1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALCHEMY OF SOULS BAGIAN KEDUA 2 00:01:11,529 --> 00:01:13,239 Jika terjadi sesuatu dengan Yul… 3 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 Uk pasti akan menggila. 4 00:01:15,867 --> 00:01:18,745 Dia benar-benar menahan diri untuk tidak melawan selama ini. 5 00:01:19,412 --> 00:01:20,246 Namun… 6 00:01:20,872 --> 00:01:22,707 jika Cheonbugwan melakukan sesuatu terhadap Yul, 7 00:01:23,333 --> 00:01:24,542 Uk pasti akan lepas kendali. 8 00:01:24,626 --> 00:01:26,002 Semoga tidak terjadi apa-apa… 9 00:01:26,086 --> 00:01:28,088 Aku tahu letak tempat judinya. Biar kuantarkan. 10 00:01:28,171 --> 00:01:30,256 Aku tahu letak tempat judi di Desa Gaema. 11 00:01:30,340 --> 00:01:32,884 Kau sebaiknya tunggu di sini. Takutnya berbahaya. 12 00:01:51,820 --> 00:01:52,654 Yul. 13 00:01:54,405 --> 00:01:55,532 Yul. 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,493 Uk. 15 00:02:01,496 --> 00:02:02,580 Maafkan aku. 16 00:02:29,524 --> 00:02:31,276 Tidak seorang pun… 17 00:02:32,443 --> 00:02:33,945 bisa keluar dari sini hidup-hidup. 18 00:02:51,880 --> 00:02:53,339 Apa itu cacing darah? 19 00:02:55,174 --> 00:02:56,009 Itu… 20 00:02:57,093 --> 00:02:59,012 serangga yang dimasukkan ke dalam darah. 21 00:02:59,679 --> 00:03:01,431 Seharusnya ada di dalam tubuh So-i. 22 00:03:02,098 --> 00:03:05,602 Aku tidak tahu kenapa bisa berpindah ke tubuh Seo Yul. 23 00:03:05,685 --> 00:03:07,562 Siapa yang memasukkannya di tubuh So-i? 24 00:03:09,314 --> 00:03:11,649 - Apa Jin Mu? - Ya. 25 00:03:41,804 --> 00:03:42,764 Yul. 26 00:03:44,599 --> 00:03:45,683 Yul. 27 00:03:53,816 --> 00:03:55,860 Seo Yul diserang penyihir Cheonbugwan? 28 00:03:55,944 --> 00:03:56,861 Apa yang kau bicarakan? 29 00:03:56,945 --> 00:03:58,363 Aku baru dengar dari Songrim. 30 00:03:58,446 --> 00:03:59,572 Semua membicarakannya. 31 00:03:59,656 --> 00:04:01,032 Pasti kau salah dengar. 32 00:04:01,115 --> 00:04:03,493 Kenapa penyihir Cheonbugwan menyerang Seo Yul? 33 00:04:03,576 --> 00:04:04,786 Tuan! 34 00:04:06,412 --> 00:04:07,413 Gawat. 35 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 Yeom-su dan penyihir kita diserang di tempat judi Desa Gaema. 36 00:04:10,166 --> 00:04:11,000 Apa? 37 00:04:11,709 --> 00:04:13,503 Ada apa? Siapa yang melakukannya? 38 00:04:13,586 --> 00:04:16,464 Jang Uk. Katanya dia melawan mereka seorang diri. 39 00:04:19,300 --> 00:04:22,303 Puluhan penyihir Cheonbugwan menyerang Seo Yul seorang. 40 00:04:22,387 --> 00:04:23,680 Jika Jang Uk tidak ke sana, 41 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 Seo Yul pasti sudah mati. 42 00:04:26,933 --> 00:04:29,352 Yul dipindahkan ke Sejukwon? 43 00:04:30,770 --> 00:04:31,980 Bagaimana kondisinya? 44 00:04:32,063 --> 00:04:34,732 Katanya kondisi Seo Yul kritis sekarang. 45 00:04:35,483 --> 00:04:37,694 Jika Seo Yul mati, 46 00:04:38,486 --> 00:04:41,197 pertikaian besar antara Songrim dan Cheonbugwan akan dimulai. 47 00:04:46,452 --> 00:04:50,540 Ternyata cacing darah sudah masuk ke dalam sumber energi Yul. 48 00:04:51,082 --> 00:04:52,875 Kau harus mengeluarkannya. 49 00:04:52,959 --> 00:04:57,380 Cacing darah yang sudah masuk ke dalam sumber energi tidak bisa dikeluarkan. 50 00:04:57,964 --> 00:05:00,508 Ia tidak akan keluar sebelum inangnya mati. 51 00:05:00,591 --> 00:05:02,260 Jika dia menggunakan energi, 52 00:05:03,052 --> 00:05:04,971 cacing darah akan bereaksi 53 00:05:05,054 --> 00:05:07,015 dan menimbulkan rasa sakit yang luar biasa. 54 00:05:07,098 --> 00:05:08,558 Dia pasti sangat menderita 55 00:05:08,641 --> 00:05:12,186 sampai akhir hayatnya karena melawan dalam keadaan ini. 56 00:05:13,271 --> 00:05:14,731 Apa maksudmu? 57 00:05:16,482 --> 00:05:17,984 Yul tidak bisa diselamatkan? 58 00:05:18,609 --> 00:05:19,569 Yul. 59 00:05:20,320 --> 00:05:21,779 Kau harus lakukan sesuatu. 60 00:05:22,822 --> 00:05:25,408 Kita tidak bisa membiarkan Yul mati seperti ini. 61 00:05:25,491 --> 00:05:28,036 Yul pasti sangat kesakitan selama ini. 62 00:05:32,040 --> 00:05:32,874 Yul. 63 00:05:44,761 --> 00:05:47,722 Ada lentera kehidupan Yul di Kota Pertahanan Seoho. 64 00:05:47,805 --> 00:05:49,098 SEO YUL 65 00:05:49,182 --> 00:05:52,852 Jika Yul mati, lentera kehidupan itu akan padam. 66 00:05:53,436 --> 00:05:56,856 Ayah Seo Yul, Jenderal Seo, 67 00:05:56,939 --> 00:05:59,192 pasti akan langsung datang ke sini 68 00:05:59,901 --> 00:06:02,528 untuk mengetahui penyebab kematian putranya yang tiba-tiba. 69 00:06:04,280 --> 00:06:06,282 Keluarga Seo menjaga kota Pertahanan Seoho 70 00:06:06,365 --> 00:06:08,242 sesuai kehendak Seo Gyeong di sepanjang perbatasan. 71 00:06:08,326 --> 00:06:11,454 Jika mereka datang melawan Cheonbugwan dan keluarga kerajaan… 72 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 bisa terjadi peperangan. 73 00:06:14,082 --> 00:06:15,124 Bukankah Seo Il… 74 00:06:16,125 --> 00:06:17,627 adalah kakak Ratu? 75 00:06:17,710 --> 00:06:20,004 Tolong lakukan sesuatu untuk menghentikannya. 76 00:06:21,089 --> 00:06:23,216 Dia tidak akan mendengarkan perkataan adiknya 77 00:06:23,299 --> 00:06:26,469 yang berubah wujud menjadi dukun perempuan dari keluarga Choi. 78 00:06:28,221 --> 00:06:29,097 Yang Mulia… 79 00:06:29,972 --> 00:06:32,058 sebaiknya khawatirkan apa yang akan dilakukan Songrim. 80 00:06:40,399 --> 00:06:42,485 Uk masih belum terlihat sejak tadi. 81 00:06:42,568 --> 00:06:43,402 Sepertinya 82 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 dia pergi ke Cheonbugwan. 83 00:06:45,613 --> 00:06:49,283 Aku tidak berniat untuk menghalangi Jang Uk. 84 00:06:49,367 --> 00:06:52,245 Jika Cheonbugwan membunuh penerus keluarga Seo, 85 00:06:52,328 --> 00:06:55,123 mereka harus siap menanggung konsekuensinya. 86 00:06:56,124 --> 00:06:59,335 Aku akan mendukung dan mengikuti Jang Uk. 87 00:06:59,418 --> 00:07:00,837 Bagaimana dengan Songrim? 88 00:07:02,630 --> 00:07:03,464 Paman. 89 00:07:03,548 --> 00:07:05,633 Aku tidak yakin bisa memimpin Songrim. 90 00:07:05,716 --> 00:07:07,552 Aku harus membalaskan dendam temanku, 91 00:07:08,427 --> 00:07:09,595 dan pergi mengikuti Uk. 92 00:07:11,139 --> 00:07:11,973 Park Dang-gu. 93 00:07:12,056 --> 00:07:13,683 Kau harus melindungi Songrim. 94 00:07:16,394 --> 00:07:18,855 Tuan Heo, kau sebaiknya merawat Yul. 95 00:07:21,232 --> 00:07:22,233 Kumpulkan para penyihir. 96 00:07:23,359 --> 00:07:26,821 Biar aku yang pergi ke Cheonbugwan. 97 00:07:30,283 --> 00:07:33,077 Cheonbugwan tidak boleh dihubungkan dengan kematian Seo Yul. 98 00:07:33,161 --> 00:07:36,289 Segera adakan Pertemuan Umum. Tegaskan kita tidak terlibat. 99 00:07:36,372 --> 00:07:37,290 - Baik. - Tuan. 100 00:07:37,373 --> 00:07:39,208 - Orang itu sedang kemari. - Siapa? 101 00:07:39,292 --> 00:07:41,711 Jang Uk sedang menuju ke Cheonbugwan sekarang. 102 00:08:04,525 --> 00:08:05,693 Rupanya Jang Uk 103 00:08:06,611 --> 00:08:08,654 datang menghampiriku sekarang. 104 00:08:10,114 --> 00:08:11,782 Kumpulkan semua penyihir yang ada. 105 00:08:11,866 --> 00:08:14,327 Jangan sampai Jang Uk memasuki Cheonbugwan! 106 00:08:14,410 --> 00:08:15,369 Baik. 107 00:08:23,127 --> 00:08:25,338 Katanya Jang Uk sedang menuju Cheonbugwan. 108 00:08:25,421 --> 00:08:27,465 Songrim juga sudah mulai bergerak. 109 00:08:27,548 --> 00:08:29,967 Yang Mulia, bagaimana ini? 110 00:08:57,203 --> 00:08:58,037 Tembak! 111 00:09:19,850 --> 00:09:21,727 Hentikan! Pangeran datang! 112 00:09:35,575 --> 00:09:37,827 - Sampai di sini saja, Jang Uk. - Tolong minggir. 113 00:09:37,910 --> 00:09:39,704 Apa kau akan maju melawan mereka? 114 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 Aku tidak peduli. 115 00:09:41,372 --> 00:09:42,331 Aku… 116 00:09:43,374 --> 00:09:45,001 akan membunuh Jin Mu. 117 00:09:45,084 --> 00:09:46,168 Sebelum itu, 118 00:09:46,836 --> 00:09:49,338 kau harus menyingkirkan semua penyihir Cheonbugwan. 119 00:09:49,422 --> 00:09:50,256 Juga… 120 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 pengawal keluarga kerajaan. 121 00:09:53,968 --> 00:09:56,387 Jika mereka menghentikanku untuk melindunginya… 122 00:09:57,555 --> 00:09:58,848 aku terpaksa melakukannya. 123 00:10:01,809 --> 00:10:03,185 Yang Mulia juga sama saja. 124 00:10:03,269 --> 00:10:04,103 Jadi… 125 00:10:05,354 --> 00:10:07,523 teruslah bersembunyi di belakangnya, seperti biasa. 126 00:10:09,692 --> 00:10:13,237 Aku menghentikanmu bukan untuk melindungi Jin Mu! 127 00:10:17,825 --> 00:10:21,078 Aku tidak ingin apa yang kau lindungi selama ini hancur berantakan. 128 00:10:22,330 --> 00:10:23,956 Aku tahu pedang di tanganmu… 129 00:10:24,832 --> 00:10:27,168 mencerminkan kesedihan, kebencian, dan kemarahanmu. 130 00:10:35,176 --> 00:10:36,218 Seharusnya… 131 00:10:37,803 --> 00:10:39,930 Yang Mulia tahu semua itu ditujukan pada siapa. 132 00:10:42,683 --> 00:10:44,435 Aku tahu bahwa aku juga ada di ujung pedangmu. 133 00:10:46,437 --> 00:10:48,564 Makanya aku tidak nyaman berhadapan denganmu. 134 00:10:51,108 --> 00:10:53,611 Bukankah selama ini kau menanggung semuanya seorang diri 135 00:10:53,694 --> 00:10:57,031 supaya tak menggunakan pedang itu untuk balas dendam terhadap dunia? 136 00:11:01,327 --> 00:11:03,663 Aku tidak mau semua usahamu hancur dalam sekejap. 137 00:11:11,045 --> 00:11:12,713 Makanya aku tetap mengadangmu… 138 00:11:14,298 --> 00:11:16,676 meski aku tahu kau mungkin akan menyayat leherku. 139 00:11:19,804 --> 00:11:21,889 Jang Uk mengacungkan pedang ke putra mahkota. Tembak! 140 00:11:23,099 --> 00:11:23,933 Hentikan! 141 00:11:35,778 --> 00:11:38,447 Mulai sekarang, Songrim akan mendukung 142 00:11:39,198 --> 00:11:40,741 segala keputusan 143 00:11:41,575 --> 00:11:42,868 yang diambil Jang Uk. 144 00:11:43,828 --> 00:11:44,912 Kuharap Jang Uk 145 00:11:45,496 --> 00:11:47,039 lebih bijaksana… 146 00:11:48,916 --> 00:11:51,168 dalam mengambil keputusan. 147 00:12:09,979 --> 00:12:11,522 Jadi, jika sekarang kau… 148 00:12:12,815 --> 00:12:14,775 mengacungkan pedang ke arahku… 149 00:12:17,111 --> 00:12:18,904 aku harus melawan mereka juga. 150 00:12:19,864 --> 00:12:22,408 Aku tahu bahwa kau membenci dan tidak memercayaiku. 151 00:12:22,491 --> 00:12:23,534 Namun… 152 00:12:25,244 --> 00:12:27,746 jangan mematahkan harapanmu sendiri. 153 00:12:28,330 --> 00:12:30,082 Aku akan berhenti dan menunggu. 154 00:12:32,501 --> 00:12:34,253 Jadi, bawalah Jin Mu ke sini. 155 00:12:45,514 --> 00:12:47,975 Perwira Cheonbugwan memang menyerang Seo Yul, 156 00:12:48,058 --> 00:12:50,603 tapi mereka semua juga dibunuh oleh Jang Uk. 157 00:12:50,686 --> 00:12:54,356 Sesuai dengan hukum penyihir, masalah ini bisa diselesaikan baik-baik, 158 00:12:54,440 --> 00:12:55,608 tapi kenapa aku 159 00:12:56,525 --> 00:12:58,569 harus bertanggung jawab atas nyawa Seo Yul? 160 00:12:58,652 --> 00:13:00,821 Kau harus bertanggung jawab atas cacing darah. 161 00:13:03,449 --> 00:13:04,867 Cacing darah? 162 00:13:04,950 --> 00:13:07,119 Seo Yul sekarat karena cacing darah 163 00:13:07,203 --> 00:13:09,371 yang masuk ke dalam sumber energinya. 164 00:13:10,581 --> 00:13:12,208 Sebelum mati, Yeom-su bilang 165 00:13:12,291 --> 00:13:14,251 bahwa cacing darah itu berasal darimu. 166 00:13:17,004 --> 00:13:19,840 Aku memasukkannya ke tubuh bawahanku 167 00:13:19,924 --> 00:13:22,134 supaya bisa mengendalikannya. 168 00:13:22,218 --> 00:13:24,470 Aku tidak tahu kenapa bisa pindah 169 00:13:25,429 --> 00:13:26,514 ke tubuh Seo Yul. 170 00:13:26,597 --> 00:13:27,431 Meski begitu, 171 00:13:27,515 --> 00:13:30,809 jika perwira Cheonbugwan mencoba membunuh Seo Yul untuk menyembunyikannya… 172 00:13:32,061 --> 00:13:33,729 kau harus bertanggung jawab sebagai Gwanju. 173 00:13:37,149 --> 00:13:39,193 Apa yang sebenarnya terjadi? 174 00:13:40,152 --> 00:13:41,654 Untungnya Seo Yul masih hidup. 175 00:13:42,488 --> 00:13:44,281 Jika kau bisa menyelamatkannya… 176 00:13:45,407 --> 00:13:47,368 Jang Uk tidak akan membunuhmu. 177 00:13:47,451 --> 00:13:48,536 Aku tidak tahu. 178 00:13:49,119 --> 00:13:52,039 Jin U-tak yang mengambil cacing darah itu dari Jinyowon. 179 00:13:52,665 --> 00:13:54,583 Aku bahkan tidak tahu cara memakainya. 180 00:13:54,667 --> 00:13:57,127 Bagaimana mungkin aku tahu cara mengeluarkannya? 181 00:13:57,211 --> 00:13:59,255 Kau harus menemukan cara menyelamatkannya. 182 00:14:00,381 --> 00:14:01,257 Jika tidak… 183 00:14:03,133 --> 00:14:05,010 Jang Uk akan terus mengejarmu. 184 00:14:24,738 --> 00:14:27,116 Kau akan terus diam di sini sampai Jin Mu keluar? 185 00:14:27,199 --> 00:14:29,285 Aku sabar menunggu untuk bertindak sebijaksana mungkin. 186 00:14:30,578 --> 00:14:33,539 Dengan begitu, apa yang sedang kuincar akan keluar. 187 00:14:33,622 --> 00:14:37,167 Jadi, yang kau incar bukan Jin Mu? 188 00:14:40,671 --> 00:14:42,131 Kau sebaiknya melindungi Yul. 189 00:14:42,965 --> 00:14:46,635 Aku akan kembali setelah menemukan cara untuk menyelamatkannya. 190 00:14:57,229 --> 00:15:00,065 Berani-beraninya menyerang penerus keluarga Seo. 191 00:15:00,149 --> 00:15:04,153 Kau harus bertanggung jawab atas apa yang telah terjadi. 192 00:15:04,236 --> 00:15:06,447 Jika Kota Pertahanan Seoho bergerak, 193 00:15:06,530 --> 00:15:08,616 akan terjadi peperangan besar. 194 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 Bagaimana ini? 195 00:15:09,825 --> 00:15:12,286 Apa yang telah Cheonbugwan lakukan? 196 00:15:14,955 --> 00:15:17,416 Makanya aku mengumpulkan kalian semua di sini… 197 00:15:18,584 --> 00:15:21,128 untuk menemukan cara mencegah kejadian seperti itu. 198 00:15:21,211 --> 00:15:23,589 Bagaimana kami tahu cara mengeluarkan cacing darah 199 00:15:23,672 --> 00:15:25,299 yang tidak pernah kami lihat wujudnya? 200 00:15:25,382 --> 00:15:29,845 Lagi pula, jika Seo Yul mati, kau akan mati di tangan Jang Uk. 201 00:15:29,929 --> 00:15:33,307 Kau sebaiknya menghampiri Jang Uk dan memohon ampun. 202 00:15:33,390 --> 00:15:35,643 Jika begitu, perang tidak akan terjadi. 203 00:15:35,726 --> 00:15:36,936 Benar. Mohon ampun! 204 00:15:37,019 --> 00:15:39,229 - Perang harus dihentikan! - Tanggung jawab! 205 00:15:39,313 --> 00:15:40,481 Jangan begitu. 206 00:15:41,190 --> 00:15:42,316 Tolong bantu aku… 207 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 mengatasi masalah ini. 208 00:15:49,907 --> 00:15:52,368 Jika cacing darah berasal dari Jinyowon, 209 00:15:52,451 --> 00:15:54,870 Puan Jin mungkin tahu cara mengatasinya. 210 00:15:55,454 --> 00:15:57,998 Setelah yang dilakukan Jin Mu, 211 00:15:58,082 --> 00:15:59,291 apa mungkin dia akan membantu? 212 00:15:59,375 --> 00:16:00,501 Jin Mu harus memohon. 213 00:16:00,584 --> 00:16:02,753 Hanya Jinyowon yang bisa menyelamatkannya. 214 00:16:10,094 --> 00:16:10,928 Ho-gyeong. 215 00:16:11,512 --> 00:16:13,555 Kau harus menyelamatkanku. 216 00:16:13,639 --> 00:16:17,017 Aku, Jin Mu, bersujud di hadapanmu untuk kembali meminta bantuan. 217 00:16:17,101 --> 00:16:19,979 Kenapa Gwanju Cheonbugwan melakukan hal seperti ini? 218 00:16:21,021 --> 00:16:23,607 Rupanya Jang Uk sungguh menakutkan. 219 00:16:26,568 --> 00:16:28,779 Bagaimanapun, cacing darah berasal dari Jinyowon. 220 00:16:28,862 --> 00:16:30,572 Jinyowon juga bertanggung jawab. 221 00:16:30,656 --> 00:16:33,617 Kau dan Jin U-tak yang melakukannya. Tidak ada urusannya denganku. 222 00:16:34,451 --> 00:16:35,577 Puan Jin. 223 00:16:36,537 --> 00:16:38,205 Jika Seo Yul mati, 224 00:16:38,288 --> 00:16:40,958 keluarga Seo juga pasti akan menyalahkan Jinyowon. 225 00:16:41,041 --> 00:16:42,084 Aku tidak takut. 226 00:16:45,170 --> 00:16:47,506 Jika Seo Yul mati, kau pikir aku akan diam… 227 00:16:48,507 --> 00:16:49,967 dan mati seorang diri? 228 00:16:50,801 --> 00:16:53,053 Aku juga anggota keluarga Jin, sama sepertimu. 229 00:16:53,137 --> 00:16:54,513 Jinyowon juga harus 230 00:16:55,139 --> 00:16:57,349 menanggung semuanya bersama denganku. 231 00:17:01,937 --> 00:17:04,606 Puan Jin harus memberi solusi untuk menyelamatkan Seo Yul 232 00:17:04,690 --> 00:17:06,358 supaya Jang Uk berhenti mengancam. 233 00:17:07,484 --> 00:17:09,778 Aku tidak bisa bernapas karena sangat gelisah… 234 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 melihat dia terus bertahan dan bergeming. 235 00:17:15,367 --> 00:17:17,077 Kalian harus mengatasi keadaan ini. 236 00:17:17,161 --> 00:17:20,080 Entah menyerahkan nyawa kalian atau mencari cara menyelamatkannya. 237 00:17:32,676 --> 00:17:33,635 Sesuai perjanjian… 238 00:17:35,012 --> 00:17:36,013 aku membawa Jin Mu. 239 00:17:48,317 --> 00:17:50,527 Sepertinya ada kesalahpahaman di antara kita. 240 00:17:51,111 --> 00:17:55,824 Aku sebagai Gwanju Cheonbugwan merasa bertanggung jawab dan meminta maaf 241 00:17:55,908 --> 00:17:58,535 karena sudah membahayakan nyawa penerus keluarga Seo. 242 00:17:59,870 --> 00:18:01,163 Tidak. 243 00:18:01,246 --> 00:18:03,832 Kau seharusnya minta maaf kepada Seo Yul, bukan aku. 244 00:18:04,792 --> 00:18:05,626 Dengan menyelamatkannya. 245 00:18:08,045 --> 00:18:09,421 Benar sekali. 246 00:18:09,505 --> 00:18:12,549 Makanya aku berusaha keras mencari cara untuk menyelamatkannya. 247 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Ho-gyeong. 248 00:18:24,978 --> 00:18:27,815 Aku membujuk Jinyowon untuk mengetahui cara menyelamatkannya. 249 00:18:34,988 --> 00:18:35,823 Pada akhirnya… 250 00:18:37,366 --> 00:18:38,492 kita bertemu lagi. 251 00:18:39,076 --> 00:18:40,911 Kau berhasil menyeretku keluar 252 00:18:41,703 --> 00:18:43,080 dengan membuat keributan seperti ini. 253 00:18:44,706 --> 00:18:45,541 Makanya… 254 00:18:47,084 --> 00:18:50,087 kau seharusnya memberitahuku saat aku menanyakannya baik-baik. 255 00:18:54,174 --> 00:18:55,968 So-i bukan ditangkap dan dibawa ke tempat ini, 256 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 tapi datang sendiri untuk menyelamatkan Yul, 'kan? 257 00:19:00,389 --> 00:19:04,351 Rupanya Seo Yul yang datang menyelamatkan So-i dari kematian. 258 00:19:04,434 --> 00:19:08,188 Kau tahu cara mengeluarkan cacing darah yang ada di dalam tubuh Yul, 'kan? 259 00:19:09,648 --> 00:19:10,941 Dia sekarat sekarang. 260 00:19:13,193 --> 00:19:15,571 Kumohon selamatkan dia. 261 00:19:18,073 --> 00:19:21,577 Aku sama sekali tidak peduli dengan hidup Seo Yul. 262 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 Maafkan aku. 263 00:19:40,012 --> 00:19:41,763 Karena kau sama sekali tidak peduli, 264 00:19:42,347 --> 00:19:44,099 aku berusaha mendapatkan perhatianmu. 265 00:19:44,683 --> 00:19:45,517 Namun, pada akhirnya, 266 00:19:46,101 --> 00:19:47,436 kau datang sendiri menghampiriku. 267 00:19:48,353 --> 00:19:50,147 Padahal aku tidak maju selangkah pun. 268 00:19:55,861 --> 00:19:57,821 Rupanya kau bukan mengincarku, 269 00:19:57,905 --> 00:20:01,533 tapi hanya memanfaatkanku untuk menyeret Jinyowon keluar. 270 00:20:01,617 --> 00:20:04,786 Mencari cara menyelamatkan temanku yang sekarat jauh lebih penting 271 00:20:05,454 --> 00:20:07,706 daripada memikirkan cara untuk menghabisi nyawamu. 272 00:20:09,208 --> 00:20:10,042 Apa? 273 00:20:16,548 --> 00:20:19,843 Kau seharusnya memberitahuku apa yang terjadi sebelumnya. 274 00:20:20,552 --> 00:20:25,307 Jadi, aku tidak perlu mempermalukan diriku sendiri dengan bersujud kepadanya. 275 00:20:26,099 --> 00:20:30,812 Tidak bisa hanya aku yang dipermalukan dengan diseret secara paksa ke sini. 276 00:20:32,940 --> 00:20:34,066 Aku pamit dahulu. 277 00:20:34,149 --> 00:20:37,903 Jika kau datang ke Jinyowon, aku akan memberitahumu caranya. 278 00:20:53,627 --> 00:20:56,338 Setelah tiga tahun patuh dan menahan dirimu sendiri, 279 00:20:56,421 --> 00:21:00,092 kau mengguncang semua orang hanya dengan beberapa langkah. 280 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 Cheonbugwan, Songrim, Jinyowon, 281 00:21:02,761 --> 00:21:06,306 keluarga kerajaan, Pertemuan Umum, dan bahkan keluarga Seo. 282 00:21:07,975 --> 00:21:09,351 Kau sungguh luar biasa. 283 00:21:11,937 --> 00:21:12,771 Meski begitu… 284 00:21:15,607 --> 00:21:17,234 aku berusaha menahan diri. 285 00:21:23,991 --> 00:21:25,117 Kau sebaiknya berdoa… 286 00:21:26,576 --> 00:21:29,579 sambil melihat bintang di aula utama Cheonbugwan. 287 00:21:29,663 --> 00:21:31,999 Apa pun yang terjadi harus berhasil dikeluarkan. 288 00:21:33,417 --> 00:21:35,043 Jika terjadi sesuatu dengan Yul… 289 00:21:37,087 --> 00:21:38,255 kau sungguh akan mati. 290 00:22:06,783 --> 00:22:07,617 Maafkan aku. 291 00:22:08,201 --> 00:22:10,203 Aku seharusnya tidak diam saja saat melihat… 292 00:22:11,705 --> 00:22:12,998 ada yang aneh di tubuhmu. 293 00:22:22,758 --> 00:22:24,468 Aku tidak bisa melakukan apa pun… 294 00:22:28,764 --> 00:22:29,973 dan hanya bisa melihatnya. 295 00:22:33,810 --> 00:22:34,978 Hanya tiga napas. 296 00:22:35,771 --> 00:22:38,857 Aku suka semua kenanganku di Danhyanggok. 297 00:22:45,197 --> 00:22:46,740 Jangan disentuh sembarangan! 298 00:22:50,660 --> 00:22:53,205 Kondisi Tuan Muda Yul sedang kritis. 299 00:22:57,292 --> 00:23:00,796 Kudengar kau sudah tahu, tapi menyembunyikannya selama ini. 300 00:23:05,509 --> 00:23:06,843 Keluarlah. Kau menggangguku. 301 00:23:13,850 --> 00:23:15,352 Apa yang tadi kulihat? 302 00:23:27,364 --> 00:23:28,824 Nona Yun-ok. 303 00:23:29,366 --> 00:23:32,285 Aku tidak bisa menemukan obat yang biasa dimakan Tuan Muda Seo. 304 00:23:32,369 --> 00:23:34,704 Jadi, aku membawa semua barang yang dikemasnya. 305 00:23:35,580 --> 00:23:37,666 Kau harus menemukan obat yang biasa dimakannya? 306 00:23:37,749 --> 00:23:38,583 Ya. 307 00:23:50,804 --> 00:23:51,763 Apa itu? 308 00:23:53,306 --> 00:23:55,267 Sepertinya surat yang mengandung energi. 309 00:23:56,059 --> 00:23:58,520 Sudah kubilang, jangan sentuh sembarangan. 310 00:24:01,690 --> 00:24:03,942 Kupikir obat yang biasa dimakan tertulis di sini. 311 00:24:04,025 --> 00:24:05,527 Biar aku yang melihatnya. 312 00:24:06,236 --> 00:24:07,070 Kau sebaiknya pergi. 313 00:24:15,704 --> 00:24:17,831 Apa Tuan Muda Yul yang menyegel surat ini? 314 00:24:18,915 --> 00:24:20,041 Kurasa begitu. 315 00:24:24,004 --> 00:24:27,048 Padahal sedang sakit, tapi aku malah mengajaknya ke Danhyanggok. 316 00:24:30,635 --> 00:24:33,388 Namun, apa yang kulihat tadi? 317 00:24:34,097 --> 00:24:36,683 Aku tidak mungkin pernah ke Danhyanggok bersama Seo Yul. 318 00:24:37,309 --> 00:24:38,476 Nona Bu-yeon. 319 00:24:39,561 --> 00:24:41,813 Katanya ada cara untuk menyelamatkan Yul. 320 00:24:41,897 --> 00:24:42,731 Sungguh? 321 00:24:42,814 --> 00:24:45,650 Puan Jin bilang ada cara untuk mengeluarkan cacing darah. 322 00:24:46,443 --> 00:24:49,029 Pamanku dan Uk ke Jinyowon untuk mencari tahu caranya. 323 00:24:50,447 --> 00:24:53,700 Ibuku memberi tahu Jang Uk cara untuk mengeluarkannya? 324 00:24:53,783 --> 00:24:57,370 Ya. Selama Puan Jin bersedia membantu, Yul bisa diselamatkan. 325 00:24:57,454 --> 00:24:59,372 Uk akan melakukan segalanya. 326 00:24:59,456 --> 00:25:01,499 Apa pun akan dilakukan untuk menyelamatkannya. 327 00:25:03,043 --> 00:25:03,877 Tentu saja. 328 00:25:07,547 --> 00:25:08,590 Apa pun harus dilakukan. 329 00:25:09,758 --> 00:25:10,592 Apa pun… 330 00:25:11,843 --> 00:25:13,345 Cacing darah adalah serangga. 331 00:25:14,137 --> 00:25:17,098 Burung adalah predator terbaik untuk menangkap serangga. 332 00:25:17,182 --> 00:25:20,352 Jinyowon memiliki burung yang paling menakutkan. 333 00:25:22,145 --> 00:25:22,979 Hwajo. 334 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 Menggunakan Hwajo? 335 00:25:28,985 --> 00:25:30,070 Itu sangat berbahaya. 336 00:25:30,153 --> 00:25:33,114 Meski berbahaya, itu bukan hal yang mustahil. 337 00:25:35,367 --> 00:25:36,701 Karena ada Jang Uk. 338 00:25:39,955 --> 00:25:42,999 Aku akan coba lakukan apa pun. Tolong beri tahu caranya. 339 00:25:43,083 --> 00:25:45,168 Sebelum itu, aku ingin menanyakan satu hal. 340 00:25:45,252 --> 00:25:47,963 Kau membutuhkan bantuanku untuk melakukan ini. 341 00:25:48,046 --> 00:25:51,258 Jika aku membantumu, apa kau sungguh bersedia melakukan apa pun? 342 00:25:53,969 --> 00:25:55,887 Jika kau mengembalikan Bu-yeon, 343 00:25:56,471 --> 00:25:58,723 aku akan membantumu melakukannya. 344 00:25:59,766 --> 00:26:00,934 Jika tidak mau, 345 00:26:01,893 --> 00:26:05,188 aku sama sekali tidak akan membantumu. 346 00:26:05,772 --> 00:26:08,984 Kau tidak akan bisa menyelamatkan temanmu, Seo Yul… 347 00:26:10,402 --> 00:26:11,528 meski mengetahui caranya. 348 00:26:12,153 --> 00:26:12,988 Baiklah. 349 00:26:14,072 --> 00:26:15,323 Aku akan mengikuti keinginanmu. 350 00:26:16,950 --> 00:26:17,867 Kumohon bantu aku. 351 00:26:21,204 --> 00:26:22,122 Aku akan mengembalikan… 352 00:26:25,917 --> 00:26:26,876 Jin Bu-yeon. 353 00:26:29,212 --> 00:26:30,046 Terima kasih. 354 00:26:32,716 --> 00:26:35,802 Kau juga sudah mendengarnya. Aku percaya Jang Uk akan menepati janji. 355 00:26:35,885 --> 00:26:39,931 Jinyowon akan membantu untuk menyelamatkan Seo Yul. 356 00:26:42,183 --> 00:26:44,394 Terima kasih sudah bersedia membantu kami. 357 00:26:51,109 --> 00:26:51,943 Hwajo? 358 00:26:52,485 --> 00:26:55,405 Meski berbahaya, kita bisa mencobanya. 359 00:26:55,488 --> 00:26:58,867 Dang-gu, kau sebaiknya pergi menjemput Jin Cho-yeon. 360 00:26:58,950 --> 00:27:00,702 Kita butuh darah keluarga Jin. 361 00:27:00,785 --> 00:27:02,704 Baiklah. Aku akan membawanya ke sini. 362 00:27:03,830 --> 00:27:05,790 Kau sebaiknya pergi ke Kota Pertahanan Seoho. 363 00:27:05,874 --> 00:27:08,668 Jika ayah Yul mendengar rumor yang tidak mengenakkan, 364 00:27:08,752 --> 00:27:10,170 dia pasti akan buat keributan. 365 00:27:10,253 --> 00:27:13,298 Kau harus memberi tahu apa yang terjadi dan menenangkannya. 366 00:27:13,381 --> 00:27:15,967 Aku akan bilang Yul baik-baik saja. 367 00:27:16,051 --> 00:27:17,260 Jadi, tolong selamatkan dia. 368 00:27:19,012 --> 00:27:20,722 Jang Uk, peranmu yang paling penting. 369 00:27:20,805 --> 00:27:22,682 Kau harus masuk ke Jinyowon. 370 00:27:22,766 --> 00:27:26,311 Orang yang membantumu akan menunggu di dalam sana. 371 00:27:26,811 --> 00:27:28,855 - Jangan bertengkar dengannya. - Dia? 372 00:27:30,106 --> 00:27:31,149 Memangnya siapa? 373 00:27:37,197 --> 00:27:40,700 Aku akan masuk ke dalam Jinyowon bersama Jang Uk. 374 00:27:40,784 --> 00:27:43,953 Jika kalian bertengkar di dalam dan membangunkan Hwajo, 375 00:27:45,538 --> 00:27:47,832 dunia ini akan terbakar. 376 00:27:50,377 --> 00:27:51,628 Rupanya sangat berbahaya. 377 00:27:51,711 --> 00:27:53,046 Makanya kau 378 00:27:53,129 --> 00:27:57,050 harus memperingatkan Jang Uk untuk mendengarkan perkataanku. 379 00:27:58,176 --> 00:28:00,512 Pangeran tidak akan mendengarkan perkataanku. 380 00:28:00,595 --> 00:28:04,224 Dia pasti akan mengatakan, "Aku Pangeran," lalu bertindak sesuka hati. 381 00:28:04,307 --> 00:28:06,267 Katanya dia datang dan minta secara langsung 382 00:28:06,351 --> 00:28:08,686 ke Tuan Heo untuk ikut membantu menyelamatkan Yul. 383 00:28:09,312 --> 00:28:11,314 Apa dia melakukannya karena insiden kura-kura? 384 00:28:12,690 --> 00:28:13,608 Kura-kura? 385 00:28:13,691 --> 00:28:18,863 Aku merasa Pangeran sedang mendekatiku secara perlahan seperti kura-kura. 386 00:28:18,947 --> 00:28:22,242 Mungkin kau yang sebenarnya diam-diam menyelinap. 387 00:28:24,119 --> 00:28:25,245 Uk, omong-omong… 388 00:28:27,372 --> 00:28:29,541 apa kau tidak keberatan dia tidak ada di sampingmu? 389 00:28:34,629 --> 00:28:36,423 Aku sudah menduga Jinyowon… 390 00:28:37,424 --> 00:28:39,926 akan meminta syarat seperti itu saat menawarkan bantuan. 391 00:28:40,635 --> 00:28:42,303 Jika dia dikembalikan, 392 00:28:42,387 --> 00:28:46,057 kau tidak akan bisa mengeluarkan batu es dan mati. 393 00:28:46,141 --> 00:28:48,518 Seperti mi buatanmu yang rasanya mengerikan, 394 00:28:49,144 --> 00:28:50,812 ada seseorang yang menghiburku. 395 00:28:51,771 --> 00:28:53,064 Ternyata perkataan, 396 00:28:53,148 --> 00:28:55,859 "Sebaiknya mati saja jika tidak akan melakukan apa pun," 397 00:28:56,568 --> 00:28:57,402 adalah dorongan 398 00:28:57,944 --> 00:29:00,655 untuk mencoba semua yang bisa dilakukan selama masih hidup. 399 00:29:03,158 --> 00:29:03,992 Uk, 400 00:29:04,075 --> 00:29:07,412 jika Kim Do-ju dan aku jatuh tenggelam, siapa yang akan kau selamatkan? 401 00:29:07,495 --> 00:29:08,413 Kim Do-ju. 402 00:29:08,496 --> 00:29:10,081 Kau harus menyelamatkan keduanya. 403 00:29:10,165 --> 00:29:14,627 Sekarang Yul dan wanita itu sedang tenggelam di dalam air, 404 00:29:14,711 --> 00:29:18,256 tapi kau mengabaikan dia karena kondisi Yul jauh lebih darurat. 405 00:29:19,257 --> 00:29:20,717 Sesuai perkataanmu, karena darurat, 406 00:29:20,800 --> 00:29:23,386 aku tidak mau sibuk memikirkan hal yang harus dilepaskan. 407 00:29:25,180 --> 00:29:26,222 Tidak boleh begitu. 408 00:29:29,184 --> 00:29:31,227 Jika dia sangat berharga bagimu, 409 00:29:32,020 --> 00:29:35,523 kau tidak boleh berpikir bahwa kau membuangnya. 410 00:29:43,698 --> 00:29:46,075 Aku merasa bersalah membawanya pergi bersamaku. 411 00:29:48,495 --> 00:29:49,329 Syukurlah. 412 00:29:51,831 --> 00:29:52,874 Lebih baik begini. 413 00:30:11,684 --> 00:30:14,229 - Kudengar kau habis dari Jinyowon. - Ya. 414 00:30:14,312 --> 00:30:17,273 Ibuku memberitahumu cara untuk menyelamatkan Seo Yul? 415 00:30:19,359 --> 00:30:20,193 Ya. 416 00:30:20,276 --> 00:30:21,528 Baguslah. 417 00:30:23,905 --> 00:30:24,989 Aku ingin membantu juga. 418 00:30:25,657 --> 00:30:27,116 Mungkin ada yang bisa kulakukan. 419 00:30:27,700 --> 00:30:30,954 Kau sudah melakukan apa yang bisa kau lakukan. 420 00:30:33,873 --> 00:30:34,707 Tetap saja. 421 00:30:36,960 --> 00:30:40,004 Aku ingin berguna sampai akhir. 422 00:30:47,554 --> 00:30:48,972 Tidak perlu. 423 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Kau diam saja. 424 00:30:52,725 --> 00:30:53,935 Jika semuanya sudah selesai… 425 00:30:55,019 --> 00:30:56,479 aku akan mengatakan semuanya. 426 00:31:04,654 --> 00:31:06,072 Kulakukan bukan karenamu. 427 00:31:06,865 --> 00:31:08,283 Seo Yul adalah temanku juga. 428 00:31:08,908 --> 00:31:09,993 Aku merasa bersalah. 429 00:31:12,245 --> 00:31:13,079 Aku ingin membantu. 430 00:31:19,752 --> 00:31:20,587 Baiklah. 431 00:31:21,796 --> 00:31:22,630 Kau bisa membantu. 432 00:31:24,257 --> 00:31:25,091 Ayo pergi. 433 00:31:36,352 --> 00:31:38,938 Rupanya dia akan mengembalikanku. 434 00:31:45,945 --> 00:31:48,656 Mulai sekarang, aku akan menjelaskan secara singkat 435 00:31:48,740 --> 00:31:52,201 operasi pengeluaran serangga di tubuh Yul yang direncanakan Tuan Heo. 436 00:31:53,286 --> 00:31:55,413 Sekarang di dalam sumber energinya, 437 00:31:55,496 --> 00:31:58,625 ada cacing darah yang menyerap semua energinya. 438 00:31:58,708 --> 00:32:01,961 Energi tersebut tidak boleh ikut keluar bersama cacing darah. 439 00:32:02,545 --> 00:32:05,965 Yang bisa menyingkirkan cacing darah adalah Hwajo. 440 00:32:06,049 --> 00:32:08,760 Yang harus kita lakukan adalah mengeluarkan cacing darah 441 00:32:08,843 --> 00:32:12,680 menggunakan energi Hwajo, yang ada di Jinyowon, 442 00:32:13,264 --> 00:32:15,558 lalu mengembalikan energi yang diserapnya. 443 00:32:15,642 --> 00:32:18,561 Namun, ada dua masalah besar. 444 00:32:20,688 --> 00:32:21,856 Kendala yang pertama, 445 00:32:21,940 --> 00:32:25,360 dengan kondisi Yul sekarang, Yul tidak bisa dipindahkan ke Jinyowon, 446 00:32:25,944 --> 00:32:28,488 dan Hwajo tidak bisa dikeluarkan dari Jinyowon. 447 00:32:29,656 --> 00:32:33,076 Kendala yang kedua, sangat berbahaya memecahkan tabir Hwajo. 448 00:32:33,159 --> 00:32:35,870 Kita hanya boleh memakai energinya tanpa memecahkan tabir. 449 00:32:35,954 --> 00:32:38,539 Kendala pertama saja sudah tidak memungkinkan. 450 00:32:38,623 --> 00:32:41,501 Seo Yul dan Hwajo sama-sama tidak bisa dipindahkan. 451 00:32:42,001 --> 00:32:43,878 Lalu, bagaimana Hwajo menyingkirkan cacing darah? 452 00:32:43,962 --> 00:32:46,798 Makanya aku memanggilmu ke sini. 453 00:32:47,382 --> 00:32:51,594 Kau harus masuk ke dalam Jinyowon menggantikan tubuh Yul. 454 00:32:52,303 --> 00:32:53,304 Aku? 455 00:32:54,430 --> 00:32:56,849 Ini adalah bola energi yang digunakan 456 00:32:56,933 --> 00:32:59,644 di lentera kehidupan keluarga Seo. 457 00:33:00,228 --> 00:33:04,941 Keluarga Seo memasukkan energi mereka ke dalam bola ini, 458 00:33:05,024 --> 00:33:09,487 lalu menghubungkan lentera kehidupan mereka dengan sumber energi 459 00:33:09,570 --> 00:33:10,989 di tubuh mereka. 460 00:33:11,072 --> 00:33:15,076 Energi Yul yang tersisa akan ditampung ke dalam sini. 461 00:33:15,159 --> 00:33:17,662 Lalu, cacing darah yang ada di tubuh Yul akan masuk 462 00:33:17,745 --> 00:33:21,082 ke dalam sini karena berpikir bahwa ini sumber energi Yul. 463 00:33:22,000 --> 00:33:24,293 Itu artinya kita bisa mengeluarkannya dengan ini. 464 00:33:24,377 --> 00:33:26,045 Sudah kubilang, energi yang diserap 465 00:33:26,129 --> 00:33:27,797 cacing darah harus dikembalikan. 466 00:33:27,880 --> 00:33:28,881 Namun, 467 00:33:29,549 --> 00:33:32,010 kenapa harus aku yang memindahkannya? 468 00:33:32,093 --> 00:33:36,931 Kudengar cacing darah itu terbentuk dari energi keluargamu. 469 00:33:38,141 --> 00:33:38,975 Apa? 470 00:33:39,058 --> 00:33:41,644 Menurutmu kenapa Jin Mu memasukkannya ke tubuh So-i? 471 00:33:41,728 --> 00:33:44,272 Pasti dimasukkan karena cacing darah itu mengandung 472 00:33:44,355 --> 00:33:46,983 energi keluarga Jin supaya dia bisa membuka pintu Jinyowon. 473 00:33:49,152 --> 00:33:52,572 Rupanya cacing darah itu terbuat dari darah Cho-yeon. 474 00:33:52,655 --> 00:33:57,410 Cacing darah akan mengira bahwa ini sumber energi Yul, lalu masuk. 475 00:33:57,493 --> 00:33:59,245 Lalu, kumasukkan ke tubuh Jin Cho-yeon 476 00:33:59,328 --> 00:34:03,166 yang memiliki energi yang sama dengan cacing darah. 477 00:34:04,959 --> 00:34:07,045 - Bukankah itu berbahaya? - Kau 478 00:34:07,128 --> 00:34:09,756 hanya perlu mengulum dan jangan membuka mulutmu. 479 00:34:11,758 --> 00:34:12,592 Kalau begitu, 480 00:34:13,259 --> 00:34:14,302 aku akan melakukannya. 481 00:34:14,385 --> 00:34:17,805 Baiklah. Semua orang bisa melakukannya tanpa harus memiliki kekuatan sihir. 482 00:34:17,889 --> 00:34:20,308 Selama tidak ada parasit seperti cacing darah 483 00:34:20,391 --> 00:34:22,602 - atau janin di dalam perutnya. - Apa? 484 00:34:23,561 --> 00:34:24,812 Tunggu sebentar. 485 00:34:27,148 --> 00:34:27,982 Nona Cho-yeon… 486 00:34:29,067 --> 00:34:31,861 saat kita berada di sana hari itu… 487 00:34:33,154 --> 00:34:36,574 Di hari kita kembali mendatangi rumah pengantin kita dahulu. 488 00:34:37,283 --> 00:34:38,117 Bagaimana jika… 489 00:34:45,208 --> 00:34:48,002 Nona Cho-yeon tidak bisa melakukannya. 490 00:34:48,086 --> 00:34:50,713 Gawat jika ada kemungkinan dia hamil. 491 00:34:50,797 --> 00:34:51,756 Sialan… 492 00:34:55,426 --> 00:34:58,763 Apa aku harus menyuruh Puan Jin untuk melakukannya? 493 00:34:58,846 --> 00:35:01,974 Dia harus berjaga di luar pintu supaya artefak Jinyowon 494 00:35:02,058 --> 00:35:03,184 tidak gelisah. 495 00:35:03,267 --> 00:35:04,102 Kalau begitu… 496 00:35:05,436 --> 00:35:06,437 biar aku saja. 497 00:35:07,063 --> 00:35:09,649 Kalian sudah menikah dan menjadi pasangan suami istri. 498 00:35:09,732 --> 00:35:12,110 Apa kalian sungguh tidak keberatan? 499 00:35:12,693 --> 00:35:13,528 Tidak apa-apa. 500 00:35:14,862 --> 00:35:16,280 Sama sekali tak mungkin hamil. 501 00:35:18,116 --> 00:35:19,659 - Sama sekali tak mungkin? - Ya. 502 00:35:19,742 --> 00:35:21,494 Tak ada kemungkinan sedikit pun. 503 00:35:25,039 --> 00:35:25,873 Benar sekali. 504 00:35:28,751 --> 00:35:31,045 - Sama sekali tak ada. - Baik. 505 00:35:31,754 --> 00:35:36,843 Kalau begitu, biar Bu-yeon yang memindahkan energi Yul. 506 00:35:38,469 --> 00:35:41,556 Berarti tersisa kendala yang kedua. 507 00:35:42,140 --> 00:35:45,184 Menggunakan energi Hwajo tanpa memecahkan tabirnya. 508 00:35:45,268 --> 00:35:48,646 Tabir Hwajo terbuat dari energi yang sama 509 00:35:48,729 --> 00:35:52,191 dengan gunung berapi, tempat Hwajo tersebut berasal. 510 00:35:52,275 --> 00:35:56,028 Energi emas yang diekstraksi dari emas seberat 30.000 nyang. 511 00:35:56,696 --> 00:36:00,908 Kita harus membuat energi tersebut dengan emas, melebarkan tabir, 512 00:36:00,992 --> 00:36:02,493 lalu masuk ke dalamnya. 513 00:36:03,578 --> 00:36:05,872 Energi 30.000 nyang emas. 514 00:36:06,455 --> 00:36:09,083 Mana mungkin menemukan energi 30.000 nyang emas selarut ini? 515 00:36:09,709 --> 00:36:11,335 Sang-ho sedang pergi mencarinya. 516 00:36:11,919 --> 00:36:13,588 Meski kita terburu-buru, 517 00:36:13,671 --> 00:36:17,091 butuh waktu untuk mendapatkan emas 30.000 nyang. 518 00:36:17,175 --> 00:36:18,593 Aku punya emas 30.000 nyang. 519 00:36:18,676 --> 00:36:21,137 Aku juga punya kekayaan sebanyak itu, 520 00:36:21,220 --> 00:36:23,055 tapi bukan berupa emas semua. 521 00:36:23,139 --> 00:36:24,390 Aku punya sekarang. 522 00:36:27,101 --> 00:36:29,312 - Ada di Jeongjingak. - Apa? 523 00:36:30,855 --> 00:36:31,939 Di sini? 524 00:36:32,023 --> 00:36:32,857 Ya. 525 00:36:47,622 --> 00:36:48,873 Kusimpan emas yang kudapatkan 526 00:36:48,956 --> 00:36:50,666 dari menangkap pemindah jiwa. 527 00:36:52,251 --> 00:36:55,087 Kau menyimpan emas seperti ini? 528 00:36:55,171 --> 00:36:56,631 Tidak berguna 529 00:36:56,714 --> 00:36:58,382 dan aku malas membawanya ke rumah. 530 00:36:58,466 --> 00:37:00,092 Karena dapat 1.000 nyang setiap pemindah jiwa, 531 00:37:00,176 --> 00:37:02,345 seharusnya ada lebih dari 30.000 nyang di sini. 532 00:37:02,428 --> 00:37:03,512 Bagus. 533 00:37:03,596 --> 00:37:06,390 Persiapan untuk menyingkirkan cacing darah sudah selesai. 534 00:37:06,474 --> 00:37:07,308 Mari kita mulai. 535 00:37:07,975 --> 00:37:10,561 Dang-gu dan Cho-yeon, pindahkan emas ini ke Jinyowon. 536 00:37:11,187 --> 00:37:14,607 Aku akan memasukkan energi Yul ke dalam Bu-yeon, lalu menyusul kalian. 537 00:37:39,215 --> 00:37:42,927 Sekarang energi air sudah tidak mengaliri tubuh Yul 538 00:37:44,011 --> 00:37:46,389 dan semua energi yang tersisa di sumber energi 539 00:37:47,556 --> 00:37:50,476 akan dimasukkan ke bola energi Lentera Kehidupan. 540 00:37:58,359 --> 00:38:02,113 Aku melihat energi cacing darah, yang ada di sumber energi, naik ke atas. 541 00:38:03,572 --> 00:38:04,782 Sekarang. 542 00:38:19,880 --> 00:38:21,382 Buka mulutmu. 543 00:38:30,975 --> 00:38:31,809 Bisa dibilang… 544 00:38:32,893 --> 00:38:35,646 inilah nyawa Yul yang tersisa. 545 00:38:36,480 --> 00:38:37,398 Kau tidak boleh… 546 00:38:38,357 --> 00:38:40,693 menelannya atau membuka mulutmu. 547 00:38:46,157 --> 00:38:49,035 Ini adalah waktu yang dimiliki Yul untuk bertahan. 548 00:38:49,118 --> 00:38:50,411 Sebelum waktunya habis, 549 00:38:50,995 --> 00:38:53,831 kau harus kembali membawa energi yang diserap cacing darah. 550 00:38:54,707 --> 00:38:56,959 Uk, kuserahkan semuanya kepadamu. 551 00:38:57,043 --> 00:38:58,336 Aku akan kembali… 552 00:38:59,462 --> 00:39:00,671 sebelum waktunya habis. 553 00:39:02,465 --> 00:39:03,299 Ayo pergi. 554 00:39:12,683 --> 00:39:16,562 Semua emas ini adalah imbalan yang kuberikan kepada Jang Uk selama ini? 555 00:39:17,605 --> 00:39:19,774 Tidak digunakan satu pun dan hanya ditumpuk. 556 00:39:19,857 --> 00:39:22,151 Tidak disangka ini bisa menyelamatkan Yul. 557 00:39:23,402 --> 00:39:26,322 Kami harus menjaga pintu Jinyowon bersama ibuku. 558 00:39:27,573 --> 00:39:29,367 Yang Mulia sebaiknya menunggu di sini. 559 00:39:30,326 --> 00:39:32,953 Jang Uk dan kakakku akan segera sampai. 560 00:39:34,038 --> 00:39:35,206 Jin Bu-yeon juga ke sini? 561 00:39:35,915 --> 00:39:38,334 Ya. Kumohon jangan bertengkar dengan Uk. 562 00:39:38,417 --> 00:39:39,251 Tidak akan. 563 00:39:40,044 --> 00:39:42,838 Ada kura-kura di antara aku dan Jang Uk. 564 00:39:45,925 --> 00:39:47,301 Ia sangat pintar. 565 00:39:53,307 --> 00:39:54,767 Kenapa kau datang ke sini? 566 00:39:54,850 --> 00:39:56,477 Kenapa kau ikut campur? 567 00:39:57,144 --> 00:39:58,354 Kau belum mengatakannya? 568 00:40:00,898 --> 00:40:03,526 Dia tidak bisa bicara karena sedang mengulum 569 00:40:03,609 --> 00:40:04,527 energi Yul sekarang. 570 00:40:08,364 --> 00:40:10,699 Pangeran sudah menunggu kita di dalam Jinyowon. 571 00:40:10,783 --> 00:40:11,617 Pergilah dahulu. 572 00:40:22,711 --> 00:40:24,463 Jika kau tidak menepati janji, 573 00:40:24,547 --> 00:40:26,966 aku tidak akan membantumu untuk menyelamatkan Seo Yul. 574 00:40:27,049 --> 00:40:29,802 Aku akan menepati janjiku dan mengembalikannya kepadamu. 575 00:40:32,263 --> 00:40:33,222 Jadi, tenang saja. 576 00:40:54,743 --> 00:40:55,744 Dukun Kura-kura? 577 00:40:55,828 --> 00:40:56,912 Kenapa kau ada di sini? 578 00:40:57,580 --> 00:40:58,956 Kau bekerja di Jinyowon sekarang? 579 00:41:05,463 --> 00:41:09,425 Aku sedang bekerja menemani Pangeran sekarang… 580 00:41:09,508 --> 00:41:11,218 Maksudku, Putra Mahkota. 581 00:41:13,512 --> 00:41:15,431 Maaf menunggu lama, Yang Mulia. 582 00:41:21,645 --> 00:41:22,521 Ya. 583 00:41:22,605 --> 00:41:24,815 Aku adalah Putra Mahkota. 584 00:41:25,399 --> 00:41:27,735 Aku sebenarnya Putra Mahkota. 585 00:41:32,406 --> 00:41:33,240 Berarti… 586 00:41:34,492 --> 00:41:35,951 kau adalah Jin Bu-yeon? 587 00:41:37,453 --> 00:41:39,747 Ya. Dia adalah Jin Bu-yeon. 588 00:41:39,830 --> 00:41:43,459 Jadi, dia bukan dukun, tapi penyihir perempuan Jinyowon? 589 00:41:43,542 --> 00:41:45,085 Kau mengenalnya? 590 00:41:45,794 --> 00:41:46,795 Kau mengenalnya? 591 00:41:47,421 --> 00:41:48,923 Berarti, suamimu adalah… 592 00:41:55,471 --> 00:41:56,472 Ada apa ini? 593 00:42:03,771 --> 00:42:04,688 Kura-kura? 594 00:42:04,772 --> 00:42:06,106 Kasim itu. 595 00:42:08,901 --> 00:42:09,944 Dia? 596 00:42:10,736 --> 00:42:11,987 Jadi, kasim itu adalah… 597 00:42:12,655 --> 00:42:13,697 Pangeran? 598 00:42:20,746 --> 00:42:22,122 Akhirnya aku paham… 599 00:42:23,332 --> 00:42:26,669 kenapa kau mengurus kura-kuraku. 600 00:42:28,462 --> 00:42:29,380 Dasar. 601 00:42:39,765 --> 00:42:43,811 Pangeran bilang Seo Yul harus hidup supaya nyawamu juga selamat. 602 00:42:43,894 --> 00:42:45,688 Makanya dia pergi membantu. 603 00:42:48,107 --> 00:42:52,570 Kuharap niat Pangeran menyelamatkanku bukan hanya sebatas alasan saja. 604 00:42:54,071 --> 00:42:56,448 Pangeran menyelamatkan kura-kura ini? 605 00:42:56,532 --> 00:42:59,076 Dia menyelamatkan kura-kura yang nyaris terbunuh. 606 00:42:59,159 --> 00:43:02,788 Dia malah memelihara makhluk lemah yang tidak berguna. 607 00:43:07,376 --> 00:43:09,044 Aku akan mengeluarkan energi emas 608 00:43:09,128 --> 00:43:11,714 dan memperluas tabir yang melindungi telur Hwajo. 609 00:43:11,797 --> 00:43:13,007 Lalu, Yang Mulia 610 00:43:13,090 --> 00:43:16,093 hanya perlu menangkap cacing darah yang keluar karena energi Hwajo. 611 00:43:16,176 --> 00:43:17,970 Keluar dari tubuh Jin Bu-yeon, 'kan? 612 00:43:18,554 --> 00:43:19,388 Aku mengerti. 613 00:43:19,972 --> 00:43:21,515 Dukun, kemarilah. 614 00:43:32,276 --> 00:43:34,612 Suami yang membuatmu sedih adalah Jang Uk? 615 00:43:34,695 --> 00:43:37,323 Ternyata penderitaanmu jauh lebih berat dari perkiraanku. 616 00:43:38,198 --> 00:43:40,284 Kau sudah menemukan kamarmu? 617 00:43:41,285 --> 00:43:43,579 Jika tidak ketemu, kau seharusnya ke rumahku. 618 00:43:44,330 --> 00:43:45,247 Rumahku adalah istana. 619 00:43:45,956 --> 00:43:47,958 Aku tidak bohong mengenai punya banyak kamar. 620 00:43:52,588 --> 00:43:54,506 Kenapa diam saja? Keluarkan energinya. 621 00:44:27,623 --> 00:44:30,542 Cacing darah sudah keluar dan masuk ke dalam darah Jin Bu-yeon. 622 00:44:31,460 --> 00:44:34,546 Kita harus menunggu sampai cacing darah mengeluarkan semua energi Yul. 623 00:44:34,630 --> 00:44:35,464 Tahanlah. 624 00:44:49,895 --> 00:44:51,563 Semua energinya sudah kembali. 625 00:44:52,147 --> 00:44:53,857 Cacing darah harus dikeluarkan sekarang. 626 00:44:53,941 --> 00:44:54,775 Ada di sebelah mana? 627 00:45:24,596 --> 00:45:25,764 Tunggu sebentar. 628 00:45:31,812 --> 00:45:32,938 Kau tidak apa-apa? 629 00:45:33,939 --> 00:45:34,898 Pasti sakit sekali. 630 00:45:40,863 --> 00:45:41,822 Kita kembali ke Seo Yul. 631 00:45:42,698 --> 00:45:43,532 Ayo pergi. 632 00:45:59,339 --> 00:46:00,174 Aku juga. 633 00:46:00,257 --> 00:46:01,842 Tabir emas tidak boleh hancur. 634 00:46:01,925 --> 00:46:03,594 Keluarlah tanpa menyentuhnya. 635 00:46:04,511 --> 00:46:06,054 Ayo. Waktu kita tidak banyak. 636 00:46:08,849 --> 00:46:10,100 Keluarkan aku juga! 637 00:46:18,275 --> 00:46:19,318 Hei! 638 00:46:30,412 --> 00:46:33,040 Waktu yang tersisa tidak banyak. Masukkan ke mulutnya. 639 00:46:33,123 --> 00:46:35,584 Cepat masukkan ke mulutnya sekarang juga. 640 00:46:36,168 --> 00:46:37,002 Ayo masukkan. 641 00:47:08,534 --> 00:47:10,702 Berhasil! 642 00:47:13,622 --> 00:47:15,791 Syukurlah berhasil! 643 00:47:15,874 --> 00:47:17,376 Yul selamat! 644 00:47:18,377 --> 00:47:21,797 Astaga. Energinya sudah kembali. 645 00:47:21,880 --> 00:47:23,549 Aku senang sekali. 646 00:47:24,174 --> 00:47:25,259 Astaga. 647 00:47:25,342 --> 00:47:26,760 - Syukurlah. - Seo Yul selamat. 648 00:47:26,843 --> 00:47:29,304 - Ya. - Kerja bagus, Jang Uk. 649 00:47:31,640 --> 00:47:32,683 Yang Mulia juga. 650 00:47:33,767 --> 00:47:34,851 Kerja bagus. 651 00:47:41,316 --> 00:47:42,276 Omong-omong, 652 00:47:42,901 --> 00:47:45,779 ternyata suami yang membuat dukun itu kesal adalah kau. 653 00:47:45,862 --> 00:47:46,697 Dasar. 654 00:47:46,780 --> 00:47:50,117 Kenapa Yang Mulia bisa dikira sebagai seorang kasim? 655 00:47:52,286 --> 00:47:53,662 Kami menyelamatkan kura-kura. 656 00:47:54,746 --> 00:47:59,501 Lain kali aku harus mengundangnya ke istana dan memperlihatkan kura-kura. 657 00:48:02,212 --> 00:48:03,338 Jika penasaran… 658 00:48:05,507 --> 00:48:06,758 kau bisa ikut juga. 659 00:48:12,222 --> 00:48:13,265 Kura-kura? 660 00:48:30,032 --> 00:48:30,991 Kerja bagus. 661 00:48:32,993 --> 00:48:34,036 Terima kasih. 662 00:48:40,834 --> 00:48:42,878 Ini surat milik Tuan Muda Yul yang kutemukan. 663 00:48:42,961 --> 00:48:46,506 Kurasa lebih baik disampaikan sebelum Tuan Park ke Kota Pertahanan Seoho. 664 00:48:46,590 --> 00:48:48,592 Dia sudah berangkat barusan. 665 00:48:48,675 --> 00:48:49,635 Begitu. 666 00:48:50,135 --> 00:48:51,261 Ternyata aku terlambat. 667 00:48:51,845 --> 00:48:53,221 Biar kukembalikan saja. 668 00:48:58,393 --> 00:49:00,771 Tempat keluarnya cacing darah bisa membusuk. 669 00:49:01,438 --> 00:49:04,232 Jangan lupa oleskan salep dan makan obat dengan teratur. 670 00:49:05,359 --> 00:49:06,193 Ya. 671 00:49:06,777 --> 00:49:08,028 Aku akan menjaga diri sebaik mungkin. 672 00:49:11,073 --> 00:49:12,324 Aku cukup peka. 673 00:49:12,991 --> 00:49:14,618 Aku tahu apa yang diminta ibuku 674 00:49:15,243 --> 00:49:17,204 saat menawarkan bantuan kepadamu. 675 00:49:19,498 --> 00:49:20,957 Dia ingin kau pulang. 676 00:49:22,459 --> 00:49:24,878 - Aku akan mengembalikanmu. - Jangan sembarangan. 677 00:49:26,296 --> 00:49:28,423 Aku pergi atas keinginanku sendiri. 678 00:49:30,967 --> 00:49:32,386 Aku juga sudah berjanji pada ibuku. 679 00:49:33,095 --> 00:49:36,181 Katanya sekarang aku tidak akan diperlakukan seperti dahulu. 680 00:49:37,557 --> 00:49:39,351 Aku tidak menyesal meski harus pergi. 681 00:49:41,186 --> 00:49:43,522 - Justru merasa bersalah meninggalkanmu. - Kenapa? 682 00:49:44,606 --> 00:49:46,441 Aku berjanji membuatmu istirahat dengan nyaman. 683 00:49:47,025 --> 00:49:48,235 Kau membawaku karena itu, 684 00:49:48,318 --> 00:49:49,945 tapi aku tidak bisa menepatinya. 685 00:49:50,529 --> 00:49:51,780 Kau sepertinya salah paham. 686 00:49:53,073 --> 00:49:54,449 Aku membawamu bukan karena itu. 687 00:49:55,492 --> 00:49:56,326 Lantas… 688 00:49:57,744 --> 00:49:58,745 kenapa kau membawaku? 689 00:50:01,248 --> 00:50:02,499 Kau tidak perlu tahu. 690 00:50:03,208 --> 00:50:04,918 Kegunaanmu yang sebenarnya sudah tidak ada. 691 00:50:05,001 --> 00:50:06,837 Karena aku juga tidak ada penyesalan… 692 00:50:07,921 --> 00:50:09,256 kau tak perlu merasa bersalah. 693 00:50:09,339 --> 00:50:11,758 Bahkan orang akan merindukan perapian saat musim panas. 694 00:50:12,300 --> 00:50:14,094 Apa kau tak bisa bilang akan merindukanku? 695 00:50:15,929 --> 00:50:17,389 Perapian tidak berguna… 696 00:50:18,932 --> 00:50:20,225 di musim panas. 697 00:50:21,601 --> 00:50:22,436 Tak ada yang tahu. 698 00:50:23,228 --> 00:50:24,187 Mungkin akan merindukanmu… 699 00:50:26,481 --> 00:50:27,649 saat kembali dingin. 700 00:50:31,695 --> 00:50:32,529 Baiklah. 701 00:50:33,155 --> 00:50:36,575 Biar perapian yang tidak berguna ini, membara sendiri, lalu menjadi abu, 702 00:50:37,367 --> 00:50:39,244 dan pergi menghilang, serta kuharap kau… 703 00:50:43,540 --> 00:50:45,125 mati kedinginan seorang diri. 704 00:51:06,855 --> 00:51:10,609 Energi di dalam tubuhnya sudah kembali berputar kembali. 705 00:51:10,692 --> 00:51:14,446 Energi Hwajo berhasil menyingkirkan cacing darah sepenuhnya. 706 00:51:14,529 --> 00:51:17,657 Jang Uk dan Pangeran melihat Hwajo bersama? 707 00:51:17,741 --> 00:51:18,617 Ya. 708 00:51:18,700 --> 00:51:22,662 Untungnya mereka tidak bertengkar dan berhasil mengendalikan Hwajo 709 00:51:22,746 --> 00:51:24,372 untuk menyelamatkan Yul. 710 00:51:24,456 --> 00:51:25,957 Tidak sia-sia 711 00:51:26,041 --> 00:51:29,127 aku menyuruh Pangeran untuk terus menemui Jang uk 712 00:51:30,045 --> 00:51:31,880 dengan alasan memberikan imbalan. 713 00:51:37,886 --> 00:51:40,555 Yang Mulia sekali lagi menyelamatkan nyawaku. 714 00:51:41,848 --> 00:51:42,682 Tidak. 715 00:51:43,266 --> 00:51:45,268 Dahulu aku menyelamatkanmu untuk membunuh Jang Uk, 716 00:51:45,352 --> 00:51:46,186 sedangkan sekarang… 717 00:51:47,604 --> 00:51:50,982 aku dan Jang Uk melakukannya karena ingin menyelamatkan Seo Yul. 718 00:51:51,066 --> 00:51:53,235 Bagaimanapun, sama seperti sebelumnya… 719 00:51:54,194 --> 00:51:57,697 aku kembali berutang budi kepadamu. 720 00:52:11,294 --> 00:52:13,797 Ini adalah konstelasi bintang di hari kelahiran Jang Uk. 721 00:52:13,880 --> 00:52:15,215 Apa itu Bintang Kerajaan? 722 00:52:16,675 --> 00:52:18,134 Benar. 723 00:52:18,218 --> 00:52:20,428 Sesuai ramalan Jang Gang, Bintang Kerajaan itu 724 00:52:20,512 --> 00:52:22,681 menandakan hari kelahiran putra raja sebelumnya. 725 00:52:26,393 --> 00:52:27,352 Raja sebelumnya? 726 00:52:29,187 --> 00:52:30,021 Jang Uk adalah 727 00:52:30,689 --> 00:52:33,441 putra raja sebelumnya yang bertukar tubuh dengan Jang Gang. 728 00:52:34,109 --> 00:52:36,152 Makanya dia memiliki Bintang Kerajaan. 729 00:52:37,070 --> 00:52:39,739 Dia memiliki plakat emas dan surat yang ditinggalkan 730 00:52:39,823 --> 00:52:41,992 oleh raja sebelumnya untuk putranya. 731 00:52:42,075 --> 00:52:46,329 Dia bintang berbahaya yang bisa merebut takhta Yang Mulia kapan pun. 732 00:52:54,880 --> 00:52:57,340 Makanya kau melarangku untuk terlalu dekat dengannya? 733 00:52:59,217 --> 00:53:02,137 Yang Mulia harus mendukungku… 734 00:53:03,138 --> 00:53:05,181 untuk mengirimnya sejauh mungkin. 735 00:53:17,986 --> 00:53:21,740 Sepertinya Ibu kehilangan banyak energi saat menjaga Jinyowon. 736 00:53:23,366 --> 00:53:24,868 Rambut Ibu memutih 737 00:53:25,577 --> 00:53:27,829 hanya dalam beberapa hari. 738 00:53:31,625 --> 00:53:32,459 Cho-yeon. 739 00:53:33,835 --> 00:53:35,420 Siapkan kamar Bu-yeon. 740 00:53:35,503 --> 00:53:37,756 Bu-yeon akan kembali ke rumah? 741 00:53:39,132 --> 00:53:40,759 Jang Uk sudah berjanji. 742 00:53:41,885 --> 00:53:43,011 Dia akan segera kembali. 743 00:53:50,018 --> 00:53:51,144 Tuan Muda Uk. 744 00:53:51,227 --> 00:53:53,563 Tuan Muda Yul baik-baik saja, 'kan? 745 00:53:54,189 --> 00:53:56,858 Ya. Aku ingin menunggunya sadar, 746 00:53:56,942 --> 00:53:59,486 tapi aku takut memberikan energi negatif. 747 00:54:00,070 --> 00:54:01,071 Syukurlah. 748 00:54:01,738 --> 00:54:05,367 Aku bangga denganmu. Kau menyelamatkan temanmu. 749 00:54:06,785 --> 00:54:07,661 Bagaimana Bu-yeon? 750 00:54:08,328 --> 00:54:10,121 - Apa dia sudah pergi? - Nona Bu-yeon? 751 00:54:11,581 --> 00:54:13,166 Dia belum pulang. 752 00:54:13,792 --> 00:54:15,669 Bukankah pergi ke Songrim denganmu? 753 00:54:16,461 --> 00:54:17,462 Belum pulang? 754 00:54:18,880 --> 00:54:22,092 Apa dia langsung pergi tanpa berpamitan denganmu? 755 00:54:22,175 --> 00:54:23,009 Pergi? 756 00:54:23,093 --> 00:54:25,929 Apa Nona Bu-yeon pergi ke Jinyowon? 757 00:54:26,012 --> 00:54:29,766 Ya. Aku sudah bicara dengan Puan Jin dan memutuskan untuk mengembalikannya. 758 00:54:29,849 --> 00:54:31,476 Kau mengembalikannya? 759 00:54:31,977 --> 00:54:33,228 Rupanya begitu. 760 00:54:33,311 --> 00:54:35,271 Tuan Muda Uk, coba lihat tanganmu. 761 00:54:35,355 --> 00:54:36,564 Kemarikan. 762 00:54:37,273 --> 00:54:40,485 Astaga. Kau pikir Nona Bu-yeon barang? 763 00:54:40,568 --> 00:54:43,154 Aku bilang begitu karena dia kembali tempatnya semula. 764 00:54:43,238 --> 00:54:45,824 Bukankah dia seharusnya berada di sampingmu? 765 00:54:48,493 --> 00:54:51,413 Dia seharusnya tidak berada di sampingku sejak awal. 766 00:54:57,127 --> 00:54:58,211 Astaga. 767 00:54:58,878 --> 00:55:01,589 Dia akan tahu nanti setelah merasakannya sendiri. 768 00:55:02,632 --> 00:55:04,759 Dia pasti akan bimbang. 769 00:55:05,385 --> 00:55:06,845 Aduh. 770 00:55:08,388 --> 00:55:09,806 Dia harus segera sadar. 771 00:55:15,603 --> 00:55:16,479 Apa dia pergi… 772 00:55:18,023 --> 00:55:19,190 begitu saja di hari itu? 773 00:55:19,274 --> 00:55:22,861 Biar perapian yang tidak berguna ini, membara sendiri, lalu menjadi abu, 774 00:55:22,944 --> 00:55:25,363 dan pergi menghilang, serta kuharap kau… 775 00:55:27,240 --> 00:55:28,825 mati kedinginan seorang diri. 776 00:55:44,466 --> 00:55:45,550 Ibunya tidak akan… 777 00:55:46,801 --> 00:55:48,428 melakukan hal yang sama, 'kan? 778 00:56:06,404 --> 00:56:07,238 Kuharap saat itu… 779 00:56:07,989 --> 00:56:09,991 kau tidak bingung lagi dan bisa menemukanku. 780 00:56:10,617 --> 00:56:11,910 Aku akan membuatnya hangat… 781 00:56:12,494 --> 00:56:13,745 supaya kau bisa beristirahat. 782 00:56:18,875 --> 00:56:19,959 Sudah tak dingin, 'kan? 783 00:56:39,354 --> 00:56:40,563 Dia tidak membawanya. 784 00:56:40,647 --> 00:56:42,524 Padahal ingin kujadikan alasan. 785 00:56:46,069 --> 00:56:47,278 Apa dia baik-baik saja? 786 00:56:59,582 --> 00:57:01,501 Coba matikan lentera terakhir. 787 00:57:01,584 --> 00:57:03,795 Karena kau penyihir Jinyowon yang sangat hebat, 788 00:57:03,878 --> 00:57:05,672 coba matikan lentera ini dengan kekuatanmu. 789 00:57:12,720 --> 00:57:14,973 Lihat? Aku sungguh bisa melakukannya. 790 00:57:41,791 --> 00:57:43,084 Yul. 791 00:57:54,012 --> 00:57:56,431 Tuan Muda Yul, kau sudah sadar? 792 00:57:58,975 --> 00:58:00,059 Apa yang terjadi? 793 00:58:00,143 --> 00:58:01,853 Kau baru sadar setelah tiga hari. 794 00:58:02,437 --> 00:58:05,273 Kau hampir terbunuh saat bertarung dengan Cheonbugwan. 795 00:58:10,069 --> 00:58:11,279 Bagaimana dengan So-i? 796 00:58:12,864 --> 00:58:15,366 Maksudmu orang yang berusaha kau selamatkan? 797 00:58:15,450 --> 00:58:16,659 Dia sudah mati. 798 00:58:18,953 --> 00:58:21,789 Tuan Muda Dang-gu mengurus jasadnya. 799 00:58:21,873 --> 00:58:24,292 Lalu, Tuan Heo dan teman-temanmu 800 00:58:24,375 --> 00:58:26,920 menyingkirkan cacing darah yang ada di tubuhmu. 801 00:58:27,629 --> 00:58:28,713 Sudah disingkirkan? 802 00:58:29,589 --> 00:58:30,423 Ya. 803 00:58:42,644 --> 00:58:43,645 Kau sudah sadar? 804 00:58:47,148 --> 00:58:48,441 Kau hampir mati. 805 00:58:49,234 --> 00:58:52,487 Nona Bu-yeon sangat membantu dalam proses menyingkirkan cacing darah. 806 00:58:53,821 --> 00:58:56,241 Jika tahu yang ada di tubuhmu sangat berbahaya, 807 00:58:56,324 --> 00:58:57,617 pasti tak akan kusembunyikan. 808 00:58:58,243 --> 00:58:59,160 Maafkan aku. 809 00:58:59,702 --> 00:59:02,580 Aku malah memintamu untuk menemaniku ke Danhyanggok. 810 00:59:06,584 --> 00:59:08,378 Kita berjanji untuk pergi ke sana… 811 00:59:12,090 --> 00:59:13,007 tapi akhirnya batal. 812 00:59:17,512 --> 00:59:20,431 Guru Lee, Seo Yul sudah sadar. 813 00:59:22,141 --> 00:59:24,602 - Guru Lee? - Ini Guru Lee. 814 00:59:24,686 --> 00:59:26,854 Dia yang merawatmu. 815 00:59:27,480 --> 00:59:29,274 Tuan Muda Yul mengenalnya 816 00:59:29,357 --> 00:59:31,651 karena Guru Lee adalah guru Tuan Heo Yeom. 817 00:59:31,734 --> 00:59:34,612 Jadi, "Yeom sembrono" yang sering kau bicarakan 818 00:59:34,696 --> 00:59:36,406 adalah Tuan Heo Yeom? 819 00:59:36,489 --> 00:59:38,992 Yeom juga menggemaskan saat seusiamu. 820 00:59:39,075 --> 00:59:39,951 Terkadang. 821 00:59:41,995 --> 00:59:44,831 Dia tabib yang merawatku selama tiga tahun saat aku sakit. 822 00:59:45,498 --> 00:59:48,418 Kau akan segera sembuh karena dia tabib terbaik di negara ini. 823 00:59:48,501 --> 00:59:49,335 Bu-yeon. 824 00:59:49,419 --> 00:59:51,254 Panggilkan Yeom. 825 00:59:51,337 --> 00:59:52,880 Dia akan sangat senang jika tahu Yul sadar. 826 00:59:52,964 --> 00:59:54,257 Baik, Guru Lee. 827 01:00:01,598 --> 01:00:04,058 Kau akan merasa lebih baik karena sumber energimu 828 01:00:04,142 --> 01:00:05,310 hampir pulih. 829 01:00:06,853 --> 01:00:08,688 Jika kau merawat Bu-yeon tiga tahun, 830 01:00:09,480 --> 01:00:11,149 kau pasti tahu banyak mengenainya. 831 01:00:12,400 --> 01:00:15,987 Kau baru sadar, tapi yang ingin kau tahu adalah Jin Bu-yeon, bukan keadaanmu? 832 01:00:16,654 --> 01:00:18,656 Benar. Aku yang menyelamatkannya. 833 01:00:19,240 --> 01:00:21,284 Aku juga akan merawatmu dengan baik. 834 01:00:26,122 --> 01:00:28,958 Nona Bu-yeon sedang ada di Sejukwon? 835 01:00:29,042 --> 01:00:30,376 Ya. 836 01:00:30,460 --> 01:00:33,129 Jinyowon berpikir bahwa dia masih di rumah Uk, 837 01:00:33,212 --> 01:00:35,923 sedangkan Uk berpikir dia sudah kembali ke Jinyowon. 838 01:00:36,591 --> 01:00:38,801 Apa hubungan mereka benar-benar sudah berakhir? 839 01:00:39,844 --> 01:00:43,556 Setiap Nona Bu-yeon keluar, Tuan Muda Uk selalu mencarinya. 840 01:00:44,140 --> 01:00:45,391 Kurasa dia tidak kembali 841 01:00:45,475 --> 01:00:48,728 ke Jinyowon dan tetap di Songrim karena ingin Tuan Muda Uk mencarinya. 842 01:00:50,188 --> 01:00:51,356 Biarkan saja. 843 01:00:54,400 --> 01:00:55,985 Itu Tuan Park. 844 01:00:56,069 --> 01:00:58,613 Kadang harus berpisah dahulu supaya lebih menghargai. 845 01:00:58,696 --> 01:00:59,864 Tuan Park. 846 01:01:01,074 --> 01:01:02,575 Akhirnya kau pulang. 847 01:01:02,659 --> 01:01:03,910 Kau sudah bekerja keras. 848 01:01:04,869 --> 01:01:08,039 Aku bergegas pulang karena takut kau menungguku. 849 01:01:08,122 --> 01:01:10,541 Astaga. Ada banyak yang memperhatikan. 850 01:01:12,251 --> 01:01:13,086 Ayo masuk. 851 01:01:15,755 --> 01:01:17,507 Kau tidak boleh bergerak dahulu. 852 01:01:19,509 --> 01:01:21,052 Apa kau mengetahui semuanya? 853 01:01:22,553 --> 01:01:23,388 Siapa dia sebenarnya. 854 01:01:25,181 --> 01:01:27,892 Kau seharusnya tahu jika dia diselamatkan dari Danau Gyeongcheondaeho. 855 01:01:27,975 --> 01:01:29,811 Rupanya kau mengenali wajahnya. 856 01:01:31,062 --> 01:01:34,273 Benar juga. Kau pernah bertemu Naksu muda di Danhyanggok dahulu. 857 01:01:34,357 --> 01:01:36,317 Kau tahu siapa dia, tapi tetap… 858 01:01:38,361 --> 01:01:39,195 menyelamatkannya? 859 01:01:40,363 --> 01:01:41,197 Seo Yul. 860 01:01:41,989 --> 01:01:44,867 Jika tidak ada orang lain yang mengetahuinya selain kau, 861 01:01:44,951 --> 01:01:46,369 pura-pura tidak tahu saja. 862 01:01:48,413 --> 01:01:51,666 Naksu yang ada di dalam tubuh itu akan segera menghilang. 863 01:01:52,458 --> 01:01:55,837 Begitu jiwa Jin Bu-yeon, pemilik tubuh yang sesungguhnya, bangun, 864 01:01:55,920 --> 01:01:58,464 jiwa Naksu akan menghilang. 865 01:01:59,424 --> 01:02:00,258 Apa? 866 01:02:02,218 --> 01:02:03,594 Apa yang kau bicarakan? 867 01:02:04,178 --> 01:02:06,180 Ada dua jiwa di dalam tubuh itu, 868 01:02:06,681 --> 01:02:08,808 tapi pemilik tubuhnya adalah Jin Bu-yeon. 869 01:02:10,935 --> 01:02:12,353 Berbeda dengan perkiraanku, 870 01:02:12,437 --> 01:02:15,148 semua berjalan sesuai keinginannya. 871 01:02:15,732 --> 01:02:18,025 Naksu dimanfaatkan oleh Jin Bu-yeon… 872 01:02:20,278 --> 01:02:21,821 dan akan segera menghilang. 873 01:02:30,538 --> 01:02:31,914 Nona Yun-ok! 874 01:02:31,998 --> 01:02:33,750 Tuan Heo mencarimu! 875 01:02:35,084 --> 01:02:36,085 Baiklah, Sun-i. 876 01:02:37,503 --> 01:02:39,756 Aku akan segera menyusul. Tunggu aku di sana. 877 01:02:41,549 --> 01:02:42,383 Baik. 878 01:02:45,052 --> 01:02:48,389 Bukankan itu surat milik Tuan Muda Yul? 879 01:02:49,307 --> 01:02:50,349 Apa dilihat diam-diam? 880 01:02:55,730 --> 01:02:56,773 Naksu? 881 01:02:59,984 --> 01:03:01,027 Wanita itu? 882 01:03:07,241 --> 01:03:09,744 Jika dia sangat berharga bagimu, 883 01:03:09,827 --> 01:03:12,997 kau tidak boleh berpikir bahwa kau membuangnya. 884 01:03:13,080 --> 01:03:15,917 Bukankah dia seharusnya berada di sampingmu? 885 01:03:23,841 --> 01:03:26,636 Lenteranya mati. Apa rusak karena disentuh dia? 886 01:03:30,681 --> 01:03:32,099 Labil sekali. 887 01:03:33,100 --> 01:03:34,477 Rupanya sudah tidak waras. 888 01:03:35,144 --> 01:03:37,814 Sejujurnya aku mengharapkan ini. 889 01:03:38,648 --> 01:03:40,358 Kau ingin membawaku pergi… 890 01:03:42,151 --> 01:03:43,778 meski aku tidak berguna. 891 01:03:51,577 --> 01:03:52,870 Jika mati lagi… 892 01:03:54,831 --> 01:03:56,249 berarti tidak waras. 893 01:04:01,212 --> 01:04:04,048 Jika kau teguk itu, kita benar-benar jadi suami istri. 894 01:04:04,131 --> 01:04:06,050 Minum sampai habis. 895 01:04:11,013 --> 01:04:12,306 Aku akan berada di sisimu. 896 01:04:13,224 --> 01:04:14,559 Panggilkan kunang-kunang. 897 01:04:14,642 --> 01:04:17,436 Memanggil kunang-kunang bukan hal yang mudah. 898 01:04:17,520 --> 01:04:19,397 Aku harus sadar. 899 01:04:23,985 --> 01:04:25,278 Aku bisa gila lama-lama. 900 01:04:29,699 --> 01:04:31,492 Ibu tahu kau ada di sini. 901 01:04:31,576 --> 01:04:32,743 Aku disuruh menjemputmu. 902 01:04:32,827 --> 01:04:34,370 Aku berniat pulang hari ini. 903 01:04:35,496 --> 01:04:36,664 Aku bertemu Guru Lee. 904 01:04:36,747 --> 01:04:38,624 Dia merawat Seo Yul. 905 01:04:38,708 --> 01:04:40,626 Aku berniat pulang begitu dia sadar. 906 01:04:42,795 --> 01:04:44,922 Jang Uk berpikir kau sudah pulang ke Jinyowom. 907 01:04:46,716 --> 01:04:48,217 Dia tidak akan datang ke sini. 908 01:04:50,469 --> 01:04:51,304 Aku tahu. 909 01:04:53,639 --> 01:04:54,473 Ayo pergi. 910 01:04:56,559 --> 01:04:58,728 Aku harus mengembalikan lencana Songrim sebelum pergi, 911 01:04:58,811 --> 01:05:00,062 tapi ketinggalan di Jeongjingak. 912 01:05:00,146 --> 01:05:02,023 Aku akan segera kembali. 913 01:05:25,880 --> 01:05:27,798 Kau akan dipukul 100 kali jika kehilangan ini. 914 01:05:34,263 --> 01:05:35,598 Tidak hilang. 915 01:05:35,681 --> 01:05:36,515 Kenapa? 916 01:05:37,183 --> 01:05:38,643 Kau berharap aku dihukum? 917 01:05:43,898 --> 01:05:45,483 Aku ke Jinyowon, tapi kau tidak ada. 918 01:05:46,567 --> 01:05:47,401 Ternyata ada di sini. 919 01:05:48,569 --> 01:05:50,821 Kau mencariku? 920 01:05:52,865 --> 01:05:53,699 Kenapa? 921 01:05:55,910 --> 01:05:57,328 Karena lenteranya mati. 922 01:05:57,411 --> 01:05:58,245 Namun… 923 01:05:59,705 --> 01:06:00,539 menyala kembali. 924 01:06:00,623 --> 01:06:02,708 Lentera? Yang ada di ruang belajar? 925 01:06:02,792 --> 01:06:05,252 Lenteranya mati, lalu menyala dengan sendirinya. 926 01:06:08,297 --> 01:06:09,382 Sepertinya rusak. 927 01:06:10,132 --> 01:06:11,217 Buang saja jika tak berguna. 928 01:06:12,218 --> 01:06:13,052 Benar. 929 01:06:13,719 --> 01:06:15,304 Katamu itu barang Jinyowon, ya? 930 01:06:17,139 --> 01:06:18,307 Kembalikan saja. 931 01:06:18,891 --> 01:06:20,851 Kau pikir aku membuangmu karena kau tidak berguna, ya? 932 01:06:21,477 --> 01:06:22,812 Untuk mengetahui yang sebenarnya, 933 01:06:23,521 --> 01:06:25,648 kau harus mengetahui kegunaanmu dahulu. 934 01:06:28,234 --> 01:06:29,402 Alasan aku membawamu… 935 01:06:30,903 --> 01:06:32,822 untuk mengeluarkan yang ada di dalam tubuhku. 936 01:06:33,489 --> 01:06:34,323 Aku tahu. 937 01:06:35,032 --> 01:06:36,909 Kau bilang akan merasa nyaman jika dikeluarkan. 938 01:06:38,494 --> 01:06:39,328 Ya. 939 01:06:40,496 --> 01:06:41,747 Aku ingin merasa nyaman. 940 01:06:43,624 --> 01:06:44,667 Jika dikeluarkan, 941 01:06:46,293 --> 01:06:47,294 aku akan mati kembali. 942 01:06:48,879 --> 01:06:51,048 Bukan salahmu tidak mengetahuinya. 943 01:06:51,132 --> 01:06:52,758 Aku yang tidak memberitahumu. 944 01:06:53,884 --> 01:06:55,845 Kupikir kau tidak perlu mengetahuinya. 945 01:06:56,971 --> 01:06:59,682 Akhirnya aku tidak bisa bilang ke orang yang melindungiku. 946 01:07:02,727 --> 01:07:03,602 Bagaimana sekarang? 947 01:07:04,311 --> 01:07:05,646 Kegunaanmu sudah tidak ada. 948 01:07:09,066 --> 01:07:10,860 Jadi, maksud perkataanku adalah… 949 01:07:12,945 --> 01:07:14,196 aku sangat berterima kasih… 950 01:07:15,573 --> 01:07:16,949 dan minta maaf kepadamu. 951 01:07:21,078 --> 01:07:21,912 Jika begitu… 952 01:07:23,122 --> 01:07:25,166 syukurlah kegunaanku sudah tidak ada. 953 01:07:26,667 --> 01:07:28,252 Padahal aku sakit hati saat dibuang. 954 01:07:29,503 --> 01:07:32,381 Kau bahkan berterima kasih dan minta maaf kepadaku. 955 01:07:34,300 --> 01:07:35,593 Kau datang untuk bilang itu? 956 01:07:37,094 --> 01:07:39,096 Aku mengerti. Aku pamit dahulu. 957 01:07:40,556 --> 01:07:42,183 Aku tidak bisa mendoakanmu. 958 01:07:45,019 --> 01:07:46,353 Ada apa lagi? 959 01:07:46,854 --> 01:07:49,482 Aku harus bersiap karena tidak tahu kapan kau akan berubah? 960 01:07:49,565 --> 01:07:52,568 Jika kita bertemu lagi, kau sebaiknya menghindariku. 961 01:07:52,651 --> 01:07:54,361 Atau aku akan membunuhmu. 962 01:07:55,196 --> 01:07:56,155 Dengarkan sampai akhir. 963 01:07:57,073 --> 01:07:58,657 Kubilang aku datang karena lentera. 964 01:07:58,741 --> 01:08:00,618 - Lantas kenapa? - Itu… 965 01:08:04,830 --> 01:08:06,624 Saat menyala, aku bisa berpikir jernih. 966 01:08:07,625 --> 01:08:08,542 Aku bisa jelas melihat… 967 01:08:09,835 --> 01:08:11,837 bahwa aku harus mengembalikanmu sesuai perjanjian. 968 01:08:12,421 --> 01:08:14,340 Namun, saat lenteranya mati, aku menggila. 969 01:08:14,965 --> 01:08:16,050 Aku merindukanmu… 970 01:08:18,177 --> 01:08:19,637 dan merasa harus melihatmu. 971 01:08:28,395 --> 01:08:29,230 Lalu? 972 01:08:32,983 --> 01:08:33,818 Kalau sekarang? 973 01:08:35,820 --> 01:08:37,738 Jika kau marah dan bilang akan pergi… 974 01:08:41,158 --> 01:08:42,535 aku harus menghadapi kenyataan… 975 01:08:45,538 --> 01:08:46,372 dan melepaskanmu. 976 01:09:02,096 --> 01:09:02,930 Apa-apaan ini? 977 01:09:03,013 --> 01:09:04,431 Aku mematikan lenteranya. 978 01:09:08,352 --> 01:09:09,478 Aku ingin mematikannya. 979 01:10:36,982 --> 01:10:39,902 ALCHEMY OF SOULS BAGIAN KEDUA 980 01:10:39,985 --> 01:10:41,445 Aku tahu begitu melihatmu. 981 01:10:41,528 --> 01:10:42,446 Kau adalah suamiku. 982 01:10:42,988 --> 01:10:44,281 "Aku berjanji akan jadi pria yang baik." 983 01:10:44,365 --> 01:10:46,617 "Izinkan aku menikahi putrimu." 984 01:10:46,700 --> 01:10:48,702 Izinkan dia tinggal bersama orang yang dia inginkan 985 01:10:48,786 --> 01:10:49,620 untuk sementara. 986 01:10:49,703 --> 01:10:51,580 Jika kau tak berniat gunakan plakat emas untuk melawanku, 987 01:10:51,664 --> 01:10:53,582 pergilah ke Kota Pertahanan Utara, Jang Uk. 988 01:10:53,666 --> 01:10:55,751 Aku memutuskan untuk menerima pertarungan ini 989 01:10:55,834 --> 01:10:57,086 demi melindungi yang harus kulindungi. 990 01:10:57,169 --> 01:11:00,005 Aku akan segera mengenalkanmu pada organisasi rahasia. 991 01:11:00,089 --> 01:11:01,382 Aku akan mendukungmu sepenuhnya. 992 01:11:01,465 --> 01:11:02,758 Jiwa Naksu akan segera menghilang 993 01:11:02,841 --> 01:11:05,386 dan Jin Bu-yeon akan mengambil alih tubuhnya. 994 01:11:06,053 --> 01:11:09,515 Izinkan aku menguji kekuatan luar biasamu. 995 01:11:11,934 --> 01:11:16,939 Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia