1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ‎(เล่นแร่แปรวิญญาณ ‎ภาค 2) 2 00:00:57,974 --> 00:00:58,808 ‎ไม่เจอเลยเจ้าค่ะ 3 00:01:00,977 --> 00:01:03,188 ‎- มีแค่เรือของท่านพี่ที่หายไปใช่ไหม ‎- เจ้าค่ะ 4 00:01:04,773 --> 00:01:08,151 ‎มีใครวางแผนลักพาตัวเจ้าสาวหรือเปล่านะ 5 00:01:11,279 --> 00:01:12,614 ‎ใครมันทำเช่นนั้นกัน 6 00:01:15,950 --> 00:01:16,785 ‎ไปกันเถอะ 7 00:01:18,286 --> 00:01:19,120 ‎ได้สิ 8 00:01:38,348 --> 00:01:40,141 ‎ข้าดีใจมากเลยที่เจ้ามา 9 00:01:47,524 --> 00:01:48,399 ‎ทำอะไรน่ะ 10 00:01:48,483 --> 00:01:49,984 ‎เจ้าไม่ได้จะอุ้มข้าไปหรือ 11 00:01:51,444 --> 00:01:53,488 ‎- เจ้าเดินเองไม่ได้หรือ ‎- ก็ไม่เชิงหรอก 12 00:01:53,571 --> 00:01:55,240 ‎แต่พวกเขาคงจะมาตามหาตัวข้า 13 00:01:55,323 --> 00:01:58,535 ‎ถ้าเจ้าอุ้มข้าวิ่งด้วยเวทมนตร์ก็น่าจะเร็วกว่า 14 00:01:58,618 --> 00:02:00,453 ‎อ๋อ ถ้าเจ้าห่วงเรื่องนั้น 15 00:02:02,956 --> 00:02:04,082 ‎ก็เดินเองเถอะ 16 00:02:10,964 --> 00:02:12,715 ‎ไหนว่าเจ้าแกร่งที่สุดในอาณาจักรแดโฮไง 17 00:02:12,799 --> 00:02:15,009 ‎เจ้าน่าจะอุ้มข้าได้สบายๆ ไม่ใช่หรือ 18 00:02:16,928 --> 00:02:18,972 ‎ข้าไม่คิดจะเสียแรงไปแบบนั้นหรอกนะ 19 00:02:19,055 --> 00:02:20,723 ‎แล้วเจ้าก็ไม่ได้ดูตัวเบาด้วย 20 00:02:21,724 --> 00:02:23,393 ‎เป็นเพราะข้าใส่ชุดหลายชั้นต่างหาก 21 00:02:23,935 --> 00:02:25,270 ‎มันเดินลำบากนะ 22 00:02:28,523 --> 00:02:29,524 ‎ถ้าอย่างนั้น… 23 00:02:30,984 --> 00:02:32,735 ‎- ถอดชุดสิ ‎- ตรงนี้หรือ 24 00:02:32,819 --> 00:02:34,028 ‎อือ ถอดออกสิ 25 00:02:36,406 --> 00:02:37,407 ‎เดี๋ยวนะ… 26 00:02:37,490 --> 00:02:40,910 ‎ตรงนี้ก็ไม่มีใครเห็นอยู่หรอก 27 00:02:42,745 --> 00:02:46,040 ‎ถึงเจ้าจะใจร้อนแค่ไหน ‎แต่ให้มาทำอะไรกันตรงนี้ 28 00:02:47,000 --> 00:02:48,293 ‎มันก็ยังไงอยู่ไม่ใช่หรือ 29 00:02:50,461 --> 00:02:53,214 ‎ถึงยังไงนี่ก็เป็นคืนแรกของเรานะ 30 00:02:54,924 --> 00:02:56,217 ‎จะบ้าตาย นี่ 31 00:02:56,926 --> 00:02:58,970 ‎ข้าให้เจ้าถอดเสื้อคลุมแสนรุงรังนั่นต่างหาก 32 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 ‎นี่เจ้าคิดว่าข้า… 33 00:03:01,431 --> 00:03:03,641 ‎- จะชวนทำอะไรตรงนี้หรือ ‎- คงไม่น่ะสิ 34 00:03:03,725 --> 00:03:04,809 ‎ขอโทษที 35 00:03:04,893 --> 00:03:08,104 ‎ข้าร้อนใจก็เลยคิดอะไรล่วงหน้าไปหน่อย 36 00:03:09,564 --> 00:03:10,690 ‎เฮ้ย จะถอดอะไร 37 00:03:10,773 --> 00:03:13,401 ‎ไม่ต้องห่วงนะ ‎ข้าแค่จะถอดเสื้อคลุมน่ะ แค่เสื้อคลุม 38 00:03:16,112 --> 00:03:19,616 ‎เจ้าแน่ใจนะว่าไม่ได้ถูกขังเพราะสมองป่วยน่ะ 39 00:03:20,283 --> 00:03:21,367 ‎ข้าป่วยจริงๆ แหละ 40 00:03:22,410 --> 00:03:24,370 ‎ข้าป่วยหนักใกล้ตาย 41 00:03:25,288 --> 00:03:27,081 ‎แล้วท่านแม่ก็มาหาและช่วยรักษาข้า 42 00:03:27,832 --> 00:03:29,000 ‎เจ้าป่วยตรงไหนหรือ 43 00:03:29,083 --> 00:03:32,420 ‎พูดตามตรง ข้าก็ไม่รู้เหมือนกัน 44 00:03:33,046 --> 00:03:34,464 ‎เพราะตอนที่ข้าได้สติ 45 00:03:35,506 --> 00:03:37,175 ‎อาการของข้าก็ดีขึ้นมากแล้ว 46 00:03:39,218 --> 00:03:40,637 ‎เจ้าไม่รู้ได้ยังไงกัน 47 00:03:40,720 --> 00:03:43,431 ‎ถึงเจ้าจะไม่มีความทรงจำเพราะหมดสติ 48 00:03:43,514 --> 00:03:45,099 ‎แต่ก็มีความทรงจำก่อนหน้านั้นนี่ 49 00:03:45,892 --> 00:03:47,977 ‎เจ้าไม่รู้หรือว่าป่วยเพราะบาดเจ็บ ‎หรือเพราะโรค 50 00:03:49,520 --> 00:03:50,480 ‎ข้า… 51 00:03:51,648 --> 00:03:53,483 ‎ไม่มีความทรงจำก่อนจะมาอยู่ที่จินโยวอน 52 00:03:54,108 --> 00:03:55,860 ‎ข้าสูญเสียความทรงจำทั้งหมดไปตอนป่วย 53 00:03:58,238 --> 00:04:00,073 ‎เพราะร่างกายข้าไม่สมบูรณ์แบบนี้ 54 00:04:00,907 --> 00:04:02,617 ‎ท่านแม่ก็เลยปกปิด 55 00:04:04,786 --> 00:04:05,745 ‎และซ่อนตัวข้าไว้ 56 00:04:20,176 --> 00:04:21,844 ‎ไม่มีใครรู้ถึงตัวตนของบูยอน 57 00:04:21,928 --> 00:04:23,680 ‎แล้วใครมาพาตัวเด็กคนนั้นไปกัน 58 00:04:25,098 --> 00:04:26,432 ‎พัคดังกูแห่งซงริม 59 00:04:27,308 --> 00:04:29,102 ‎รู้ว่าจินโยวอนจะจัดพิธีแต่งงานเจ้าค่ะ 60 00:04:29,811 --> 00:04:31,771 ‎ไม่ใช่ว่าเขาจะคิดว่าเป็นพิธีแต่งงานของข้า 61 00:04:31,854 --> 00:04:34,899 ‎จึงได้ขโมยเรือที่เจ้าสาวนั่ง ‎เพื่อทำลายพิธีหรือเจ้าคะ 62 00:04:42,573 --> 00:04:44,909 ‎เจ้าสาวจากจินโยวอนที่จะเข้าพิธีแต่งงาน 63 00:04:44,993 --> 00:04:47,203 ‎ไม่ใช่จินโชยอน แต่เป็นจินบูยอนหรือ 64 00:04:48,079 --> 00:04:49,247 ‎ใช่แล้ว 65 00:04:49,330 --> 00:04:51,916 ‎ได้ยินว่านางจะเข้าพิธีแต่งงานกับท่านอายุนโอ 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,252 ‎ที่มาจากป้อมซอโฮพร้อมข้า ‎อย่างเงียบๆ และลับๆ 67 00:04:56,587 --> 00:04:59,048 ‎ดังกู ที่ข้าบอกเจ้า ‎ก็เพราะเจ้าร้องไห้ฟูมฟายเหลือเกิน 68 00:05:03,386 --> 00:05:04,220 ‎เอ้านี่ 69 00:05:05,513 --> 00:05:06,347 ‎ขอบใจนะ 70 00:05:12,395 --> 00:05:14,063 ‎เจ้าสาวไม่ใช่จินโชยอนสินะ 71 00:05:15,231 --> 00:05:16,065 ‎ว่าแต่ว่า 72 00:05:17,483 --> 00:05:19,402 ‎จินบูยอนยังมีชีวิตอยู่จริงๆ หรือ 73 00:05:20,528 --> 00:05:22,113 ‎ยุล เจ้าเจอนางหรือยัง 74 00:05:22,196 --> 00:05:24,240 ‎- นางเป็นคนยังไง ‎- ข้ายังไม่ได้เจอเลย 75 00:05:25,074 --> 00:05:28,661 ‎ท่านอายุนโอบอกว่าจะแนะนำให้ข้ารู้จัก ‎หลังเสร็จพิธีแต่งงานน่ะ 76 00:05:29,912 --> 00:05:31,247 ‎ถ้าได้เจอก็คงรู้ 77 00:05:36,919 --> 00:05:39,255 ‎ข้าได้ยินว่าจินบูยอนตาบอด แต่เจ้ามองเห็น 78 00:05:39,339 --> 00:05:40,298 ‎น่าแปลกเหมือนกันนะ 79 00:05:41,132 --> 00:05:42,800 ‎เห็นว่าสมัยเด็กๆ ข้ามองไม่เห็น 80 00:05:42,884 --> 00:05:44,761 ‎แต่มามองเห็นหลังจากที่ป่วยน่ะ 81 00:05:45,636 --> 00:05:46,929 ‎ข้าก็ไม่รู้หรอกเพราะจำไม่ได้ 82 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 ‎- ทำไม ‎- ไม่มีแฮะ 83 00:06:11,329 --> 00:06:12,663 ‎ไม่มีอะไรหรือ 84 00:06:13,331 --> 00:06:14,624 ‎ร่องรอยสีน้ำเงินของผู้แปรวิญญาณ 85 00:06:15,374 --> 00:06:18,419 ‎บางทีพลังก็มาเข้ามาอยู่ที่ดวงตา ‎และทำให้มองเห็นได้ด้วยน่ะ 86 00:06:19,420 --> 00:06:20,713 ‎เจ้าคงไม่ได้เป็นแบบนั้นสินะ 87 00:06:21,589 --> 00:06:23,216 ‎ร่องรอยผู้แปรวิญญาณจะอยู่ตรงนี้นี่ 88 00:06:24,050 --> 00:06:25,176 ‎อยู่ที่ดวงตาได้ด้วยหรือ 89 00:06:25,760 --> 00:06:26,594 ‎อือ 90 00:06:27,595 --> 00:06:29,013 ‎ข้าไม่เคยได้ยินมาก่อนเลยนะ 91 00:06:29,972 --> 00:06:31,390 ‎เพราะมีแต่ข้าที่เคยเห็น 92 00:06:32,767 --> 00:06:35,728 ‎ก็จริง เจ้าบอกว่าเป็นจอมเวท ‎ที่ตามล่าผู้แปรวิญญาณนี่นา 93 00:06:35,812 --> 00:06:37,855 ‎งั้นเจ้าก็คงฆ่าคนคนนั้นไปแล้วสินะ 94 00:06:44,654 --> 00:06:46,614 ‎ทำไม เจ้าจับไม่ได้หรือ 95 00:06:49,033 --> 00:06:50,618 ‎- นางตายแล้วน่ะ ‎- "ตายแล้ว" หรือ 96 00:06:52,328 --> 00:06:53,704 ‎ไม่ใช่ว่า "นางถูกฆ่าแล้ว" หรือ 97 00:06:57,834 --> 00:06:59,335 ‎นางคงไม่ได้ตายด้วยน้ำมือเจ้าสินะ 98 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 ‎นางเป็นคนรู้จักหรือ สนิทกันไหม 99 00:07:02,130 --> 00:07:03,589 ‎ถามเยอะจังนะ น่ารำคาญจริงๆ 100 00:07:05,091 --> 00:07:07,760 ‎ข้าเล่าเรื่องตัวเองไปแล้ว ‎เลยอยากรู้เรื่องของเจ้าบ้างเฉยๆ 101 00:07:07,844 --> 00:07:09,804 ‎ถึงเจ้าจะจับพลัดจับผลูมาเป็นสามีของข้า 102 00:07:10,471 --> 00:07:12,056 ‎แต่ข้าก็อยากรู้ว่าเจ้าเป็นคนยังไง 103 00:07:12,140 --> 00:07:14,225 ‎ตอนที่ต้องการข้า ‎เจ้าก็บอกว่าข้าเหมาะสมที่สุด 104 00:07:14,934 --> 00:07:16,936 ‎พอจับข้าได้แล้ว ก็จะมาเจ้ากี้เจ้าการหรือ 105 00:07:17,019 --> 00:07:19,480 ‎ข้าอยากรู้จักเจ้าไม่ได้เลยหรือ 106 00:07:19,564 --> 00:07:22,942 ‎ถ้ารู้จักแล้วคิดว่าข้าไม่ใช่ขึ้นมา ‎เจ้าก็จะทิ้งข้าหรือ 107 00:07:23,943 --> 00:07:25,236 ‎คนที่เจ้าต้องการ 108 00:07:25,319 --> 00:07:27,613 ‎คือคนที่จะต่อต้านแม่เจ้า ‎และช่วยให้โดนไล่ออกมาไม่ใช่หรือ 109 00:07:28,906 --> 00:07:30,908 ‎ถ้าจะตามหาเจ้าบ่าว ‎ที่จะจับมืออย่างอ่อนโยน 110 00:07:30,992 --> 00:07:33,578 ‎ไม่ใช่สายป่านที่จะช่วยให้หนีออกมาได้ ‎ก็ปล่อยมือจากข้าซะ 111 00:07:34,537 --> 00:07:36,706 ‎ข้าจะพาเจ้ากลับขึ้นเรือและส่งตัวเจ้าคืนเอง 112 00:07:42,044 --> 00:07:43,129 ‎ข้าไม่ปล่อยหรอก 113 00:07:43,212 --> 00:07:45,673 ‎ตราบใดที่เจ้าพาข้าออกมาจากห้อง ‎ที่น่าเบื่อหน่ายนั้นได้ 114 00:07:47,008 --> 00:07:48,718 ‎แม้เจ้าจะเป็นสามีที่นิสัยเหมือนหมา 115 00:07:49,760 --> 00:07:51,179 ‎ข้าก็จะจับมือเจ้าและตามไป 116 00:07:53,764 --> 00:07:54,932 ‎ข้าไม่ถึงขั้นเป็นหมาหรอก 117 00:07:55,516 --> 00:07:56,893 ‎ข้านิสัยเหมือนคนอยู่ วางใจได้ 118 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 ‎ว่าแต่ 119 00:07:59,562 --> 00:08:00,730 ‎ทำไมเจ้าถึงมารับข้าหรือ 120 00:08:01,230 --> 00:08:03,149 ‎เจ้าไม่ได้ตกหลุมรักข้าเพราะความสวย 121 00:08:03,232 --> 00:08:05,026 ‎และคงไม่ใช่เพราะสงสารข้าด้วย 122 00:08:07,528 --> 00:08:10,448 ‎ประโยชน์ของข้า ‎ที่จำเป็นสำหรับเจ้าคืออะไรหรือ 123 00:08:16,829 --> 00:08:17,663 ‎เจ้า 124 00:08:18,372 --> 00:08:19,999 ‎เคยบอกว่ามองเห็นพลังในตัวข้าใช่ไหม 125 00:08:21,375 --> 00:08:22,251 ‎สิ่งที่เจ้าเห็น 126 00:08:23,127 --> 00:08:24,045 ‎คือหินน้ำแข็ง 127 00:08:26,964 --> 00:08:28,549 ‎หินน้ำแข็งหรือ 128 00:08:29,133 --> 00:08:31,052 ‎ว่ากันว่าเมื่อนานมาแล้ว จินบูยอน… 129 00:08:31,135 --> 00:08:33,763 ‎เจอหินน้ำแข็งที่อยู่ในทะเลสาบคยองชอนแดโฮ ‎และนำมันขึ้นมาได้ 130 00:08:35,389 --> 00:08:37,058 ‎- ข้าหรือ ‎- เจ้าจำไม่ได้ก็ไม่เป็นไร 131 00:08:37,141 --> 00:08:39,185 ‎ขอแค่เจ้ามีพลังที่สุดยอดนั่น 132 00:08:39,894 --> 00:08:40,937 ‎นั่นแหละคือประโยชน์ของเจ้า 133 00:08:49,403 --> 00:08:50,780 ‎พลังที่สุดยอดหรือ 134 00:09:17,890 --> 00:09:19,016 ‎นั่นหินน้ำแข็ง 135 00:09:19,725 --> 00:09:21,102 ‎เขามีหินน้ำแข็งอยู่ในตัว 136 00:10:44,977 --> 00:10:46,479 ‎ผู้คนต่างบอกว่า 137 00:10:46,562 --> 00:10:48,814 ‎รอบตัวของจางอุก ‎มักจะมีภูตผีปีศาจหลั่งไหลเข้ามา 138 00:10:49,523 --> 00:10:53,402 ‎ไม่รู้เพราะแบบนั้นหรือเปล่า ‎เมื่อไปเจอเขา ข้าจะรู้สึกเย็นวาบจนน่าขนลุก 139 00:10:53,486 --> 00:10:56,739 ‎งั้นก็ทรงเมินคำพูดของอาจารย์อี ‎และเลิกเสด็จไปพบเขาเถิดพ่ะย่ะค่ะ 140 00:10:57,990 --> 00:10:59,825 ‎แต่ถึงยังไงเขาก็ยังกวนใจข้าอยู่ 141 00:10:59,909 --> 00:11:02,078 ‎และข้าก็อยากรู้ด้วยว่าเขาใช้ชีวิตอย่างไร 142 00:11:02,787 --> 00:11:05,748 ‎จางอุกไม่มีทางใช้พลังนั้น ‎ตามอำเภอใจได้พ่ะย่ะค่ะ 143 00:11:06,582 --> 00:11:08,084 ‎หากเขาทำเช่นนั้น 144 00:11:08,167 --> 00:11:10,211 ‎พัคจินก็สัญญากับราชสำนัก 145 00:11:10,294 --> 00:11:12,421 ‎และที่ประชุมมติแล้วว่าจะสละชีวิตตัวเอง 146 00:11:12,505 --> 00:11:14,590 ‎ในขณะที่ก้าวลงจากตำแหน่งผู้นำพ่ะย่ะค่ะ 147 00:11:16,384 --> 00:11:19,303 ‎ที่จางอุกมาอยู่ในกำมือของข้าได้ ‎ต้องขอบคุณท่าน 148 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 ‎หัวหน้าสำนักชอนบูกวัน 149 00:11:23,724 --> 00:11:25,726 ‎เป็นพระคุณล้นพ้นที่ทรงรับรู้พ่ะย่ะค่ะ 150 00:11:27,436 --> 00:11:29,814 ‎ขอให้พระองค์ทรงคิดเสียว่าจางอุกเป็นเครื่องมือ 151 00:11:29,897 --> 00:11:32,358 ‎ที่ช่วยให้พระองค์ ‎ใช้พลังจากฟากฟ้าได้เถิดพ่ะย่ะค่ะ 152 00:11:42,660 --> 00:11:43,744 ‎จินมูปลอบพระทัยพระองค์ 153 00:11:44,286 --> 00:11:46,247 ‎ด้วยการให้มองกระหม่อมเป็นแค่นั้นหรือ 154 00:11:54,672 --> 00:11:55,506 ‎ท่านอายุนโอ 155 00:11:56,257 --> 00:11:58,467 ‎ท่านบอกว่าจะเข้าพิธีแต่งงานคืนนี้มิใช่หรือขอรับ 156 00:11:59,969 --> 00:12:00,803 ‎พิธีแต่งงานล่มน่ะ 157 00:12:00,886 --> 00:12:02,304 ‎เพราะเจ้าสาวถูกชิงตัวไป 158 00:12:04,014 --> 00:12:06,434 ‎พัคดังกู ผู้นำคนใหม่ของซงริม 159 00:12:06,517 --> 00:12:10,104 ‎เข้าใจผิดว่าเจ้าสาวที่ข้าจะแต่งงานด้วย ‎คือจินโชยอนและลักพาตัวนางไป 160 00:12:13,732 --> 00:12:14,567 ‎ข้า… 161 00:12:16,026 --> 00:12:17,653 ‎ทำอะไรนะขอรับ 162 00:12:22,700 --> 00:12:25,870 ‎ข้ามารับสิ่งที่พัคดังกูขโมยไปเจ้าค่ะ 163 00:12:25,953 --> 00:12:28,372 ‎โปรดตามหาและพาเขามาเดี๋ยวนี้เจ้าค่ะ 164 00:12:28,456 --> 00:12:29,957 ‎ท่านผู้นำของเรา 165 00:12:30,040 --> 00:12:32,585 ‎ขโมยอะไรของจินโยวอนไป ‎ท่านถึงได้มาทำแบบนี้ขอรับ 166 00:12:33,461 --> 00:12:36,255 ‎เดี๋ยวนะ อยู่ๆ เจ้าก็บุกมากลางดึก 167 00:12:36,338 --> 00:12:38,132 ‎แล้วเอาแต่บอกสิ่งที่ต้องการ 168 00:12:38,215 --> 00:12:40,050 ‎นี่มันเรื่องเสียมารยาทอะไรกันเนี่ย 169 00:12:40,134 --> 00:12:42,428 ‎ถ้าท่านไม่ให้ความร่วมมือ ‎พวกข้าก็จะตามหาเขาเอง 170 00:12:44,138 --> 00:12:46,307 ‎จงค้นหาให้ทั่วซงริม ‎และตามหาพัคดังกูให้เจอ 171 00:12:46,390 --> 00:12:47,349 ‎ผู้อำนวยการจิน 172 00:12:53,230 --> 00:12:54,273 ‎ท่านผู้นำดังกูมาแล้วขอรับ 173 00:13:01,155 --> 00:13:03,782 ‎ผู้อำนวยการจิน คลายความเข้าใจผิดด้วย ‎ไม่ใช่ฝีมือข้านะขอรับ 174 00:13:04,617 --> 00:13:06,869 ‎ข้าไม่ได้ลักพาตัวเจ้าสาว ‎ที่จะเข้าร่วมพิธีแต่งงาน 175 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 ‎"พิธีแต่งงาน" หรือ 176 00:13:09,622 --> 00:13:10,498 ‎"เจ้าสาว" งั้นหรือ 177 00:13:10,581 --> 00:13:12,500 ‎ท่านรู้ว่าจินโยวอนจะจัดพิธีแต่งงาน 178 00:13:12,583 --> 00:13:14,335 ‎และเที่ยวถามไปทั่วมิใช่หรือเจ้าคะ 179 00:13:16,545 --> 00:13:18,631 ‎นั่นก็จริงอยู่ขอรับ 180 00:13:21,008 --> 00:13:22,760 ‎ข้าคิดว่าเป็นงานแต่งงานของคุณหนูโชยอน 181 00:13:23,427 --> 00:13:25,513 ‎จึงอยากบุกไปทำลายงานซะเดี๋ยวนั้น 182 00:13:25,596 --> 00:13:26,972 ‎แต่ข้าไม่ได้ทำเช่นนั้นขอรับ 183 00:13:29,225 --> 00:13:30,976 ‎ดังกูอยู่กับข้าตลอดตั้งแต่ช่วงเย็น 184 00:13:31,685 --> 00:13:32,811 ‎คนที่ลักพาตัวคุณหนูจินบูยอน 185 00:13:35,523 --> 00:13:36,815 ‎ไม่ใช่ดังกูขอรับ 186 00:13:41,779 --> 00:13:45,199 ‎ถ้างั้นสิ่งที่ท่านตามหา ‎บอกว่าโดนคนขโมยไป 187 00:13:45,282 --> 00:13:49,036 ‎ก็คือจินบูยอน ‎ลูกสาวคนโตของท่านหรือขอรับ 188 00:13:50,746 --> 00:13:53,457 ‎เดี๋ยวนะ คนแก่คนนี้สับสนไปหมดแล้ว 189 00:13:53,541 --> 00:13:55,376 ‎ทำไมอยู่ๆ ถึงมีชื่อจินบูยอนขึ้นมาได้ 190 00:13:55,459 --> 00:13:56,919 ‎นางตายไปแล้วนี่ หือ 191 00:13:57,002 --> 00:13:57,836 ‎จินโชยอน 192 00:13:57,920 --> 00:13:59,338 ‎เจ้าอธิบายให้ข้าฟังหน่อยสิ 193 00:14:00,589 --> 00:14:02,591 ‎เอ่อ คือว่า… 194 00:14:06,011 --> 00:14:07,429 ‎ท่านพี่ยังมีชีวิตอยู่ 195 00:14:08,347 --> 00:14:11,141 ‎นางอาศัยอยู่ที่จินโยวอน ‎ตั้งแต่เมื่อสามปีก่อนเจ้าค่ะ 196 00:14:11,225 --> 00:14:12,643 ‎อะไรนะ นางยังมีชีวิตอยู่หรือ 197 00:14:12,726 --> 00:14:15,771 ‎ใช่แล้วเจ้าค่ะ ข้ามาตามหาบูยอน 198 00:14:16,605 --> 00:14:18,857 ‎นางหายตัวไป ‎ระหว่างพิธีแต่งงานวันนี้เจ้าค่ะ 199 00:14:19,817 --> 00:14:23,070 ‎ข้ารู้สึกสับสนที่ลูกสาวแสนล้ำค่าหายตัวไป 200 00:14:23,696 --> 00:14:24,780 ‎เลยเสียมารยาทไป 201 00:14:25,406 --> 00:14:27,074 ‎งั้นพวกข้าขอตัวกลับก่อน 202 00:14:46,594 --> 00:14:47,428 ‎จินบูยอน 203 00:14:49,597 --> 00:14:50,681 ‎ยังมีชีวิตอยู่สินะ 204 00:14:55,769 --> 00:14:57,771 ‎ทำไมคุณหนูโชยอนถึงได้ดูโมโหเช่นนั้นนะ 205 00:14:57,855 --> 00:14:59,857 ‎นางมั่นใจว่าเป็นเจ้าแต่กลับไม่ใช่ 206 00:15:00,441 --> 00:15:02,067 ‎ก็เลยขายหน้าและอารมณ์เสียล่ะมั้ง 207 00:15:03,777 --> 00:15:06,614 ‎เจ้าคิดว่านางจะแต่งงานกับชายอื่น ‎แต่กลับดื่มแต่เหล้า 208 00:15:06,697 --> 00:15:08,407 ‎ไม่ทำอะไรเลย นางก็โกรธได้อยู่แล้ว 209 00:15:10,993 --> 00:15:12,536 ‎ตอนนี้ข้าเป็นผู้นำของซงริมแล้วนะ 210 00:15:12,620 --> 00:15:14,747 ‎ข้าแค่อดทน ‎เพราะทำอะไรโดยพลการไม่ได้ต่างหาก 211 00:15:15,539 --> 00:15:16,707 ‎ยุล ถ้าเป็นเจ้า เจ้าจะทำได้หรือ 212 00:15:20,377 --> 00:15:21,295 ‎ถ้าเป็นข้าตอนนี้ละก็ 213 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 ‎ข้าก็คงจะทำ 214 00:15:29,845 --> 00:15:32,139 ‎เพราะข้ารู้ว่าการยกเหตุผลต่างๆ มาอ้าง 215 00:15:34,558 --> 00:15:36,226 ‎จะทำให้ข้านึกเสียใจทุกวัน 216 00:15:37,144 --> 00:15:38,562 ‎ตอนที่รู้ว่าเด็กคนนั้นเป็นใคร 217 00:15:39,438 --> 00:15:41,565 ‎ข้าควรจะเดินไปข้างหน้าและจับนางไว้ 218 00:15:43,108 --> 00:15:44,443 ‎แทนที่จะก้าวถอยหลังออกมา 219 00:15:47,446 --> 00:15:48,280 ‎ดังกู 220 00:15:50,616 --> 00:15:52,368 ‎เรื่องที่ข้าเศร้าใจที่สุดในชีวิต 221 00:15:53,327 --> 00:15:55,913 ‎คือการอยู่โดยนึกเสียใจ ‎ในที่สิ่งที่จริงๆ แล้วข้าก็ทำได้ 222 00:15:58,165 --> 00:15:59,458 ‎เจ้าอย่าเป็นแบบนั้นนะ 223 00:16:16,308 --> 00:16:18,268 ‎นายน้อย กลับมาแล้วหรือขอรับ 224 00:16:18,352 --> 00:16:19,186 ‎อือ 225 00:16:21,814 --> 00:16:22,898 ‎เข้าไปสิ 226 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 ‎บ้านเจ้าสวยจริงๆ 227 00:16:33,909 --> 00:16:35,327 ‎เหมือนจะกว้างกว่าจินโยวอนอีก 228 00:16:38,706 --> 00:16:39,540 ‎ทำไม 229 00:16:40,124 --> 00:16:41,959 ‎ตอนนี้เจ้าอยากรู้ฐานะการเงินของสามีหรือ 230 00:16:42,543 --> 00:16:44,253 ‎สำนักจินโยวอนก็รวยมากนะ 231 00:16:45,504 --> 00:16:48,882 ‎ถ้าได้แต่งงานกับลูกสาวคนรวยอย่างข้า ‎ก็คงช่วยยกระดับฐานะของเจ้าได้มากเลยล่ะ 232 00:16:48,966 --> 00:16:50,342 ‎ข้าไม่ต้องการหรอก 233 00:16:50,426 --> 00:16:52,261 ‎ข้าต้องการแค่พลังที่ยิ่งใหญ่ของเจ้า 234 00:16:53,637 --> 00:16:57,766 ‎ถ้าข้าจะมีประโยชน์อย่างอื่น ‎นอกจากพลังก็น่าจะดีกว่าไม่ใช่หรือ 235 00:16:59,143 --> 00:16:59,977 ‎ไม่หรอก 236 00:17:00,728 --> 00:17:03,313 ‎ประโยชน์ของเจ้า มีแค่สิ่งนั้นก็พอ 237 00:17:07,776 --> 00:17:10,029 ‎แต่ข้าขาดสิ่งนั้นนะ จะทำยังไงดี 238 00:17:11,864 --> 00:17:14,324 ‎ข้าไม่น่าพูดว่าพลังของข้ายิ่งใหญ่เลย 239 00:17:21,040 --> 00:17:23,751 ‎นายน้อย ท่านไปไหนมาเจ้าคะ 240 00:17:23,834 --> 00:17:24,835 ‎อ้อ 241 00:17:27,379 --> 00:17:29,048 ‎คุณหนูคือใครเจ้าคะ 242 00:17:29,757 --> 00:17:31,216 ‎- ข้า… ‎- คนที่จะแต่งงานกับข้า 243 00:17:32,134 --> 00:17:34,136 ‎อะไรนะเจ้าคะ แต่งงานหรือ 244 00:17:35,054 --> 00:17:35,888 ‎เดี๋ยวนะ อยู่ๆ ก็… 245 00:17:35,971 --> 00:17:37,765 ‎แม่บ้านคิม ไว้ค่อยอธิบายทีหลังนะ 246 00:17:38,348 --> 00:17:40,976 ‎วันนี้นางคงเหนื่อยและเพลียมาก 247 00:17:41,060 --> 00:17:42,603 ‎ช่วยเตรียมห้องให้นางพักผ่อนหน่อย 248 00:17:44,396 --> 00:17:46,148 ‎ฝากด้วยนะ แม่บ้านคิม 249 00:17:47,691 --> 00:17:48,525 ‎เจ้าค่ะ นายน้อย 250 00:17:48,609 --> 00:17:50,903 ‎ถ้างั้นข้าจะเตรียมห้องพักให้นะเจ้าคะ 251 00:17:57,451 --> 00:18:00,704 ‎แม่บ้านคิมเป็นคนที่เลี้ยงดูข้ามา ‎ตั้งแต่ข้าเกิด 252 00:18:01,580 --> 00:18:04,583 ‎นางเป็นคนสำคัญของข้า ‎ปฏิบัติกับนางด้วยความเคารพด้วย 253 00:18:05,375 --> 00:18:08,212 ‎นางเป็นคนอบอุ่น คงดูแลเจ้าอย่างดีเลยล่ะ 254 00:18:08,295 --> 00:18:10,047 ‎เจ้าฝากคนที่สำคัญขนาดนั้น 255 00:18:11,256 --> 00:18:12,382 ‎ให้ดูแลข้าหรือ 256 00:18:13,675 --> 00:18:14,927 ‎- ทำไม ‎- เปล่าหรอก 257 00:18:15,010 --> 00:18:16,929 ‎ข้าดึงดันรั้งเจ้าไว้และตามเจ้ามา 258 00:18:17,471 --> 00:18:19,139 ‎เลยเตรียมใจว่าจะถูกข่มเหง 259 00:18:19,723 --> 00:18:21,600 ‎ไม่นึกเลยว่าจะได้รับการดูแลเช่นนี้น่ะ 260 00:18:22,684 --> 00:18:24,103 ‎แล้วใครว่าข้าฝืนใจพาเจ้ามาล่ะ 261 00:18:26,230 --> 00:18:28,107 ‎ข้าคงพูดไม่ได้ว่าเชิญเจ้ามา 262 00:18:29,108 --> 00:18:30,859 ‎แต่ข้าก็พาเจ้ามาเพราะต้องการเจ้า 263 00:18:31,944 --> 00:18:33,112 ‎เจ้าจะแต่งงานกับข้า 264 00:18:33,904 --> 00:18:35,114 ‎ต้องได้รับการดูแลอยู่แล้ว 265 00:18:35,906 --> 00:18:39,743 ‎แต่คนอื่นๆ คงสงสัยที่เจ้าพาข้ามานะ 266 00:18:40,369 --> 00:18:41,578 ‎เราไม่ต้องระวังตัวหรือ 267 00:18:41,662 --> 00:18:42,496 ‎เจ้า 268 00:18:43,205 --> 00:18:45,666 ‎ตามข้ามาเพราะไม่ชอบที่ถูกขัง ‎และถูกจับตาดูตลอดมิใช่หรือ 269 00:18:46,959 --> 00:18:48,293 ‎แล้วต้องระวังอะไรอีกล่ะ 270 00:18:48,877 --> 00:18:50,087 ‎แค่ทำทุกอย่างที่อยากทำเถอะ 271 00:18:50,796 --> 00:18:51,630 ‎ไม่ว่าเจ้าจะทำอะไร 272 00:18:52,506 --> 00:18:54,383 ‎ก็ไม่มีใครที่นี่ว่าเจ้าหรอก 273 00:18:56,802 --> 00:18:58,053 ‎เจ้าอุตส่าห์พูดแบบนี้ 274 00:18:58,137 --> 00:19:00,055 ‎งั้นข้าจะใช้ชีวิตที่นี่อย่างดีดูนะ 275 00:19:03,225 --> 00:19:06,311 ‎ข้าจะไม่ปฏิเสธและรับการดูแลของเจ้านะ 276 00:19:09,064 --> 00:19:11,066 ‎ห้องนี้ปลอดโปร่งที่สุดแล้วเจ้าค่ะ 277 00:19:11,900 --> 00:19:14,570 ‎ข้าจะรีบเตรียมอาหารมาให้นะเจ้าคะ 278 00:19:25,455 --> 00:19:27,207 ‎ไม่รู้เหมือนกันว่าจะถูกปากท่านไหม 279 00:19:27,291 --> 00:19:29,459 ‎ถ้าต้องการอะไรก็บอกได้เลยนะเจ้าคะ 280 00:19:30,127 --> 00:19:30,961 ‎เจ้าค่ะ 281 00:19:39,344 --> 00:19:42,097 ‎ข้าจะเตรียมชุดให้เปลี่ยน ‎เมื่อท่านอาบน้ำเสร็จนะเจ้าคะ 282 00:19:45,100 --> 00:19:47,060 ‎ท่านมากะทันหัน ‎ข้าเลยไม่มีเวลาเตรียมชุดใหม่ให้ 283 00:19:47,728 --> 00:19:50,272 ‎เลยนำชุดที่ท่านนายหญิงเคยใส่มาให้ 284 00:19:50,355 --> 00:19:51,523 ‎ดูเหมาะกับท่านดีนะเจ้าคะ 285 00:19:52,024 --> 00:19:54,067 ‎ชุดทั้งสวย ‎เบาตัวและใส่สบายมากเลยเจ้าค่ะ 286 00:19:54,985 --> 00:19:55,819 ‎คือว่า… 287 00:19:55,903 --> 00:19:58,113 ‎ข้าขอชุดนี้ได้ไหมเจ้าคะ 288 00:20:00,908 --> 00:20:03,368 ‎มันไม่ใช่ชุดที่นิยมในตอนนี้ ‎และไม่ใช่ชุดใหม่ด้วย 289 00:20:03,452 --> 00:20:05,621 ‎แต่ถ้าท่านชอบก็เอาไปได้เลยเจ้าค่ะ 290 00:20:06,705 --> 00:20:07,998 ‎- ขอบคุณเจ้าค่ะ ‎- เจ้าค่ะ 291 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 ‎คือว่า… 292 00:20:18,258 --> 00:20:21,053 ‎พอดีข้าเป็นคนกว้างขวาง 293 00:20:22,512 --> 00:20:26,433 ‎เลยรู้จักบุตรสาวเกือบทุกตระกูลในเมืองหลวง 294 00:20:26,516 --> 00:20:28,310 ‎แต่เพิ่งเคยพบคุณหนูเป็นครั้งแรกเลย 295 00:20:28,393 --> 00:20:30,646 ‎ข้าไม่เคยออกนอกบ้านน่ะเจ้าค่ะ 296 00:20:30,729 --> 00:20:31,813 ‎ท่านไม่เคยเห็นอยู่แล้ว 297 00:20:31,897 --> 00:20:33,023 ‎อ้อ 298 00:20:33,649 --> 00:20:36,068 ‎ดูท่าพ่อแม่ของท่านจะเข้มงวดมากนะเจ้าคะ 299 00:20:42,741 --> 00:20:45,369 ‎ว่าแต่พ่อแม่ของนายน้อยบ้านนี้ ‎อยู่ที่ไหนหรือเจ้าคะ 300 00:20:45,452 --> 00:20:46,662 ‎พวกเขาไม่ได้อยู่ด้วยกันหรือ 301 00:20:47,913 --> 00:20:49,414 ‎ทั้งสองท่านเสียไปแล้วเจ้าค่ะ 302 00:20:50,499 --> 00:20:51,333 ‎ไม่ทราบหรือเจ้าคะ 303 00:20:54,336 --> 00:20:56,129 ‎เราเพิ่งเจอกันได้ไม่นานน่ะเจ้าค่ะ 304 00:20:57,172 --> 00:20:58,131 ‎อย่าบอกนะ 305 00:20:58,924 --> 00:21:03,095 ‎ว่าท่านไม่ทราบเรื่องที่เกิดขึ้นกับนายน้อย ‎เมื่อสามปีก่อนด้วยหรือเจ้าคะ 306 00:21:07,057 --> 00:21:08,558 ‎ทั้งที่ไม่รู้อะไรเลย 307 00:21:08,642 --> 00:21:11,311 ‎แต่ท่านก็ตามมา ‎เพียงเพราะนายน้อยขอแต่งงานหรือเจ้าคะ 308 00:21:11,937 --> 00:21:13,397 ‎ข้าเป็นคนขอเขาเจ้าค่ะ 309 00:21:14,356 --> 00:21:15,732 ‎ให้เขาแต่งงานกับข้า 310 00:21:16,566 --> 00:21:17,734 ‎ข้าเป็นคนขอร้องเขาเอง 311 00:21:17,818 --> 00:21:19,653 ‎แล้วนายน้อยก็ตอบรับคำขอนั้นหรือเจ้าคะ 312 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 ‎เจ้าค่ะ 313 00:21:23,907 --> 00:21:24,950 ‎แปลกจังเลยนะเจ้าคะ 314 00:21:26,118 --> 00:21:26,952 ‎ข้านึกว่า 315 00:21:27,577 --> 00:21:30,038 ‎เขาจะไม่คิดเรื่องแต่งงานอีกแล้ว 316 00:21:31,748 --> 00:21:32,958 ‎ข้าไม่อยากเชื่อเลย 317 00:21:34,835 --> 00:21:36,211 ‎เขาคิดอะไรอยู่นะ 318 00:21:48,849 --> 00:21:52,185 ‎ว่ากันว่าจินบูยอนมีพลังที่ยิ่งใหญ่ ‎เทียบเท่ากับจินซอลรัน 319 00:21:52,728 --> 00:21:54,646 ‎เจ้าอยากเอาหินน้ำแข็งในตัวออกมาหรือ 320 00:21:55,897 --> 00:21:57,441 ‎แต่ถ้าทำแบบนั้น เจ้าจะตายนะ 321 00:22:08,827 --> 00:22:09,911 ‎ท่านเป็นอะไรไหม 322 00:22:10,829 --> 00:22:12,873 ‎ทำไมถึงได้ตัวเปียกไปหมดแบบนี้ล่ะ 323 00:22:25,594 --> 00:22:26,428 ‎ดูนั่นสิ 324 00:22:30,515 --> 00:22:31,683 ‎นี่ท่าน ท่าน 325 00:22:32,642 --> 00:22:33,852 ‎เป็นอะไรไหม 326 00:22:33,935 --> 00:22:34,853 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 327 00:22:37,689 --> 00:22:38,523 ‎ที่นี่คือที่ไหน 328 00:22:39,441 --> 00:22:40,734 ‎ทำไมข้าถึงมาอยู่ที่นี่ได้ 329 00:22:45,614 --> 00:22:47,741 ‎ข้าต้องไปหาหินน้ำแข็ง 330 00:22:54,664 --> 00:22:57,042 ‎อะไรกัน เห็นบอกว่าเขาอยู่ในห้องหนังสือนี่ 331 00:23:10,305 --> 00:23:11,681 ‎เจ้าทำอะไร 332 00:23:12,599 --> 00:23:13,767 ‎เจ้ากำลังจะขโมยมันหรือ 333 00:23:17,020 --> 00:23:17,854 ‎ขอโทษที 334 00:23:18,438 --> 00:23:21,691 ‎ข้าติดนิสัยชอบขโมยของที่กินเหลือน่ะ 335 00:23:23,610 --> 00:23:24,653 ‎วางคืนเลย 336 00:23:39,126 --> 00:23:40,293 ‎อะไร 337 00:23:41,628 --> 00:23:43,338 ‎เจ้าอนุญาตให้ข้าทำทุกอย่างที่อยากทำไง 338 00:23:47,300 --> 00:23:49,177 ‎ข้าเคยแต่ขโมยเหล้าไปกินคนเดียว 339 00:23:49,261 --> 00:23:52,013 ‎เจ้ามาดื่มด้วยกัน ‎ฉลองที่ข้าหนีออกมาได้หน่อยสิ 340 00:24:24,754 --> 00:24:25,589 ‎ถ้าเจ้าดื่มมัน 341 00:24:27,716 --> 00:24:29,342 ‎จะถือว่าเราเป็นสามีภรรยากันจริงๆ นะ 342 00:24:30,635 --> 00:24:32,762 ‎คิดซะว่านั่นเป็นเหล้าสมรสที่ดื่มในคืนแรกกัน 343 00:24:35,432 --> 00:24:37,267 ‎ดื่มให้หมดเลยนะ 344 00:24:40,979 --> 00:24:41,980 ‎เหล้าสมรสหรือ 345 00:24:57,913 --> 00:24:58,747 ‎รีบดื่มสิ 346 00:25:03,919 --> 00:25:05,378 ‎ทำไมไม่ดื่มล่ะ ดื่มไปสิ 347 00:25:05,462 --> 00:25:07,505 ‎ข้าแค่รู้สึกว่าคืนแรกของเราดูเร่งรีบไปหน่อย 348 00:25:07,589 --> 00:25:08,924 ‎ไม่ต้องรีบ คืนนี้ยังอีกยาวนาน 349 00:25:09,007 --> 00:25:11,009 ‎คืนฤดูร้อนมันสั้นนะ เดี๋ยวฟ้าก็สว่างแล้ว 350 00:25:11,092 --> 00:25:13,595 ‎ถ้าตกลงใจจะเป็นสามีภรรยากัน ‎ก็ไม่เกี่ยงว่าเป็นเวลาไหนนี่ 351 00:25:14,262 --> 00:25:16,473 ‎แต่ข้าชอบตอนกลางคืนมากกว่า 352 00:25:18,767 --> 00:25:20,644 ‎ตอนกลางวันมันน่าอายนี่นา 353 00:25:22,771 --> 00:25:25,398 ‎เจ้าชอบพูดอะไรที่คาดไม่ถึง ‎ออกมาแบบไม่คิดสินะ 354 00:25:27,234 --> 00:25:29,110 ‎ไม่รู้หรือว่าดื่มตอนกลางวันมันไม่ดีแค่ไหน 355 00:25:29,194 --> 00:25:31,780 ‎ขนาดเหล้าที่ขโมยมา ‎ข้าก็ยังดื่มแต่ตอนกลางคืนเลย เพราะงั้น 356 00:25:33,490 --> 00:25:34,324 ‎รีบดื่มเลย 357 00:25:37,786 --> 00:25:38,620 ‎ก็ได้ 358 00:25:39,204 --> 00:25:40,747 ‎ข้าขอตรวจสอบอะไรสักอย่างแล้วจะดื่ม 359 00:25:50,173 --> 00:25:51,299 ‎นี่เป็นคืนแรกของเรานี่ 360 00:25:51,925 --> 00:25:53,218 ‎เจ้าบอกว่าอายไม่ใช่หรือ 361 00:26:03,853 --> 00:26:04,896 ‎เอ้านี่ 362 00:26:05,689 --> 00:26:07,482 ‎เจ้าเป็นคนดับไฟดวงสุดท้ายแล้วกัน 363 00:26:07,565 --> 00:26:09,025 ‎แต่ข้าบอกไว้ก่อน 364 00:26:09,109 --> 00:26:12,654 ‎ตะเกียงนี้เป็นของขวัญที่จินโยวอนมอบให้ข้า ‎ด้วยเหตุผลบางอย่างที่ซับซ้อน 365 00:26:12,737 --> 00:26:14,906 ‎นางบอกว่าเป็นตะเกียงอะไรสักอย่าง 366 00:26:14,990 --> 00:26:16,116 ‎ที่แม้จะเจอลมก็ไม่ดับ 367 00:26:17,242 --> 00:26:19,911 ‎เอาเป็นว่า ตะเกียงนี้ก็จะไม่ดับ ‎ถึงจะเป่าให้ดับก็ตาม 368 00:26:20,495 --> 00:26:22,664 ‎ในเมื่อเจ้าเป็นนักบวชหญิงที่ยิ่งใหญ่ ‎ของจินโยวอน 369 00:26:23,331 --> 00:26:25,458 ‎งั้นก็ลองดับตะเกียงนี้ด้วยพลังของเจ้าดู 370 00:26:27,002 --> 00:26:28,003 ‎ข้าเตรียมพร้อมแล้ว 371 00:27:00,452 --> 00:27:01,286 ‎เจ้าดับไม่ได้สินะ 372 00:27:03,872 --> 00:27:06,708 ‎แค่นี้ก็ดับไม่ได้หรือ ‎ไหนบอกว่ามีพลังที่ยิ่งใหญ่ไง 373 00:27:07,334 --> 00:27:08,710 ‎พวกเขาบอกว่า 374 00:27:10,587 --> 00:27:12,505 ‎ข้าสูญเสียพลังไปพร้อมกับความทรงจำ 375 00:27:15,633 --> 00:27:17,469 ‎นอกจากที่มองเห็นพลังด้วยตาเปล่าแล้ว 376 00:27:22,265 --> 00:27:23,141 ‎ข้าก็ทำอะไรไม่ได้เลย 377 00:27:23,224 --> 00:27:25,226 ‎ถ้างั้นเจ้าก็ไร้ประโยชน์สำหรับข้า 378 00:27:32,817 --> 00:27:34,152 ‎พอฟ้าสว่างแล้วก็กลับบ้านไปซะ 379 00:27:34,235 --> 00:27:35,570 ‎บอกพวกเขาว่าเจ้าหลงทาง 380 00:27:35,653 --> 00:27:37,155 ‎เจ้าบอกว่าเคยหนีออกมาหลายครั้งนี่ 381 00:27:39,366 --> 00:27:40,742 ‎เจ้ารู้ไหมว่าทำไม 382 00:27:41,910 --> 00:27:43,370 ‎ข้าถึงโดนจับได้ทุกทีที่หนีออกมา 383 00:27:54,714 --> 00:27:55,757 ‎เพราะสิ่งนี้ล่ะ 384 00:27:55,840 --> 00:27:57,801 ‎พวกเขาตามหาข้าเจอด้วยสิ่งนี้ตลอด 385 00:28:03,807 --> 00:28:06,643 ‎ด้ายติดตามเจอเรือที่เจ้าสาวนั่งไปแล้ว 386 00:28:17,028 --> 00:28:19,239 ‎ถ้าเราตามพลังของด้ายติดตามต่อไป 387 00:28:20,073 --> 00:28:21,157 ‎เราก็จะเจอตัวคุณหนู 388 00:28:23,910 --> 00:28:25,620 ‎ด้ายนี้กำลังรัดแน่นขึ้นเรื่อยๆ 389 00:28:25,703 --> 00:28:27,705 ‎หากเป็นแบบนี้ ‎อีกไม่นานพวกนางก็จะตามหาข้าพบ 390 00:28:32,502 --> 00:28:34,045 ‎พวกนางสวมสิ่งนี้ให้เจ้าสินะ 391 00:28:35,422 --> 00:28:36,965 ‎คนของจินโยวอนจะมาที่นี่ 392 00:28:37,799 --> 00:28:39,926 ‎และพวกนางจะรู้ว่าเจ้าเป็นคนพาข้ามา 393 00:28:40,510 --> 00:28:41,344 ‎แล้วข้า 394 00:28:43,388 --> 00:28:45,849 ‎จะบอกพวกนางว่า ‎พวกเราเป็นสามีภรรยากันแล้ว 395 00:28:47,434 --> 00:28:48,351 ‎ถ้ามีกำไลนี้ 396 00:28:49,602 --> 00:28:51,229 ‎ข้าก็ส่งเจ้ากลับไปเงียบๆ ไม่ได้สินะ 397 00:28:51,312 --> 00:28:53,106 ‎ด้ายนี้เป็นสิ่งของจากจินโยวอน 398 00:28:53,815 --> 00:28:55,650 ‎และไม่ว่ามีดอะไรก็ตัดมันไม่ได้ 399 00:28:58,069 --> 00:28:58,903 ‎จางอุก 400 00:29:00,655 --> 00:29:01,906 ‎ข้าไม่อยากกลับไป 401 00:29:03,950 --> 00:29:04,993 ‎ข้าชอบที่นี่ 402 00:29:09,289 --> 00:29:10,206 ‎และชอบเจ้าด้วย 403 00:29:51,831 --> 00:29:53,500 ‎พลังของด้ายติดตามหายไปแล้ว 404 00:29:54,876 --> 00:29:56,002 ‎ด้ายขาดไปแล้ว 405 00:30:01,674 --> 00:30:02,509 ‎เอาล่ะ 406 00:30:03,468 --> 00:30:04,344 ‎ข้าตัดมันให้แล้ว 407 00:30:05,470 --> 00:30:06,805 ‎ตอนนี้เจ้ากลับไปเงียบๆ ได้แล้ว 408 00:30:12,477 --> 00:30:13,645 ‎พอฟ้าสว่างก็กลับไปซะ 409 00:30:24,239 --> 00:30:25,240 ‎ข้าไปตอนนี้ดีกว่า 410 00:30:25,323 --> 00:30:27,534 ‎ถ้าถูกจับได้ตอนกลางวัน คงจะน่าอายยิ่งกว่า 411 00:30:30,870 --> 00:30:32,121 ‎ข้าอาจจะหลอกเจ้า 412 00:30:33,081 --> 00:30:34,415 ‎แต่มันไม่ใช่เรื่องโกหกทั้งหมด 413 00:30:35,375 --> 00:30:37,627 ‎ข้ามีพลังที่ยิ่งใหญ่จริงๆ 414 00:30:37,710 --> 00:30:40,046 ‎และคนที่รักษาข้าก็บอกว่า ‎หากความทรงจำกลับมา 415 00:30:41,965 --> 00:30:43,883 ‎พลังของข้าก็จะกลับมาด้วย 416 00:30:47,262 --> 00:30:48,471 ‎ขอโทษที่หลอกเจ้านะ 417 00:30:50,181 --> 00:30:51,599 ‎ขอบคุณที่ดูแลข้าอย่างดีนะ 418 00:30:52,600 --> 00:30:53,518 ‎เมื่อกลับไปแล้ว 419 00:30:54,894 --> 00:30:56,729 ‎ข้าจะไม่เอ่ยชื่อเจ้าเด็ดขาด 420 00:30:58,565 --> 00:30:59,774 ‎บูยอนหายตัวไปเจ้าค่ะ 421 00:31:00,608 --> 00:31:01,693 ‎ท่านคิดว่า 422 00:31:01,776 --> 00:31:04,821 ‎ความทรงจำและพลังของนาง ‎จะกลับคืนมาแล้วหรือเปล่าเจ้าคะ 423 00:31:06,531 --> 00:31:08,908 ‎ถ้านางได้ความทรงจำกลับมา ‎ก็เป็นไปได้ว่านางจะหนีไป 424 00:31:09,993 --> 00:31:11,536 ‎เพราะวิญญาณที่อยู่ในร่างนั้น 425 00:31:12,996 --> 00:31:14,163 ‎คือนักซูยังไงล่ะ 426 00:31:14,247 --> 00:31:15,540 ‎แต่ร่างกายนั้นคือบูยอนเจ้าค่ะ 427 00:31:15,623 --> 00:31:18,251 ‎เลือดของลูกสาวคนโตแห่งตระกูลจิน ‎ไหลเวียนอยู่ในร่างนั้น 428 00:31:18,334 --> 00:31:21,087 ‎เพราะแบบนั้น เจ้าจึงกักขัง 429 00:31:21,170 --> 00:31:23,089 ‎และจับนางแต่งงาน ‎เพื่อสืบทอดสายเลือดหรือ 430 00:31:23,882 --> 00:31:27,427 ‎เมื่อนางให้กำเนิดลูกแล้ว เจ้าจะทำอย่างไร ‎กับร่างของนางที่มีวิญญาณของนักซูหรือ 431 00:31:28,011 --> 00:31:29,178 ‎จะกำจัดนางอีกครั้งหรือ 432 00:31:30,054 --> 00:31:31,681 ‎เจ้าลืมสัญญาที่ให้ไว้กับข้า 433 00:31:31,764 --> 00:31:34,475 ‎ตอนที่อ้อนวอนขอร้องข้า ‎ให้ช่วยชีวิตร่างนั้นที่เจ้าพาขึ้นมา 434 00:31:35,602 --> 00:31:38,062 ‎จากทะเลสาบคยองชอนแดโฮ ‎เมื่อสามปีก่อนไปแล้วหรือ 435 00:31:46,613 --> 00:31:49,949 ‎พลังรั่วไหลออกจากร่างไปหมด ‎ทำให้แข็งเป็นหินจนไม่เหลือเค้าเดิม 436 00:31:50,033 --> 00:31:51,576 ‎เหลือเชื่อจริงๆ ที่นางยังไม่ตาย 437 00:31:51,659 --> 00:31:53,369 ‎(3 ปีก่อน) 438 00:31:53,453 --> 00:31:54,537 ‎โปรดช่วยนางด้วยเจ้าค่ะ 439 00:31:54,621 --> 00:31:57,624 ‎เด็กคนนี้คือลูกสาวของข้าที่หายไปเจ้าค่ะ 440 00:31:57,707 --> 00:32:01,169 ‎ข้าเคยสงสัยอยู่ว่าทำไมนางถึงควบคุมตัวเองได้ ‎ทั้งที่มีพลังยิ่งใหญ่ของนักซูอยู่ในตัว 441 00:32:01,252 --> 00:32:04,422 ‎เจ้าของร่างนี้ ‎คือนักบวชหญิงแห่งจินโยวอนเองสินะ 442 00:32:06,174 --> 00:32:09,385 ‎วิญญาณนักซูไม่ได้ครอบครองร่างนี้ ‎เพราะการเล่นแร่แปรวิญญาณ 443 00:32:09,469 --> 00:32:12,639 ‎แต่ร่างนี้กักขังวิญญาณของนักซูไว้นี่เอง 444 00:32:12,722 --> 00:32:15,683 ‎นางเรียกข้าว่า "ท่านแม่" เจ้าค่ะ 445 00:32:15,767 --> 00:32:16,935 ‎วิญญาณของบูยอนลูกข้า 446 00:32:17,685 --> 00:32:20,688 ‎ก็ยังหลงเหลืออยู่ในร่างนี้เจ้าค่ะ 447 00:32:24,984 --> 00:32:25,985 ‎เจ้าตัดสินใจแล้วกัน 448 00:32:27,779 --> 00:32:29,155 ‎วิธีที่จะช่วยชีวิตร่างนี้ได้ 449 00:32:29,739 --> 00:32:32,784 ‎มีเพียงการใช้พละกำลังของนักซู ‎ที่เหลืออยู่ในร่างนี้ 450 00:32:33,368 --> 00:32:35,870 ‎วิญญาณของจินบูยอนฉุดรั้งพละกำลังนั้นอยู่ 451 00:32:36,579 --> 00:32:39,540 ‎หากจะใช้พละกำลังของนักซู ‎ก็ต้องกำจัดวิญญาณของจินบูยอน 452 00:32:39,624 --> 00:32:41,292 ‎และหลงเหลือวิญญาณของนักซูไว้ 453 00:32:43,294 --> 00:32:44,295 ‎ท่านกำลังจะให้ข้าเลือก 454 00:32:45,505 --> 00:32:49,008 ‎วิญญาณนักซูแทนวิญญาณของลูกข้าหรือเจ้าคะ 455 00:32:51,010 --> 00:32:52,762 ‎ไม่อย่างนั้นพวกนางก็จะตายไปด้วยกัน 456 00:32:53,888 --> 00:32:54,722 ‎เจ้าจะเลือกแบบไหน 457 00:32:55,974 --> 00:32:58,601 ‎เจ้าจะช่วยชีวิตร่างนี้โดยช่วยวิญญาณของนักซู 458 00:32:58,685 --> 00:33:01,270 ‎หรือจะเก็บวิญญาณของลูกสาวตัวเองไว้ ‎และปล่อยให้นางตาย 459 00:33:03,815 --> 00:33:05,400 ‎ข้าจะทำตามการตัดสินใจของเจ้า 460 00:34:04,542 --> 00:34:06,919 ‎นางกำลังฟื้นตัวด้วยพละกำลังของนักซู 461 00:34:07,003 --> 00:34:10,048 ‎ตอนนี้พลังได้ไหลเวียนไปยังใบหน้า ‎ทำให้กลับมากลายเป็นมนุษย์ 462 00:34:10,131 --> 00:34:12,091 ‎และเปลี่ยนเป็นใบหน้าของนักซู 463 00:34:13,593 --> 00:34:16,012 ‎เพราะร่างและวิญญาณต้องสัมพันธ์กัน ‎จึงจะควบคุมตัวเองได้ 464 00:34:16,888 --> 00:34:19,682 ‎ถ้างั้นท่านจะให้ข้ามองใบหน้านั้น ‎แล้วคิดว่านางเป็นลูกสาวหรือ 465 00:34:21,434 --> 00:34:22,894 ‎เจ้าเป็นคนตัดสินใจเองนะ 466 00:34:22,977 --> 00:34:27,356 ‎เจ้าเลือกใช้พละกำลังทั้งหมดของนักซู ‎เพื่อช่วยชีวิตร่างของลูกสาวมิใช่หรือ 467 00:34:29,859 --> 00:34:33,196 ‎แลกกับการได้ร่างใหม่ ‎ความทรงจำทั้งหมดของนางจึงถูกลบไป 468 00:34:33,780 --> 00:34:36,032 ‎วิญญาณของนักซูอาจจะหลงเหลืออยู่ 469 00:34:36,699 --> 00:34:38,326 ‎แต่นางได้สูญเสียพละกำลัง 470 00:34:39,786 --> 00:34:40,870 ‎และความทรงจำของนางแล้ว 471 00:35:04,435 --> 00:35:07,355 ‎นางไม่มีความทรงจำ จึงคิดว่าเจ้าเป็นแม่ 472 00:35:07,438 --> 00:35:10,066 ‎และยอมรับว่าตัวเองคือจินบูยอนอย่างง่ายดาย 473 00:35:10,650 --> 00:35:13,069 ‎เพราะเลือดของลูกสาวข้า ‎ทำให้นางเปิดประตูของจินโยวอน 474 00:35:13,152 --> 00:35:14,862 ‎และมองเห็นพลังบนโลกนี้ด้วยตาเปล่าได้ 475 00:35:14,946 --> 00:35:17,031 ‎แต่นางไม่มีความสามารถอื่นเลยเจ้าค่ะ 476 00:35:18,324 --> 00:35:19,367 ‎ลูกสาวของข้า 477 00:35:19,450 --> 00:35:23,830 ‎เคยควบคุมทุกอย่าง ‎ที่อยู่ในจินโยวอนได้ราวกับของเล่น 478 00:35:25,706 --> 00:35:27,458 ‎นางสูญเสียพลังทั้งหมดนั้นด้วยหรือเจ้าคะ 479 00:35:27,542 --> 00:35:29,544 ‎ร่างกายของบูยอนได้สูญเสียพลังไป 480 00:35:29,627 --> 00:35:31,546 ‎และวิญญาณของนักซูได้สูญเสียความทรงจำ 481 00:35:31,629 --> 00:35:33,923 ‎ร่างกายและวิญญาณของพวกนาง ‎ได้เป็นหนึ่งเดียวกันแล้ว 482 00:35:34,757 --> 00:35:36,259 ‎ถ้าหากพลังของนางกลับคืนมา 483 00:35:36,843 --> 00:35:39,053 ‎ความทรงจำที่ถูกลบไปก็อาจกลับคืนมาได้ 484 00:35:40,346 --> 00:35:41,180 ‎เจ้าจะไม่เป็นไรหรือ 485 00:35:43,015 --> 00:35:44,725 ‎ถ้าจะให้ความทรงจำของนักซูกลับมา 486 00:35:45,434 --> 00:35:47,854 ‎สู้ให้นางเป็นแบบนั้นต่อไปยังดีเสียกว่าเจ้าค่ะ 487 00:35:47,937 --> 00:35:49,981 ‎ถ้างั้นเจ้าจะขังนางไว้เช่นนั้นต่อไปหรือ 488 00:35:51,983 --> 00:35:53,442 ‎นั่นเป็นการตัดสินใจของข้าเจ้าค่ะ 489 00:35:54,193 --> 00:35:57,155 ‎หากข้าทนไม่ไหวและตัดสินใจสังหารนาง ‎นั่นก็ถือเป็น… 490 00:35:57,238 --> 00:35:58,197 ‎การตัดสินใจของข้า 491 00:35:59,448 --> 00:36:01,701 ‎ท่านสัญญาแล้วมิใช่หรือ ‎ว่าจะทำตามการตัดสินใจของข้า 492 00:36:03,703 --> 00:36:05,329 ‎นางกับจางอุกเคยรักใคร่กัน 493 00:36:06,122 --> 00:36:09,167 ‎หากอุกรู้ เขาจะช่วยเจ้าปกป้องเด็กคนนั้น 494 00:36:09,250 --> 00:36:12,461 ‎ไม่เจ้าค่ะ คนที่เขารักคือนักซูต่างหาก 495 00:36:15,590 --> 00:36:18,676 ‎ข้าจะให้เด็กคนนั้น ‎ใช้ชีวิตเป็นเพียงบูยอน ลูกของข้าเจ้าค่ะ 496 00:36:20,178 --> 00:36:23,389 ‎ข้าจะไม่ให้เขารู้เป็นอันขาดเจ้าค่ะ 497 00:36:25,183 --> 00:36:30,646 ‎เพราะยังไงแล้วจางอุก ‎ก็ไม่รู้จักใบหน้าที่แท้จริงของผู้หญิงที่เขารัก 498 00:36:32,273 --> 00:36:35,526 ‎แม้พวกเขาจะบังเอิญพบกัน 499 00:36:36,235 --> 00:36:40,615 ‎พวกเขาก็ไม่มีทางจำกันและกันได้เด็ดขาดเจ้าค่ะ 500 00:36:45,286 --> 00:36:48,456 ‎นี่เป็นผลตอบแทนของความเจ็บปวด 501 00:36:49,207 --> 00:36:52,293 ‎ที่ข้าต้องใช้ชีวิตโดยมองหน้าเด็กคนนั้น 502 00:36:57,381 --> 00:36:59,091 ‎ข้าทำตามการตัดสินใจของเจ้าซึ่งเป็นแม่ 503 00:36:59,175 --> 00:37:02,011 ‎ไม่ได้บอกเรื่องเด็กคนนั้นกับใคร 504 00:37:02,595 --> 00:37:04,096 ‎แต่สุดท้าย ในวันนี้… 505 00:37:05,890 --> 00:37:08,476 ‎ตัวตนของบูยอนถูกเปิดเผยสู่โลกแล้วสินะ 506 00:37:10,269 --> 00:37:12,897 ‎ข้าต้องตามหาเด็กคนนั้นให้เจอ ‎เป็นอันดับแรกเจ้าค่ะ 507 00:37:13,481 --> 00:37:16,901 ‎นางเคยแอบออกไปหลายครั้ง ‎แต่ข้าก็ตามตัวนางกลับมาได้ 508 00:37:18,569 --> 00:37:19,403 ‎ครั้งนี้ 509 00:37:21,781 --> 00:37:22,907 ‎ก็จะเป็นเช่นนั้นเจ้าค่ะ 510 00:37:35,753 --> 00:37:36,963 ‎เดินทางปลอดภัยนะขอรับ 511 00:38:00,945 --> 00:38:01,821 ‎กลิ่นอะไรเนี่ย 512 00:38:03,447 --> 00:38:05,157 ‎กลิ่นคาวน้ำหรือ 513 00:38:13,040 --> 00:38:13,874 ‎นั่นอะไรน่ะ 514 00:38:15,543 --> 00:38:17,211 ‎มีพลังแปลกๆ ตามติดเขาอยู่ 515 00:38:21,048 --> 00:38:22,174 ‎ท่านเป็นยามลาดตระเวนหรือ 516 00:38:23,050 --> 00:38:23,926 ‎มีเรื่องอะไรหรือ 517 00:38:44,780 --> 00:38:46,949 ‎นี่ท่าน ท่าน 518 00:39:12,016 --> 00:39:13,601 ‎มันเข้ามาในนี้แน่นอน 519 00:39:42,797 --> 00:39:44,965 ‎ตื่นหน่อย เป็นอะไรไหม 520 00:39:48,344 --> 00:39:49,470 ‎มันไม่ได้อยู่ในตัวเขา 521 00:39:51,222 --> 00:39:52,890 ‎พลังเมื่อสักครู่หายไปไหนแล้วนะ 522 00:40:15,037 --> 00:40:16,705 ‎ข้ารู้ว่าเจ้าซ่อนตัวอยู่ในนั้น 523 00:40:17,832 --> 00:40:19,125 ‎เจ้าต้องการอะไรถึงได้เข้ามาที่นี่ 524 00:40:32,221 --> 00:40:33,264 ‎แม้มันจะขาดไปแล้ว 525 00:40:33,347 --> 00:40:35,141 ‎แต่ก็เป็นของต้องมนตร์ ‎ของจินโยวอนที่มีพลังอยู่ 526 00:40:36,016 --> 00:40:37,059 ‎เอาไปกินแล้วจากไปซะ 527 00:41:40,706 --> 00:41:41,540 ‎นายน้อย 528 00:41:42,208 --> 00:41:44,418 ‎มีของแปลกๆ เข้ามาในบ้านอีกแล้วใช่ไหมขอรับ 529 00:41:44,502 --> 00:41:46,003 ‎ให้ข้าไปปลุกแม่บ้านคิมไหมขอรับ 530 00:41:46,086 --> 00:41:47,421 ‎ข้าทำลายมันไปแล้วล่ะ 531 00:41:47,505 --> 00:41:49,423 ‎ไม่ต้องปลุกนางให้เรื่องใหญ่โตหรอก 532 00:41:52,009 --> 00:41:54,136 ‎เจ้าสัมผัสมันมา คืนนี้เจ้าจะรู้สึกหนาว 533 00:41:54,762 --> 00:41:56,555 ‎ดื่มเหล้าแรงๆ ก่อนนอนด้วยล่ะ 534 00:41:56,639 --> 00:41:57,681 ‎อ้อ ขอรับ 535 00:41:58,390 --> 00:42:01,977 ‎คุณหนูคนนี้มาตรวจสอบ ‎และพยายามจะช่วยข้าขอรับ 536 00:42:03,062 --> 00:42:04,522 ‎คุณหนูก็น่าจะหนาวเช่นกัน 537 00:42:04,605 --> 00:42:06,690 ‎ข้าจะไปเตรียมเตาผิง ‎และเหล้าแรงๆ ให้นะขอรับ 538 00:43:10,045 --> 00:43:11,088 ‎ถ้าเจ้าดื่มมัน 539 00:43:11,630 --> 00:43:13,257 ‎จะถือว่าเราเป็นสามีภรรยากันจริงๆ นะ 540 00:43:14,675 --> 00:43:16,885 ‎คิดซะว่านั่นเป็นเหล้าสมรสที่ดื่มในคืนแรกกัน 541 00:43:30,941 --> 00:43:32,943 ‎นางไร้ประโยชน์แล้วยังน่ารำคาญอีก 542 00:43:36,030 --> 00:43:37,865 ‎นี่เป็นภาพวาดของนาง ‎ที่ข้าได้รับก่อนพิธีแต่งงาน 543 00:43:38,699 --> 00:43:39,992 ‎เจ้าตามหาเจ้าสาวของข้าได้จริงหรือ 544 00:43:40,075 --> 00:43:41,660 ‎หากให้สมาคมพ่อค้าซงริมช่วย 545 00:43:41,744 --> 00:43:45,122 ‎วันนี้ทุกคนในอาณาจักรแดโฮ ‎จะได้เห็นใบหน้านี้ขอรับ 546 00:43:46,498 --> 00:43:50,085 ‎พัคดังกูคนนี้จะช่วยตามหา ‎พี่สาวของคุณหนูโชยอนเอง 547 00:43:52,171 --> 00:43:54,590 ‎(ผู้ที่เจอหญิงสาวคนนี้ ‎จะมีรางวัลให้อย่างงาม) 548 00:43:56,592 --> 00:43:58,927 ‎เห็นว่านางคือจินบูยอน ‎ลูกสาวคนโตของจินโยวอนล่ะ 549 00:43:59,887 --> 00:44:01,513 ‎หญิงสาวจินโยวอนหน้าตาดีทุกคนเลยนะ 550 00:44:01,597 --> 00:44:04,058 ‎ถ้าตามหาผู้หญิงคนนั้นเจอ จะได้เงินรางวัลหรือ 551 00:44:04,141 --> 00:44:05,684 ‎ใช่แล้ว เขาเขียนอยู่ตรงนั้นไง 552 00:44:05,768 --> 00:44:07,936 ‎โห เขาจะให้เงินรางวัลด้วย 553 00:44:10,272 --> 00:44:12,149 ‎ถ้าอย่างนั้นจินบูยอนคนนี้ 554 00:44:12,232 --> 00:44:13,984 ‎จะได้เป็นผู้อำนวยการจินโยวอนหรือ 555 00:44:14,068 --> 00:44:15,110 ‎ก็น่าจะใช่นะ 556 00:44:15,694 --> 00:44:19,073 ‎นางเป็นนักบวชหญิงที่ลือกันว่า ‎มีพลังที่ยิ่งใหญ่ตั้งแต่เด็กๆ นี่นา 557 00:44:19,156 --> 00:44:21,033 ‎พลังของผู้อำนวยการจินอ่อนแอลง 558 00:44:21,116 --> 00:44:22,951 ‎เลยมีหลายคนกล่าวว่าต้องยึดของต้องมนตร์ 559 00:44:23,035 --> 00:44:24,536 ‎มาจากตระกูลจินด้วย 560 00:44:25,871 --> 00:44:28,374 ‎ค่อยเป็นข่าวดีกับตระกูลจินหน่อยนะ 561 00:44:29,041 --> 00:44:30,668 ‎เจ้าจะบอกว่ามีการสู่ขอแต่งงาน 562 00:44:31,335 --> 00:44:33,003 ‎ระหว่างตระกูลซอกับจินโยวอนงั้นหรือ 563 00:44:33,754 --> 00:44:34,588 ‎พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 564 00:44:35,339 --> 00:44:37,091 ‎ยุนโอ เจ้าเป็นลูกพี่ลูกน้องของข้า 565 00:44:37,174 --> 00:44:39,468 ‎แต่กลับไม่บอกเรื่องแต่งงานกับข้าเลยหรือ 566 00:44:40,094 --> 00:44:43,097 ‎แม้แต่ตระกูลของข้าก็ยังดูถูกข้า 567 00:44:44,807 --> 00:44:46,058 ‎เพราะหน้าตาข้าเป็นเช่นนี้หรือ 568 00:44:46,141 --> 00:44:47,643 ‎ไม่มีใครในตระกูลทราบพ่ะย่ะค่ะ 569 00:44:47,726 --> 00:44:50,104 ‎ผู้อำนวยการจินขอร้องให้จัดพิธีอย่างเป็นความลับ 570 00:44:50,187 --> 00:44:51,522 ‎โปรดอย่ากริ้วเลยพ่ะย่ะค่ะ 571 00:44:51,605 --> 00:44:54,274 ‎ผู้อำนวยการจินโยวอนก็ดูถูกข้าสินะ 572 00:44:54,358 --> 00:44:57,611 ‎ข้าต้องมาอยู่ในสภาพนี้ ‎เพราะสามีที่ตายไปแล้วของนาง 573 00:44:59,738 --> 00:45:00,572 ‎มาคิดดูแล้ว 574 00:45:01,740 --> 00:45:03,367 ‎เจ้าวางแผนที่จะแต่งงาน 575 00:45:04,576 --> 00:45:06,286 ‎กับตระกูลที่ทำให้ข้าเป็นเช่นนี้หรือ 576 00:45:07,830 --> 00:45:08,664 ‎โปรดทรงอภัยให้กระหม่อมด้วย 577 00:45:08,747 --> 00:45:10,833 ‎การแต่งงานถูกยกเลิกไปแล้ว ‎โปรดทรงเย็นพระทัยด้วย 578 00:45:13,419 --> 00:45:14,378 ‎ทุกคน 579 00:45:15,754 --> 00:45:17,214 ‎เพิกเฉยต่อความเจ็บปวดของหม่อมฉันเพคะ 580 00:45:17,798 --> 00:45:19,174 ‎โปรดทรงช่วยตามหาวิธี 581 00:45:19,258 --> 00:45:21,677 ‎ให้หม่อมฉันหลุดพ้นจากร่างนี้ด้วยเพคะ 582 00:45:21,760 --> 00:45:23,762 ‎มันไม่มีวิธีแล้วมิใช่หรือ 583 00:45:26,974 --> 00:45:28,267 ‎ข้าจะยอมให้มีการแปรวิญญาณ 584 00:45:29,184 --> 00:45:30,602 ‎เพื่อพระมเหสีไม่ได้นี่นา 585 00:45:32,271 --> 00:45:35,899 ‎ยังไงก็เถอะ นักบวชหญิงที่จะสืบทอดจินโยวอนต่อ ‎ก็รอดชีวิตกลับมาแล้ว 586 00:45:37,276 --> 00:45:40,571 ‎นางคงแต่งตั้งผู้สืบทอดอย่างเป็นทางการ ‎ในที่ประชุมลงมติครั้งนี้ได้สินะ 587 00:45:49,413 --> 00:45:50,247 ‎นี่คือใบหน้า 588 00:45:51,790 --> 00:45:54,334 ‎ของจินบูยอนที่มีชีวิตรอดกลับมาหรือ 589 00:45:54,418 --> 00:45:55,252 ‎ขอรับ 590 00:45:55,794 --> 00:45:58,714 ‎ดูจากที่ซงริมก็ช่วยตามหานาง ‎นางน่าจะเป็นตัวจริงนะขอรับ 591 00:46:08,599 --> 00:46:10,225 ‎นี่เป็นใบหน้าของนักซู 592 00:46:11,310 --> 00:46:14,229 ‎คนอื่นจะยังไงไม่รู้ ‎แต่ข้าจำหน้าของนางได้แม่น 593 00:46:14,313 --> 00:46:15,230 ‎แต่ว่า… 594 00:46:16,315 --> 00:46:18,984 ‎ทำไมนางถึงกลายเป็นจินบูยอนได้ 595 00:46:20,152 --> 00:46:21,278 ‎ข้าคงต้องสืบแล้ว 596 00:46:26,783 --> 00:46:28,243 ‎นางคือจินบูยอนหรือ 597 00:46:29,620 --> 00:46:30,454 ‎ไม่ใช่นะ 598 00:46:31,413 --> 00:46:32,831 ‎จินบูยอนคือมูด็อกต่างหาก 599 00:46:38,212 --> 00:46:39,963 ‎ท่านต้องทำร่างกายให้อบอุ่นเข้าไว้ 600 00:46:43,342 --> 00:46:46,136 ‎ข้าได้ยินเรื่องเมื่อคืนจากพ่อบ้านอีแล้วเจ้าค่ะ 601 00:46:46,220 --> 00:46:47,596 ‎ท่านเกือบแย่ไปแล้วนะเจ้าคะ 602 00:46:50,140 --> 00:46:51,683 ‎ขอโทษที่ทำให้ท่านเป็นห่วงนะเจ้าคะ 603 00:46:53,143 --> 00:46:53,977 ‎ว่าแต่ 604 00:46:54,978 --> 00:46:58,065 ‎ข้าได้ยินว่าเมื่อคืนท่านจะออกไปจากที่นี่ 605 00:47:00,025 --> 00:47:02,903 ‎นายน้อยจางอุกไม่ได้บอกอะไรท่านหรือเจ้าคะ 606 00:47:02,986 --> 00:47:05,155 ‎เขาดูแลคุณหนูที่หมดสติไปทั้งคืน 607 00:47:05,239 --> 00:47:06,865 ‎และกำชับข้าให้ต้มยา 608 00:47:06,949 --> 00:47:09,868 ‎ที่ช่วยคลายความหนาวให้คุณหนู ‎ก่อนจะออกไปเจ้าค่ะ 609 00:47:09,952 --> 00:47:12,829 ‎ข้าเลยว่าจะไปรับยาที่เซจุกวอนเจ้าค่ะ 610 00:47:12,913 --> 00:47:13,747 ‎ท่านแม่บ้านคิม 611 00:47:13,830 --> 00:47:16,208 ‎เขาขอให้รับยากี่วันหรือเจ้าคะ 612 00:47:16,291 --> 00:47:18,168 ‎เขาขอให้ข้าไปรับยาสามวันนะเจ้าคะ 613 00:47:19,169 --> 00:47:20,087 ‎สามวันหรือเจ้าคะ 614 00:47:23,048 --> 00:47:27,469 ‎ถ้างั้นข้าก็ต้องอยู่ที่นี่ต่ออีกสามวัน ‎เพื่อทานยาสินะเจ้าคะ 615 00:47:34,518 --> 00:47:35,352 ‎เมื่อคืน 616 00:47:36,562 --> 00:47:37,646 ‎ท่านคงตกใจมากใช่ไหม 617 00:47:38,564 --> 00:47:42,109 ‎พลังที่ชั่วร้ายแบบนั้น ‎ชอบหลั่งไหลมาหานายน้อยของข้าเจ้าค่ะ 618 00:47:44,069 --> 00:47:46,238 ‎เพราะแบบนั้นเขาจึงนอนไม่ค่อยหลับด้วย 619 00:47:46,321 --> 00:47:47,823 ‎ทำไมมันถึงมาหาเขาหรือเจ้าคะ 620 00:47:49,283 --> 00:47:52,536 ‎เพราะพลังยิ่งใหญ่ที่อยู่ในตัวของนายน้อยเจ้าค่ะ 621 00:47:54,621 --> 00:47:56,665 ‎ก็เหมือนแมลงหวี่แมลงวันที่มาตอมพลังของเขา 622 00:47:59,293 --> 00:48:02,421 ‎เขาต้องการพลังของข้า ‎เพื่อขับไล่พวกมันหรือเปล่านะ 623 00:48:03,672 --> 00:48:06,049 ‎เขาเคยถามว่าข้านำหินน้ำแข็งออกมาได้ไหม 624 00:48:07,342 --> 00:48:08,677 ‎ถ้านำมันออกมา 625 00:48:09,595 --> 00:48:10,721 ‎เขาจะสบายขึ้นไหมนะ 626 00:48:49,009 --> 00:48:49,843 ‎ท่านผู้นำ 627 00:48:51,053 --> 00:48:52,554 ‎วันนี้ท่านทำอะไรอีกแล้วหรือเจ้าคะ 628 00:48:54,014 --> 00:48:55,223 ‎ถั่วแดงนี่นา 629 00:48:55,307 --> 00:48:56,433 ‎จะทำโจ๊กถั่วแดงหรือเจ้าคะ 630 00:48:57,684 --> 00:49:01,188 ‎ข้าตั้งใจว่าจะทำก้อนถั่วหมักด้วยถั่วแดงน่ะ 631 00:49:02,272 --> 00:49:04,733 ‎จะทำก้อนถั่วหมักด้วยถั่วแดง ‎ไม่ใช่ถั่วเหลืองหรือเจ้าคะ 632 00:49:04,816 --> 00:49:07,235 ‎ทุกคนต่างบอกว่า ‎สำนวน "ทำก้อนถั่วหมักด้วยถั่วแดง" 633 00:49:07,319 --> 00:49:09,821 ‎หมายถึงการพูดปดหรือคุยโว 634 00:49:09,905 --> 00:49:12,157 ‎แต่ถ้าข้าทำก้อนถั่วหมักด้วยถั่วแดงได้จริงๆ 635 00:49:12,240 --> 00:49:16,203 ‎สำนวนนั้นก็จะหายไปจากโลกไงขอรับ 636 00:49:17,120 --> 00:49:20,248 ‎มันแปลว่าข้าจะทำลายความคิด 637 00:49:21,541 --> 00:49:22,918 ‎ของคนทั้งโลกได้ยังไงล่ะ 638 00:49:26,296 --> 00:49:28,548 ‎ข้าตั้งใจว่าจะลองท้าทายตัวเองดู 639 00:49:28,632 --> 00:49:29,591 ‎ท่านไม่น่าจะเอาชนะได้นะ 640 00:49:30,175 --> 00:49:31,385 ‎ก้อนถั่วหมักต้องทำจากถั่วเหลืองสิ 641 00:49:31,468 --> 00:49:33,178 ‎- มันทำจากถั่วแดงได้นะ ‎- ถั่วเหลืองเจ้าค่ะ 642 00:49:33,261 --> 00:49:34,179 ‎- ถั่วแดงขอรับ ‎- ถั่วเหลือง 643 00:49:34,262 --> 00:49:35,138 ‎- ถั่วแดง ‎- ถั่วเหลือง 644 00:49:35,222 --> 00:49:36,515 ‎- ถั่วเหลือง ‎- ถั่วแดง 645 00:49:36,598 --> 00:49:37,766 ‎- ถั่วแดง ‎- ถั่วเหลือง 646 00:49:37,849 --> 00:49:38,934 ‎- แดง ‎- เหลือง 647 00:49:39,017 --> 00:49:39,976 ‎- ถั่วแดง ‎- แดง… 648 00:49:40,060 --> 00:49:41,311 ‎- เหลือง… ‎- เหลือง ถั่วแดง… 649 00:49:45,899 --> 00:49:50,153 ‎แม่บ้านคิมกับข้าเข้าขากันได้จริงๆ 650 00:49:50,904 --> 00:49:51,738 ‎เฮ้อ 651 00:49:52,531 --> 00:49:56,493 ‎ถึงท่านจะทำก้อนถั่วหมักด้วยถั่วแดงได้ ‎ข้าก็ไม่ตกใจหรอกเจ้าค่ะ 652 00:49:57,244 --> 00:49:59,830 ‎เพราะเมื่อคืนข้าเจอเรื่องที่น่าเหลือเชื่อกว่า 653 00:49:59,913 --> 00:50:00,997 ‎หือ 654 00:50:01,081 --> 00:50:03,083 ‎ก็แบบว่า นายน้อย 655 00:50:03,166 --> 00:50:05,627 ‎พาคุณหนูคนหนึ่งมาที่บ้าน ‎บอกว่าจะแต่งงานกับนางเจ้าค่ะ 656 00:50:06,837 --> 00:50:09,548 ‎อุกบอกว่าจะทำอะไรนะขอรับ แต่งงานหรือ 657 00:50:09,631 --> 00:50:12,300 ‎เหลือเชื่อกว่าการทำก้อนถั่วหมัก ‎ด้วยถั่วแดงใช่ไหมเจ้าคะ 658 00:50:13,719 --> 00:50:16,221 ‎ในหัวใจอุกยังมีเด็กคนนั้นอยู่… 659 00:50:16,304 --> 00:50:17,305 ‎ใช่แล้วเจ้าค่ะ 660 00:50:17,389 --> 00:50:18,390 ‎เด็กคนนั้น… 661 00:50:21,184 --> 00:50:22,269 ‎ยังฝังอยู่ตรงนี้ของเขา 662 00:50:24,938 --> 00:50:25,772 ‎ท่านผู้นำ 663 00:50:27,065 --> 00:50:29,151 ‎ข้าหวังให้ท่านทำก้อนถั่วหมัก 664 00:50:29,234 --> 00:50:30,944 ‎ด้วยถั่วแดงสำเร็จนะเจ้าคะ 665 00:50:32,487 --> 00:50:34,656 ‎เรื่องที่น่าเหลือเชื่อจะได้เป็นจริงได้ 666 00:50:36,116 --> 00:50:39,369 ‎อุกพาใครบางคนมา ‎และบอกว่าจะแต่งงานกับนางหรือ 667 00:50:46,752 --> 00:50:48,128 ‎ข้าต้องกินยาสามวัน 668 00:50:48,211 --> 00:50:50,547 ‎ถ้าชายหญิงอยู่บ้านเดียวกันเป็นเวลาสามวัน 669 00:50:51,381 --> 00:50:52,632 ‎ก็เป็นสามีภรรยากันนี่ 670 00:50:55,010 --> 00:50:56,094 ‎ข้ายังพอมีหวังอยู่ 671 00:51:01,725 --> 00:51:02,768 ‎ท่านเป็นใครหรือ 672 00:51:02,851 --> 00:51:05,228 ‎ข้าเป็นหมอที่มารักษานายน้อยของบ้านนี้เจ้าค่ะ 673 00:51:05,312 --> 00:51:07,856 ‎ข้าแวะมาเพราะท่านแม่บ้านคิมมาขอยาไป 674 00:51:09,107 --> 00:51:11,109 ‎ดูเหมือนเขาจะเรียกหมอมาดูแลข้าด้วยสินะ 675 00:51:11,193 --> 00:51:13,028 ‎เขาไม่เห็นต้องดูแลข้าขนาดนั้นเลย 676 00:51:14,654 --> 00:51:16,948 ‎ท่านคือใครหรือเจ้าคะ 677 00:51:17,032 --> 00:51:18,116 ‎คุณหนู 678 00:51:18,200 --> 00:51:21,203 ‎หน้าตาของนาง ‎ดูเหมือนภาพเหมือนของหญิงสาวที่ท่านผู้นำ 679 00:51:21,286 --> 00:51:22,996 ‎และนายน้อยซอยุลตามหาอยู่เลยนะเจ้าคะ 680 00:51:24,956 --> 00:51:25,791 ‎จริงด้วยแฮะ 681 00:51:25,874 --> 00:51:28,460 ‎ชื่อของท่านคือจินบูยอนหรือเปล่าเจ้าคะ 682 00:51:28,543 --> 00:51:29,795 ‎ท่านรู้ชื่อข้าได้อย่างไร 683 00:51:30,462 --> 00:51:32,172 ‎ไม่มีใครรู้จักข้านี่ 684 00:51:32,255 --> 00:51:33,590 ‎พูดอะไรของท่านเจ้าคะ 685 00:51:33,673 --> 00:51:36,051 ‎ตอนนี้มีรูปของคุณหนูติดอยู่ทั่วเมืองหลวงเลย 686 00:51:36,134 --> 00:51:37,511 ‎พวกเขาเที่ยวตามหาท่านให้วุ่น 687 00:51:37,594 --> 00:51:39,179 ‎ทำไมถึงมาอยู่ที่บ้านนายน้อยอุกได้ 688 00:51:39,262 --> 00:51:41,515 ‎- ท่านรีบออกไปเถิดเจ้าค่ะ ‎- ซุนอี 689 00:51:43,183 --> 00:51:46,353 ‎พวกเขากำลังตามหาข้า ‎โดยประกาศให้คนอื่นรู้หรือ 690 00:51:47,020 --> 00:51:48,730 ‎ท่านแม่ไม่มีทางทำเช่นนั้นนะ 691 00:51:49,523 --> 00:51:51,316 ‎ถ้าอย่างนั้นใครตามหาข้ากันนะ 692 00:51:52,609 --> 00:51:54,653 ‎ชุดพวกนั้นคือของท่านหรือเจ้าคะ 693 00:51:54,736 --> 00:51:56,112 ‎นั่นคือชุดแต่งงานใช่ไหม 694 00:51:56,196 --> 00:51:58,365 ‎เมื่อกี้เจ้าบอกว่าคนที่ตามหาข้าชื่อซอยุลใช่ไหม 695 00:51:58,448 --> 00:51:59,407 ‎อะไรนะเจ้าคะ 696 00:51:59,491 --> 00:52:00,492 ‎เจ้าค่ะ 697 00:52:00,575 --> 00:52:02,160 ‎ชายหนุ่มตระกูลซอซึ่งมาจากป้อมซอโฮ 698 00:52:02,244 --> 00:52:04,454 ‎ผู้ที่ไม่ขาดตกบกพร่องตรงไหนเลย ใช่เขาไหม 699 00:52:04,538 --> 00:52:05,413 ‎ใช่แล้วเจ้าค่ะ 700 00:52:16,424 --> 00:52:18,385 ‎ทำไมจินบูยอนถึงมาอยู่ที่นี่ได้นะเจ้าคะ 701 00:52:19,302 --> 00:52:20,136 ‎ไม่รู้สิ 702 00:52:22,180 --> 00:52:24,349 ‎ท่านจะไปไหนอีกหรือขอรับ 703 00:52:24,432 --> 00:52:25,600 ‎ข้าจะไปแล้ว 704 00:52:25,684 --> 00:52:27,686 ‎ฝากบอกจางอุกทีว่าข้าไม่ต้องการยาแล้ว 705 00:52:28,395 --> 00:52:29,312 ‎อะไรนะขอรับ 706 00:52:37,821 --> 00:52:39,114 ‎ซอยุลกำลังตามหาข้าอยู่จริงๆ 707 00:52:40,115 --> 00:52:42,450 ‎เขาตามหาข้าที่หนีไป ‎ระหว่างแต่งงานขนาดนี้เลยหรือ 708 00:52:43,493 --> 00:52:45,704 ‎ดูจากที่เขาเปิดเผยใบหน้าของข้าให้คนบนโลกรู้ 709 00:52:46,204 --> 00:52:48,290 ‎ก็แปลว่าเขามีเจตนารมณ์ต่างจากท่านแม่ 710 00:52:49,583 --> 00:52:52,002 ‎ข้าลองเดิมพันชีวิตไว้กับชายคนนั้น ‎ก็คงดีเหมือนกัน 711 00:52:55,714 --> 00:52:57,841 ‎ท่านเป็นคุณหนูแห่งจินโยวอนนี่เอง 712 00:52:59,426 --> 00:53:02,262 ‎ช่วยลืมที่ข้าไม่ทราบ ‎และคิดว่าท่านเป็นโจรด้วยนะเจ้าคะ 713 00:53:02,846 --> 00:53:05,682 ‎ทุกคนกำลังตามหาท่านอยู่ ‎ให้ข้าไปส่งที่จินโยวอนไหมเจ้าคะ 714 00:53:05,765 --> 00:53:08,310 ‎ข้าต้องการเจอซอยุลก่อน 715 00:53:09,769 --> 00:53:11,062 ‎เขาอยู่ที่นี่ไหม 716 00:53:11,146 --> 00:53:13,899 ‎อ้อ นายน้อยซอยุล… 717 00:53:13,982 --> 00:53:15,567 ‎ข้าไม่รู้เหมือนกันว่าเขาอยู่ที่ห้องไหม 718 00:53:15,650 --> 00:53:16,610 ‎รอสักครู่นะเจ้าคะ 719 00:53:19,195 --> 00:53:20,572 ‎ลองไปเจอเขาก่อน 720 00:53:21,740 --> 00:53:24,367 ‎ถ้าเขาใช้ได้ ข้าก็จะเปลี่ยนใจเป็นเขา 721 00:54:17,253 --> 00:54:18,380 ‎นั่นนับว่าพวกเรา 722 00:54:20,173 --> 00:54:21,174 ‎ดื่มเหล้าสมรสไหมนะ 723 00:54:32,102 --> 00:54:36,439 ‎ท่านจะคบกับชายที่มีบาดแผลในอดีต ‎เหมือนดาบที่ปักหัวใจไม่ได้ไงเจ้าคะ 724 00:54:41,277 --> 00:54:43,154 ‎บาดแผลในอดีตที่เหมือนดาบที่ปักหัวใจ 725 00:54:43,905 --> 00:54:45,323 ‎มันเจ็บปวดแค่ไหนกันนะ 726 00:54:50,912 --> 00:54:51,746 ‎คุณหนู 727 00:54:51,830 --> 00:54:52,664 ‎คุณหนู 728 00:54:53,331 --> 00:54:55,542 ‎นายน้อยซอยุลมาแล้วเจ้าค่ะ 729 00:55:20,150 --> 00:55:21,276 ‎ทุกคนกำลังตามหาท่านอยู่ 730 00:55:22,110 --> 00:55:25,155 ‎แต่ข้าไม่นึกเลยว่าคุณหนูจะมาหาข้าด้วยตัวเอง 731 00:55:25,739 --> 00:55:28,491 ‎ข้าขอโทษที่หนีไประหว่างพิธีแต่งงานนะ 732 00:55:28,575 --> 00:55:31,786 ‎พอได้มานั่งประชันหน้ากับท่านเช่นนี้ ‎ข้าก็รู้สึกเสียดายเช่นกัน 733 00:55:31,870 --> 00:55:33,830 ‎หากข้าได้เจอท่านก่อน 734 00:55:33,913 --> 00:55:37,375 ‎ข้าก็คงลังเลว่าแต่งๆ ไปเลยดีไหม 735 00:55:39,169 --> 00:55:40,879 ‎ทำไมถึงลังเลเพราะข้าล่ะขอรับ 736 00:55:40,962 --> 00:55:42,547 ‎ก็ท่านรูปงามไง 737 00:55:43,965 --> 00:55:47,427 ‎มันเป็นธรรมดาที่หญิงสาว ‎จะหวั่นไหวต่อชายหนุ่มรูปงาม 738 00:55:50,680 --> 00:55:52,432 ‎แต่ก็แค่นั้นแหละ 739 00:55:52,515 --> 00:55:56,102 ‎เมื่อคืนนี้ ข้าได้มอบใจให้ชายอื่นไปแล้ว 740 00:55:56,728 --> 00:55:59,647 ‎ข้านึกว่าเอาทุกอย่างมาแล้ว ‎ตอนที่ห่อชุดแต่งงานออกมา 741 00:55:59,731 --> 00:56:04,110 ‎แต่หัวใจของข้าที่เมามายจากเหล้า ‎ที่ดื่ม ณ ที่แห่งนั้นไม่ได้ตามมาด้วย 742 00:56:08,656 --> 00:56:10,992 ‎ท่านกำลังจะบอกว่าไม่สามารถแต่งงาน 743 00:56:12,410 --> 00:56:13,661 ‎กับคนจากตระกูลซอได้หรือขอรับ 744 00:56:14,788 --> 00:56:15,622 ‎ใช่แล้ว 745 00:56:15,705 --> 00:56:19,709 ‎เพราะฉะนั้นแล้ว ‎โปรดเลิกตามหาข้าอย่างเอิกเกริกเถิด 746 00:56:22,420 --> 00:56:23,254 ‎เข้าใจแล้วขอรับ 747 00:56:24,380 --> 00:56:26,591 ‎ข้าจะไปบอกท่านอาของข้าให้นะขอรับ 748 00:56:30,970 --> 00:56:32,722 ‎คนที่จะแต่งงานกับท่านไม่ใช่ข้าขอรับ 749 00:56:32,806 --> 00:56:34,516 ‎คนจากตระกูลซอที่เดินทางมาจากป้อมซอโฮ 750 00:56:34,599 --> 00:56:36,893 ‎- ท่านนั่งเรือมานี่ ‎- พวกเรามาด้วยกันขอรับ 751 00:56:38,103 --> 00:56:40,063 ‎ท่านน่าจะเข้าใจผิดเพราะไม่รู้ชื่อของเขา 752 00:56:40,146 --> 00:56:41,189 ‎ไม่ใช่ท่านหรอกหรือ 753 00:56:44,317 --> 00:56:45,485 ‎งั้นก็ค่อยยังชั่วหน่อย 754 00:56:45,568 --> 00:56:47,904 ‎ข้าตัดใจง่ายกว่าเดิมเยอะเลย 755 00:56:47,987 --> 00:56:50,949 ‎พูดตามตรง ข้าแอบรู้สึกเสียดายอยู่นิดๆ 756 00:56:51,699 --> 00:56:52,617 ‎ตอนนี้ค่อยโล่งหน่อย 757 00:57:04,295 --> 00:57:05,213 ‎ทำไมหรือ 758 00:57:07,841 --> 00:57:11,261 ‎ข้าแค่สงสัยว่า ‎พวกเราเคยเจอกันมาก่อนหรือเปล่า 759 00:57:14,514 --> 00:57:15,431 ‎ไม่มีทางหรอก 760 00:57:16,015 --> 00:57:17,475 ‎เพราะข้าไม่เคยออกมาข้างนอก 761 00:57:21,855 --> 00:57:24,399 ‎ข้าต้องรีบกลับไปแล้ว ‎เพราะตกลงไว้ว่าจะทานยาเป็นเวลาสามวัน 762 00:57:27,527 --> 00:57:29,112 ‎ฝากบอกท่านอาของท่านด้วยนะ 763 00:57:37,912 --> 00:57:39,330 ‎กลับกันเถิดเจ้าค่ะ คุณหนู 764 00:57:39,414 --> 00:57:41,791 ‎ขอเวลาข้าสักสามวันไม่ได้หรือ 765 00:57:41,875 --> 00:57:42,709 ‎แค่สามวันเท่านั้น 766 00:57:43,376 --> 00:57:46,379 ‎แล้วข้าจะกลับเข้าไปในห้องนั้นแต่โดยดี 767 00:57:46,880 --> 00:57:49,174 ‎และจะยอมถูกขังอยู่ในนั้น ‎ตามที่ท่านแม่ต้องการเอง 768 00:57:49,799 --> 00:57:50,925 ‎ขอเวลาข้าแค่สามวันนะ 769 00:57:51,009 --> 00:57:53,178 ‎ข้าต้องทำตามที่ท่านผู้อำนวยการสั่งเจ้าค่ะ 770 00:57:53,887 --> 00:57:54,721 ‎ไปเถิดเจ้าค่ะ 771 00:58:07,275 --> 00:58:08,401 ‎นางถูกขังไว้หรือ 772 00:58:13,573 --> 00:58:14,657 ‎อ้อ นายน้อย 773 00:58:15,283 --> 00:58:17,410 ‎คุณหนูคนนั้น ‎เป็นคุณหนูจากจินโยวอนใช่ไหมเจ้าคะ 774 00:58:19,746 --> 00:58:22,248 ‎คนในเมืองหลวงต่างก็ ‎ตามหาคุณหนูคนนั้นให้วุ่นเลยเจ้าค่ะ 775 00:58:22,999 --> 00:58:25,710 ‎ไม่รู้เพราะแบบนั้นหรือเปล่า ‎นางเลยกลับไปแล้วเจ้าค่ะ 776 00:58:26,753 --> 00:58:27,879 ‎- นางไปแล้วหรือ ‎- เจ้าค่ะ 777 00:58:27,962 --> 00:58:30,256 ‎นางขนชุดแต่งงานกลับไปด้วยเจ้าค่ะ 778 00:58:30,340 --> 00:58:32,008 ‎เรื่องมันเป็นมายังไงกันแน่เจ้าคะ 779 00:58:32,091 --> 00:58:34,594 ‎ถ้านางไปแล้วก็ไม่มีอะไรแล้วล่ะ ‎คิดซะว่าเรื่องเมื่อวานไม่เคยเกิดขึ้นนะ 780 00:58:40,350 --> 00:58:41,184 ‎ตามคาดเลย 781 00:58:42,143 --> 00:58:44,020 ‎ทำก้อนถั่วหมักด้วยถั่วแดงไม่ได้จริงๆ 782 00:59:11,130 --> 00:59:12,131 ‎ถ้าไม่มีมันแล้ว 783 00:59:13,216 --> 00:59:14,884 ‎เจ้าก็หนีไปไหนก็ได้ไม่ใช่หรือ 784 00:59:16,177 --> 00:59:17,971 ‎ถ้าเจ้าต้องการหนี ข้าก็ช่วยเจ้าได้ 785 00:59:18,054 --> 00:59:20,181 ‎และถ้าเจ้าต้องการ ข้าก็เอาเงินให้เจ้าได้ 786 00:59:20,265 --> 00:59:21,891 ‎เจ้าบอกว่าจะไม่เอ่ยชื่อข้านี่ 787 00:59:21,975 --> 00:59:24,352 ‎คิดซะว่าเป็นค่าประนีประนอมแล้วกัน 788 00:59:25,937 --> 00:59:26,938 ‎แม่ของข้า… 789 00:59:28,982 --> 00:59:30,483 ‎เคยสูญเสียข้าไปตอนข้าเด็กๆ 790 00:59:30,567 --> 00:59:32,777 ‎และใช้เวลามากกว่า 10 ปี ‎กว่าจะตามหาข้าเจอ 791 00:59:33,528 --> 00:59:36,072 ‎ข้ารู้สึกอึดอัดแทบตายที่ถูกขัง ‎จนอยากออกมาก็จริง 792 00:59:36,155 --> 00:59:38,116 ‎แต่ข้าจากไปถาวรไม่ได้หรอก 793 00:59:39,492 --> 00:59:40,410 ‎เพราะถ้าทำแบบนั้น 794 00:59:42,579 --> 00:59:44,080 ‎นางจะสูญเสียลูกไปอีกครั้ง 795 00:59:46,749 --> 00:59:48,960 ‎และมีชีวิตเหมือนอยู่ในขุมนรก 796 00:59:54,465 --> 00:59:55,883 ‎ข้าทำเช่นนั้นไม่ได้หรอก 797 01:00:00,096 --> 01:00:01,055 ‎พอกลับไปแล้ว 798 01:00:02,807 --> 01:00:03,808 ‎นางก็ต้องถูกขังอีกสินะ 799 01:00:35,965 --> 01:00:37,216 ‎ลูกสาวที่ล้ำค่าของข้า 800 01:00:38,384 --> 01:00:39,761 ‎ข้านึกว่าจะสูญเสียเจ้าไปอีก 801 01:00:41,346 --> 01:00:42,555 ‎ขอโทษเจ้าค่ะ ท่านแม่ 802 01:00:44,390 --> 01:00:45,308 ‎ลูกแม่ 803 01:00:46,517 --> 01:00:47,560 ‎บูยอน 804 01:00:49,103 --> 01:00:49,937 ‎ลูกสาวแม่ 805 01:00:55,443 --> 01:00:56,778 ‎ท่านยกเลิกงานแต่งแล้วหรือขอรับ 806 01:00:58,404 --> 01:00:59,822 ‎พระมเหสีทรงไม่ปลื้มน่ะ 807 01:01:01,115 --> 01:01:02,825 ‎ข้าก็ลืมคิดถึงเรื่องนั้นไป 808 01:01:02,909 --> 01:01:04,494 ‎งั้นคุณหนูคนนั้นจะเป็นอย่างไรขอรับ 809 01:01:05,620 --> 01:01:06,454 ‎ไม่ใช่เรื่องของข้าแล้วนี่ 810 01:01:06,537 --> 01:01:09,332 ‎นางเป็นลูกสาวที่ถูกขังไว้ที่จินโยวอน ‎เพราะพวกเขาขายหน้า 811 01:01:09,415 --> 01:01:11,250 ‎ข้าอุตส่าห์ใจกว้างยอมแต่งงานกับนาง 812 01:01:12,794 --> 01:01:14,420 ‎แต่ทางนั้นเป็นคนสร้างปัญหาเอง 813 01:01:22,011 --> 01:01:23,012 ‎เป็นอีกแล้วหรือ 814 01:01:23,096 --> 01:01:25,765 ‎เจ้ากลับมาที่ป้อมแดโฮเพราะอาการเจ็บหนักขึ้น 815 01:01:25,848 --> 01:01:27,558 ‎แล้วไปขอให้ท่านหมอฮอยอมรักษาหรือยัง 816 01:01:33,481 --> 01:01:35,775 ‎อย่าบอกอาการของข้าให้คนอื่นรู้นะขอรับ 817 01:01:49,580 --> 01:01:50,998 ‎ฝ่าบาททรงมีรับสั่ง 818 01:01:51,082 --> 01:01:53,668 ‎ให้จินบูยอนเข้าร่วมการประชุมลงมติขอรับ 819 01:01:56,421 --> 01:01:58,756 ‎ราชวงศ์เริ่มมีพระราชโองการ ‎ในการประชุมลงมติ 820 01:01:58,840 --> 01:02:00,341 ‎ของจอมเวทตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 821 01:02:01,801 --> 01:02:04,595 ‎เจ้าที่เป็นหัวหน้าสำนักชอนบูกวัน ‎แนะนำให้ทำเช่นนั้นใช่ไหม 822 01:02:06,556 --> 01:02:07,890 ‎ให้ข้าได้ทักทายนางหน่อยเถิด 823 01:02:09,350 --> 01:02:12,478 ‎ข้าเห็นใบหน้าของนางผ่านรูปวาดแล้ว ‎แต่ก็อยากเจอนางตัวเป็นๆ ขอรับ 824 01:02:13,354 --> 01:02:14,188 ‎ทำไมเจ้า… 825 01:02:15,940 --> 01:02:17,191 ‎ต้องอยากเจอนางด้วย 826 01:02:18,776 --> 01:02:21,028 ‎ยังไงข้าก็มีศักดิ์เป็นน้าของนางมิใช่หรือขอรับ 827 01:02:21,696 --> 01:02:25,533 ‎หลานสาวที่หายไปกลับมาทั้งที ‎ก็เป็นเรื่องปกติที่ข้าจะอยากเจอ 828 01:02:25,616 --> 01:02:26,826 ‎นางเป็นคนสวย 829 01:02:29,328 --> 01:02:30,788 ‎ท่านอาจารย์อีพูดไว้ 830 01:02:31,831 --> 01:02:34,417 ‎ว่านางเหมือนข้ามาก 831 01:02:35,835 --> 01:02:38,129 ‎ท่านอาจารย์อี ‎ลูกศิษย์ของซอกยองหรือขอรับ 832 01:02:38,212 --> 01:02:39,046 ‎ใช่แล้ว 833 01:02:39,130 --> 01:02:42,091 ‎ตอนที่ข้าเจอบูยอน นางป่วยหนักมาก 834 01:02:42,175 --> 01:02:44,969 ‎ท่านอาจารย์อีจึงรักษา 835 01:02:45,845 --> 01:02:46,804 ‎และช่วยดูแลนางให้ 836 01:02:50,308 --> 01:02:51,601 ‎ต้องขอบคุณเจ้า 837 01:02:52,351 --> 01:02:54,896 ‎ทำให้ข้าต้องขายขี้หน้า ‎โดยการพาลูกสาวตัวปลอมเข้าบ้าน 838 01:02:54,979 --> 01:02:56,689 ‎ข้าไม่อยากทำผิดแบบเดิมอีก 839 01:02:57,315 --> 01:02:59,066 ‎จึงไปขอความช่วยเหลือจากท่านอาจารย์อี 840 01:03:01,068 --> 01:03:04,489 ‎ถ้าท่านอาจารย์ช่วยยืนยันแล้ว ‎นางคงเป็นบูยอนไม่ผิดตัวแน่นอนนะขอรับ 841 01:03:04,572 --> 01:03:07,658 ‎ว่าแต่ ทำไมท่านถึงซ่อนตัวนางไว้หรือขอรับ 842 01:03:07,742 --> 01:03:08,701 ‎ข้าบอกว่านางป่วยไง 843 01:03:08,785 --> 01:03:09,994 ‎ตอนนี้นางหายดีหรือยังขอรับ 844 01:03:12,747 --> 01:03:15,416 ‎ในการประชุมลงมติคราวนี้ ‎จะมีการหารือเรื่องยึดของต้องมนตร์ 845 01:03:16,375 --> 01:03:18,544 ‎ของจินโยวอนขอรับ 846 01:03:18,628 --> 01:03:21,339 ‎ซึ่งนั่นก็หมายความว่า ‎จะมีการส่งมอบสำนักจินโยวอน 847 01:03:21,422 --> 01:03:23,466 ‎ให้ตระกูลอื่นที่ไม่ใช่ตระกูลจินขอรับ 848 01:03:23,549 --> 01:03:25,051 ‎พูดอะไรเหลวไหล 849 01:03:25,134 --> 01:03:27,678 ‎นี่เป็นสิ่งที่ท่านพี่ต้องรับผิดชอบ ‎ที่ปิดประตูจินโยวอนถึงสามปี 850 01:03:28,429 --> 01:03:29,639 ‎ผู้อำนวยการก็มีอายุมากขึ้น 851 01:03:29,722 --> 01:03:32,433 ‎และพลังค่อยๆ อ่อนแอลง 852 01:03:32,517 --> 01:03:34,268 ‎แล้วยังไม่มีผู้สืบทอดที่มีพลังแข็งแกร่ง 853 01:03:34,352 --> 01:03:37,396 ‎แล้วใครจะไว้ใจให้ตระกูลจิน 854 01:03:37,480 --> 01:03:39,982 ‎ดูแลของต้องมนตร์ ‎ที่ล้ำค่าและอันตรายพวกนั้นล่ะขอรับ 855 01:03:40,066 --> 01:03:40,900 ‎นั่นเป็น 856 01:03:41,776 --> 01:03:45,112 ‎คำแนะนำของเจ้า ‎ในฐานะหัวหน้าสำนักชอนบูกวันหรือ 857 01:03:48,407 --> 01:03:50,576 ‎ถ้าจะให้ข้าแนะนำท่านพี่ในฐานะน้องชายละก็ 858 01:03:51,661 --> 01:03:53,871 ‎พาบูยอนมาที่ที่ประชุมลงมติด้วยขอรับ 859 01:03:53,955 --> 01:03:57,124 ‎นางเป็นเด็กที่ถูกลือว่า ‎มีพลังยิ่งใหญ่รองมาจากจินซอลรันนะขอรับ 860 01:03:58,376 --> 01:04:00,336 ‎ถ้าท่านแต่งตั้งนางให้เป็นผู้สืบทอด 861 01:04:01,963 --> 01:04:04,298 ‎ท่านก็จะไม่ถูกแย่งจินโยวอนไปขอรับ 862 01:04:10,513 --> 01:04:13,808 ‎ถ้าอย่างนั้น ไว้เจอกันที่ที่ประชุมลงมตินะขอรับ 863 01:04:36,330 --> 01:04:38,708 ‎ที่ประชุมลงมติ ‎ที่จะจัดขึ้นที่ชอนบูกวันในครั้งนี้ 864 01:04:38,791 --> 01:04:40,042 ‎จินบูยอนจะเข้าร่วมด้วยพ่ะย่ะค่ะ 865 01:04:41,878 --> 01:04:44,297 ‎จินบูยอนที่ผู้คนต่างก็พูดถึงกัน 866 01:04:44,922 --> 01:04:46,215 ‎จะปรากฏตัวขึ้นจริงๆ สินะ 867 01:04:46,299 --> 01:04:47,758 ‎จะเสด็จไปทอดพระเนตรไหมพ่ะย่ะค่ะ 868 01:04:47,842 --> 01:04:48,676 ‎ไม่ล่ะ 869 01:04:49,385 --> 01:04:51,012 ‎ข้ามีความทรงจำไม่ค่อยดีกับจินบูยอน 870 01:04:51,095 --> 01:04:53,639 ‎ข้าเคยติดอยู่ในเกราะกำบัง ‎เพราะไปดูหน้านางไง 871 01:04:53,723 --> 01:04:54,640 ‎จริงด้วย 872 01:04:54,724 --> 01:04:55,558 ‎เฮ้อ 873 01:04:56,809 --> 01:04:58,311 ‎ในนั้นมีหมอกหนาจนมองไม่เห็นอะไรเลย 874 01:04:58,394 --> 01:05:00,187 ‎- ใช่แล้วพ่ะย่ะค่ะ ‎- แล้วฝนก็ตกลงมาด้วย 875 01:05:00,938 --> 01:05:01,772 ‎โธ่เอ๊ย 876 01:05:09,906 --> 01:05:11,866 ‎ข้าพยายามทำก้อนถั่วหมักด้วยถั่วแดง 877 01:05:11,949 --> 01:05:13,242 ‎แต่ไม่สำเร็จ 878 01:05:14,076 --> 01:05:15,870 ‎จึงลองทำโจ๊กถั่วแดงแทน 879 01:05:16,662 --> 01:05:17,830 ‎รสชาติเป็นยังไงบ้าง 880 01:05:17,914 --> 01:05:21,125 ‎เดี๋ยวนะ ท่านทำไม่สำเร็จ ‎แล้วทำไมข้าถึงได้รสก้อนถั่วหมักล่ะขอรับ 881 01:05:21,208 --> 01:05:22,668 ‎มันมีรสก้อนถั่วหมักอยู่ใช่ไหม 882 01:05:22,752 --> 01:05:25,379 ‎พอทำแล้วข้าก็รู้สึกว่า ‎มันจะกลายเป็นก้อนถั่วหมักเหมือนกัน 883 01:05:25,463 --> 01:05:27,965 ‎ท่านเรียกข้ามากำจัด ‎ของที่ท่านทำไม่สำเร็จหรือขอรับ 884 01:05:28,049 --> 01:05:28,883 ‎อุก 885 01:05:30,801 --> 01:05:33,179 ‎ข้าได้ยินว่าเจ้าพาหญิงสาว ‎ที่จะแต่งงานด้วยมาหรือ 886 01:05:34,722 --> 01:05:36,682 ‎ข้าคิดไว้แล้วว่าแม่บ้านคิมต้องมาบอกท่าน 887 01:05:37,850 --> 01:05:40,770 ‎ทำไมเจ้าถึงชิงตัวนักบวชหญิงจินโยวอน 888 01:05:41,938 --> 01:05:43,981 ‎ที่กำลังจะเข้าพิธีแต่งงานหรือ 889 01:05:47,944 --> 01:05:48,778 ‎เพราะนางสวยขอรับ 890 01:05:48,861 --> 01:05:51,072 ‎ข้าตกหลุมรักในความสวยของนางขอรับ ‎เพราะนางงดงาม 891 01:05:51,155 --> 01:05:52,782 ‎เจ้าคิดว่าหญิงสาวงดงามคนนั้น 892 01:05:52,865 --> 01:05:55,826 ‎จะนำหินน้ำแข็งออกจากตัวเจ้าให้ได้หรือ 893 01:05:58,245 --> 01:05:59,080 ‎เจ้าเด็กคนนี้ 894 01:05:59,163 --> 01:06:02,708 ‎ถ้าจะแต่งงาน เจ้าก็ต้องแต่งกับคนที่เจ้า ‎จะจับมือใช้ชีวิตร่วมกันไปตลอดชีวิตสิ 895 01:06:02,792 --> 01:06:05,169 ‎มันใช่เรื่องที่จะแต่งงาน ‎กับคนที่จะเอาชีวิตเจ้าไปหรือ 896 01:06:05,252 --> 01:06:07,254 ‎ไม่ต้องเป็นห่วงหรอกขอรับ นางหนีไปแล้ว 897 01:06:07,338 --> 01:06:08,172 ‎ดีแล้ว 898 01:06:09,465 --> 01:06:14,261 ‎ข้าได้ยินว่านางจะถูกแต่งตั้งให้เป็นผู้สืบทอด ‎สำนักจินโยวอนอย่างเป็นทางการในคืนนี้ 899 01:06:16,097 --> 01:06:17,598 ‎จินบูยอนหรือขอรับ ได้ยังไงกัน… 900 01:06:17,682 --> 01:06:20,142 ‎นางมีพลังที่ยิ่งใหญ่มิใช่หรือ 901 01:06:20,226 --> 01:06:22,853 ‎ที่ผ่านมาผู้คนคงกังวลเกี่ยวกับจินโยวอนมากมาย 902 01:06:24,897 --> 01:06:27,358 ‎ถ้านางพาลูกสาวคนโตไปที่ที่ประชุมลงมติ 903 01:06:27,441 --> 01:06:28,859 ‎และแต่งตั้งให้เป็นผู้สืบทอด 904 01:06:30,194 --> 01:06:32,405 ‎ก็คงแสดงให้เห็นว่าจินโยวอนยังแข็งแกร่งอยู่ได้ 905 01:06:33,280 --> 01:06:35,032 ‎พวกนางพยายามทำก้อนถั่วหมัก ‎ด้วยถั่วแดงสินะขอรับ 906 01:06:39,328 --> 01:06:40,746 ‎ท่านทราบไหมขอรับว่าต้องทำยังไง 907 01:06:41,288 --> 01:06:43,416 ‎ถึงจะทำก้อนถั่วหมักด้วยถั่วแดงสำเร็จ 908 01:06:46,335 --> 01:06:48,796 ‎มีวิธีด้วยหรือ 909 01:06:52,049 --> 01:06:52,925 ‎ท่านต้องซ่อนมันไว้ 910 01:06:54,051 --> 01:06:55,803 ‎และไม่ให้ใครลิ้มรสขอรับ 911 01:06:55,886 --> 01:06:58,764 ‎มันไม่อร่อยขนาดนั้นเลยหรือ 912 01:06:58,848 --> 01:06:59,682 ‎ขอรับ 913 01:07:00,891 --> 01:07:01,726 ‎มันไม่มี… 914 01:07:02,810 --> 01:07:03,769 ‎รสชาติของความอร่อยเลย 915 01:07:08,274 --> 01:07:09,567 ‎ข้าจะเอาน้ำผึ้งมาให้แล้วกัน 916 01:07:10,484 --> 01:07:12,528 ‎กินเป็นโจ๊กถั่วแดงหวานไปซะ 917 01:07:25,291 --> 01:07:27,084 ‎ถั่วแดงจะเป็นก้อนถั่วหมักได้ยังไง 918 01:07:27,168 --> 01:07:28,044 ‎นางโง่จริงๆ เลย 919 01:07:31,547 --> 01:07:32,757 ‎ควรจะหนีไปซะสิ 920 01:07:37,470 --> 01:07:39,805 ‎ข้าไม่อยากพาเจ้าไปที่นั่นเลย 921 01:07:39,889 --> 01:07:43,684 ‎แต่เพื่อไม่ให้ถูกแย่งจินโยวอนไป ‎ข้าก็เลี่ยงไม่ได้ 922 01:07:44,685 --> 01:07:45,519 ‎ท่านแม่ 923 01:07:46,520 --> 01:07:47,855 ‎ข้าไม่มีพลังนะ 924 01:07:49,065 --> 01:07:50,191 ‎จะไม่เป็นไรหรือเจ้าคะ 925 01:07:52,526 --> 01:07:53,360 ‎เพราะฉะนั้น 926 01:07:54,862 --> 01:07:55,821 ‎เจ้าถึงต้องช่วยข้า 927 01:07:56,405 --> 01:07:58,824 ‎จากนี้ไปเจ้าจะออกไปจากที่นี่ไม่ได้ บูยอน 928 01:07:59,784 --> 01:08:03,370 ‎ทุกคนรู้จักหน้าตาของเจ้าแล้ว ‎เจ้าจะไปพบใครไม่ได้แล้ว 929 01:08:05,456 --> 01:08:09,210 ‎เพราะเราจะให้คนอื่นรู้ไม่ได้เด็ดขาด ‎ว่าผู้สืบทอดจินโยวอน 930 01:08:09,919 --> 01:08:11,629 ‎ไม่มีพลังใดๆ 931 01:08:14,006 --> 01:08:15,382 ‎ถ้าอย่างนั้นข้าก็ต้องถูกขัง 932 01:08:17,593 --> 01:08:19,345 ‎อยู่ในห้องนี้ตลอดไปสินะเจ้าคะ 933 01:08:23,599 --> 01:08:26,560 ‎จงทำเช่นนั้นเพื่อแม่ด้วยนะ 934 01:08:33,067 --> 01:08:34,652 ‎ด้ายติดตามขาดไปแล้วสินะ 935 01:09:00,594 --> 01:09:02,388 ‎มาร้อยมันไว้ 936 01:09:03,430 --> 01:09:04,265 ‎ไม่ให้ขาดอีกกันนะ 937 01:09:46,849 --> 01:09:47,683 ‎ตะเกียงนั่น… 938 01:09:49,560 --> 01:09:50,519 ‎ดับได้ยังไงกัน 939 01:09:51,103 --> 01:09:54,315 ‎พวกเขาบอกว่า ‎ข้าสูญเสียพลังไปพร้อมกับความทรงจำ 940 01:09:56,025 --> 01:09:56,901 ‎นางบอกข้าว่า 941 01:09:58,611 --> 01:10:00,029 ‎นางดับไม่ได้นี่นา 942 01:10:21,592 --> 01:10:22,885 ‎ข้าอาจจะหลอกเจ้า 943 01:10:24,053 --> 01:10:25,429 ‎แต่มันไม่ใช่เรื่องโกหกทั้งหมด 944 01:10:39,235 --> 01:10:41,779 ‎พลังของจินบูยอนยิ่งใหญ่ขนาดนั้นเลยหรือขอรับ 945 01:10:41,862 --> 01:10:44,823 ‎พวกเขาบอกว่านางตามหาหินน้ำแข็งเจอนี่ขอรับ 946 01:10:44,907 --> 01:10:47,660 ‎หากจินบูยอนปรากฏตัวที่นี่ในวันนี้ 947 01:10:47,743 --> 01:10:51,372 ‎เราก็ให้ตระกูลจินดูแลสำนักจินโยวอนต่อไป 948 01:10:52,039 --> 01:10:53,207 ‎ได้สบายหายห่วงเลย 949 01:11:07,846 --> 01:11:10,808 ‎เมื่อกลับบ้าน ‎หลังการประชุมนี้สิ้นสุดลงแล้ว 950 01:11:10,891 --> 01:11:12,893 ‎เจ้าต้องทำตามที่สัญญากับแม่ 951 01:11:12,977 --> 01:11:17,273 ‎ห้ามก้าวเท้าออกจากจินโยวอนอีกเป็นอันขาด 952 01:11:34,790 --> 01:11:36,333 ‎นางคือจินบูยอนหรือ 953 01:11:44,591 --> 01:11:46,302 ‎วันนี้ข้าจะแนะนำผู้สืบทอดของจินโยวอน 954 01:11:46,385 --> 01:11:49,179 ‎ให้พวกท่านทุกคนในที่นี้รู้จักเจ้าค่ะ 955 01:12:24,840 --> 01:12:26,133 ‎ยินดีที่ได้รู้จักเจ้าค่ะ 956 01:12:26,216 --> 01:12:27,926 ‎ข้าเป็นบุตรสาวคนโตของตระกูลจิน 957 01:12:29,428 --> 01:12:30,471 ‎จินบูยอนเจ้าค่ะ 958 01:12:55,245 --> 01:12:57,456 ‎- เกิดอะไรขึ้นน่ะ ‎- นี่มันเรื่องอะไรกัน 959 01:12:57,539 --> 01:12:58,499 ‎- อะไรน่ะ ‎- อะไรกัน 960 01:12:58,582 --> 01:13:00,084 ‎- อะไรเนี่ย ‎- เกิดอะไรขึ้น 961 01:13:52,719 --> 01:13:53,679 ‎จางอุกหรือ 962 01:13:53,762 --> 01:13:56,140 ‎จางอุกมาที่ประชุมลงมติทำไมกัน 963 01:14:04,606 --> 01:14:06,275 ‎เจ้ากลับไปทั้งที่ยังไม่ได้กินยาด้วย 964 01:14:07,025 --> 01:14:08,318 ‎เพราะทุกคนกำลังตามหาข้าอยู่ 965 01:14:08,402 --> 01:14:10,070 ‎เจ้ามาทำอะไรที่นี่หรือ 966 01:14:10,154 --> 01:14:11,238 ‎ข้ามีสิ่งที่ต้องตรวจสอบน่ะ 967 01:14:15,534 --> 01:14:16,994 ‎ตะเกียงนี้มันดับอยู่ 968 01:14:17,077 --> 01:14:18,036 ‎ฝีมือเจ้าหรือ 969 01:14:19,997 --> 01:14:21,707 ‎ข้าจุดมันอีกครั้งแล้ว 970 01:14:21,790 --> 01:14:23,083 ‎เจ้าลองดับมันอีกทีดู 971 01:14:31,175 --> 01:14:32,009 ‎ข้า… 972 01:14:34,511 --> 01:14:35,345 ‎ดับมันไม่ได้ 973 01:14:41,059 --> 01:14:42,186 ‎ถ้าเจ้าดับมันได้ 974 01:14:43,228 --> 01:14:44,354 ‎ข้าจะพาเจ้าไปเอง 975 01:14:53,947 --> 01:14:54,781 ‎เดี๋ยว… 976 01:15:06,293 --> 01:15:07,127 ‎มันดับแล้ว 977 01:15:10,422 --> 01:15:11,256 ‎ข้า… 978 01:15:12,508 --> 01:15:13,509 ‎เป็นคนดับมันหรือ 979 01:15:40,035 --> 01:15:41,328 ‎เจ้าทำอะไรน่ะ 980 01:15:41,411 --> 01:15:42,246 ‎จินบูยอน… 981 01:15:44,665 --> 01:15:46,375 ‎เป็นผู้สืบทอดจินโยวอนไม่ได้ขอรับ 982 01:15:47,376 --> 01:15:48,752 ‎เจ้าทำอะไรของเจ้ากัน 983 01:15:50,879 --> 01:15:51,713 ‎จินบูยอน 984 01:15:52,673 --> 01:15:54,716 ‎ได้แต่งงานกับจางอุกแห่งตระกูลจางแล้วขอรับ 985 01:15:56,677 --> 01:15:58,512 ‎- พวกเขาแต่งงานกันหรือ ‎- แต่งงานหรือ 986 01:15:58,595 --> 01:16:00,847 ‎- จินบูยอนกับจางอุกหรือ ‎- เขาพูดเรื่องอะไร 987 01:16:00,931 --> 01:16:02,891 ‎บูยอน นี่มันเรื่องอะไรกัน 988 01:16:09,398 --> 01:16:10,524 ‎เขาพูดถูกแล้วเจ้าค่ะ ท่านแม่ 989 01:16:12,693 --> 01:16:15,237 ‎ข้าได้ดื่มเหล้าสมรสกับชายหนุ่มที่อยู่ข้างๆ ข้า 990 01:16:16,446 --> 01:16:17,656 ‎และเป็นสามีภรรยากันแล้วเจ้าค่ะ 991 01:16:19,866 --> 01:16:21,577 ‎ข้าจะไม่กลับไปอาศัยอยู่ในห้องนั้น 992 01:16:24,204 --> 01:16:25,414 ‎ของจินโยวอนเจ้าค่ะ 993 01:16:39,469 --> 01:16:40,887 ‎พวกเราแต่งงานกันแล้วขอรับ 994 01:16:42,472 --> 01:16:45,142 ‎ทุกคนโปรดแสดงความยินดีกับเราด้วย 995 01:17:33,774 --> 01:17:36,693 ‎(เล่นแร่แปรวิญญาณ ‎ภาค 2) 996 01:17:37,194 --> 01:17:39,071 ‎หากพลังของข้าเป็นข้ออ้าง 997 01:17:39,154 --> 01:17:41,365 ‎ท่านจะลองต่อต้านมันดูไหมขอรับ 998 01:17:41,948 --> 01:17:44,409 ‎อันที่จริงแล้วข้าคาดหวังด้วยล่ะ 999 01:17:45,661 --> 01:17:46,912 ‎ทำไม อะไร 1000 01:17:46,995 --> 01:17:50,040 ‎ข้าต้องสืบเรื่องจินบูยอนเพิ่มเติมอีกหน่อยแล้ว 1001 01:17:50,957 --> 01:17:53,335 ‎ข้ารู้สึกว่าพวกเราวนกลับมาที่เดิมตลอดเลยนะ 1002 01:17:53,960 --> 01:17:55,629 ‎หัวไม่ดีหน่อยก็ไม่เห็นเป็นไรเลย 1003 01:17:55,712 --> 01:17:56,672 ‎ข้าแค่สับสนขอรับ 1004 01:17:57,589 --> 01:17:58,965 ‎น่าอร่อยจัง 1005 01:17:59,049 --> 01:18:00,467 ‎ท่านขันที ท่านพอมีเงินบ้างไหม 1006 01:18:00,550 --> 01:18:02,803 ‎ข้าหรือ เจ้ากำลังพูดกับข้าหรือ 1007 01:18:02,886 --> 01:18:07,641 ‎กระหม่อมจะเรียกวิญญาณของนักซูที่ตายไป ‎ออกมาอีกครั้งและทำให้จางอุกหวั่นไหว 1008 01:18:10,769 --> 01:18:15,774 ‎คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน