1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALCHEMY OF SOULS IKALAWANG YUGTO 2 00:01:11,529 --> 00:01:13,239 Kapag may nangyari kay Yul, 3 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 magdidilim ang paningin ni Uk. 4 00:01:15,867 --> 00:01:18,745 Matagal na siyang nagpipigil ng galit. 5 00:01:19,412 --> 00:01:20,246 Pero… 6 00:01:20,872 --> 00:01:22,707 kapag sinaktan si Yul ng mga tao ng Cheonbugwan, 7 00:01:23,333 --> 00:01:24,542 sasabog si Uk. 8 00:01:24,626 --> 00:01:26,002 Sana walang mangyaring-- 9 00:01:26,086 --> 00:01:28,088 Alam ko kung nasaan ang pasugalan. Dadalhin kita roon. 10 00:01:28,171 --> 00:01:30,256 Alam ko rin kung saan ang pasugalan sa Nayon ng Gaema. 11 00:01:30,340 --> 00:01:32,884 Baka may nangyari doon, kaya dito ka lang. 12 00:01:51,820 --> 00:01:52,654 Yul. 13 00:01:54,405 --> 00:01:55,532 Yul. 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,493 Uk. 15 00:02:01,496 --> 00:02:02,580 Patawad. 16 00:02:29,524 --> 00:02:31,276 Walang kahit isa rito… 17 00:02:32,443 --> 00:02:33,945 ang makakalabas ng buhay. 18 00:02:51,880 --> 00:02:53,339 Ano ang parasito sa dugo? 19 00:02:55,174 --> 00:02:56,009 Iyon ay isang nilalang 20 00:02:57,093 --> 00:02:59,012 na inilalagay sa daluyan ng dugo ng isang tao. 21 00:02:59,679 --> 00:03:01,431 Inilagay namin iyon kay So-i, 22 00:03:02,098 --> 00:03:05,602 pero hindi ko alam kung bakit na kay Seo Yul. 23 00:03:05,685 --> 00:03:07,562 Sino ang naglagay niyon sa katawan ni So-i? 24 00:03:09,314 --> 00:03:11,649 -Si Jin Mu ba? -Oo. 25 00:03:41,804 --> 00:03:42,764 Yul. 26 00:03:44,599 --> 00:03:45,683 Yul. 27 00:03:53,816 --> 00:03:55,860 Sinalakay si Seo Yul ng mga salamangkero ng Cheonbugwan? 28 00:03:55,944 --> 00:03:56,861 Anong ibig mong sabihin? 29 00:03:56,945 --> 00:03:58,488 Narinig ko lang mula sa Songrim. 30 00:03:58,571 --> 00:03:59,572 Nagkakagulo ang lahat. 31 00:03:59,656 --> 00:04:01,032 Nagkakamali siguro sila. 32 00:04:01,115 --> 00:04:03,493 Bakit siya sasalakayin ng mga salamangkero ng Cheonbugwan? 33 00:04:03,576 --> 00:04:04,786 Panginoon! 34 00:04:06,412 --> 00:04:07,413 May problema po tayo. 35 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 Sinalakay po sina Yeom-su sa pasugalan sa Nayon ng Gaema. 36 00:04:10,166 --> 00:04:11,000 Ano? 37 00:04:11,709 --> 00:04:13,503 Bakit? Sino ang sumalakay sa kanila? 38 00:04:13,586 --> 00:04:16,464 Si Jang Uk po. Mag-isa niya silang tinalong lahat. 39 00:04:19,300 --> 00:04:22,303 Higit sampung salamangkero ng Cheonbugwan ang sumalakay kay Seo Yul. 40 00:04:22,387 --> 00:04:23,680 Kung hindi dahil kay Jang Uk, 41 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 namatay si Yul. 42 00:04:26,933 --> 00:04:29,352 Dinala na si Yul sa Sejukwon? 43 00:04:30,770 --> 00:04:31,980 Kumusta siya? 44 00:04:32,063 --> 00:04:34,732 Malubha po ang lagay ni Yul, Kamahalan. 45 00:04:35,483 --> 00:04:37,694 Kapag namatay si Seo Yul, 46 00:04:38,486 --> 00:04:41,197 magsisimula ang malaking gulo sa pagitan ng Songrim at Cheonbugwan. 47 00:04:46,452 --> 00:04:50,540 Nasa loob ng katawan niya ang parasito sa dugo. 48 00:04:51,082 --> 00:04:52,875 Maestro, tanggalin n'yo po. 49 00:04:52,959 --> 00:04:55,086 Walang paraan para matanggal ang parasito sa dugo 50 00:04:55,169 --> 00:04:57,380 na nasa loob ng sentro ng enerhiya ng isang salamangkero. 51 00:04:57,964 --> 00:05:00,508 Lalabas lang ito kapag namatay siya. 52 00:05:00,591 --> 00:05:02,260 Lalakas ang enerhiya ng parasito sa dugo 53 00:05:03,052 --> 00:05:04,971 kapag ginamit niya ang enerhiya niya, 54 00:05:05,054 --> 00:05:07,015 kaya't nagiging masakit ito para sa kaniya. 55 00:05:07,098 --> 00:05:08,558 Nakipaglaban siya sa ganitong kalagayan. 56 00:05:08,641 --> 00:05:12,186 'Di natin maisip ang sakit na dulot nito sa kaniya hanggang sa huling sandali niya. 57 00:05:13,271 --> 00:05:14,731 Ano'ng huling sandali? 58 00:05:16,482 --> 00:05:17,984 Sinasabi n'yo po bang mamamatay siya? 59 00:05:18,609 --> 00:05:19,569 Yul. 60 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 Pakiusap, humanap po kayo ng paraan. 61 00:05:22,822 --> 00:05:25,408 Hindi natin siya puwedeng hayaan na mamatay nang ganito. 62 00:05:25,491 --> 00:05:28,036 Siguradong nahirapan siya sa tindi ng sakit. 63 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Yul. 64 00:05:44,761 --> 00:05:47,722 Nasa Seoho ang Parol ng Buhay ni Yul. 65 00:05:47,805 --> 00:05:49,098 SEO YUL 66 00:05:49,182 --> 00:05:52,852 Mamatay ang ilaw kapag namatay si Yul. 67 00:05:53,436 --> 00:05:56,856 Pagkatapos ay pupunta kaagad sa bayan 68 00:05:56,939 --> 00:05:59,192 ang ama niyang si Heneral Seo 69 00:05:59,901 --> 00:06:02,528 para alamin ang dahilan ng biglaan niyang pagkamatay. 70 00:06:04,280 --> 00:06:06,282 Sinunod ng pamilya Seo ang kautusan ni Maestro Seo Gyeong 71 00:06:06,365 --> 00:06:08,242 at pinapangalagaan ang paligid ng Seoho. 72 00:06:08,326 --> 00:06:11,454 Kung pupunta sila ng bayan at makikipaglaban sa Cheonbugwan, 73 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 sisiklab ang digmaan. 74 00:06:14,082 --> 00:06:15,124 Hindi ba 75 00:06:16,125 --> 00:06:17,627 kuya mo si Seo Il? 76 00:06:17,710 --> 00:06:20,004 Pakiusap, subukan mo siyang pigilan. 77 00:06:21,089 --> 00:06:23,216 Hindi niya papakinggan ang kaniyang kapatid 78 00:06:23,299 --> 00:06:26,469 na mukhang si Babaylan Choi dahil sa alchemy of souls. 79 00:06:28,221 --> 00:06:29,097 Sa halip, 80 00:06:29,972 --> 00:06:32,058 dapat kang mag-alala sa magiging tugon ng Songrim. 81 00:06:40,399 --> 00:06:42,485 Hindi ko pa nakikita si Uk. 82 00:06:42,568 --> 00:06:43,402 Sa tingin ko 83 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 na pumunta siya sa Cheonbugwan. 84 00:06:45,613 --> 00:06:49,283 Wala akong balak na pigilan siya. 85 00:06:49,367 --> 00:06:52,245 Tinulak nila sa kamatayan ang tagapagmana ng pamilya Seo. 86 00:06:52,328 --> 00:06:55,123 Kailangang magbayad ng Cheonbugwan sa ginawa nila. 87 00:06:56,124 --> 00:06:59,335 Susuportahan ko si Uk. 88 00:06:59,418 --> 00:07:00,837 Ano'ng gagawin ng Songrim? 89 00:07:02,630 --> 00:07:03,464 Tiyo. 90 00:07:03,548 --> 00:07:05,633 'Di ko pa po kayang ikatawan ang Songrim. 91 00:07:05,716 --> 00:07:07,552 Pero dahil sa nangyari sa kaibigan ko, 92 00:07:08,427 --> 00:07:09,595 susuportahan ko rin po si Uk. 93 00:07:11,139 --> 00:07:11,973 Park Dang-gu. 94 00:07:12,056 --> 00:07:14,433 Bilang pinuno ng Songrim, kailangan mo itong ipagtanggol. 95 00:07:16,394 --> 00:07:18,855 Maestro Heo, pakiusap gamutin n'yo si Yul. 96 00:07:21,232 --> 00:07:22,817 Tipunin ang lahat ng mga salamangkero. 97 00:07:23,359 --> 00:07:26,821 Pupunta ako ng Cheonbugwan. 98 00:07:30,283 --> 00:07:33,077 Hindi dapat masangkot ang Cheonbugwan sa pagkatamay ni Seo Yul. 99 00:07:33,161 --> 00:07:36,289 Ipatawag ngayon ang Kapulungan. Kailangan nating sabihin na inosente tayo. 100 00:07:36,372 --> 00:07:37,290 -Opo. -Panginoon. 101 00:07:37,373 --> 00:07:39,208 -Papunta na po siya. -Sino? 102 00:07:39,292 --> 00:07:41,794 Papunta na po ngayon sa Cheonbugwan si Jang Uk habang nag-uusap tayo. 103 00:08:04,525 --> 00:08:05,693 Ako ang pakay 104 00:08:06,611 --> 00:08:08,654 ni Jang Uk. 105 00:08:10,114 --> 00:08:11,782 Tipunin ang mga salamangkero ng Cheonbugwan. 106 00:08:11,866 --> 00:08:14,327 Pigilan si Jang Uk na makapasok sa Cheonbugwan! 107 00:08:14,410 --> 00:08:15,369 Opo. 108 00:08:23,127 --> 00:08:25,338 Papunta po si Jang Uk sa Cheonbugwan. 109 00:08:25,421 --> 00:08:27,465 Kumikilos na rin po ang Songrim. 110 00:08:27,548 --> 00:08:29,967 Kamahalan, ano po ang gagawin natin? 111 00:08:57,203 --> 00:08:58,037 Tira! 112 00:09:19,850 --> 00:09:21,727 Tigil! Nandito ang Prinsipe. 113 00:09:35,575 --> 00:09:37,827 -Tumigil ka na rito, Jang Uk. -Tumabi ka. 114 00:09:37,910 --> 00:09:39,704 Patuloy mo ba silang lalabanan? 115 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 Wala akong pakialam. 116 00:09:41,372 --> 00:09:42,331 Papatayin ko 117 00:09:43,374 --> 00:09:45,001 si Jin Mu. 118 00:09:45,084 --> 00:09:46,168 Para magawa 'yon, 119 00:09:46,836 --> 00:09:49,338 kailangan mong patayin ang lahat ng salamangkero ng Cheonbugwan 120 00:09:49,422 --> 00:09:50,381 at pati na rin 121 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 ang lahat ng mga sundalo ng palasyo. 122 00:09:53,968 --> 00:09:56,387 Kung pipigilan nila ako para ipagtanggol siya, 123 00:09:57,555 --> 00:09:58,848 wala akong ibang magagawa. 124 00:10:01,809 --> 00:10:03,185 Hindi ka rin naiiba. 125 00:10:03,269 --> 00:10:04,103 Kaya… 126 00:10:05,354 --> 00:10:08,274 patuloy kang magtago sa likod niya, tulad ng lagi mong ginagawa. 127 00:10:09,692 --> 00:10:13,237 Hindi ko sinusubukang ipagtanggol si Jin Mu mula sa iyo! 128 00:10:17,825 --> 00:10:21,078 Ayaw kong masayang ang lahat ng hirap mo. 129 00:10:22,330 --> 00:10:23,956 Alam ko na ang espada sa kamay mo 130 00:10:24,832 --> 00:10:27,168 ay nagpapakita ng iyong pighati, poot, at galit. 131 00:10:35,176 --> 00:10:36,594 At marahil alam mo rin… 132 00:10:37,803 --> 00:10:39,930 kung kanino nakatuon ang mga iyon. 133 00:10:42,683 --> 00:10:44,435 Alam kong dahil 'yon sa akin. 134 00:10:46,437 --> 00:10:48,564 Iyon ang dahilan kaya hindi kita maharap. 135 00:10:51,108 --> 00:10:53,611 Para pigilan ang sarili mo na gamitin ang espada laban sa mundo, 136 00:10:53,694 --> 00:10:57,031 kinimkim at ibinaon mo lahat ng nararamdaman mo sa loob. 137 00:11:01,327 --> 00:11:03,663 Ayaw kong masayang lahat ng itiniis mo. 138 00:11:11,045 --> 00:11:12,713 Iyon ang dahilan kung bakit ako nasa harap mo, 139 00:11:14,298 --> 00:11:16,676 kahit na alam ko na puwede mo 'yang gamitin sa akin. 140 00:11:19,804 --> 00:11:21,889 Sasalakayin niya ang Prinsipe! Tira! 141 00:11:23,099 --> 00:11:23,933 Tigil! 142 00:11:35,778 --> 00:11:38,447 Simula ngayon, susuportahan ng Songrim si Jang Uk. 143 00:11:39,198 --> 00:11:40,866 Paninindigan namin ang mga pasiya niya 144 00:11:41,575 --> 00:11:42,868 at lalaban kasama niya. 145 00:11:43,828 --> 00:11:44,912 Kaya Jang Uk, 146 00:11:45,496 --> 00:11:47,039 pag-isipan mo nang mabuti… 147 00:11:48,916 --> 00:11:51,168 at 'wag kang magpadalos-dalos. 148 00:12:09,979 --> 00:12:11,522 Kapag itinutok mo sa akin ang espada mo… 149 00:12:12,815 --> 00:12:14,775 at ginamit laban sa akin, 150 00:12:17,111 --> 00:12:18,904 kakailanganin ko rin silang labanan. 151 00:12:19,864 --> 00:12:22,408 Alam kong 'di mo ko gusto o pinagkakatiwalaan. 152 00:12:22,491 --> 00:12:23,534 Gayumpaman, 153 00:12:25,244 --> 00:12:27,746 'wag mo akong bibiguin. 154 00:12:28,330 --> 00:12:30,082 Kung ganoon ay maghihintay ako rito. 155 00:12:32,501 --> 00:12:34,253 Dalhin mo sa akin si Jin Mu. 156 00:12:45,514 --> 00:12:47,975 Maaaring nasaktan si Seo Yul ng mga tao ng Cheonbugwan, 157 00:12:48,058 --> 00:12:50,603 pero namatay silang lahat sa kamay ni Jang Uk. 158 00:12:50,686 --> 00:12:54,356 Puwede nating sundin ang nakagawian ng mga salamangkero at hayaan na ang isyu. 159 00:12:54,440 --> 00:12:55,608 Kaya bakit 160 00:12:56,525 --> 00:12:58,569 kailangan kong managot para kay Seo Yul? 161 00:12:58,652 --> 00:13:00,821 Kailangan mong managot para sa parasito sa dugo. 162 00:13:03,449 --> 00:13:04,867 Parasito sa dugo? 163 00:13:04,950 --> 00:13:07,119 Nasa panganib ang buhay niya 164 00:13:07,203 --> 00:13:09,371 dahil sa parasito sa dugo na nasa sentro ng enerhiya niya. 165 00:13:10,581 --> 00:13:12,208 Bago siya namatay, 166 00:13:12,291 --> 00:13:14,251 inamin ni Yeom-su na dahil 'yon sa iyo. 167 00:13:17,004 --> 00:13:19,840 Inilalagay ko lang ang parasito sa dugo sa isang tao 168 00:13:19,924 --> 00:13:22,134 para makontrol ko sila. 169 00:13:22,218 --> 00:13:24,470 Kaya hindi ko alam paano 'yon napunta 170 00:13:25,429 --> 00:13:26,514 sa katawan ni Seo Yul. 171 00:13:26,597 --> 00:13:27,431 Gayumpaman, 172 00:13:27,515 --> 00:13:30,809 kung sinubukan siyang patayin ng mga tao ng Cheonbugwan at ilihim ito, 173 00:13:32,061 --> 00:13:33,729 kailangan mong managot bilang Gwanju. 174 00:13:37,149 --> 00:13:39,318 Pero paanong ang parasito sa dugo… 175 00:13:40,152 --> 00:13:41,654 Salamat na lang at buhay pa si Seo Yul. 176 00:13:42,488 --> 00:13:44,281 Kapag nakahanap ka ng paraan para iligtas siya, 177 00:13:45,407 --> 00:13:47,368 hindi ka na nilala susubukang patayin. 178 00:13:47,451 --> 00:13:48,536 Hindi ko alam. 179 00:13:49,119 --> 00:13:52,039 Si Jin U-tak ang kumuha ng parasito sa dugo na 'yon sa Jinyowon. 180 00:13:52,665 --> 00:13:54,583 Hindi ko alam kung paano iyon makontrol, 181 00:13:54,667 --> 00:13:57,127 o kung paano 'yon alisin sa sentro ng kaniyang enerhiya. 182 00:13:57,211 --> 00:13:59,255 Kailangan mong maghanap ng paraan. 183 00:14:00,381 --> 00:14:01,257 Kung hindi, 184 00:14:03,133 --> 00:14:05,010 hindi titigil si Jang Uk. 185 00:14:24,738 --> 00:14:27,116 Mananatili ka ba rito hanggang sa lumabas si Jin Mu? 186 00:14:27,199 --> 00:14:29,285 Naghinihintay ako upang hindi magpapadalos-dalos. 187 00:14:30,578 --> 00:14:33,539 At saka magpapakita sa harap ko ang taong pakay ko. 188 00:14:33,622 --> 00:14:37,167 Hindi ba si Jin Mu ang pakay mo? 189 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 Pakiusap, manatili kayo sa tabi ni Yul. 190 00:14:42,965 --> 00:14:46,635 Hahanap ako ng paraan para mailigtas siya at babalik ako. 191 00:14:57,229 --> 00:15:00,065 Inilagay mo sa panganib ang tagapagmana ng pamilya Seo? 192 00:15:00,149 --> 00:15:04,153 Jin Mu, kailangan mong managot sa insidenteng ito. 193 00:15:04,236 --> 00:15:06,447 Kapag kumilos ang Seoho dahil dito, 194 00:15:06,530 --> 00:15:08,616 hindi mapipigilan ang digmaan. 195 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 Ano'ng gagawin mo? 196 00:15:09,825 --> 00:15:12,286 Tingnan mo ang ginawa mo! 197 00:15:14,955 --> 00:15:17,416 Ipinatawag ko kayong lahat dito 198 00:15:18,584 --> 00:15:21,128 para makahanap ng paraan para pigilang mangyari 'yan. 199 00:15:21,211 --> 00:15:23,589 Paano namin malalaman kung paano tanggalin ang parasito sa dugo 200 00:15:23,672 --> 00:15:25,299 gayong 'di pa namin kailanman nakikita 'yon? 201 00:15:25,382 --> 00:15:29,845 Kapag namatay si Seo Yul, mamamatay ka rin sa kamay ni Jang Uk. 202 00:15:29,929 --> 00:15:33,307 Magmakaawa ka sa kaniya at i-sakripisyo ang sarili mo. 203 00:15:33,390 --> 00:15:35,643 Para maiwasan natin na magkaroon ng digmaan! 204 00:15:35,726 --> 00:15:36,936 Gawin mo iyon! 205 00:15:37,019 --> 00:15:39,229 -Hindi maaaring magkaroon ng digmaan! -Panagutan mo! 206 00:15:39,313 --> 00:15:40,481 Huminahon kayo. 207 00:15:41,190 --> 00:15:42,316 Nagmamakaawa ako 208 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 sa tulong ninyo. 209 00:15:49,907 --> 00:15:52,368 Kung galing sa Jinyowon ang parasito sa dugo, 210 00:15:52,451 --> 00:15:54,870 maaaring alam ni Ginang Jin kung paano tanggalin iyon. 211 00:15:55,454 --> 00:15:57,998 Pero malaki ang galit niya kay Gwanju Jin Mu. 212 00:15:58,082 --> 00:15:59,291 Duda ako na tutulong siya. 213 00:15:59,375 --> 00:16:00,501 Kailangan niyang magmakaawa. 214 00:16:00,584 --> 00:16:02,753 Jinyowon lang ang tangi nating pag-asa. 215 00:16:10,094 --> 00:16:10,928 Ho-gyeong. 216 00:16:11,512 --> 00:16:13,555 Pakiusap iligtas mo ang iyong kapatid. 217 00:16:13,639 --> 00:16:17,017 Nagpunta ako rito para lumuhod at magmakaawa sa 'yo. 218 00:16:17,101 --> 00:16:19,979 Nakakahiyang tanawin ito para sa Gwanju ng Cheonbugwan. 219 00:16:21,021 --> 00:16:23,607 Mukhang natatakot ka rin pala kay Jang Uk. 220 00:16:26,568 --> 00:16:28,779 May kinalaman pa rin ang Jinyowon, 221 00:16:28,862 --> 00:16:30,572 dahil galing dito ang parasito sa dugo. 222 00:16:30,656 --> 00:16:33,617 Kagagawan mo 'yon at ni Jin U-tak. Wala akong kinalaman doon. 223 00:16:34,451 --> 00:16:35,577 Ginang Jin. 224 00:16:36,537 --> 00:16:38,205 Kapag namatay si Seo Yul nang ganito, 225 00:16:38,288 --> 00:16:40,958 mamumuhi rin sa 'yo ang pamilya Seo. 226 00:16:41,041 --> 00:16:42,084 Hindi ako natatakot. 227 00:16:45,170 --> 00:16:47,506 Sabihin nating namatay si Seo Yul, at manganib ang buhay ko. 228 00:16:48,507 --> 00:16:49,967 Sa tingin mo mag-isa akong mamamatay? 229 00:16:50,801 --> 00:16:53,053 Parehas tayong galing pamilya Jin. 230 00:16:53,137 --> 00:16:54,513 Kailangan nating maging responsable 231 00:16:55,139 --> 00:16:57,349 at may pananagutan ang Jinyowon sa kamatayan ko. 232 00:17:01,937 --> 00:17:04,606 Inuutusan ko si Ginang Jin na humanap ng paraan para iligtas si Seo Yul 233 00:17:04,690 --> 00:17:06,358 at mapaalis si Jang Uk. 234 00:17:07,484 --> 00:17:09,778 Nakakatakot isipin na nasa labas siya. 235 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 Hindi ako makahinga. 236 00:17:15,367 --> 00:17:17,077 Humanap ka ng paraan para ayusin ang problema, 237 00:17:17,161 --> 00:17:20,080 sa pagsasakripisyo man sa inyong sarili o pag-aalok ng solusyon. 238 00:17:32,676 --> 00:17:33,635 Tulad ng sinabi ko, 239 00:17:35,012 --> 00:17:36,013 dinala ko si Jin Mu. 240 00:17:48,317 --> 00:17:50,527 Naniniwala akong may malaking hindi pagkaka-unawaan. 241 00:17:51,111 --> 00:17:53,363 Ngunit bilang Gwanju ng Cheonbugwan, 242 00:17:53,447 --> 00:17:55,824 inaako ko ang responsibilidad at humihingi ng tawad 243 00:17:55,908 --> 00:17:58,535 sa paglagay sa panganib sa buhay ng tagapagmana ng pamilya Seo. 244 00:17:59,870 --> 00:18:01,163 Hindi. 245 00:18:01,246 --> 00:18:03,832 Kay Yul ka humingi ng tawad, hindi sa akin. 246 00:18:04,792 --> 00:18:06,251 Pagkatapos mo siyang gamutin. 247 00:18:08,045 --> 00:18:09,421 Oo naman. 248 00:18:09,505 --> 00:18:12,549 'Yan mismo ang dahilan kaya humanap ako ng paraan para mailigtas siya. 249 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Si Ho-gyeong. 250 00:18:24,978 --> 00:18:27,815 Hinikayat ko siya at nakahanap ng paraan. 251 00:18:34,988 --> 00:18:35,823 Nandito ulit… 252 00:18:37,366 --> 00:18:38,492 tayo. 253 00:18:39,076 --> 00:18:40,911 Sa wakas ay nagawa mo akong palabasin 254 00:18:41,703 --> 00:18:43,080 pagkatapos ng lahat ng gulong ito. 255 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 Kaya dapat 256 00:18:47,084 --> 00:18:50,087 sinabi mo na sa akin no'ng maayos pa akong nagtatanong. 257 00:18:54,174 --> 00:18:55,968 Hindi hinuli si So-i at dinala rito. 258 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 Pumunta siya nang kusa para iligtas si Yul, hindi ba? 259 00:19:00,389 --> 00:19:04,351 Siya pala ang nais niyang iligtas. 260 00:19:04,434 --> 00:19:08,188 May alam kang paraan para tanggalin ang parasito sa dugo na 'yon, 'di ba? 261 00:19:09,648 --> 00:19:10,941 Mamatay na si Yul. 262 00:19:13,193 --> 00:19:15,571 Pakiusap na tulungan mo siya. Nagmamakaawa ako sa iyo. 263 00:19:18,073 --> 00:19:21,577 Hindi ako interesado kung mabubuhay o mamamatay siya. 264 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 Pasensiya na. 265 00:19:40,012 --> 00:19:41,763 Sinabi mo na hindi ka interesado, 266 00:19:42,347 --> 00:19:44,099 kaya sinubukan kong kunin ang atensiyon mo. 267 00:19:44,683 --> 00:19:45,517 At sa huli, 268 00:19:46,101 --> 00:19:47,436 heto ka. 269 00:19:48,353 --> 00:19:50,147 Ni hindi ko kinailangang umalis sa lugar na ito. 270 00:19:55,861 --> 00:19:57,821 Hindi ka nagpunta rito para patayin ako. 271 00:19:57,905 --> 00:20:01,533 Ginamit mo ako para kumbinsihin siya. 272 00:20:01,617 --> 00:20:04,786 Dahil buhay ng kaibigan ko ang nakataya, kailangan kong unahin na mailigtas siya. 273 00:20:05,454 --> 00:20:07,706 Hindi ang pumatay ng mga katulad mo. 274 00:20:09,208 --> 00:20:10,042 Mga katulad ko? 275 00:20:16,548 --> 00:20:19,843 Dapat ipinaalam mo sa akin kung alam mo pala. 276 00:20:20,552 --> 00:20:25,307 Hindi ko na sana ipinahiya ang sarili ko sa paghingi ng tawad sa kaniya. 277 00:20:26,099 --> 00:20:30,812 Hindi sana mararanasan ang kahihiyan sa pagpunta rito ng mag-isa. 278 00:20:32,940 --> 00:20:34,066 Makakaalis ka na ngayon. 279 00:20:34,149 --> 00:20:37,903 Pumunta ka sa Jinyowon, at sasabihin ko sa 'yo ang solusyon. 280 00:20:53,627 --> 00:20:56,338 Naging masunurin ka sa nakalipas na tatlong taon. 281 00:20:56,421 --> 00:21:00,092 Pero tinakot mo ang lahat sa pagpunta mo rito. 282 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 Ang Cheonbugwan, Songrim, Jinyowon, 283 00:21:02,761 --> 00:21:06,306 ang pamilya ng Hari, ang Kapulungan, at pati ang Seoho. 284 00:21:07,975 --> 00:21:09,351 Talagang nakakamangha ka. 285 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 Gayumpaman, 286 00:21:15,607 --> 00:21:17,234 tumigil ako gaya ng sinabi mo. 287 00:21:23,991 --> 00:21:25,117 Gwanju. 288 00:21:26,576 --> 00:21:29,579 Pumunta ka sa tanawan ng bituin at magdasal sa mga bituin 289 00:21:29,663 --> 00:21:31,999 na malagpasan ni Yul ang problemang ito sa anumang paraan. 290 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 Kapag hindi nakaligtas si Yul, 291 00:21:37,087 --> 00:21:38,255 siguradong mamamatay ka. 292 00:22:06,783 --> 00:22:07,617 Patawad. 293 00:22:08,201 --> 00:22:10,203 Dapat ipinaalam ko kaagad sa iba 294 00:22:11,705 --> 00:22:12,998 nang nakita ko ang nasa loob mo. 295 00:22:22,758 --> 00:22:24,468 Pero ang tanging magagawa ko ay makakita. 296 00:22:28,764 --> 00:22:29,973 Wala na akong ibang magawa. 297 00:22:33,810 --> 00:22:34,978 Tatlong paghinga lang. 298 00:22:35,771 --> 00:22:38,857 Mahalaga sa akin lahat ng ala-ala sa Danhyanggok. 299 00:22:45,197 --> 00:22:46,823 'Wag mo siyang hawakan nang walang pahintulot. 300 00:22:50,660 --> 00:22:53,205 Hindi mo ba naiintindihan na malubha ang lagay niya? 301 00:22:57,292 --> 00:23:00,796 Narinig ko na nanahimik ka kahit alam mo ang kalagayan niya. 302 00:23:05,509 --> 00:23:06,843 'Wag kang makialam at umalis ka na. 303 00:23:13,850 --> 00:23:15,352 Ano 'yon? 304 00:23:27,364 --> 00:23:28,824 Binibining Heo. 305 00:23:29,366 --> 00:23:32,285 Hindi ko alam kung anong gamot ang iniinom ni Senyorito Seo. 306 00:23:32,369 --> 00:23:34,704 Naka empake ang mga gamit niya, kaya dinala ko pong lahat. 307 00:23:35,580 --> 00:23:37,666 Hinahanap mo ba ang gamot niya? 308 00:23:37,749 --> 00:23:38,583 Oo. 309 00:23:50,804 --> 00:23:51,763 Ano 'yan? 310 00:23:53,306 --> 00:23:55,267 Sa tingin ko selyado ang sulat na ito ng enerhiya. 311 00:23:56,059 --> 00:23:58,520 Sinabihan kitang 'wag humawak ng anuman na walang pahintulot. 312 00:24:01,690 --> 00:24:03,942 Naisip ko na baka isinulat niya ang pangalan ng gamot. 313 00:24:04,025 --> 00:24:05,527 Kaya kong tingnan mag-isa. 314 00:24:06,236 --> 00:24:07,070 Umalis ka na. 315 00:24:15,704 --> 00:24:17,831 Si Senyorito Seo po ba ang nagselyo niyan? 316 00:24:18,915 --> 00:24:20,041 Sa tingin ko. 317 00:24:24,004 --> 00:24:27,048 Nagpasama ako sa kaniya sa Danhyanggok habang may sakit siya. 318 00:24:30,635 --> 00:24:33,388 Pero tungkol saan ang alaala na iyon? 319 00:24:34,097 --> 00:24:36,683 Imposibleng pumunta ako sa Danhyanggok kasama si Seo Yul dati. 320 00:24:37,309 --> 00:24:38,476 Binibing Bu-yeon. 321 00:24:39,561 --> 00:24:41,813 May paraan. Maliligtas natin si Yul! 322 00:24:41,897 --> 00:24:42,731 Talaga ba? 323 00:24:42,814 --> 00:24:45,650 Sinabi ni Ginang Jin na may paraan para tanggaling ang parasito sa dugo. 324 00:24:46,443 --> 00:24:49,029 Pumunta ang tiyo ko at si Uk sa Jinyowon para kausapin siya. 325 00:24:50,447 --> 00:24:53,700 Sumang-ayon ang ina ko na sabihin kay Uk kung paano tanggalin ang parasito sa dugo? 326 00:24:53,783 --> 00:24:57,370 Oo, kapag tumulong si Ginang Jin, mabubuhay si Yul. 327 00:24:57,454 --> 00:24:59,372 Gagawin ni Uk anuman ang hilingin niya. 328 00:24:59,456 --> 00:25:01,499 Ililigtas niya si Yul anuman ang mangyari. 329 00:25:03,043 --> 00:25:04,628 Siguradong gagawin niya 'yon. 330 00:25:07,547 --> 00:25:08,590 Kailangan niya 'yong gawin. 331 00:25:09,758 --> 00:25:10,592 Anuman ang mangyari. 332 00:25:11,843 --> 00:25:13,345 Parang insekto ang parasito sa dugo. 333 00:25:14,137 --> 00:25:17,098 At mga ibon ang mga mandaranggit ng mga insekto. 334 00:25:17,182 --> 00:25:20,352 Nasa Jinyowon ang pinakamakapangyarihang ibon. 335 00:25:22,145 --> 00:25:22,979 Ang ibong apooy. 336 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 Ang ibong apoy ang sagot? 337 00:25:28,985 --> 00:25:30,070 Lubha itong mapanganib. 338 00:25:30,153 --> 00:25:33,114 Mapanganib ito, pero hindi imposible. 339 00:25:35,367 --> 00:25:36,701 Dahil nandito si Jang Uk. 340 00:25:39,955 --> 00:25:41,373 Gagawin ko anuman ang nais mo, 341 00:25:41,456 --> 00:25:42,999 kaya sabihin mo sa 'kin paano siya iligtas. 342 00:25:43,083 --> 00:25:45,168 Kung ganoon, hayaan mo ako na magtanong sa 'yo. 343 00:25:45,252 --> 00:25:47,963 Kailangan mo nang tulong ko para iligtas siya. 344 00:25:48,046 --> 00:25:51,258 Kung sumang-ayon ako na tutulong, gagawin mo ba talaga ang hiling ko? 345 00:25:53,969 --> 00:25:55,887 Pauwiin mo ng bahay si Bu-yeon. 346 00:25:56,471 --> 00:25:58,723 Pagkatapos ay tutulungan kita. 347 00:25:59,766 --> 00:26:00,934 Kung tatangi ka, 348 00:26:01,893 --> 00:26:05,188 hindi kita tutulungan. 349 00:26:05,772 --> 00:26:08,984 Kapag nangyari 'yon, hindi mo siya maililigtas 350 00:26:10,402 --> 00:26:11,528 kahit na alam mo kung paano. 351 00:26:12,153 --> 00:26:12,988 Naiintindihan ko. 352 00:26:14,072 --> 00:26:15,323 Gagawin ko ang sinasabi mo. 353 00:26:16,950 --> 00:26:18,618 Kaya pakiusap, tulungan mo ako. 354 00:26:21,204 --> 00:26:22,122 At si Bu-yeon, 355 00:26:25,917 --> 00:26:26,876 papauwiin ko siya. 356 00:26:29,212 --> 00:26:30,046 Salamat. 357 00:26:32,716 --> 00:26:35,802 Dahil testigo ka, magtitiwala ako kay Uk na gagawin niya ang sinabi niya. 358 00:26:35,885 --> 00:26:39,931 Tutulungan ko kayong iligtas si Seo Yul. 359 00:26:42,183 --> 00:26:44,394 Salamat sa pagpayag na tulungan kami. 360 00:26:51,109 --> 00:26:51,943 Ang ibong apoy? 361 00:26:52,485 --> 00:26:55,405 Maaaring mapanganib, pero walang mawawala kung susubukan. 362 00:26:55,488 --> 00:26:58,867 Dang-gu, sunduin mo si Cho-yeon. 363 00:26:58,950 --> 00:27:00,702 Kailangan natin ng dugo ng pamilya Jin. 364 00:27:00,785 --> 00:27:02,704 Sige po, susunduin ko na po siya. 365 00:27:03,830 --> 00:27:05,790 Pumunta ka sa Seoho. 366 00:27:05,874 --> 00:27:08,668 Kapag nakarinig ang ama ni Yul ng mga tsismis, 367 00:27:08,752 --> 00:27:10,170 magkakaproblema tayo. 368 00:27:10,253 --> 00:27:13,298 Ipaalam mo sa kaniya ang sitwasyon at ipanatag mo ang loob niya. 369 00:27:13,381 --> 00:27:15,967 Sasabihin ko sa kaniya na mabubuhay si Yul anuman ang kapalit, 370 00:27:16,051 --> 00:27:17,260 kaya pakiusap na iligtas mo siya. 371 00:27:19,012 --> 00:27:20,722 Uk, ikaw ang may pinakamalaking tungkulin. 372 00:27:20,805 --> 00:27:22,682 Kailangan mong pumasok ng Jinyowon. 373 00:27:22,766 --> 00:27:26,311 May makikita ka roon na tutulong sa iyo. 374 00:27:26,811 --> 00:27:28,855 -Huwag mo siyang lalabanan. -Siya? 375 00:27:30,106 --> 00:27:31,149 Sino siya? 376 00:27:37,197 --> 00:27:40,700 Papasok ako ng Jinyowon kasama si Jang Uk. 377 00:27:40,784 --> 00:27:43,953 Kapag nagtalo kayo roon at nagising ang ibong apoy, 378 00:27:45,538 --> 00:27:47,832 masusunog ang mundong ito. 379 00:27:50,377 --> 00:27:51,628 Magiging mapanganib ito. 380 00:27:51,711 --> 00:27:53,046 Kung kaya Ginang Jin, 381 00:27:53,129 --> 00:27:57,050 kailangan mong sabihan si Jang Uk na kailangan niyang makinig sa akin. 382 00:27:58,176 --> 00:28:00,512 Pero sa tingin mo ba na makikinig sa akin ang Prinsipe? 383 00:28:00,595 --> 00:28:04,224 Kung magiging mayabang siya at 'di makikinig sa akin, masisira ang lahat. 384 00:28:04,307 --> 00:28:06,267 Siya mismo ang nagpunta kay Maestro Heo 385 00:28:06,351 --> 00:28:08,686 at nag-alok ng tulong para iligtas si Yul. 386 00:28:09,312 --> 00:28:11,314 Dahil kaya 'yon sa pagong? 387 00:28:12,690 --> 00:28:13,608 Anong pagong? 388 00:28:13,691 --> 00:28:18,863 Umaasta siyang pagong at dahan-dahan na lumalapit sa akin. 389 00:28:18,947 --> 00:28:22,242 O baka dahan-dahan mo siyang pinapapasok. 390 00:28:24,119 --> 00:28:25,245 Pero Uk… 391 00:28:27,372 --> 00:28:29,541 Magiging ayos ka lang ba talaga nang wala siya? 392 00:28:34,629 --> 00:28:36,423 Inasahan ko na hihilingin ni Ginang Jin 393 00:28:37,424 --> 00:28:39,926 na bumalik ang anak niya kapalit ng pagtulong sa atin. 394 00:28:40,635 --> 00:28:42,303 Kapag bumalik siya, 395 00:28:42,387 --> 00:28:46,057 'di mo na mapapatay ang sarili mo sa pagtanggal ng yelong bato. 396 00:28:46,141 --> 00:28:48,518 Katulad nang paggawa mo ng nakakakilabot na noodles para sa akin, 397 00:28:49,144 --> 00:28:50,812 may isang taong nagpagaan din ng loob ko. 398 00:28:51,771 --> 00:28:53,064 Noong sinabi niya na, 399 00:28:53,148 --> 00:28:55,859 "Mas mabuti pang mamatay kaysa walang gawin." 400 00:28:56,568 --> 00:28:57,402 Sa totoo lang, 401 00:28:57,944 --> 00:29:00,655 iyon ang paraan niya para hikayatin ako na gawin ang makakaya ko. 402 00:29:03,158 --> 00:29:03,992 Uk, 403 00:29:04,075 --> 00:29:07,412 sino ang ililigtas mo kung nalulunod kami ni Madam Kim? 404 00:29:07,495 --> 00:29:08,413 Si Madam Kim. 405 00:29:08,496 --> 00:29:10,081 Iligtas mo kaming dalawa, tanga. 406 00:29:10,165 --> 00:29:14,627 Parehas na nalulunod si Yul at Bu-yeon ngayon. 407 00:29:14,711 --> 00:29:18,256 At binabalak mo siyang bitiwan ngayon dahil nanganganib si Yul. 408 00:29:19,257 --> 00:29:20,717 Dahil nanganganib si Yul, 409 00:29:20,800 --> 00:29:23,386 wala na akong oras para isipin ang pagliligtas sa kaniya. 410 00:29:25,180 --> 00:29:26,222 Mali 'yan. 411 00:29:29,184 --> 00:29:31,227 Kung mahalaga ang isang tao sa 'yo, 412 00:29:32,020 --> 00:29:35,523 hindi mo dapat sila bitawan na tila'y pinapabayaan mo na sila. 413 00:29:43,698 --> 00:29:46,075 Mabigat din sa loob ko na manatili siya sa tabi ko. 414 00:29:48,495 --> 00:29:49,329 Para ito… 415 00:29:51,831 --> 00:29:52,874 sa ikabubuti ng lahat. 416 00:30:11,684 --> 00:30:14,229 -Narinig ko na nagpunta ka sa Jinyowon. -Oo. 417 00:30:14,312 --> 00:30:17,273 Sinabi ba ng ina ko kung paano iligtas si Yul? 418 00:30:19,359 --> 00:30:20,193 Oo. 419 00:30:20,276 --> 00:30:21,528 Mabuti naman. 420 00:30:23,905 --> 00:30:24,989 Gusto ko ring tumulong. 421 00:30:25,657 --> 00:30:27,116 Baka may maitutulong din ako. 422 00:30:27,700 --> 00:30:30,954 Nagawa mo na ang lahat ng maari mong maitulong. 423 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 Pero kahit na. 424 00:30:36,960 --> 00:30:40,004 Kailangan kong gawin ang lahat hanggang sa huli. 425 00:30:47,554 --> 00:30:48,972 Hindi mo 'yon kailangang gawin. 426 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Manatili ka lang dito. 427 00:30:52,725 --> 00:30:53,935 Ipapaliwanag ko sa iyo ang lahat 428 00:30:55,019 --> 00:30:56,479 kapag natapos na ito. 429 00:31:04,654 --> 00:31:06,072 Hindi ko 'to ginagawa para sa iyo. 430 00:31:06,865 --> 00:31:08,283 Kaibigan ko rin siya. 431 00:31:08,908 --> 00:31:09,993 May pananagutan ako sa kaniya. 432 00:31:12,245 --> 00:31:13,079 Gusto kong tumulong. 433 00:31:19,752 --> 00:31:20,587 Sige. 434 00:31:21,796 --> 00:31:22,630 Maaari kang tumulong. 435 00:31:24,257 --> 00:31:25,091 Tara na. 436 00:31:36,352 --> 00:31:38,938 Pinili niya akong bitiwan. 437 00:31:45,945 --> 00:31:48,656 Hayaan n'yo akong ipaliwanag ang operasyon sa pagtatanggal ng parasito 438 00:31:48,740 --> 00:31:52,201 na binalak ni Maestro Heo para kay Yul. 439 00:31:53,286 --> 00:31:55,413 May parasito sa dugo sa sentro ng enerhiya niya, 440 00:31:55,496 --> 00:31:58,499 at hinigop nito lahat ng enerhiya niya. 441 00:31:58,583 --> 00:32:00,293 Mabubuhay lang siya kung matatangal natin ito 442 00:32:00,376 --> 00:32:01,961 at matitira ang enerhiya niya. 443 00:32:02,545 --> 00:32:05,965 Kayang tanggalin ng ibong apoy ang parasito mula sa kaniyang katawan. 444 00:32:06,049 --> 00:32:08,760 Kailangan nating tanggalin ang parasito sa dugo 445 00:32:08,843 --> 00:32:12,680 gamit ang enerhiya ng ibong apoy na nasa loob ng Jinyowon 446 00:32:13,264 --> 00:32:15,558 at palabasin nito ang enerhiyang kinain na nito. 447 00:32:15,642 --> 00:32:18,561 Pero may dalawang mapanganib na suliranin. 448 00:32:20,688 --> 00:32:21,856 Una, 449 00:32:21,940 --> 00:32:25,360 hindi natin siya maaaring dalhin sa Jinyowon dahil sa kalagayan niya. 450 00:32:25,944 --> 00:32:28,488 At 'di rin puwedeng ilabas ng Jinyowon ang ibong apoy. 451 00:32:29,656 --> 00:32:33,076 Pangalawa, lubhang mapanganib na sirain ang harang ng ibong apoy. 452 00:32:33,159 --> 00:32:35,870 Kailangan nating magamit ang enerhiya nito nang 'di sinisira ang harang. 453 00:32:35,954 --> 00:32:38,539 Imposibleng malutas ang unang suliranin. 454 00:32:38,623 --> 00:32:41,501 Hindi natin siya maaaring galawin o ang ibong apoy. 455 00:32:42,001 --> 00:32:43,878 Paano natin matatanggal ang parasito? 456 00:32:43,962 --> 00:32:46,798 Iyon ang dahilan kung kaya ka namin ipinatawag dito. 457 00:32:47,382 --> 00:32:51,594 Kailangan mong pumasok ng Jinyowon sa halip na siya. 458 00:32:52,303 --> 00:32:53,304 Ako po? 459 00:32:54,430 --> 00:32:56,849 Ito ang mitsa ng tubig na ginagamit ng pamilya Seo 460 00:32:56,933 --> 00:32:59,644 para sa kanilang mga Parol ng Buhay. 461 00:33:00,228 --> 00:33:04,941 Pinupunuan ng pamilya Seo ng enerhiya ang kanilang mga mitsa. 462 00:33:05,024 --> 00:33:09,487 Pagkatapos ay dinudugtong nila ang kanilang Parol ng Buhay 463 00:33:09,570 --> 00:33:10,989 sa sentro ng kanilang enerhiya. 464 00:33:11,072 --> 00:33:15,076 Pupunan ko ito ng natitira niyang enerhiya. 465 00:33:15,159 --> 00:33:17,662 At pagkakamalan ng parasito sa dugo 466 00:33:17,745 --> 00:33:21,082 na ito ang sentro ng kaniyang enerhiya at papasok dito. 467 00:33:22,000 --> 00:33:24,293 Kung ganoon ay matatanggal natin ang parasito sa dugo gamit ito. 468 00:33:24,377 --> 00:33:26,045 Hindi ba't sinabi ko sa inyo 469 00:33:26,129 --> 00:33:27,797 na kailangan ko na matanggal ang enerhiya niya? 470 00:33:27,880 --> 00:33:28,881 Pero bakit 471 00:33:29,549 --> 00:33:32,010 ako ang kailangan na magdala nito sa Jinyowon? 472 00:33:32,093 --> 00:33:36,931 Dahil ginawa ang parasito sa dugo gamit ang dugo ng pamilya mo. 473 00:33:38,141 --> 00:33:38,975 Ano po? 474 00:33:39,058 --> 00:33:41,644 Bakit sa tingin mo na inilagay ni Jin Mu ang parasito sa katawan ni So-i? 475 00:33:41,728 --> 00:33:44,272 Inilagay niya ang enerhiya ng pamilya mo sa parasito 476 00:33:44,355 --> 00:33:46,983 at inilagay ito sa loob niya para mabuksan niya ang pinto ng Jinyowon. 477 00:33:49,152 --> 00:33:52,572 Ginawa ang parasito sa dugo gamit ang dugo ni Cho-yeon. 478 00:33:52,655 --> 00:33:57,452 Kapag napagkamalan na ito ng parasito na sentro ng enerhiya ni Yul at pumasok, 479 00:33:57,535 --> 00:33:59,245 Ilalagay ko ito sa katawan ni Cho-yeon, 480 00:33:59,328 --> 00:34:03,166 dahil ang enerhiya ni Cho-yeon ay katulad sa parasito sa dugo. 481 00:34:04,959 --> 00:34:07,045 Hindi ba iyon mapanganib? 482 00:34:07,128 --> 00:34:09,756 Kailangan mo lang ilagay ito sa bibig mo at huwag mong bubuksan. 483 00:34:11,758 --> 00:34:12,592 Kung ganoon… 484 00:34:13,259 --> 00:34:14,302 gagawin ko po. 485 00:34:14,385 --> 00:34:17,805 Sige, kayang-kaya mo itong gawin. 486 00:34:17,889 --> 00:34:20,308 Walang mangyayari sa 'yo basta wala kang parasito sa dugo 487 00:34:20,391 --> 00:34:22,602 -at walang dinadalang bata. -Ano po? 488 00:34:23,561 --> 00:34:24,812 Sandali lang. 489 00:34:27,148 --> 00:34:27,982 Binibining Jin. 490 00:34:29,067 --> 00:34:31,861 Naaalala mo ba ang gabing iyon? 491 00:34:33,154 --> 00:34:36,574 Noong araw na binisita natin ang bahay na dapat lilipatan natin. 492 00:34:37,283 --> 00:34:38,117 Baka… 493 00:34:45,208 --> 00:34:48,002 Hindi niya po maaaring gawin. 494 00:34:48,086 --> 00:34:50,713 Lubhang mapanganib kung posibleng buntis siya. 495 00:34:50,797 --> 00:34:51,756 Ikaw na… 496 00:34:55,426 --> 00:34:58,763 Kailangan ba natin na humingi ng tulong kay Ginang Jin? 497 00:34:58,846 --> 00:35:01,974 Kailangan siya sa labas ng Jinyowon para siguraduhin na hindi mabagabag 498 00:35:02,058 --> 00:35:03,184 ang ibang mga relikya. 499 00:35:03,267 --> 00:35:04,102 Kung ganoon, 500 00:35:05,436 --> 00:35:06,437 ako po ang gagawa. 501 00:35:07,063 --> 00:35:09,649 Pero kasal na kayong dalawa. 502 00:35:09,732 --> 00:35:12,110 Ayos lang ba iyon sa iyo? 503 00:35:12,693 --> 00:35:13,528 Ayos lang po kami. 504 00:35:14,862 --> 00:35:16,280 Imposible po iyon. 505 00:35:18,116 --> 00:35:19,659 -Wala talaga? -Wala. 506 00:35:19,742 --> 00:35:21,494 Walang kahit katiting na pag-asa. 507 00:35:25,039 --> 00:35:25,873 Oo, tama siya. 508 00:35:28,751 --> 00:35:31,045 -Sinasabi ko sa inyo. -Ah. 509 00:35:31,754 --> 00:35:36,843 Kung ganoon, ikaw na ang maglipat ng enerhiya niya, Bu-yeon. 510 00:35:38,469 --> 00:35:41,556 Kailangan pa nating pag-usapan ang pangalawang suliranin. 511 00:35:42,140 --> 00:35:43,808 Paano natin makukuha ang enerhiya ng ibong apoy 512 00:35:43,891 --> 00:35:45,184 nang 'di sinisira ang harang nito? 513 00:35:45,268 --> 00:35:48,646 Ang harang ng ibong apoy ay gawa sa katulad na enerhiya 514 00:35:48,729 --> 00:35:52,191 sa bulkan kung saan ipinanganak ang ibong apoy. 515 00:35:52,275 --> 00:35:56,028 Gawa ito sa enerhiya ng ginto na mga bigat na 30,000 nyang. 516 00:35:56,696 --> 00:36:00,908 Kailangan nating lumikha ng katulad na enerhiya sa ginto, palakihin ang harang 517 00:36:00,992 --> 00:36:02,493 at pumasok sa loob. 518 00:36:03,578 --> 00:36:05,872 Enerhiya ng 30,000 nyang na ginto? 519 00:36:06,455 --> 00:36:09,083 Saan naman tayo makakakuha ng ganoong karaming ginto ngayon? 520 00:36:09,709 --> 00:36:11,335 Iniipon ni Sang-ho ang ginto ngayon. 521 00:36:11,919 --> 00:36:13,588 Nagmamadali tayo, 522 00:36:13,671 --> 00:36:17,091 pero natatakot ako na kailangan ng oras para makakuha ng ganoon karami. 523 00:36:17,175 --> 00:36:18,593 Mayroon akong 30,000 nyang na ginto. 524 00:36:18,676 --> 00:36:21,137 May ganoon karami rin akong kayamanan. 525 00:36:21,220 --> 00:36:23,055 Wala lang sa akin ngayon. 526 00:36:23,139 --> 00:36:24,390 Hindi, nasa akin ngayon. 527 00:36:27,101 --> 00:36:29,312 -Nasa Jeongjingak. -Ano? 528 00:36:30,855 --> 00:36:31,939 Dito? 529 00:36:32,023 --> 00:36:32,857 Oo. 530 00:36:47,622 --> 00:36:50,666 Inipon ko rito ang gantimpala ng Prinsipe sa pagpatay sa mga soul shifter. 531 00:36:52,251 --> 00:36:55,087 Iniwan mo lang ang lahat ng ito rito? 532 00:36:55,171 --> 00:36:56,631 Wala akong paggagamitan sa kanila 533 00:36:56,714 --> 00:36:58,382 at nakakapagod na iuwi ko pa sila. 534 00:36:58,466 --> 00:37:00,092 Nakakakuha ako ng 1,000 nyang kada-patay, 535 00:37:00,176 --> 00:37:02,345 kaya siguradong higit ito sa 30,000 nyang. 536 00:37:02,428 --> 00:37:03,512 Mabuti ito. 537 00:37:03,596 --> 00:37:06,390 Handa na tayong tanggalin ang parasito sa dugo. 538 00:37:06,474 --> 00:37:07,308 Simulan na natin. 539 00:37:07,975 --> 00:37:10,561 Ililipat ni Dang-gu at Cho-yeon ang ginto sa Jinyowon. 540 00:37:11,187 --> 00:37:14,607 Sasamahan ko si Bu-yeon pagkatapos niya na tanggapin ang enerhiya ni Yul. 541 00:37:39,215 --> 00:37:42,927 Mawawalan na ng enerhiya si Yul. 542 00:37:44,011 --> 00:37:46,389 Ilalagay ko ang lahat ng enerhiya niya 543 00:37:47,556 --> 00:37:50,476 sa mitsa ng Parol ng Buhay. 544 00:37:58,359 --> 00:38:02,113 Nakikita ko na umaakyat mula sa sentro ng enerhiya ang parasito. 545 00:38:03,572 --> 00:38:04,782 Ngayon na. 546 00:38:19,880 --> 00:38:21,382 Ibuka mo ang bibig mo. 547 00:38:30,975 --> 00:38:31,809 Dala mo ngayon 548 00:38:32,893 --> 00:38:35,646 ang natitira niyang buhay sa iyong bibig. 549 00:38:36,480 --> 00:38:37,398 Huwag mong lulunukin 550 00:38:38,357 --> 00:38:40,693 o bubuksan ang iyong bibig. 551 00:38:46,157 --> 00:38:49,035 Ito lang ang oras na mayroon siya. 552 00:38:49,118 --> 00:38:50,411 Kailangan mong makabalik 553 00:38:50,995 --> 00:38:53,831 dala ang enerhiya niya bago matapos ang oras. 554 00:38:54,707 --> 00:38:56,959 Uk, nagtitiwala ako sa iyo. 555 00:38:57,043 --> 00:38:58,336 Babalik kami 556 00:38:59,462 --> 00:39:00,671 sa tamang oras. 557 00:39:02,465 --> 00:39:03,299 Tara na. 558 00:39:12,683 --> 00:39:16,562 Ito ang lahat ng gantimpala ko kay Jang Uk? 559 00:39:17,605 --> 00:39:19,774 'Di niya ginamit ang kahit isa sa mga ito. 560 00:39:19,857 --> 00:39:22,151 Mabubuhay si Yul, salamat sa kaniya. 561 00:39:23,402 --> 00:39:26,322 Kailangan naming bantayan ang pinto ng Jinyowon kasama ang aking ina. 562 00:39:27,573 --> 00:39:29,367 Maghintay po kayo rito, Kamahalan. 563 00:39:30,326 --> 00:39:32,953 Malapit nang dumating si Jang Uk at ang ate ko. 564 00:39:34,038 --> 00:39:35,206 Dadating din dito si Bu-yeon? 565 00:39:35,915 --> 00:39:38,334 Oo. Pakiusap huwag kang makikipagtalo sa kaniya. 566 00:39:38,417 --> 00:39:39,251 Huwag kang mag-alala. 567 00:39:40,044 --> 00:39:42,963 Magkabahagi kami ng isang pagong. 568 00:39:45,925 --> 00:39:47,301 At matalino ito. 569 00:39:53,307 --> 00:39:54,767 Bu-yeon, bakit ka nandito? 570 00:39:54,850 --> 00:39:56,477 Bakit nakikisali ka rin dito? 571 00:39:57,144 --> 00:39:58,354 Hindi mo pa ba sinabi sa kaniya? 572 00:40:00,898 --> 00:40:03,651 Dala niya ngayon ang enerhiya ni Yul sa kaniyang bibig, 573 00:40:03,734 --> 00:40:05,111 kaya 'di siya makapagsalita. 574 00:40:08,364 --> 00:40:10,699 Naghihintay sa 'yo ngayon sa loob ng Jinyowon ang Prinsipe. 575 00:40:10,783 --> 00:40:11,617 Mauna ka na. 576 00:40:22,711 --> 00:40:24,463 Kapag hindi mo tinupad ang 'yong pangako, 577 00:40:24,547 --> 00:40:26,966 hindi ako tutulong. 578 00:40:27,049 --> 00:40:29,802 Tutuparin ko ang sinabi ko at papauwiin ko siya, kaya… 579 00:40:32,263 --> 00:40:33,222 'wag kang mag-alala. 580 00:40:54,743 --> 00:40:55,744 Babaylang Pagong? 581 00:40:55,828 --> 00:40:56,912 Bakit ka nandito? 582 00:40:57,580 --> 00:40:58,956 Nakahanap ka ng trabaho sa Jinyowon? 583 00:41:05,463 --> 00:41:09,425 Nagtatrabaho ako ngayon para sa Prinsipe-- 584 00:41:09,508 --> 00:41:11,218 Ibig kong sabihin, kasama ang Kamahalan. 585 00:41:13,512 --> 00:41:15,431 Salamat sa paghihintay, Kamahalan. 586 00:41:21,645 --> 00:41:22,521 Tama. 587 00:41:22,605 --> 00:41:24,815 Ako ang Prinsipe. 588 00:41:25,399 --> 00:41:27,735 Ako siya. 589 00:41:32,406 --> 00:41:33,240 Kung ganoon. 590 00:41:34,492 --> 00:41:35,951 Ikaw si Jin Bu-yeon? 591 00:41:37,453 --> 00:41:39,747 Oo, siya si Jin Bu-yeon. 592 00:41:39,830 --> 00:41:43,459 Isa siyang salamangkera ng Jinyowon, at hindi isang babaylan? 593 00:41:43,542 --> 00:41:45,085 Kilala mo ba siya? 594 00:41:45,169 --> 00:41:46,212 Kilala mo siya? 595 00:41:46,295 --> 00:41:47,338 Oo. 596 00:41:47,421 --> 00:41:48,923 Kung ganoon, siya ang asawa mo… 597 00:41:55,471 --> 00:41:56,472 Ano'ng nangyayari? 598 00:42:03,771 --> 00:42:04,688 Ang pagong? 599 00:42:04,772 --> 00:42:06,106 Tama, ang eunuch. 600 00:42:08,901 --> 00:42:09,944 Siya 'yon? 601 00:42:10,736 --> 00:42:11,987 Ang eunuch na nasabi mo 602 00:42:12,655 --> 00:42:13,697 ay ang Kamahalan? 603 00:42:20,746 --> 00:42:22,122 Naiitindihan ko na sa wakas 604 00:42:23,332 --> 00:42:26,669 kung bakit mo inalagaan ang pagong ko. 605 00:42:28,462 --> 00:42:29,380 Pambihira. 606 00:42:39,765 --> 00:42:43,811 Nag-alok ang Prinsipe na tumulong para iligtas si Seo Yul 607 00:42:43,894 --> 00:42:45,688 para mailigtas ka rin niya. 608 00:42:48,107 --> 00:42:52,570 Sana ay 'di lang niya 'yon palusot. 609 00:42:54,071 --> 00:42:56,448 Ito ang pagong na inuwi ng Prinsipe? 610 00:42:56,532 --> 00:42:59,076 Iniligtas niya ito para hindi mamatay. 611 00:42:59,159 --> 00:43:02,788 Nag-aalaga siya ng isang walang kuwenta at mahina. 612 00:43:07,376 --> 00:43:09,044 Tatawagin ko ang enerhiya ng ginto 613 00:43:09,128 --> 00:43:11,714 at papalakihin ang harang na nakapaligid sa itlog ng ibong apoy. 614 00:43:11,797 --> 00:43:13,007 At mahuhuli mo 615 00:43:13,090 --> 00:43:16,093 ang parasito sa dugo na tatakas sa mitsa ng tubig. 616 00:43:16,176 --> 00:43:17,970 At lalabas ito sa katawan niya? 617 00:43:18,554 --> 00:43:19,388 Naiintindihan ko. 618 00:43:19,972 --> 00:43:21,515 Babaylan, halika. 619 00:43:32,276 --> 00:43:34,612 Si Uk pala ang gumugulo sa iyo? 620 00:43:34,695 --> 00:43:37,323 Siguradong sobra kang nagdusa kaysa sa inaakala ko. 621 00:43:38,198 --> 00:43:40,284 Ah, nahanap mo na ba ang sarili mong silid? 622 00:43:41,285 --> 00:43:43,704 Sinabi kong puwede ka sa akin kung mabigo kang mahanap ang silid mo. 623 00:43:44,330 --> 00:43:45,247 Nakatira ako sa palasyo. 624 00:43:45,956 --> 00:43:47,958 Hindi ako nagsisinungaling na marami akong silid, 'di ba? 625 00:43:52,588 --> 00:43:54,506 Ano'ng ginagawa mo? Palakasin mo na ang enerhiya. 626 00:44:27,623 --> 00:44:30,542 Gumagalaw ang parasito sa daluyan ng kaniyang dugo. 627 00:44:31,460 --> 00:44:33,170 Kailangan mong maghintay hanggang sa alisin nito 628 00:44:33,253 --> 00:44:34,546 ang lahat ng enerhiya ni Yul. 629 00:44:34,630 --> 00:44:35,464 Kaunting tiis lang. 630 00:44:49,895 --> 00:44:51,563 Inalis na nito ang lahat. 631 00:44:52,147 --> 00:44:53,857 Kailangan na lang nating tanggalin. 632 00:44:53,941 --> 00:44:54,775 Nasaan na? 633 00:45:24,596 --> 00:45:25,764 Sandali lang. 634 00:45:31,812 --> 00:45:32,938 Ayos ka lang ba? 635 00:45:33,939 --> 00:45:34,898 Napakasakit siguro. 636 00:45:40,863 --> 00:45:41,822 Puntahan na natin si Yul. 637 00:45:42,698 --> 00:45:43,532 Tara. 638 00:45:59,339 --> 00:46:00,174 Ako rin. 639 00:46:00,257 --> 00:46:01,842 Hindi mo dapat masira ang harang ng ginto. 640 00:46:01,925 --> 00:46:03,594 Mag-iingat ka sa paglabas mo. 641 00:46:04,511 --> 00:46:06,054 Bilisan na natin. Wala na tayong oras. 642 00:46:08,849 --> 00:46:10,100 Tulungan mo rin ako. 643 00:46:18,275 --> 00:46:19,318 Hoy! 644 00:46:30,412 --> 00:46:33,040 Mauubusan na tayo ng oras. Bilis, ilagay mo na sa bibig niya! 645 00:46:33,123 --> 00:46:35,584 Ilagay mo na sa loob! Ngayon na! 646 00:46:36,168 --> 00:46:37,002 Bilis! 647 00:47:08,534 --> 00:47:10,702 Nagawa natin! 648 00:47:13,622 --> 00:47:15,791 Nagawa natin! 649 00:47:15,874 --> 00:47:17,376 Nailigtas natin si Yul! 650 00:47:18,377 --> 00:47:21,797 Nararamdaman ko na ulit ang pulso niya. 651 00:47:21,880 --> 00:47:23,549 Salamat naman. 652 00:47:24,174 --> 00:47:25,259 Nagawa natin. 653 00:47:25,342 --> 00:47:26,760 -Nailigtas natin siya. -Buhay si Yul. 654 00:47:26,843 --> 00:47:29,304 -Oo. -Ang galing mo, Jang Uk. 655 00:47:31,640 --> 00:47:32,683 Ikaw rin, 656 00:47:33,767 --> 00:47:34,851 Kamahalan. 657 00:47:41,316 --> 00:47:42,276 Siya nga pala, 658 00:47:42,901 --> 00:47:45,779 hindi ako makapaniwala na ikaw ang asawa na gumugulo sa kaniya. 659 00:47:45,862 --> 00:47:46,697 Grabe. 660 00:47:46,780 --> 00:47:50,117 Paano ka niyang napagkamalang eunuch? 661 00:47:52,286 --> 00:47:53,662 May iniligtas kaming pagong. 662 00:47:54,746 --> 00:47:59,501 Papaunlakan ko siya sa palasyo sa susunod at nang makita niya ang pagong. 663 00:48:02,212 --> 00:48:03,338 Kung gusto mo, 664 00:48:05,507 --> 00:48:06,758 maaari kang sumama sa kaniya. 665 00:48:12,222 --> 00:48:13,265 Ang pagong? 666 00:48:30,032 --> 00:48:31,241 Magaling ang ginawa mo. 667 00:48:32,993 --> 00:48:34,036 Salamat. 668 00:48:40,834 --> 00:48:42,878 Nasa mga gamit niya ang sulat na ito. 669 00:48:42,961 --> 00:48:46,506 Ibinigay ko dapat ito kay Panginoong Park bago siya umalis papauntang Seoho. 670 00:48:46,590 --> 00:48:48,592 Umalis na siya. 671 00:48:48,675 --> 00:48:49,635 Ah. 672 00:48:50,135 --> 00:48:51,261 Mukhang nahuli na ako. 673 00:48:51,845 --> 00:48:53,221 Kung ganoon, ibabalik ko na ito. 674 00:48:58,393 --> 00:49:00,771 Maaaring mabulok ang nilabasan ng parasito. 675 00:49:01,438 --> 00:49:04,232 Lagyan mo ng pamahid at uminom ka ng gamot sa oras. 676 00:49:05,359 --> 00:49:06,193 Oo. 677 00:49:06,777 --> 00:49:08,654 Magiging maayos ako kahit bumalik ako. 678 00:49:11,073 --> 00:49:12,324 Hindi naman ako ganoon kahina. 679 00:49:12,991 --> 00:49:14,618 Alam kong hihingi siya sa iyo ng pabor 680 00:49:15,243 --> 00:49:17,204 kapalit ng pagtulong niya. 681 00:49:19,498 --> 00:49:20,957 Gusto ka niyang bumalik ng bahay. 682 00:49:22,459 --> 00:49:24,878 -Sumang-ayon ako na pauwiin ka. -Huwag mong sabihin 'yan. 683 00:49:26,296 --> 00:49:28,423 Sarili kong pasya ang umuwi. 684 00:49:30,967 --> 00:49:32,386 Nangako siya sa akin. 685 00:49:33,095 --> 00:49:36,181 Nangako siya na 'di na niya ako ikukulong. 686 00:49:37,683 --> 00:49:39,351 Walang mawawala sa akin kahit umalis ako. 687 00:49:41,186 --> 00:49:43,522 -Pero nalulungkot akong iwanan ka. -Anong ibig mong sabihin? 688 00:49:44,606 --> 00:49:47,025 Nangako akong tutulungan kang makapagpahinga. 689 00:49:47,109 --> 00:49:48,235 Kaya mo ako isinama. 690 00:49:48,318 --> 00:49:49,945 Pero hindi ko na iyon magagawa. 691 00:49:50,529 --> 00:49:51,780 Nagkakamali ka pa rin. 692 00:49:53,073 --> 00:49:55,075 'Di iyon ang dahilan kung bakit kita isinama. 693 00:49:55,492 --> 00:49:56,326 Kung ganoon… 694 00:49:57,744 --> 00:49:58,745 ano'ng dahilan? 695 00:50:01,248 --> 00:50:02,499 Hidi mo na kailangang malaman. 696 00:50:03,208 --> 00:50:04,918 Wala ka nang gamit sa akin. 697 00:50:05,001 --> 00:50:06,837 Ayos lang din sa akin na umalis ka. 698 00:50:07,921 --> 00:50:09,256 Kaya 'wag kang malungkot sa akin. 699 00:50:09,339 --> 00:50:11,758 Sinabi nila na maaalala mo pa rin ang apuyan kahit na tag-init. 700 00:50:12,300 --> 00:50:14,094 Hindi mo ba kayang sabihin na maaalala mo ako? 701 00:50:15,929 --> 00:50:17,389 Walang gamit ang apuyan 702 00:50:18,932 --> 00:50:20,225 kapag tag-init. 703 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 Malay natin. 704 00:50:23,228 --> 00:50:24,187 Baka maalala kita… 705 00:50:26,481 --> 00:50:27,649 kapag lumalamig. 706 00:50:31,695 --> 00:50:32,529 Sige. 707 00:50:33,155 --> 00:50:36,575 Sinunog ng walang kuwenta mong apuyan ang sarili niya at puro abo na lamang. 708 00:50:37,367 --> 00:50:39,244 Tatangayin ako ng hangin, at ikaw… 709 00:50:43,540 --> 00:50:45,125 ay mamatay ng mag-isa sa lamig. 710 00:51:06,855 --> 00:51:10,609 Ang enerhiya niya ay dumadaloy na ulit sa sentro ng kaniyang enerhiya. 711 00:51:10,692 --> 00:51:14,446 Natanggal na ng ibong apoy ang parasito sa dugo. 712 00:51:14,529 --> 00:51:17,657 Nakita mismo ni Jang Uk at ng Prinsipe ang ibong apoy? 713 00:51:17,741 --> 00:51:18,617 Opo. 714 00:51:18,700 --> 00:51:22,662 Salamat at hindi sila nagtalo at nabantayan nang mabuti ang ibong apoy. 715 00:51:22,746 --> 00:51:24,372 Salamat sa kanila at nakaligtas si Yul. 716 00:51:24,456 --> 00:51:25,957 Sinabihan ko ang Prinsipe 717 00:51:26,041 --> 00:51:29,127 na bantayan si Uk sa pamamagitan ng pagbigay ng gantimpala sa kaniya. 718 00:51:30,045 --> 00:51:31,880 At nagkaroon ng pakinabang. 719 00:51:37,886 --> 00:51:40,555 Iniligtas mo ulit ang aking buhay. 720 00:51:41,848 --> 00:51:42,682 Iba ito. 721 00:51:43,266 --> 00:51:45,268 Iniligtas kita dati para patayin si Jang Uk. 722 00:51:45,352 --> 00:51:46,186 Pero ngayon, 723 00:51:47,604 --> 00:51:50,982 nagtulungan kami para iligtas si Seo Yul. 724 00:51:51,066 --> 00:51:53,235 Gayumpaman, 725 00:51:54,194 --> 00:51:57,697 hayaan mo akong bigyan ka ulit ng isang bagay bilang pasasalamat. 726 00:52:11,294 --> 00:52:13,797 Ito ang plake ng talampad ni Jang Uk. 727 00:52:13,880 --> 00:52:15,215 Iyon ba ang Bituin ng Hari? 728 00:52:16,675 --> 00:52:18,134 Tama po kayo, Kamahalan. 729 00:52:18,218 --> 00:52:20,428 Katulad ng hula ni Jang Gang, 730 00:52:20,512 --> 00:52:22,681 'yan ang bituin ng anak ng yumaong hari. 731 00:52:26,393 --> 00:52:27,352 Anak ng yumaong hari? 732 00:52:29,187 --> 00:52:30,021 Si Jang Uk 733 00:52:30,689 --> 00:52:33,441 ang anak ng yumaong hari na nakipagpalit ng katawan kay Jang Gang. 734 00:52:34,109 --> 00:52:36,152 Kaya nasa kaniya ang Bituin ng Hari. 735 00:52:37,070 --> 00:52:39,739 Mayroon siyang gintong plake at sulat 736 00:52:39,823 --> 00:52:41,992 na iniwan sa kaniya ng yumaong hari. 737 00:52:42,075 --> 00:52:44,119 Isa siyang mapanganib na bituin 738 00:52:44,202 --> 00:52:46,329 na kayang bawiin ang lugar mo kailanman niya nais. 739 00:52:54,880 --> 00:52:57,340 Kaya mo ba ako sinabihan na lumayo sa kaniya? 740 00:52:59,217 --> 00:53:02,137 Hayaan mo akong ilayo siya sa iyo, 741 00:53:03,138 --> 00:53:05,181 Kamahalan. 742 00:53:17,986 --> 00:53:19,779 Sigurado pong maraming enerhiya ang ginamit n'yo 743 00:53:19,863 --> 00:53:21,740 habang pinapangalagaan ang Jinyowon. 744 00:53:23,366 --> 00:53:24,868 Ang buhok n'yo po 745 00:53:25,577 --> 00:53:27,829 ay naging kulay-abo sa mga nagdaang araw. 746 00:53:31,625 --> 00:53:32,459 Cho-yeon. 747 00:53:33,835 --> 00:53:35,420 Ihanda mo ang silid ni Bu-yeon. 748 00:53:35,503 --> 00:53:37,756 Babalik na po si Ate? 749 00:53:39,132 --> 00:53:40,759 Nangako sa akin si Jang Uk. 750 00:53:41,885 --> 00:53:43,011 Kaya malapit na siyang umuwi. 751 00:53:50,018 --> 00:53:51,144 Senyorito, 752 00:53:51,227 --> 00:53:53,563 maayos na po ba si Senyorito Seo? 753 00:53:54,189 --> 00:53:56,858 Oo, gusto kong nandoon ako kapag gumising siya. 754 00:53:56,942 --> 00:53:59,486 Pero umalis muna ako at baka 'di makabuti sa kaniya ang enerhiya ko. 755 00:54:00,070 --> 00:54:01,071 Mabuti naman po. 756 00:54:01,738 --> 00:54:05,367 Mabuti po ang ginawa n'yo para mailigtas ang inyong kaibigan. 757 00:54:06,785 --> 00:54:07,661 Paano naman si Bu-yeon? 758 00:54:08,328 --> 00:54:10,163 -Ligtas ba siyang umalis? -Si Binibining Bu-yeon ba? 759 00:54:11,581 --> 00:54:13,166 Hindi po siya umuwi ng bahay. 760 00:54:13,792 --> 00:54:15,669 Akala ko nasa Songrim kayong dalawa. 761 00:54:16,461 --> 00:54:17,462 Hindi siya umuwi? 762 00:54:18,880 --> 00:54:22,092 Ano ito? Umalis ba siya kaagad nang 'di nagpapaalam sa iyo? 763 00:54:22,175 --> 00:54:23,009 Umalis? 764 00:54:23,093 --> 00:54:25,929 Bumalik ba siya ng Jinyowon? 765 00:54:26,012 --> 00:54:29,766 Oo, nangako ako kay Ginang Jin na pababalikin ko siya. 766 00:54:29,849 --> 00:54:31,476 Ginawa mo 'yon? 767 00:54:31,977 --> 00:54:33,228 Ah… 768 00:54:33,311 --> 00:54:35,271 Senyorito, akin na ang kamay mo. 769 00:54:35,355 --> 00:54:36,564 Akin na. 770 00:54:37,273 --> 00:54:40,485 Grabe ka! 'Di siya bagay na basta mong ibabalik kapag gusto mo! 771 00:54:40,568 --> 00:54:43,154 Sinabi ko lang iyon dahil doon siya nararapat. 772 00:54:43,238 --> 00:54:45,824 Dapat ay nasa tabi mo siya, hindi ba? 773 00:54:48,493 --> 00:54:51,413 Umpisa pa lang ay hindi na siya nararapat dito. 774 00:54:57,127 --> 00:54:58,211 Pambihira. 775 00:54:58,878 --> 00:55:01,589 Malalaman lamang niya ang halaga nito kapag nawala na ito sa kaniya. 776 00:55:02,632 --> 00:55:04,759 Mababalisa ka. 777 00:55:05,385 --> 00:55:06,845 Naku, 778 00:55:08,388 --> 00:55:09,806 sana umayos na siya. 779 00:55:15,603 --> 00:55:16,479 Umalis siya kaagad 780 00:55:18,023 --> 00:55:19,190 noong araw na iyon? 781 00:55:19,274 --> 00:55:22,861 Sinunog ng walang kuwenta mong apuyan ang sarili niya at puro abo na lamang. 782 00:55:22,944 --> 00:55:25,363 Tatangayin ako ng hangin, at ikaw… 783 00:55:27,240 --> 00:55:28,825 ay mamatay ng mag-isa sa lamig. 784 00:55:44,466 --> 00:55:45,550 Hindi na ulit gagawin 'yon 785 00:55:46,801 --> 00:55:48,428 ng ina niya, hindi ba? 786 00:56:06,404 --> 00:56:07,238 Sana… 787 00:56:07,989 --> 00:56:09,991 mas madali mo akong mahanap dahil doon. 788 00:56:10,617 --> 00:56:11,910 Papanatilihin kitang mainit 789 00:56:12,494 --> 00:56:14,370 at tutulungang makapagpahinga nang maayos. 790 00:56:18,875 --> 00:56:19,959 Ngayon maiinitan ka na. 791 00:56:39,354 --> 00:56:40,563 Iniwan niya 'to rito. 792 00:56:40,647 --> 00:56:42,524 Magandang dahilan ito para makita siya. 793 00:56:46,069 --> 00:56:47,278 Sana ligtas siyang nakauwi. 794 00:56:59,582 --> 00:57:01,501 Puwede mong patayin ang huling parol. 795 00:57:01,584 --> 00:57:03,795 Dahil isa kang magaling na babaylan ng Jinyowon, 796 00:57:03,878 --> 00:57:06,297 gamitin mo ang 'yong kapangyarihan para patayin 'yan. 797 00:57:12,720 --> 00:57:14,973 Kita mo? Ginawa ko 'yon. 798 00:57:41,791 --> 00:57:43,084 Yul. 799 00:57:54,012 --> 00:57:56,431 Senyorito Seo, gising na po kayo sa wakas? 800 00:57:58,975 --> 00:58:00,059 Anong nangyari? 801 00:58:00,143 --> 00:58:01,853 Tatlong araw po kayong walang malay. 802 00:58:02,437 --> 00:58:03,480 Muntik po kayong mamatay 803 00:58:03,563 --> 00:58:05,273 habang nakikipaglaban sa mga tao ng Cheonbugwan. 804 00:58:10,069 --> 00:58:11,279 Anong nangyari kay So-i? 805 00:58:12,864 --> 00:58:15,366 Iyong babaeng pinuntahan n'yo para iligtas po ba? 806 00:58:15,450 --> 00:58:16,659 Namatay siya. 807 00:58:18,953 --> 00:58:21,789 Kinuha ni Senyorito Dang-gu ang katawan niya. 808 00:58:21,873 --> 00:58:24,292 Matagumpay pong natanggal 809 00:58:24,375 --> 00:58:26,920 ni Maestro Heo at ng mga kaibigan n'yo ang parasito sa katawan n'yo. 810 00:58:27,629 --> 00:58:28,713 Tinanggal nila? 811 00:58:29,589 --> 00:58:30,423 Opo. 812 00:58:42,644 --> 00:58:43,645 Gising ka na sa wakas? 813 00:58:47,148 --> 00:58:48,441 Nanganib ang buhay mo. 814 00:58:49,234 --> 00:58:52,487 Malaki pong itinulong ni Senyorita Bu-yeon para matanggal ang parasito. 815 00:58:53,821 --> 00:58:56,241 Kung alam ko lang na nasa panganib ang buhay mo, 816 00:58:56,324 --> 00:58:57,617 hindi ko sana inilihim. 817 00:58:58,243 --> 00:58:59,160 Patawad. 818 00:58:59,702 --> 00:59:02,580 Hindi ko 'yon alam noong niyaya kita sa Danhyanggok. 819 00:59:06,584 --> 00:59:08,378 Nagkasundo tayong pupunta roon. 820 00:59:12,090 --> 00:59:13,007 Pero 'di tayo nakapunta. 821 00:59:17,512 --> 00:59:20,431 Maestro Lee, may malay na po si Seo Yul. 822 00:59:22,141 --> 00:59:24,602 -Maestro Lee? -Ito si Maestro Lee. 823 00:59:24,686 --> 00:59:26,854 Inaalagaan ka niya. 824 00:59:27,480 --> 00:59:29,274 Kilala niya si Maestro Lee. 825 00:59:29,357 --> 00:59:31,651 Siya ang guro ni Maestro Heo. 826 00:59:31,734 --> 00:59:34,612 Ang "luko-lukong si Yeom" na lagi ninyong binabanggit 827 00:59:34,696 --> 00:59:36,406 ay si Maestro Heo? 828 00:59:36,489 --> 00:59:38,992 Natutuwa ako sa kaniya noong kasing edad mo pa siya. 829 00:59:39,075 --> 00:59:39,951 Panaka-naka. 830 00:59:41,995 --> 00:59:44,831 Inalagaan niya ako sa loob ng tatlong taon noong may sakit pa ako. 831 00:59:45,498 --> 00:59:48,418 Siya ang pinakamagaling na manggagamot sa Daeho, kaya gagaling ka agad. 832 00:59:48,501 --> 00:59:49,335 Bu-yeon. 833 00:59:49,419 --> 00:59:51,254 Dalhin mo rito si Yeom. 834 00:59:51,337 --> 00:59:52,880 Matutuwa siya dahil gising na si Yul. 835 00:59:52,964 --> 00:59:54,257 Sige po, Maestro. 836 01:00:01,598 --> 01:00:04,058 Bumalik na ang halos lahat ng enerhiya mo, 837 01:00:04,142 --> 01:00:05,310 kaya malapit ka ng gumaling. 838 01:00:06,853 --> 01:00:08,688 Kung inalagaan mo siya sa loob ng tatlong taon, 839 01:00:09,480 --> 01:00:11,149 siguradong lubos mo siyang kilala. 840 01:00:12,400 --> 01:00:15,987 Mas gusto mo bang malaman ang tungkol sa kaniya kaysa sa kalagayan mo ngayon? 841 01:00:16,654 --> 01:00:18,656 Tama ka. Iniligtas ko siya. 842 01:00:19,240 --> 01:00:21,284 At aalagaan kita ngayon. 843 01:00:26,122 --> 01:00:28,958 Nasa Sejukwon ngayon si Binibining Bu-yeon? 844 01:00:29,042 --> 01:00:30,376 Opo. 845 01:00:30,460 --> 01:00:33,129 Iniisip ng ina niya na nandoon pa siya kina Uk, 846 01:00:33,212 --> 01:00:35,923 at iniisip ni Uk na nasa Jinyowon siya. 847 01:00:36,591 --> 01:00:38,801 Tapos na ba talaga ang lahat sa pagitan nila? 848 01:00:39,844 --> 01:00:43,556 Sa tuwing umaalis si Binibining Bu-yeon, palagi niya itong inuuwi. 849 01:00:44,140 --> 01:00:45,391 Malamang nasa Songrim siya 850 01:00:45,475 --> 01:00:48,728 at hinihintay si Uk na sunduin siya. 851 01:00:50,188 --> 01:00:51,356 Hayaan mo lang sila. 852 01:00:54,400 --> 01:00:55,985 Nandito na siya. 853 01:00:56,069 --> 01:00:58,613 Nakikita mo lamang ang isang tao kapag nangulila ka na sa kaniya. 854 01:00:58,696 --> 01:00:59,864 Panginoon. 855 01:01:01,074 --> 01:01:02,575 Kumusta ang paglalakbay n'yo? 856 01:01:02,659 --> 01:01:03,910 Pagod na pagod ka siguro. 857 01:01:04,869 --> 01:01:08,039 Nagmadali ako dahil alam ko na hinihintay mo ako. 858 01:01:08,122 --> 01:01:10,541 Naku. Tinitingnan niya tayo. 859 01:01:12,251 --> 01:01:13,086 Pumasok ka. 860 01:01:15,755 --> 01:01:17,507 Hindi ka dapat muna kumikilos. 861 01:01:19,509 --> 01:01:21,052 Alam n'yo po ba 862 01:01:22,553 --> 01:01:23,388 kung sino siya? 863 01:01:25,181 --> 01:01:26,766 Siguradong alam n'yo kung iniligtas n'yo siya 864 01:01:26,849 --> 01:01:27,892 sa Lawa ng Gyeongcheondaeho. 865 01:01:27,975 --> 01:01:29,811 Kung ganoon ay naaalala mo ang mukha niya. 866 01:01:31,062 --> 01:01:34,273 Sinabi mo na nakilala mo siya sa Danhyanggok noong bata ka pa. 867 01:01:34,357 --> 01:01:36,567 Ibig bang sabihin ay iniligtas mo siya kahit na alam mo… 868 01:01:38,027 --> 01:01:39,195 kung sino siya? 869 01:01:40,363 --> 01:01:41,197 Seo Yul. 870 01:01:41,989 --> 01:01:44,867 Kung ikaw lang ang nakakaalam ng tungkol dito, 871 01:01:44,951 --> 01:01:46,369 magbulag-bulagan ka. 872 01:01:48,413 --> 01:01:51,666 Malapit ng mawala sa katawan niya ang kaluluwa ni Naksu. 873 01:01:52,458 --> 01:01:55,837 Kapag nagising ang kaluluwa ni Bu-yeon, ang totoong may-ari ng katawan, 874 01:01:55,920 --> 01:01:58,464 maglalaho ang kaluluwa ni Naksu. 875 01:01:59,424 --> 01:02:00,258 Ano? 876 01:02:02,218 --> 01:02:03,594 Hindi ko naiintindihan. 877 01:02:04,178 --> 01:02:06,180 Dalawang kaluluwa ang nakatira sa katawan niya. 878 01:02:06,681 --> 01:02:08,808 Pero si Bu-yeon ang may-ari ng katawan. 879 01:02:10,935 --> 01:02:12,353 Salungat sa layunin ko, 880 01:02:12,437 --> 01:02:15,148 umaayon ang lahat sa mga balak ni Jin Bu-yeon. 881 01:02:15,732 --> 01:02:18,025 Gagamitin niya ang enerhiya ni Naksu. 882 01:02:20,278 --> 01:02:21,821 At malapit nang mawala si Naksu. 883 01:02:30,538 --> 01:02:31,914 Binibining Heo! 884 01:02:31,998 --> 01:02:33,750 Hinahanap po kayo ni Maestro Heo. 885 01:02:35,084 --> 01:02:36,085 Sige, Sun-i. 886 01:02:37,503 --> 01:02:39,756 Pupunta na rin ako. Mauna ka na. 887 01:02:41,549 --> 01:02:42,383 Sige po. 888 01:02:45,052 --> 01:02:48,389 Hindi ba 'yon sulat ni Senyorito Seo? 889 01:02:49,307 --> 01:02:50,349 Sinisilip niya ba iyon? 890 01:02:55,730 --> 01:02:56,773 Si Naksu… 891 01:02:59,984 --> 01:03:01,027 ang babaeng iyon? 892 01:03:07,241 --> 01:03:09,744 Kung mahalaga ang isang tao sa 'yo, 893 01:03:09,827 --> 01:03:12,997 hindi mo dapat sila bitawan na tila'y pinapabayaan mo na sila. 894 01:03:13,080 --> 01:03:15,917 Dapat ay nasa tabi mo siya, hindi ba? 895 01:03:23,841 --> 01:03:26,636 Namatay. Sinira ba niya? 896 01:03:30,681 --> 01:03:32,099 Patay-sindi ito. 897 01:03:33,100 --> 01:03:34,477 Wala siguro siya sa sarili. 898 01:03:35,144 --> 01:03:37,814 Umaasa ako nito. 899 01:03:38,648 --> 01:03:40,358 Umasa ako na pupuntahan mo ako… 900 01:03:42,151 --> 01:03:43,778 kahit wala akong pakinabang sa iyo. 901 01:03:51,577 --> 01:03:52,870 Nababaliw na ako… 902 01:03:54,831 --> 01:03:56,249 kung susunduin ko na naman siya. 903 01:04:01,212 --> 01:04:04,048 Kapag ininom mo 'yan, ibig sabihin opisyal na tayong kasal. 904 01:04:04,131 --> 01:04:06,050 Sige na. Uminom ka na. 905 01:04:11,013 --> 01:04:12,306 Mananatili ako sa tabi mo. 906 01:04:13,224 --> 01:04:14,559 Tawagin mo ang mga alitaptap. 907 01:04:14,642 --> 01:04:17,436 Hindi 'yon madaling gawin. 908 01:04:17,520 --> 01:04:19,397 Umayos ka nga. 909 01:04:23,985 --> 01:04:25,278 Nababaliw na ako. 910 01:04:29,699 --> 01:04:31,492 Alam ni ina na nandito ka. 911 01:04:31,576 --> 01:04:32,743 Inutusan niya akong sunduin ka. 912 01:04:32,827 --> 01:04:34,370 Pupunta rin naman ako. 913 01:04:35,496 --> 01:04:36,664 Nakita ko si Maestro Lee. 914 01:04:36,747 --> 01:04:38,624 Inaalagaan niya si Seo Yul, 915 01:04:38,708 --> 01:04:40,626 at gusto ko lang siyang makitang magising. 916 01:04:42,795 --> 01:04:44,922 Iniisip ni Jang Uk na nasa Jinyowon ka. 917 01:04:46,716 --> 01:04:48,217 Hindi siya pupunta rito para sa iyo. 918 01:04:50,469 --> 01:04:51,304 Alam ko. 919 01:04:53,639 --> 01:04:54,473 Tara na. 920 01:04:56,559 --> 01:04:58,728 Dapat kong ibalik ang Spirit Plaque ng Songrim bago umalis. 921 01:04:58,811 --> 01:05:00,062 Iniwan ko sa Jeongjingak. 922 01:05:00,146 --> 01:05:02,023 Kukunin ko lang. Hintayin n'yo ako rito. 923 01:05:25,880 --> 01:05:27,798 Hahampasin ka ng 100 beses kapag naiwala mo 'to. 924 01:05:34,263 --> 01:05:35,598 Hindi ko naiwala ito. 925 01:05:35,681 --> 01:05:36,515 Bakit? 926 01:05:37,183 --> 01:05:38,643 Gusto mo ba akong maparusahan? 927 01:05:43,898 --> 01:05:45,483 Hindi kita mahanap sa Jinyowon. 928 01:05:46,567 --> 01:05:47,401 Nandito ka pala. 929 01:05:48,569 --> 01:05:50,821 Hinahanap mo ba ako? 930 01:05:52,865 --> 01:05:53,699 Bakit? 931 01:05:55,910 --> 01:05:57,328 Dahil namatay ang parol. 932 01:05:57,411 --> 01:05:58,245 At, 933 01:05:59,705 --> 01:06:00,539 bumukas ulit. 934 01:06:00,623 --> 01:06:02,708 Parol? Iyong nasa silid-aralan? 935 01:06:02,792 --> 01:06:05,252 Patay-sindi 'yon. Nababaliw na. 936 01:06:08,297 --> 01:06:09,382 Sira na siguro iyon. 937 01:06:10,132 --> 01:06:11,842 Itapon mo na kung walang silbi. 938 01:06:12,218 --> 01:06:13,052 Tama. 939 01:06:13,719 --> 01:06:15,304 Pag-aari pala 'yon ng Jinyowon, 'no? 940 01:06:17,139 --> 01:06:18,307 Ibalik mo na lang. 941 01:06:18,891 --> 01:06:20,851 Akala mo pinabayaan kita dahil wala ka ng silbi, 'no? 942 01:06:21,477 --> 01:06:22,812 Para itama ang 'di pagkakaintindihan, 943 01:06:23,521 --> 01:06:25,648 ipapaliwanag ko nang mabuti kung ano ang gamit mo. 944 01:06:28,234 --> 01:06:29,402 Inuwi kita 945 01:06:30,903 --> 01:06:32,822 para matanggal mo ang yelong bato na nasa loob ko. 946 01:06:33,489 --> 01:06:34,323 Alam ko. 947 01:06:35,032 --> 01:06:37,493 Sinabi mo na makakatulong iyon na umayos ang pakiramdam mo. 948 01:06:38,494 --> 01:06:39,328 Tama. 949 01:06:40,496 --> 01:06:41,747 Gusto ko ng kapayapaan. 950 01:06:43,624 --> 01:06:44,667 Pero kapag natanggal 'yon, 951 01:06:46,293 --> 01:06:47,294 mamatay ulit ako. 952 01:06:48,879 --> 01:06:51,048 Hindi mo kasalanan na hindi mo alam ang tungkol dito. 953 01:06:51,132 --> 01:06:52,758 Dapat ay nilinaw ko sa iyo ang tungkol dito. 954 01:06:53,884 --> 01:06:56,137 Noong una, sa tingin ko ay 'di ko kailangang magpaliwanag. 955 01:06:56,971 --> 01:06:59,682 Kalaunan, hindi ko 'yon masabi sa taong gusto akong iligtas. 956 01:07:02,727 --> 01:07:03,602 At ngayon? 957 01:07:04,311 --> 01:07:05,646 Sinabi ko na wala kang silbi sa akin. 958 01:07:09,066 --> 01:07:10,860 Ang gusto kong sabihin ay… 959 01:07:12,945 --> 01:07:14,238 lubos akong nagpapasalamat 960 01:07:15,573 --> 01:07:16,949 at nagsisisi. 961 01:07:21,078 --> 01:07:21,912 Kung ganoon, 962 01:07:23,122 --> 01:07:25,166 masaya ako na wala akong silbi sa iyo. 963 01:07:26,667 --> 01:07:28,252 Nasaktan ako na iniwan ako. 964 01:07:29,503 --> 01:07:32,381 Pero nagpapasalamat ka at humihingi ng tawad sa akin. 965 01:07:34,300 --> 01:07:35,676 Iyon pala ang dahilan kaya ka pumunta. 966 01:07:37,094 --> 01:07:39,096 Malinaw kitang narinig, kaya aalis na ako. 967 01:07:40,556 --> 01:07:42,308 Pero hindi ako magpapaalam sa iyo. 968 01:07:45,019 --> 01:07:46,353 Ano naman ngayon? 969 01:07:46,854 --> 01:07:49,482 Gusto mo bang maintindihan ko dahil nagbago ang damdamin mo? 970 01:07:49,565 --> 01:07:52,568 Ikaw, mas mabuti na hindi na ulit kita makita, 971 01:07:52,651 --> 01:07:54,361 o tatanggalin ko 'yang bato sa 'yo. 972 01:07:55,196 --> 01:07:56,155 Hindi pa ako tapos. 973 01:07:57,073 --> 01:07:58,574 Sinabi ko sa 'yong patay-sindi ang parol. 974 01:07:58,657 --> 01:08:00,618 -Ano naman? -Dahil… 975 01:08:04,830 --> 01:08:06,624 Kapag bukas 'yon, nasa tamang pag-iisip ako. 976 01:08:07,666 --> 01:08:08,542 Maliwanag sa akin 977 01:08:09,835 --> 01:08:11,837 na kailangan kitang pauwiin katulad ng ipinangako ko. 978 01:08:12,421 --> 01:08:14,340 Pero nababaliw ako kapag namamatay iyon. 979 01:08:14,965 --> 01:08:16,050 Nananabik ako sa iyo. 980 01:08:18,177 --> 01:08:19,637 Kaya ako nagpunta para makita ka. 981 01:08:28,395 --> 01:08:29,230 Ano naman? 982 01:08:32,983 --> 01:08:33,818 Ano naman ngayon? 983 01:08:35,820 --> 01:08:37,738 Kung galit ka at nais mong umalis, 984 01:08:41,158 --> 01:08:42,535 pipigilan ko ang sarili ko… 985 01:08:45,538 --> 01:08:47,248 at hahayaan kang umalis. 986 01:09:02,096 --> 01:09:02,930 Ano iyon? 987 01:09:03,013 --> 01:09:04,431 Namatay na. 988 01:09:08,352 --> 01:09:09,478 Nais ko itong patayin. 989 01:10:36,982 --> 01:10:39,902 ALCHEMY OF SOULS IKALAWANG YUGTO 990 01:10:39,985 --> 01:10:41,445 Alam ko sa sandaling nakita kita. 991 01:10:41,528 --> 01:10:42,446 Na ikaw ang asawa ko. 992 01:10:42,988 --> 01:10:44,281 "Nangangako akong magiging mabuti." 993 01:10:44,365 --> 01:10:46,617 "Pahintulutan n'yo po ako na pakasalan ang anak ninyo." 994 01:10:46,700 --> 01:10:48,702 Hayaan n'yo lang po siya na makasama ang taong gusto niya 995 01:10:48,786 --> 01:10:49,620 nang panandalian. 996 01:10:49,703 --> 01:10:51,580 Kung wala kang balak awayin ako para sa gold plaque, 997 01:10:51,664 --> 01:10:53,582 pumunta ka sa Hilaga, Jang Uk. 998 01:10:53,666 --> 01:10:55,751 Nagpasya akong tanggapin ang laban na ito 999 01:10:55,834 --> 01:10:57,086 para sa dapat kong pangalagaan. 1000 01:10:57,169 --> 01:11:00,005 Malapit na kitang ipakilala sa lihim na samahan. 1001 01:11:00,089 --> 01:11:01,382 Susuportahan kita ng buo. 1002 01:11:01,465 --> 01:11:02,758 Malapit nang maglaho si Naksu, 1003 01:11:02,841 --> 01:11:05,386 at makukuha na ni Jin Bu-yeon ang katawan niya. 1004 01:11:06,053 --> 01:11:09,515 Kung ganoon ay hayaan mo ako na subukan ang kapangyarihan mo. 1005 01:11:11,934 --> 01:11:16,939 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Cathrea Joy Fernandez