1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ‪還魂 ‪第二部 2 00:00:45,670 --> 00:00:46,504 ‪告訴我 3 00:00:48,006 --> 00:00:49,174 ‪在我體內的究竟是何物? 4 00:00:50,633 --> 00:00:52,010 ‪我至少要在死前 5 00:00:54,095 --> 00:00:55,138 ‪知道那是什麼 6 00:01:01,644 --> 00:01:03,938 ‪當我受了重傷陷入昏迷時 7 00:01:04,689 --> 00:01:07,108 ‪我有聽見妳把自己的血滴入我體內 8 00:01:09,861 --> 00:01:10,737 ‪對吧? 9 00:01:11,988 --> 00:01:13,156 ‪我那麼做是為了要救你 10 00:01:13,740 --> 00:01:16,326 ‪我認為血蟲的力量 ‪能將你從鬼門關前救回來 11 00:01:16,910 --> 00:01:17,869 ‪血蟲? 12 00:01:22,582 --> 00:01:25,251 ‪在我體內的原來是蟲子啊 13 00:01:25,335 --> 00:01:27,378 ‪聽說只要服下那個藥就會沒事 14 00:01:27,462 --> 00:01:28,797 ‪所以我才會持續送過去 15 00:01:29,547 --> 00:01:30,840 ‪但你卻沒有服用? 16 00:01:35,386 --> 00:01:36,304 ‪為何? 17 00:01:39,808 --> 00:01:41,309 ‪像我這種女人送去的東西 18 00:01:43,061 --> 00:01:45,271 ‪你信不過所以沒服用嗎? 19 00:01:47,065 --> 00:01:47,899 ‪少爺 20 00:01:58,618 --> 00:01:59,619 ‪重新還給我 21 00:02:00,787 --> 00:02:02,747 ‪把侵入你體內之物重新放回來 22 00:02:05,667 --> 00:02:07,210 ‪-重新放回來… ‪-不要動 23 00:02:07,877 --> 00:02:09,295 ‪傷口劃得很深 24 00:02:13,049 --> 00:02:14,342 ‪妳真的很莽撞 25 00:02:20,515 --> 00:02:22,892 ‪像我這種人都能輕易劃一刀就取出 26 00:02:24,144 --> 00:02:25,687 ‪你那麼厲害為何做不到? 27 00:02:25,770 --> 00:02:28,106 ‪當血蟲一進入我水氣翻湧的身子時 28 00:02:29,774 --> 00:02:31,109 ‪便直搗身水源 29 00:02:32,443 --> 00:02:33,695 ‪牠佔據了整個身水源 30 00:02:33,778 --> 00:02:36,114 ‪正在一點一點地啃食我的元氣 31 00:02:39,075 --> 00:02:40,785 ‪一旦元氣枯竭,我便難逃一死 32 00:02:42,662 --> 00:02:43,830 ‪會找到方法的 33 00:02:43,913 --> 00:02:46,416 ‪將血蟲植入我體內的是陳優拓老爺 34 00:02:46,499 --> 00:02:48,501 ‪表示那應該是辰曜院的妖器 35 00:02:48,585 --> 00:02:50,712 ‪他們或許會有根除的方法 36 00:02:53,423 --> 00:02:55,091 ‪現在供給妳藥的是 37 00:02:55,925 --> 00:02:57,218 ‪天府館館主陳武嗎? 38 00:03:03,766 --> 00:03:06,060 ‪這次命妳散播落壽不實傳言的 39 00:03:07,645 --> 00:03:08,813 ‪也是他啊 40 00:03:12,567 --> 00:03:14,736 ‪那他是否也知曉血蟲已轉入我體內? 41 00:03:17,780 --> 00:03:18,740 ‪沒有人知曉 42 00:03:23,369 --> 00:03:25,079 ‪妳無須再送藥給我 43 00:03:25,663 --> 00:03:27,081 ‪我也不會再來找妳 44 00:03:30,001 --> 00:03:32,170 ‪我回來就是為了安靜地 ‪將最後做個了結 45 00:03:32,962 --> 00:03:34,964 ‪希望妳能繼續保密此事 46 00:03:43,097 --> 00:03:44,557 ‪你因為我命在旦夕 47 00:03:45,183 --> 00:03:46,726 ‪為何直接掉頭就走? 48 00:03:47,727 --> 00:03:49,479 ‪你難道不想殺了我嗎? 49 00:03:54,567 --> 00:03:56,236 ‪妳說那是為了救我的權宜之計 50 00:03:57,487 --> 00:03:58,321 ‪我相信妳 51 00:04:09,582 --> 00:04:11,709 ‪我從金道主那邊收到東西了 52 00:04:11,793 --> 00:04:14,379 ‪珍貴的金剛石我已欣賞過了 53 00:04:15,755 --> 00:04:17,173 ‪妳要還給我嗎? 54 00:04:18,967 --> 00:04:19,842 ‪收下吧 55 00:04:19,926 --> 00:04:21,552 ‪果然是拒絕 56 00:04:23,221 --> 00:04:24,055 ‪我明白了 57 00:04:29,769 --> 00:04:31,396 ‪你的手怎麼抖個不停? 58 00:04:36,025 --> 00:04:37,235 ‪過去三年來 59 00:04:40,196 --> 00:04:41,990 ‪我一直惴惴不安 60 00:04:43,157 --> 00:04:44,200 ‪深怕這一刻會到來 61 00:04:47,328 --> 00:04:49,330 ‪光想像就讓我潸然淚下 62 00:04:51,541 --> 00:04:52,709 ‪現在實際發生了 63 00:04:55,003 --> 00:04:56,963 ‪只讓我感到痛不欲生 64 00:04:57,964 --> 00:04:59,340 ‪當具少爺 65 00:05:00,174 --> 00:05:02,468 ‪你過去三年間只想像過那種事嗎? 66 00:05:08,433 --> 00:05:09,851 ‪那你打開來看吧 67 00:05:10,518 --> 00:05:12,186 ‪看看我過去三年是如何過的 68 00:05:22,113 --> 00:05:22,947 ‪這是 69 00:05:24,282 --> 00:05:26,409 ‪能讓有情人終成眷屬的那個符咒 70 00:05:27,910 --> 00:05:29,912 ‪妳一直保管著這個嗎? 71 00:05:31,331 --> 00:05:33,291 ‪我從沒想過 72 00:05:34,000 --> 00:05:36,002 ‪有天你會忘了我 73 00:05:38,588 --> 00:05:40,006 ‪在我拋棄你之前 74 00:05:41,632 --> 00:05:42,508 ‪那麼 75 00:05:43,551 --> 00:05:46,137 ‪妳讓我看這個 76 00:05:48,931 --> 00:05:51,392 ‪是要告訴我妳尚未丟棄 77 00:05:52,727 --> 00:05:54,020 ‪一直珍藏著是嗎? 78 00:05:54,103 --> 00:05:56,022 ‪要丟的話就丟至垃圾堆了 79 00:05:56,689 --> 00:05:58,024 ‪為何還要讓你看? 80 00:06:02,153 --> 00:06:02,987 ‪謝謝妳 81 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 ‪光是得知妳沒丟棄 82 00:06:09,118 --> 00:06:10,161 ‪就讓我活了過來 83 00:06:11,287 --> 00:06:13,498 ‪我很感謝你送我金剛石的那份心意 84 00:06:18,044 --> 00:06:20,546 ‪但我還無法大搖大擺地將它別在頭上 85 00:06:22,799 --> 00:06:23,716 ‪不要緊 86 00:06:24,801 --> 00:06:26,302 ‪妳只要留著它就夠了 87 00:06:26,385 --> 00:06:28,346 ‪畢竟是人家送的禮物 88 00:06:30,515 --> 00:06:33,559 ‪只是收著有點可惜吧 89 00:06:34,727 --> 00:06:37,063 ‪那要在這稍微試別一下嗎? 90 00:06:59,418 --> 00:07:00,419 ‪如何? 91 00:07:01,462 --> 00:07:02,505 ‪好看嗎? 92 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 ‪好看 93 00:07:10,805 --> 00:07:12,890 ‪妳是世上最耀眼 94 00:07:14,642 --> 00:07:15,685 ‪最美的人 95 00:07:30,450 --> 00:07:32,743 ‪謝謝妳鼎力相助 96 00:07:32,827 --> 00:07:36,789 ‪我也不想讓世人繼續不斷地 97 00:07:36,873 --> 00:07:38,082 ‪談論落壽 98 00:07:38,166 --> 00:07:40,960 ‪透過此事,阿煜已徹底將落壽 99 00:07:41,752 --> 00:07:43,588 ‪從世上抹去 100 00:07:43,671 --> 00:07:47,341 ‪希望他也能一併從自己心中抹去 101 00:07:48,926 --> 00:07:51,762 ‪眾人皆知落壽乃張煜的戀人 102 00:07:51,846 --> 00:07:53,973 ‪阿煜對陳院長而言 103 00:07:54,056 --> 00:07:56,517 ‪確實是個不甚滿意的女婿 104 00:07:58,144 --> 00:08:00,730 ‪張煜到底為何要帶走我家復妍? 105 00:08:00,813 --> 00:08:02,023 ‪我知道我女兒 106 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 ‪是因為不想成為繼承人 ‪才藉由婚姻來迴避 107 00:08:04,734 --> 00:08:08,112 ‪但我實在想不透張煜接受復妍的理由 108 00:08:08,196 --> 00:08:11,949 ‪復妍是看得見力量的神女 109 00:08:12,533 --> 00:08:15,912 ‪阿煜所背負的那沉重的冰石蒼天之力 110 00:08:17,205 --> 00:08:19,916 ‪她一眼就看出來了 111 00:08:21,250 --> 00:08:23,878 ‪冰石的蒼天之力? 112 00:08:25,087 --> 00:08:26,964 ‪她說會照看阿煜 113 00:08:29,300 --> 00:08:32,011 ‪我希望他們倆 114 00:08:33,137 --> 00:08:35,723 ‪能夠好好地照看著彼此 115 00:09:43,791 --> 00:09:45,710 ‪原來你還在夢中啊 116 00:09:48,170 --> 00:09:49,547 ‪真讓人傷心 117 00:10:04,186 --> 00:10:05,605 ‪我沒有在做夢 118 00:10:07,106 --> 00:10:08,024 ‪你 119 00:10:09,984 --> 00:10:11,110 ‪知道我是誰嗎? 120 00:10:11,193 --> 00:10:12,194 ‪嗯 121 00:10:13,279 --> 00:10:14,322 ‪我是被妳吵醒的 122 00:10:23,789 --> 00:10:25,291 ‪我才沒有吵醒你 123 00:10:25,374 --> 00:10:27,460 ‪是你喝醉酒把我誤認成別人 124 00:10:27,543 --> 00:10:30,421 ‪我無法對你置之不理,才會留在這裡 125 00:10:31,047 --> 00:10:33,215 ‪我還以為你一直在睡夢中 126 00:10:33,299 --> 00:10:35,301 ‪那就當我在做夢吧 127 00:10:36,052 --> 00:10:37,303 ‪我要繼續睡,所以妳走吧 128 00:10:37,386 --> 00:10:38,763 ‪我已許久 129 00:10:40,181 --> 00:10:41,682 ‪沒睡得這麼熟了 130 00:10:45,394 --> 00:10:46,896 ‪你能睡得那麼好都是多虧了我 131 00:10:46,979 --> 00:10:49,065 ‪明明就擾人清夢還大言不慚 132 00:10:51,651 --> 00:10:53,319 ‪你沒感受到房裡的氣息改變了嗎? 133 00:10:53,402 --> 00:10:55,821 ‪因為有我坐鎮,鬼魂才會全數退散 134 00:10:55,905 --> 00:10:57,698 ‪你看,現在一點都不冷了吧? 135 00:11:04,789 --> 00:11:06,082 ‪要是我走了 136 00:11:06,832 --> 00:11:08,584 ‪你就無法像方才一樣酣眠了 137 00:11:12,254 --> 00:11:13,506 ‪-要我走嗎? ‪-那麼… 138 00:11:15,633 --> 00:11:16,676 ‪妳就待著吧 139 00:11:19,637 --> 00:11:21,639 ‪我們都得睡覺啊 140 00:11:22,848 --> 00:11:23,766 ‪躺下來睡 141 00:11:24,683 --> 00:11:26,060 ‪別像方才一樣吵醒我 142 00:11:30,564 --> 00:11:31,440 ‪好啊 143 00:11:32,191 --> 00:11:33,025 ‪那就這樣吧 144 00:11:34,902 --> 00:11:36,195 ‪讓你睡得安穩 145 00:11:37,279 --> 00:11:38,656 ‪也是我的用處之一 146 00:11:50,084 --> 00:11:52,002 ‪聽說你因為冰石都徹夜難眠 147 00:11:54,255 --> 00:11:55,756 ‪你是基於那點才帶我回來的吧? 148 00:11:56,715 --> 00:11:57,842 ‪為了要一夜安眠? 149 00:11:59,427 --> 00:12:00,302 ‪對 150 00:12:01,846 --> 00:12:03,055 ‪所以我才會帶妳回來 151 00:12:04,432 --> 00:12:06,016 ‪為了要沉沉地睡去 152 00:12:11,397 --> 00:12:12,314 ‪張煜 153 00:12:12,398 --> 00:12:13,649 ‪你寢不成寐 154 00:12:14,733 --> 00:12:16,569 ‪讓你飽受煎熬嗎? 155 00:12:19,697 --> 00:12:21,157 ‪對不起吵醒了你 156 00:12:23,951 --> 00:12:26,120 ‪要我再輕拍你,助你安然入睡嗎? 157 00:12:30,583 --> 00:12:31,417 ‪什麼? 158 00:12:31,500 --> 00:12:34,253 ‪你剛才能睡得安穩也是因為我的輕拍 159 00:12:34,795 --> 00:12:36,672 ‪我都拍到手腕隱隱作痛了 160 00:12:37,923 --> 00:12:38,841 ‪要再幫你嗎? 161 00:12:38,924 --> 00:12:41,343 ‪不用了,妳… 162 00:12:43,762 --> 00:12:44,680 ‪這條線 163 00:12:44,763 --> 00:12:45,973 ‪妳不准越過來 164 00:13:23,636 --> 00:13:25,054 ‪現在不冷了吧? 165 00:13:26,764 --> 00:13:27,598 ‪嗯 166 00:13:30,226 --> 00:13:31,268 ‪好溫暖 167 00:14:04,468 --> 00:14:07,388 ‪為了讓身懷冰石的張煜留下 168 00:14:07,471 --> 00:14:09,014 ‪其他術士家族的子弟們 169 00:14:10,182 --> 00:14:12,017 ‪都紛紛離開了精進閣 170 00:14:12,101 --> 00:14:15,396 ‪我的師父徐經大師所立的精進閣 171 00:14:15,479 --> 00:14:17,231 ‪已一片空蕩 172 00:14:17,314 --> 00:14:21,569 ‪世人因妒忌、畏懼松林擁有冰石之力 173 00:14:21,652 --> 00:14:22,861 ‪而孤立我們 174 00:14:22,945 --> 00:14:25,072 ‪光是張煜一人 175 00:14:25,155 --> 00:14:27,366 ‪就足以讓松林的力量延續往年的光景 176 00:14:27,449 --> 00:14:30,578 ‪阿琰,你即便年長了三歲 ‪思慮卻依舊毫無長進 177 00:14:31,161 --> 00:14:33,497 ‪徐經大師建立精進閣 178 00:14:33,581 --> 00:14:35,541 ‪不是為了要一決力量的強弱 179 00:14:35,624 --> 00:14:38,127 ‪-而是出於團結與教育的目的 ‪-是 180 00:14:38,210 --> 00:14:39,378 ‪很抱歉,李先生 181 00:14:39,461 --> 00:14:42,464 ‪在下未能遵循徐經大師的深意 182 00:14:43,007 --> 00:14:44,592 ‪阿進,你已經盡力了 183 00:14:45,342 --> 00:14:47,261 ‪你不惜賭上性命守護阿煜 184 00:14:47,344 --> 00:14:50,055 ‪平息其他術士家族的怨氣 185 00:14:50,723 --> 00:14:52,975 ‪還年紀輕輕的便隱退江湖 186 00:14:55,769 --> 00:14:58,898 ‪師父,你都只疼愛阿進 187 00:15:02,568 --> 00:15:07,156 ‪聽說你這段時日都在為陳復妍治療 188 00:15:07,239 --> 00:15:09,575 ‪對,陳復妍之前曾說過 189 00:15:09,658 --> 00:15:13,245 ‪她是受大湖國醫術最高超的大夫照料 190 00:15:13,329 --> 00:15:16,916 ‪而那位就是我家師父 191 00:15:17,917 --> 00:15:21,545 ‪陳院長懇求我暗中照料她女兒 192 00:15:21,629 --> 00:15:24,256 ‪現在她已與張煜成親,廣為世人所知 193 00:15:24,340 --> 00:15:25,758 ‪也無須再隱瞞了 194 00:15:25,841 --> 00:15:28,469 ‪陳復妍在出嫁途中被劫走 195 00:15:28,552 --> 00:15:30,304 ‪八成也是張煜那小子所為 196 00:15:30,387 --> 00:15:33,515 ‪他擅自宣告他倆已成親的事 197 00:15:33,599 --> 00:15:35,809 ‪將萬長會鬧得雞飛狗跳 198 00:15:41,732 --> 00:15:43,400 ‪那就是所謂的緣分 199 00:15:44,818 --> 00:15:45,778 ‪是人 200 00:15:46,654 --> 00:15:48,072 ‪所無法左右的 201 00:15:57,122 --> 00:15:57,998 ‪真溫暖 202 00:15:58,791 --> 00:15:59,959 ‪繼續說 203 00:16:22,439 --> 00:16:23,315 ‪那是什麼? 204 00:16:23,941 --> 00:16:25,651 ‪那不是昨晚的記憶啊 205 00:16:31,991 --> 00:16:33,909 ‪這也是她的記憶嗎? 206 00:16:46,213 --> 00:16:47,172 ‪師父 207 00:16:47,798 --> 00:16:48,924 ‪我辦到了 208 00:16:49,008 --> 00:16:50,843 ‪我也很想妳,這就是我的回應 209 00:16:50,926 --> 00:16:52,386 ‪難道是想美美地出現在我面前? 210 00:17:03,147 --> 00:17:04,440 ‪少爺 211 00:17:05,482 --> 00:17:06,316 ‪少爺 212 00:17:06,942 --> 00:17:08,068 ‪少爺? 213 00:17:09,236 --> 00:17:10,279 ‪少爺 214 00:17:24,043 --> 00:17:25,753 ‪昨日你除掉的還魂人 215 00:17:26,420 --> 00:17:27,421 ‪不是落壽吧? 216 00:17:27,504 --> 00:17:30,007 ‪世間流傳的風言風語是這麼說的 217 00:17:30,090 --> 00:17:31,592 ‪現在她的名字會消逝 218 00:17:33,010 --> 00:17:33,969 ‪不會再出現了 219 00:17:34,053 --> 00:17:35,971 ‪編造並散播謠言的是陳武 220 00:17:37,639 --> 00:17:38,640 ‪嗯 221 00:17:42,102 --> 00:17:43,312 ‪你心中早已有底了啊 222 00:17:48,025 --> 00:17:49,109 ‪總之因為此事 223 00:17:50,027 --> 00:17:52,071 ‪我們才初次談論到她 224 00:17:59,411 --> 00:18:00,245 ‪阿煜 225 00:18:02,748 --> 00:18:04,374 ‪她偶爾會出現在我夢裡 226 00:18:09,088 --> 00:18:11,215 ‪有時候我會夢見她拿劍刺中我 227 00:18:12,466 --> 00:18:13,509 ‪而有些時候 228 00:18:16,303 --> 00:18:18,097 ‪則夢見我拿劍刺中她 229 00:18:21,308 --> 00:18:23,435 ‪可能是源自於我毫無作為 230 00:18:24,770 --> 00:18:26,396 ‪便逃之夭夭的愧疚感所致 231 00:18:32,694 --> 00:18:34,238 ‪她依舊是壞到骨子裡了 232 00:18:34,822 --> 00:18:36,740 ‪為何要出現在善良的你夢中 233 00:18:37,658 --> 00:18:38,742 ‪折磨你呢? 234 00:18:44,081 --> 00:18:44,915 ‪阿律 235 00:18:46,458 --> 00:18:48,710 ‪打從我看到她眼睛的那一刻起 236 00:18:49,753 --> 00:18:50,963 ‪一切就都是我的責任 237 00:18:51,046 --> 00:18:52,089 ‪所以 238 00:18:53,340 --> 00:18:54,675 ‪你並不是毫無所為 239 00:18:55,843 --> 00:18:56,885 ‪也沒有逃之夭夭 240 00:18:58,887 --> 00:19:00,514 ‪謝謝你這麼安慰我 241 00:19:02,266 --> 00:19:04,226 ‪要是我先認出她的話 242 00:19:05,394 --> 00:19:07,396 ‪我也會把一切 ‪都當成自己的責任承擔下來 243 00:19:09,314 --> 00:19:11,984 ‪阿煜、阿律,用膳了 244 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 ‪那首領做的早膳就交給你承擔了 245 00:19:14,403 --> 00:19:16,446 ‪我幾日前吃了100顆他做的餃子 246 00:19:16,530 --> 00:19:17,614 ‪現在大概剩50顆 247 00:19:18,240 --> 00:19:19,241 ‪有勞你了 248 00:19:20,784 --> 00:19:21,785 ‪幫我吃10顆再走吧 249 00:19:25,164 --> 00:19:26,081 ‪承擔下來 250 00:19:26,165 --> 00:19:27,124 ‪這是你的責任 251 00:19:27,958 --> 00:19:30,043 ‪-我要去個地方 ‪-去哪裡? 252 00:19:30,127 --> 00:19:31,128 ‪王宮 253 00:19:32,004 --> 00:19:33,463 ‪那些散播謠言之人 254 00:19:34,214 --> 00:19:35,716 ‪也得付出相應的代價才行 255 00:19:38,093 --> 00:19:40,345 ‪小姐到底在哪?有找到她嗎? 256 00:19:40,429 --> 00:19:41,763 ‪大家都徹底找過一遍了嗎? 257 00:19:42,890 --> 00:19:44,141 ‪那她是跑去哪了? 258 00:19:45,142 --> 00:19:47,102 ‪大家再仔細搜索一遍 259 00:19:47,186 --> 00:19:48,562 ‪-走吧 ‪-好 260 00:19:52,024 --> 00:19:54,109 ‪-發生什麼事了? ‪-小姐不見人影 261 00:19:55,027 --> 00:19:58,071 ‪她說頭疼,我還以為她進房休息了 262 00:19:58,155 --> 00:19:59,198 ‪結果人卻不在家裡 263 00:20:00,282 --> 00:20:01,950 ‪-她說身體不舒服? ‪-對 264 00:20:02,034 --> 00:20:05,412 ‪神奇的是昨晚家裡籠罩著溫暖的氣息 265 00:20:05,495 --> 00:20:06,872 ‪所以大家都一夜好眠 266 00:20:06,955 --> 00:20:08,415 ‪難道她沒睡好嗎? 267 00:20:11,293 --> 00:20:13,962 ‪因為有我坐鎮,鬼魂才會全數退散 268 00:20:14,046 --> 00:20:15,964 ‪你看,現在一點都不冷了吧? 269 00:20:17,257 --> 00:20:19,801 ‪陰寒之氣是被她驅走的 270 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 ‪原來是這樣啊 271 00:20:23,055 --> 00:20:24,097 ‪嗯 272 00:20:24,723 --> 00:20:26,266 ‪那麼 273 00:20:26,350 --> 00:20:29,311 ‪那股陰寒之氣都衝著小姐去了嗎? 274 00:20:29,937 --> 00:20:31,188 ‪所以她才會感到不適 275 00:20:31,855 --> 00:20:33,482 ‪她拖著病體是跑去哪裡了? 276 00:20:33,565 --> 00:20:34,983 ‪你不曉得她會去哪些地方嗎? 277 00:20:35,067 --> 00:20:37,444 ‪-我怎麼會知道? ‪-她每天都出門 278 00:20:37,527 --> 00:20:38,862 ‪你都不曉得她去哪嗎? 279 00:20:38,946 --> 00:20:39,863 ‪不曉得 280 00:20:39,947 --> 00:20:41,281 ‪這也難免 281 00:20:41,990 --> 00:20:45,619 ‪你從未跟她同桌吃飯或陪她出門過 282 00:20:45,702 --> 00:20:48,288 ‪身為夫婿的人每天都外宿不歸 ‪當然不可能會知道 283 00:20:48,372 --> 00:20:49,206 ‪不跟你說了 284 00:20:50,040 --> 00:20:51,416 ‪她似乎不在這裡 285 00:20:51,500 --> 00:20:52,626 ‪真是的 286 00:20:55,420 --> 00:20:56,421 ‪她身體不舒服? 287 00:20:59,216 --> 00:21:00,550 ‪只有我一夜好眠嗎? 288 00:21:15,857 --> 00:21:16,900 ‪大壞蛋 289 00:21:18,026 --> 00:21:19,069 ‪混帳 290 00:21:21,280 --> 00:21:22,447 ‪該上哪去找她啊? 291 00:21:32,374 --> 00:21:34,084 ‪我對她一無所知 292 00:21:35,419 --> 00:21:36,837 ‪根本無從找起 293 00:21:40,257 --> 00:21:41,675 ‪該到辰曜院一趟嗎? 294 00:21:49,766 --> 00:21:51,101 ‪唉唷,妳又大駕光臨了 295 00:21:52,144 --> 00:21:54,813 ‪除了那些我常吃的,再替我包些藥菓 296 00:21:54,896 --> 00:21:55,897 ‪好的 297 00:22:04,156 --> 00:22:06,408 ‪唉唷,小姐真是大美人呢 298 00:22:06,491 --> 00:22:08,910 ‪這裡有很多好看的扇子,盡量挑 299 00:22:14,291 --> 00:22:15,334 ‪這把多少錢? 300 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 ‪只要五兩 301 00:22:18,045 --> 00:22:19,046 ‪太貴了 302 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 ‪不貴,這已經很便宜了 303 00:22:22,716 --> 00:22:23,800 ‪不然三兩吧 304 00:22:23,884 --> 00:22:25,052 ‪-三兩? ‪-嗯 305 00:22:25,135 --> 00:22:26,636 ‪我已經是賠本賣了 306 00:22:26,720 --> 00:22:27,554 ‪三兩啊? 307 00:22:27,637 --> 00:22:28,680 ‪-是啊 ‪-那我要了 308 00:22:31,808 --> 00:22:34,603 ‪唉唷,他們又在吵架了 309 00:22:34,686 --> 00:22:36,646 ‪-錢給妳 ‪-你昨夜跟誰在一起? 310 00:22:36,730 --> 00:22:39,191 ‪你有家不歸,跑去哪廝混了? 311 00:22:39,274 --> 00:22:41,568 ‪就跟妳說是不小心喝多,睡著了嘛 312 00:22:41,651 --> 00:22:43,028 ‪聽你在胡扯 313 00:22:43,111 --> 00:22:46,073 ‪你又去跟那些寡婦 ‪廝混了吧?臭老頭! 314 00:22:46,156 --> 00:22:48,241 ‪-你去死吧! ‪-放手 315 00:22:48,325 --> 00:22:49,993 ‪臭老頭! 316 00:22:50,077 --> 00:22:51,078 ‪這是怎麼了? 317 00:22:51,161 --> 00:22:53,330 ‪-聽說她丈夫老是徹夜未歸 ‪-你打算一輩子這樣嗎? 318 00:22:53,413 --> 00:22:55,248 ‪就說了不是妳想的那樣! 319 00:22:55,332 --> 00:22:57,334 ‪他妻子一定操碎了心 320 00:22:57,959 --> 00:23:00,629 ‪聽說他跟油坊的寡婦有一腿 321 00:23:02,339 --> 00:23:03,590 ‪給我從實招來! 322 00:23:03,673 --> 00:23:05,759 ‪你昨晚到底跟誰在一起? 323 00:23:05,842 --> 00:23:07,135 ‪妳先放手再說 324 00:23:07,219 --> 00:23:09,846 ‪我真的要被你搞瘋了! 325 00:23:10,555 --> 00:23:11,431 ‪我也是啊! 326 00:23:11,515 --> 00:23:12,599 ‪張煜? 327 00:23:13,892 --> 00:23:17,104 ‪聽說剛才那個米坊的男人 ‪跟油坊的女人有一腿 328 00:23:17,687 --> 00:23:19,272 ‪所以老是夜不歸宿 329 00:23:19,773 --> 00:23:21,274 ‪那個丈夫很糟糕吧? 330 00:23:23,318 --> 00:23:26,446 ‪妳該不會是藉著米坊丈夫在罵我吧? 331 00:23:26,530 --> 00:23:29,074 ‪看到那個米坊丈夫頭髮快被扯光 ‪我真是痛快極了 332 00:23:29,157 --> 00:23:30,242 ‪真是的 333 00:23:31,201 --> 00:23:33,286 ‪不過你怎麼在這? 334 00:23:33,370 --> 00:23:34,830 ‪聽說妳身子不適 335 00:23:34,913 --> 00:23:37,332 ‪但看來倒是好得很 ‪直接扯我頭髮都不奇怪了 336 00:23:37,415 --> 00:23:40,127 ‪你是擔心我,所以來找我嗎? 337 00:23:41,962 --> 00:23:44,506 ‪妳一聲不吭就出門 ‪我當然只能出來找妳 338 00:23:44,589 --> 00:23:46,675 ‪事出緊急,我們要去個地方 339 00:23:47,259 --> 00:23:48,218 ‪我就知道 340 00:23:48,885 --> 00:23:50,011 ‪要去哪裡? 341 00:23:57,269 --> 00:24:00,147 ‪聽說妳頭疼 ‪但沒有特別發冷或發熱啊 342 00:24:00,939 --> 00:24:01,773 ‪喔 343 00:24:02,607 --> 00:24:04,985 ‪我當時是有些頭暈 344 00:24:06,194 --> 00:24:08,363 ‪我怕繼續待在家裡會更嚴重 345 00:24:08,446 --> 00:24:09,823 ‪不舒服就要說 346 00:24:10,448 --> 00:24:11,491 ‪不要一聲不吭就亂跑 347 00:24:11,575 --> 00:24:13,577 ‪我的妻子身體不適 348 00:24:13,660 --> 00:24:16,037 ‪家裡人人都會擔心,也必然會照顧妳 349 00:24:19,499 --> 00:24:20,458 ‪你也是嗎? 350 00:24:23,336 --> 00:24:24,546 ‪所以我不是來找妳了嗎? 351 00:24:30,093 --> 00:24:31,887 ‪天氣很熱,走吧 352 00:24:34,264 --> 00:24:35,724 ‪張煜,它搧起來很涼吧? 353 00:24:36,224 --> 00:24:37,934 ‪-我買得很便宜喔 ‪-拜託 354 00:24:38,018 --> 00:24:40,103 ‪妳被坑了,妳付的錢可是雙倍 355 00:24:40,187 --> 00:24:42,564 ‪真的嗎?她分明說算我便宜的啊 356 00:24:43,690 --> 00:24:45,442 ‪-給我 ‪-唉唷,別鬧了 357 00:24:46,067 --> 00:24:46,985 ‪邸下 358 00:24:47,652 --> 00:24:48,612 ‪嗯,你過來 359 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 ‪你把牠送到取仙樓放個三、四天吧 360 00:24:53,241 --> 00:24:55,452 ‪突然換個陌生環境可能會嚇到牠 361 00:24:55,535 --> 00:24:57,454 ‪所以就這樣整座搬過去 362 00:24:57,537 --> 00:24:59,456 ‪還要交代他們別隨便餵食 363 00:24:59,539 --> 00:25:00,540 ‪嗯? 364 00:25:00,624 --> 00:25:01,499 ‪對了 365 00:25:01,583 --> 00:25:04,544 ‪別說是我的意思 ‪就說是內官送過去的 366 00:25:04,628 --> 00:25:06,963 ‪邸下為何突然要將烏龜… 367 00:25:07,047 --> 00:25:10,759 ‪那個可憐的烏龜女巫 ‪丈夫被孔雀搶走 368 00:25:10,842 --> 00:25:12,260 ‪算我略施一點慈悲吧 369 00:25:12,802 --> 00:25:14,262 ‪小的遵命 370 00:25:14,804 --> 00:25:15,639 ‪對了,邸下 371 00:25:16,223 --> 00:25:18,850 ‪聽說此時張煜與陳復妍一同進宮了 372 00:25:19,476 --> 00:25:20,310 ‪為何? 373 00:25:20,393 --> 00:25:23,188 ‪好像是來為擾亂 ‪王妃娘娘宴會一事賠罪 374 00:25:23,271 --> 00:25:24,898 ‪張煜來賠罪? 375 00:25:26,274 --> 00:25:28,276 ‪-他是來要人賠罪的吧 ‪-邸下要去看看嗎? 376 00:25:28,360 --> 00:25:30,403 ‪您不是很想見見陳復妍嗎? 377 00:25:30,487 --> 00:25:31,529 ‪不必了 378 00:25:31,613 --> 00:25:33,531 ‪你還是快派人來搬烏龜吧 379 00:25:34,407 --> 00:25:35,575 ‪是,邸下 380 00:25:39,537 --> 00:25:43,375 ‪當初將屎無德從張煜身邊除掉的是我 381 00:25:45,794 --> 00:25:47,087 ‪我做了此等卑鄙之舉 382 00:25:48,088 --> 00:25:50,423 ‪現在竟還不樂見替補她空缺的陳復妍 383 00:25:52,175 --> 00:25:55,136 ‪如果我們是來賠罪 ‪那是不是要卑躬屈膝、阿諛逢迎? 384 00:25:55,720 --> 00:25:57,055 ‪我們不是來賠罪的 385 00:25:57,764 --> 00:25:59,891 ‪-不然呢? ‪-我們是來激怒他們的 386 00:25:59,975 --> 00:26:02,060 ‪他們既然試圖搶走我手裡的東西 387 00:26:02,894 --> 00:26:04,521 ‪我就得讓他們認清主權在我手上 388 00:26:05,188 --> 00:26:06,106 ‪什麼東西? 389 00:26:11,069 --> 00:26:11,903 ‪妳 390 00:26:17,784 --> 00:26:19,494 ‪不要對他們卑躬屈膝、阿諛逢迎 391 00:26:20,537 --> 00:26:24,040 ‪妳只要用一副喜歡我到 ‪無法自拔的表情看著我就好 392 00:26:31,548 --> 00:26:35,343 ‪差點在我的宴會上遇險的是你們 393 00:26:35,927 --> 00:26:37,554 ‪你們無須特地前來賠罪啊 394 00:26:37,637 --> 00:26:40,307 ‪不,娘娘難得設宴 395 00:26:40,390 --> 00:26:42,225 ‪我們卻擅自放入鬼鼠,這是我們不對 396 00:26:42,976 --> 00:26:44,102 ‪但是 397 00:26:44,894 --> 00:26:47,188 ‪內人是我的心中至寶 398 00:26:47,939 --> 00:26:49,607 ‪我擔心她會被傷到分毫 399 00:26:49,691 --> 00:26:52,319 ‪不得已只能派出妖物來代替她 400 00:26:55,280 --> 00:26:58,325 ‪聽聞你們成親未經父母許可 401 00:26:58,408 --> 00:27:00,076 ‪如此看來,你們倒是鶼鰈情深 402 00:27:00,910 --> 00:27:02,662 ‪我相信岳母定也很快就會接納我們 403 00:27:03,288 --> 00:27:06,249 ‪畢竟現在也只有我 ‪能守護內人與辰曜院了 404 00:27:06,333 --> 00:27:08,918 ‪你怎麼說得好像辰曜院屬於你似的? 405 00:27:09,002 --> 00:27:10,337 ‪畢竟眼下似乎 406 00:27:11,963 --> 00:27:14,007 ‪有許多人妄想將辰曜院據為己有 407 00:27:15,800 --> 00:27:16,885 ‪我會將辰曜院 408 00:27:17,552 --> 00:27:19,012 ‪護在我的羽翼下 409 00:27:24,184 --> 00:27:25,560 ‪也是為了她 410 00:27:29,606 --> 00:27:30,732 ‪待會我要是握住妳的手 411 00:27:31,316 --> 00:27:32,984 ‪妳就找個適當的藉口先迴避 412 00:27:33,985 --> 00:27:35,528 ‪-只有我嗎? ‪-嗯 413 00:27:35,612 --> 00:27:37,447 ‪妳的用處就到那一刻為止 414 00:27:38,073 --> 00:27:39,240 ‪我再說一遍 415 00:27:40,116 --> 00:27:41,326 ‪必須是適當的藉口 416 00:27:45,372 --> 00:27:48,291 ‪有蜜蜂!娘娘請見諒 ‪我實在太害怕蜜蜂了 417 00:27:53,380 --> 00:27:55,048 ‪內人畢竟貌美如花 418 00:27:55,131 --> 00:27:57,133 ‪常有蜜蜂圍繞,她才會那麼害怕 419 00:27:59,886 --> 00:28:02,389 ‪我在宴會上見她,只覺得她挺冒失 420 00:28:03,098 --> 00:28:04,516 ‪沒想到竟然還這麼無禮 421 00:28:05,183 --> 00:28:07,060 ‪這也正是她的迷人之處 422 00:28:07,143 --> 00:28:10,105 ‪她總是出乎我的意料,讓我措手不及 423 00:28:10,188 --> 00:28:13,024 ‪你現在有迷人的妻子,又有辰曜院 424 00:28:13,108 --> 00:28:16,027 ‪甚至還握有冰石之力 ‪想必也變得野心勃勃了吧 425 00:28:16,111 --> 00:28:18,113 ‪我雖想隨心所欲運用這股力量 426 00:28:18,613 --> 00:28:21,699 ‪但娘娘也知道 ‪我只被允許將它用來追捕還魂人 427 00:28:24,035 --> 00:28:25,161 ‪實在可惜 428 00:28:25,829 --> 00:28:29,707 ‪以我的能力,想必能為王妃娘娘 ‪實現心中的懇願 429 00:28:31,668 --> 00:28:32,502 ‪是啊 430 00:28:32,585 --> 00:28:36,548 ‪憑你的換水之力定能為我換魂 431 00:28:38,508 --> 00:28:40,427 ‪只要你肯幫我 432 00:28:40,510 --> 00:28:42,929 ‪我也不必再向蒼天求得冰石 433 00:28:43,012 --> 00:28:46,349 ‪冰石豈可能再次求得? 434 00:28:46,433 --> 00:28:48,768 ‪聽聞只要大地乾涸 ‪冰石便有可能再現 435 00:28:48,852 --> 00:28:50,186 ‪這樣啊 436 00:28:51,062 --> 00:28:53,148 ‪原來你們是為了得到 ‪能使大地乾涸之物 437 00:28:53,940 --> 00:28:55,400 ‪才想將辰曜院據為己有 438 00:28:56,151 --> 00:28:58,027 ‪這下我總算恍然大悟了 439 00:28:58,111 --> 00:29:01,698 ‪原先我只知道你們是故意 ‪利用落壽之名來牽制我 440 00:29:02,282 --> 00:29:04,909 ‪但我實在想不透你們究竟為何 441 00:29:05,410 --> 00:29:07,704 ‪還非得傷害陳復妍,讓我遠離辰曜院 442 00:29:07,787 --> 00:29:08,621 ‪張煜 443 00:29:10,457 --> 00:29:12,417 ‪用你的力量幫我換魂 444 00:29:13,251 --> 00:29:16,921 ‪只要你願意 ‪我就不必致力於讓大地乾涸了 445 00:29:21,050 --> 00:29:23,470 ‪我不在意大地乾涸與否 446 00:29:23,553 --> 00:29:25,305 ‪但你們要是敢再動我的人 447 00:29:25,930 --> 00:29:26,765 ‪屆時 448 00:29:27,432 --> 00:29:29,934 ‪就別怪我大肆運用體內的力量 449 00:29:37,859 --> 00:29:39,861 ‪也請王妃娘娘務必將我這番話 450 00:29:40,695 --> 00:29:43,114 ‪轉告給您的同謀 451 00:30:18,233 --> 00:30:22,403 ‪此事之後,我與張煜 ‪想必更是不共戴天了 452 00:30:23,071 --> 00:30:24,155 ‪邸下 453 00:30:24,239 --> 00:30:27,408 ‪天府館館主請您前往天府館一敘 454 00:30:27,492 --> 00:30:29,911 ‪陳武館主不是來求見於我 455 00:30:30,411 --> 00:30:31,538 ‪而是要我去見他? 456 00:30:31,621 --> 00:30:34,332 ‪他說是為了先前與您約定之事 457 00:30:35,959 --> 00:30:39,128 ‪我會將辰曜院上呈給王室 458 00:30:39,212 --> 00:30:41,548 ‪我這麼做都是為了您 459 00:30:43,967 --> 00:30:46,427 ‪當初我是為了擊潰張煜 ‪才將陳武留在身邊 460 00:30:46,511 --> 00:30:49,764 ‪現在卻反倒像是我淪為陳武所用了 461 00:30:56,062 --> 00:30:57,772 ‪邸下要去天府館嗎? 462 00:30:57,856 --> 00:30:58,690 ‪不 463 00:30:58,773 --> 00:31:01,025 ‪我還是去見見張煜的妻子吧 464 00:31:05,363 --> 00:31:07,824 ‪他似乎是要談辰曜院的事 465 00:31:08,408 --> 00:31:09,742 ‪那為何要將我支開呢? 466 00:31:10,451 --> 00:31:11,369 ‪不想了 467 00:31:21,546 --> 00:31:23,798 ‪你們小心一點,別嚇到烏龜了 468 00:31:24,299 --> 00:31:25,758 ‪動作輕一點 469 00:31:28,803 --> 00:31:29,637 ‪等等 470 00:31:30,179 --> 00:31:33,308 ‪這莫非是宮中高內官的烏龜? 471 00:31:33,391 --> 00:31:35,226 ‪他是服侍世子邸下的內官 472 00:31:35,310 --> 00:31:36,477 ‪喔 473 00:31:37,145 --> 00:31:38,730 ‪他不是高內官 474 00:31:38,813 --> 00:31:40,440 ‪是吳內官才對 475 00:31:42,692 --> 00:31:44,068 ‪-吳內官啊? ‪-是的 476 00:31:44,152 --> 00:31:45,945 ‪那可能是我聽錯了 477 00:31:46,613 --> 00:31:49,699 ‪我們確實是奉吳內官之命 ‪搬運這隻烏龜 478 00:31:50,283 --> 00:31:51,659 ‪-是嗎? ‪-是的 479 00:31:55,538 --> 00:31:57,040 ‪真的是你啊 480 00:31:58,041 --> 00:31:59,751 ‪看來你在宮中過得不錯 481 00:32:00,335 --> 00:32:01,711 ‪你們先放下吧 482 00:32:03,504 --> 00:32:05,465 ‪我們之前見過,所以我跟牠打聲招呼 483 00:32:05,548 --> 00:32:06,382 ‪好的 484 00:32:07,425 --> 00:32:10,219 ‪唉唷,你過得好不好啊? 485 00:32:10,303 --> 00:32:12,180 ‪牠似乎認得妳 486 00:32:22,982 --> 00:32:24,901 ‪這水雖然乾淨,但有點涼 487 00:32:25,944 --> 00:32:26,778 ‪你還好嗎? 488 00:32:46,172 --> 00:32:48,466 ‪唉唷,你也辛苦了 489 00:32:50,009 --> 00:32:51,094 ‪邸下 490 00:32:56,391 --> 00:32:57,892 ‪你們擅自換了水嗎? 491 00:32:57,976 --> 00:32:59,894 ‪把烏龜放進冷水中,牠也是會受寒的 492 00:32:59,978 --> 00:33:02,730 ‪方才張煜大人也說水太冷 493 00:33:02,814 --> 00:33:05,441 ‪便注入水氣,讓水暖和一點了 494 00:33:06,025 --> 00:33:07,527 ‪張煜這麼照顧我的烏龜? 495 00:33:09,821 --> 00:33:11,280 ‪-他知道這是我的烏龜嗎? ‪-知道 496 00:33:11,364 --> 00:33:14,158 ‪我說了這是奉吳內官之命搬運的烏龜 497 00:33:14,993 --> 00:33:17,870 ‪這麼說他真的知道這是我的烏龜 ‪還為牠注入水氣 498 00:33:17,954 --> 00:33:19,163 ‪邸下 499 00:33:19,247 --> 00:33:22,291 ‪看來張煜並沒有那麼討厭您 500 00:33:22,375 --> 00:33:26,129 ‪否則他只是路過 ‪何必如此關照您的烏龜呢? 501 00:33:26,212 --> 00:33:27,046 ‪是啊 502 00:33:28,297 --> 00:33:30,091 ‪他若是討厭我 ‪必定也會討厭我的烏龜 503 00:33:30,174 --> 00:33:32,010 ‪-張煜人呢? ‪-張煜人呢? 504 00:33:32,093 --> 00:33:32,969 ‪張煜… 505 00:33:33,678 --> 00:33:36,681 ‪他方才已與未婚妻一同出宮了 506 00:33:38,975 --> 00:33:39,892 ‪是嗎? 507 00:33:39,976 --> 00:33:41,644 ‪好吧,那你們可以走了 508 00:33:42,228 --> 00:33:43,062 ‪走吧 509 00:33:47,859 --> 00:33:49,944 ‪他竟然幫忙照顧我的烏龜? 510 00:33:50,987 --> 00:33:53,531 ‪我究竟應該如何看待這件事? 511 00:33:54,907 --> 00:33:56,242 ‪這… 512 00:33:57,160 --> 00:33:58,161 ‪你說啊 513 00:34:03,499 --> 00:34:05,418 ‪他分明對我厭惡至極 514 00:34:06,544 --> 00:34:07,712 ‪到底為何要那麼做? 515 00:34:16,554 --> 00:34:19,015 ‪因為那是您的烏龜啊 516 00:34:19,849 --> 00:34:20,767 ‪我知道啊 517 00:34:21,893 --> 00:34:24,687 ‪問題就是你為什麼 ‪要對我的烏龜那麼好? 518 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 ‪為什麼? 519 00:34:25,688 --> 00:34:27,023 ‪因為那是您的烏龜啊 520 00:34:28,941 --> 00:34:29,984 ‪你分明很討厭我 521 00:34:30,068 --> 00:34:32,862 ‪那如今為何要替我的烏龜 ‪注入溫暖的水氣? 522 00:34:32,945 --> 00:34:34,155 ‪您還不懂嗎? 523 00:34:35,406 --> 00:34:36,741 ‪因為那是您的烏龜啊 524 00:34:40,870 --> 00:34:41,704 ‪張煜 525 00:34:43,039 --> 00:34:45,208 ‪你究竟為何要對我的烏龜這麼好? 526 00:34:45,917 --> 00:34:46,918 ‪你這麼做 527 00:34:48,377 --> 00:34:50,671 ‪豈不是讓我心生期望 528 00:34:52,048 --> 00:34:53,466 ‪以為你其實沒那麼厭惡我 529 00:34:56,886 --> 00:34:58,596 ‪謝謝你幫了那隻烏龜 530 00:34:59,347 --> 00:35:00,890 ‪內官大人一定會很高興 531 00:35:05,353 --> 00:35:07,355 ‪妳是何時與內官交好的? 532 00:35:08,106 --> 00:35:09,232 ‪我們是偶然間認識的 533 00:35:09,315 --> 00:35:11,692 ‪他應我所託,救了烏龜 ‪是個善良的內官 534 00:35:11,776 --> 00:35:12,777 ‪這樣啊 535 00:35:13,528 --> 00:35:15,613 ‪妳現在能救烏龜、交朋友 536 00:35:15,696 --> 00:35:17,323 ‪還能去圍觀別人吵架 537 00:35:18,199 --> 00:35:19,033 ‪過得挺快活的 538 00:35:20,159 --> 00:35:21,828 ‪這都要感謝我夫婿救了我啊 539 00:35:22,787 --> 00:35:23,621 ‪少來 540 00:35:26,040 --> 00:35:26,874 ‪張煜 541 00:35:31,254 --> 00:35:32,338 ‪聽說 542 00:35:33,548 --> 00:35:34,882 ‪是你毀了追躡絲 543 00:35:40,429 --> 00:35:41,264 ‪謝謝你 544 00:35:42,515 --> 00:35:44,433 ‪我說過了,妳不舒服我會擔心 545 00:35:45,143 --> 00:35:45,977 ‪況且 546 00:35:46,727 --> 00:35:48,646 ‪我也怕妳再痛下去,就會想回去 547 00:35:48,729 --> 00:35:50,481 ‪我絕對不會回去 548 00:35:57,071 --> 00:36:00,241 ‪日後我都會以此等距離陪在你身邊 549 00:36:14,672 --> 00:36:15,715 ‪這是我的承諾 550 00:36:25,141 --> 00:36:28,186 ‪我要一輩子這樣把妳戴在手上 551 00:36:48,664 --> 00:36:50,041 ‪張煜 552 00:36:52,210 --> 00:36:53,252 ‪剛才的事是… 553 00:36:54,670 --> 00:36:58,341 ‪我從今早醒來 ‪眼前就浮現了各式各樣的記憶 554 00:36:59,800 --> 00:37:01,677 ‪因為那些就像我的記憶般鮮明 555 00:37:04,722 --> 00:37:06,307 ‪讓我分不清虛實,摸不著頭緒 556 00:37:06,390 --> 00:37:07,266 ‪所以呢? 557 00:37:08,267 --> 00:37:10,937 ‪妳就牽我的手 ‪打算喚起那些我忘不了的記憶? 558 00:37:11,812 --> 00:37:13,189 ‪妳想讓我回憶過去,沉浸在幸福裡? 559 00:37:13,272 --> 00:37:15,316 ‪至少你昨晚因為這樣大哭了一場啊 560 00:37:17,193 --> 00:37:18,444 ‪多虧如此 561 00:37:20,196 --> 00:37:21,155 ‪你也稍微釋懷了吧? 562 00:37:22,740 --> 00:37:23,574 ‪那倒也是 563 00:37:25,243 --> 00:37:26,577 ‪那麼以後 564 00:37:27,453 --> 00:37:29,455 ‪妳有這種用處應該也不錯 565 00:37:31,624 --> 00:37:33,292 ‪我可以牽妳的手、撫摸妳 566 00:37:33,834 --> 00:37:35,169 ‪想她的時候可以抱妳 567 00:37:35,753 --> 00:37:38,297 ‪還能擁妳入睡,不必再等她入我的夢 568 00:37:40,424 --> 00:37:41,676 ‪反正妳都願意 569 00:37:43,594 --> 00:37:44,845 ‪在現實中當她的替身了 570 00:37:51,519 --> 00:37:53,229 ‪妳要是又想起什麼就儘管重現 571 00:37:54,438 --> 00:37:55,273 ‪下次 572 00:37:56,607 --> 00:37:58,192 ‪我會通通接受,不再退卻 573 00:37:59,110 --> 00:38:00,069 ‪昨天 574 00:38:03,239 --> 00:38:04,699 ‪我是為了安慰你 575 00:38:07,410 --> 00:38:08,953 ‪因為你看起來太過悲傷 576 00:38:13,207 --> 00:38:14,166 ‪而今天 577 00:38:15,918 --> 00:38:17,211 ‪我只是想知道 578 00:38:19,547 --> 00:38:21,132 ‪我能否在你心中佔有一席之地 579 00:38:24,885 --> 00:38:26,470 ‪看來是不可能了,我不會再強求 580 00:38:43,321 --> 00:38:46,365 ‪你們在宮中出了什麼事嗎? 581 00:38:48,284 --> 00:38:49,285 ‪沒有啊 582 00:38:51,287 --> 00:38:53,164 ‪金道主,妳把手給我一下 583 00:38:53,789 --> 00:38:55,082 ‪-我的手? ‪-嗯 584 00:38:55,166 --> 00:38:56,000 ‪來 585 00:39:07,720 --> 00:39:09,597 ‪你也是我的至寶 586 00:39:09,680 --> 00:39:11,474 ‪嗯,我也是 587 00:39:15,978 --> 00:39:18,022 ‪感覺應該要像這樣有所不同啊 588 00:39:20,941 --> 00:39:22,360 ‪但未免太像了 589 00:39:22,985 --> 00:39:23,861 ‪什麼意思? 590 00:39:24,862 --> 00:39:25,696 ‪沒事 591 00:39:27,740 --> 00:39:30,534 ‪你究竟跟小姐說了什麼 ‪居然把她惹哭了? 592 00:39:30,618 --> 00:39:33,037 ‪-她哭了? ‪-雖然沒哭,但也差不多了 593 00:39:33,913 --> 00:39:35,539 ‪你到底又說了什麼過分的話? 594 00:39:35,623 --> 00:39:38,542 ‪不知道啦,我實在太吃驚 ‪就像個瘋子一樣亂講一通了 595 00:39:38,626 --> 00:39:39,877 ‪真是的 596 00:39:39,960 --> 00:39:42,213 ‪可惜我不能像你小時候那樣打你屁股 597 00:39:42,296 --> 00:39:43,672 ‪該打 598 00:39:44,298 --> 00:39:45,466 ‪總之 599 00:39:45,549 --> 00:39:49,178 ‪至少你們現在還會吵架 ‪比漠不關心好多了 600 00:39:51,389 --> 00:39:54,350 ‪我提醒你,你要是再繼續欺負她 601 00:39:54,433 --> 00:39:56,352 ‪-小心最後變成追不到雞的狗 ‪-狗? 602 00:39:57,603 --> 00:39:59,855 ‪妳說我是狗嗎? 603 00:39:59,939 --> 00:40:01,357 ‪唉唷,不高興啊? 604 00:40:01,941 --> 00:40:04,985 ‪小姐現在八成因為 ‪被當成雉雞的替身而黯然神傷呢 605 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 ‪真受不了你們兩個 606 00:40:32,096 --> 00:40:33,806 ‪是因為這個嗎? 607 00:40:53,492 --> 00:40:55,411 ‪我剛才說的話 608 00:40:56,662 --> 00:40:58,706 ‪並非指妳是代替雉雞的雞 609 00:41:00,583 --> 00:41:02,168 ‪我明明沒有要妳充當誰的替身 610 00:41:02,251 --> 00:41:04,587 ‪但妳卻一直當自己是替身 ‪所以我才制止妳 611 00:41:07,798 --> 00:41:08,716 ‪反正 612 00:41:09,550 --> 00:41:10,885 ‪妳別再把自己當雞了 613 00:41:12,094 --> 00:41:13,471 ‪我也不會再當狗 614 00:41:21,479 --> 00:41:22,688 ‪在說什麼啊? 615 00:41:23,272 --> 00:41:25,858 ‪少爺說了什麼?你們和好了嗎? 616 00:41:25,941 --> 00:41:26,901 ‪不知道 617 00:41:27,485 --> 00:41:29,320 ‪他說我是雞,他是狗 618 00:41:36,076 --> 00:41:37,119 ‪天啊 619 00:41:37,203 --> 00:41:39,413 ‪他到底還想不想和好啊? 620 00:41:40,456 --> 00:41:41,540 ‪真是的 621 00:41:42,333 --> 00:41:44,919 ‪李先生在許多枯井中 622 00:41:45,002 --> 00:41:47,338 ‪找到這種陶器 623 00:41:47,421 --> 00:41:49,340 ‪這是很低劣的邪術 624 00:41:49,423 --> 00:41:53,052 ‪肯定是有人心存歹念 ‪故意要讓井水乾涸 625 00:41:53,135 --> 00:41:54,887 ‪那些蓋馬谷的女巫 626 00:41:54,970 --> 00:41:57,640 ‪就會做這種東西拿出來賣 627 00:41:58,807 --> 00:41:59,892 ‪這是鳥的形狀 628 00:41:59,975 --> 00:42:01,644 ‪乾旱已經持續很久 629 00:42:01,727 --> 00:42:04,355 ‪若連飲用的井水都乾涸 ‪必會導致人心惶惶 630 00:42:05,231 --> 00:42:08,734 ‪況且出現這種東西的地方還不在少數 631 00:42:08,817 --> 00:42:10,027 ‪這點甚是可疑 632 00:42:11,570 --> 00:42:13,906 ‪當具,你讓商會打聽一下 633 00:42:13,989 --> 00:42:16,116 ‪城裡是否還有其他枯井 634 00:42:16,909 --> 00:42:17,910 ‪好 635 00:42:18,536 --> 00:42:20,329 ‪對了,李先生去哪了? 636 00:42:20,412 --> 00:42:23,582 ‪他去找張煜說這件事了 637 00:42:23,666 --> 00:42:26,752 ‪那我先來煮李先生最愛吃的那種 638 00:42:26,835 --> 00:42:31,173 ‪加了滿滿蕨菜的辣牛肉湯 639 00:42:31,257 --> 00:42:32,258 ‪-別去 ‪-不可以 640 00:42:34,343 --> 00:42:37,096 ‪他去找張煜,肯定會去他家 641 00:42:37,179 --> 00:42:40,849 ‪不管他要吃什麼,都有金道主打點 642 00:42:40,933 --> 00:42:43,102 ‪所以你什麼都別煮 643 00:42:45,354 --> 00:42:46,897 ‪這麼說,金道主 644 00:42:47,982 --> 00:42:49,400 ‪想必是會好好 645 00:42:50,484 --> 00:42:51,402 ‪關照李先生了 646 00:42:52,278 --> 00:42:54,613 ‪他以前住阿煜家的時候 647 00:42:54,697 --> 00:42:56,448 ‪跟金道主的交情也不錯吧 648 00:42:57,950 --> 00:43:01,078 ‪我師父還曾經為了金道主 649 00:43:01,579 --> 00:43:04,623 ‪戒過一陣子的斷根茶 650 00:43:05,916 --> 00:43:07,084 ‪真的嗎? 651 00:43:07,167 --> 00:43:10,087 ‪這麼說,李先生對金道主… 652 00:43:10,170 --> 00:43:12,840 ‪我平時挺會察言觀色的 653 00:43:13,382 --> 00:43:15,884 ‪金道主替我師父圍的領巾 654 00:43:15,968 --> 00:43:20,514 ‪他就連在極熱的炕上 ‪都還是緊緊地圍著 655 00:43:21,348 --> 00:43:23,350 ‪這麼熱他還圍著領巾? 656 00:43:23,434 --> 00:43:25,269 ‪那可是真愛啊 657 00:43:25,352 --> 00:43:26,437 ‪是啊 658 00:43:31,567 --> 00:43:32,401 ‪不過 659 00:43:32,943 --> 00:43:34,945 ‪那只是我師父漫長人生中 660 00:43:35,029 --> 00:43:37,489 ‪一段擦身而過的緣分 661 00:43:37,573 --> 00:43:38,574 ‪阿進 662 00:43:39,450 --> 00:43:40,492 ‪那就是真愛啊 663 00:43:41,243 --> 00:43:43,704 ‪這麼漫長的人生中只動過一次心 664 00:43:43,787 --> 00:43:45,414 ‪絕對是真愛 665 00:43:45,497 --> 00:43:46,874 ‪臭小子,閉嘴 666 00:43:47,541 --> 00:43:48,917 ‪真愛啊? 667 00:43:54,506 --> 00:43:55,841 ‪反正 668 00:43:56,717 --> 00:43:59,094 ‪我還是打算煮辣牛肉湯 669 00:43:59,928 --> 00:44:01,388 ‪既然李先生吃不到 670 00:44:03,015 --> 00:44:06,727 ‪就由兩位來把它吃光吧 671 00:44:07,895 --> 00:44:08,771 ‪你也來 672 00:44:12,816 --> 00:44:14,526 ‪-什麼? ‪-臭小子 673 00:44:16,028 --> 00:44:17,154 ‪真是的! 674 00:44:27,748 --> 00:44:28,582 ‪這次又是誰? 675 00:44:39,093 --> 00:44:41,136 ‪張煜,好久不見了 676 00:44:41,220 --> 00:44:43,889 ‪好久不見,李先生 677 00:44:45,182 --> 00:44:48,977 ‪這些就是你每次消滅還魂人後 ‪為他們堆的石塔嗎? 678 00:44:50,145 --> 00:44:51,689 ‪這段時日被你消滅的還魂人還真不少 679 00:44:51,772 --> 00:44:53,232 ‪你又何必佯裝不知? 680 00:44:53,315 --> 00:44:54,817 ‪明明每回都是你 681 00:44:54,900 --> 00:44:57,194 ‪去找世子,要他賞賜我的 682 00:44:57,778 --> 00:45:01,365 ‪我去找世子,卻沒來找你 ‪讓你很難過嗎? 683 00:45:01,448 --> 00:45:03,534 ‪沒見到你,我還不至於會難過 684 00:45:05,035 --> 00:45:07,371 ‪不過見到你還是滿開心的 685 00:45:10,249 --> 00:45:11,625 ‪這是她的石塔嗎? 686 00:45:12,292 --> 00:45:13,877 ‪你也該堆得用心點吧 687 00:45:13,961 --> 00:45:15,963 ‪它看起來堆得比其他石塔還隨便 688 00:45:16,046 --> 00:45:17,381 ‪那不是我堆的 689 00:45:18,048 --> 00:45:19,341 ‪它被人弄倒過 690 00:45:20,092 --> 00:45:21,677 ‪是那人重堆後才變成這樣 691 00:45:21,760 --> 00:45:23,262 ‪誰啊?朴進嗎? 692 00:45:23,345 --> 00:45:25,389 ‪不是,她叫陳復妍 693 00:45:26,765 --> 00:45:28,642 ‪陳復妍?是復妍把它弄倒的? 694 00:45:32,354 --> 00:45:33,564 ‪你認識她? 695 00:45:35,065 --> 00:45:36,024 ‪是啊 696 00:45:37,401 --> 00:45:38,861 ‪當初就是我救她 697 00:45:40,237 --> 00:45:41,530 ‪並照顧她的 698 00:45:49,913 --> 00:45:52,583 ‪妳別再待在張煜身邊了 699 00:45:52,666 --> 00:45:55,210 ‪娘,我已經跟他成親了 700 00:45:56,211 --> 00:45:57,379 ‪我不會回去 701 00:45:59,756 --> 00:46:02,593 ‪張煜為何要選擇妳? 702 00:46:03,510 --> 00:46:05,929 ‪難道是像坊間傳言 ‪因為想得到辰曜院? 703 00:46:06,013 --> 00:46:08,640 ‪不是這樣的,是因為他需要我 704 00:46:10,726 --> 00:46:13,145 ‪因為常有鬼魂為了冰石找上他 705 00:46:13,812 --> 00:46:15,105 ‪他總是夜不成眠 706 00:46:15,856 --> 00:46:18,984 ‪我的能力可以為他驅走鬼魂 707 00:46:20,736 --> 00:46:25,282 ‪妳現在已經有這種能力了? 708 00:46:26,617 --> 00:46:27,618 ‪是啊 709 00:46:27,701 --> 00:46:30,454 ‪先前照顧我的大夫說的話似乎是真的 710 00:46:30,537 --> 00:46:33,999 ‪隨著我的記憶恢復 ‪我的神力似乎也在慢慢復原 711 00:46:39,755 --> 00:46:43,091 ‪我剛才說我照顧過復妍 ‪你為何什麼都沒問? 712 00:46:43,884 --> 00:46:48,222 ‪她已經告訴過我了 ‪她生過病、失去記憶 713 00:46:48,305 --> 00:46:49,598 ‪還被監禁 714 00:46:50,349 --> 00:46:54,019 ‪只是我沒想到那個 ‪醫治她的神醫竟然是你 715 00:46:55,103 --> 00:46:58,565 ‪我是應她母親的懇求 ‪才沒有告訴任何人 716 00:46:58,649 --> 00:47:01,652 ‪所以她被關在那個裡間屋 717 00:47:01,735 --> 00:47:04,696 ‪身子被繡上追躡絲 ‪你也只是視若無睹嗎? 718 00:47:04,780 --> 00:47:06,907 ‪一個母親會這麼做肯定有她的理由 719 00:47:07,783 --> 00:47:10,285 ‪陳湖警這麼費盡心思隱瞞的一切 720 00:47:10,786 --> 00:47:12,871 ‪居然偏偏都被你給帶走了 721 00:47:12,955 --> 00:47:14,289 ‪什麼都不剩 722 00:47:28,095 --> 00:47:29,054 ‪我們回家吧 723 00:47:29,137 --> 00:47:31,431 ‪我答應妳,以後妳想做什麼都可以 724 00:47:31,515 --> 00:47:33,058 ‪我也不會再監禁妳 725 00:47:33,141 --> 00:47:35,686 ‪或逼妳接受不想要的婚事 726 00:47:36,436 --> 00:47:37,563 ‪這麼一來 727 00:47:37,646 --> 00:47:40,524 ‪妳便沒有理由繼續待在這裡 ‪讓他利用妳啦 728 00:47:43,193 --> 00:47:44,570 ‪我承諾過他 729 00:47:45,571 --> 00:47:46,822 ‪會陪在他身邊了 730 00:47:48,490 --> 00:47:49,700 ‪看來妳已經 731 00:47:51,326 --> 00:47:52,494 ‪對他動心了 732 00:47:59,334 --> 00:48:00,294 ‪可憐的孩子 733 00:48:00,377 --> 00:48:03,380 ‪望著一個不可能回應妳心意的人 734 00:48:04,214 --> 00:48:05,757 ‪是非常痛苦的事 735 00:48:07,467 --> 00:48:08,677 ‪放棄吧,復妍 736 00:48:09,803 --> 00:48:10,804 ‪我不想 737 00:48:11,847 --> 00:48:13,140 ‪在此時放棄 738 00:48:15,058 --> 00:48:17,978 ‪反正這樁婚事終究是我自己選的 739 00:48:19,354 --> 00:48:20,522 ‪是嗎? 740 00:48:26,403 --> 00:48:27,863 ‪既然這樣,那好 741 00:48:28,822 --> 00:48:31,533 ‪妳就帶他回家一趟吧 742 00:48:33,118 --> 00:48:34,870 ‪-什麼? ‪-既然你們已經成親 743 00:48:34,953 --> 00:48:36,413 ‪這就是應該的 744 00:48:36,496 --> 00:48:38,457 ‪讓他來賠罪認錯 745 00:48:38,540 --> 00:48:40,959 ‪向我低頭,懇求我接受他 746 00:48:41,585 --> 00:48:43,420 ‪我會準備好迎接你們 747 00:48:44,546 --> 00:48:45,380 ‪妳就帶他回來吧 748 00:48:46,590 --> 00:48:50,177 ‪他不可能向人賠罪或低頭懇求 749 00:48:50,260 --> 00:48:52,220 ‪若要我承認你們的婚事 750 00:48:52,304 --> 00:48:53,680 ‪他至少得有點表示吧 751 00:48:56,433 --> 00:48:58,810 ‪我已經讓步,願意給他機會 752 00:48:59,519 --> 00:49:02,522 ‪所以務必帶他一起回來拜會我 753 00:49:15,661 --> 00:49:18,080 ‪張煜應該不會答應吧? 754 00:49:18,163 --> 00:49:19,706 ‪我聽說他連家都不回 755 00:49:19,790 --> 00:49:22,542 ‪女婿到妻子娘家拜會長輩是應該的 756 00:49:23,460 --> 00:49:26,171 ‪我比較擔心他不肯賠罪或低頭懇求 757 00:49:28,090 --> 00:49:29,383 ‪若是當具少爺 758 00:49:30,509 --> 00:49:32,761 ‪只要有機會,他必定會好好把握 759 00:49:39,768 --> 00:49:43,480 ‪我懷疑這是仿照 ‪辰曜院看管的火鳥所製成 760 00:49:44,147 --> 00:49:44,981 ‪火鳥? 761 00:49:46,066 --> 00:49:47,859 ‪是指生於火山的鳥嗎? 762 00:49:47,943 --> 00:49:49,152 ‪沒錯 763 00:49:49,236 --> 00:49:50,529 ‪當初徐經與陳雪蘭 764 00:49:50,612 --> 00:49:53,031 ‪成立辰曜院最主要的原因 765 00:49:53,615 --> 00:49:55,033 ‪便是監禁火鳥 766 00:49:55,117 --> 00:49:57,703 ‪你為何要告訴我這些? 767 00:49:57,786 --> 00:50:00,664 ‪我要你去辰曜院 ‪看看火鳥是否平安無事 768 00:50:00,747 --> 00:50:04,000 ‪辰曜院的門除了陳家人之外 ‪沒有任何人能打開 769 00:50:04,084 --> 00:50:05,836 ‪你妻子陳復妍不就是陳家人嗎? 770 00:50:05,919 --> 00:50:07,421 ‪她已經被逐出家門了 771 00:50:08,296 --> 00:50:11,049 ‪麻煩你別找理由把我牽扯進這種事情 772 00:50:19,599 --> 00:50:22,394 ‪冰石豈可能再次求得? 773 00:50:22,477 --> 00:50:25,063 ‪聽聞只要大地乾涸 ‪冰石便有可能再現 774 00:50:31,236 --> 00:50:33,071 ‪即便沒有我刻意牽線 775 00:50:33,864 --> 00:50:36,616 ‪他們也已經受到緣分的指引了 776 00:50:40,328 --> 00:50:41,163 ‪唉唷 777 00:50:41,955 --> 00:50:43,290 ‪阿煜… 778 00:50:46,668 --> 00:50:47,753 ‪阿煜 779 00:50:48,795 --> 00:50:51,131 ‪住在精進閣宿舍的最底間 780 00:50:52,007 --> 00:50:53,675 ‪只是不曉得他目前在不在房裡 781 00:50:54,843 --> 00:50:55,969 ‪需要陪妳去嗎? 782 00:50:57,596 --> 00:51:00,432 ‪不用,我有話要單獨跟他說 783 00:51:19,701 --> 00:51:22,496 ‪把妳準備好的話說出來就好 784 00:51:31,379 --> 00:51:32,214 ‪等等 785 00:51:32,798 --> 00:51:33,632 ‪不要開門 786 00:51:34,591 --> 00:51:35,801 ‪你在裡面聽我說 787 00:51:35,884 --> 00:51:37,511 ‪我有件事要拜託你 788 00:51:43,642 --> 00:51:45,393 ‪我娘要我們一起去拜會她 789 00:51:46,311 --> 00:51:49,481 ‪她要你去向她賠罪認錯、求她接受你 790 00:51:49,564 --> 00:51:52,567 ‪倘若你還需要將我留在身邊 ‪這點忙你就幫我吧 791 00:51:54,653 --> 00:51:57,364 ‪我才剛為貪圖你心中的一席之地 ‪遭你無情拒絕 792 00:51:57,447 --> 00:52:00,116 ‪現在要講這種話,也很傷我的自尊心 793 00:52:01,743 --> 00:52:02,869 ‪我數到三 794 00:52:03,745 --> 00:52:04,955 ‪你肯答應就開門 795 00:52:05,038 --> 00:52:06,331 ‪不肯就別開 796 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 ‪我會識相走人 797 00:52:13,547 --> 00:52:14,381 ‪一 798 00:52:16,716 --> 00:52:17,551 ‪二 799 00:52:19,886 --> 00:52:20,720 ‪可惡 800 00:52:32,023 --> 00:52:34,818 ‪方才妳說得急促 ‪我找不到空檔打斷妳 801 00:52:35,402 --> 00:52:37,571 ‪我怕若是不出來 ‪妳便會帶著誤會離開 802 00:52:37,654 --> 00:52:39,072 ‪所以不得不打開門 803 00:52:40,615 --> 00:52:42,325 ‪我明明聽說他住最底間啊 804 00:52:43,743 --> 00:52:45,745 ‪阿煜的房間是另一頭的底間 805 00:52:47,372 --> 00:52:49,040 ‪我可是好不容易才說出口 806 00:52:50,917 --> 00:52:52,752 ‪這下又要重講一次了 807 00:52:55,046 --> 00:52:56,047 ‪抱歉 808 00:52:57,591 --> 00:52:58,466 ‪他現在… 809 00:52:59,634 --> 00:53:01,011 ‪他現在出門了,不在房裡 810 00:53:01,595 --> 00:53:02,429 ‪這樣啊 811 00:53:04,931 --> 00:53:07,475 ‪那你聽了覺得如何? ‪有懇求的感覺嗎? 812 00:53:12,439 --> 00:53:13,940 ‪不太像是懇求 813 00:53:14,649 --> 00:53:16,359 ‪反而更像是脅迫 814 00:53:16,443 --> 00:53:17,277 ‪是嗎? 815 00:53:20,238 --> 00:53:21,990 ‪那我得練習再卑微一些了 816 00:53:22,073 --> 00:53:25,285 ‪找他陪妳回娘家為何得要卑微呢? 817 00:53:25,368 --> 00:53:26,328 ‪你們都成親了 818 00:53:27,454 --> 00:53:31,124 ‪我們說好要相互包庇彼此的傻 819 00:53:31,207 --> 00:53:32,375 ‪你就別多問了 820 00:53:32,459 --> 00:53:34,586 ‪你要是追根究柢,那我… 821 00:53:36,254 --> 00:53:37,422 ‪多難堪啊 822 00:53:59,569 --> 00:54:00,862 ‪這是金道主替你準備的 823 00:54:00,946 --> 00:54:02,280 ‪她說是你愛吃的 824 00:54:13,166 --> 00:54:14,376 ‪你居然連聲謝謝也不說 825 00:54:15,460 --> 00:54:16,628 ‪真讓人難堪 826 00:54:18,880 --> 00:54:20,507 ‪你都不向人道謝的吧? 827 00:54:20,590 --> 00:54:22,550 ‪想必連賠罪或低頭懇求也不會吧 828 00:54:22,634 --> 00:54:23,969 ‪妳又怎麼了? 829 00:54:24,052 --> 00:54:27,305 ‪妳每次只要語出驚人都必有蹊蹺 830 00:54:28,807 --> 00:54:29,641 ‪那個 831 00:54:31,101 --> 00:54:32,644 ‪如果你今天不是很忙 832 00:54:32,727 --> 00:54:33,770 ‪能不能 833 00:54:35,021 --> 00:54:36,856 ‪陪我去一趟辰曜院? 834 00:54:36,940 --> 00:54:40,068 ‪難道是李先生要妳帶我進辰曜院的? 835 00:54:40,860 --> 00:54:41,695 ‪什麼? 836 00:54:41,778 --> 00:54:43,655 ‪我見過那個醫治妳的大夫了 837 00:54:43,738 --> 00:54:44,781 ‪沒想到是李先生 838 00:54:44,864 --> 00:54:46,032 ‪你也認識他? 839 00:54:46,116 --> 00:54:46,950 ‪嗯 840 00:54:47,033 --> 00:54:49,995 ‪他要我跟妳一起去辰曜院 841 00:54:50,078 --> 00:54:51,079 ‪李先生嗎? 842 00:54:54,082 --> 00:54:55,500 ‪難道是我娘告訴他的? 843 00:54:55,583 --> 00:54:58,920 ‪妳娘也要我去辰曜院? 844 00:54:59,004 --> 00:55:00,088 ‪對啊 845 00:55:00,797 --> 00:55:01,798 ‪你要陪我去嗎? 846 00:55:06,011 --> 00:55:07,762 ‪不要,我不想跟這種事有瓜葛 847 00:55:09,014 --> 00:55:10,015 ‪張煜! 848 00:55:11,182 --> 00:55:13,518 ‪那如果我再卑微一點求你 849 00:55:15,311 --> 00:55:16,312 ‪你可以陪我去嗎? 850 00:55:16,396 --> 00:55:19,566 ‪我已經告訴李先生我不會去了 851 00:55:20,316 --> 00:55:22,485 ‪所以妳沒必要再卑微地求我 852 00:55:26,322 --> 00:55:27,365 ‪好吧 853 00:55:28,491 --> 00:55:30,285 ‪反正我姑且一試 ‪也只是為了留在你身邊 854 00:55:32,287 --> 00:55:33,288 ‪罷了 855 00:55:34,122 --> 00:55:35,206 ‪我走了 856 00:56:00,607 --> 00:56:03,318 ‪倘若你還需要將我留在身邊 ‪這點忙你就幫我吧 857 00:56:05,320 --> 00:56:08,114 ‪我才剛為貪圖你心中的一席之地 ‪遭你無情拒絕 858 00:56:08,698 --> 00:56:11,367 ‪現在要講這種話,也很傷我的自尊心 859 00:56:32,097 --> 00:56:33,014 ‪不是啊 860 00:56:33,848 --> 00:56:36,643 ‪我不去辰曜院,她在難過什麼? 861 00:56:36,726 --> 00:56:38,895 ‪李先生難過還說得過去 862 00:56:53,827 --> 00:56:56,121 ‪陳復妍呢?她回來了嗎? 863 00:56:56,204 --> 00:56:59,499 ‪剛才回來過,現在去辰曜院了 864 00:56:59,582 --> 00:57:02,335 ‪-她自己去? ‪-聽說你拒絕陪她回去啊 865 00:57:02,418 --> 00:57:04,671 ‪我本來還自告奮勇要陪她去 866 00:57:04,754 --> 00:57:06,381 ‪但她依然婉拒,便自己回去了 867 00:57:06,464 --> 00:57:08,091 ‪妳跟她去幹嘛? 868 00:57:08,174 --> 00:57:09,968 ‪要不然她肯定會很沒面子又難過 869 00:57:10,051 --> 00:57:11,719 ‪她母親都已經親自找上門 870 00:57:11,803 --> 00:57:14,848 ‪說過去的一切她可以既往不咎 ‪讓你們一起去拜會她 871 00:57:14,931 --> 00:57:17,725 ‪結果聽說你卻一口回絕 872 00:57:18,434 --> 00:57:21,104 ‪-什麼? ‪-我雖然已經幫她準備不少禮品 873 00:57:21,187 --> 00:57:24,524 ‪但復妍小姐說不定會一去不回 874 00:57:24,607 --> 00:57:26,234 ‪陳院長說她只要肯悔婚 875 00:57:26,317 --> 00:57:28,403 ‪以後她想做什麼都可以 876 00:57:29,279 --> 00:57:30,447 ‪真是的 877 00:57:35,910 --> 00:57:39,706 ‪妳竟敢隻身來這裡找我? 878 00:57:39,789 --> 00:57:42,667 ‪因為我見妳似乎 ‪錯認了那條蒙眼布的主人 879 00:57:42,750 --> 00:57:44,377 ‪所以特地前來告知妳真相 880 00:57:44,461 --> 00:57:46,754 ‪但相對地,請妳幫我一個忙 881 00:57:46,838 --> 00:57:50,717 ‪妳既然出現在我眼前 ‪就得有交出性命的覺悟 882 00:57:50,800 --> 00:57:52,010 ‪但妳竟然還有求於我? 883 00:57:53,470 --> 00:57:56,639 ‪-妳姑且說說看吧 ‪-陳優拓老爺帶我來冒充陳家之女時 884 00:57:56,723 --> 00:57:58,892 ‪在我的體內植入了血蟲 885 00:57:59,893 --> 00:58:00,894 ‪血蟲? 886 00:58:00,977 --> 00:58:04,981 ‪妳就是藉此得到了陳家血氣啊 887 00:58:05,064 --> 00:58:07,066 ‪血蟲進入了我的身水源 888 00:58:08,359 --> 00:58:09,861 ‪請告訴我將其取出的方法 889 00:58:09,944 --> 00:58:12,655 ‪妳完全不會法術 ‪血蟲卻跑進了妳的身水源? 890 00:58:13,448 --> 00:58:14,657 ‪若是這樣的話 891 00:58:14,741 --> 00:58:17,160 ‪在死前是無法取出來的 892 00:58:17,243 --> 00:58:19,579 ‪請妳極力尋找方法 893 00:58:20,246 --> 00:58:22,624 ‪妳身為辰曜院院長,想必神通廣大 894 00:58:22,707 --> 00:58:23,666 ‪作為交換 895 00:58:24,501 --> 00:58:26,377 ‪我會告訴妳 896 00:58:27,420 --> 00:58:28,546 ‪誰才是真正的陳復妍 897 00:58:30,507 --> 00:58:31,382 ‪沒必要 898 00:58:32,050 --> 00:58:33,551 ‪現在的復妍就是我女兒 899 00:58:33,635 --> 00:58:34,469 ‪不對 900 00:58:35,470 --> 00:58:37,555 ‪蒙眼布的主人分明另有其人 901 00:58:37,639 --> 00:58:38,932 ‪住嘴 902 00:58:40,934 --> 00:58:42,060 ‪院長 903 00:58:42,143 --> 00:58:43,436 ‪復妍小姐來了 904 00:58:43,520 --> 00:58:45,021 ‪-現在嗎? ‪-太好了 905 00:58:45,647 --> 00:58:47,690 ‪我可以當面證實她是冒牌貨 906 00:58:51,236 --> 00:58:53,488 ‪先把她關進別院 907 00:58:54,447 --> 00:58:55,448 ‪是 908 00:59:06,251 --> 00:59:07,752 ‪這些是張家送來的禮品 909 00:59:21,391 --> 00:59:22,559 ‪最後還是隻身前來啊 910 00:59:30,400 --> 00:59:31,651 ‪娘,我來了 911 00:59:33,528 --> 00:59:34,779 ‪我也一起來了 912 00:59:50,295 --> 00:59:52,088 ‪謝謝妳親自邀請我們 913 00:59:53,047 --> 00:59:55,008 ‪先前我對妳多有冒犯 914 00:59:55,091 --> 00:59:56,718 ‪我向妳道歉 915 00:59:56,801 --> 00:59:58,803 ‪往後還請多多關照 916 01:00:07,228 --> 01:00:08,146 ‪娘 917 01:00:08,229 --> 01:00:09,522 ‪我們一起來了 918 01:00:14,777 --> 01:00:16,904 ‪爺爺說如果李先生在這 919 01:00:16,988 --> 01:00:18,781 ‪就要我把他請到細竹院 920 01:00:18,865 --> 01:00:20,742 ‪李先生回來了嗎? 921 01:00:21,576 --> 01:00:23,077 ‪他沒有來我們家啊 922 01:00:23,161 --> 01:00:25,580 ‪聽說他去見張煜少爺了 923 01:00:25,663 --> 01:00:26,497 ‪是這樣的 924 01:00:27,040 --> 01:00:30,752 ‪我家少爺和復妍小姐一起去岳家 925 01:00:30,835 --> 01:00:32,545 ‪拜會岳母了 926 01:00:32,629 --> 01:00:33,713 ‪喔 927 01:00:34,547 --> 01:00:35,423 ‪是嗎? 928 01:00:36,090 --> 01:00:38,843 ‪如果李先生來了,我會好好招呼他 929 01:00:38,926 --> 01:00:41,179 ‪不行,我們被告知若李先生在這 930 01:00:41,262 --> 01:00:43,097 ‪就得請他去替朴進首領看病 931 01:00:43,181 --> 01:00:44,932 ‪他生病了嗎? 932 01:00:45,850 --> 01:00:46,768 ‪狀況極差 933 01:00:46,851 --> 01:00:49,103 ‪聽說他心不在焉 ‪煮出來的辣牛肉湯很美味 934 01:00:50,271 --> 01:00:51,856 ‪他煮的辣牛肉湯很美味? 935 01:01:01,658 --> 01:01:02,617 ‪這辣牛肉湯 936 01:01:03,534 --> 01:01:04,619 ‪很好吃呢 937 01:01:11,709 --> 01:01:12,627 ‪首領 938 01:01:13,378 --> 01:01:14,712 ‪你還好嗎? 939 01:01:16,506 --> 01:01:18,758 ‪我覺得胃悶 940 01:01:19,509 --> 01:01:22,762 ‪似乎是消化不良 941 01:01:22,845 --> 01:01:24,806 ‪你應該去趟細竹院 942 01:01:24,889 --> 01:01:26,265 ‪沒那麼嚴重 943 01:01:27,266 --> 01:01:28,768 ‪話說,金道主 944 01:01:29,477 --> 01:01:31,854 ‪妳難道不該 945 01:01:32,980 --> 01:01:34,440 ‪去招呼李先生嗎? 946 01:01:37,610 --> 01:01:38,444 ‪不是啊 947 01:01:39,070 --> 01:01:42,740 ‪你如此難受,我還顧得上李先生嗎? 948 01:01:42,824 --> 01:01:45,368 ‪他肯定能照顧好自己 949 01:01:45,451 --> 01:01:46,285 ‪是嗎? 950 01:01:46,369 --> 01:01:48,830 ‪還有哪裡不舒服嗎? 951 01:01:49,414 --> 01:01:51,666 ‪頭好像也有點疼 952 01:01:51,749 --> 01:01:53,376 ‪頭疼嗎? 953 01:01:53,459 --> 01:01:54,335 ‪-嗯 ‪-我看看 954 01:01:54,419 --> 01:01:56,421 ‪唉唷,好像有點發燒呢 955 01:01:56,504 --> 01:01:59,006 ‪-是啊 ‪-要用濕毛巾冰敷嗎? 956 01:02:01,968 --> 01:02:03,678 ‪妳應該很忙吧 957 01:02:04,804 --> 01:02:07,223 ‪妳真的能待在這裡嗎? 958 01:02:07,306 --> 01:02:09,475 ‪你身體抱恙,我還能去哪? 959 01:02:09,559 --> 01:02:10,810 ‪當然要陪在你身邊 960 01:02:12,228 --> 01:02:13,354 ‪謝謝妳 961 01:02:14,522 --> 01:02:16,023 ‪-唉唷,我的肚子 ‪-唉唷 962 01:02:16,107 --> 01:02:18,359 ‪-天啊,你肚子疼嗎? ‪-唉唷 963 01:02:18,443 --> 01:02:19,485 ‪唉唷 964 01:02:22,989 --> 01:02:24,574 ‪你不要裝神弄鬼 965 01:02:28,453 --> 01:02:31,414 ‪這傢伙堅持要見你 966 01:02:31,497 --> 01:02:33,458 ‪在門口喧鬧,我便帶他進來了 967 01:02:33,541 --> 01:02:34,417 ‪你有什麼事? 968 01:02:34,500 --> 01:02:36,294 ‪請你救救我們店主 969 01:02:36,919 --> 01:02:39,088 ‪因為你,她現在命在旦夕 970 01:02:46,262 --> 01:02:49,515 ‪你說昭泥去找辰曜院院長了? 971 01:02:50,433 --> 01:02:52,769 ‪她白天就去了,到現在還沒回來 972 01:02:54,395 --> 01:02:57,440 ‪店主說若是覺得她出事了 973 01:02:57,523 --> 01:02:59,942 ‪就來向你傳話 974 01:03:00,026 --> 01:03:01,778 ‪“辰曜院院長真正的女兒…” 975 01:03:01,861 --> 01:03:04,614 ‪是我在沙里村認識的盲女 976 01:03:05,531 --> 01:03:06,365 ‪把這話告訴他 977 01:03:08,284 --> 01:03:10,161 ‪如果我死在辰曜院 978 01:03:10,828 --> 01:03:13,414 ‪讓他務必用我的屍體 ‪和這個祕密要挾她 979 01:03:13,498 --> 01:03:15,416 ‪找到活下去的方法 980 01:03:18,002 --> 01:03:19,462 ‪請他一定要活下來 981 01:03:25,760 --> 01:03:27,470 ‪沙里村的盲女 982 01:03:29,055 --> 01:03:30,431 ‪她當真這麼說? 983 01:03:34,060 --> 01:03:35,311 ‪那女孩… 984 01:03:35,394 --> 01:03:36,771 ‪是陳湖警的女兒? 985 01:03:38,064 --> 01:03:40,525 ‪我不知道那是誰,總之… 986 01:03:42,485 --> 01:03:44,403 ‪請你救救我們店主 987 01:03:46,572 --> 01:03:48,866 ‪昭泥去辰曜院多久了? 988 01:04:16,644 --> 01:04:20,022 ‪既然王妃讓我把你當自己人來差遣 989 01:04:21,065 --> 01:04:23,818 ‪這次我便把重要任務交給你 990 01:04:23,901 --> 01:04:26,362 ‪你儘管吩咐,我一定使命必達 991 01:04:35,788 --> 01:04:37,373 ‪這是用南方的火山泥 992 01:04:38,124 --> 01:04:41,502 ‪比照從火山中誕生的鳥之模樣 ‪所製成的陶器 993 01:04:41,586 --> 01:04:43,379 ‪生於火山的鳥? 994 01:04:43,462 --> 01:04:44,964 ‪你指的是火鳥嗎? 995 01:04:49,844 --> 01:04:53,598 ‪載著幾十箱陶器的船必須進入京城 996 01:04:53,681 --> 01:04:56,642 ‪但要避開松林商會的耳目並不容易 997 01:04:57,310 --> 01:04:59,061 ‪請你運用徐家的人脈 998 01:04:59,854 --> 01:05:01,606 ‪讓貨物順利通關 999 01:05:02,481 --> 01:05:05,234 ‪放艘船進來不過是小事一樁 1000 01:05:05,318 --> 01:05:06,360 ‪請相信我 1001 01:05:11,741 --> 01:05:13,159 ‪叔父,你睡了嗎? 1002 01:05:13,242 --> 01:05:14,869 ‪我過來是有急事相告 1003 01:05:17,580 --> 01:05:18,581 ‪叔父 1004 01:05:19,248 --> 01:05:21,334 ‪首領,請出來一下 1005 01:05:22,835 --> 01:05:24,337 ‪那個,首領 1006 01:05:25,004 --> 01:05:26,505 ‪首領! 1007 01:05:28,591 --> 01:05:30,593 ‪-怎麼了? ‪-外頭好像有人來了 1008 01:05:30,676 --> 01:05:31,510 ‪什麼? 1009 01:05:31,594 --> 01:05:32,470 ‪唉唷 1010 01:05:33,220 --> 01:05:35,348 ‪唉唷 1011 01:05:43,481 --> 01:05:44,482 ‪來了不少人呢 1012 01:05:45,066 --> 01:05:46,192 ‪這是出了什麼事? 1013 01:05:47,068 --> 01:05:48,027 ‪等等 1014 01:05:49,320 --> 01:05:51,238 ‪那我呢?我要怎麼辦? 1015 01:05:51,322 --> 01:05:53,783 ‪看到我大半夜待在這裡 1016 01:05:53,866 --> 01:05:55,660 ‪他們會怎麼想啊? 1017 01:05:57,203 --> 01:06:01,123 ‪天啊,怎麼辦? 1018 01:06:02,500 --> 01:06:03,584 ‪該如何是好? 1019 01:06:07,046 --> 01:06:08,255 ‪叔父,我要進去了 1020 01:06:09,048 --> 01:06:10,549 ‪嗯?怎麼了? 1021 01:06:12,301 --> 01:06:13,302 ‪到底怎麼了? 1022 01:06:19,266 --> 01:06:21,978 ‪首領,我們今天就先回去了 1023 01:06:24,522 --> 01:06:25,481 ‪快走吧 1024 01:06:28,401 --> 01:06:30,027 ‪怎麼辦? 1025 01:06:31,904 --> 01:06:33,239 ‪他們大概是發現了 1026 01:06:33,322 --> 01:06:35,700 ‪早知道就光明正大地走出去 1027 01:06:36,450 --> 01:06:38,577 ‪太丟人了,我該怎麼辦? 1028 01:06:40,454 --> 01:06:42,373 ‪這種時候你還笑得出來? 1029 01:06:42,957 --> 01:06:44,041 ‪我只是覺得妳很美 1030 01:06:44,125 --> 01:06:48,004 ‪妳害羞的樣子就像18歲少女 1031 01:06:51,257 --> 01:06:53,300 ‪託妳的福 1032 01:06:53,384 --> 01:06:58,431 ‪我感覺自己也像 ‪談戀愛被發現的18歲少年 1033 01:07:00,808 --> 01:07:02,560 ‪都說相伴會使人變得年輕 1034 01:07:03,769 --> 01:07:04,770 ‪這話真不錯 1035 01:07:06,522 --> 01:07:07,356 ‪我們 1036 01:07:09,066 --> 01:07:11,527 ‪相伴一生吧 1037 01:07:27,168 --> 01:07:28,711 ‪我,松林的朴進 1038 01:07:29,670 --> 01:07:31,881 ‪向來自月城的金燕求婚 1039 01:07:33,132 --> 01:07:37,178 ‪請妳做我的妻子 1040 01:07:42,725 --> 01:07:43,559 ‪我 1041 01:07:44,810 --> 01:07:46,270 ‪月城的金燕 1042 01:07:48,272 --> 01:07:49,899 ‪答應松林朴進的 1043 01:07:51,525 --> 01:07:52,902 ‪求婚 1044 01:07:57,948 --> 01:08:00,117 ‪首領,恭喜你! 1045 01:08:00,201 --> 01:08:01,869 ‪-恭喜你! ‪-恭喜你! 1046 01:08:02,870 --> 01:08:04,413 ‪看來他們還沒走 1047 01:08:04,497 --> 01:08:06,540 ‪看來你們還沒走啊 1048 01:08:06,624 --> 01:08:10,044 ‪-恭喜你! ‪-恭喜你! 1049 01:08:10,544 --> 01:08:12,129 ‪終於等到這一天了 1050 01:08:12,213 --> 01:08:14,507 ‪-恭喜你! ‪-恭喜你! 1051 01:08:19,678 --> 01:08:20,846 ‪真是的 1052 01:08:40,866 --> 01:08:43,035 ‪妳應該不太歡迎我們 1053 01:08:43,119 --> 01:08:44,703 ‪感謝妳如此盛情款待 1054 01:08:44,787 --> 01:08:46,872 ‪畢竟是我邀請你們來的,理當要周到 1055 01:08:48,082 --> 01:08:49,333 ‪-那就… ‪-那麼… 1056 01:08:50,626 --> 01:08:52,211 ‪請帶我們到下榻的房間 1057 01:08:54,713 --> 01:08:57,633 ‪你們要在這裡住一宿? 1058 01:08:58,342 --> 01:09:00,636 ‪今日妳的邀請相當於歸寧 1059 01:09:00,719 --> 01:09:02,346 ‪我們也應該循規蹈矩 1060 01:09:02,429 --> 01:09:05,224 ‪若是就此打道回府 ‪金道主肯定會訓我一頓 1061 01:09:05,808 --> 01:09:06,851 ‪確實 1062 01:09:06,934 --> 01:09:09,228 ‪照理來說是應該在這裡過夜 1063 01:09:11,397 --> 01:09:14,567 ‪但是我沒有準備 ‪讓你們留宿的合適房間 1064 01:09:14,650 --> 01:09:17,111 ‪我們只是遵循禮數,不用特別準備 1065 01:09:17,194 --> 01:09:20,447 ‪她待過的那個陰暗房間也不錯 1066 01:09:20,531 --> 01:09:21,824 ‪我們就在那裡過夜吧 1067 01:09:22,658 --> 01:09:24,326 ‪不,這怎麼行? 1068 01:09:24,410 --> 01:09:27,288 ‪我會盡快吩咐人去準備房間 1069 01:09:27,913 --> 01:09:29,373 ‪可以嗎? 1070 01:09:29,456 --> 01:09:31,667 ‪也對,辰曜院如此寬敞 1071 01:09:32,626 --> 01:09:33,919 ‪怎麼可能騰不出一間房? 1072 01:09:59,904 --> 01:10:01,864 ‪我很感謝你陪我一起來 1073 01:10:03,991 --> 01:10:05,743 ‪但我沒有要留宿一夜啊 1074 01:10:07,453 --> 01:10:08,287 ‪不 1075 01:10:08,996 --> 01:10:10,581 ‪這一夜也是我此行的目的 1076 01:10:11,999 --> 01:10:13,709 ‪真的要在這裡度過初夜? 1077 01:10:15,169 --> 01:10:17,171 ‪我明明是說這一夜 1078 01:10:17,922 --> 01:10:19,506 ‪到妳那怎麼就變成初夜了? 1079 01:10:20,633 --> 01:10:21,592 ‪很合理啊 1080 01:10:21,675 --> 01:10:23,177 ‪你也說了這是歸寧 1081 01:10:23,260 --> 01:10:25,346 ‪這裡還準備了酒桌和鴛鴦衾枕 1082 01:10:26,055 --> 01:10:29,058 ‪你說是為了這一夜而來 ‪我當然會期待是初夜 1083 01:10:29,141 --> 01:10:31,060 ‪抱歉,讓妳的期待落空了 1084 01:10:31,143 --> 01:10:32,937 ‪我來這裡要順便做件事 1085 01:10:33,646 --> 01:10:35,231 ‪李先生請我幫個忙 1086 01:10:37,149 --> 01:10:40,027 ‪他要你陪我來辰曜院? 1087 01:10:41,362 --> 01:10:42,196 ‪嗯 1088 01:10:42,279 --> 01:10:44,490 ‪稍早我們誤會了彼此的意思 1089 01:10:45,282 --> 01:10:47,159 ‪妳提出的要求我皆已做到 1090 01:10:47,243 --> 01:10:50,371 ‪而我說的事情,現在才要開始實行 1091 01:10:51,038 --> 01:10:51,872 ‪什麼事? 1092 01:10:53,666 --> 01:10:55,000 ‪在天色變暗後 1093 01:10:55,084 --> 01:10:57,002 ‪我需要妳替我打開辰曜院的門 1094 01:10:57,962 --> 01:11:00,798 ‪你覬覦辰曜院,到底是想得到什麼? 1095 01:11:00,881 --> 01:11:02,841 ‪如果是要用於敬天大祭的法器 1096 01:11:02,925 --> 01:11:05,427 ‪你可以向辰曜院院長提出正式申請 1097 01:11:05,511 --> 01:11:06,804 ‪我要的東西 1098 01:11:07,888 --> 01:11:09,932 ‪連辰曜院院長都取不出來 1099 01:11:10,599 --> 01:11:13,519 ‪若是將其取出來 ‪辰曜院將會毀於一旦 1100 01:11:13,602 --> 01:11:15,145 ‪你想得到的東西 1101 01:11:16,939 --> 01:11:18,023 ‪難道是火鳥? 1102 01:11:20,150 --> 01:11:20,985 ‪沒錯 1103 01:11:22,361 --> 01:11:25,155 ‪那是唯有佔據辰曜院 ‪才能得到的東西 1104 01:11:25,239 --> 01:11:27,866 ‪天府館正在準備的敬天大祭 1105 01:11:28,909 --> 01:11:31,161 ‪原來不是祈求天降甘霖的祈雨祭啊 1106 01:11:33,580 --> 01:11:35,457 ‪你又想得到冰石嗎? 1107 01:11:36,000 --> 01:11:40,504 ‪我們不是說好要 ‪一起獲取強大的力量嗎? 1108 01:11:40,587 --> 01:11:42,923 ‪-那件事在三年前就結束了 ‪-不對 1109 01:11:43,007 --> 01:11:47,011 ‪您明明可以殺死我來了結 ‪但您卻選擇饒我一命 1110 01:11:47,094 --> 01:11:48,304 ‪從那時起 1111 01:11:49,888 --> 01:11:53,809 ‪我們一直都是同道中人 ‪怎麼能算結束了呢? 1112 01:11:53,892 --> 01:11:55,019 ‪既然如此… 1113 01:11:58,272 --> 01:11:59,398 ‪那就到此為止吧 1114 01:12:02,818 --> 01:12:03,986 ‪館主,你也收手吧 1115 01:12:04,069 --> 01:12:05,946 ‪若要我收手 1116 01:12:06,030 --> 01:12:08,866 ‪就請邸下親自將一切告訴張煜 1117 01:12:08,949 --> 01:12:12,870 ‪“為了擊潰你,我利用落壽 ‪並且殺了她” 1118 01:12:12,953 --> 01:12:16,332 ‪而我陳武為您做了這件事 1119 01:12:18,751 --> 01:12:22,129 ‪若是無法將真相告訴張煜 1120 01:12:23,505 --> 01:12:25,174 ‪您就不能輕言結束 1121 01:12:47,613 --> 01:12:49,323 ‪我沒有想到 1122 01:12:50,240 --> 01:12:52,785 ‪妳早已認出真正的女兒 1123 01:12:55,120 --> 01:12:57,748 ‪並將她救起帶在身邊 1124 01:12:58,457 --> 01:13:01,585 ‪除了妳,還有誰知道我女兒的事? 1125 01:13:03,796 --> 01:13:04,838 ‪說 1126 01:13:06,590 --> 01:13:07,925 ‪難道陳武知情? 1127 01:13:08,634 --> 01:13:09,676 ‪還是松林的人? 1128 01:13:15,224 --> 01:13:18,143 ‪妳若是有疑慮,可以去問問啊 1129 01:13:18,227 --> 01:13:23,607 ‪問他們妳從敬天大湖撈起的 ‪女兒陳復妍 1130 01:13:25,692 --> 01:13:27,152 ‪其實是落壽的事 1131 01:13:28,445 --> 01:13:29,446 ‪他們知不知情 1132 01:13:42,793 --> 01:13:43,627 ‪妳 1133 01:13:44,253 --> 01:13:45,921 ‪打得開辰曜院的門吧? 1134 01:13:46,004 --> 01:13:47,297 ‪當然了 1135 01:13:48,048 --> 01:13:51,218 ‪我一醒過來,我娘就讓我去開那扇門 1136 01:13:52,386 --> 01:13:53,345 ‪不過 1137 01:13:54,346 --> 01:13:55,556 ‪你進去那裡面要做什麼? 1138 01:13:56,974 --> 01:13:59,601 ‪我只需要確認 ‪李先生說的東西是否還在即可 1139 01:14:00,185 --> 01:14:02,604 ‪放心吧,我不會拉著妳去偷東西 1140 01:14:21,832 --> 01:14:23,167 ‪剛才有人走過去 1141 01:14:24,334 --> 01:14:26,670 ‪放心吧,我不是想撲倒你 1142 01:14:26,753 --> 01:14:28,505 ‪我們可是客人 1143 01:14:28,589 --> 01:14:30,841 ‪只要說我們在散步就行 1144 01:14:30,924 --> 01:14:31,758 ‪喔 1145 01:14:32,885 --> 01:14:33,719 ‪你說得對 1146 01:14:36,388 --> 01:14:38,390 ‪因為我已經躲習慣了 1147 01:14:40,767 --> 01:14:43,896 ‪妳被監禁的時候 ‪連在庭院散步都不行嗎? 1148 01:14:44,813 --> 01:14:45,647 ‪嗯 1149 01:14:47,399 --> 01:14:48,859 ‪我被監禁的時候 1150 01:14:49,610 --> 01:14:51,153 ‪因為那裡太悶了 1151 01:14:52,237 --> 01:14:55,782 ‪我就想像自己 ‪獨自待在一棵大樹的樹頂上 1152 01:14:56,783 --> 01:14:58,076 ‪不認識任何人 1153 01:14:58,160 --> 01:15:00,579 ‪也做不了任何事,只是孤身一人 1154 01:15:02,831 --> 01:15:04,625 ‪希望有人能來找我 1155 01:15:07,044 --> 01:15:08,253 ‪然後你就來了 1156 01:15:11,840 --> 01:15:12,841 ‪妳這話… 1157 01:15:14,968 --> 01:15:16,220 ‪又是什麼意思? 1158 01:15:18,764 --> 01:15:20,849 ‪這是我自己的想法 1159 01:15:22,893 --> 01:15:25,604 ‪我說了這是我被監禁時想像出來的 1160 01:15:26,730 --> 01:15:28,815 ‪我現在也沒帶著那顆石頭 1161 01:16:06,895 --> 01:16:07,896 ‪看來… 1162 01:16:10,649 --> 01:16:11,942 ‪我真的被妳搞瘋了 1163 01:17:04,703 --> 01:17:07,623 ‪還魂 ‪第二部 1164 01:17:08,123 --> 01:17:10,042 ‪剛才那邊有人進來了 1165 01:17:10,125 --> 01:17:12,044 ‪昭泥,妳認得出我是誰嗎? 1166 01:17:12,127 --> 01:17:14,963 ‪妳那個心被孔雀占據的夫婿 ‪還沒回家啊? 1167 01:17:15,047 --> 01:17:17,257 ‪同住一屋還獨守空房,那就沒戲唱了 1168 01:17:17,341 --> 01:17:19,760 ‪我不回家,我也要待在這裡 1169 01:17:20,636 --> 01:17:22,346 ‪我會找到屬於我的房間 1170 01:17:22,429 --> 01:17:25,474 ‪到時候,希望你能順利找到我 1171 01:17:26,058 --> 01:17:29,186 ‪我所有的後悔和痛苦 ‪全是因為無法捨棄它 1172 01:17:31,271 --> 01:17:34,858 ‪原來昭泥的血蟲在徐律體內 1173 01:17:37,694 --> 01:17:42,699 ‪字幕翻譯:江宛臻