1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALCHEMY OF SOULS BAHAGIAN KEDUA 2 00:01:11,529 --> 00:01:13,239 Jika sesuatu berlaku kepada Yul, 3 00:01:14,532 --> 00:01:15,784 Uk akan mengamuk. 4 00:01:15,867 --> 00:01:18,787 Selama ini, Uk terus memendam perasaan dan bersabar. 5 00:01:19,412 --> 00:01:20,246 Tapi 6 00:01:20,872 --> 00:01:22,707 jika Yul diserang oleh Cheonbugwan, 7 00:01:23,333 --> 00:01:24,542 Uk akan hilang sabar. 8 00:01:24,626 --> 00:01:26,002 Semoga tiada apa yang berlaku. 9 00:01:26,086 --> 00:01:28,088 Saya tahu tempat perjudian itu, biar saya tunjuk. 10 00:01:28,171 --> 00:01:30,298 Saya juga tahu tempat perjudian di Kampung Gaema itu. 11 00:01:30,381 --> 00:01:32,926 Entah apa lagi akan berlaku, jadi awak tunggulah di sini. 12 00:01:51,820 --> 00:01:52,654 Yul. 13 00:01:54,405 --> 00:01:55,532 Yul. 14 00:01:57,450 --> 00:01:58,493 Uk. 15 00:02:01,496 --> 00:02:02,580 Maaf. 16 00:02:29,524 --> 00:02:31,276 Tiada sesiapa di sini 17 00:02:32,652 --> 00:02:33,945 boleh keluar hidup-hidup. 18 00:02:51,880 --> 00:02:53,464 Apakah cacing darah? 19 00:02:55,174 --> 00:02:56,259 Ia 20 00:02:57,093 --> 00:02:59,012 cacing yang dimasukkan ke dalam saluran darah. 21 00:02:59,679 --> 00:03:01,431 Ia dimasukkan ke dalam tubuh So-i. 22 00:03:02,098 --> 00:03:05,602 Tapi saya tak tahu bagaimana ia boleh berada di dalam tubuh Seo Yul. 23 00:03:05,685 --> 00:03:07,687 Siapa yang masukkan ke dalam tubuh So-i? 24 00:03:09,314 --> 00:03:11,649 - Jin Mu? - Ya… 25 00:03:41,804 --> 00:03:42,889 Yul. 26 00:03:44,599 --> 00:03:45,683 Yul? 27 00:03:53,816 --> 00:03:55,860 Seo Yul diserang ahli sihir Cheonbugwan? 28 00:03:55,944 --> 00:03:56,861 Apa maksud kamu? 29 00:03:56,945 --> 00:03:58,363 Saya terdengar di Songrim. 30 00:03:58,446 --> 00:03:59,572 Semua dah kecoh. 31 00:03:59,656 --> 00:04:01,032 Tentu mereka salah faham. 32 00:04:01,115 --> 00:04:03,493 Kenapa pula ahli sihir Cheonbugwan serang Seo Yul? 33 00:04:03,576 --> 00:04:04,786 Tuan! 34 00:04:06,412 --> 00:04:07,413 Masalah besar. 35 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 Yeom-su dan orang kita diserang di tempat judi Kampung Gaema. 36 00:04:10,166 --> 00:04:11,084 Apa? 37 00:04:11,709 --> 00:04:13,503 Kenapa? Siapa yang serang? 38 00:04:13,586 --> 00:04:16,464 Jang Uk. Dia seorang yang serang mereka semua. 39 00:04:19,300 --> 00:04:22,303 Seo Yul diserang berpuluh-puluh ahli sihir Cheonbugwan. 40 00:04:22,387 --> 00:04:23,680 Jika Jang Uk tak ke sana, 41 00:04:24,347 --> 00:04:25,723 tentu Seo Yul dah mati. 42 00:04:26,933 --> 00:04:29,352 Yul dah dibawa ke Sejukwon, bukan? 43 00:04:30,770 --> 00:04:31,980 Bagaimana keadaannya? 44 00:04:32,063 --> 00:04:34,732 Keadaan Seo Yul amat membimbangkan. 45 00:04:35,483 --> 00:04:37,777 Jika Seo Yul mati, 46 00:04:38,653 --> 00:04:41,197 Songrim dan Cheonbugwan akan bergaduh besar. 47 00:04:46,452 --> 00:04:50,790 Cacing darah itu dah masuk ke dalam teras tenaga Yul. 48 00:04:50,873 --> 00:04:52,875 Tuan guru perlu keluarkannya. 49 00:04:52,959 --> 00:04:57,380 Tiada cara untuk keluarkan cacing darah yang dah memasuki teras tenaga ahli sihir. 50 00:04:57,964 --> 00:05:00,508 Ia takkan keluar sehingga pemilik jasad ini mati. 51 00:05:00,591 --> 00:05:02,260 Jika dia diberi tenaga air, 52 00:05:03,052 --> 00:05:04,971 cacing darah akan lebih kuat 53 00:05:05,054 --> 00:05:07,015 dan kesakitannya akan semakin teruk. 54 00:05:07,098 --> 00:05:08,558 Jika lawan dalam keadaan begini, 55 00:05:08,641 --> 00:05:12,186 saat akhirnya dalam keadaan yang amat menyeksakan. 56 00:05:13,271 --> 00:05:14,731 Kenapa cakap saat akhir? 57 00:05:16,482 --> 00:05:17,984 Betulkah Yul akan mati? 58 00:05:18,568 --> 00:05:19,569 Yul. 59 00:05:20,320 --> 00:05:21,863 Tolong cari caranya. 60 00:05:22,780 --> 00:05:25,408 Tak masuk akal jika Yul mati begini. 61 00:05:25,491 --> 00:05:28,036 Tentu Yul amat terseksa. 62 00:05:31,914 --> 00:05:32,874 Yul. 63 00:05:44,761 --> 00:05:47,722 Di Kota Seoho, ada tanglung nyawa Yul. 64 00:05:47,805 --> 00:05:49,098 SEO YUL 65 00:05:49,182 --> 00:05:52,852 Jika Yul meninggal, tanglung nyawa itu akan terpadam. 66 00:05:53,436 --> 00:05:56,856 Jadi bagi mengetahui punca kematian mengejut anaknya, 67 00:05:56,939 --> 00:05:59,192 bapa Yul, Jeneral Seo, 68 00:05:59,901 --> 00:06:02,528 tentu akan datang ke Daeho tanpa berlengah. 69 00:06:04,280 --> 00:06:06,282 Keluarga Seo mara ke perbatasan 70 00:06:06,365 --> 00:06:08,242 dan jaga Kota Seoho atas arahan Seo Gyeong. 71 00:06:08,326 --> 00:06:11,454 Jika mereka kembali ke sini dan menentang Cheonbugwan, 72 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 perang mungkin tercetus. 73 00:06:14,082 --> 00:06:15,208 Bukankah Seo Il 74 00:06:16,125 --> 00:06:17,627 abang dinda? 75 00:06:17,710 --> 00:06:20,004 Pergilah minta maaf terlebih dahulu. 76 00:06:21,089 --> 00:06:23,299 Dia bukan orang yang akan dengar cakap adiknya 77 00:06:23,382 --> 00:06:26,469 yang kini dengan rupa Bomoh Choi hasil daripada sihir pemindah roh. 78 00:06:28,221 --> 00:06:29,097 Selain itu, 79 00:06:29,972 --> 00:06:32,058 dinda bimbang bagaimana reaksi Songrim. 80 00:06:40,399 --> 00:06:42,485 Saya tak nampak Uk dari tadi lagi. 81 00:06:42,568 --> 00:06:43,402 Mungkin 82 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 dia dah ke Cheonbugwan. 83 00:06:45,613 --> 00:06:49,283 Saya langsung tak berniat untuk halang Jang Uk. 84 00:06:49,367 --> 00:06:52,245 Jika pewaris keluarga Seo mati, 85 00:06:52,328 --> 00:06:55,123 Cheonbugwan perlu bertanggungjawab. 86 00:06:56,124 --> 00:06:59,335 Saya akan menyebelahi Jang Uk. 87 00:06:59,418 --> 00:07:00,837 Songrim bagaimana? 88 00:07:02,547 --> 00:07:03,464 Pak cik. 89 00:07:03,548 --> 00:07:05,633 Saya masih belum yakin untuk ketuai Songrim. 90 00:07:05,716 --> 00:07:07,718 Tapi memandangkan kawan saya jadi begitu, 91 00:07:08,511 --> 00:07:09,595 saya juga akan sokong Uk. 92 00:07:10,972 --> 00:07:11,973 Park Dang-gu. 93 00:07:12,056 --> 00:07:14,308 Sebagai ketua, kamu perlu lindungi Songrim. 94 00:07:16,394 --> 00:07:18,855 Tuan guru pula tolong rawat Yul. 95 00:07:21,107 --> 00:07:22,233 Kumpulkan ahli sihir. 96 00:07:23,359 --> 00:07:26,821 Saya sendiri yang akan ke Cheonbugwan. 97 00:07:30,283 --> 00:07:33,077 Kematian Seo Yul tak boleh dikaitkan dengan Cheonbugwan. 98 00:07:33,161 --> 00:07:36,164 Segera kumpul Majlis Ahli Sihir. Kita perlu cakap kita tak bersalah. 99 00:07:36,247 --> 00:07:37,290 - Baiklah. - Tuan. 100 00:07:37,373 --> 00:07:39,208 - Dia datang. - Siapa? 101 00:07:39,292 --> 00:07:41,711 Jang Uk sedang menuju ke sini. 102 00:08:04,525 --> 00:08:05,693 Jang Uk 103 00:08:06,611 --> 00:08:08,654 datang cari saya, ya? 104 00:08:10,114 --> 00:08:11,782 Kumpul semua ahli sihir Cheonbugwan. 105 00:08:11,866 --> 00:08:14,327 Halang dia daripada masuk ke Cheonbugwan! 106 00:08:14,410 --> 00:08:15,453 Baik, tuan. 107 00:08:23,127 --> 00:08:25,338 Jang Uk sedang menuju ke Cheonbugwan. 108 00:08:25,421 --> 00:08:27,465 Songrim pun dah mula bergerak. 109 00:08:27,548 --> 00:08:29,967 Tuanku, apa kita patut buat? 110 00:08:57,203 --> 00:08:58,037 Serang! 111 00:09:19,850 --> 00:09:21,727 Berhenti! Tuanku Putera Mahkota datang! 112 00:09:35,575 --> 00:09:37,827 - Berhenti di sini, Jang Uk. - Ke tepi. 113 00:09:37,910 --> 00:09:39,704 Kamu nak terus mara dan lawan mereka? 114 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 Patik tak peduli. 115 00:09:41,372 --> 00:09:42,415 Patik 116 00:09:43,457 --> 00:09:45,001 akan bunuh Jin Mu. 117 00:09:45,084 --> 00:09:46,168 Jika nak buat begitu, 118 00:09:46,836 --> 00:09:49,338 lawan semua ahli sihir Cheonbugwan dahulu. 119 00:09:49,422 --> 00:09:50,381 Serta 120 00:09:51,257 --> 00:09:53,301 lawan semua tentera istana. 121 00:09:53,968 --> 00:09:56,387 Jika mereka halang patik untuk lindungi dia, 122 00:09:57,597 --> 00:09:58,848 patik akan lawan mereka. 123 00:10:01,809 --> 00:10:03,102 Tuanku juga sama. 124 00:10:03,185 --> 00:10:04,186 Jadi 125 00:10:05,354 --> 00:10:07,523 Tuanku sembunyilah di belakang dia macam biasa. 126 00:10:09,692 --> 00:10:13,237 Beta tak halang kamu sebab nak lindungi Jin Mu! 127 00:10:17,825 --> 00:10:21,078 Tapi sebab tak mahu lihat apa yang kamu pertahankan selama ini musnah. 128 00:10:22,330 --> 00:10:23,956 Beta tahu pedang di tangan kamu 129 00:10:24,790 --> 00:10:27,168 lambang kesedihan, kebencian dan kemarahan kamu. 130 00:10:35,176 --> 00:10:36,260 Tentu Tuanku tahu 131 00:10:37,803 --> 00:10:39,930 semua perasaan itu terhadap siapa. 132 00:10:42,600 --> 00:10:44,727 Beta tahu ia disebabkan beta. 133 00:10:46,437 --> 00:10:48,564 Sebab itu beta tak selesa jumpa kamu. 134 00:10:51,108 --> 00:10:53,611 Bukankah kamu tanam dalam hati, tahan, pendam dan jaga 135 00:10:53,694 --> 00:10:57,031 agar tidak menggunakan pedang itu untuk membalas dendam terhadap dunia? 136 00:11:01,327 --> 00:11:03,663 Agar semua itu tidak hancur dengan sia-sia di sini… 137 00:11:11,045 --> 00:11:12,713 beta berdiri di depan kamu 138 00:11:14,048 --> 00:11:16,676 kerana beta fikir tiada pilihan selain mati di tangan kamu. 139 00:11:19,804 --> 00:11:21,889 Jang Uk mengancam Tuanku! Serang! 140 00:11:23,099 --> 00:11:23,933 Berhenti! 141 00:11:35,778 --> 00:11:38,447 Mulai sekarang, Songrim akan bersama Jang Uk, 142 00:11:39,198 --> 00:11:40,741 seiring dengan hunusan pedang 143 00:11:41,575 --> 00:11:42,868 dan setiap langkah kakinya. 144 00:11:43,828 --> 00:11:44,912 Tapi Jang Uk 145 00:11:45,496 --> 00:11:47,039 perlu sasarkan dengan tepat 146 00:11:48,916 --> 00:11:51,168 dan tidak terburu-buru. 147 00:12:09,979 --> 00:12:11,480 Jika kini pedang kamu itu 148 00:12:12,815 --> 00:12:14,859 menghunus kepada beta, 149 00:12:17,111 --> 00:12:18,904 beta perlu lawan mereka juga. 150 00:12:19,864 --> 00:12:22,408 Beta tahu kamu tak suka atau percayakan beta. 151 00:12:22,491 --> 00:12:23,534 Tapi 152 00:12:25,244 --> 00:12:27,746 jangan gadaikan nyawa kamu seperti yang kamu mahu. 153 00:12:28,330 --> 00:12:30,291 Jika begitu, patik akan berhenti dan tunggu. 154 00:12:32,501 --> 00:12:34,253 Bawa Jin Mu ke sini. 155 00:12:45,514 --> 00:12:47,975 Orang Cheonbugwan memang menyerang Seo Yul, 156 00:12:48,058 --> 00:12:50,603 tapi mereka juga hilang nyawa kerana Jang Uk. 157 00:12:50,686 --> 00:12:54,356 Menurut Akta Ahli Sihir, tiada siapa perlu bertanggungjawab dan ia dikira selesai. 158 00:12:54,440 --> 00:12:55,816 Kenapa pula patik 159 00:12:56,525 --> 00:12:58,569 perlu bertanggungjawab atas nyawa Seo Yul? 160 00:12:58,652 --> 00:13:01,238 Kamu perlu bertanggungjawab tentang cacing darah. 161 00:13:03,449 --> 00:13:04,867 Cacing darah? 162 00:13:04,950 --> 00:13:07,119 Benda yang mengancam nyawa Seo Yul 163 00:13:07,203 --> 00:13:09,371 ialah cacing darah di dalam teras tenaganya. 164 00:13:10,581 --> 00:13:12,208 Cacing itu datang daripada kamu. 165 00:13:12,291 --> 00:13:14,835 Yeom-su beritahu sebelum dia mati. 166 00:13:17,004 --> 00:13:19,840 Cacing darah dimasukkan ke dalam tubuh seseorang 167 00:13:19,924 --> 00:13:22,134 untuk mengawalnya. 168 00:13:22,218 --> 00:13:24,470 Bagaimana ia boleh masuk ke tubuh Seo Yul, 169 00:13:25,262 --> 00:13:26,514 patik tak pasti. 170 00:13:26,597 --> 00:13:27,431 Walaupun begitu, 171 00:13:27,515 --> 00:13:30,809 jika Cheonbugwan bunuh Seo Yul demi merahsiakan hal itu, 172 00:13:32,061 --> 00:13:33,729 kamu perlu bertanggungjawab. 173 00:13:37,149 --> 00:13:39,193 Tapi kenapa cacing darah itu… 174 00:13:40,152 --> 00:13:41,654 Nasib baik Seo Yul masih hidup. 175 00:13:42,488 --> 00:13:44,448 Jika kamu beritahu cara selamatkannya, 176 00:13:45,324 --> 00:13:47,368 nyawa kamu takkan terancam. 177 00:13:47,451 --> 00:13:48,536 Patik tak tahu. 178 00:13:49,119 --> 00:13:51,997 Jin U-tak yang bawa cacing darah itu dari Jinyowon. 179 00:13:52,665 --> 00:13:54,583 Patik tak tahu cara hasilkannya, 180 00:13:54,667 --> 00:13:57,127 apatah lagi cara untuk keluarkan dari teras tenaga. 181 00:13:57,211 --> 00:13:59,255 Kamu perlu cari caranya. 182 00:14:00,381 --> 00:14:01,507 Jika tidak, 183 00:14:03,133 --> 00:14:05,010 Jang Uk takkan berundur. 184 00:14:24,738 --> 00:14:27,116 Kamu nak tunggu di sini hingga Jin Mu keluar? 185 00:14:27,199 --> 00:14:29,702 Saya tunggu kerana tak nak terburu-buru. 186 00:14:30,578 --> 00:14:33,539 Dengan cara itu, barulah sasaran saya akan muncul. 187 00:14:33,622 --> 00:14:37,167 Bukankah sasaran kamu Jin Mu? 188 00:14:40,629 --> 00:14:42,298 Tuan pergilah lindungi Yul. 189 00:14:42,882 --> 00:14:46,635 Saya akan pastikan saya tahu cara sembuhkan Yul sebelum kembali. 190 00:14:57,229 --> 00:15:00,065 Pewaris keluarga Yul dalam keadaan tenat? 191 00:15:00,149 --> 00:15:04,153 Gwanju Jin Mu yang perlu bertanggungjawab sepenuhnya atas kejadian ini. 192 00:15:04,236 --> 00:15:06,447 Jika Kota Seoho mula bertindak, 193 00:15:06,530 --> 00:15:08,616 Kota Daeho akan berdepan dengan perang! 194 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 Apa kamu nak buat? 195 00:15:09,825 --> 00:15:12,286 Apa yang Cheonbugwan dah buat? 196 00:15:14,955 --> 00:15:17,416 Saya sedang mencari cara agar hal itu tak terjadi. 197 00:15:18,584 --> 00:15:21,128 Sebab itu saya panggil tuan-tuan ke sini. 198 00:15:21,211 --> 00:15:23,589 Bagaimana kami tahu cara menghapuskan cacing darah 199 00:15:23,672 --> 00:15:25,299 yang kami tak pernah lihat? 200 00:15:25,382 --> 00:15:29,845 Jika Seo Yul mati, Gwanju Jin Mu sememangnya akan mati di tangan Jang Uk. 201 00:15:29,929 --> 00:15:33,307 Lebih baik sekarang juga awak merayu kepada Jang Uk dan bergadai nyawa! 202 00:15:33,390 --> 00:15:35,643 Dengan cara itu, peperangan boleh dihalang, bukan? 203 00:15:35,726 --> 00:15:36,936 Ya, pergilah merayu! 204 00:15:37,019 --> 00:15:39,146 - Perang perlu dihalang! - Bertanggungjawablah! 205 00:15:39,229 --> 00:15:40,689 Jangan begini. 206 00:15:41,190 --> 00:15:42,316 Tolonglah 207 00:15:43,567 --> 00:15:44,860 bantu saya. 208 00:15:49,907 --> 00:15:52,368 Jika cacing darah itu berasal dari Jinyowon, 209 00:15:52,451 --> 00:15:54,870 mungkin Puan Jin tahu cara hapuskannya. 210 00:15:55,454 --> 00:15:57,998 Puan Jin banyak masalah dengan Gwanju Jin Mu. 211 00:15:58,082 --> 00:15:59,291 Dia akan tolongkah? 212 00:15:59,375 --> 00:16:00,501 Awak perlu pergi merayu. 213 00:16:00,584 --> 00:16:03,045 Jinyowon satu-satunya harapan awak. 214 00:16:10,052 --> 00:16:10,928 Ho-gyeong. 215 00:16:11,512 --> 00:16:13,555 Tolonglah bantu adik awak ini. 216 00:16:13,639 --> 00:16:17,017 Saya, Jin Mu, datang melutut dan merayu kepada awak di sini. 217 00:16:17,101 --> 00:16:19,979 Apa kena dengan Gwanju Cheonbugwan? 218 00:16:20,980 --> 00:16:23,607 Nampaknya Jang Uk benar-benar menakutkan. 219 00:16:26,527 --> 00:16:28,779 Apa pun, cacing darah itu berasal dari Jinyowon. 220 00:16:28,862 --> 00:16:30,572 Jinyowon juga terbabit. 221 00:16:30,656 --> 00:16:33,617 Itu kerja awak dan Jin U-tak! Tiada kaitan dengan saya! 222 00:16:34,451 --> 00:16:35,661 Puan Jin. 223 00:16:36,537 --> 00:16:38,205 Jika Seo Yul mati begini, 224 00:16:38,288 --> 00:16:40,958 keluarga Seo akan salahkan Jinyowon juga. 225 00:16:41,041 --> 00:16:42,084 Saya tak takut. 226 00:16:45,170 --> 00:16:47,589 Jika Seo Yul mati dan saya perlu mati, 227 00:16:48,507 --> 00:16:49,967 awak sangka saya akan mati seorang? 228 00:16:50,801 --> 00:16:53,053 Saya juga ahli keluarga Jin macam awak. 229 00:16:53,137 --> 00:16:54,513 Tanggungjawab kita sama, 230 00:16:55,139 --> 00:16:57,349 jadi Jinyowon juga perlu mati. 231 00:17:01,937 --> 00:17:04,606 Ketua Jinyowon perlu beritahu cara selamatkan Seo Yul 232 00:17:04,690 --> 00:17:06,358 agar Jang Uk berundur. 233 00:17:07,484 --> 00:17:09,945 Dia masih menunggu di sana, jadi beta bimbang 234 00:17:11,196 --> 00:17:13,407 hingga beta susah bernafas. 235 00:17:15,367 --> 00:17:17,077 Kamu dua beradik selesaikan hal ini 236 00:17:17,161 --> 00:17:20,289 dengan bergadai nyawa atau cari cara merawatnya. 237 00:17:32,676 --> 00:17:34,011 Seperti yang dijanjikan, 238 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 beta bawa Jin Mu. 239 00:17:48,317 --> 00:17:50,527 Nampaknya ada salah faham yang serius antara kita. 240 00:17:51,111 --> 00:17:53,697 Saya sebagai Gwanju Cheonbugwan akan bertanggungjawab 241 00:17:53,781 --> 00:17:58,535 dan minta maaf kerana dah bahayakan nyawa pewaris keluarga Seo. 242 00:17:59,870 --> 00:18:01,163 Tidak. 243 00:18:01,246 --> 00:18:03,957 Bukan minta maaf dengan saya, tapi kepada Seo Yul. 244 00:18:04,833 --> 00:18:06,210 Selamatkan dia. 245 00:18:08,045 --> 00:18:09,421 Ya, betul. 246 00:18:09,505 --> 00:18:12,549 Sebab itu saya dah jumpa cara selamatkan Seo Yul. 247 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Ho-gyeong. 248 00:18:24,978 --> 00:18:27,981 Saya dah pujuk Jinyowon dan jumpa caranya. 249 00:18:34,988 --> 00:18:36,031 Akhirnya, 250 00:18:37,366 --> 00:18:38,492 kita jumpa lagi begini. 251 00:18:39,076 --> 00:18:40,911 Akhirnya kamu heret saya ke sini 252 00:18:41,703 --> 00:18:43,080 dengan timbulkan kekecohan. 253 00:18:44,665 --> 00:18:45,541 Sebab itulah 254 00:18:47,084 --> 00:18:50,087 sepatutnya puan bantu saja ketika saya minta baik-baik tadi. 255 00:18:54,174 --> 00:18:56,468 So-i tak ditangkap dan dibawa ke sini, 256 00:18:56,552 --> 00:18:58,887 tapi dia sendiri datang untuk selamatkan Yul, bukan? 257 00:19:00,389 --> 00:19:04,351 Jadi dia sanggup mati untuk selamatkan Yul, ya? 258 00:19:04,434 --> 00:19:08,522 Puan tahu cara untuk keluarkan cacing darah di dalam tubuh Yul, bukan? 259 00:19:09,523 --> 00:19:10,941 Yul sedang tenat. 260 00:19:13,193 --> 00:19:15,571 Tolonglah dia. Saya merayu. 261 00:19:18,073 --> 00:19:21,577 Saya tak berminat dengan hidup mati Seo Yul. 262 00:19:27,332 --> 00:19:28,417 Maaf. 263 00:19:40,012 --> 00:19:41,763 Puan cakap tak berminat, 264 00:19:42,347 --> 00:19:44,099 jadi saya cuba tarik minat puan. 265 00:19:44,683 --> 00:19:45,517 Akhirnya, 266 00:19:46,101 --> 00:19:47,436 puan datang jumpa saya begini. 267 00:19:48,395 --> 00:19:50,147 Saya tak perlu bergerak selangkah pun. 268 00:19:55,861 --> 00:19:57,821 Jadi sasaran kamu bukan saya, 269 00:19:57,905 --> 00:20:01,533 tapi kamu gunakan saya untuk heret Jinyowon, ya? 270 00:20:01,617 --> 00:20:04,786 Kawan saya tenat, jadi saya perlu cari cara selamatkan dia dulu. 271 00:20:05,454 --> 00:20:07,706 Saya tak perlu bergegas untuk ragut nyawa awak. 272 00:20:09,541 --> 00:20:10,626 Apa? 273 00:20:16,506 --> 00:20:19,843 Jika awak tahu lebih awal, awak patut beritahu. 274 00:20:20,510 --> 00:20:25,307 Jika begitu, saya takkan dihina dengan tunduk kepadanya. 275 00:20:25,974 --> 00:20:30,812 Takkanlah saya saja yang patut diheret ke sini? 276 00:20:32,856 --> 00:20:34,066 Sekarang berundurlah. 277 00:20:34,149 --> 00:20:37,945 Jika kamu ke Jinyowon, saya akan beritahu caranya. 278 00:20:53,627 --> 00:20:56,338 Selama tiga tahun ini, kamu diam dan patuh saja. 279 00:20:56,421 --> 00:21:00,092 Dengan satu langkah kamu, semua orang goyah. 280 00:21:00,676 --> 00:21:02,678 Cheonbugwan sudah pasti, Songrim, Jinyowon 281 00:21:02,761 --> 00:21:06,306 istana dan Majlis Ahli Sihir. Serta Kota Seoho yang jauh di sana. 282 00:21:07,975 --> 00:21:09,351 Hebat betul. 283 00:21:11,937 --> 00:21:13,021 Tapi… 284 00:21:15,607 --> 00:21:17,234 bukankah saya dah berhenti? 285 00:21:23,991 --> 00:21:25,242 Gwanju 286 00:21:26,576 --> 00:21:29,579 dan semua Ahli Nujum Cheonbugwan patut lihat bintang dan berdoa 287 00:21:29,663 --> 00:21:31,999 agar kamu semua berjaya dengan apa jua cara pun. 288 00:21:33,417 --> 00:21:35,252 Jika sesuatu berlaku kepada Yul, 289 00:21:37,087 --> 00:21:38,338 awak benar-benar akan mati. 290 00:22:06,658 --> 00:22:07,617 Maafkan saya. 291 00:22:08,201 --> 00:22:10,162 Ketika nampak benda aneh dalam tubuh awak, 292 00:22:11,705 --> 00:22:12,998 saya patut terus beritahu. 293 00:22:22,758 --> 00:22:24,676 Saya cuma boleh lihat. 294 00:22:28,680 --> 00:22:29,973 Tak boleh buat apa-apa. 295 00:22:33,810 --> 00:22:35,270 Tiga nafas sahaja. 296 00:22:35,854 --> 00:22:38,857 Saya suka semua kenangan di Danhyanggok. 297 00:22:45,197 --> 00:22:46,907 Jangan sentuh sesuka hati. 298 00:22:50,660 --> 00:22:53,205 Keadaan Tuan Muda Yul amat bahaya. 299 00:22:57,292 --> 00:23:00,796 Selama ini awak dah tahu, tapi tak beritahu dia? 300 00:23:05,467 --> 00:23:06,843 Jangan ganggu dan sila keluar. 301 00:23:13,850 --> 00:23:15,435 Tadi itu apa? 302 00:23:27,364 --> 00:23:28,824 Cik Puan Yun-ok! 303 00:23:29,366 --> 00:23:32,285 Saya tak jumpa ubat apa yang Tuan Muda Seo makan! 304 00:23:32,369 --> 00:23:34,704 Memandangkan barangnya dah kemas, saya bawa semua! 305 00:23:35,580 --> 00:23:37,666 Kamu pergi cari ubat apa yang dia makan? 306 00:23:37,749 --> 00:23:38,834 Ya. 307 00:23:50,804 --> 00:23:51,763 Ada apa? 308 00:23:53,306 --> 00:23:55,267 Surat ini macam ditera dengan tenaga air. 309 00:23:55,976 --> 00:23:58,562 Saya cakap, jangan sentuh sesuka hati! 310 00:24:01,648 --> 00:24:03,942 Saya lihat untuk periksa jika ada tertulis ubat yang dimakan. 311 00:24:04,025 --> 00:24:06,153 Saya boleh lihat sendiri. 312 00:24:06,236 --> 00:24:07,070 Awak baliklah. 313 00:24:15,704 --> 00:24:17,831 Tuan Muda Yul yang tera surat ini? 314 00:24:18,915 --> 00:24:20,250 Rasanya begitulah. 315 00:24:24,087 --> 00:24:27,048 Saya ajak orang yang sakit begitu ke Danhyanggok. 316 00:24:30,635 --> 00:24:33,388 Tapi ingatan tadi itu apa? 317 00:24:34,097 --> 00:24:36,641 Mustahil saya pernah ke Danhyanggok bersama Seo Yul. 318 00:24:37,267 --> 00:24:38,476 Cik Puan Bu-yeon! 319 00:24:39,561 --> 00:24:41,813 Ada cara. Yul boleh selamat. 320 00:24:41,897 --> 00:24:42,731 Betulkah? 321 00:24:42,814 --> 00:24:46,359 Ketua Jinyowon cakap ada cara untuk keluarkan cacing darah itu. 322 00:24:46,443 --> 00:24:49,029 Pak cik dan Uk pergi ke Jinyowon untuk tahu caranya. 323 00:24:50,447 --> 00:24:53,700 Bonda saya cakap akan beritahu caranya kepada Jang Uk? 324 00:24:53,783 --> 00:24:57,370 Ya. Dengan bantuan Puan Jin, Yul boleh selamat. 325 00:24:57,454 --> 00:24:59,372 Uk akan buat apa saja. 326 00:24:59,456 --> 00:25:01,499 Dia buat apa saja demi pastikan Yul selamat. 327 00:25:02,959 --> 00:25:03,877 Betul. 328 00:25:07,547 --> 00:25:08,798 Dia patut buat apa saja. 329 00:25:09,758 --> 00:25:10,842 Apa saja. 330 00:25:11,843 --> 00:25:13,470 Cacing darah ialah cacing. 331 00:25:14,137 --> 00:25:17,098 Benda yang boleh hapuskan cacing ialah burung. 332 00:25:17,182 --> 00:25:20,352 Ada seekor burung yang paling ditakuti di Jinyowon. 333 00:25:22,145 --> 00:25:22,979 Hwajo. 334 00:25:26,066 --> 00:25:27,859 Hwajo caranya? 335 00:25:28,944 --> 00:25:30,070 Itu terlalu bahaya. 336 00:25:30,153 --> 00:25:33,114 Bahaya, tapi itu bukan cara yang mustahil. 337 00:25:35,367 --> 00:25:36,701 Sebab kita ada Jang Uk. 338 00:25:39,955 --> 00:25:42,999 Saya akan buat apa saja. Beritahu saja caranya. 339 00:25:43,083 --> 00:25:45,168 Kalau begitu, biar saya tanya sesuatu. 340 00:25:45,252 --> 00:25:47,963 Kamu memang perlu bantuan saya dalam hal ini. 341 00:25:48,046 --> 00:25:51,258 Saya akan tolong, jadi betulkah kamu akan buat apa saja? 342 00:25:53,969 --> 00:25:55,887 Kembalikan anak saya, Bu-yeon. 343 00:25:56,471 --> 00:25:58,723 Kemudian saya juga akan tolong kamu. 344 00:25:59,766 --> 00:26:01,142 Jika tak nak, 345 00:26:01,810 --> 00:26:05,188 saya takkan buat apa-apa. 346 00:26:05,772 --> 00:26:08,984 Jadi walaupun kamu tahu caranya, kawan kamu, Seo Yul, 347 00:26:10,485 --> 00:26:11,528 tak dapat diselamatkan. 348 00:26:12,153 --> 00:26:13,238 Saya faham. 349 00:26:14,030 --> 00:26:15,615 Saya akan penuhi permintaan puan, 350 00:26:16,783 --> 00:26:17,867 jadi tolonglah kami. 351 00:26:21,121 --> 00:26:22,330 Jin Bu-yeon… 352 00:26:25,959 --> 00:26:27,460 Saya akan kembalikan dia. 353 00:26:29,170 --> 00:26:30,255 Terima kasih. 354 00:26:32,674 --> 00:26:35,802 Tuan Park juga mendengar, jadi saya percaya janji itu. 355 00:26:35,885 --> 00:26:39,931 Jinyowon juga akan membantu menyelamatkan Seo Yul. 356 00:26:42,183 --> 00:26:44,394 Terima kasih sebab membantu. 357 00:26:51,109 --> 00:26:52,402 Hwajo? 358 00:26:52,485 --> 00:26:55,405 Itu agak bahaya, tapi patut dicuba. 359 00:26:55,488 --> 00:26:58,867 Dang-gu, kamu pergi panggil Jin Cho-yeon. 360 00:26:58,950 --> 00:27:00,702 Kita perlukan darah keluarga Jin. 361 00:27:00,785 --> 00:27:02,704 Baiklah. Saya akan bawa dia ke sini. 362 00:27:03,830 --> 00:27:05,790 Kamu pergi ke Kota Seoho. 363 00:27:05,874 --> 00:27:08,668 Jika bapa Yul dengar khabar tak baik dahulu, 364 00:27:08,752 --> 00:27:10,170 akan timbul masalah pula. 365 00:27:10,253 --> 00:27:13,298 Beritahu keadaan sebenar dan tenangkan dia. 366 00:27:13,381 --> 00:27:15,967 Saya akan beritahu yang Yul pasti selamat, 367 00:27:16,051 --> 00:27:17,260 jadi tolong selamatkan dia. 368 00:27:18,970 --> 00:27:20,722 Jang Uk, kamu paling penting. 369 00:27:20,805 --> 00:27:22,682 Kamu perlu masuk ke Jinyowon. 370 00:27:22,766 --> 00:27:26,311 Kamu akan jumpa seseorang yang akan bantu kamu di sana. 371 00:27:26,811 --> 00:27:28,855 - Jangan bergaduh dengan dia. - "Dia"? 372 00:27:30,106 --> 00:27:31,232 Siapa? 373 00:27:37,197 --> 00:27:40,700 Beta dan Jang Uk akan masuk ke dalam Jinyowon bersama. 374 00:27:40,784 --> 00:27:44,537 Jika kamu berdua masuk dan bergaduh hingga hwajo bangkit, 375 00:27:45,538 --> 00:27:47,832 dunia akan terbakar. 376 00:27:50,293 --> 00:27:51,628 Itu bahaya. 377 00:27:51,711 --> 00:27:53,046 Jadi Puan Jin, 378 00:27:53,129 --> 00:27:57,050 tolong pesan baik-baik kepada Jang Uk agar dia dengar cakap beta. 379 00:27:58,176 --> 00:28:00,512 Tunggu. Putera Mahkota akan dengar cakap sayakah? 380 00:28:00,595 --> 00:28:04,224 Dia Putera Mahkota. Dia boleh buat apa saja sesuka hatinya. 381 00:28:04,307 --> 00:28:06,810 Dia sendiri yang datang dan beritahu Tuan Guru Heo Yeom 382 00:28:06,893 --> 00:28:08,686 dia nak bantu selamatkan Yul. 383 00:28:09,312 --> 00:28:11,398 Dia buat begitu sebab kura-kurakah? 384 00:28:12,690 --> 00:28:13,608 Kura-kura? 385 00:28:13,691 --> 00:28:18,863 Entah kenapa Putera Mahkota mendekati saya perlahan-lahan seperti kura-kura. 386 00:28:18,947 --> 00:28:22,242 Mungkin juga kamu yang perlahan-lahan mendekatinya. 387 00:28:24,119 --> 00:28:25,245 Tapi Uk… 388 00:28:27,163 --> 00:28:29,541 Betulkah kamu tak kisah jika dia tiada di sisi kamu? 389 00:28:34,629 --> 00:28:36,423 Untuk minta bantuan Jinyowon, 390 00:28:37,424 --> 00:28:39,926 saya dah agak yang syarat itu akan dikenakan. 391 00:28:40,593 --> 00:28:42,303 Jika kembalikan dia, 392 00:28:42,387 --> 00:28:46,057 kamu takkan dapat keluarkan batu ais dan takkan mati. 393 00:28:46,141 --> 00:28:48,518 Ada orang beri ketenangan kepada saya 394 00:28:49,144 --> 00:28:50,812 macam mi yang tuan masak untuk saya. 395 00:28:51,771 --> 00:28:53,064 Jadi saya teringat 396 00:28:53,148 --> 00:28:55,859 kata-kata yang saya patut mati jika tak buat apa-apa. 397 00:28:56,568 --> 00:28:57,402 Sebenarnya 398 00:28:57,944 --> 00:29:00,655 bermaksud saya patut buat apa yang saya mampu ketika masih hidup. 399 00:29:03,116 --> 00:29:03,992 Uk. 400 00:29:04,075 --> 00:29:07,412 Jika saya dan Kim Do-ju terjatuh ke dalam air, kamu akan selamatkan siapa? 401 00:29:07,495 --> 00:29:08,413 Kim Do-ju. 402 00:29:08,496 --> 00:29:10,081 Kamu patut selamatkan dua-dua. 403 00:29:10,165 --> 00:29:14,627 Sekarang kamu campak Yul dan dia ke dalam air, 404 00:29:14,711 --> 00:29:18,256 tapi sebab Yul lebih perlukan bantuan, kamu cuma fikir untuk selamatkan Yul. 405 00:29:19,257 --> 00:29:20,717 Ya, Yul lebih perlukan bantuan. 406 00:29:20,800 --> 00:29:23,386 Jadi saya tak sempat fikir untuk selamatkan Bu-yeon. 407 00:29:25,013 --> 00:29:26,222 Salah begitu. 408 00:29:29,100 --> 00:29:31,227 Jika dia orang yang kamu sayang, 409 00:29:32,020 --> 00:29:35,523 kamu tak boleh anggap kembalikan dia sebagai melepaskannya. 410 00:29:43,698 --> 00:29:46,075 Saya rasa bersalah biarkan dia di samping saya. 411 00:29:48,369 --> 00:29:49,496 Lebih baik… 412 00:29:51,831 --> 00:29:52,874 jadi begini. 413 00:30:11,601 --> 00:30:14,229 - Saya dengar awak ke Jinyowon. - Ya. 414 00:30:14,312 --> 00:30:17,273 Bonda dah beritahu cara selamatkan Seo Yul? 415 00:30:19,275 --> 00:30:20,193 Ya. 416 00:30:20,276 --> 00:30:21,528 Nasib baiklah. 417 00:30:23,905 --> 00:30:24,989 Saya juga akan bantu. 418 00:30:25,657 --> 00:30:27,116 Mungkin saya boleh buat sesuatu. 419 00:30:27,700 --> 00:30:30,954 Awak dah buat apa yang awak mampu. 420 00:30:33,748 --> 00:30:34,874 Tapi 421 00:30:36,960 --> 00:30:40,088 saya nak cuba buat apa yang boleh sampai ke saat akhir. 422 00:30:47,554 --> 00:30:48,972 Tak apa jika tak buat begitu. 423 00:30:50,890 --> 00:30:51,891 Tunggu di sini saja. 424 00:30:52,642 --> 00:30:54,060 Setelah semua selesai, 425 00:30:54,936 --> 00:30:56,479 saya akan jelaskan semuanya. 426 00:31:04,737 --> 00:31:06,072 Saya bantu bukan sebab awak. 427 00:31:06,865 --> 00:31:08,283 Seo Yul kawan saya. 428 00:31:08,908 --> 00:31:10,201 Saya juga rasa bersalah. 429 00:31:12,120 --> 00:31:13,079 Saya nak tolong. 430 00:31:19,627 --> 00:31:20,712 Yakah? 431 00:31:21,796 --> 00:31:22,630 Jika begitu, teruskanlah. 432 00:31:24,257 --> 00:31:25,300 Jom. 433 00:31:36,352 --> 00:31:38,938 Dia nak lepaskan saya, ya? 434 00:31:45,987 --> 00:31:48,656 Mulai sekarang, saya akan beri taklimat 435 00:31:48,740 --> 00:31:52,201 tentang perawatan Yul yang telah dirancang oleh Tuan Guru Heo Yeom. 436 00:31:53,286 --> 00:31:55,413 Di dalam teras tenaga Yul sekarang 437 00:31:55,496 --> 00:31:58,625 ada cacing darah yang menyerap semua tenaga dalam tubuhnya. 438 00:31:58,708 --> 00:32:01,961 Dia akan selamat jika tinggal tenaga panas dan keluarkannya dari tubuh. 439 00:32:02,545 --> 00:32:05,965 Benda yang boleh hapuskan cacing darah ialah hwajo. 440 00:32:06,049 --> 00:32:08,760 Apa yang kita boleh buat ialah hapuskan cacing darah ini 441 00:32:08,843 --> 00:32:12,680 dengan kuasa hwajo yang ada di Jinyowon. 442 00:32:13,264 --> 00:32:15,558 Tenaga yang dah dimakan akan dimuntahkan semula. 443 00:32:15,642 --> 00:32:18,561 Tapi ada dua masalah besar. 444 00:32:20,688 --> 00:32:21,856 Masalah pertama, 445 00:32:21,940 --> 00:32:25,360 dengan keadaan Yul sekarang, dia tak boleh dibawa ke Jinyowon. 446 00:32:25,944 --> 00:32:28,446 Hwajo pula tak boleh dibawa keluar dari Jinyowon. 447 00:32:29,656 --> 00:32:33,076 Masalah kedua, amat bahaya jika pendinding hwajo musnah. 448 00:32:33,159 --> 00:32:35,870 Kita cuma perlukan kuasa hwajo tanpa memusnahkan pendinding. 449 00:32:35,954 --> 00:32:38,539 Daripada masalah pertama lagi, kita tak boleh buat apa-apa. 450 00:32:38,623 --> 00:32:41,501 Kita tak boleh pindahkan Yul atau hwajo. 451 00:32:42,001 --> 00:32:43,878 Bagaimana hwajo hapuskan cacing darah? 452 00:32:43,962 --> 00:32:46,798 Sebab itulah saya panggil kamu, Jin Cho-yeon. 453 00:32:47,382 --> 00:32:51,761 Kamu perlu masuk ke Jinyowon sebagai ganti tubuh Yul. 454 00:32:52,303 --> 00:32:53,304 Saya? 455 00:32:54,430 --> 00:32:56,849 Ini guli jiwa 456 00:32:56,933 --> 00:32:59,644 yang ada di dalam tanglung nyawa keluarga Seo. 457 00:33:00,228 --> 00:33:04,941 Ahli keluarga Seo meletakkan tenaga mereka di dalam guli ini 458 00:33:05,024 --> 00:33:06,818 untuk menghubungkan tanglung nyawa 459 00:33:06,901 --> 00:33:10,989 dengan tenaga teras tenaga di dalam tubuh mereka. 460 00:33:11,072 --> 00:33:15,076 Saya akan letakkan semua tenaga Yul yang tersisa di dalam guli ini. 461 00:33:15,159 --> 00:33:17,662 Jadi cacing darah di dalam tubuhnya 462 00:33:17,745 --> 00:33:21,082 akan sangka ini teras tenaga Yul dan masuk ke dalamnya. 463 00:33:22,000 --> 00:33:24,293 Jadi boleh keluarkan cacing darah dengan guli ini. 464 00:33:24,377 --> 00:33:26,045 Saya dah cakap yang cacing darah itu 465 00:33:26,129 --> 00:33:27,797 perlu muntahkan tenaga yang dimakan. 466 00:33:27,880 --> 00:33:28,881 Tapi kenapa 467 00:33:29,549 --> 00:33:32,010 saya yang perlu bawa? 468 00:33:32,093 --> 00:33:36,931 Sebab cacing darah dibuat menggunakan tenaga darah keluarga Jin. 469 00:33:38,141 --> 00:33:38,975 Apa? 470 00:33:39,058 --> 00:33:41,644 Kenapa Jin Mu masukkan cacing darah ke dalam tubuh So-i? 471 00:33:41,728 --> 00:33:44,272 Tenaga darah keluarga Jin ada di dalam cacing itu, 472 00:33:44,355 --> 00:33:46,983 jadi ini dimasukkan agar dapat buka pintu Jinyowon. 473 00:33:49,152 --> 00:33:52,572 Jadi cacing itu dibuat dengan darah Cho-yeon, ya? 474 00:33:52,655 --> 00:33:57,452 Cacing darah itu akan masuk sebab sangka ini teras tenaga Yul. 475 00:33:57,535 --> 00:33:59,245 Saya akan masukkan guli ini ke dalam tubuh Jin Cho-yeon 476 00:33:59,328 --> 00:34:03,166 yang ada tenaga darah yang sama dengan cacing darah ini. 477 00:34:04,959 --> 00:34:07,045 - Bukankah itu bahaya? - Dia cuma 478 00:34:07,128 --> 00:34:09,756 perlu masukkan ke dalam mulut dan tak buka mulut. 479 00:34:11,758 --> 00:34:12,592 Jika begitu, 480 00:34:13,259 --> 00:34:14,302 saya akan cuba. 481 00:34:14,385 --> 00:34:17,805 Ya. Sesiapa saja boleh buat walaupun tiada ilmu sihir. 482 00:34:17,889 --> 00:34:20,308 Asalkan tiada parasit 483 00:34:20,391 --> 00:34:22,602 - atau bayi di dalam perut. - Apa? 484 00:34:23,561 --> 00:34:24,812 Sebentar. 485 00:34:27,440 --> 00:34:28,649 Cho-yeon. 486 00:34:29,192 --> 00:34:31,861 Pada hari itu di sana, kita… 487 00:34:33,154 --> 00:34:36,699 Waktu kita pergi lihat rumah pengantin baru kita semula. 488 00:34:37,492 --> 00:34:38,701 Mungkin… 489 00:34:45,208 --> 00:34:48,002 Tunggu. Cho-yeon tak boleh buat. 490 00:34:48,086 --> 00:34:50,713 Jika ada walau sedikit kemungkinan, itu mungkin bahaya. 491 00:34:50,797 --> 00:34:51,756 Budak bertuah. 492 00:34:55,426 --> 00:34:58,846 Jadi perlukah kita minta Puan Jin yang buat? 493 00:34:58,930 --> 00:35:01,974 Puan Jin berjaga di luar pintu agar objek sumpahan lain 494 00:35:02,058 --> 00:35:03,184 tak diganggu. 495 00:35:03,267 --> 00:35:04,227 Jika begitu, 496 00:35:05,269 --> 00:35:06,437 saya boleh buat. 497 00:35:07,063 --> 00:35:09,649 Kamu berdua sudah berkahwin. 498 00:35:09,732 --> 00:35:12,110 Bagaimana? Tak apakah? 499 00:35:12,693 --> 00:35:13,653 Tak apa. 500 00:35:14,862 --> 00:35:16,489 Langsung tiada kemungkinan. 501 00:35:18,116 --> 00:35:19,659 - Langsung? - Ya! 502 00:35:19,742 --> 00:35:21,494 Tiada sekelumit kemungkinan pun. 503 00:35:25,081 --> 00:35:26,582 Ya, tiada. 504 00:35:28,751 --> 00:35:30,461 - Saya cakap tiada! - Aduhai. 505 00:35:31,754 --> 00:35:36,843 Jadi biar Bu-yeon saja yang bawa tenaga Yul. 506 00:35:38,970 --> 00:35:41,556 Jadi sekarang tinggal masalah kedua saja. 507 00:35:42,140 --> 00:35:45,184 Menggunakan tenaga hwajo tanpa memusnahkan pendindingnya. 508 00:35:45,268 --> 00:35:48,646 Pendinding hwajo dibuat daripada tenaga yang sama 509 00:35:48,729 --> 00:35:52,191 dengan tenaga gunung berapi yang melahirkan hwajo ini. 510 00:35:52,775 --> 00:35:56,028 Ia adalah tenaga yang dikeluarkan daripada emas seberat 30,000 nyang. 511 00:35:56,696 --> 00:36:00,908 Kita boleh cipta tenaga itu dengan emas untuk luaskan pendinding 512 00:36:00,992 --> 00:36:02,493 dan masuk ke dalamnya. 513 00:36:03,578 --> 00:36:05,872 Tenaga 30,000 nyang emas, ya? 514 00:36:06,497 --> 00:36:09,083 Di mana kita boleh dapat 30,000 nyang emas malam begini? 515 00:36:09,709 --> 00:36:11,961 Sang-ho sedang pergi kumpulkan. 516 00:36:12,044 --> 00:36:13,588 Walaupun kita kesuntukan masa, 517 00:36:13,671 --> 00:36:17,091 akan ambil masa untuk kumpulkan 30,000 nyang emas. 518 00:36:17,175 --> 00:36:18,593 Saya ada 30,000 nyang emas. 519 00:36:18,676 --> 00:36:21,220 Saya juga ada harta sekitar 30,000 nyang emas. 520 00:36:21,304 --> 00:36:23,055 Cuma tiada dalam tangan sekarang. 521 00:36:23,139 --> 00:36:24,390 Tidak, saya ada sekarang. 522 00:36:27,101 --> 00:36:28,144 Ia ada di Jeongjingak. 523 00:36:28,227 --> 00:36:29,312 Apa? 524 00:36:30,396 --> 00:36:31,272 Di sini? 525 00:36:31,981 --> 00:36:32,857 Ya. 526 00:36:47,538 --> 00:36:48,873 Setiap kali tangkap pemindah roh, 527 00:36:48,956 --> 00:36:50,666 Putera Mahkota beri emas sebagai upah dan hantar ke sini. 528 00:36:52,251 --> 00:36:55,087 Awak lambakkan emas di sini begini saja? 529 00:36:55,171 --> 00:36:56,631 Ia tiada guna bagi saya 530 00:36:56,714 --> 00:36:58,382 dan menyusahkan untuk dibawa balik. 531 00:36:58,466 --> 00:37:00,092 Saya dapat 1,000 nyang bagi satu tangkapan, 532 00:37:00,176 --> 00:37:02,345 jadi rasanya ini dah lebih 30,000 nyang emas. 533 00:37:02,428 --> 00:37:03,512 Itu dah cukup. 534 00:37:03,596 --> 00:37:06,599 Sekarang kita dah bersedia untuk tangkap cacing darah. 535 00:37:06,682 --> 00:37:07,892 Mari mulakan. 536 00:37:07,975 --> 00:37:10,561 Park Dang-gu dan Jin Cho-yeon, bawa emas ini ke Jinyowon. 537 00:37:11,187 --> 00:37:14,607 Saya akan temani Jin Bu-yeon yang membawa tenaga Yul. 538 00:37:39,215 --> 00:37:42,927 Sekarang, Yul takkan ada tenaga lagi. 539 00:37:43,928 --> 00:37:46,389 Semua tenaga yang berbaki di dalam teras tenaganya 540 00:37:47,556 --> 00:37:50,476 akan saya pindahkan ke dalam guli jiwa tanglung nyawa. 541 00:37:58,359 --> 00:38:02,113 Tenaga cacing darah yang ada di dalam teras tenaga dah bergerak ke atas. 542 00:38:03,572 --> 00:38:04,782 Sekarang masanya. 543 00:38:19,880 --> 00:38:21,382 Buka mulut kamu. 544 00:38:30,850 --> 00:38:31,809 Ini ibarat 545 00:38:32,852 --> 00:38:35,646 sisa-sisa nyawa Yul. 546 00:38:36,480 --> 00:38:38,274 Kamu tak boleh telan. 547 00:38:38,357 --> 00:38:40,693 Jangan sesekali buka mulut kamu juga. 548 00:38:46,157 --> 00:38:49,035 Ini saja masa yang Yul boleh bertahan. 549 00:38:49,118 --> 00:38:50,411 Sebelum masa ini tamat, 550 00:38:50,995 --> 00:38:53,831 kamu perlu kembali dengan guli yang ada tenaga Yul saja. 551 00:38:54,707 --> 00:38:56,959 Uk, saya harapkan kamu. 552 00:38:57,043 --> 00:38:58,502 Ya, saya akan pastikan 553 00:38:59,462 --> 00:39:00,671 kami balik sebelum itu. 554 00:39:02,465 --> 00:39:03,549 Jom. 555 00:39:12,600 --> 00:39:16,562 Semua emas ini ialah upah yang beta beri kepada Jang Uk selama ini? 556 00:39:17,605 --> 00:39:19,774 Satu pun dia tak guna dan ditimbunkan saja. 557 00:39:19,857 --> 00:39:22,151 Ini yang akan dapat menyelamatkan Yul. 558 00:39:23,402 --> 00:39:26,447 Patik akan jaga pintu Jinyowon bersama bonda. 559 00:39:27,615 --> 00:39:29,533 Tuanku tunggulah di sini. 560 00:39:30,326 --> 00:39:32,953 Jang Uk dan kakak saya akan sampai tak lama lagi. 561 00:39:33,996 --> 00:39:35,206 Dia bersama Jin Bu-yeon? 562 00:39:35,915 --> 00:39:38,334 Ya. Tolong jangan bergaduh dengan Uk. 563 00:39:38,417 --> 00:39:39,251 Kami takkan bergaduh. 564 00:39:39,960 --> 00:39:42,922 Antara beta dan Jang Uk, ada kura-kura. 565 00:39:45,925 --> 00:39:47,593 Kamu tahu bijaknya ia? 566 00:39:53,307 --> 00:39:54,767 Bu-yeon, kenapa kamu datang? 567 00:39:54,850 --> 00:39:56,477 Kenapa kamu terlibat dalam hal ini? 568 00:39:57,144 --> 00:39:58,354 Kamu belum beritahu dia? 569 00:40:00,856 --> 00:40:03,567 Sekarang dia sedang simpan tenaga Yul di dalam mulutnya, 570 00:40:03,651 --> 00:40:05,319 jadi dia tak boleh bercakap. 571 00:40:08,364 --> 00:40:10,908 Putera Mahkota sedang menunggu di dalam Jinyowon. 572 00:40:10,991 --> 00:40:12,284 Awak masuklah dulu. 573 00:40:22,711 --> 00:40:24,463 Jika tak tepati janji dengan saya, 574 00:40:24,547 --> 00:40:26,966 saya takkan bantu kamu kali ini. 575 00:40:27,049 --> 00:40:29,885 Saya akan tepati janji saya untuk kembalikan dia, jadi… 576 00:40:32,179 --> 00:40:33,222 jangan risau. 577 00:40:54,577 --> 00:40:55,744 Bomoh Kura-kura? 578 00:40:55,828 --> 00:40:57,496 Apa awak buat di sini? 579 00:40:57,580 --> 00:40:58,956 Awak bekerja di Jinyowon? 580 00:41:05,463 --> 00:41:09,425 Saya sedang buat kerja. Saya bersama Putera Mahkota… 581 00:41:09,508 --> 00:41:11,218 Maksud saya, Tuanku Putera Mahkota. 582 00:41:13,512 --> 00:41:15,556 Tuanku dah lama menunggu? 583 00:41:21,562 --> 00:41:22,521 Ya. 584 00:41:22,605 --> 00:41:24,815 Beta Putera Mahkota. 585 00:41:25,399 --> 00:41:27,818 Selama ini, beta memang Putera Mahkota. 586 00:41:32,406 --> 00:41:33,449 Jadi 587 00:41:34,492 --> 00:41:35,951 kamu Jin Bu-yeon? 588 00:41:37,453 --> 00:41:39,747 Ya. Dia Jin Bu-yeon. 589 00:41:39,830 --> 00:41:43,459 Kamu bukan bomoh, tapi Jin Bu-yeon, pawang Jinyowon? 590 00:41:43,542 --> 00:41:45,085 Awak kenal dia? 591 00:41:45,794 --> 00:41:46,879 Kenal? 592 00:41:47,421 --> 00:41:48,923 Jadi suami kamu… 593 00:41:55,471 --> 00:41:56,680 Apa? 594 00:42:03,771 --> 00:42:04,688 Kura-kura? 595 00:42:04,772 --> 00:42:06,106 Sida-sida itu? 596 00:42:08,901 --> 00:42:10,027 Dia? 597 00:42:10,778 --> 00:42:11,987 Putera Mahkota… Tunggu… 598 00:42:12,863 --> 00:42:14,323 Tuanku ialah sida-sida itu? 599 00:42:20,746 --> 00:42:22,122 Sekarang beta dah tahu 600 00:42:23,332 --> 00:42:26,669 kenapa kamu bantu kura-kura beta. 601 00:42:28,462 --> 00:42:29,505 Tak guna. 602 00:42:39,765 --> 00:42:43,811 Tuanku cakap Seo Yul perlu selamat agar Gwanju Jin Mu juga selamat, 603 00:42:43,894 --> 00:42:45,771 jadi baginda membantu. 604 00:42:48,107 --> 00:42:52,570 Saya harap itu bukan sebagai alasan saja. 605 00:42:54,071 --> 00:42:56,448 Kura-kura ini diselamatkan oleh Putera Mahkota? 606 00:42:56,532 --> 00:42:59,076 Baginda sendiri selamatkan kura-kura hampir mati itu. 607 00:42:59,159 --> 00:43:02,788 Dia selamatkan makhluk lemah yang tak berguna ini. 608 00:43:07,376 --> 00:43:09,044 Saya akan seru kuasa emas 609 00:43:09,128 --> 00:43:11,714 dan luaskan pendinding telur hwajo. 610 00:43:11,797 --> 00:43:13,007 Kemudian Tuanku 611 00:43:13,090 --> 00:43:16,093 boleh tangkap cacing darah yang terkejut dengan kuasa hwajo. 612 00:43:16,176 --> 00:43:17,970 Ia akan keluar daripada tubuh Bu-yeon, bukan? 613 00:43:18,554 --> 00:43:19,388 Baiklah. 614 00:43:19,972 --> 00:43:21,515 Cik Bomoh, marilah masuk. 615 00:43:32,276 --> 00:43:34,612 Suami yang buat kamu sedih itu Jang Uk? 616 00:43:34,695 --> 00:43:37,323 Jadi tentu kamu lebih menderita daripada jangkaan beta. 617 00:43:39,366 --> 00:43:40,868 Kamu dah jumpa bilik kamu? 618 00:43:41,452 --> 00:43:43,621 Jika tak jumpa, beta dah ajak ke rumah beta. 619 00:43:44,330 --> 00:43:45,873 Rumah beta istana. 620 00:43:45,956 --> 00:43:47,958 Beta tak bohong yang ada banyak bilik. 621 00:43:52,630 --> 00:43:54,506 Kamu tunggu apa? Alirkan tenaga. 622 00:44:27,623 --> 00:44:30,542 Cacing darah dah keluar dan bergerak di dalam darah Jin Bu-yeon. 623 00:44:31,335 --> 00:44:34,797 Kita perlu tunggu sehingga ia muntahkan semua tenaga Yul. 624 00:44:34,880 --> 00:44:36,090 Tahan sekejap saja lagi. 625 00:44:49,895 --> 00:44:51,563 Tenaganya dah kembali ke teras tenaga. 626 00:44:52,147 --> 00:44:54,066 Kini cuma perlu keluarkan cacing darah. 627 00:44:54,149 --> 00:44:55,359 Ia ada di mana? 628 00:45:24,596 --> 00:45:25,764 Tunggu sebentar. 629 00:45:31,812 --> 00:45:33,147 Kamu tak apa-apa? 630 00:45:33,939 --> 00:45:35,482 Tentu sangat sakit. 631 00:45:40,863 --> 00:45:42,489 Sekarang jom pergi kepada Seo Yul. 632 00:45:43,115 --> 00:45:44,158 Jom. 633 00:45:59,256 --> 00:46:00,174 Beta juga. 634 00:46:00,257 --> 00:46:01,842 Pendinding ini tak boleh roboh. 635 00:46:01,925 --> 00:46:03,594 Tuanku keluarlah tanpa menyentuhnya. 636 00:46:04,511 --> 00:46:06,388 Jom pergi cepat. Kita tiada masa. 637 00:46:08,849 --> 00:46:10,100 Tolong beta juga! 638 00:46:18,275 --> 00:46:19,401 Hei! 639 00:46:30,412 --> 00:46:33,040 Masa semakin suntuk. Masukkan ke dalam mulutnya. 640 00:46:33,123 --> 00:46:35,584 Masukkan! Masukkan cepat! Masukkan saja! 641 00:46:36,168 --> 00:46:37,419 Masukkanlah. 642 00:47:08,534 --> 00:47:10,702 Sudah selesai! 643 00:47:13,622 --> 00:47:15,791 Sudah selesai. Selesai! 644 00:47:15,874 --> 00:47:17,668 Yul sudah selamat! 645 00:47:18,377 --> 00:47:21,797 Aduhai, lihatlah nadinya dah mula berdenyut. 646 00:47:21,880 --> 00:47:23,549 Aduhai. 647 00:47:24,174 --> 00:47:25,259 Baguslah. 648 00:47:25,342 --> 00:47:26,760 - Seo Yul selamat, ya? - Bagus. 649 00:47:26,843 --> 00:47:29,304 - Kita berjaya. - Syabas, Jang Uk. 650 00:47:31,640 --> 00:47:32,808 Syabas juga 651 00:47:33,767 --> 00:47:34,851 buat Tuanku. 652 00:47:41,316 --> 00:47:42,276 Apa pun, 653 00:47:42,901 --> 00:47:45,779 suami yang buat Cik Bomoh sedih ialah kamu? 654 00:47:45,862 --> 00:47:46,697 Aduhai. 655 00:47:46,780 --> 00:47:50,117 Bagaimana dia boleh salah anggap Tuanku sebagai sida-sida? 656 00:47:52,286 --> 00:47:53,662 Kami selamatkan kura-kura bersama. 657 00:47:54,746 --> 00:47:59,501 Lain kali beta akan jemput dia ke istana untuk ajak dia lihat kura-kura itu. 658 00:48:02,212 --> 00:48:03,505 Jika kamu juga nak lihat, 659 00:48:05,507 --> 00:48:06,842 datanglah bersama. 660 00:48:12,097 --> 00:48:13,265 Kura-kura? 661 00:48:30,032 --> 00:48:31,116 Syabas. 662 00:48:32,993 --> 00:48:34,077 Terima kasih. 663 00:48:40,834 --> 00:48:42,878 Ini surat di dalam beg Tuan Muda Seo Yul. 664 00:48:42,961 --> 00:48:46,506 Tentu dia gembira jika Tuan Park boleh sampaikan ketika pergi ke Kota Seoho. 665 00:48:46,590 --> 00:48:48,592 Tuan Park dah bertolak tadi. 666 00:48:48,675 --> 00:48:49,635 Begitu. 667 00:48:50,135 --> 00:48:51,261 Nampaknya saya terlambat. 668 00:48:51,845 --> 00:48:53,221 Saya akan simpan semula. 669 00:48:58,393 --> 00:49:00,646 Luka boleh teruk sebab keluarkan cacing darah. 670 00:49:01,438 --> 00:49:04,232 Jadi sapu ubat dan jaga makan. 671 00:49:05,359 --> 00:49:06,193 Baiklah. 672 00:49:06,777 --> 00:49:08,028 Saya akan jaga diri. 673 00:49:10,947 --> 00:49:12,324 Saya juga peka. 674 00:49:12,991 --> 00:49:14,618 Bonda setuju tolong awak. 675 00:49:15,243 --> 00:49:17,204 Jadi saya agak tentu dia mahukan sesuatu. 676 00:49:19,456 --> 00:49:20,999 Dia minta awak balik semula. 677 00:49:22,459 --> 00:49:25,045 - Saya dah berjanji kembalikan awak. - Kembalikan apa? 678 00:49:26,296 --> 00:49:28,423 Saya akan balik sendiri. 679 00:49:30,467 --> 00:49:32,469 Saya pun dah berjanji dengan bonda. 680 00:49:33,053 --> 00:49:36,181 Sekarang saya tak perlu hidup macam dulu. 681 00:49:37,557 --> 00:49:39,434 Tiada sebab juga untuk saya keluar. 682 00:49:41,186 --> 00:49:43,522 - Tapi saya rasa bersalah terhadap awak. - Kenapa? 683 00:49:44,606 --> 00:49:46,441 Saya dah janji akan tenangkan awak waktu susah. 684 00:49:47,025 --> 00:49:48,235 Sebab itu awak bawa saya. 685 00:49:48,318 --> 00:49:49,945 Saya pergi tanpa bantu awak. 686 00:49:50,529 --> 00:49:52,239 Nampaknya awak terus salah faham. 687 00:49:53,073 --> 00:49:54,449 Saya tak bawa awak sebab itu. 688 00:49:55,367 --> 00:49:56,410 Jadi 689 00:49:57,619 --> 00:49:58,745 kenapa awak bawa saya? 690 00:50:01,248 --> 00:50:02,499 Kini dah tak perlu tahu. 691 00:50:03,125 --> 00:50:04,918 Sekarang awak dah tiada guna bagi saya. 692 00:50:05,001 --> 00:50:06,753 Tiada apa yang saya sesali juga. 693 00:50:07,921 --> 00:50:09,256 Tak perlu rasa bersalah dan pergilah. 694 00:50:09,339 --> 00:50:11,758 Nyalakan unggun api pada musim panas tidak berguna. 695 00:50:12,300 --> 00:50:14,094 Tak bolehkah awak pura-pura sedih? 696 00:50:15,929 --> 00:50:17,556 Unggun api pada musim panas 697 00:50:18,932 --> 00:50:20,225 memang tak berguna. 698 00:50:21,476 --> 00:50:22,644 Tapi entahlah. 699 00:50:23,311 --> 00:50:24,771 Apabila sejuk nanti, 700 00:50:26,481 --> 00:50:27,649 baru akan rasa sedih. 701 00:50:31,653 --> 00:50:32,612 Ya. 702 00:50:33,155 --> 00:50:36,616 Saya yang ibarat unggun api tak berguna yang terbakar hingga tinggal abu. 703 00:50:37,409 --> 00:50:39,870 Saya akan pergi dengan senang hati dan awak… 704 00:50:43,540 --> 00:50:45,292 matilah kesejukan sendirian. 705 00:51:06,855 --> 00:51:10,609 Tenaga panasnya mengalir semula di dalam teras tenaga. 706 00:51:10,692 --> 00:51:14,446 Cacing darah benar-benar dah dihapuskan dengan kuasa hwajo. 707 00:51:14,529 --> 00:51:17,657 Jadi Jang Uk dan Putera Mahkota lihat hwajo bersama. 708 00:51:17,741 --> 00:51:18,617 Ya. 709 00:51:18,700 --> 00:51:22,662 Nasib baik mereka tak bergaduh dan kawal hwajo dengan baik. 710 00:51:22,746 --> 00:51:24,372 Yul berjaya diselamatkan. 711 00:51:24,456 --> 00:51:25,957 Nampaknya tak sia-sia 712 00:51:26,041 --> 00:51:29,127 saya arahkan Putera Mahkota untuk terus jumpa Jang Uk 713 00:51:30,003 --> 00:51:31,880 dengan alasan beri upah. 714 00:51:37,886 --> 00:51:40,555 Tuanku dah selamatkan nyawa patik sekali lagi. 715 00:51:42,098 --> 00:51:43,266 Kali ini berbeza. 716 00:51:43,350 --> 00:51:45,602 Sebelum ini untuk bunuh Jang Uk. 717 00:51:45,685 --> 00:51:46,812 Tapi kali ini, 718 00:51:47,604 --> 00:51:50,982 demi selamatkan Seo Yul, jadi beta selamatkan dia bersama Jang Uk. 719 00:51:51,066 --> 00:51:53,318 Apa pun, sama seperti waktu itu juga, 720 00:51:54,194 --> 00:51:57,697 patik berhutang budi kepada Tuanku atas satu perkara lagi. 721 00:52:11,211 --> 00:52:13,797 Inilah buruj pada hari kelahiran Jang Uk. 722 00:52:13,880 --> 00:52:15,966 Adakah itu petanda raja? 723 00:52:16,675 --> 00:52:18,134 Betul. 724 00:52:18,218 --> 00:52:20,428 Petanda raja itu menandakan kelahiran 725 00:52:20,512 --> 00:52:22,681 putera mantan raja seperti ramalan Jang Gang. 726 00:52:26,393 --> 00:52:27,978 Putera mantan raja? 727 00:52:28,979 --> 00:52:30,021 Jang Uk ialah 728 00:52:30,981 --> 00:52:33,441 putera yang lahir kerana mantan raja dan Jang Gang bertukar roh. 729 00:52:34,109 --> 00:52:36,152 Sebab itu dia ada petanda raja. 730 00:52:37,028 --> 00:52:39,739 Kisah itu ada tertulis pada tangkal emas dan surat 731 00:52:39,823 --> 00:52:41,992 yang diwasiatkan kepada puteranya. 732 00:52:42,075 --> 00:52:46,329 Itu bintang bahaya yang boleh rampas takhta Tuanku bila-bila masa saja. 733 00:52:54,880 --> 00:52:57,340 Jadi sebab itu kamu larang beta daripada mendekati dia? 734 00:52:59,217 --> 00:53:02,220 Tolong hantar dia jauh-jauh 735 00:53:03,138 --> 00:53:05,181 macam yang patik nasihatkan. 736 00:53:17,986 --> 00:53:21,740 Nampaknya bonda kehabisan banyak tenaga sebab menjaga Jinyowon. 737 00:53:23,366 --> 00:53:24,868 Beberapa helai rambut bonda 738 00:53:25,577 --> 00:53:27,829 dah menjadi uban. 739 00:53:31,541 --> 00:53:32,459 Cho-yeon. 740 00:53:33,835 --> 00:53:35,420 Kemaskan bilik Bu-yeon. 741 00:53:35,503 --> 00:53:37,756 Kakak akan balik ke sini? 742 00:53:39,132 --> 00:53:40,759 Jang Uk dah berjanji. 743 00:53:41,843 --> 00:53:43,011 Jadi dia akan balik. 744 00:53:50,018 --> 00:53:51,144 Tuan muda. 745 00:53:51,227 --> 00:53:53,563 Tuan Muda Yul dah stabil, bukan? 746 00:53:54,189 --> 00:53:56,858 Ya, saya nak tunggu dia sedar, 747 00:53:56,942 --> 00:53:59,486 tapi risau tenaga saya mengganggu, jadi saya balik saja. 748 00:54:00,070 --> 00:54:01,196 Baguslah jika begitu. 749 00:54:01,738 --> 00:54:05,367 Syabas, tuan muda. Tuan dah selamatkan kawan tuan. 750 00:54:06,785 --> 00:54:07,661 Bu-yeon? 751 00:54:08,328 --> 00:54:10,121 - Dah pergi dengan selamat? - Cik Puan Bu-yeon? 752 00:54:11,581 --> 00:54:13,166 Dia belum balik. 753 00:54:13,792 --> 00:54:15,794 Bukankah kamu berdua di Songrim? 754 00:54:16,378 --> 00:54:17,462 Dia tak balik? 755 00:54:18,880 --> 00:54:22,092 Apa? Dia pergi begitu saja tanpa ucap selamat tinggal kepada Kim Do-ju? 756 00:54:22,175 --> 00:54:23,009 Pergi? 757 00:54:23,093 --> 00:54:25,929 Cik puan balik ke Jinyowon? 758 00:54:26,012 --> 00:54:29,766 Ya. Saya dah berjanji dengan Puan Jin untuk kembalikan dia semula. 759 00:54:29,849 --> 00:54:31,476 Tuan kembalikan dia, ya? 760 00:54:31,977 --> 00:54:33,228 Begitu rupanya. 761 00:54:33,311 --> 00:54:35,271 Tuan, tolong hulurkan tangan. 762 00:54:35,355 --> 00:54:36,564 Hulurkan tangan. 763 00:54:37,273 --> 00:54:40,485 Aduhai, adakah cik puan itu barang? Tuan kembalikan dia? 764 00:54:40,568 --> 00:54:43,154 Dia pulang ke tempat asalnya, jadi saya cakap begitu. 765 00:54:43,238 --> 00:54:46,408 Bukankah dia sepatutnya berada di sisi tuan? 766 00:54:48,410 --> 00:54:51,413 Dari awal lagi, tempat itu tak wujud. 767 00:54:57,127 --> 00:54:58,211 Budak bertuah. 768 00:54:58,878 --> 00:55:01,589 Dia akan tahu apa yang hilang apabila tempat itu kosong. 769 00:55:02,632 --> 00:55:04,759 Dia akan tak tentu arah. 770 00:55:05,385 --> 00:55:06,928 Aduhai, tuan muda. 771 00:55:08,221 --> 00:55:09,806 Dia perlu sedarkan diri. 772 00:55:15,603 --> 00:55:16,688 Dia balik begitu saja 773 00:55:18,023 --> 00:55:19,190 pada hari itu? 774 00:55:19,274 --> 00:55:22,861 Saya yang ibarat unggun api tak berguna yang terbakar hingga tinggal abu. 775 00:55:22,944 --> 00:55:25,530 Saya akan pergi dengan senang hati dan awak… 776 00:55:27,240 --> 00:55:29,034 matilah kesejukan sendirian. 777 00:55:44,466 --> 00:55:45,675 Bondanya 778 00:55:46,885 --> 00:55:48,428 takkan buat begitu lagi, bukan? 779 00:56:06,404 --> 00:56:07,238 Waktu itu, 780 00:56:07,989 --> 00:56:09,991 jangan keliru dan cari saya. 781 00:56:10,617 --> 00:56:11,910 Saya akan bantu awak berehat 782 00:56:12,494 --> 00:56:13,745 dalam kehangatan. 783 00:56:18,374 --> 00:56:19,959 Sekarang tak sejuk, bukan? 784 00:56:39,354 --> 00:56:40,563 Dia tak ambil. 785 00:56:40,647 --> 00:56:42,690 Saya akan jadikan ini alasan untuk jumpa dia. 786 00:56:45,985 --> 00:56:47,362 Tentu dia dah selamat sampai. 787 00:56:59,582 --> 00:57:01,584 Awak padamkan lampu terakhir. 788 00:57:01,668 --> 00:57:03,795 Awak pawang hebat dari Jinyowon, 789 00:57:03,878 --> 00:57:05,672 cuba padamkan dengan kuasa awak itu. 790 00:57:12,720 --> 00:57:14,973 Lihatlah! Betul saya yang buat. 791 00:57:41,791 --> 00:57:43,084 Yul! 792 00:57:54,012 --> 00:57:56,431 Tuan muda, sekarang tuan dah sedar? 793 00:57:58,892 --> 00:58:00,059 Apa yang berlaku? 794 00:58:00,143 --> 00:58:01,853 Tuan sedar selepas tiga hari. 795 00:58:02,437 --> 00:58:05,398 Tuan lawan orang Cheonbugwan dan hampir maut. 796 00:58:10,028 --> 00:58:11,279 So-i bagaimana? 797 00:58:12,864 --> 00:58:15,366 Gadis yang tuan pergi selamatkan itu? 798 00:58:15,450 --> 00:58:16,659 Dia dah mati. 799 00:58:18,953 --> 00:58:21,789 Tuan Dang-gu dah bawa mayatnya. 800 00:58:21,873 --> 00:58:24,417 Tuan Guru Heo Yeom dan kawan-kawan tuan 801 00:58:24,501 --> 00:58:26,920 dah hapuskan cacing darah di dalam tubuh tuan. 802 00:58:27,587 --> 00:58:29,005 Ia dah dihapuskan? 803 00:58:29,589 --> 00:58:30,673 Ya. 804 00:58:42,644 --> 00:58:44,270 Awak dah sedar? 805 00:58:47,148 --> 00:58:48,441 Awak hampir mati. 806 00:58:49,234 --> 00:58:52,487 Cacing darah dah tiada atas bantuan Cik Puan Bu-yeon. 807 00:58:53,780 --> 00:58:56,241 Jika saya tahu benda bahaya begitu memasuki tubuh awak, 808 00:58:56,324 --> 00:58:57,617 saya takkan rahsiakannya. 809 00:58:58,243 --> 00:58:59,577 Saya minta maaf. 810 00:58:59,661 --> 00:59:02,580 Saya juga ajak awak ke Danhyanggok dengan tubuh begitu. 811 00:59:06,584 --> 00:59:08,545 Kita berjanji nak ke sana bersama. 812 00:59:12,507 --> 00:59:13,633 Tapi tak dapat. 813 00:59:17,512 --> 00:59:21,015 Tuan Guru Lee, Seo Yul dah sedar. 814 00:59:22,058 --> 00:59:24,602 - Tuan Guru Lee? - Ini Tuan Guru Lee. 815 00:59:24,686 --> 00:59:26,854 Dia yang merawat awak. 816 00:59:27,480 --> 00:59:29,274 Tuan Muda Seo Yul juga kenal. 817 00:59:29,357 --> 00:59:31,651 Dia guru Tuan Guru Heo Yeom, bukan? 818 00:59:31,734 --> 00:59:34,612 Jadi "Yeom Nakal" yang tuan selalu ceritakan itu 819 00:59:34,696 --> 00:59:36,406 adalah Tuan Guru Yeom? 820 00:59:36,489 --> 00:59:38,992 Ketika dia sebaya kamu pun, dia comel. 821 00:59:39,075 --> 00:59:39,951 Kadangkala. 822 00:59:41,995 --> 00:59:44,831 Dia tabib yang rawat saya ketika saya sakit selama tiga tahun. 823 00:59:45,498 --> 00:59:48,334 Dia tabib terbaik di Kota Daeho, jadi awak akan segera sembuh. 824 00:59:48,418 --> 00:59:49,335 Bu-yeon, 825 00:59:49,419 --> 00:59:51,254 pergi panggil Yeom. 826 00:59:51,337 --> 00:59:52,880 Tentu dia gembira Yul dah sedar. 827 00:59:52,964 --> 00:59:54,340 Baiklah, tuan guru. 828 01:00:01,598 --> 01:00:04,058 Tenaga panas kamu di dalam teras tenaga dah makin pulih, 829 01:00:04,142 --> 01:00:05,310 kamu akan segera sembuh. 830 01:00:06,936 --> 01:00:08,563 Tuan rawat dia selama tiga tahun, 831 01:00:09,439 --> 01:00:11,149 jadi tentu tuan amat arif tentangnya. 832 01:00:12,358 --> 01:00:15,987 Kamu nak tahu tentang Bu-yeon dan bukan diri kamu sebaik saja sedar. 833 01:00:16,571 --> 01:00:18,656 Betul. Saya yang selamatkan dia. 834 01:00:19,240 --> 01:00:21,284 Saya juga akan pulihkan tubuh kamu. 835 01:00:26,122 --> 01:00:28,958 Cik puan berada di Sejukwon Songrim? 836 01:00:29,042 --> 01:00:30,376 Ya. 837 01:00:30,460 --> 01:00:33,129 Jinyowon sangka dia masih berada di rumah Uk. 838 01:00:33,212 --> 01:00:35,923 Uk pula sangka dia dah balik ke Jinyowon. 839 01:00:36,549 --> 01:00:38,885 Betulkah mereka benar-benar dah berpisah? 840 01:00:39,844 --> 01:00:43,556 Setiap kali cik puan keluar, tuan muda akan sentiasa cari dia. 841 01:00:44,140 --> 01:00:45,391 Cik puan tentu fikir tuan muda 842 01:00:45,475 --> 01:00:48,728 akan mencari, jadi dia tak balik ke Jinyowon dan tinggal di sini. 843 01:00:50,188 --> 01:00:51,606 Biarkan sajalah. 844 01:00:54,400 --> 01:00:55,985 Tuan Park dah balik. 845 01:00:56,069 --> 01:00:58,613 Mereka perlu berpisah untuk saling menghargai. 846 01:00:58,696 --> 01:00:59,864 Tuan Park. 847 01:01:01,074 --> 01:01:02,575 Perjalanan tuan baik? 848 01:01:02,659 --> 01:01:03,910 Tuan dah bekerja keras. 849 01:01:04,869 --> 01:01:08,039 Saya fikir tentu awak menunggu, jadi saya bergegas. 850 01:01:08,122 --> 01:01:10,541 Aduhai, ada orang melihat. 851 01:01:12,126 --> 01:01:13,086 Masuklah. 852 01:01:15,755 --> 01:01:17,507 Kamu belum boleh berjalan-jalan lagi. 853 01:01:19,509 --> 01:01:21,052 Tuan tahu semuanya? 854 01:01:22,595 --> 01:01:24,013 Tentang siapa dia. 855 01:01:25,181 --> 01:01:27,892 Tentu tuan tahu sebab selamatkan jasad dari Tasik Gyeongcheondaeho. 856 01:01:27,975 --> 01:01:29,811 Kamu cam wajah itu, ya? 857 01:01:31,062 --> 01:01:34,273 Yalah, kamu pernah jumpa Naksu di Danhyanggok ketika remaja, bukan? 858 01:01:34,357 --> 01:01:36,442 Walaupun tuan tahu dia siapa, tuan tetap 859 01:01:38,194 --> 01:01:39,195 selamatkan dia? 860 01:01:40,363 --> 01:01:41,406 Seo Yul. 861 01:01:41,989 --> 01:01:44,867 Jika kamu saja yang tahu tentang dia di sini, 862 01:01:44,951 --> 01:01:46,369 lebih baik buat tak tahu saja. 863 01:01:48,413 --> 01:01:51,666 Naksu di dalam jasad itu akan hilang tak lama lagi. 864 01:01:52,458 --> 01:01:55,837 Jika roh Jin Bu-yeon, pemilik sebenar jasad itu sedar, 865 01:01:55,920 --> 01:01:58,464 roh Naksu akan hilang. 866 01:01:59,424 --> 01:02:00,466 Apa? 867 01:02:02,218 --> 01:02:03,594 Apa maksud tuan? 868 01:02:04,178 --> 01:02:06,180 Ada dua roh di dalam jasad itu. 869 01:02:06,681 --> 01:02:08,808 Pemilik jasad ialah Jin Bu-yeon. 870 01:02:10,935 --> 01:02:12,353 Semua jadi menurut kehendak Jin Bu-yeon 871 01:02:12,437 --> 01:02:15,148 dan bertentangan dengan tujuan asal saya. 872 01:02:15,732 --> 01:02:18,192 Bu-yeon menggunakan tenaga Naksu 873 01:02:20,111 --> 01:02:21,821 dan Naksu akan lenyap tak lama lagi. 874 01:02:30,538 --> 01:02:31,914 Cik Puan Heo! 875 01:02:31,998 --> 01:02:33,750 Tuan Guru Heo Yeom cari Cik Puan! 876 01:02:35,084 --> 01:02:36,085 Ya, Sun-i. 877 01:02:37,503 --> 01:02:39,756 Saya akan segera ke sana, awak pergilah dulu. 878 01:02:41,549 --> 01:02:42,592 Baiklah. 879 01:02:45,052 --> 01:02:48,556 Itu macam surat Tuan Muda Seo Yul waktu itu. 880 01:02:49,307 --> 01:02:50,600 Dia curi-curi baca? 881 01:02:55,730 --> 01:02:56,939 Gadis itu… 882 01:02:59,984 --> 01:03:01,110 adalah Naksu? 883 01:03:07,241 --> 01:03:09,744 Jika dia orang yang kamu sayang, 884 01:03:09,827 --> 01:03:12,997 kamu tak boleh anggap kembalikan dia sebagai melepaskannya. 885 01:03:13,080 --> 01:03:15,917 Bukankah dia sepatutnya berada di sisi tuan? 886 01:03:23,841 --> 01:03:26,886 Ia terpadam. Ia rosak selepas dia sentuh? 887 01:03:30,681 --> 01:03:32,183 Ia asyik menyala dan terpadam. 888 01:03:33,100 --> 01:03:34,477 Tentu ia dah rosak. 889 01:03:35,144 --> 01:03:37,939 Secara jujurnya, saya menantikannya. 890 01:03:38,648 --> 01:03:40,358 Walaupun saya tak berguna, 891 01:03:42,151 --> 01:03:43,778 awak datang jemput saya. 892 01:03:51,577 --> 01:03:53,037 Saya akan hilang akal 893 01:03:54,831 --> 01:03:56,249 jika saya cari dia lagi. 894 01:04:01,212 --> 01:04:04,048 Jika awak minum itu, kita rasmi menjadi suami isteri. 895 01:04:04,131 --> 01:04:06,050 Minum sampai habis. 896 01:04:11,013 --> 01:04:12,306 Saya akan terus di sisi awak. 897 01:04:13,140 --> 01:04:14,559 Cuba panggil kelip-kelip. 898 01:04:14,642 --> 01:04:17,436 Panggil kelip-kelip itu sangat sukar. 899 01:04:17,520 --> 01:04:19,397 Saya perlu sedarkan diri. 900 01:04:23,985 --> 01:04:25,278 Saya hampir gila. 901 01:04:29,657 --> 01:04:31,492 Bonda tahu kakak di sini. 902 01:04:31,576 --> 01:04:32,743 Dia suruh saya jemput. 903 01:04:32,827 --> 01:04:34,370 Kakak memang nak balik hari ini. 904 01:04:35,496 --> 01:04:36,664 Kakak jumpa Tuan Guru Lee. 905 01:04:36,747 --> 01:04:38,624 Dia rawat Seo Yul, 906 01:04:38,708 --> 01:04:40,626 jadi nak lihat dia sedar sebelum balik. 907 01:04:42,795 --> 01:04:44,922 Jang Uk sangka kakak dah di Jinyowon. 908 01:04:46,716 --> 01:04:48,217 Dia takkan datang ke sini. 909 01:04:50,803 --> 01:04:51,929 Kakak tahu. 910 01:04:54,056 --> 01:04:55,141 Jom. 911 01:04:56,559 --> 01:04:58,728 Kakak perlu kembalikan Tangkal Roh Songrim. 912 01:04:58,811 --> 01:05:00,062 Ia ada di Jeongjingak. 913 01:05:00,146 --> 01:05:02,023 Kakak akan segera ambil. Tunggulah. 914 01:05:25,963 --> 01:05:28,382 Awak tahu awak akan dirotan 100 kali jika ia hilang? 915 01:05:34,263 --> 01:05:35,598 Ia tak hilang. 916 01:05:35,681 --> 01:05:36,515 Kenapa? 917 01:05:37,183 --> 01:05:38,643 Awak harap saya dirotan 100 kali sebab hilangkannya? 918 01:05:43,898 --> 01:05:45,775 Saya ke Jinyowon dan awak tiada. 919 01:05:46,442 --> 01:05:47,401 Rupanya di sini. 920 01:05:48,569 --> 01:05:50,821 Awak cari saya? 921 01:05:53,282 --> 01:05:54,325 Kenapa? 922 01:05:55,910 --> 01:05:57,328 Sebab lampu terpadam. 923 01:05:57,411 --> 01:05:58,245 Tapi selepas itu, 924 01:05:59,622 --> 01:06:00,539 ia menyala semula. 925 01:06:00,623 --> 01:06:02,708 Lampu? Lampu di bilik bacaan? 926 01:06:02,792 --> 01:06:05,252 Ia asyik terpadam dan menyala. Ia dah tak betul. 927 01:06:08,297 --> 01:06:09,590 Nampaknya dah rosak. 928 01:06:10,132 --> 01:06:11,217 Jika tak berguna, buang. 929 01:06:12,218 --> 01:06:13,052 Oh, ya. 930 01:06:13,761 --> 01:06:15,304 Itu barang Jinyowon, bukan? 931 01:06:17,139 --> 01:06:18,307 Kembalikan sajalah. 932 01:06:18,891 --> 01:06:20,851 Awak sangka saya buang awak sebab itu? 933 01:06:21,477 --> 01:06:22,812 Untuk betulkannya, 934 01:06:23,521 --> 01:06:25,648 saya perlu jelaskan kegunaan awak dulu. 935 01:06:28,234 --> 01:06:29,610 Saya bawa awak supaya 936 01:06:31,237 --> 01:06:32,822 awak keluarkan batu ais di dalam tubuh saya. 937 01:06:33,698 --> 01:06:34,949 Saya tahu. 938 01:06:35,032 --> 01:06:36,909 Awak cakap akan tenang jika saya keluarkannya. 939 01:06:38,369 --> 01:06:39,453 Ya. 940 01:06:40,496 --> 01:06:41,914 Saya nak rasa tenang. 941 01:06:43,624 --> 01:06:44,792 Jika awak keluarkannya, 942 01:06:46,293 --> 01:06:47,294 saya akan mati semula. 943 01:06:48,879 --> 01:06:51,048 Bukan salah awak sebab awak salah faham, 944 01:06:51,132 --> 01:06:52,758 tapi salah saya yang tak jelaskan. 945 01:06:53,884 --> 01:06:56,012 Awalnya saya sangka awak tak perlu tahu. 946 01:06:56,929 --> 01:06:59,682 Kemudian saya tak tergamak beritahu orang yang lindungi saya. 947 01:07:02,643 --> 01:07:03,602 Jadi sekarang? 948 01:07:04,311 --> 01:07:05,646 Saya cakap awak tak berguna. 949 01:07:09,066 --> 01:07:10,985 Saya cakap begitu 950 01:07:12,945 --> 01:07:14,321 sebab saya amat hargai awak 951 01:07:15,573 --> 01:07:16,949 dan saya rasa bersalah. 952 01:07:21,078 --> 01:07:22,163 Jika begitu, 953 01:07:23,122 --> 01:07:25,166 maksudnya betullah saya tak berguna. 954 01:07:26,667 --> 01:07:28,252 Saya dah kecewa sebab diabaikan. 955 01:07:29,503 --> 01:07:32,381 Tapi awak pula berterima kasih dan minta maaf. 956 01:07:34,300 --> 01:07:35,718 Awak datang nak cakap itu, ya? 957 01:07:37,178 --> 01:07:39,180 Saya dah dengar. Pergi dulu. 958 01:07:40,639 --> 01:07:42,266 Saya tak nak ucap selamat tinggal. 959 01:07:45,019 --> 01:07:46,353 Kenapa? Ada apa lagi? 960 01:07:46,854 --> 01:07:49,482 Awak tak tahu bila akan ubah fikiran, jadi saya perlu bersedia? 961 01:07:49,565 --> 01:07:52,568 Selepas ini lebih baik awak elak daripada jumpa saya. 962 01:07:52,651 --> 01:07:54,945 Saya akan keluarkan batu ais dan bunuh awak. 963 01:07:55,029 --> 01:07:56,155 Dengar sampai habis. 964 01:07:57,073 --> 01:07:58,657 Lampu itu menyala dan terpadam. 965 01:07:58,741 --> 01:08:00,701 - Jadi kenapa? - Itu… 966 01:08:04,830 --> 01:08:06,624 Saya waras jika lampu itu menyala. 967 01:08:07,583 --> 01:08:08,793 Macam saya janjikan, 968 01:08:09,752 --> 01:08:11,837 saya akan kembalikan awak dengan fikiran yang waras. 969 01:08:12,421 --> 01:08:14,340 Tapi apabila lampu terpadam, saya gila. 970 01:08:14,965 --> 01:08:16,300 Saya rindu awak. 971 01:08:18,177 --> 01:08:19,637 Saya datang untuk jumpa awak. 972 01:08:28,395 --> 01:08:29,438 Jadi… 973 01:08:32,942 --> 01:08:33,818 sekarang bagaimana? 974 01:08:35,820 --> 01:08:37,905 Jika awak pergi dalam keadaan marah… 975 01:08:41,158 --> 01:08:42,576 saya patut sedar diri… 976 01:08:45,454 --> 01:08:46,372 dan lepaskan awak. 977 01:09:02,096 --> 01:09:02,930 Apa awak buat? 978 01:09:03,013 --> 01:09:04,431 Padamkan api. 979 01:09:08,352 --> 01:09:09,478 Saya nak ia padam. 980 01:10:36,982 --> 01:10:39,902 ALCHEMY OF SOULS BAHAGIAN KEDUA 981 01:10:39,985 --> 01:10:41,445 Sekilas pandang, saya dah tahu 982 01:10:41,528 --> 01:10:42,446 awaklah suami saya. 983 01:10:42,988 --> 01:10:44,281 "Saya akan jadi lebih baik, 984 01:10:44,365 --> 01:10:46,617 jadi benarkan saya kahwini anak puan." 985 01:10:46,700 --> 01:10:48,702 Biarlah dia bersama orang yang dia mahu 986 01:10:48,786 --> 01:10:49,620 buat seketika. 987 01:10:49,703 --> 01:10:51,580 Jika tak mahu cabar beta dengan Tangkal Emas, 988 01:10:51,664 --> 01:10:53,582 pergilah ke Bukseong, Jang Uk. 989 01:10:53,666 --> 01:10:55,751 Saya terima peperangan ini demi perkara 990 01:10:55,834 --> 01:10:57,086 yang saya nak lindungi. 991 01:10:57,169 --> 01:11:00,005 Saya akan tunjukkan kepada Tuanku gabungan kami juga. 992 01:11:00,089 --> 01:11:01,382 Beta akan bantu apa saja. 993 01:11:01,465 --> 01:11:02,758 Roh Naksu akan lenyap 994 01:11:02,841 --> 01:11:05,386 dan jasad itu akan menjadi Jin Bu-yeon seutuhnya. 995 01:11:06,053 --> 01:11:09,515 Saya akan uji kehebatan kamu. 996 01:11:11,934 --> 01:11:16,939 Terjemahan sari kata oleh Kamelia Narisya