukan perkara itu. 619 00:46:14,855 --> 00:46:15,939 Yang lebih penting, 620 00:46:17,816 --> 00:46:19,902 beta pasti rasa benci 621 00:46:21,904 --> 00:46:24,740 melihatkan kamu berada di sisinya. 622 00:46:28,494 --> 00:46:29,578 Sebelum ini, 623 00:46:29,661 --> 00:46:33,123 kamu pesan jangan cuba untuk miliki sesuatu yang tak boleh dimiliki. 624 00:46:33,207 --> 00:46:35,959 Kamu tahu apa terjadi jika gagal selepas mencuba? 625 00:46:37,920 --> 00:46:39,922 Salahkan perkara yang tak dapat dimiliki 626 00:46:41,298 --> 00:46:42,925 dan musnahkannya? 627 00:46:43,008 --> 00:46:46,845 Apabila seseorang yang kecewa jadi kejam dan menjijikkan, 628 00:46:49,640 --> 00:46:52,684 jauhkan diri agar beta tidak terfikir untuk buat apa-apa. 629 00:46:55,312 --> 00:46:57,439 Hilangkan diri ke tempat yang jauh 630 00:46:59,233 --> 00:47:00,526 yang tak dapat beta capai. 631 00:47:14,790 --> 00:47:15,958 Dengar sini. 632 00:47:17,042 --> 00:47:18,502 Saya akan berkahwin esok! 633 00:47:24,967 --> 00:47:26,093 Nampaknya 634 00:47:26,677 --> 00:47:29,805 saya tak ada masa untuk bermain dengan awak lagi. 635 00:47:29,888 --> 00:47:30,806 Betul. 636 00:47:30,889 --> 00:47:33,934 Cho-yeon takkan benarkan awak untuk berseronok lagi. 637 00:47:34,017 --> 00:47:35,811 - Mak mentuanya pun sama. - Betul. 638 00:47:36,979 --> 00:47:38,564 Kalau kita main polo pun, 639 00:47:39,273 --> 00:47:40,899 Dang-gu tak boleh ikut sekali. 640 00:47:40,983 --> 00:47:43,026 - Memancing pun tak boleh. - Betul. 641 00:47:44,027 --> 00:47:47,114 Saya boleh sertai kamu sekali-sekala. 642 00:47:47,197 --> 00:47:49,866 Kenapa? Awak nak tipu dan kata awak ada latihan? 643 00:47:49,950 --> 00:47:52,744 Awak nak menipu dukun Jinyowon? 644 00:47:52,828 --> 00:47:57,124 Dia akan tertangkap. Dia akan diletakkan di antara barang sumpahan Jinyowon 645 00:47:57,207 --> 00:47:58,667 dan akan bercakap jujur 646 00:47:58,750 --> 00:48:00,502 kerana dipaksa buat begitu. 647 00:48:01,086 --> 00:48:03,797 Nanti rambut Dang-gu juga akan dicabut. 648 00:48:03,880 --> 00:48:06,008 Aduhai. Dahlah rambutnya tak banyak. 649 00:48:11,638 --> 00:48:12,598 Aduhai. 650 00:48:12,681 --> 00:48:13,849 Kamu cemburu? 651 00:48:14,683 --> 00:48:16,935 Tapi saya gembira. 652 00:48:17,019 --> 00:48:19,771 Ini kerana cinta pertama saya jadi kenyataan. 653 00:48:20,397 --> 00:48:24,818 Saya akan berikan berkat pengantin baru kepada kamu berdua. 654 00:48:27,279 --> 00:48:30,407 - Dah tangkap. - Awak ada Mu-deok. 655 00:48:31,116 --> 00:48:32,451 Dia bukan cinta pertama, 656 00:48:32,534 --> 00:48:35,245 - tapi mungkin yang kesepuluh? - Tidak. 657 00:48:35,329 --> 00:48:37,706 - Siap awak kalau beritahu Mu-deok. - Baiklah. 658 00:48:37,789 --> 00:48:39,666 Baiklah. Uk tak perlu lagi. 659 00:48:39,750 --> 00:48:42,252 Yul, ambillah berkat saya. 660 00:48:42,336 --> 00:48:43,378 Sudahlah. 661 00:48:44,421 --> 00:48:45,631 Saya baru ditinggalkan. 662 00:48:45,714 --> 00:48:46,882 Apa? 663 00:48:46,965 --> 00:48:48,216 Oleh siapa? 664 00:48:49,760 --> 00:48:50,886 Mu-deok? 665 00:48:54,973 --> 00:48:56,016 Tidak. 666 00:48:56,558 --> 00:48:59,519 Orang yang saya suka bukan Mu-deok. 667 00:49:03,899 --> 00:49:05,692 Kalau begitu, siapa? 668 00:49:06,652 --> 00:49:08,236 Awak tahu siapa, Uk? 669 00:49:08,862 --> 00:49:10,697 Entahlah. Saya mungkin tahu. 670 00:49:15,744 --> 00:49:19,206 Uk, awak dah tahu nak ke mana? 671 00:49:20,582 --> 00:49:23,418 Saya nak ke Kampung Sari. Ada sesuatu saya nak siasat juga. 672 00:49:23,502 --> 00:49:26,922 Yul, awak dah buat persediaan untuk kembali ke Kota Seoho? 673 00:49:27,547 --> 00:49:29,675 Awak akan pergi selepas majlis, bukan? 674 00:49:29,758 --> 00:49:31,218 Saya perlu tangguhkan dulu. 675 00:49:32,052 --> 00:49:33,595 Saya perlukah rawatan lagi. 676 00:49:33,679 --> 00:49:35,305 Awak masih sakit lagi? 677 00:49:35,389 --> 00:49:37,224 Luka awak sudah sembuh. 678 00:49:37,808 --> 00:49:39,726 Tuan Guru Heo tak dapat sembuhkan awak? 679 00:49:40,560 --> 00:49:42,104 Luka sudah sembuh, 680 00:49:42,187 --> 00:49:43,647 tapi saya rasa kesakitan pelik. 681 00:49:45,023 --> 00:49:46,149 Saya akan sembuh. 682 00:50:00,747 --> 00:50:01,915 Tuan. 683 00:50:03,333 --> 00:50:05,502 Saya tak tahu jika saya patut beri ini, 684 00:50:05,585 --> 00:50:08,922 tapi ada seorang wanita suruh saya beri ini kepada tuan. 685 00:50:20,976 --> 00:50:25,230 Ini ubat yang akan menghilangkan rasa sakit di dada awak. 686 00:50:25,313 --> 00:50:26,982 Awak perlu ambil ubat ini. 687 00:50:28,316 --> 00:50:30,444 Orang ini tahu keadaan saya. 688 00:50:31,153 --> 00:50:32,279 Siapa dia? 689 00:50:43,623 --> 00:50:46,084 Patik tahu tuanku akan jumpa patik semula. 690 00:50:47,961 --> 00:50:51,214 Beta halau Uk ke tempat jauh kerana dia tak boleh buat apa-apa lagi. 691 00:50:51,298 --> 00:50:53,425 Batu ais sudah tiada. 692 00:50:54,092 --> 00:50:56,928 Serahkan diri dan terima hukuman hari ini. 693 00:50:57,012 --> 00:50:58,263 Kalau tidak, 694 00:51:00,682 --> 00:51:02,768 beta perlu tangkap guru beta sendiri. 695 00:51:05,854 --> 00:51:08,106 Semua sedang memperdaya tuanku. 696 00:51:11,067 --> 00:51:13,445 Tuanku berjumpa ketua Songrim hari ini? 697 00:51:13,987 --> 00:51:15,655 Apa yang dikatakannya? 698 00:51:15,739 --> 00:51:18,867 Adakah dia kata tuanku pemilik Petanda Raja dan sangat hebat? 699 00:51:19,743 --> 00:51:23,413 Dia juga tahu perkara sebenar. Dia tahu Petanda Raja milik Uk. 700 00:51:25,791 --> 00:51:28,043 Adakah Tuan Guru Lee juga tak tahu? 701 00:51:28,126 --> 00:51:30,045 Dia tahu semuanya, tapi masuk ke istana 702 00:51:30,128 --> 00:51:32,380 dan cakap mengenai Petanda Raja. 703 00:51:35,425 --> 00:51:38,970 Maksud kamu, mereka telah mengkhianati dan mempermainkan beta? 704 00:51:39,054 --> 00:51:41,473 Mereka rahsiakannya untuk melindungi Jang Uk. 705 00:51:42,057 --> 00:51:43,892 Uk ada petanda raja dan batu ais 706 00:51:43,975 --> 00:51:45,352 serta dilindungi Songrim. 707 00:51:45,435 --> 00:51:48,480 Hanya patik seorang yang boleh melindungi tuanku. 708 00:51:53,443 --> 00:51:55,862 Uk merahsiakan sesuatu yang besar. 709 00:51:56,446 --> 00:51:57,906 Patik akan buat semuanya 710 00:51:59,533 --> 00:52:00,617 untuk 711 00:52:01,535 --> 00:52:05,288 mendedahkan semua rahsianya. 712 00:52:15,006 --> 00:52:16,091 Tak guna. 713 00:52:17,092 --> 00:52:19,511 Ini? Siapa habiskan semua ini. 714 00:52:19,594 --> 00:52:20,804 Cawan awak kosong. 715 00:52:20,887 --> 00:52:22,973 Awak, bukan? Awak yang habiskan? 716 00:52:23,598 --> 00:52:25,183 Ia dah kosong. Tuangkan lagi. 717 00:52:25,267 --> 00:52:26,685 - Baiklah. - Minum. 718 00:52:26,768 --> 00:52:29,312 "Minum"? Kenapa tak hormat kepada saya? 719 00:52:29,396 --> 00:52:30,772 - Cakap elok-elok. - Jemput minum… 720 00:52:32,524 --> 00:52:34,317 Amboi! Tuan Muda Uk! 721 00:52:34,401 --> 00:52:38,905 Tuan Muda Uk. Hari ini, Mu-deok dah berhenti dari Songrim 722 00:52:38,989 --> 00:52:41,616 - dan kami sedang minum bersama-sama. - Begitu rupanya. 723 00:52:41,700 --> 00:52:44,202 - Awak dah balik, Uk? - Hei! 724 00:52:44,786 --> 00:52:46,580 Jangan panggil dia dengan namanya. 725 00:52:47,455 --> 00:52:50,041 Maafkan saya. Saya salah. 726 00:52:50,125 --> 00:52:52,252 - Bagus. - Mereka pun dah banyak minum. 727 00:52:52,335 --> 00:52:53,336 Tuan Muda. 728 00:52:53,420 --> 00:52:55,547 Mari sini. Marilah. 729 00:52:59,050 --> 00:53:02,053 Saya nak tunjuk sesuatu yang sangat menakjubkan. 730 00:53:02,137 --> 00:53:03,597 Mu-deok 731 00:53:04,514 --> 00:53:06,766 tak cakap dengan dialek apabila dia mabuk. 732 00:53:08,435 --> 00:53:10,020 Semua benda buat awak terkejut. 733 00:53:10,604 --> 00:53:11,688 Saya 734 00:53:11,771 --> 00:53:14,357 cuma tak boleh tunjuk kepada awak. 735 00:53:15,066 --> 00:53:17,986 Saya boleh terbang ke atap juga. 736 00:53:18,069 --> 00:53:20,322 Atap? Betulkah? Cubalah. 737 00:53:20,405 --> 00:53:22,240 - Awak nak saya cuba? - Ya. 738 00:53:23,575 --> 00:53:24,534 Tengok betul-betul. 739 00:53:31,666 --> 00:53:33,835 Aduh. Biar saya buat. 740 00:53:36,630 --> 00:53:38,048 - Mu-deok. - Tak menjadi. 741 00:53:38,131 --> 00:53:39,090 Duduklah. 742 00:53:39,174 --> 00:53:41,593 Sekarang dah tak boleh. Saya… 743 00:53:42,844 --> 00:53:44,763 Saya tak boleh guna pedang itu juga. 744 00:53:44,846 --> 00:53:46,514 Apa? Pedang itu? 745 00:53:46,598 --> 00:53:49,184 Itu bukan pedang awak. Itu pedang Naksu. 746 00:53:50,018 --> 00:53:51,353 - Tuan Muda. - Ya. 747 00:53:51,436 --> 00:53:55,690 Saya tak suka pedang itu, ia mengerikan. Kenapa tuan bawa ia ke sini semula? 748 00:53:55,774 --> 00:53:57,609 Saya akan simpan di tempat lain pula. 749 00:53:58,568 --> 00:54:00,278 Saya cuba sekali lagi. 750 00:54:00,362 --> 00:54:01,613 - Cubalah. - Duduklah. 751 00:54:01,696 --> 00:54:03,657 Cuba terbang. 752 00:54:07,827 --> 00:54:10,246 - Selamat malam, Kim Do-ju. - Awak dah nampak? 753 00:54:10,330 --> 00:54:12,082 - Saya hantar Mu-deok. - Saya terbang. 754 00:54:12,165 --> 00:54:14,084 - Jangan tidur lambat. - Dah nampak? 755 00:54:14,167 --> 00:54:16,044 Dia dah terbang. 756 00:54:17,170 --> 00:54:19,172 Tuan Park pun nampak? 757 00:54:19,255 --> 00:54:21,007 Saya pun nak terbang. 758 00:54:21,091 --> 00:54:24,052 Awak tak kenal saya siapa lagi? 759 00:54:24,135 --> 00:54:27,180 Saya seorang pakar. Tengok! 760 00:54:30,850 --> 00:54:31,893 Pakar. 761 00:54:32,560 --> 00:54:34,229 Hari ini tak menjadi. 762 00:54:41,486 --> 00:54:42,404 Mu-deok. 763 00:54:42,487 --> 00:54:45,031 Awak tak boleh minum arak. Nanti awak mengaku awak Naksu. 764 00:54:48,493 --> 00:54:50,203 Saya nak beritahu awak sesuatu. 765 00:54:50,286 --> 00:54:51,955 Tidur dulu. Beritahu saya esok. 766 00:54:53,665 --> 00:54:55,000 Saya nak cakap hari ini. 767 00:54:55,500 --> 00:54:58,378 Bagaimana jika saya mati esok sebelum sempat buat apa-apa? 768 00:54:59,045 --> 00:55:01,423 Ya, cakaplah. Awak kata awak akan mati. 769 00:55:01,506 --> 00:55:02,590 Cakaplah. 770 00:55:07,262 --> 00:55:08,471 Jang Uk. 771 00:55:11,516 --> 00:55:13,101 Saya sangat sukakan awak. 772 00:55:31,494 --> 00:55:33,788 Ya. Tidurlah selepas buat begitu. 773 00:55:33,872 --> 00:55:35,248 Tidur sahaja. 774 00:55:38,793 --> 00:55:41,755 Saya perlu beritahu apa yang Tuan Guru Lee beritahu saya. 775 00:55:43,465 --> 00:55:46,551 Saya yakin tubuh Mu-deok sebelum ini dimiliki 776 00:55:47,052 --> 00:55:49,387 seseorang dengan kuasa luar biasa. 777 00:55:50,847 --> 00:55:53,016 Saya akan tahu sesuatu apabila ke Kampung Sari. 778 00:57:35,910 --> 00:57:39,038 Lupakan pertelingkahan antara kedua-dua keluarga 779 00:57:39,122 --> 00:57:41,332 dan jadilah besan yang akrab. 780 00:57:42,667 --> 00:57:45,211 Cho-yeon tidak berkahwin untuk sertai Songrim, 781 00:57:45,795 --> 00:57:48,631 tapi Dang-gu yang sertai Jinyowon sebagai menantu. 782 00:57:49,757 --> 00:57:51,050 Dia takkan sertai Jinyowon. 783 00:57:51,801 --> 00:57:54,762 Kalau awak terus bercakap begitu, orang akan salah faham 784 00:57:54,846 --> 00:57:57,432 yang Park Dang-gu akan menjadi Jin Dang-gu. 785 00:57:59,142 --> 00:58:01,102 Anak perempuan mereka jadi ahli keluarga Jin. 786 00:58:01,769 --> 00:58:03,104 Anak lelaki pula Park. 787 00:58:04,147 --> 00:58:06,858 Awak nak bersaing lagi pada hari baik ini? 788 00:58:06,941 --> 00:58:08,860 Tetamu akan sampai tak lama lagi. 789 00:58:08,943 --> 00:58:11,779 Buat persediaan sekarang. 790 00:58:11,863 --> 00:58:13,573 Cepat. 791 00:58:16,784 --> 00:58:18,036 Mana Dang-gu? 792 00:58:18,119 --> 00:58:20,163 Dia akan ke Sejukwon dulu dengan isterinya. 793 00:58:20,747 --> 00:58:23,458 Mereka nak jumpa ayah Cho-yeon secara rahsia. 794 00:58:24,626 --> 00:58:25,668 Mu-deok pula? 795 00:58:27,670 --> 00:58:29,964 Entah. Dia datang lebih awal, tapi tak nampak dia. 796 00:58:31,758 --> 00:58:33,843 Dia elak saya kerana malu sebab semalam? 797 00:59:38,741 --> 00:59:39,867 Naksu. 798 00:59:41,077 --> 00:59:43,871 Awak tak boleh guna pedang sebab terperangkap dalam tubuh itu? 799 00:59:45,081 --> 00:59:48,167 Awak ialah pedang terakhir saya. 800 00:59:48,251 --> 00:59:51,254 Saya akan guna semua tenaga saya untuk keluarkan tenaga awak. 801 00:59:52,171 --> 00:59:54,007 Dapatkan tenaga itu semula 802 00:59:55,049 --> 00:59:56,593 dan hilang kawalan. 803 01:00:54,192 --> 01:00:57,111 Saya seorang yang tahu ia milik siapa. 804 01:00:57,862 --> 01:01:00,239 Anak bonda, Bu-yeon, masih hidup. 805 01:01:01,282 --> 01:01:02,325 Bonda. 806 01:01:13,461 --> 01:01:14,420 Kim Do-ju. 807 01:01:20,718 --> 01:01:23,805 Orang suruhan awak, Mu-deok, datang dari mana? 808 01:01:25,264 --> 01:01:28,101 Adakah ibu bapanya masih hidup? 809 01:01:29,060 --> 01:01:32,313 Dia tiada ibu bapa dan dia datang dari Kampung Sari. 810 01:01:33,398 --> 01:01:35,942 Sewaktu dia difitnah oleh So-i, 811 01:01:36,025 --> 01:01:37,568 kami dah beritahu semuanya. 812 01:01:38,361 --> 01:01:39,821 Kami minta bantuan untuknya. 813 01:01:40,905 --> 01:01:42,365 Puan tidak dengar katanya dulu. 814 01:01:43,658 --> 01:01:46,494 So-i kenal Mu-deok? 815 01:01:47,120 --> 01:01:50,039 Ya. Cik Puan Cho-yeon juga tahu mengenainya. 816 01:01:56,254 --> 01:01:57,922 Awak sangat cantik. 817 01:02:00,174 --> 01:02:03,010 Awak juga kacak. 818 01:02:06,431 --> 01:02:09,308 Mari berjumpa dengan ayahanda. 819 01:02:09,892 --> 01:02:11,644 Kita tak boleh jumpa dia lama. 820 01:02:12,228 --> 01:02:15,356 Kalau orang tua kita tahu, mereka akan marah. 821 01:02:15,982 --> 01:02:17,024 Baiklah. 822 01:02:17,984 --> 01:02:19,068 Terima kasih, 823 01:02:20,653 --> 01:02:23,156 sayang. 824 01:02:28,578 --> 01:02:29,746 Hati-hati, 825 01:02:31,706 --> 01:02:32,707 sayang. 826 01:02:33,791 --> 01:02:34,959 Isteri Dang-gu. 827 01:02:36,335 --> 01:02:37,503 Kita pergi sama-sama. 828 01:02:43,176 --> 01:02:46,220 Apa awak buat di sini, Mu-deok? 829 01:02:51,642 --> 01:02:54,228 Mu-deok. Awak tak boleh ke sini dengan pedang. 830 01:02:57,732 --> 01:02:59,859 Bunuh Jin U-tak terlebih dahulu. 831 01:03:05,907 --> 01:03:06,866 Mu-deok! 832 01:03:37,897 --> 01:03:39,232 Apa semua ini? 833 01:03:41,901 --> 01:03:42,944 Awak… 834 01:03:43,611 --> 01:03:45,613 Bukankah awak orang suruhan Jang Uk? 835 01:03:46,197 --> 01:03:47,365 Awak tak apa-apa? 836 01:04:13,474 --> 01:04:15,309 Bunuh Jin U-tak. 837 01:04:22,900 --> 01:04:24,068 Ayahanda! 838 01:04:26,237 --> 01:04:28,322 Ayahanda. 839 01:04:30,616 --> 01:04:31,701 Mu-deok. 840 01:04:31,784 --> 01:04:32,869 Awak buat apa? 841 01:04:32,952 --> 01:04:34,453 Dia… 842 01:04:34,537 --> 01:04:37,248 Dia seorang pembunuh. 843 01:04:37,999 --> 01:04:39,166 Lari, Cho-yeon. 844 01:04:39,250 --> 01:04:40,501 Lari sekarang! 845 01:05:05,526 --> 01:05:06,694 Dang-gu! 846 01:05:06,777 --> 01:05:07,987 Tolong halang Mu-deok. 847 01:05:11,574 --> 01:05:12,491 Mu-deok. 848 01:05:14,702 --> 01:05:16,579 Tolong halang Mu-deok! 849 01:05:17,914 --> 01:05:18,956 Tidak… 850 01:05:47,985 --> 01:05:49,987 Tikam dia sekarang. Cepat! 851 01:06:07,546 --> 01:06:08,589 Ayahanda! 852 01:06:10,049 --> 01:06:12,093 Ayahanda. 853 01:06:12,635 --> 01:06:13,594 Ayahanda! 854 01:06:15,304 --> 01:06:16,138 Ayahanda! 855 01:06:17,723 --> 01:06:19,767 Ayahanda! 856 01:06:21,227 --> 01:06:22,603 Ayahanda! 857 01:06:23,229 --> 01:06:24,814 Tidak, ayahanda! 858 01:06:28,150 --> 01:06:29,902 Ayah, tidak… 859 01:06:30,653 --> 01:06:32,196 Ayahanda! 860 01:06:35,199 --> 01:06:36,242 Ayah. 861 01:06:44,208 --> 01:06:48,045 Ayah, jangan mati. 862 01:06:49,755 --> 01:06:50,840 Naksu. 863 01:06:52,383 --> 01:06:54,635 Bunuh semua yang bunuh ayah awak. 864 01:07:00,099 --> 01:07:01,308 Ayahanda! 865 01:07:02,143 --> 01:07:03,352 Ayahanda! 866 01:07:03,436 --> 01:07:04,812 Ayahanda! 867 01:07:05,563 --> 01:07:06,814 Ayahanda! 868 01:07:36,969 --> 01:07:39,180 Awak berani muncul di sini? 869 01:07:40,514 --> 01:07:41,974 Tangkap pesalah, Jin Mu! 870 01:07:43,559 --> 01:07:45,102 Saya, Jin Mu, Gwanju Cheonbugwan 871 01:07:45,186 --> 01:07:47,063 datang untuk tangkap pemindah roh. 872 01:07:49,648 --> 01:07:52,985 Naksu yang sudah pindahkan roh berada di Songrim sekarang. 873 01:07:54,195 --> 01:07:56,155 - Naksu? - Tuan! 874 01:08:00,785 --> 01:08:02,161 Kita dalam masalah. 875 01:08:02,244 --> 01:08:04,747 Ada pembunuh di Sejukwon. 876 01:08:07,166 --> 01:08:10,336 Suami ketua Jinyowon telah dibunuh oleh pembunuh. 877 01:08:11,337 --> 01:08:14,215 Pembunuh itu ialah Naksu yang saya sedang kejar. 878 01:08:14,965 --> 01:08:15,841 Tidak. 879 01:08:16,675 --> 01:08:18,135 Pembunuh itu… 880 01:08:18,219 --> 01:08:19,428 ialah Mu-deok. 881 01:08:19,512 --> 01:08:23,349 Maksud saya, Mu-deok adalah Naksu. 882 01:08:30,773 --> 01:08:31,732 Ada pembunuh. 883 01:08:32,399 --> 01:08:34,276 Ada pembunuh di Sejukwon! 884 01:09:06,934 --> 01:09:08,352 Bunuh dia. 885 01:09:30,374 --> 01:09:31,959 - Tangkap dia! - Ya! 886 01:11:12,309 --> 01:11:13,227 Mu-deok. 887 01:11:17,147 --> 01:11:18,190 Mu-deok. 888 01:11:21,527 --> 01:11:22,569 Mu-deok. 889 01:11:27,157 --> 01:11:28,158 Mu-deok. 890 01:11:34,081 --> 01:11:34,915 Jang Uk? 891 01:11:49,513 --> 01:11:50,764 Saya tikam awak? 892 01:11:52,558 --> 01:11:53,726 Ini perbuatan saya. 893 01:11:56,061 --> 01:11:57,271 Saya… 894 01:12:18,751 --> 01:12:19,793 Satu sahaja. 895 01:12:22,254 --> 01:12:25,132 Saya hanya akan genggam tangan awak seperti ini. 896 01:12:26,008 --> 01:12:28,594 Saya tak pegang tangan orang lain seperti ini. 897 01:12:31,889 --> 01:12:34,099 Saya berbahaya jika berubah jadi Naksu. 898 01:12:34,683 --> 01:12:37,978 Apa yang terjadi kepada saya pada saat itu tiada kaitan dengan awak. 899 01:12:40,689 --> 01:12:41,607 Kenapa? 900 01:12:42,107 --> 01:12:44,318 Kerana hubungan kita akan tamat? 901 01:12:44,401 --> 01:12:46,236 Pada saat itu, awak tak perlu jaga saya 902 01:12:46,737 --> 01:12:48,947 dan saya takkan berlembut dengan awak. 903 01:12:50,324 --> 01:12:52,409 Itulah janji kita dari dulu lagi. 904 01:12:52,951 --> 01:12:54,745 Kita buat satu lagi perjanjian. 905 01:12:54,828 --> 01:12:56,288 Jika tenaga awak kembali 906 01:12:56,997 --> 01:12:59,500 dan awak berniat untuk menggunakan pedang itu semula, 907 01:13:00,751 --> 01:13:02,252 tikam saya terlebih dahulu. 908 01:13:03,587 --> 01:13:04,671 Kalau begitu, 909 01:13:04,755 --> 01:13:09,510 saya akan bertanggungjawab atas kepulangan Naksu dan akan mati. 910 01:13:16,141 --> 01:13:17,184 Jang Uk! 911 01:13:21,688 --> 01:13:22,815 Jang Uk! 912 01:13:26,902 --> 01:13:28,654 Tidak. 913 01:14:28,714 --> 01:14:29,715 Kejar dia! 914 01:15:12,883 --> 01:15:13,926 Uk… 915 01:15:21,099 --> 01:15:22,392 Uk! 916 01:16:14,861 --> 01:16:15,988 Saya rasa… 917 01:16:19,157 --> 01:16:22,369 Uk tahu yang Mu-deok ialah Naksu. 918 01:16:24,162 --> 01:16:25,455 Jin Mu 919 01:16:26,498 --> 01:16:29,459 geledah Jeongjingak untuk mencari bukti tersebut. 920 01:16:35,007 --> 01:16:36,592 Saya juga tahu. 921 01:16:37,759 --> 01:16:39,595 Benarkan saya 922 01:16:39,678 --> 01:16:42,264 untuk mencarinya dan siasat apa yang terjadi kepadanya. 923 01:16:42,347 --> 01:16:45,350 Awak ialah anak sulung keluarga Seo. 924 01:16:46,351 --> 01:16:49,104 Awak tidak tahu apa-apa. 925 01:16:50,564 --> 01:16:53,567 Awak tak boleh keluar dari sini mulai saat ini. 926 01:17:05,662 --> 01:17:06,788 Ayahanda 927 01:17:07,581 --> 01:17:10,250 telah mati dibunuh pembunuh itu. 928 01:17:10,876 --> 01:17:12,169 Saya akan cari dia 929 01:17:13,420 --> 01:17:15,380 dan bunuh dia. 930 01:17:18,258 --> 01:17:19,301 Tak boleh. 931 01:17:22,763 --> 01:17:26,850 Kamu perlu cari dia dan bawa dia ke sini tanpa membunuhnya. 932 01:17:28,685 --> 01:17:32,147 Roh dalam tubuh itu milik Naksu, 933 01:17:32,230 --> 01:17:35,359 tapi bonda perlu siasat tubuh itu milik siapa sebenarnya. 934 01:17:37,861 --> 01:17:40,364 Pastikan kamu menjumpainya. 935 01:17:50,666 --> 01:17:53,293 Semua perbuatan adik-beradik Choi dan pemindah roh 936 01:17:53,377 --> 01:17:55,629 adalah di bawah arahan Naksu. 937 01:17:56,505 --> 01:18:00,050 Sewaktu kami cuba menghapuskan anak-anak buah Naksu, 938 01:18:00,133 --> 01:18:02,803 anak buahnya yang terlepas beritahu yang dia masih hidup. 939 01:18:03,428 --> 01:18:06,014 Saya sedang mengejar Naksu selama ini untuk membuktikan 940 01:18:06,098 --> 01:18:07,683 saya tidak bersalah. 941 01:18:07,766 --> 01:18:08,934 Bukankah Naksu 942 01:18:09,017 --> 01:18:11,436 anak Cho Chung yang dibunuh keluarga ahli sihir utama? 943 01:18:12,396 --> 01:18:15,440 Dia menyorok di Songrim untuk balas dendam atas kematian ayahnya? 944 01:18:16,400 --> 01:18:19,111 Anak Jang Gang, Uk, biarkan saja walaupun dah tahu? 945 01:18:19,194 --> 01:18:20,987 Patik tak pasti kerana dia dah mati, 946 01:18:21,071 --> 01:18:24,658 tapi Songrim perlu dipertanggungjawabkan atas kejadian ini. 947 01:18:29,204 --> 01:18:30,747 Apa terjadi kepada Naksu? 948 01:18:30,831 --> 01:18:32,833 Cheonbugwan masih mengejarnya. 949 01:18:33,417 --> 01:18:37,838 Dia akan jadi batu dan mati tak lama lagi kerana sudah hilang kawalan. 950 01:18:55,188 --> 01:18:56,565 Mu-deok. 951 01:19:00,485 --> 01:19:01,862 Mu-deok. 952 01:19:05,907 --> 01:19:07,033 Jang Uk! 953 01:19:27,137 --> 01:19:31,099 Tuan tak benarkan saya memakai pakaian perkabungan 954 01:19:31,683 --> 01:19:33,894 mahupun menjalankan pengebumian untuknya. 955 01:19:34,644 --> 01:19:37,731 Bukan itu sahaja, tuan juga mahu bakar tubuh Tuan Muda Uk. 956 01:19:40,275 --> 01:19:41,943 Saya tak boleh benarkannya. 957 01:19:42,527 --> 01:19:44,237 Tolong halang perkara ini. 958 01:19:46,114 --> 01:19:47,449 Songrim… 959 01:19:49,117 --> 01:19:50,202 tak boleh… 960 01:19:51,787 --> 01:19:53,330 masuk campur dalam hal ini. 961 01:19:55,415 --> 01:19:56,500 Maafkan saya. 962 01:20:16,978 --> 01:20:18,104 Tuan Muda Uk… 963 01:21:19,708 --> 01:21:21,877 Kenapa saya berada di sini? 964 01:21:26,548 --> 01:21:27,549 Tapi… 965 01:21:31,553 --> 01:21:34,222 saya tak dengar bunyi loceng lagi. 966 01:21:39,978 --> 01:21:42,397 Naksu akan pergi ke tempat pengebumian pemindah roh. 967 01:21:43,189 --> 01:21:46,234 Itulah penamat kehidupannya. 968 01:22:02,375 --> 01:22:04,711 Awak pemilik Petanda Raja yang dikurniakan tenaga dari langit. 969 01:22:06,630 --> 01:22:09,591 Ini bukanlah penamat riwayat awak, 970 01:22:11,051 --> 01:22:12,093 Jang Uk. 971 01:22:40,038 --> 01:22:41,122 Tuan Muda Uk… 972 01:26:18,339 --> 01:26:22,385 KISAH BAHARU ALCHEMY OF SOUL BAKAL BERMULA PADA DISEMBER 973 01:26:51,372 --> 01:26:56,377 Terjemahan sari kata oleh Shahira Alena