1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ‎(เล่นแร่แปรวิญญาณ ‎ภาค 2) 2 00:01:09,402 --> 00:01:13,448 ‎พวกเรานำเหล้าที่จะใช้ใน ‎พิธีเซ่นไหว้บรรพบุรุษจินโยวอนมาส่งขอรับ 3 00:01:28,296 --> 00:01:30,340 ‎พวกเจ้าเปลี่ยนน้ำที่ใช้หมักเหล้าสินะ 4 00:01:32,550 --> 00:01:35,011 ‎พอดีว่าเกิดภัยแล้งต่อเนื่องเป็นเวลาสามปี 5 00:01:35,094 --> 00:01:37,263 ‎ทำให้บ่อน้ำที่ใช้หมักเหล้าเซ่นไหว้แห้งเหือด 6 00:01:37,347 --> 00:01:38,765 ‎เราจึงเปลี่ยนน้ำขอรับ 7 00:01:45,355 --> 00:01:47,023 ‎- ตาเถร ‎- ตายจริง 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,652 ‎- ไม่นะ ‎- อะไรน่ะ เดี๋ยวก่อน… 9 00:01:52,153 --> 00:01:53,196 ‎ไปหมักมาใหม่ด้วย 10 00:01:54,697 --> 00:01:55,865 ‎อะไรนะขอรับ 11 00:01:55,949 --> 00:01:58,284 ‎เดี๋ยวสิ แต่เราไม่มีน้ำนะ 12 00:01:58,868 --> 00:02:01,121 ‎แล้วเราจะหมักเหล้าได้อย่างไรล่ะขอรับ 13 00:02:01,204 --> 00:02:05,458 ‎ถ้าอย่างนั้น ‎เราก็ขอใช้น้ำจากจินโยวอนหน่อยเถิดขอรับ 14 00:02:12,715 --> 00:02:14,551 ‎อนุญาตให้แค่เขาเข้าไป แล้วเอาน้ำให้เขา 15 00:02:14,634 --> 00:02:16,511 ‎- เจ้าค่ะ ‎- ข้าหรือ 16 00:02:19,681 --> 00:02:20,515 ‎ไปเร็ว 17 00:02:23,226 --> 00:02:24,269 ‎- ไปเถิด ‎- ไป 18 00:02:36,573 --> 00:02:38,616 ‎คุณหนูหายออกไปจากห้องอีกแล้วเจ้าค่ะ 19 00:02:38,700 --> 00:02:40,535 ‎รอข้าอยู่ตรงนี้ ห้ามไปไหนเด็ดขาด 20 00:02:41,119 --> 00:02:42,370 ‎อ้อ ขอรับ 21 00:02:50,920 --> 00:02:52,088 ‎สวยจัง 22 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 ‎นั่นคือเหล้าหรือ 23 00:03:50,521 --> 00:03:51,356 ‎นี่ขอรับ 24 00:04:03,868 --> 00:04:04,994 ‎เหล้าคุณภาพดีนี่ 25 00:04:06,329 --> 00:04:07,163 ‎กลิ่นหอมดี 26 00:04:08,373 --> 00:04:09,207 ‎มีอีกไหม 27 00:04:11,000 --> 00:04:12,669 ‎ข้ามีอีกขวดหนึ่งอยู่ 28 00:04:13,294 --> 00:04:14,796 ‎- เอามาให้ข้าหน่อย ‎- ขอรับ 29 00:04:16,839 --> 00:04:18,633 ‎คุณหนู คุณหนูเจ้าคะ 30 00:04:19,592 --> 00:04:21,594 ‎- ไปตามหาทางนั้นด้วย ‎- เร็วเข้า เร็วสิๆ 31 00:04:21,678 --> 00:04:23,554 ‎อ้อ นี่ขอรับ 32 00:04:24,514 --> 00:04:25,515 ‎เดี๋ยวก่อน 33 00:04:48,413 --> 00:04:49,247 ‎สวยจัง 34 00:04:55,044 --> 00:04:57,922 ‎ข้าไม่เคยเห็นใครสวยขนาดนั้นมาก่อนเลยขอรับ 35 00:04:58,506 --> 00:05:00,008 ‎เหมือนจะเป็นคุณหนูแห่งจินโยวอนเลย 36 00:05:00,091 --> 00:05:04,012 ‎คุณหนูแห่งจินโยวอนมีแค่คุณหนูจินโชยอน ‎ที่เราเห็นเมื่อสักครู่เท่านั้นนะ 37 00:05:04,095 --> 00:05:05,888 ‎ที่นั่นคือจินโยวอนนะ 38 00:05:06,556 --> 00:05:08,057 ‎เขาคงโดนของต้องมนตร์หลอกเอาน่ะสิ 39 00:05:08,599 --> 00:05:11,311 ‎พวกเขาไม่ยอมเปิดประตู ‎ให้คนนอกเข้าไปมาสามปีแล้ว 40 00:05:11,394 --> 00:05:12,895 ‎ก็น่าจะมีผีสางว่อนเลยไม่ใช่หรือ 41 00:05:16,441 --> 00:05:19,110 ‎ถ้าเป็นผี ข้าก็ยอมให้หลอก ‎ข้าอยากเจอนางอีกครั้งจังเลยขอรับ 42 00:05:19,193 --> 00:05:20,445 ‎โธ่เอ๊ย 43 00:05:20,528 --> 00:05:23,531 ‎เรากำลังไปส่งเหล้าที่งานศพ ‎แล้วมาพูดเรื่องผีให้เป็นลางทำไมเนี่ย 44 00:05:23,614 --> 00:05:24,782 ‎- ให้ตายเถอะ ‎- ขอโทษขอรับ 45 00:05:24,866 --> 00:05:26,075 ‎ก่อนจะเข้าไปในงานศพ 46 00:05:26,826 --> 00:05:28,745 ‎รับยันต์ไล่ผีไปกันคนละใบก่อนนะ 47 00:05:28,828 --> 00:05:29,787 ‎นี่อะไรน่ะ 48 00:05:30,496 --> 00:05:33,583 ‎เขาว่านี่เป็นยันต์ที่ไล่ได้แม้กระทั่งผู้แปรวิญญาณล่ะ 49 00:05:33,666 --> 00:05:36,878 ‎จำนักซู ผู้แปรวิญญาณที่สร้างความวุ่นวาย ‎ให้ซงริมเมื่อสามปีก่อนได้ไหม 50 00:05:36,961 --> 00:05:39,881 ‎เขานำศพที่กลายเป็นหินของนางมาบด 51 00:05:39,964 --> 00:05:42,008 ‎แล้วใช้ผงหินนั่นมาเขียนยันต์ล่ะ 52 00:05:42,091 --> 00:05:43,426 ‎- ผงหินของนักซูหรือ ‎- ใช่แล้ว 53 00:05:44,052 --> 00:05:45,136 ‎เพ้อเจ้อจริงๆ 54 00:05:45,720 --> 00:05:48,264 ‎ตอนนี้ศพของนักซู ‎อยู่ใต้ทะเลสาบคยองชอนแดโฮต่างหาก 55 00:05:48,347 --> 00:05:49,432 ‎โธ่เอ๊ย 56 00:05:49,515 --> 00:05:53,061 ‎เจ้าไปฟังเรื่องเหลวไหลอะไรมาก็ไม่รู้ ‎เสียเงินเปล่าสินะ 57 00:05:53,144 --> 00:05:54,812 ‎โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย 58 00:05:56,022 --> 00:05:57,023 ‎เชื่อข้าเถอะน่า 59 00:05:57,106 --> 00:05:58,816 ‎เมื่อผู้แปรวิญญาณปรากฏตัว 60 00:05:58,900 --> 00:06:02,570 ‎ก็แค่แสดงยันต์นี้ที่บรรจุพลังของนักซูไป… 61 00:06:08,076 --> 00:06:09,160 ‎ฝีมือเจ้าหรือ 62 00:06:15,792 --> 00:06:17,126 ‎เปล่านะ 63 00:06:18,211 --> 00:06:20,671 ‎รอข้าด้วย อย่าทิ้งข้าไว้คนเดียว 64 00:06:34,852 --> 00:06:36,771 ‎- นั่นอะไรน่ะ ‎- บ้าเอ๊ย 65 00:06:48,032 --> 00:06:49,617 ‎เขาถูกผู้แปรวิญญาณจับกินหรือ 66 00:06:52,662 --> 00:06:53,579 ‎- นั่นใครน่ะ ‎- ใครน่ะ 67 00:07:18,229 --> 00:07:19,522 ‎เขาคือผู้แปรวิญญาณหรือขอรับ 68 00:07:19,605 --> 00:07:21,190 ‎เราจะตายหรือ 69 00:07:21,274 --> 00:07:22,775 ‎ไปให้พ้นนะ 70 00:07:22,859 --> 00:07:24,944 ‎- อย่ามานะ ‎- ไปให้พ้น 71 00:07:25,027 --> 00:07:26,028 ‎- ไปซะ ‎- ไสหัวไป 72 00:07:26,112 --> 00:07:27,530 ‎- เราถอยกันเถอะ ‎- ไปกัน 73 00:07:27,613 --> 00:07:28,865 ‎เดี๋ยวก่อน 74 00:07:30,533 --> 00:07:31,784 ‎เขาไม่ใช่ผู้แปรวิญญาณสินะ 75 00:07:33,828 --> 00:07:35,204 ‎นั่นอะไรน่ะ 76 00:07:36,289 --> 00:07:37,165 ‎ยันต์นี่นา 77 00:07:37,248 --> 00:07:38,583 ‎มันกันผู้แปรวิญญาณได้หรือ 78 00:07:40,668 --> 00:07:42,086 ‎ซื้อมาจากไหน หมู่บ้านแกมาหรือ 79 00:07:43,463 --> 00:07:44,297 ‎ขอรับ 80 00:07:45,173 --> 00:07:46,716 ‎- จ่ายไปเท่าไรล่ะ ‎- เงินหนึ่งนยัง 81 00:07:46,799 --> 00:07:48,426 ‎- ต่อสามใบหรือ ‎- เปล่านะขอรับ 82 00:07:48,509 --> 00:07:50,052 ‎ใบละหนึ่งนยัง รวมแล้วสามนยัง… 83 00:07:51,345 --> 00:07:52,638 ‎นะขอรับ 84 00:07:53,556 --> 00:07:54,515 ‎จ่ายไปแพงเหมือนกันนะ 85 00:07:55,683 --> 00:07:57,101 ‎หมู่บ้านแกมาไม่มีจรรยาบรรณเลยนะ 86 00:07:58,227 --> 00:07:59,937 ‎เห็นว่าที่อื่นขายสิบใบ ราคาหนึ่งนยังด้วย 87 00:08:00,021 --> 00:08:01,647 ‎จริงหรือขอรับ ที่ไหนกัน 88 00:08:02,565 --> 00:08:03,608 ‎ใช่เวลามาสงสัยเรื่องนั้นไหม 89 00:08:03,691 --> 00:08:04,942 ‎บ้าจริง 90 00:08:05,026 --> 00:08:07,278 ‎อย่างน้อยมันก็ควรคุ้มค่า ‎กับที่เจ้าจ่ายไปแพงหน่อย 91 00:08:23,002 --> 00:08:24,212 ‎ถ้าพวกเจ้าอยากมีชีวิตอยู่ 92 00:08:24,962 --> 00:08:26,506 ‎ก็อย่าขวางแล้วหมอบลงซะ 93 00:10:06,314 --> 00:10:07,315 ‎แม้จะมีหินน้ำแข็งอยู่ในตัว 94 00:10:07,398 --> 00:10:10,276 ‎แต่วิชาทันซูของเจ้า ‎ก็สร้างน้ำได้เพียงหนึ่งหยดเองหรือ 95 00:10:11,402 --> 00:10:12,987 ‎วิญญาณเจ้ากลับเข้ามาอยู่ในร่างที่ตายไปแล้ว 96 00:10:13,070 --> 00:10:15,656 ‎เจ้าก็เป็นเพียงผู้แปรวิญญาณเหมือนกับข้านั่นแหละ 97 00:10:16,824 --> 00:10:18,159 ‎สำหรับคนอื่นบนโลก 98 00:10:18,242 --> 00:10:19,619 ‎เจ้าก็เป็นสัตว์ประหลาดเหมือนข้า 99 00:10:21,662 --> 00:10:22,663 ‎จะพูดอะไรอีกไหม 100 00:10:24,540 --> 00:10:26,876 ‎ถ้ามีก็รีบพูดเถอะ เพราะน้ำหนึ่งหยดที่เจ้าว่า 101 00:10:28,336 --> 00:10:29,378 ‎มันจะเจ็บมากเลยล่ะ 102 00:10:48,272 --> 00:10:51,317 ‎เจ้าขโมยร่างลูกชายมาเพราะอยากมีชีวิตอยู่ต่อ ‎แล้วยังมีหน้ามาสอนข้าอีก 103 00:11:20,054 --> 00:11:21,722 ‎ท่านไม่ใช่ผู้แปรวิญญาณ 104 00:11:21,806 --> 00:11:23,933 ‎แต่เป็นจอมเวทที่ตามล่าผู้แปรวิญญาณนี่เอง 105 00:11:25,559 --> 00:11:28,270 ‎ขอบคุณที่ช่วยพวกเราไว้นะขอรับ ท่านจอมเวท 106 00:11:29,271 --> 00:11:31,273 ‎- ที่เอวของเจ้าคือเหล้าใช่ไหม ‎- ขอรับ 107 00:11:44,412 --> 00:11:45,746 ‎โธ่ถัง 108 00:11:45,830 --> 00:11:47,540 ‎เขาถูกพ่อแย่งร่างไปหรือนี่ 109 00:11:48,541 --> 00:11:49,417 ‎น่าสงสารจริงๆ 110 00:11:49,500 --> 00:11:52,920 ‎พอผู้แปรวิญญาณตายไปแล้ว ‎กลายเป็นหินจริงๆ แฮะ 111 00:11:54,422 --> 00:11:55,339 ‎ท่านจอมเวท ถ้างั้น… 112 00:11:55,423 --> 00:11:57,174 ‎นักซูก็ตายไปเป็นหินเหมือนกันใช่ไหม 113 00:11:58,217 --> 00:11:59,552 ‎เห็นไหมว่านักซูตายเป็นหินจริงๆ 114 00:12:01,345 --> 00:12:04,557 ‎ยันต์นี้ทำมาจากผงหินของนักซูจริงๆ นะ 115 00:12:07,184 --> 00:12:10,646 ‎ยันต์นี้ป้องกันได้หมด ‎แม้กระทั่งสัตว์ประหลาดเหมือนนักซูด้วยขอรับ 116 00:12:11,230 --> 00:12:12,231 ‎ท่านจอมเวท 117 00:12:12,815 --> 00:12:14,150 ‎ข้ามอบให้สักอันดีไหม 118 00:12:29,498 --> 00:12:30,332 ‎ถ้ามียันต์นี้ 119 00:12:32,042 --> 00:12:33,461 ‎ก็ป้องกันได้แม้กระทั่งนักซูหรือ 120 00:12:37,465 --> 00:12:38,424 ‎ดูท่าผู้คนยังคิดว่า 121 00:12:40,050 --> 00:12:41,469 ‎นักซูยังมีชีวิตอยู่สินะ 122 00:12:42,344 --> 00:12:44,472 ‎โธ่ นักซูตายไปแล้วขอรับ 123 00:12:45,097 --> 00:12:47,266 ‎แต่แม้ว่านางจะกลายเป็นหิน ‎อยู่ที่ก้นทะเลสาบคยองชอนแดโฮ 124 00:12:47,766 --> 00:12:50,895 ‎ผู้คนก็ยังคงหวาดกลัวนักซูอยู่ขอรับ 125 00:13:01,572 --> 00:13:04,074 ‎เดี๋ยวจะมีคนจากซงริมมาจัดการที่นี่ 126 00:13:08,579 --> 00:13:10,039 ‎ท่านจอมเวท ท่านชื่ออะไร… 127 00:13:13,417 --> 00:13:15,085 ‎ข้าว่าข้ารู้ว่าเขาคือใคร 128 00:13:16,462 --> 00:13:17,796 ‎ผู้ที่มีหินน้ำแข็งอยู่ในตัว 129 00:13:18,797 --> 00:13:20,424 ‎จนสามารถใช้พลังฮวันซูได้ 130 00:13:22,259 --> 00:13:23,344 ‎เขาคือจอมเวทคนนั้น 131 00:13:23,427 --> 00:13:25,262 ‎คนที่เกือบตายเพราะนักซู 132 00:13:26,722 --> 00:13:27,723 ‎นายน้อยตระกูลจางหรือ 133 00:13:29,058 --> 00:13:32,186 ‎เขามีความสัมพันธ์อะไรกับนักซูหรือขอรับ 134 00:13:44,657 --> 00:13:46,700 ‎นี่เป็นยันต์ที่ช่วยป้องกันนักซูขอรับ 135 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 ‎ถ้ามียันต์นี้ 136 00:13:52,248 --> 00:13:53,958 ‎ถึงเจ้ามาหา ข้าก็มองไม่เห็นสินะ 137 00:14:39,044 --> 00:14:42,256 ‎นักซูเคยเป็นเด็กรับใช้ที่ดูแลเขา 138 00:14:42,840 --> 00:14:45,384 ‎และเป็นคู่หมั้นที่เขาจะแต่งงานด้วย 139 00:14:46,594 --> 00:14:49,763 ‎และนักซูก็ตอบแทนความรัก ‎และความหวงแหนของเขา 140 00:14:50,806 --> 00:14:51,640 ‎ด้วยการ… 141 00:14:52,683 --> 00:14:55,895 ‎แทงดาบไปที่หัวใจของเขา 142 00:15:43,567 --> 00:15:47,613 ‎(เล่นแร่แปรวิญญาณ ‎ภาค 2) 143 00:15:52,368 --> 00:15:55,287 ‎พลังของท้องฟ้าที่ควบคุมลม เมฆและฝน 144 00:15:55,996 --> 00:15:59,583 ‎ได้มาบรรจบกับพื้นดิน ‎จึงเกิดพลังที่ยิ่งใหญ่ขึ้นมา 145 00:16:00,793 --> 00:16:02,711 ‎และประเทศได้ถูกตั้งขึ้น ‎ล้อมรอบทะเลสาบคยองชอนแดโฮ 146 00:16:03,671 --> 00:16:04,838 ‎ที่บรรจุพลังนั้นไว้ 147 00:16:05,756 --> 00:16:07,424 ‎ประเทศที่มีทะเลสาบอันกว้างใหญ่นั้น 148 00:16:08,258 --> 00:16:09,385 ‎มีชื่อว่าอาณาจักรแดโฮ 149 00:16:10,803 --> 00:16:14,181 ‎นี่เป็นเรื่องราวของเหล่าจอมเวท ‎แห่งอาณาจักรแดโฮ 150 00:16:15,057 --> 00:16:16,642 ‎ที่ไม่ปรากฏบนแผนที่หรือประวัติศาสตร์ใดๆ 151 00:16:27,069 --> 00:16:29,029 ‎น่าอร่อยจัง 152 00:16:32,658 --> 00:16:34,284 ‎- ขอบคุณเจ้าค่ะ ‎- ทานให้อร่อยนะ 153 00:17:10,362 --> 00:17:11,697 ‎ผู้แปรวิญญาณปรากฏตัวอีกแล้วแน่เลย 154 00:17:12,322 --> 00:17:13,532 ‎ข้ากลัวเหลือเกินเจ้าค่ะ 155 00:17:25,961 --> 00:17:26,879 ‎คลาดกับนางหรือขอรับ 156 00:17:27,504 --> 00:17:30,758 ‎นางดันหนีเข้าไปซ่อนตัวในจินโยวอนขอรับ 157 00:17:35,012 --> 00:17:35,846 ‎จินโยวอนหรือขอรับ 158 00:17:41,101 --> 00:17:42,603 ‎(สำนักจินโยวอน) 159 00:17:42,686 --> 00:17:45,731 ‎เราให้คนนอกเข้าไปข้างใน ‎จินโยวอนไม่ได้เจ้าค่ะ 160 00:17:45,814 --> 00:17:47,566 ‎ข้ารู้ว่าตลอดสามปีที่ผ่านมา 161 00:17:47,649 --> 00:17:50,944 ‎สำนักจินโยวอนได้ปิดห้าม ‎ไม่อนุญาตให้คนนอกเข้าไป 162 00:17:51,028 --> 00:17:53,822 ‎แต่นี่เป็นสถานการณ์ฉุกเฉิน ‎มีผู้แปรวิญญาณเข้าไปหลบซ่อนในนั้น 163 00:17:54,490 --> 00:17:56,158 ‎บอกท่านผู้อำนวยการทีว่าให้มาพบข้า 164 00:17:56,241 --> 00:17:58,243 ‎ท่านผู้อำนวยการคงไม่มาพบท่านเจ้าค่ะ 165 00:17:58,744 --> 00:18:00,412 ‎เขาผู้นี้เป็นท่านผู้นำแห่งซงริมนะ 166 00:18:00,496 --> 00:18:04,583 ‎เจ้าเป็นแค่นักบวชหญิงขั้นต่ำ แต่บังอาจปฏิเสธ ‎คำขอของผู้นำซงริมโดยไม่แจ้งนางได้อย่างไร 167 00:18:05,542 --> 00:18:07,628 ‎- ขอโทษด้วยเจ้าค่ะ ‎- เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 168 00:18:40,911 --> 00:18:42,037 ‎คุณหนูโชยอน 169 00:18:44,873 --> 00:18:46,291 ‎เราไม่ได้เจอกันสามปีแล้ว 170 00:18:47,334 --> 00:18:49,086 ‎ที่ผ่านมาท่านสบายดีไหมขอรับ 171 00:18:49,169 --> 00:18:51,338 ‎ข้าไม่ได้ออกมาเพื่อถามสารทุกข์สุกดิบเจ้าค่ะ 172 00:18:52,256 --> 00:18:55,676 ‎ท่านแม่ไม่อนุญาตให้คนนอกเข้าไปในจินโยวอน 173 00:18:57,678 --> 00:18:58,762 ‎ท่านกลับไปเถิดเจ้าค่ะ 174 00:18:59,721 --> 00:19:01,014 ‎นี่เป็นสถานการณ์อันตรายขอรับ 175 00:19:01,598 --> 00:19:04,226 ‎ผู้แปรวิญญาณตนนี้ทำร้ายผู้คน ‎หลายสิบชีวิตที่ท่าเรือยองโพ 176 00:19:04,309 --> 00:19:06,145 ‎คนของจินโยวอนก็อาจถูกทำร้ายได้นะขอรับ 177 00:19:06,228 --> 00:19:07,646 ‎เหมือนพ่อของข้าน่ะหรือเจ้าคะ 178 00:19:10,065 --> 00:19:13,068 ‎ท่านช่วยพ่อของคู่หมั้นจากผู้แปรวิญญาณไม่ได้ 179 00:19:14,486 --> 00:19:16,280 ‎แล้วท่านจะมาช่วยใครเอาป่านนี้เจ้าคะ 180 00:19:20,033 --> 00:19:21,535 ‎เรื่องในตอนนั้น… 181 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 ‎ท่านไม่ให้เวลาข้าแม้แต่จะกล่าวขอโทษ 182 00:19:27,875 --> 00:19:29,418 ‎ข้ารู้สึกผิดในหัวใจมาตลอดขอรับ 183 00:19:29,501 --> 00:19:30,711 ‎รู้สึกผิดต่อไปด้วยเจ้าค่ะ 184 00:19:32,129 --> 00:19:33,630 ‎โปรดอย่าลืมมันแล้วสบายใจขึ้นเลย 185 00:19:34,965 --> 00:19:36,216 ‎คุณหนูโชยอน 186 00:19:36,300 --> 00:19:37,509 ‎โปรดกลับไปด้วยเจ้าค่ะ 187 00:20:20,427 --> 00:20:21,261 ‎เมื่อครู่ 188 00:20:22,596 --> 00:20:24,306 ‎มีใครเข้าไปข้างในหรือเจ้าคะ 189 00:20:26,892 --> 00:20:27,726 ‎ขอรับ 190 00:20:28,685 --> 00:20:30,187 ‎น่าจะเป็นจางอุกนะขอรับ 191 00:20:31,980 --> 00:20:34,358 ‎เขาตามล่าผู้แปรวิญญาณอยู่กับพวกเราน่ะขอรับ 192 00:20:35,234 --> 00:20:36,276 ‎จางอุกหรือเจ้าคะ 193 00:20:37,778 --> 00:20:39,988 ‎ท่านกำลังบอกว่า ‎เขาเข้าไปข้างในนั้นหรือเจ้าคะ 194 00:20:40,781 --> 00:20:41,615 ‎อุกได้รับคำสั่ง 195 00:20:42,366 --> 00:20:44,993 ‎จากราชสำนักและที่ประชุมลงมติ ‎ให้ตามจับผู้แปรวิญญาณไงขอรับ 196 00:20:47,287 --> 00:20:48,497 ‎ข้าขอปิดประตูนะเจ้าคะ 197 00:20:50,415 --> 00:20:51,250 ‎ท่านกลับไปเถิด 198 00:21:05,305 --> 00:21:08,392 ‎จางอุกเข้าไปในนั้นแล้ว ‎เขาคงจับผู้แปรวิญญาณได้แน่นอนขอรับ 199 00:21:08,475 --> 00:21:10,227 ‎พวกเราแค่รออยู่ที่นี่เถิดขอรับ 200 00:21:12,145 --> 00:21:12,980 ‎ขอรับ 201 00:21:23,073 --> 00:21:24,157 ‎จางอุก 202 00:21:24,241 --> 00:21:25,701 ‎เข้ามาในบ้านนี้หรือ 203 00:21:25,784 --> 00:21:26,618 ‎เจ้าค่ะ 204 00:21:27,202 --> 00:21:29,413 ‎เขามาตามจับผู้แปรวิญญาณ ‎ที่มาหลบซ่อนตัวเจ้าค่ะ 205 00:21:30,497 --> 00:21:33,041 ‎บูยอนยังอยู่ที่เรือนเล็กอย่างสงบเสงี่ยมใช่ไหม 206 00:21:33,125 --> 00:21:35,794 ‎ห้องในเรือนเล็กที่ท่านพี่บูยอนถูกขังอยู่ 207 00:21:35,877 --> 00:21:37,921 ‎มีเกราะป้องกันบังตาไว้ ทำให้สังเกตเห็นได้ยาก 208 00:21:39,172 --> 00:21:41,633 ‎ไม่มีทางที่จางอุกจะเจอนางเจ้าค่ะ 209 00:22:33,268 --> 00:22:34,853 ‎เจ้าคงแปรวิญญาณมานานแล้วสินะ 210 00:22:44,654 --> 00:22:45,489 ‎อะไรน่ะ 211 00:23:26,822 --> 00:23:27,823 ‎ที่นี่คือที่ไหนกัน 212 00:23:29,950 --> 00:23:30,784 ‎คุกหรือ 213 00:24:01,773 --> 00:24:02,607 ‎อย่าแตะต้องมันนะ 214 00:24:09,281 --> 00:24:11,533 ‎เจ้าเป็นใคร เข้ามาในนี้ได้ยังไง 215 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 ‎เจ้าบ้าไปแล้วสินะ 216 00:24:25,297 --> 00:24:27,340 ‎เจ้าคงจะเป็นแค่นักบวชจินโยวอนกระจอกๆ 217 00:24:27,424 --> 00:24:29,092 ‎แต่กล้าดีจ่อเหล็กเขี่ยไฟมาที่ข้าหรือ 218 00:24:31,094 --> 00:24:32,304 ‎สุดยอดเลยแฮะ 219 00:24:34,097 --> 00:24:36,933 ‎เจ้าทำลายเกราะกำบัง ‎แล้วเข้ามาในห้องนี้งั้นหรือ 220 00:24:37,017 --> 00:24:39,019 ‎ถ้าเป็นนักบวชหญิงจินโยวอน ‎ก็น่าจะรู้จักข้านะ 221 00:24:40,061 --> 00:24:41,146 ‎เจ้าเป็นใคร 222 00:24:41,855 --> 00:24:43,064 ‎แล้วที่นี่เอาไว้ทำอะไร 223 00:24:44,065 --> 00:24:45,650 ‎ที่นี่คือคุกหรือ 224 00:24:45,734 --> 00:24:47,694 ‎เจ้าถูกขังอยู่ที่นี่หรือ 225 00:24:49,779 --> 00:24:50,739 ‎ที่นี่ไม่ใช่คุกหรอก 226 00:24:55,994 --> 00:24:57,495 ‎ข้าเหยียบปีนขึ้นไปได้เลยแฮะ 227 00:25:02,751 --> 00:25:04,711 ‎เจ้าปักอันนี้ที่กำแพงให้ด้วยสิ 228 00:25:05,462 --> 00:25:06,296 ‎ว่าไงนะ 229 00:25:07,756 --> 00:25:09,007 ‎มันแบนเลยปักยากหรือเปล่านะ 230 00:25:10,717 --> 00:25:11,718 ‎ถ้างั้น… 231 00:25:18,099 --> 00:25:20,185 ‎อันนี้ดีกว่าไหมนะ อันนี้ล่ะ 232 00:25:24,231 --> 00:25:25,690 ‎อันไหนดีกว่าหรือ 233 00:25:29,819 --> 00:25:31,238 ‎เจ้าคงถูกขังจริงๆ สิท่า 234 00:25:31,321 --> 00:25:32,364 ‎หรือว่าจะไม่ดีนะ 235 00:25:33,615 --> 00:25:34,950 ‎เจ้าคงป่วยสินะ 236 00:25:36,117 --> 00:25:37,077 ‎อันนี้จะดีกว่าไหมนะ 237 00:25:37,827 --> 00:25:38,745 ‎เจ้าจะไปแล้วหรือ 238 00:25:39,829 --> 00:25:41,831 ‎ได้สิ งั้นออกไปด้วยกันนะ 239 00:25:49,714 --> 00:25:50,715 ‎นี่เจ้า 240 00:25:51,841 --> 00:25:52,926 ‎จะตามข้าออกไปหรือ 241 00:25:53,635 --> 00:25:55,512 ‎ข้าไม่ได้ออกไปสูดอากาศข้างนอกมานานแล้ว 242 00:26:01,351 --> 00:26:02,894 ‎กลิ่นดอกไม้ติดชุดของเจ้ามานี่เอง 243 00:26:03,603 --> 00:26:05,272 ‎ดอกกุหลาบข้างนอกบานแล้วแน่เลย 244 00:26:07,274 --> 00:26:08,108 ‎นี่ 245 00:26:08,900 --> 00:26:11,486 ‎ข้าเข้าใจนะว่าเจ้าอยากจะออกไป ‎เด็ดดอกไม้มาทัดหูจะแย่ 246 00:26:12,737 --> 00:26:13,780 ‎แต่เจ้ามาผิดทางแล้ว 247 00:26:13,863 --> 00:26:16,408 ‎ของเจ้าอยู่ทางนั้นต่างหาก ปีนออกไปทางนั้นเถิด 248 00:26:16,491 --> 00:26:18,493 ‎ไม่เอา ปีนออกไปทางนั้นเหนื่อยจะตาย 249 00:26:18,576 --> 00:26:20,704 ‎- ข้าไปกับเจ้าดีกว่า ‎- นี่ ยัยนักบวชกระจอก 250 00:26:22,580 --> 00:26:25,667 ‎ถ้าเจ้าไม่อยากลงเอยเหมือนเหล็กเขี่ยไฟนั่น ‎ก็ออกห่างจากข้าซะ 251 00:26:28,336 --> 00:26:29,379 ‎ข้าไม่คุ้นเคย 252 00:26:30,630 --> 00:26:32,257 ‎กับการให้ใครอยู่ใกล้ข้าในระยะนี้ 253 00:26:46,646 --> 00:26:47,939 ‎เจ้ามีหินที่งดงามอยู่ด้วยแฮะ 254 00:26:51,651 --> 00:26:52,485 ‎เจ้า 255 00:26:53,486 --> 00:26:55,030 ‎มีพลังแห่งท้องฟ้าอยู่ในตัวสินะ 256 00:26:57,240 --> 00:26:59,034 ‎ดูเหมือนเจ้าจะไม่ใช่นักบวชกระจอกๆ สินะ 257 00:26:59,117 --> 00:26:59,951 ‎เจ้า 258 00:27:00,702 --> 00:27:02,120 ‎มองเห็นสิ่งที่อยู่ในตัวข้าหรือ 259 00:27:03,038 --> 00:27:03,872 ‎อือ 260 00:27:04,497 --> 00:27:06,207 ‎ข้ามองเห็นพลังบนโลกใบนี้ได้น่ะ 261 00:27:07,208 --> 00:27:09,627 ‎ข้าพอได้ยินมาอยู่ว่า ‎มีนักบวชหญิงที่มองเห็นพลังด้วยตา 262 00:27:10,587 --> 00:27:11,463 ‎เจ้ามองเห็นได้หรือ 263 00:27:13,048 --> 00:27:15,383 ‎เจ้าเป็นใครกันแน่ 264 00:27:16,259 --> 00:27:18,887 ‎ข้ามีเหตุผลเลยอาจจะบอกเจ้าไม่ได้ว่าเป็นใคร 265 00:27:20,180 --> 00:27:21,431 ‎แต่ถ้าเจ้ารู้ว่าข้าเป็นใคร 266 00:27:21,514 --> 00:27:24,601 ‎เจ้าจะต้องอยากพาข้าออกไปจากที่นี่แน่ๆ 267 00:27:31,232 --> 00:27:32,067 ‎จางอุกล่ะ 268 00:27:32,150 --> 00:27:34,486 ‎มีร่องรอยการต่อสู้ ‎กับผู้แปรวิญญาณอยู่ทั่วเลยเจ้าค่ะ 269 00:27:34,569 --> 00:27:35,904 ‎ที่เรือนเล็กของท่านพี่ด้วยหรือ 270 00:27:35,987 --> 00:27:38,698 ‎ที่นั่นมีเกราะกำบังอยู่ ข้าจึงไม่ได้ไปดูเจ้าค่ะ 271 00:27:38,782 --> 00:27:41,534 ‎ไม่ได้นะ ที่นั่นอันตรายที่สุด 272 00:27:41,618 --> 00:27:44,579 ‎ถ้าจางอุกเจอท่านพี่ขึ้นมา ‎จะเป็นเรื่องใหญ่นะ 273 00:27:49,376 --> 00:27:52,170 ‎ดูจากที่เจ้าถูกขัง ‎โดยถึงขั้นสร้างเกราะกำบังด้วย 274 00:27:52,253 --> 00:27:54,005 ‎เจ้าคงไม่ได้ถูกขังเพราะบ้าอย่างเดียว 275 00:27:54,089 --> 00:27:57,175 ‎ถ้าเจ้าพาข้าออกไป ‎ข้าจะบอกเองว่าข้าเป็นใคร 276 00:27:57,759 --> 00:27:59,260 ‎เจ้าจะต้องตกใจแน่ๆ 277 00:28:02,097 --> 00:28:04,182 ‎- ช่างเถอะ ‎- ไม่อยากรู้หรือว่าข้าเป็นใคร 278 00:28:04,265 --> 00:28:06,976 ‎ความสัมพันธ์ของข้ากับจินโยวอนไม่ค่อยดีเท่าไร 279 00:28:07,060 --> 00:28:10,271 ‎ข้าไม่อยากทำให้ความสัมพันธ์แย่ลง ‎เพราะปล่อยเจ้าออกไปจากที่นี่ 280 00:28:10,980 --> 00:28:13,191 ‎เจ้ามีความสัมพันธ์ไม่ดีกับจินโยวอนหรือ 281 00:28:15,985 --> 00:28:16,945 ‎เจ้าน่ะ 282 00:28:23,201 --> 00:28:24,869 ‎อันนี้เอาไว้ใช้หนีใช่ไหม 283 00:28:27,080 --> 00:28:28,373 ‎ทำลวกๆ ดีนะ 284 00:28:28,456 --> 00:28:30,166 ‎ข้าใช้เวลาห้อยมันถึงสามวันเลยนะ 285 00:28:33,336 --> 00:28:34,170 ‎สามวันหรือ 286 00:28:38,883 --> 00:28:39,926 ‎นี่ 287 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 ‎ถ้าไม่อยากพาออกไปก็พอแล้วนี่ 288 00:28:45,974 --> 00:28:47,392 ‎ทำไมต้องทำมันพังด้วย 289 00:28:47,475 --> 00:28:49,978 ‎ถ้าเจ้าหนีออกไปทันทีหลังข้ากลับ ‎พวกเขาอาจเข้าใจผิดได้นี่ 290 00:28:50,061 --> 00:28:51,730 ‎ข้าแค่อยากเลี่ยงความเดือดร้อนไร้สาระ 291 00:28:52,564 --> 00:28:53,732 ‎เจ้าใช้เวลาแขวนสามวันนี่ 292 00:28:53,815 --> 00:28:56,609 ‎งั้นก็ผัดการหนีไปสักสามวันเถอะ ‎จะได้ไม่เกี่ยวข้องอะไรกับข้า 293 00:29:02,532 --> 00:29:04,534 ‎ข้าไม่ได้หนี แค่จะออกไปข้างนอกสักประเดี๋ยว 294 00:29:05,702 --> 00:29:08,538 ‎ยังไงซะ แม้ข้าจะออกไปจากที่นี่ 295 00:29:09,998 --> 00:29:11,416 ‎ข้าก็ต้องกลับมาอยู่ดี 296 00:29:19,591 --> 00:29:21,843 ‎ทำไมนักบวชหญิงที่มีพลังสุดยอด ‎ถึงถูกขังไว้เช่นนี้หรือ 297 00:29:23,219 --> 00:29:24,262 ‎เจ้าทำผิดอะไร 298 00:29:26,181 --> 00:29:27,182 ‎ผิดที่ยังมีชีวิตอยู่ 299 00:29:28,641 --> 00:29:30,101 ‎ผิดที่มีตัวตนอยู่บนโลกใบนี้ 300 00:29:32,103 --> 00:29:33,646 ‎ความผิดของข้าก็คือ 301 00:29:34,647 --> 00:29:36,608 ‎การมีตัวตนอยู่บนโลกนี้ทั้งที่ไม่ควร 302 00:29:39,652 --> 00:29:41,529 ‎ข้าเป็นคนที่ตายไปตั้งนานแล้วน่ะ 303 00:29:47,535 --> 00:29:48,578 ‎คงเป็นฝีมือจางอุกเจ้าค่ะ 304 00:29:49,788 --> 00:29:52,624 ‎ดูเหมือนว่าจางอุก ‎จะเข้ามาถึงหน้าเรือนเล็กนะเจ้าคะ 305 00:30:09,098 --> 00:30:09,933 ‎ท่านพี่ 306 00:30:14,145 --> 00:30:14,979 ‎ท่านพี่ 307 00:30:15,522 --> 00:30:17,482 ‎มีใครเข้ามาในนี้บ้างไหม 308 00:30:17,565 --> 00:30:18,650 ‎ไม่นะ 309 00:30:19,734 --> 00:30:22,153 ‎ใครจะเข้ามาในนี้ได้ ‎นอกจากเจ้ากับท่านแม่ 310 00:30:27,325 --> 00:30:28,243 ‎ทำไมหรือ 311 00:30:29,035 --> 00:30:30,119 ‎มีเรื่องอะไรงั้นหรือ 312 00:30:31,412 --> 00:30:33,081 ‎มีผู้แปรวิญญาณเข้ามาซ่อนตัวที่นี่ 313 00:30:34,165 --> 00:30:36,209 ‎และมีจอมเวทเข้ามาจับนาง 314 00:30:36,918 --> 00:30:38,294 ‎ก็เลยเกิดความวุ่นวายนิดหน่อย 315 00:30:38,378 --> 00:30:39,504 ‎ผู้แปรวิญญาณหรือ 316 00:30:40,547 --> 00:30:42,465 ‎สัตว์ประหลาดที่วิญญาณต่างจากร่างน่ะหรือ 317 00:30:44,175 --> 00:30:45,009 ‎อือ 318 00:30:46,094 --> 00:30:48,429 ‎แต่เราจับได้แล้ว ท่านไม่ต้องห่วงหรอก 319 00:31:02,485 --> 00:31:06,030 ‎ผู้ชายคนนั้นคือจอมเวท ‎ที่มาตามจับผู้แปรวิญญาณนี่เอง 320 00:31:12,704 --> 00:31:15,331 ‎เท่านี้เจ้าก็น่าจะปีนออกไปได้ 321 00:31:19,252 --> 00:31:20,587 ‎ข้าบอกเจ้าชัดเจนแล้วนะ 322 00:31:20,670 --> 00:31:23,631 ‎ห้ามพูดถึงข้า ‎และเว้นระยะเวลาก่อนออกไปด้วย 323 00:31:24,716 --> 00:31:25,800 ‎ได้ 324 00:31:28,136 --> 00:31:29,971 ‎ช่วยปักให้อีกสองอันสิ 325 00:31:30,054 --> 00:31:32,724 ‎ข้าไม่ได้สูงเหมือนเจ้านะ 326 00:31:32,807 --> 00:31:33,850 ‎แค่สองอันจะพอหรือ 327 00:31:34,767 --> 00:31:36,686 ‎- ตัวเตี้ยซะขนาดนี้ ‎- จะปักให้สามอันหรือ 328 00:31:38,563 --> 00:31:39,397 ‎ขอบใจนะ 329 00:31:40,982 --> 00:31:41,816 ‎ให้ตายเถอะ 330 00:31:43,735 --> 00:31:46,696 ‎ว่าแต่ทำไมเจ้าถึงช่วยข้าหรือ 331 00:31:47,572 --> 00:31:48,907 ‎ทำไมอยู่ๆ ถึงเปลี่ยนใจล่ะ 332 00:31:50,116 --> 00:31:51,951 ‎เพราะความผิดของเจ้าคล้ายกับข้าน่ะ 333 00:31:54,037 --> 00:31:55,371 ‎ความผิดที่มีตัวตนอยู่ 334 00:31:56,956 --> 00:31:57,874 ‎ทั้งที่ไม่ควรมี 335 00:32:12,513 --> 00:32:14,349 ‎คนที่มีความผิดเหมือนกัน… 336 00:32:33,701 --> 00:32:35,912 ‎ดอกกุหลาบข้างนอกบานแล้วจริงๆ สินะ 337 00:32:56,933 --> 00:32:59,310 ‎(ซงริม) 338 00:33:02,438 --> 00:33:05,441 ‎ผู้แปรวิญญาณตนนี้ ‎ขึ้นไปบนเรือขนสินค้าที่ท่าเรือยองโพ 339 00:33:05,525 --> 00:33:07,610 ‎และสังหารคนบนนั้นทั้งหมดขอรับ 340 00:33:07,694 --> 00:33:10,863 ‎มีผู้แปรวิญญาณที่บ้าคลั่ง ‎ปรากฏตัวไม่หยุดไม่หย่อนเลย 341 00:33:12,240 --> 00:33:14,659 ‎และอุกก็เป็นคนจับพวกเขาได้ทั้งหมดขอรับ 342 00:33:14,742 --> 00:33:19,414 ‎เพราะทุกคนเห็นพ้องร่วมกันแล้ว ‎ว่าจะใช้จางอุกซึ่งฟื้นคืนชีพ 343 00:33:20,540 --> 00:33:22,417 ‎มาพร้อมพลังของหินน้ำแข็งเช่นนั้น 344 00:33:22,500 --> 00:33:23,668 ‎เห็นพ้องร่วมกันอะไรกันล่ะ 345 00:33:24,752 --> 00:33:26,462 ‎อุกแค่ยอมทำตามต่างหาก 346 00:33:27,672 --> 00:33:28,506 ‎เจ้า 347 00:33:30,049 --> 00:33:32,260 ‎ยังกระอักกระอ่วนกับอุกอยู่หรือ 348 00:33:33,594 --> 00:33:36,305 ‎ยุลก็กลับป้อมซอโฮไปแล้ว 349 00:33:36,389 --> 00:33:37,849 ‎เขามีสหายแค่เจ้าคนเดียว 350 00:33:38,433 --> 00:33:41,227 ‎ถ้าเจ้าห่างเหินกับเขา แล้วเขาจะทำยังไงล่ะ 351 00:33:43,021 --> 00:33:44,397 ‎ข้าไม่ได้ห่างเหินนะขอรับ 352 00:33:45,064 --> 00:33:45,898 ‎ข้าเพียงแค่ 353 00:33:47,650 --> 00:33:49,569 ‎ไม่รู้ว่าต้องทำตัวยังไงกับเขา 354 00:33:51,446 --> 00:33:54,657 ‎ข้าจะสรรเสริญเยินยอเขา ‎ว่ามีพลังที่ยิ่งใหญ่ก็ไม่ได้ 355 00:33:56,159 --> 00:33:58,077 ‎จะปลอบใจเขาว่า "คงลำบากน่าดู 356 00:33:59,412 --> 00:34:00,538 ‎ปล่อยวางลงเถิด" ก็ไม่ได้ 357 00:34:02,665 --> 00:34:04,375 ‎ทุกอย่างไม่ได้สบายเหมือนเมื่อก่อน 358 00:34:04,959 --> 00:34:06,461 ‎ตอนที่เขาจับผู้แปรวิญญาณ 359 00:34:07,253 --> 00:34:09,338 ‎เขาต้องใช้พลังที่อยู่ในตัว 360 00:34:09,964 --> 00:34:13,259 ‎คืนนี้อุกก็คงนอนหลับยากเช่นเคยสินะ 361 00:34:13,342 --> 00:34:14,302 ‎เฮ้อ จริงๆ เลย 362 00:34:23,186 --> 00:34:24,896 ‎ซงริมติดต่อมาแล้วเจ้าค่ะ 363 00:34:25,772 --> 00:34:28,316 ‎นายน้อยไม่เป็นไรใช่ไหมเจ้าคะ 364 00:34:29,650 --> 00:34:31,277 ‎ข้าไม่เป็นไรอยู่แล้ว 365 00:34:32,111 --> 00:34:34,947 ‎แม่บ้านคิมเป็นห่วงข้าทุกครั้งเช่นนั้น ‎คงทุกข์ใจแย่เลย 366 00:34:35,031 --> 00:34:36,324 ‎ก็บอกว่าไม่ต้องเป็นห่วงไง 367 00:34:40,870 --> 00:34:42,246 ‎ท่านใช้ดาบเล่มนั้น 368 00:34:43,331 --> 00:34:44,916 ‎คืนนี้ก็คงทรมานอีกสินะเจ้าคะ 369 00:34:44,999 --> 00:34:46,626 ‎ก็เป็นแบบนี้ทุกครั้งนี่นา 370 00:34:47,710 --> 00:34:48,920 ‎ตอนนี้ข้าทนไหวแล้วล่ะ 371 00:34:58,554 --> 00:34:59,806 ‎อุ่นห้องนายน้อยไว้แล้วใช่ไหม 372 00:35:00,890 --> 00:35:03,476 ‎ไปเตรียมเหล้าแรงๆ ‎และจุดเตาวางไว้ให้เขาด้วย 373 00:35:05,019 --> 00:35:08,064 ‎ข้าไม่กล้าเข้าห้องนายน้อยนะ 374 00:35:08,147 --> 00:35:10,441 ‎แค่เฉียดไปใกล้ๆ ก็ขนลุกซู่ทั้งตัวแล้ว 375 00:35:10,525 --> 00:35:12,693 ‎- รู้สึกเย็นวาบด้วย ‎- ให้ตายเถอะ 376 00:35:13,319 --> 00:35:15,822 ‎งั้นก็ไปจุดเตาไว้ ข้าจะยกไปให้เขาเอง 377 00:35:15,905 --> 00:35:16,739 ‎ขอรับ 378 00:35:44,183 --> 00:35:47,103 ‎- ช่วยข้าด้วย ‎- ได้โปรดช่วยข้าด้วย 379 00:35:49,105 --> 00:35:50,606 ‎ข้ายังไม่อยากตาย 380 00:35:52,441 --> 00:35:53,693 ‎เอาหินน้ำแข็งมา 381 00:36:00,491 --> 00:36:02,660 ‎ในเมื่อมนุษย์ได้ใช้พลังของฟากฟ้าไป 382 00:36:02,743 --> 00:36:05,913 ‎พวกภูตผีที่หวังพึ่งพลังนั้น ‎ก็จะหลั่งไหลมาหาเขา 383 00:36:06,831 --> 00:36:10,960 ‎พวกมันจะส่งเสียงหนวกหู ทำให้สันหลังเย็นวาบ ‎น่าเกลียดน่ากลัวและน่าสงสาร 384 00:36:11,794 --> 00:36:14,505 ‎มันเป็นความเจ็บปวดของผู้ที่มีหินน้ำแข็งอยู่ในตัว 385 00:36:14,589 --> 00:36:15,923 ‎และได้รับพลังแห่งฟากฟ้าไงล่ะ 386 00:36:34,275 --> 00:36:35,902 ‎ท่าเรือยองโพคงปิดให้บริการสักระยะ 387 00:36:35,985 --> 00:36:38,112 ‎เพราะผู้แปรวิญญาณสังหารคนงานไปหลายคน 388 00:36:38,196 --> 00:36:40,823 ‎สินค้าที่จะส่งไปที่ป้อมวอล ‎คงต้องขนย้ายทางบก 389 00:36:41,574 --> 00:36:43,326 ‎แดกังขนส่งน่าจะเร็วที่สุด 390 00:36:43,409 --> 00:36:44,243 ‎ขอรับ 391 00:36:49,123 --> 00:36:53,920 ‎ตอนนี้นายน้อยดังกูค่อยดูสมเป็น ‎ผู้นำแห่งซงริมหน่อยนะเจ้าคะ 392 00:36:54,003 --> 00:36:57,173 ‎ท่านผู้นำดังกูอาจจะไม่ได้มีฝีมือสุดยอด ‎ในด้านการใช้เวทมนตร์ 393 00:36:57,256 --> 00:37:00,009 ‎แต่เขาก็ฉลาดหลักแหลม ‎ในฐานะนักธุรกิจมากขอรับ 394 00:37:04,096 --> 00:37:05,223 ‎- คุณหนู ‎- หือ 395 00:37:18,194 --> 00:37:21,656 ‎คุณหนูยุนอ๊กตัดสินใจ ‎ที่จะไม่กลับป้อมวอลถาวรแล้วหรือเจ้าคะ 396 00:37:21,739 --> 00:37:25,576 ‎ยุนอ๊กถวายการรักษา ‎ให้ร่างแปรวิญญาณของพระมเหสีอยู่นี่ 397 00:37:26,244 --> 00:37:27,078 ‎นางจึงกลับไปไม่ได้ 398 00:37:27,161 --> 00:37:30,206 ‎แต่ได้ยินว่าเมื่อวันก่อน ‎ยุนอ๊กไปที่บ้านเจ้าอีกแล้วหรือ 399 00:37:30,957 --> 00:37:31,874 ‎เจ้าค่ะ 400 00:37:32,583 --> 00:37:35,211 ‎นางเป็นห่วงว่านายน้อยจะนอนไม่หลับ 401 00:37:35,795 --> 00:37:38,464 ‎จึงต้มยามาให้ด้วยตัวเองทุกครั้งเลยเจ้าค่ะ 402 00:37:38,547 --> 00:37:43,052 ‎ถ้างั้นอุกก็น่าจะชวนนางดื่มชาด้วย ‎เพื่อเป็นการขอบคุณสักหน่อยสิ 403 00:37:45,096 --> 00:37:48,182 ‎ข้ารู้ความรู้สึกของนางจึงพยายามจะช่วย 404 00:37:48,975 --> 00:37:50,059 ‎แต่ก็ไม่ได้ดั่งใจข้าเลย 405 00:37:50,142 --> 00:37:51,227 ‎เฮ้อ 406 00:37:52,061 --> 00:37:55,231 ‎ข้าก็บอกให้นางตัดใจ 407 00:37:55,314 --> 00:37:56,857 ‎แต่ก็ไม่ได้ดั่งใจข้าเหมือนกัน 408 00:37:56,941 --> 00:37:58,484 ‎ข้าจะลองพยายามต่อไปดูนะเจ้าคะ 409 00:37:58,567 --> 00:38:02,071 ‎อ้อ เจ้าจะแวะไปหาพัคจินใช่ไหม 410 00:38:02,154 --> 00:38:03,531 ‎- เจ้าค่ะ ‎- ถ้าไปแล้ว 411 00:38:03,614 --> 00:38:06,492 ‎เจ้าลองพยายามไปห้ามเขา 412 00:38:07,201 --> 00:38:09,745 ‎จากงานอดิเรกใหม่ของเขาหน่อยเถอะ 413 00:38:09,829 --> 00:38:13,666 ‎เพราะตาคนนั้น ‎ทำเอาลิ้นของคนในซงริมแทบจะเปลี้ยไปหมด 414 00:38:14,250 --> 00:38:15,167 ‎ลิ้นเปลี้ยหรือเจ้าคะ 415 00:38:15,251 --> 00:38:16,794 ‎ลิ้นพวกเราพังไปหมดแล้ว 416 00:38:16,877 --> 00:38:18,879 ‎เขาทำอะไรกัน ลิ้นทุกคนถึงพังนะ 417 00:38:18,963 --> 00:38:19,797 ‎เฮ้อ 418 00:39:08,596 --> 00:39:09,680 ‎ท่านผู้นำ 419 00:39:10,723 --> 00:39:12,016 ‎ท่านทำอะไรอยู่หรือเจ้าคะ 420 00:39:12,099 --> 00:39:13,768 ‎แม่บ้านคิม มาแล้วหรือ 421 00:39:13,851 --> 00:39:15,936 ‎วันนี้ข้ากำลังหมักกิมจิหัวไชเท้าอยู่ 422 00:39:16,020 --> 00:39:18,230 ‎ท่านจะหมักทั้งหมดนี่เลยหรือเจ้าคะ 423 00:39:18,314 --> 00:39:21,442 ‎ท่านไม่รู้หรอกว่า ‎พอข้าหมักกิมจิเอาไปให้ห้องครัว 424 00:39:21,525 --> 00:39:24,028 ‎แล้วพวกเขาดีใจกันขนาดไหน 425 00:39:24,111 --> 00:39:25,613 ‎อ้อ 426 00:39:25,696 --> 00:39:27,823 ‎ข้าได้ยินว่าคราวก่อนท่านก็หมักกิมจิผักชุนฉ่าย 427 00:39:27,907 --> 00:39:30,284 ‎และกิมจิต้นหอมให้พวกเขาถึงห้าไห 428 00:39:30,368 --> 00:39:32,286 ‎มันไม่ได้ลำบากอะไรเลย 429 00:39:32,370 --> 00:39:34,747 ‎ข้าแค่หมักฆ่าเวลาเล่นๆ 430 00:39:35,498 --> 00:39:38,793 ‎แต่ดูเหมือนว่าทุกคนจะเฝ้ารอกิมจิจากข้าอยู่ 431 00:39:39,585 --> 00:39:42,088 ‎พวกเขาดูไม่ได้ตั้งตารอขนาดนั้นนะเจ้าคะ 432 00:39:43,005 --> 00:39:44,882 ‎ทำไมท่านต้องทำถึงขนาดนี้ด้วย 433 00:39:44,965 --> 00:39:48,427 ‎พวกเขาคงไม่กล้าขอให้ข้าหมักกิมจิให้อีก ‎เพราะเกรงใจข้า 434 00:39:49,595 --> 00:39:50,554 ‎แต่ข้ามีไหวพริบนะ 435 00:39:51,347 --> 00:39:52,681 ‎ข้าก็ต้องหมักให้พวกเขาสิ 436 00:39:53,432 --> 00:39:54,892 ‎กระเทียมไม่พอแฮะ 437 00:39:55,684 --> 00:39:56,685 ‎รอข้าสักประเดี๋ยวนะ 438 00:40:01,649 --> 00:40:03,484 ‎ทุกคนบอกให้ข้ามาห้ามเขานะ 439 00:40:20,418 --> 00:40:23,129 ‎ข้าเข้าใจแล้วว่า ‎ทำไมแม่บ้านพัคถึงบอกว่าอยากจะบ้า 440 00:40:24,338 --> 00:40:27,258 ‎ถ้าเขาหมักทั้งหมดนี่ ก็คงทิ้งไม่ไหว 441 00:40:27,341 --> 00:40:29,009 ‎มีแต่จะทรมานคนกินน่ะสิ 442 00:40:37,476 --> 00:40:38,310 ‎อ้อ เจ้าค่ะ 443 00:40:39,395 --> 00:40:42,690 ‎เอ่อ ท่านผู้นำ ‎พอดีข้าต้องการหัวไชเท้าสักหน่อย 444 00:40:42,773 --> 00:40:44,567 ‎ข้าขอหัวไชเท้าพวกนั้นได้ไหมเจ้าคะ 445 00:40:44,650 --> 00:40:45,568 ‎ได้สิ 446 00:40:45,651 --> 00:40:48,320 ‎แต่ถ้าอย่างนั้น ‎ข้าก็จะทำกิมจิหัวไชเท้าไม่พอน่ะสิ 447 00:40:48,404 --> 00:40:50,448 ‎โธ่เอ๊ย แค่นี้ก็พอแล้วเจ้าค่ะ 448 00:40:51,198 --> 00:40:53,075 ‎ต้องให้ทานแบบไม่เพียงพอ ถึงจะรู้ค่าไง 449 00:40:53,993 --> 00:40:55,077 ‎ที่ท่านพูดก็ถูกอยู่ 450 00:40:56,704 --> 00:40:58,622 ‎- นั่งเถิด ‎- เจ้าค่ะ 451 00:41:06,797 --> 00:41:10,718 ‎พอสละตำแหน่งผู้นำลง ‎ท่านรู้สึกว่างเปล่ามากไหมเจ้าคะ 452 00:41:12,178 --> 00:41:14,722 ‎ข้าทั้งทำไร่ ปลูกดอกไม้ 453 00:41:14,805 --> 00:41:17,308 ‎แล้วยังทำงานบ้านด้วย ข้าสนุกอยู่นะ 454 00:41:29,987 --> 00:41:33,282 ‎ท่านปลูกต้นเทียนบ้านไว้เยอะเลยนะเจ้าคะ 455 00:41:37,661 --> 00:41:38,496 ‎นายน้อย 456 00:41:39,622 --> 00:41:41,081 ‎ยังคงเจ็บปวดมากอยู่เลยเจ้าค่ะ 457 00:41:44,752 --> 00:41:45,961 ‎ในปีนี้ 458 00:41:46,962 --> 00:41:49,131 ‎ข้าก็คงต้องคอยปกป้องเขาอยู่ข้างๆ เจ้าค่ะ 459 00:41:51,842 --> 00:41:52,760 ‎ข้าเข้าใจ 460 00:41:53,552 --> 00:41:55,179 ‎ตอนที่ท่านรับผิดชอบ 461 00:41:56,055 --> 00:41:58,766 ‎เรื่องทุกอย่างที่เกิดขึ้นเมื่อสามปีก่อน ‎และลงจากตำแหน่ง 462 00:42:00,643 --> 00:42:01,769 ‎ข้าไม่ได้ห้ามท่าน 463 00:42:01,852 --> 00:42:05,105 ‎แต่กลับพูดขอบคุณท่านอย่างหน้าไม่อาย 464 00:42:07,066 --> 00:42:10,152 ‎เพราะข้าคิดว่านายน้อยคงจะรอดชีวิตได้ 465 00:42:11,737 --> 00:42:12,863 ‎เพราะท่านเจ้าค่ะ 466 00:42:15,950 --> 00:42:18,869 ‎เรายังไม่ทันได้ปอกกระเทียมเลย ‎ท่านจะร้องไห้ก่อนได้ยังไง 467 00:42:21,914 --> 00:42:23,123 ‎พวกเราต้องปอกให้หมดนี่นะ 468 00:42:25,459 --> 00:42:26,293 ‎เจ้าค่ะ 469 00:42:26,877 --> 00:42:28,921 ‎ข้าจะปอกกระเทียมพวกนี้ให้เองเจ้าค่ะ 470 00:42:30,756 --> 00:42:33,300 ‎แต่ถ้าใส่กระเทียมหมดนี่ มันน่าจะขมนะเจ้าคะ 471 00:42:33,384 --> 00:42:35,594 ‎ต้องใส่ทุกอย่างให้เต็มที่ถึงจะอร่อยนะ 472 00:42:38,931 --> 00:42:42,351 ‎ข้าต้องการกระเทียมเหมือนกัน ‎งั้นข้าขอกระเทียมครึ่งหนึ่งนะเจ้าคะ 473 00:42:44,311 --> 00:42:46,063 ‎ถ้างั้นกิมจิจะอร่อยหรือ 474 00:42:46,146 --> 00:42:47,356 ‎แค่นี้ก็พอแล้วเจ้าค่ะ 475 00:42:47,856 --> 00:42:48,691 ‎อ้อ 476 00:42:52,528 --> 00:42:54,738 ‎จินโยวอนกำลังเตรียม ‎งานแต่งงานอยู่งั้นหรือขอรับ 477 00:42:54,822 --> 00:42:57,366 ‎ท่านจำของที่ถูกเตรียมไว้เพื่อใช้ในงานแต่งงาน 478 00:42:57,449 --> 00:42:59,660 ‎ของคุณหนูโชยอน ‎ซึ่งเก็บไว้ในโกดังของเราได้ไหม 479 00:43:00,703 --> 00:43:03,455 ‎วันนี้จินโยวอนขอให้เรา ‎ส่งของพวกนั้นไปให้ขอรับ 480 00:43:06,542 --> 00:43:10,004 ‎ดูเหมือนว่าจะมีใครแต่งงานนะขอรับ 481 00:43:10,087 --> 00:43:12,881 ‎หากมีใครในตระกูลจินจะแต่งงาน 482 00:43:13,591 --> 00:43:15,342 ‎ก็มีแค่คุณหนูจินโชยอนมิใช่หรือขอรับ 483 00:43:26,270 --> 00:43:28,147 ‎ท่านกำหนดวันแต่งงานแล้วหรือเจ้าคะ 484 00:43:28,897 --> 00:43:30,524 ‎มันกะทันหันเกินไปนะเจ้าคะ ท่านแม่ 485 00:43:31,817 --> 00:43:33,444 ‎เขาเป็นลูกเขยที่ตามหาได้ไม่ง่ายเลย 486 00:43:33,527 --> 00:43:35,738 ‎นางจะต้องทำตามอย่างไม่มีเงื่อนไข 487 00:43:37,906 --> 00:43:38,741 ‎ท่านแม่ 488 00:43:39,825 --> 00:43:41,201 ‎ทำไมท่านถึงได้โหดร้ายเช่นนี้ 489 00:43:43,996 --> 00:43:45,205 ‎ตามที่คาดไว้ คนผู้นั้น… 490 00:43:46,707 --> 00:43:47,958 ‎ไม่ใช่ท่านพี่บูยอน 491 00:43:49,543 --> 00:43:50,669 ‎แต่เป็นผู้หญิงคนนั้นหรือเจ้าคะ 492 00:43:50,753 --> 00:43:52,087 ‎จินโชยอน 493 00:43:55,174 --> 00:43:56,008 ‎นางคือบูยอน 494 00:43:57,051 --> 00:43:58,469 ‎วิญญาณของผู้หญิงคนนั้น 495 00:43:58,552 --> 00:44:01,472 ‎ตายตั้งแต่ตอนที่นำร่างขึ้นมา ‎จากทะเลสาบคยองชอนแดโฮเมื่อสามปีก่อนแล้ว 496 00:44:02,264 --> 00:44:05,643 ‎ร่างนั้นคือจินบูยอน ลูกสาวของข้า 497 00:44:26,664 --> 00:44:27,790 ‎บูยอน 498 00:44:30,751 --> 00:44:32,211 ‎เจ้าค่ะ ท่านแม่ 499 00:44:35,589 --> 00:44:38,133 ‎ข้าจะแต่งงานหรือเจ้าคะ 500 00:44:39,718 --> 00:44:42,888 ‎ถ้าข้าแต่งงาน ‎ก็จะออกจากห้องนี้ได้หรือเจ้าคะ 501 00:44:42,971 --> 00:44:44,264 ‎เขาจะแต่งเข้ามาอยู่ที่บ้านเรา 502 00:44:44,348 --> 00:44:46,266 ‎ในวันแต่งงาน ถ้าเจ้าบ่าวของเจ้ามาถึง 503 00:44:46,350 --> 00:44:51,105 ‎เจ้าก็อยู่ที่นี่ต่อไปเหมือนที่ผ่านมาได้เลย 504 00:44:52,648 --> 00:44:56,735 ‎ถ้าข้าต้องถูกขังอยู่ที่นี่ต่อไป ‎แล้วทำไมต้องแต่งงานด้วยเจ้าคะ 505 00:44:56,819 --> 00:44:59,738 ‎เพราะเจ้าต้องให้กำเนิดลูก ‎ที่จะสืบทอดจินโยวอนต่อไง 506 00:45:00,989 --> 00:45:03,325 ‎เด็กที่มีพลังที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 507 00:45:03,409 --> 00:45:05,911 ‎มักจะเกิดจากบุตรสาวคนโตเสมอ 508 00:45:07,871 --> 00:45:11,041 ‎จงให้กำเนิดลูกสาวแสนสวย ‎ที่มีพลังยิ่งใหญ่ด้วยนะ 509 00:45:14,044 --> 00:45:17,840 ‎ท่านกำลังบอกให้ข้าให้กำเนิดลูก ‎และถูกขังอยู่ที่นี่ต่อไปหรือเจ้าคะ 510 00:45:20,968 --> 00:45:21,802 ‎ไม่เจ้าค่ะ 511 00:45:22,553 --> 00:45:24,054 ‎ข้าไม่อยากแต่งงานเช่นนั้นเจ้าค่ะ 512 00:45:24,638 --> 00:45:25,681 ‎เรื่องนี้ถูกตัดสินใจแล้ว 513 00:45:26,432 --> 00:45:27,766 ‎เจ้าแค่ทำตามที่สั่งก็พอ 514 00:45:30,352 --> 00:45:32,646 ‎ถ้าข้าแต่งงานตามที่ท่านแม่สั่ง 515 00:45:33,772 --> 00:45:36,066 ‎ข้าก็ต้องถูกขังอยู่ที่นี่ไปตลอดชีวิตสินะเจ้าคะ 516 00:45:38,610 --> 00:45:39,445 ‎บูยอน 517 00:45:40,195 --> 00:45:42,823 ‎ข้าเคยสูญเสียเจ้าไป ‎และหาเจ้าเจออย่างยากลำบาก 518 00:45:44,992 --> 00:45:47,244 ‎จงแต่งงานกับชายหนุ่มที่แม่สรรหาให้ 519 00:45:47,327 --> 00:45:49,830 ‎แล้วอยู่ข้างๆ แม่ไปตลอดชีวิตเถิดนะ 520 00:45:53,125 --> 00:45:53,959 ‎ท่านแม่ 521 00:45:55,878 --> 00:45:57,463 ‎คนที่จะแต่งงานกับท่านพี่ 522 00:45:58,630 --> 00:45:59,465 ‎คือใครหรือเจ้าคะ 523 00:45:59,548 --> 00:46:01,884 ‎เขาเป็นคนของตระกูลซอที่มาจากป้อมซอโฮ 524 00:46:01,967 --> 00:46:04,386 ‎เมื่อเดินทางมาถึงแล้ว ‎เขาจะเข้าพักที่หอชวีซอนรู 525 00:46:04,470 --> 00:46:07,514 ‎แล้วเขาจะยืมบ้านของน้าชาย ‎เพื่อจัดงานแต่งงาน 526 00:46:08,724 --> 00:46:12,394 ‎เขามีคุณสมบัติในการเป็นสามีที่ดี ‎ไม่ขาดตกบกพร่องตรงไหนเลย 527 00:46:43,759 --> 00:46:45,594 ‎ใกล้ถึงป้อมแดโฮแล้วสินะ 528 00:46:46,220 --> 00:46:47,554 ‎ยุลกลับมานี่ในรอบสามปีใช่ไหม 529 00:46:47,638 --> 00:46:48,472 ‎ขอรับ 530 00:46:49,681 --> 00:46:52,935 ‎ข้าต้องใช้เวลาถึงสามปี ‎ถึงได้กลับมาที่นี่อีกครั้งขอรับ 531 00:46:53,894 --> 00:46:54,728 ‎ว่าแต่นะยุล 532 00:46:55,354 --> 00:46:59,691 ‎เหตุผลที่ท่านหมอฮอยอมสั่งห้าม ‎ไม่ให้เจ้ามาที่ป้อมแดโฮเด็ดขาดคืออะไรหรือ 533 00:46:59,775 --> 00:47:02,152 ‎ไม่มีทางที่เจ้าจะก่อเรื่องด้วย 534 00:47:02,236 --> 00:47:04,404 ‎เจ้ามีปัญหาอะไรกับคนที่ซงริมหรือ 535 00:47:05,781 --> 00:47:06,949 ‎เขาเพียงแค่ปกป้องข้าขอรับ 536 00:47:08,367 --> 00:47:11,161 ‎และข้าก็ทำตามอย่างขี้ขลาด 537 00:47:15,290 --> 00:47:19,002 ‎คงเพราะมีภัยแล้งต่อเนื่องเป็นเวลาสามปี ‎น้ำในทะเลสาบแห้งเหือดไปเยอะเลย 538 00:47:19,586 --> 00:47:20,587 ‎พลังก็อ่อนแอลงด้วย 539 00:47:20,671 --> 00:47:23,507 ‎ข้าได้ยินว่าพวกเขา ‎จะทำพิธีเซ่นไหว้ทะเลสาบอีกครั้ง 540 00:47:24,299 --> 00:47:26,593 ‎เห็นว่าที่ประชุมมติจะหารือกันเรื่องนั้น 541 00:47:26,677 --> 00:47:27,719 ‎ถ้าจะทำพิธีกรรม 542 00:47:28,470 --> 00:47:31,932 ‎พวกเขาก็ยิ่งต้องการ ‎พลังของนักบวชจินโยวอนอย่างมาก 543 00:47:38,564 --> 00:47:40,440 ‎จางอุกแห่งซงริม 544 00:47:40,524 --> 00:47:43,402 ‎ได้ตามจับผู้แปรวิญญาณรายที่ 29 ‎และเก็บวิญญาณไปแล้วพ่ะย่ะค่ะ 545 00:47:43,485 --> 00:47:44,695 ‎งั้นก็ทำเหมือนที่เคย 546 00:47:46,071 --> 00:47:49,616 ‎องค์รัชทายาทจงไปหาจางอุกและมอบ ‎ทองคำ 1,000 นยังให้เขาเป็นรางวัลด้วย 547 00:47:51,618 --> 00:47:53,078 ‎ตั้งแต่บัดนี้ คนของชอนบูกวัน 548 00:47:53,745 --> 00:47:56,498 ‎จะเป็นผู้แทนพระองค์ ‎เดินทางไปมอบให้เขาเองพ่ะย่ะค่ะ 549 00:47:56,582 --> 00:47:58,041 ‎ไม่พ่ะย่ะค่ะ 550 00:47:58,125 --> 00:48:02,296 ‎องค์รัชทายาทโปรดเสด็จไปพระราชทาน ‎ให้จางอุกด้วยพระองค์เองตามเดิมด้วย 551 00:48:14,808 --> 00:48:16,810 ‎จางอุกได้รับทองคำ 1,000 นยังทุกครั้งแบบนี้ 552 00:48:17,477 --> 00:48:19,980 ‎อีกเดี๋ยวจางอุกคงเป็นคนร่ำรวยที่สุด ‎ในอาณาจักรแดโฮแล้ว 553 00:48:20,063 --> 00:48:23,025 ‎หากความดีความชอบ ‎สามารถซื้อได้ด้วยทองคำ 1,000 นยัง 554 00:48:23,108 --> 00:48:24,526 ‎ก็จ่ายได้อยู่แล้วนี่พ่ะย่ะค่ะ 555 00:48:24,610 --> 00:48:28,030 ‎ราษฎรอาณาจักรแดโฮเชื่อว่า ‎องค์รัชทายาทเป็นผู้รับสั่งให้จางอุก 556 00:48:28,113 --> 00:48:30,073 ‎ตามล่าสัตว์ประหลาดพ่ะย่ะค่ะ 557 00:48:30,157 --> 00:48:33,493 ‎และพวกเขาก็เทิดทูนพระองค์ ‎ว่าเป็นดวงดาวแห่งกษัตริย์ด้วย 558 00:48:34,786 --> 00:48:35,704 ‎กลับกัน พวกเขาคิดว่า 559 00:48:35,787 --> 00:48:38,040 ‎จางอุกเป็นสัตว์ประหลาดที่ตามล่าสัตว์ประหลาด 560 00:48:38,123 --> 00:48:40,250 ‎ต่างก็หวาดกลัว ‎และพยายามหลีกเลี่ยงเขาพ่ะย่ะค่ะ 561 00:48:40,334 --> 00:48:41,960 ‎เขาเลือกทำตัวเอง 562 00:48:42,961 --> 00:48:45,964 ‎ทำไมเขาต้องพกดาบของนักซู ‎ที่แทงทะลุตัวเองไปไหนต่อไหนด้วย 563 00:48:46,048 --> 00:48:48,091 ‎บางคนก็บอกว่าเป็นความแค้นที่ฝังลึก 564 00:48:48,175 --> 00:48:51,219 ‎แต่บางคนก็กล่าวว่า ‎เป็นเพราะความรักที่เจ็บปวดพ่ะย่ะค่ะ 565 00:48:54,640 --> 00:48:56,808 ‎องค์รัชทายาททรงคิดว่าอย่างไรหรือพ่ะย่ะค่ะ 566 00:48:56,892 --> 00:48:58,143 ‎เขาก็เป็นแค่คนบ้าเท่านั้น 567 00:48:58,226 --> 00:48:59,936 ‎เขาเลือกที่จะถือดาบของผู้หญิงคนนั้น 568 00:49:00,020 --> 00:49:02,272 ‎และตามเก็บวิญญาณ ‎ของผู้แปรวิญญาณที่เหมือนกับนาง 569 00:49:02,356 --> 00:49:03,649 ‎บุคคลที่มืดมิด เป็นลางร้าย 570 00:49:05,901 --> 00:49:08,737 ‎นั่นคือจางอุกคนปัจจุบันในสายตาของผู้คน 571 00:49:08,820 --> 00:49:11,365 ‎ไม่ใช่ว่าทรงต้องการให้เป็นเช่นนั้นหรือพ่ะย่ะค่ะ 572 00:49:19,706 --> 00:49:22,167 ‎เขากำลังใช้ชีวิตตามที่ทรงคาดหวัง 573 00:49:22,250 --> 00:49:23,210 ‎โปรดเสด็จไป 574 00:49:23,794 --> 00:49:27,381 ‎ปลุกใจและชื่นชม ‎คนบ้าที่เป็นลางร้ายคนนั้นด้วยพ่ะย่ะค่ะ 575 00:49:51,655 --> 00:49:55,325 ‎ทุกครั้งที่มายังจองจินกักที่ว่างเปล่า ‎ก็ทำข้ารู้สึกเปล่าเปลี่ยวจริงๆ 576 00:49:55,409 --> 00:49:58,078 ‎จอมเวทคนอื่นต่างก็ออกไป ‎เหลือแค่จางอุกคนเดียว 577 00:49:58,829 --> 00:50:01,206 ‎พลังที่เติมเต็มที่นี่จึงน่าจะเป็นของจางอุกพ่ะย่ะค่ะ 578 00:50:01,289 --> 00:50:03,792 ‎กระหม่อมได้ยินว่าที่ที่เขาอยู่ ‎มักจะมืดมิดและหนาวเหน็บ 579 00:50:13,552 --> 00:50:16,179 ‎ข้ามามอบรางวัลที่เจ้าจับผู้แปรวิญญาณในครั้งนี้ได้ 580 00:50:17,264 --> 00:50:18,265 ‎เป็นพระคุณล้นพ้นพ่ะย่ะค่ะ 581 00:50:19,057 --> 00:50:20,142 ‎วางไว้แล้วเสด็จกลับไปเถิด 582 00:50:25,981 --> 00:50:28,191 ‎เขาไม่ลงมารับพระราชทาน ‎แต่ให้วางไว้แล้วเสด็จกลับไปหรือ 583 00:50:28,984 --> 00:50:30,318 ‎ให้ไปตามเขามาไหมพ่ะย่ะค่ะ 584 00:50:30,402 --> 00:50:31,236 ‎ช่างเถอะ 585 00:50:41,830 --> 00:50:44,666 ‎ได้ยินว่าครั้งนี้เจ้าไล่ตามผู้แปรวิญญาณ ‎เข้าไปในจินโยวอนใช่ไหม 586 00:50:45,751 --> 00:50:48,420 ‎เห็นว่าที่นั่นห้ามคนนอกเข้า ‎แล้วเจ้าเข้าไปได้ยังไง 587 00:50:48,503 --> 00:50:51,381 ‎มีสถานที่ไหนที่ห้ามกระหม่อม ‎ไม่ให้เข้าไปได้ด้วยหรือพ่ะย่ะค่ะ 588 00:50:52,257 --> 00:50:54,676 ‎กระหม่อมคุ้นชินกับการไม่เป็นที่ต้อนรับแล้วล่ะ 589 00:50:57,679 --> 00:51:00,390 ‎เจ้าเลยมาดื่มเหล้าในที่มืดๆ เช่นนี้คนเดียวหรือ 590 00:51:04,686 --> 00:51:06,772 ‎ไหนพัคดังกูเคยทำตัวเหมือนสนิทกับเจ้าขนาดนั้น 591 00:51:06,855 --> 00:51:07,898 ‎แต่ก็นั่นแหละ 592 00:51:08,732 --> 00:51:11,943 ‎พิธีแต่งงานของเขาพังลงเพราะเจ้า ‎เขาคงไม่สบายใจที่ต้องมาดื่มกับเจ้า 593 00:51:12,652 --> 00:51:14,321 ‎แล้วซอยุลก็กลับป้อมซอโฮไปแล้วด้วย 594 00:51:15,155 --> 00:51:17,574 ‎จอมเวทแห่งจองจินกัก ‎ก็ออกไปกันหมดเพราะเจ้าใช่ไหม 595 00:51:20,994 --> 00:51:22,704 ‎เจ้าตัวคนเดียวโดยสมบูรณ์แบบเลยสินะ 596 00:51:31,797 --> 00:51:34,466 ‎ข้าไม่พูดอ้อมค้อม ‎เพราะกลัวว่าเจ้าจะเสียใจหรอกนะ 597 00:51:38,220 --> 00:51:40,722 ‎นี่ ทำไมเจ้าถึงดื่มเหล้าแรงขนาดนี้เนี่ย 598 00:51:40,806 --> 00:51:42,224 ‎เหมือนข้างในจะไหม้เลย 599 00:51:42,307 --> 00:51:44,142 ‎แม้จะแรง แต่เสวยไว้ก็ดีนะพ่ะย่ะค่ะ 600 00:51:44,768 --> 00:51:47,813 ‎เพราะเหล้าแรงๆ จะช่วยป้องกัน ‎ความหนาวเย็นจากภูตผี 601 00:51:47,896 --> 00:51:48,730 ‎ภูตผีหรือ 602 00:51:51,525 --> 00:51:52,651 ‎แต่ที่นี่คือจองจินกักนะ 603 00:51:53,944 --> 00:51:54,945 ‎ทรงไม่ทราบหรือพ่ะย่ะค่ะ 604 00:51:55,028 --> 00:51:56,696 ‎ว่าพวกมันติดสอยห้อยตามกระหม่อมน่ะ 605 00:52:01,910 --> 00:52:02,744 ‎เดี๋ยวสิ 606 00:52:03,411 --> 00:52:04,746 ‎แต่นี่กลางวันแสกๆ นะ 607 00:52:07,082 --> 00:52:07,916 ‎จะมีของแบบนั้นได้ไง 608 00:52:07,999 --> 00:52:10,377 ‎ถ้าไม่สบายพระทัย ‎เสด็จกลับไปได้นะพ่ะย่ะค่ะ 609 00:52:10,460 --> 00:52:12,462 ‎ไม่ได้เสด็จมาเพราะอยากเจอกันอยู่แล้วนี่ 610 00:52:12,546 --> 00:52:16,299 ‎ทั้งที่รู้ว่าข้าไม่สบายใจกับเจ้า ‎แต่ทำไมเจ้าถึงรับรางวัลจากข้าไม่ขาดเลยล่ะ 611 00:52:17,092 --> 00:52:18,218 ‎ไม่ใช่ว่าเจ้าขัดสนสักหน่อย 612 00:52:19,511 --> 00:52:22,097 ‎มันทำให้กระหม่อมสบายใจน่ะ ‎ที่พลังของกระหม่อม 613 00:52:22,639 --> 00:52:25,350 ‎เอาไว้ใช้เพื่อชดใช้ความผิดและรับเงินรางวัล 614 00:52:25,433 --> 00:52:28,687 ‎ถ้างั้นคำสรรเสริญที่ข้าได้รับ ‎จากการลงโทษและให้รางวัลเจ้า 615 00:52:30,105 --> 00:52:31,648 ‎คงน่าขันสำหรับเจ้ามากสินะ 616 00:52:36,486 --> 00:52:37,988 ‎ข้าเกลียดมุมนั้นของเจ้ามาก 617 00:52:38,071 --> 00:52:41,116 ‎เพราะรู้สึกเหมือนเจ้าดูถูกและเย้ยหยัน ‎ในสิ่งที่ข้าพยายามและหมกมุ่น 618 00:52:41,199 --> 00:52:42,409 ‎ทำเอาข้ารู้สึกไม่ดีมากจริงๆ 619 00:52:42,492 --> 00:52:44,119 ‎พระองค์ต้องรู้สึกไม่ดีอยู่แล้วสิ 620 00:52:45,745 --> 00:52:47,539 ‎นั่นเป็นเหตุผลที่กระหม่อมทำแบบนี้ 621 00:52:53,420 --> 00:52:55,213 ‎กระหม่อมน่ากลัวเกินกว่า ‎จะดูถูกว่าทำไปเพราะอวดดี 622 00:52:55,797 --> 00:52:58,592 ‎และทรงเสียศักดิ์ศรีที่จะยอมรับว่า ‎กระหม่อมทำด้วยแรงใจ 623 00:52:59,843 --> 00:53:01,428 ‎กระหม่อมคงขวางหูขวางตาพระองค์น่าดู 624 00:53:07,976 --> 00:53:08,810 ‎ใช่แล้ว 625 00:53:10,437 --> 00:53:12,981 ‎ข้ารู้สึกรำคาญเสมอ ‎เหมือนมีเสี้ยนหนามตำที่นิ้วมือของข้า 626 00:53:13,064 --> 00:53:14,858 ‎เสี้ยนหนามที่นิ้วมือหรือ 627 00:53:16,568 --> 00:53:17,819 ‎น่าขันดีนะพ่ะย่ะค่ะ 628 00:53:20,655 --> 00:53:21,781 ‎จินมูปลอบพระทัยพระองค์ 629 00:53:22,866 --> 00:53:24,868 ‎ด้วยการให้มองกระหม่อมเป็นแค่นั้นหรือ 630 00:53:30,373 --> 00:53:31,249 ‎กระหม่อมแข็งแกร่ง 631 00:53:33,251 --> 00:53:34,920 ‎และยิ่งใหญ่เกินกว่า ‎จะเป็นแค่เสี้ยนหนามหรือเปล่า 632 00:53:39,132 --> 00:53:42,344 ‎พระองค์คงอึดอัดที่ปฏิเสธไม่ได้ ‎แต่อย่ารู้สึกไม่ยุติธรรมเลย 633 00:53:44,012 --> 00:53:45,388 ‎เพราะเสี้ยนหนามที่ตำพระองค์ 634 00:53:46,765 --> 00:53:47,724 ‎คงไม่เจ็บเท่า… 635 00:53:48,642 --> 00:53:50,518 ‎ดาบที่ปักมายังหน้าอกของกระหม่อมหรอก 636 00:54:06,409 --> 00:54:07,327 ‎ถ้าอย่างนั้น… 637 00:54:07,410 --> 00:54:09,287 ‎เจอกันตอนจับผู้แปรวิญญาณ ‎คนต่อไปได้นะพ่ะย่ะค่ะ 638 00:54:25,804 --> 00:54:27,138 ‎ท่านพี่หายตัวไปหรือ 639 00:54:27,222 --> 00:54:28,765 ‎มาดูตรงนี้สิเจ้าคะ 640 00:54:29,975 --> 00:54:31,309 ‎ดูเหมือนว่านางจะปีนเจ้าพวกนี้ 641 00:54:31,393 --> 00:54:33,228 ‎แล้วออกไปทางหน้าต่างนั้นนะเจ้าคะ 642 00:54:34,896 --> 00:54:36,356 ‎ทำไมถึงมีของแบบนี้ที่กำแพงได้ 643 00:54:37,357 --> 00:54:39,150 ‎ท่านพี่ทำได้ยังไงนะ 644 00:54:39,234 --> 00:54:40,068 ‎ไม่ทราบสิเจ้าคะ 645 00:54:42,821 --> 00:54:45,115 ‎เราต้องรีบตามหานางให้เจอ ‎ก่อนที่ท่านแม่จะรู้ 646 00:54:46,074 --> 00:54:47,784 ‎นางสวมกำไลติดตามตัวอยู่ 647 00:54:47,867 --> 00:54:50,328 ‎แม้จะต้องใช้เวลา ‎แต่ก็คงตามตัวได้แน่นอนเจ้าค่ะ 648 00:55:07,220 --> 00:55:09,597 ‎คราวก่อนพวกนางเจอตัวข้าภายในสี่ชั่วโมง 649 00:55:09,681 --> 00:55:11,433 ‎ข้าต้องตามหาว่าที่เจ้าบ่าวให้เจอก่อนหน้านั้น 650 00:55:12,100 --> 00:55:14,436 ‎เขาเป็นคนของตระกูลซอที่มาจากป้อมซอโฮ 651 00:55:15,270 --> 00:55:17,313 ‎เมื่อเดินทางมาถึงแล้ว ‎เขาจะเข้าพักที่หอชวีซอนรู 652 00:55:17,397 --> 00:55:18,481 ‎หอชวีซอนรู 653 00:55:22,694 --> 00:55:26,364 ‎ท่านมาตามหาชายหนุ่มตระกูลซอ ‎ที่มาจากป้อมซอโฮหรือเจ้าคะ 654 00:55:26,448 --> 00:55:27,574 ‎ใช่แล้ว 655 00:55:27,657 --> 00:55:29,576 ‎ข้าได้ยินว่าเขาจะมาพักที่นี่ 656 00:55:29,659 --> 00:55:32,287 ‎เจ้าค่ะ พวกเขาจองเข้าพักกับเราอยู่ 657 00:55:32,370 --> 00:55:35,832 ‎แต่ว่ามีแขกสองคน ‎ท่านกำลังตามหาใครในนั้นหรือเจ้าคะ 658 00:55:38,752 --> 00:55:42,714 ‎ผู้ชายที่มีคุณสมบัติในการเป็นสามีที่ดี ‎ไม่ขาดตกบกพร่องตรงไหนเจ้าค่ะ 659 00:55:43,923 --> 00:55:44,758 ‎อ้อ 660 00:55:44,841 --> 00:55:46,801 ‎ถ้าอย่างนั้นก็คงเป็นนายน้อยซอยุลสินะเจ้าคะ 661 00:55:47,385 --> 00:55:48,511 ‎ซอยุลหรือ 662 00:55:48,595 --> 00:55:50,847 ‎ท่านไม่รู้จักซอยุลหรือเจ้าคะ 663 00:55:52,307 --> 00:55:54,184 ‎ท่านคงไม่ใช่คนที่ป้อมแดโฮสินะเจ้าคะ 664 00:55:54,893 --> 00:55:57,479 ‎ไม่มีทางที่หญิงสาวในป้อมแดโฮจะไม่รู้จักเขานะ 665 00:55:59,564 --> 00:56:02,233 ‎ข้าไม่อาจเปิดเผยข้อมูลผู้เข้าพัก ‎ให้คนแปลกหน้าได้เจ้าค่ะ 666 00:56:09,365 --> 00:56:10,825 ‎ข้าอยากฟังให้ละเอียดกว่านี้นะ 667 00:56:17,665 --> 00:56:19,459 ‎นำไปตรวจสอบดูสิว่าใช่ของแท้ไหม 668 00:56:20,251 --> 00:56:21,252 ‎ขอรับ 669 00:56:23,129 --> 00:56:24,214 ‎มีชายหนุ่มสี่คน 670 00:56:24,297 --> 00:56:27,592 ‎ที่หญิงสาวทุกคนในป้อมแดโฮ ‎ต่างก็หมายปองอยากแต่งงานด้วยอยู่เจ้าค่ะ 671 00:56:27,675 --> 00:56:28,510 ‎คนที่หนึ่ง 672 00:56:29,385 --> 00:56:31,763 ‎องค์ชายที่จะเป็นกษัตริย์ ‎ของอาณาจักรแดโฮในอนาคต 673 00:56:35,016 --> 00:56:36,309 ‎องค์รัชทายาทโกวอน 674 00:56:36,893 --> 00:56:39,854 ‎เขายังไม่อภิเษกสมรสก็จริง ‎แต่ใช่ว่าใครหน้าไหนจะหมายปองเขาได้ 675 00:56:41,689 --> 00:56:44,526 ‎คนถัดมา เขามาจาก ‎ตระกูลที่ร่ำรวยที่สุดแห่งอาณาจักรแดโฮ 676 00:56:44,609 --> 00:56:46,945 ‎ผู้นำคนใหม่แห่งซงริม พัคดังกู 677 00:56:48,446 --> 00:56:51,032 ‎ถึงเขาจะมีประวัติงานแต่งล่มในนาทีสุดท้าย 678 00:56:51,116 --> 00:56:52,450 ‎แต่มันก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 679 00:56:53,284 --> 00:56:55,745 ‎และอีกคนหนึ่งก็คือซอยุล 680 00:56:58,081 --> 00:57:01,126 ‎เขามาจากตระกูลที่มีชื่อเสียงของอาณาจักรแดโฮ ‎และไม่มีอะไรขาดตกบกพร่อง 681 00:57:01,209 --> 00:57:03,837 ‎แต่ข้อเสียคือบ้านเกิดของเขาอยู่ที่ป้อมซอโฮ 682 00:57:03,920 --> 00:57:06,005 ‎ก็ที่นั่นมันอยู่ไกลมากๆ ไงเจ้าคะ 683 00:57:06,089 --> 00:57:09,008 ‎และคนที่สี่ก็คือจางอุก 684 00:57:10,009 --> 00:57:13,513 ‎ตอนนี้เขาน่าจะเป็น ‎ชายที่แข็งแกร่งที่สุดบนโลกแล้วล่ะเจ้าค่ะ 685 00:57:13,596 --> 00:57:16,266 ‎แต่ข้าไม่แนะนำเขาเด็ดขาดเลย 686 00:57:16,349 --> 00:57:17,183 ‎ทำไมล่ะ 687 00:57:17,809 --> 00:57:22,021 ‎ท่านจะคบกับชายที่มีบาดแผลในอดีต ‎เหมือนดาบที่ปักหัวใจไม่ได้ไงเจ้าคะ 688 00:57:25,942 --> 00:57:29,529 ‎ในบรรดาคนที่ข้าพูดมา ‎ท่านจะมาพบซอยุลใช่ไหมเจ้าคะ 689 00:57:30,321 --> 00:57:31,990 ‎น่าจะเป็นอย่างนั้นนะ 690 00:57:32,073 --> 00:57:33,658 ‎เขาจะมาถึงเมื่อไหร่หรือ 691 00:57:33,741 --> 00:57:36,077 ‎ใกล้ถึงเวลาที่เรือจากป้อมซอโฮจะเทียบท่าแล้ว 692 00:57:36,161 --> 00:57:37,370 ‎เขาคงใกล้มาถึงแล้วเจ้าค่ะ 693 00:57:38,705 --> 00:57:40,915 ‎ว่าแต่พวกท่านเป็นอะไรกันหรือ 694 00:57:42,083 --> 00:57:44,794 ‎ท่านตามหาคนที่จะเป็นสามี ‎งั้นท่านก็เป็นเจ้าสาวของเขาหรือ 695 00:57:46,671 --> 00:57:48,214 ‎ข้าจะเป็นเจ้าสาวของเขาหรือเปล่า 696 00:57:48,298 --> 00:57:51,551 ‎เอาไว้ค่อยตัดสินใจ ‎หลังจากที่ข้าได้พูดคุยกับเขาแล้ว 697 00:57:51,634 --> 00:57:54,471 ‎แหม ความมั่นใจที่น่าทึ่งของท่านนี่นะ 698 00:57:55,472 --> 00:57:57,974 ‎เขาไม่ใช่คนที่ท่านจะใช้ความสวยรุกเขาได้นะ 699 00:57:58,057 --> 00:58:00,268 ‎ท่านเป็นคุณหนูจากตระกูลไหนหรือ 700 00:58:02,896 --> 00:58:04,147 ‎นายหญิง 701 00:58:10,528 --> 00:58:12,197 ‎มันเป็นของแท้ 702 00:58:12,280 --> 00:58:14,282 ‎แต่นี่เป็นสัญลักษณ์ของจินโยวอนขอรับ 703 00:58:14,365 --> 00:58:16,826 ‎นางเอาสิ่งของจากจินโยวอนมาให้ข้างั้นหรือ 704 00:58:17,869 --> 00:58:18,912 ‎นางเป็นโจรหรือเปล่า 705 00:58:23,249 --> 00:58:24,167 ‎คุณหนู 706 00:58:24,250 --> 00:58:26,461 ‎ท่านมีความสัมพันธ์อะไรกับจินโยวอนหรือเจ้าคะ 707 00:58:28,838 --> 00:58:29,964 ‎น่าแปลกจริงๆ 708 00:58:30,632 --> 00:58:33,468 ‎ข้าคงต้องไปตรวจสอบกับจินโยวอน ‎ว่านี่เป็นของท่านจริงๆ หรือเปล่า 709 00:58:35,220 --> 00:58:37,263 ‎จับนางเร็ว จับนังหัวขโมยคนนั้นมา 710 00:58:40,058 --> 00:58:41,017 ‎มาแล้วหรือขอรับ 711 00:58:41,100 --> 00:58:43,686 ‎- ยุลมาถึงหรือยัง ‎- เขายังมาไม่ถึงเลยขอรับ 712 00:59:04,791 --> 00:59:06,501 ‎นางบอกว่าเขานั่งเรือมา 713 00:59:08,211 --> 00:59:09,170 ‎คงจะลงเรือนั่นมาสินะ 714 00:59:11,464 --> 00:59:13,216 ‎ถ้าเขาไม่ขาดตกบกพร่องอะไรสักอย่าง 715 00:59:14,008 --> 00:59:15,802 ‎ก็คงจะรูปงามด้วยสินะ 716 00:59:22,767 --> 00:59:25,103 ‎ขอโทษนะ ท่านมาจากตระกูลซอหรือเปล่า 717 00:59:25,895 --> 00:59:27,438 ‎ข้าไม่ได้มาจากตระกูลซอ 718 00:59:27,522 --> 00:59:28,856 ‎แต่ข้าอยากรู้ชื่อของท่านนะ 719 00:59:28,940 --> 00:59:30,316 ‎ถ้าท่านไม่ใช่ตระกูลซอก็ช่างเถอะ 720 00:59:52,589 --> 00:59:55,842 ‎เรือนี้จะไปย่านบีซันในเมืองหลวงขอรับ 721 00:59:55,925 --> 00:59:58,886 ‎เรือนี้จะไปย่านบีซันในเมืองหลวงขอรับ 722 01:00:23,911 --> 01:00:25,496 ‎ท่านสบายดีไหมเจ้าคะ 723 01:00:27,206 --> 01:00:28,374 ‎นายน้อยซอยุล 724 01:00:38,176 --> 01:00:40,511 ‎- เหนื่อยหน่อยนะ ‎- ขอรับ 725 01:00:44,724 --> 01:00:47,644 ‎หากคนที่จะแต่งงานกับข้าคิดเหมือนท่านแม่ 726 01:00:47,727 --> 01:00:49,646 ‎ข้าก็ต้องถูกกักขังอยู่ที่นั่นตลอดไป 727 01:00:52,023 --> 01:00:54,067 ‎ข้าต้องตรวจสอบให้ได้ ‎ก่อนจะถูกจับตัวกลับไปนะ 728 01:00:55,860 --> 01:00:56,694 ‎ทำยังไงดี 729 01:01:05,453 --> 01:01:07,705 ‎ดูนั่นสิ 730 01:01:07,789 --> 01:01:10,208 ‎เขาคือจางอุกใช่ไหม 731 01:01:10,291 --> 01:01:12,210 ‎ใช่แล้ว หินน้ำแข็ง 732 01:01:12,293 --> 01:01:14,295 ‎นายน้อยจางอุกแห่งตระกูลจาง 733 01:01:28,559 --> 01:01:30,269 ‎ชายผู้นั้นมีชื่อว่าจางอุกหรือ 734 01:01:30,853 --> 01:01:31,854 ‎- ขอรับ ‎- ใช่แล้ว 735 01:01:31,938 --> 01:01:32,897 ‎จางอุก 736 01:01:35,483 --> 01:01:36,484 ‎ชายหนุ่มคนที่สี่ 737 01:01:46,411 --> 01:01:49,914 ‎ตอนนี้เขาน่าจะเป็น ‎ชายที่แข็งแกร่งที่สุดบนโลกแล้วล่ะเจ้าค่ะ 738 01:01:50,498 --> 01:01:52,333 ‎ผู้ที่แข็งแกร่งที่สุดหรือ 739 01:02:21,028 --> 01:02:22,947 ‎ข้าได้ยินว่าผู้คนต่างก็พากันเลี่ยงเจ้า 740 01:02:24,073 --> 01:02:25,366 ‎คงเป็นเรื่องจริงสินะ 741 01:02:26,033 --> 01:02:27,201 ‎เจ้าหนีออกมาได้อย่างปลอดภัยสินะ 742 01:02:27,952 --> 01:02:29,829 ‎จริงสิ เจ้าบอกว่าแค่ออกมาข้างนอกใช่ไหม 743 01:02:31,581 --> 01:02:32,665 ‎ต้องขอบคุณเจ้าเลย 744 01:02:37,503 --> 01:02:39,172 ‎ข้าได้กลิ่นของอร่อยด้วยแฮะ 745 01:02:44,343 --> 01:02:45,678 ‎ข้าขอกินอันนั้นได้ไหม 746 01:02:50,641 --> 01:02:52,602 ‎ช่างเถอะ ตอนนี้ข้าไม่มีเงินสักหน่อย 747 01:02:54,479 --> 01:02:56,355 ‎เหล้าแรงๆ ที่ท่านดื่มเป็นประจำเจ้าค่ะ 748 01:02:58,024 --> 01:02:58,858 ‎ขอโทษนะ 749 01:03:02,028 --> 01:03:03,362 ‎ขออันนั้นหนึ่งที่สิ 750 01:03:04,071 --> 01:03:05,031 ‎เจ้าค่ะ 751 01:03:08,993 --> 01:03:10,912 ‎ขอบใจนะ จางอุก 752 01:03:13,206 --> 01:03:14,332 ‎เจ้ารู้ชื่อข้าได้ยังไง 753 01:03:14,415 --> 01:03:16,042 ‎ข้าบังเอิญรู้มาน่ะ 754 01:03:16,125 --> 01:03:18,169 ‎ระหว่างที่ตามหาว่าที่เจ้าบ่าวของข้า 755 01:03:19,253 --> 01:03:20,087 ‎เจ้าบ่าวหรือ 756 01:03:20,171 --> 01:03:22,048 ‎อีกไม่นานข้าต้องแต่งงานแล้วน่ะ 757 01:03:22,757 --> 01:03:24,383 ‎เจ้าบ่าวจะแต่งเข้ามาอยู่ที่จินโยวอน 758 01:03:26,552 --> 01:03:28,346 ‎สามีของนักบวชธรรมดา ‎ก็ต้องย้ายเข้ามาอยู่ที่จินโยวอนด้วยหรือ 759 01:03:28,429 --> 01:03:29,806 ‎เปล่านะ 760 01:03:29,889 --> 01:03:32,225 ‎มีแค่สามีของผู้สืบทอด ‎ที่จะย้ายเข้ามาอยู่ที่จินโยวอน 761 01:03:32,308 --> 01:03:34,143 ‎ผู้สืบทอดจินโยวอนก็คือจินโชยอนนะ 762 01:03:34,769 --> 01:03:36,854 ‎โชยอนเป็นลูกสาวคนรองของตระกูลจินนะ 763 01:03:38,439 --> 01:03:40,733 ‎คนที่จะเป็นผู้อำนวยการสำนักจินโยวอนในอนาคต 764 01:03:40,817 --> 01:03:42,318 ‎ก็คือลูกสาวคนโตอย่างข้า 765 01:03:43,236 --> 01:03:44,153 ‎จินบูยอนต่างหาก 766 01:03:48,032 --> 01:03:50,201 ‎ว่าไงนะ เจ้าเป็นใครนะ 767 01:03:52,662 --> 01:03:54,080 ‎นางตายไปนานแล้วนะ 768 01:03:54,163 --> 01:03:57,792 ‎ข้าเคยบอกเจ้าแล้วไง ‎ว่าข้าตายไปเมื่อนานมาแล้ว 769 01:04:00,419 --> 01:04:02,964 ‎ข้าไม่ควรมีตัวตน แต่กลับมีตัวตนอยู่ 770 01:04:03,047 --> 01:04:04,590 ‎ก็เลยถูกขังอยู่ที่นั่นมาตลอด 771 01:04:06,926 --> 01:04:09,470 ‎ท่านแม่ตั้งใจจะให้สามีของข้าแอบย้ายเข้ามา 772 01:04:09,554 --> 01:04:11,305 ‎และให้ข้าให้กำเนิดลูกที่จะสืบทอดจินโยวอน 773 01:04:12,348 --> 01:04:15,643 ‎ถ้าข้าแต่งงานเช่นนั้น ‎ข้าก็จะออกมาจากห้องนั้นไม่ได้อีกเลย 774 01:04:15,726 --> 01:04:18,271 ‎เจ้ากำลังจะบอกว่าเจ้าคือจินบูยอน 775 01:04:18,354 --> 01:04:20,523 ‎และหนีมาเพราะไม่อยากแต่งงานเช่นนั้นหรือ 776 01:04:22,483 --> 01:04:24,277 ‎ข้าหนีไปไหนไม่ได้หรอก 777 01:04:24,777 --> 01:04:27,321 ‎ข้าเลยกำลังจะไปหาว่าที่เจ้าบ่าว ‎และขอร้องเขา 778 01:04:29,824 --> 01:04:31,784 ‎แต่เมื่อครู่ข้าก็มีความคิดดีๆ ผุดขึ้นมา 779 01:04:34,453 --> 01:04:37,915 ‎ว่าสู้ให้ข้าตามหาเจ้าบ่าว ‎ที่เหมาะสมกับข้าแทนดีกว่า 780 01:04:41,002 --> 01:04:42,169 ‎ไหนๆ ก็พูดขึ้นมาแล้ว 781 01:04:43,421 --> 01:04:44,255 ‎จางอุก 782 01:04:45,882 --> 01:04:47,758 ‎เจ้าแต่งงานกับข้าได้ไหม 783 01:04:48,968 --> 01:04:49,802 ‎ว่าไงนะ 784 01:04:49,886 --> 01:04:53,180 ‎ข้าอยากให้เจ้ามาเป็นสามีของข้า 785 01:05:04,775 --> 01:05:07,945 ‎ตอนนี้ไม่มีจอมเวทฝึกฝนที่จองจินกักแล้วล่ะ 786 01:05:10,364 --> 01:05:11,240 ‎มีจางอุกอยู่คนหนึ่ง 787 01:05:12,199 --> 01:05:13,951 ‎แต่คนอื่นต่างก็จากไป 788 01:05:14,702 --> 01:05:15,536 ‎เพราะเขาคนเดียว 789 01:05:19,123 --> 01:05:20,416 ‎ข้าจากไปก่อนเป็นคนแรก 790 01:05:23,377 --> 01:05:24,795 ‎ตอนที่เจ้าและอุกลำบากที่สุด 791 01:05:26,464 --> 01:05:28,299 ‎ข้ากลับเลือกจากไปราวกับหนี 792 01:05:33,054 --> 01:05:33,888 ‎ข้าขอโทษนะ 793 01:05:38,935 --> 01:05:40,102 ‎เจ้าก็ลำบากเหมือนกันนี่ 794 01:05:43,648 --> 01:05:44,482 ‎ยุล เจ้าก็… 795 01:05:46,108 --> 01:05:47,193 ‎รู้อยู่แล้วใช่ไหม 796 01:05:49,487 --> 01:05:50,655 ‎ว่าเด็กคนนั้นคือนักซู 797 01:05:54,659 --> 01:05:55,493 ‎ใช่แล้ว 798 01:05:56,077 --> 01:05:58,788 ‎คนแรกที่รู้ว่าเด็กคนนั้นคือนักซู ‎อาจจะเป็นอุกก็จริง 799 01:06:01,165 --> 01:06:03,417 ‎แต่ข้าเป็นคนแรกที่เคยเจอกับนักซูก่อน 800 01:06:18,307 --> 01:06:20,893 ‎เจ้าขอชายหนุ่มที่เพิ่งเคยเจอแค่ครั้งเดียว ‎ให้แต่งงานด้วย 801 01:06:21,686 --> 01:06:23,270 ‎เจ้าเสียสติไปแล้วจริงๆ สินะ 802 01:06:23,354 --> 01:06:27,274 ‎- ข้าทำผิดมหันต์เลย ที่ช่วยเจ้าให้หนีออกมาได้ ‎- ข้าไม่ได้บ้านะ 803 01:06:27,858 --> 01:06:30,027 ‎เจ้าแข็งแกร่งพอที่จะต่อต้านแม่ของข้านี่ 804 01:06:30,111 --> 01:06:32,113 ‎แถมเจ้ายังมีความสัมพันธ์ไม่ดีกับจินโยวอนด้วย 805 01:06:32,196 --> 01:06:34,573 ‎ถ้าแต่งงานกับเจ้า ข้าอาจถูกไล่ออกมาก็ได้ 806 01:06:35,449 --> 01:06:36,993 ‎นั่นแหละที่ข้าต้องการ 807 01:06:39,954 --> 01:06:42,415 ‎ข้ามาเจอเจ้าบ่าวที่สมบูรณ์แบบ ‎ตั้งแต่แรกพบได้ยังไงนะ 808 01:06:48,337 --> 01:06:50,339 ‎ข้าก็เคยเจอกับเจ้าแค่ครั้งเดียวเอง 809 01:06:50,423 --> 01:06:51,674 ‎ทำไมถึงมาเจอเจ้าสาวแสนบ้าได้นะ 810 01:06:52,383 --> 01:06:54,218 ‎- เจ้าเห็นข้าเป็นเจ้าสาวแล้วหรือ ‎- เปล่านะ 811 01:06:56,012 --> 01:06:57,013 ‎มองตาข้าเดี๋ยวนี้ 812 01:06:58,639 --> 01:07:00,141 ‎ลองมองข้าให้ดีแล้วคิดใหม่ด้วย 813 01:07:04,979 --> 01:07:07,189 ‎เจ้าไม่อยากแต่งงานกับข้าหรือ 814 01:07:07,273 --> 01:07:08,190 ‎ทำไมต้องอยากหรือ 815 01:07:08,274 --> 01:07:09,108 ‎เพราะข้า… 816 01:07:12,737 --> 01:07:13,779 ‎งดงามที่สุดในปฐพีไง 817 01:07:17,658 --> 01:07:18,826 ‎อยากจะบ้าตาย 818 01:07:19,618 --> 01:07:20,745 ‎เจ้าคงปฏิเสธไม่ได้ล่ะสิ 819 01:07:21,454 --> 01:07:24,582 ‎ว่าข้างดงามที่สุด ‎จนผู้คนตามถนนต่างก็เหลียวมอง 820 01:07:28,127 --> 01:07:30,129 ‎เจ้าก็น่าจะมองเห็นว่าข้าสวยนี่นา 821 01:07:30,212 --> 01:07:31,172 ‎ใช่ เจ้าเป็นคนสวย 822 01:07:32,339 --> 01:07:35,342 ‎ใช้ความสวยของเจ้า ‎ตามหาเจ้าบ่าวที่สมบูรณ์แบบกว่าข้าเถอะ 823 01:07:37,261 --> 01:07:38,679 ‎กินไก่ก่อนกลับด้วยล่ะ 824 01:07:38,763 --> 01:07:39,764 ‎จางอุก 825 01:07:44,018 --> 01:07:44,852 ‎เจ้าน่ะ 826 01:07:45,853 --> 01:07:47,563 ‎พอเล่นด้วยหน่อยก็คิดว่าข้าง่ายสิท่า 827 01:07:48,689 --> 01:07:49,523 ‎พอเท่านี้เถอะ 828 01:07:59,033 --> 01:08:00,284 ‎ดูน่าอร่อยเลยนะ 829 01:08:00,367 --> 01:08:02,912 ‎ไหนๆ ออกมาแล้ว ‎ก็กินให้อร่อยแล้วกลับบ้านซะนะ 830 01:08:19,512 --> 01:08:21,222 ‎ให้ตายเถอะ อีกเดี๋ยวคงโดนจับได้แน่เลย 831 01:09:05,432 --> 01:09:06,851 ‎มีเรื่องที่กวนใจข้าอยู่น่ะ 832 01:09:08,978 --> 01:09:10,980 ‎ดูจากที่พวกนางตั้งใจหาตัวเจ้าขนาดนั้น 833 01:09:11,897 --> 01:09:13,816 ‎เจ้าคงไม่ใช่แค่นักบวชหญิงกระจอกๆ 834 01:09:13,899 --> 01:09:16,735 ‎เจ้าคือจินบูยอนจริงๆ หรือ 835 01:09:17,444 --> 01:09:19,822 ‎ใช่แล้ว ข้าคือจินบูยอน 836 01:09:19,905 --> 01:09:21,282 ‎นางหายตัวไปเมื่อนานมาแล้วนะ 837 01:09:21,365 --> 01:09:23,659 ‎พวกเขาตามหาเจอเมื่อสามปีก่อน ‎และคนคนนั้นก็คือข้า 838 01:09:23,742 --> 01:09:25,870 ‎แต่เมื่อสามปีก่อน ‎พวกเขาก็เจอลูกสาวตัวปลอมด้วยนะ 839 01:09:25,953 --> 01:09:29,415 ‎ถ้าข้าเป็นตัวปลอม ‎พวกเขาจะซ่อนข้าไว้ถึงสามปีหรือ 840 01:09:30,249 --> 01:09:31,542 ‎ข้าคือจินบูยอนจริงๆ 841 01:09:32,459 --> 01:09:35,004 ‎ก็นั่นแหละนะ ข้าเคยได้ยินมา 842 01:09:36,088 --> 01:09:38,174 ‎ว่าจินบูยอนมองเห็นพลังได้ด้วยตาแบบเจ้า 843 01:09:40,301 --> 01:09:43,387 ‎เจ้ามองเห็นหินในตัวข้าใช่ไหม 844 01:09:44,096 --> 01:09:45,264 ‎ใช่แล้ว 845 01:09:45,347 --> 01:09:47,892 ‎ข้าเป็นบุตรสาวคนโตของจินโยวอน ‎ที่มีพลังที่แข็งแกร่งที่สุด 846 01:09:48,851 --> 01:09:50,436 ‎ถ้าหน้าตาของข้าไม่ดึงดูดเจ้า 847 01:09:50,519 --> 01:09:51,687 ‎ก็คิดถึงความสามารถของข้าก็ได้ 848 01:09:52,271 --> 01:09:54,064 ‎อาจมีเรื่องให้เจ้าต้องการข้าก็ได้นี่ 849 01:09:58,319 --> 01:09:59,153 ‎ใช่แล้ว 850 01:10:00,446 --> 01:10:02,156 ‎ในอนาคต หากมีเรื่องที่ข้าต้องการเจ้า 851 01:10:03,365 --> 01:10:04,325 ‎ข้าจะไปหาเจ้านะ 852 01:10:10,206 --> 01:10:12,082 ‎ข้าจะแต่งงานในคืนพระจันทร์เต็มดวงของเดือนนี้ 853 01:10:12,166 --> 01:10:15,002 ‎ถ้าแต่งงานแล้ว ‎ข้าก็จะออกมาจากห้องนั้นไม่ได้ 854 01:10:16,545 --> 01:10:18,505 ‎ข้าต้องการเจ้าบ่าวคนอื่นเพื่อหลีกเลี่ยงมัน 855 01:10:21,926 --> 01:10:24,845 ‎ข้าอยากให้เจ้ามาพาข้าออกไป 856 01:10:26,388 --> 01:10:27,306 ‎ข้าจะรอ 857 01:10:28,515 --> 01:10:30,559 ‎มาหาข้าให้ได้นะ 858 01:10:43,155 --> 01:10:43,989 ‎จางอุก 859 01:10:45,032 --> 01:10:48,327 ‎มาดูแล้ว ทุกคนต่างก็เลี่ยงเจ้ากันนี่ 860 01:10:49,286 --> 01:10:51,121 ‎ถ้ามีหญิงมาบอกชอบเจ้า ‎ก็แค่แต่งงานไปเถอะ 861 01:10:52,289 --> 01:10:53,666 ‎ข้าจะรับเจ้าเป็นสามีเอง 862 01:10:56,418 --> 01:10:57,253 ‎ช่างเถอะ 863 01:11:07,513 --> 01:11:08,847 ‎ท่านอยู่ที่นี่นี่เอง 864 01:11:08,931 --> 01:11:10,140 ‎ไปกันเถอะเจ้าค่ะ 865 01:11:21,026 --> 01:11:22,528 ‎ท่านสบายดีไหมขอรับ ท่านผู้นำ 866 01:11:22,611 --> 01:11:24,822 ‎ตอนนี้ข้าไม่ใช่ผู้นำแล้วนะ 867 01:11:25,698 --> 01:11:27,157 ‎เขาต่างหากที่เป็นผู้นำ 868 01:11:27,950 --> 01:11:29,076 ‎โธ่ 869 01:11:29,159 --> 01:11:30,244 ‎ท่านอา 870 01:11:30,327 --> 01:11:32,621 ‎ข้ารู้สึกหนักใจทุกครั้งที่ถูกเรียกว่าผู้นำ 871 01:11:32,705 --> 01:11:34,623 ‎ข้าขอเป็นแค่รองผู้นำ 872 01:11:34,707 --> 01:11:36,500 ‎แล้วท่านกลับมาเป็นผู้นำอีกครั้งไม่ได้หรือ 873 01:11:36,583 --> 01:11:37,626 ‎ไม่เอาล่ะ 874 01:11:37,710 --> 01:11:40,587 ‎ตอนนี้ข้าเบาใจขึ้นขนาดไหน 875 01:11:43,424 --> 01:11:44,800 ‎ช่วงนี้ท่านทำอะไรหรือขอรับ 876 01:11:44,883 --> 01:11:48,554 ‎ทั้งทำสวน แล้วก็ทำงานบ้านด้วย 877 01:11:50,055 --> 01:11:50,889 ‎ยุล 878 01:11:51,682 --> 01:11:56,353 ‎ข้าเตรียมอาหารสำรับใหญ่ ‎เพื่อต้อนรับที่เจ้ากลับมาเลยล่ะ 879 01:11:57,730 --> 01:12:00,357 ‎ท่านอา ท่านทำอาหารหรือขอรับ 880 01:12:00,441 --> 01:12:02,026 ‎ข้าจะให้เจ้าได้กินคนเดียวไม่ได้นี่ 881 01:12:02,860 --> 01:12:04,486 ‎ยุล ตั้งตารอได้เลย 882 01:12:15,205 --> 01:12:17,916 ‎ใช่แล้ว ข้าจะเป็นเหยื่อคนเดียวไม่ได้นี่ 883 01:12:18,000 --> 01:12:20,085 ‎ยุล เจ้าก็ลองเจอบ้างแล้วกัน 884 01:12:22,796 --> 01:12:24,631 ‎มีเหยื่อมาอีกคนแล้ว 885 01:12:37,353 --> 01:12:38,187 ‎มาแล้วหรือ 886 01:12:43,025 --> 01:12:44,485 ‎อือ ข้ามาแล้ว 887 01:13:15,307 --> 01:13:18,435 ‎ข้านำตังเซียมที่ขุดเอง ‎มาทาโคชูจังนิดหน่อย 888 01:13:18,519 --> 01:13:21,105 ‎แล้วเอาไปย่างเตาถ่านน่ะ 889 01:13:21,980 --> 01:13:23,357 ‎กลิ่นหอมเลยใช่ไหม 890 01:13:26,735 --> 01:13:27,945 ‎นี่คือตังเซียมหรือขอรับ 891 01:13:30,948 --> 01:13:31,782 ‎ข้าไม่รู้เลย 892 01:13:33,951 --> 01:13:37,204 ‎ยุลมีต่อมรับรสที่เชื่องช้าสินะ 893 01:13:37,996 --> 01:13:40,207 ‎ใช่ไหมล่ะ ลองสัมผัสถึงกลิ่นหอมของมันดู 894 01:13:45,212 --> 01:13:46,338 ‎กลิ่นมันแปลกมากเลยขอรับ 895 01:13:50,634 --> 01:13:52,928 ‎ข้าซึ้งใจในความเอาใจใส่ของท่านผู้นำ 896 01:13:54,179 --> 01:13:55,472 ‎แต่ข้ากินต่อไม่ไหวแล้วขอรับ 897 01:13:57,558 --> 01:13:59,893 ‎ได้สิ เอ่อ… 898 01:13:59,977 --> 01:14:02,521 ‎อาหารอาจจะไม่ถูกปากยุล 899 01:14:02,604 --> 01:14:03,439 ‎- ขอรับ ‎- ใช่แล้ว 900 01:14:04,231 --> 01:14:06,859 ‎ดังกูกับอุกกินให้หมดเลยนะ 901 01:14:21,748 --> 01:14:24,293 ‎ได้เห็นพวกเจ้าสามคน ‎มาอยู่รวมตัวกันอีกครั้งแบบนี้ 902 01:14:24,376 --> 01:14:25,878 ‎ข้าก็ดีใจจริงๆ 903 01:14:27,588 --> 01:14:28,464 ‎เอาล่ะ 904 01:14:39,641 --> 01:14:41,393 ‎- กินเยอะๆ นะ ‎- กินเยอะๆ ล่ะ 905 01:14:46,565 --> 01:14:48,150 ‎พัคดังกูแห่งซงริม 906 01:14:48,233 --> 01:14:50,527 ‎รู้เรื่องที่บ้านเราเตรียมงานแต่งงานงั้นหรือ 907 01:14:51,111 --> 01:14:52,112 ‎เจ้าค่ะ 908 01:14:52,196 --> 01:14:54,823 ‎เห็นว่าเขาเอาแต่ถามว่าใครจะแต่งงานเจ้าค่ะ 909 01:14:58,702 --> 01:15:00,454 ‎เขาไม่รู้เรื่องท่านพี่ 910 01:15:01,038 --> 01:15:02,915 ‎เลยเข้าใจผิดว่าข้าจะแต่งงานสินะ 911 01:15:10,339 --> 01:15:12,925 ‎ข้ารักท่านนะ ข้าเคยรักท่านมาก จินโชยอน 912 01:15:15,177 --> 01:15:17,429 ‎ขอให้มีความสุขนะ 913 01:15:19,014 --> 01:15:23,101 ‎จงมีความสุขโดยไม่มีข้าด้วย 914 01:15:24,520 --> 01:15:26,021 ‎ข้าจะพาเขาไปนอนเองขอรับ 915 01:15:26,104 --> 01:15:26,939 ‎- ได้สิ ‎- จินโชยอน… 916 01:15:27,940 --> 01:15:30,400 ‎- จินโชยอน ข้ารักท่านนะ ‎- ข้าไปนะ 917 01:15:31,693 --> 01:15:34,905 ‎ข้าเคยรักท่านมากเลย 918 01:15:34,988 --> 01:15:36,198 ‎ดังกู เจ้าเด็กน่าสงสาร 919 01:15:37,241 --> 01:15:38,742 ‎ดูจากที่เขาเมามายเช่นนั้น 920 01:15:39,993 --> 01:15:43,330 ‎ที่ซังโฮบอกว่าจินโยวอน ‎จะจัดพิธีแต่งงานคงเป็นเรื่องจริงสินะ 921 01:15:47,167 --> 01:15:50,128 ‎จินโยวอนจะจัดพิธีแต่งงานจริงหรือขอรับ 922 01:15:50,712 --> 01:15:52,881 ‎เห็นว่าพวกเขานำของที่ใช้ในงานแต่งงานไป 923 01:15:53,924 --> 01:15:56,718 ‎พวกนางปิดประตูแน่นหนา ‎และใช้ชีวิตเงียบๆ เป็นเวลาสามปี 924 01:15:57,886 --> 01:16:01,139 ‎พวกนางเลยจะจัดงานแต่งงาน ‎อย่างเงียบเชียบด้วยสินะ 925 01:16:04,810 --> 01:16:06,979 ‎ท่านทราบไหมขอรับ ว่าใครที่จะแต่งงาน 926 01:16:07,062 --> 01:16:08,230 ‎ก็คงเป็นจินโชยอนนั่นแหละ 927 01:16:09,314 --> 01:16:12,234 ‎ลูกสาวบ้านนั้นก็มีแค่นางมิใช่หรือ 928 01:16:13,735 --> 01:16:15,404 ‎แต่ก็มีจินบูยอน บุตรสาวคนโตด้วยนะขอรับ 929 01:16:15,487 --> 01:16:17,531 ‎เด็กคนนั้นตายไปแล้วนะ 930 01:16:18,115 --> 01:16:21,535 ‎นางพยายามนำหินน้ำแข็งที่ถูกปิดผนึก ‎อยู่ในทะเลสาบคยองชอนแดโฮออกมา 931 01:16:21,618 --> 01:16:23,287 ‎และตายเพราะถูกน้ำในทะเลสาบซัดไป 932 01:16:23,370 --> 01:16:24,788 ‎พ่อของเด็กคนนั้น 933 01:16:25,998 --> 01:16:27,708 ‎ได้สารภาพทุกอย่างก่อนตายแล้วล่ะ 934 01:16:29,376 --> 01:16:31,795 ‎น่าเสียดายความสามารถของนางจริงๆ 935 01:16:32,379 --> 01:16:35,173 ‎หากนางมีพลังขนาดนั้นทั้งที่อายุน้อย 936 01:16:36,341 --> 01:16:39,011 ‎ก็คงโตมาเป็นนักบวชหญิงที่มีพลังยิ่งใหญ่ ‎รองลงมาจากจินซอลรัน 937 01:16:39,511 --> 01:16:41,054 ‎ผู้อำนวยการจินโยวอนคนแรกเลย 938 01:16:43,849 --> 01:16:44,683 ‎ถ้าหากว่า 939 01:16:46,143 --> 01:16:47,936 ‎มีนักบวชหญิงที่เหมือนกับจินซอลรันอยู่ 940 01:16:49,938 --> 01:16:52,441 ‎นางจะดึงพลังของหินน้ำแข็ง ‎ที่อยู่ในตัวข้าออกมาได้ไหมขอรับ 941 01:16:53,442 --> 01:16:54,651 ‎ถ้านางทำได้ 942 01:16:55,861 --> 01:16:56,945 ‎เจ้าอยากเอามันออกมาหรือ 943 01:17:03,201 --> 01:17:06,872 ‎เจ้ามีชีวิตอยู่ได้เพราะมีพลังนั้นนะ 944 01:17:07,456 --> 01:17:08,540 ‎ท่านเคยบอกว่า 945 01:17:09,291 --> 01:17:12,210 ‎หินน้ำแข็งควรถูกกำจัด ‎เพราะมนุษย์รับมือกับพลังไม่ไหวใช่ไหมขอรับ 946 01:17:13,587 --> 01:17:14,421 ‎ใช่แล้วขอรับ 947 01:17:15,464 --> 01:17:16,465 ‎ท่านพูดถูก 948 01:17:18,133 --> 01:17:19,134 ‎ข้ารับมือมัน 949 01:17:21,386 --> 01:17:22,220 ‎ไม่ไหวขอรับ 950 01:17:27,893 --> 01:17:29,227 ‎แม่บ้านคิมบอกไว้เช่นนั้น 951 01:17:30,771 --> 01:17:33,899 ‎ว่านางปวดใจที่เห็นเจ้าใช้ชีวิต 952 01:17:33,982 --> 01:17:35,984 ‎เหมือนมีดาบทิ่มแทงอยู่ที่หัวใจมาตลอด 953 01:17:37,611 --> 01:17:38,945 ‎เจ้ายังเจ็บมากอยู่หรือ 954 01:17:41,490 --> 01:17:42,866 ‎ตอนนั้นข้าควรจะตายไปซะ 955 01:17:43,492 --> 01:17:45,160 ‎การตายไป ณ ที่ตรงนั้น 956 01:17:46,536 --> 01:17:48,705 ‎คือหนทางที่ดีที่สุด ‎ที่จะรับมือไหวในฐานะมนุษย์ขอรับ 957 01:17:49,289 --> 01:17:51,041 ‎เจ้าคิดว่าหากนำหินน้ำแข็งในตัวออกมา 958 01:17:52,501 --> 01:17:55,295 ‎แล้วจะรักษาบาดแผลที่ฝังในหัวใจเจ้าได้หรือ 959 01:18:01,468 --> 01:18:04,346 ‎แต่ถ้าทำแบบนั้น 960 01:18:05,972 --> 01:18:06,890 ‎เจ้าจะตายนะ 961 01:18:10,769 --> 01:18:11,603 ‎อย่างน้อย… 962 01:18:14,815 --> 01:18:17,693 ‎ข้าก็คงปล่อยวางภาระที่หนักอึ้งและสบายขึ้นได้ 963 01:19:26,762 --> 01:19:27,763 ‎ท่านอายุนโอ 964 01:19:27,846 --> 01:19:29,014 ‎ท่านจะแต่งงานหรือขอรับ 965 01:19:30,140 --> 01:19:31,892 ‎ท่านไม่เคยบอกข้ามาก่อนนี่ 966 01:19:33,018 --> 01:19:36,062 ‎มันเป็นการแต่งงานที่จัดขึ้นอย่างเป็นความลับ ‎ข้าเลยไม่ได้บอกเจ้า 967 01:19:37,439 --> 01:19:41,485 ‎คืนนี้ข้าจะแต่งงานกับจินบูยอน ‎บุตรสาวคนโตแห่งจินโยวอน 968 01:19:49,367 --> 01:19:52,245 ‎ตามธรรมเนียมของจินโยวอน ‎หลังเจ้าสาวเดินทางไปร่วมพิธีแต่งงานแล้ว 969 01:19:52,996 --> 01:19:55,040 ‎จึงค่อยพาเจ้าบ่าวกลับมาที่จินโยวอน 970 01:20:03,924 --> 01:20:04,841 ‎นั่นอะไรหรือ 971 01:20:05,926 --> 01:20:07,260 ‎กลีบดอกไม้นี่นา 972 01:20:08,178 --> 01:20:10,222 ‎มันมาหาข้าตอนที่ข้าสิ้นหวังที่สุดน่ะ 973 01:20:12,849 --> 01:20:14,351 ‎ข้าอยากให้มันมาหาอีกจัง 974 01:20:17,229 --> 01:20:21,024 ‎ถึงท่านจะไม่อยากแต่งงานแค่ไหน ‎แต่ท่านก็หนีไปอีกไม่ได้นะ 975 01:20:22,984 --> 01:20:23,819 ‎ข้ารู้ 976 01:20:24,736 --> 01:20:25,737 ‎ข้ากำลังรออยู่ 977 01:20:26,404 --> 01:20:28,824 ‎รอหรือ รอใครกัน 978 01:20:31,326 --> 01:20:32,452 ‎เจ้าบ่าวของข้า 979 01:20:35,497 --> 01:20:38,416 ‎ขอร้องล่ะ ได้โปรดมาพาข้าออกไปหน่อย 980 01:21:05,652 --> 01:21:07,654 ‎เจ้าสาวเดินทางมาจากจินโยวอนแล้ว 981 01:21:08,363 --> 01:21:09,447 ‎อีกไม่นานคงจะถึงเจ้าค่ะ 982 01:21:11,950 --> 01:21:14,828 ‎เขาคือคนที่จะแต่งงานกับท่านพี่หรือเจ้าคะ 983 01:21:14,911 --> 01:21:15,745 ‎ใช่แล้ว 984 01:21:16,246 --> 01:21:18,456 ‎เขาเป็นลูกพี่ลูกน้อง ‎ของท่านนายพลซออิลแห่งป้อมซอโฮ 985 01:21:18,540 --> 01:21:19,541 ‎และพระมเหสี 986 01:21:20,125 --> 01:21:21,334 ‎พ่อแม่เขาเสียไปตั้งแต่เด็ก 987 01:21:21,418 --> 01:21:23,295 ‎เขาจึงไม่มีที่พึ่ง 988 01:21:24,629 --> 01:21:26,590 ‎เขาเป็นคนที่ต้องการพลังของจินโยวอน 989 01:21:27,382 --> 01:21:29,718 ‎เมื่อย้ายเข้ามาแล้ว เขาจะทำดีกับเราแน่นอน 990 01:21:34,014 --> 01:21:34,973 ‎เขาคนนั้น 991 01:21:35,891 --> 01:21:38,268 ‎คงช่วยท่านพี่ที่ถูกกักขังไม่ได้สินะ 992 01:21:55,702 --> 01:21:57,078 ‎เขาไม่มาแน่เลย 993 01:23:34,509 --> 01:23:35,343 ‎กะไว้แล้วเชียว 994 01:23:36,177 --> 01:23:37,387 ‎ข้านึกแล้วว่าเจ้าจะมารับข้า 995 01:23:38,555 --> 01:23:39,973 ‎ข้ารู้สึกว่าเจ้าจะมีประโยชน์ต่อข้าน่ะ 996 01:23:40,557 --> 01:23:42,183 ‎ข้าบอกแล้วไงว่าข้ามีประโยชน์ 997 01:23:49,024 --> 01:23:50,275 ‎ไปกันเถอะ 998 01:23:50,358 --> 01:23:51,192 ‎ได้สิ 999 01:23:55,947 --> 01:23:57,949 ‎ไปกันเถอะ สามีของข้า 1000 01:25:04,390 --> 01:25:07,310 ‎(เล่นแร่แปรวิญญาณ ‎ภาค 2) 1001 01:25:07,393 --> 01:25:10,271 ‎ข้าไม่มีความทรงจำก่อนจะมาอยู่ที่จินโยวอน 1002 01:25:11,147 --> 01:25:13,274 ‎จงค้นหาให้ทั่วซงริม ‎และตามหาพัคดังกูให้เจอ 1003 01:25:13,358 --> 01:25:15,568 ‎ข้าคิดว่าเป็นงานแต่งงานของคุณหนูโชยอน 1004 01:25:15,652 --> 01:25:19,197 ‎จึงอยากบุกไปทำลายงานซะเดี๋ยวนั้น ‎แต่ข้าไม่ได้ทำเช่นนั้นขอรับ 1005 01:25:19,280 --> 01:25:20,115 ‎(ผู้ที่เจอหญิงสาวคนนี้ ‎จะมีรางวัลให้อย่างงาม) 1006 01:25:20,198 --> 01:25:22,826 ‎ตัวตนของบูยอนถูกเปิดเผยสู่โลกแล้วสินะ 1007 01:25:23,368 --> 01:25:26,329 ‎เจ้าคิดว่านางจะนำหินน้ำแข็ง ‎ออกจากตัวเจ้าให้ได้หรือ 1008 01:25:27,122 --> 01:25:29,999 ‎ข้าแค่สงสัยว่า ‎พวกเราเคยเจอกันมาก่อนหรือเปล่า 1009 01:25:30,959 --> 01:25:33,753 ‎ประโยชน์ของข้า ‎ที่จำเป็นสำหรับเจ้าคืออะไรหรือ 1010 01:25:34,254 --> 01:25:37,340 ‎ขอแค่เจ้ามีพลังที่สุดยอดนั่น ‎นั่นแหละคือประโยชน์ของเจ้า 1011 01:25:37,924 --> 01:25:42,679 ‎คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน