1 00:01:28,296 --> 00:01:29,798 You poor thing. 2 00:01:30,590 --> 00:01:32,884 Child, eat this. 3 00:01:32,967 --> 00:01:34,135 Child. 4 00:01:36,721 --> 00:01:37,806 Go on. 5 00:01:42,185 --> 00:01:43,728 I will bring you more meat. 6 00:01:44,312 --> 00:01:45,730 Eat slowly. 7 00:02:26,312 --> 00:02:27,313 Mom. 8 00:03:20,199 --> 00:03:21,284 Geon! 9 00:03:24,954 --> 00:03:27,832 I told you to reach out to me if anything were to happen to him. 10 00:03:27,916 --> 00:03:29,667 How could you let things come to this? 11 00:03:29,751 --> 00:03:32,295 He will be fine once he absorbs human energy. 12 00:03:32,378 --> 00:03:33,880 He returns back to normal. 13 00:03:33,963 --> 00:03:35,840 Your son has run wild. 14 00:03:39,677 --> 00:03:41,179 I shall retrieve his soul. 15 00:03:42,138 --> 00:03:43,848 No! 16 00:03:43,932 --> 00:03:46,392 You were the one who turned my son into a soul shifter. 17 00:03:46,476 --> 00:03:48,645 Either get him another body, 18 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 or feed him the energy of human souls! 19 00:03:51,731 --> 00:03:53,024 Bring back my son. 20 00:03:53,566 --> 00:03:55,276 Bring back my son! 21 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 If word gets out that I used forbidden sorcery, 22 00:03:59,030 --> 00:04:00,615 we will both be doomed. 23 00:04:01,241 --> 00:04:02,867 No… 24 00:04:02,951 --> 00:04:03,785 Please… 25 00:04:08,164 --> 00:04:10,541 No, please. Geon. 26 00:04:11,417 --> 00:04:14,045 Stay with me for just a bit longer. 27 00:04:14,671 --> 00:04:15,797 My son… 28 00:05:28,286 --> 00:05:31,831 Why do the bodies of soul shifters turn like rocks when they run wild? 29 00:05:31,914 --> 00:05:35,209 A crack forms when the bodies clash with the souls they carry, 30 00:05:36,294 --> 00:05:38,338 which causes them to lose energy. 31 00:05:38,921 --> 00:05:41,591 This is already the eighth soul that has run wild. 32 00:05:42,133 --> 00:05:44,552 I guess I should stop shifting souls. 33 00:05:45,178 --> 00:05:46,971 You should go to the royal palace. 34 00:05:48,222 --> 00:05:51,768 His Majesty has been asking about the new spell 35 00:05:51,851 --> 00:05:53,519 that you have been trying to master. 36 00:06:28,429 --> 00:06:29,514 I hear… 37 00:06:30,556 --> 00:06:33,392 you have been trying to master a new kind of spell. 38 00:06:33,893 --> 00:06:37,563 It is nothing grand. It is just a trick I tried out for fun. 39 00:06:38,189 --> 00:06:41,442 I know I cannot ask to live for longer. 40 00:06:41,526 --> 00:06:42,693 However, 41 00:06:42,777 --> 00:06:45,947 it saddens me that I do not have an heir. 42 00:06:46,781 --> 00:06:48,783 I wish you a quick recovery. 43 00:06:49,575 --> 00:06:52,078 I cannot do anything with this sick body. 44 00:06:52,870 --> 00:06:55,039 But I might have a chance 45 00:06:56,124 --> 00:06:59,794 if I were to live in a body that is young and healthy. 46 00:07:01,754 --> 00:07:04,715 There is no way for humans to switch bodies. 47 00:07:08,010 --> 00:07:10,263 But you can. 48 00:07:14,392 --> 00:07:15,518 The alchemy of souls. 49 00:07:23,985 --> 00:07:25,862 That is forbidden sorcery. 50 00:07:25,945 --> 00:07:29,240 If a soul clashes with the body, it could even turn into an evil spirit. 51 00:07:29,323 --> 00:07:30,908 How could I dare 52 00:07:30,992 --> 00:07:33,536 move the soul of a king to another person's body? 53 00:07:33,619 --> 00:07:36,038 How about your body? 54 00:07:39,208 --> 00:07:41,210 Not for too long. Just seven days. 55 00:07:41,752 --> 00:07:43,671 Let us switch bodies for just seven days. 56 00:07:46,841 --> 00:07:49,927 I heard you once gave a soul a dead man's body 57 00:07:50,720 --> 00:07:53,347 and that it lived in that body for over half a year. 58 00:07:54,557 --> 00:07:58,728 I am a king protected by the skies, and you are the best mage in this land. 59 00:07:58,811 --> 00:08:00,313 So what is there to worry about? 60 00:08:01,522 --> 00:08:04,901 And after seven days, you can turn things back. 61 00:08:08,196 --> 00:08:11,157 You have mastered the ability to do something 62 00:08:11,240 --> 00:08:12,742 that only the best mages can do. 63 00:08:14,035 --> 00:08:15,870 Yet you are just wasting your time 64 00:08:15,953 --> 00:08:17,914 shifting souls into dead bodies. 65 00:08:22,835 --> 00:08:23,961 Jang Gang. 66 00:08:24,670 --> 00:08:26,380 Give this king a different body. 67 00:11:07,291 --> 00:11:09,877 His Majesty and I have switched bodies. 68 00:11:18,594 --> 00:11:20,846 I shall make Do-hwa mine. 69 00:11:20,930 --> 00:11:23,432 If she bears a child, know that it is mine. 70 00:11:25,935 --> 00:11:27,186 Do-hwa. 71 00:11:31,607 --> 00:11:32,733 Do-hwa. 72 00:11:34,068 --> 00:11:35,694 You are very beautiful. 73 00:11:46,831 --> 00:11:49,375 No, that cannot happen. 74 00:11:53,921 --> 00:11:56,757 That cannot happen. 75 00:11:57,425 --> 00:11:58,634 No! 76 00:12:20,948 --> 00:12:24,034 The energy of the sky rules the wind, clouds, and rain. 77 00:12:24,535 --> 00:12:26,162 This energy reached the ground 78 00:12:27,746 --> 00:12:29,957 and created a huge form of energy. 79 00:12:30,040 --> 00:12:32,418 A country was built around Lake Gyeongcheondaeho, 80 00:12:32,501 --> 00:12:34,462 a lake that embodied that energy. 81 00:12:34,545 --> 00:12:38,174 The name of the country was Daeho, due to the enormous lake it had. 82 00:12:40,259 --> 00:12:43,512 Humans who had the power to control this great energy 83 00:12:43,596 --> 00:12:45,264 were called mages. 84 00:12:47,224 --> 00:12:50,352 This story is about the mages of Daeho, a place that does not exist 85 00:12:50,436 --> 00:12:52,396 in both history books or maps. 86 00:13:08,287 --> 00:13:12,041 20 YEARS LATER 87 00:13:21,467 --> 00:13:22,885 So you are Naksu, 88 00:13:22,968 --> 00:13:24,970 the Shadow Assassin who has been going around 89 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 killing the mages in the city. 90 00:13:27,097 --> 00:13:28,682 They call me Naksu, 91 00:13:28,766 --> 00:13:31,060 for wherever I go, 92 00:13:31,143 --> 00:13:32,311 heads fall to the ground. 93 00:13:33,062 --> 00:13:34,772 A beautiful name, is it not? 94 00:13:35,981 --> 00:13:37,024 Kill her. 95 00:13:39,485 --> 00:13:40,361 Shoot! 96 00:16:38,664 --> 00:16:40,124 Do not let her get away. 97 00:16:40,791 --> 00:16:42,292 -Capture her. -Yes, my lord! 98 00:16:55,180 --> 00:16:56,890 Let us go that way. Follow me. 99 00:17:07,443 --> 00:17:08,694 Over there! 100 00:17:58,786 --> 00:18:00,162 I will not die like this. 101 00:18:00,996 --> 00:18:02,206 I cannot. 102 00:18:11,048 --> 00:18:15,135 Goodness, you are so impatient. I am coming. 103 00:18:31,235 --> 00:18:32,486 What do you want? 104 00:18:35,572 --> 00:18:37,741 Oh, my goodness! 105 00:19:02,432 --> 00:19:03,725 TAVERN 106 00:19:11,316 --> 00:19:12,484 She is dead. 107 00:19:33,839 --> 00:19:35,549 She does not have the blue mark. 108 00:19:39,344 --> 00:19:41,930 This blue mark proves that her soul has left this body. 109 00:19:43,348 --> 00:19:44,808 Does that mean she failed 110 00:19:45,976 --> 00:19:47,352 to enter another body? 111 00:20:16,256 --> 00:20:21,094 SONGRIM 112 00:20:24,556 --> 00:20:25,474 One. 113 00:20:27,893 --> 00:20:28,727 Two. 114 00:20:30,520 --> 00:20:31,563 Three. 115 00:20:50,916 --> 00:20:53,460 Yul, come here. 116 00:20:57,673 --> 00:20:59,216 Is she Naksu? 117 00:21:00,050 --> 00:21:01,009 Yes. 118 00:21:02,427 --> 00:21:05,555 This mark shows that her soul has left the body. 119 00:21:06,139 --> 00:21:09,017 Remember this mark. When someone tries to switch bodies, 120 00:21:09,101 --> 00:21:12,813 it leaves a blue bruise like this right on top of their heart. 121 00:21:13,939 --> 00:21:16,817 Does that mean her soul escaped her body? 122 00:21:16,900 --> 00:21:20,404 She seems to have tried, but I think she failed. 123 00:21:21,154 --> 00:21:23,365 This proves that her soul has escaped her body, 124 00:21:23,448 --> 00:21:27,286 but we found no signs of her soul having entered another body. 125 00:21:37,421 --> 00:21:39,798 -It is a whistle. -A whistle? 126 00:21:39,881 --> 00:21:42,759 I once had a similar one myself back when I had a pet bird. 127 00:21:44,720 --> 00:21:47,139 Did she have a pet bird? 128 00:21:47,222 --> 00:21:49,224 I think she had it for quite a while. 129 00:21:50,017 --> 00:21:51,810 It looks like it is an important item. 130 00:21:52,644 --> 00:21:55,772 She may have been an assassin who killed people like it was nothing, 131 00:21:55,856 --> 00:22:00,235 but she was still human. She must have had a story of her own. 132 00:22:08,160 --> 00:22:10,746 A lot of people have already seen Naksu's body. 133 00:22:10,829 --> 00:22:13,040 Word will spread about the alchemy of souls. 134 00:22:13,707 --> 00:22:16,710 Has it been 20 years since we have seen a soul shifter? 135 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Yes. 136 00:22:19,338 --> 00:22:22,758 The last soul shifter ran wild and ended up killing many people. 137 00:22:23,759 --> 00:22:27,095 I am worried that might happen again. 138 00:22:27,679 --> 00:22:30,057 Uncle! 139 00:22:31,892 --> 00:22:34,644 Uncle, I heard Naksu was a soul shifter. 140 00:22:35,228 --> 00:22:37,147 Master Heo, did you see her too? 141 00:22:37,230 --> 00:22:40,692 You seem awfully excited to start rumors. 142 00:22:40,776 --> 00:22:43,445 Rumors have already spread. I came as soon as I heard. 143 00:22:44,071 --> 00:22:45,906 -Where did you hear it? -At Chwiseonru. 144 00:22:45,989 --> 00:22:47,699 You are a mage of Jeongjingak. 145 00:22:47,783 --> 00:22:51,578 But instead of practicing, you go to bars and listen to rumors. 146 00:22:53,121 --> 00:22:57,626 Songrim Jeongjingak is not only a place for mages to practice their spells, 147 00:22:57,709 --> 00:22:59,586 but also a place to gather information. 148 00:23:00,629 --> 00:23:03,006 Also, Dang-gu here will 149 00:23:03,090 --> 00:23:05,258 follow in your footsteps 150 00:23:05,342 --> 00:23:07,427 and become the leader of the Songrim household. 151 00:23:07,511 --> 00:23:09,346 He should know his liquor. 152 00:23:09,429 --> 00:23:10,472 Now, tell me. 153 00:23:11,181 --> 00:23:13,475 Which liquor tastes best at Chwiseonru? 154 00:23:14,434 --> 00:23:17,395 I do not go there as often anymore now that Uk is not here. 155 00:23:17,479 --> 00:23:19,481 "Uk"? The son of Jang Gang? 156 00:23:19,564 --> 00:23:23,944 Is he not learning how to write at the village school in Yeongchundang? 157 00:23:24,027 --> 00:23:26,113 He got kicked out of there ages ago. 158 00:23:26,196 --> 00:23:28,115 Right now, he is in Gisan. 159 00:23:28,198 --> 00:23:31,910 I sent him to receive training from Buddhist Monk Ho-yeong. 160 00:23:33,370 --> 00:23:37,082 Uk went to train at a Buddhist temple this time? 161 00:23:38,708 --> 00:23:41,545 Today, I shall end my training. 162 00:23:43,046 --> 00:23:45,715 You have not even finished your training. 163 00:23:45,799 --> 00:23:48,927 How dare you decide to end the training without my permission. 164 00:23:49,010 --> 00:23:50,387 You asked me to expand my knowledge, 165 00:23:50,470 --> 00:23:53,306 so I read and memorized hundreds of spell books. 166 00:23:53,390 --> 00:23:55,142 You asked me to train my mind, 167 00:23:55,225 --> 00:23:57,769 so I patiently sharpened hundreds of swords. 168 00:23:57,853 --> 00:24:01,773 However, you never taught me any kind of spell. 169 00:24:02,399 --> 00:24:04,734 The only lesson I learned here is that 170 00:24:04,818 --> 00:24:09,322 you have no intentions of teaching me spells at all. 171 00:24:09,906 --> 00:24:12,367 Now that I have learned a big lesson, 172 00:24:12,450 --> 00:24:14,119 I would like to end it and leave. 173 00:24:14,619 --> 00:24:17,831 The leader of Songrim asked me to keep you here for three years. 174 00:24:17,914 --> 00:24:21,209 I know you are building a sanctuary with the money I paid you in advance. 175 00:24:21,293 --> 00:24:24,171 I will not ask for a refund, so I hope it is successfully built. 176 00:24:26,298 --> 00:24:29,301 Where do you think you are going? I never said you could leave! 177 00:24:31,178 --> 00:24:34,598 Did it sound like I was asking for your permission? 178 00:24:37,184 --> 00:24:39,269 You were conceived through your mother's affair 179 00:24:39,352 --> 00:24:41,021 and were abandoned by your father. 180 00:24:41,104 --> 00:24:43,607 So what would you know about respecting your master? 181 00:24:43,690 --> 00:24:46,443 I refuse to teach a guy like you. 182 00:24:47,485 --> 00:24:49,654 I may not know much about respecting a master, 183 00:24:49,738 --> 00:24:51,364 but I do know how to be a creditor. 184 00:24:51,448 --> 00:24:53,033 Say one more word, 185 00:24:53,116 --> 00:24:55,327 and you will not be able to build that sanctuary. 186 00:24:56,953 --> 00:24:58,747 Because I will be getting a refund. 187 00:24:59,456 --> 00:25:04,211 No one in this world will teach you spells because of your father. 188 00:25:04,294 --> 00:25:06,838 Goodness, thank you for your concern. 189 00:25:07,881 --> 00:25:11,384 I will find my own master. 190 00:25:12,135 --> 00:25:15,263 Someone extremely powerful and skilled. 191 00:25:32,530 --> 00:25:34,199 Mu-deok, are you all right? 192 00:26:35,093 --> 00:26:38,013 Why did I have to enter a body like this one? 193 00:26:41,016 --> 00:26:43,226 I am sure she was blind. 194 00:26:48,356 --> 00:26:50,150 But why is it that I see? 195 00:26:50,817 --> 00:26:52,527 Is it because I am a different soul? 196 00:26:55,322 --> 00:26:58,116 She did not even have a blue mark showing I entered her body. 197 00:26:58,199 --> 00:26:59,617 How unusual. 198 00:27:00,702 --> 00:27:03,747 Try to bear with the motion sickness. We are almost there, Mu-deok. 199 00:27:06,291 --> 00:27:07,250 "Mu-deok." 200 00:27:07,334 --> 00:27:10,837 She is a blind girl from the countryside who got sold off to the fortress. 201 00:27:14,382 --> 00:27:15,759 Sit down. You will fall. 202 00:27:26,728 --> 00:27:28,188 Thanks for the journey. 203 00:27:29,064 --> 00:27:30,065 I will be off now. 204 00:27:42,494 --> 00:27:43,787 What is wrong with me? 205 00:27:44,329 --> 00:27:45,705 I have no strength. 206 00:27:46,456 --> 00:27:48,875 Is this body not capable of even climbing this? 207 00:27:50,960 --> 00:27:52,128 My arms feel weak. 208 00:27:53,046 --> 00:27:54,297 Mister! 209 00:27:54,881 --> 00:27:56,508 -Help me! -What… 210 00:27:56,591 --> 00:27:58,343 -Mister! -Oh, dear! 211 00:27:58,426 --> 00:27:59,761 Mu-deok, hold on! 212 00:27:59,844 --> 00:28:00,720 Mister! 213 00:28:00,804 --> 00:28:03,473 Turn the boat around! Go back! 214 00:28:03,556 --> 00:28:05,141 -My goodness. -Oh, dear! Mu-deok! 215 00:28:05,225 --> 00:28:06,309 I will fall. 216 00:28:06,393 --> 00:28:07,435 Mister! 217 00:28:19,322 --> 00:28:23,410 Why were you hanging from there when you cannot even see? 218 00:28:23,493 --> 00:28:24,828 You could have gotten hurt. 219 00:28:26,663 --> 00:28:28,123 This is really bad. 220 00:28:28,206 --> 00:28:30,041 My strength is gone. 221 00:28:35,547 --> 00:28:37,006 Is it motion sickness again? 222 00:28:37,674 --> 00:28:40,885 I am so worried about how weak you are. 223 00:28:41,469 --> 00:28:42,929 Weak. 224 00:28:43,012 --> 00:28:45,390 This body is unbelievably unhealthy and weak. 225 00:28:46,099 --> 00:28:49,227 I should not switch bodies too soon. Let us stay as Mu-deok for now. 226 00:28:49,853 --> 00:28:52,147 I am sorry, Mister. 227 00:28:52,230 --> 00:28:53,481 It is fine. 228 00:28:53,565 --> 00:28:55,233 It is all because your body is weak. 229 00:28:55,984 --> 00:28:57,152 Let us fill ourselves up. 230 00:29:09,998 --> 00:29:10,832 -Enjoy. -Thank you. 231 00:29:10,915 --> 00:29:12,667 Today, let us eat good food. 232 00:29:12,751 --> 00:29:14,127 It is chicken. Enjoy. 233 00:29:15,462 --> 00:29:17,964 As an assassin, I am sensitive to the smell of blood. 234 00:29:18,047 --> 00:29:21,926 Thus, I do not eat animals that shed the same colored blood as humans. 235 00:29:22,010 --> 00:29:23,678 -I will pass. -Just eat. 236 00:29:31,644 --> 00:29:34,272 It is my first time eating meat. 237 00:29:35,607 --> 00:29:36,775 It is delicious. 238 00:29:41,529 --> 00:29:42,614 Eat up. 239 00:29:42,697 --> 00:29:46,326 I really did not want to send you there, 240 00:29:46,409 --> 00:29:49,204 but it was the only place that agreed to take a blind person. 241 00:29:51,623 --> 00:29:54,751 "There"? Where are you talking about? 242 00:29:57,545 --> 00:30:00,673 An old woman took her in after she lost both her parents. 243 00:30:00,757 --> 00:30:02,926 But she got sick and recently passed away. 244 00:30:03,009 --> 00:30:05,512 The debt she had due to her illness got passed onto her, 245 00:30:05,595 --> 00:30:07,472 which is why she's here to be sold off. 246 00:30:07,555 --> 00:30:08,515 I will be off now. 247 00:30:09,516 --> 00:30:11,768 You cannot sell this poor soul to a brothel. 248 00:30:11,851 --> 00:30:14,229 -I wish you well. -But… 249 00:30:16,397 --> 00:30:19,359 I cannot believe he fed me chicken just to sell me to this place. 250 00:30:19,442 --> 00:30:22,570 I will rip you to pieces as soon as I regain my power. 251 00:30:23,071 --> 00:30:25,156 You are way too skinny. 252 00:30:25,240 --> 00:30:28,076 I wonder if you will become prettier if you become chubbier. 253 00:30:28,159 --> 00:30:30,578 Just give up. Getting chubby will not make me prettier. 254 00:30:31,162 --> 00:30:33,748 I am useless and not suitable to work at a brothel. 255 00:30:33,832 --> 00:30:35,208 Sell me off to someplace else. 256 00:30:35,291 --> 00:30:37,418 You talk very eloquently. 257 00:30:38,002 --> 00:30:39,170 I heard you sing well. 258 00:30:39,254 --> 00:30:41,631 I hope you sing as well as you talk. 259 00:30:44,384 --> 00:30:47,262 You should wash first. And doll yourself up. 260 00:31:01,609 --> 00:31:03,361 You even know how to dance? 261 00:31:03,945 --> 00:31:05,071 Did it look like a dance? 262 00:31:05,989 --> 00:31:09,158 If my moves contained power, your arm would have fallen right off. 263 00:31:12,370 --> 00:31:15,039 I am older than you, so you should speak in honorifics. 264 00:31:15,123 --> 00:31:17,458 You better treat our customers with respect too. 265 00:31:17,542 --> 00:31:19,919 You just wait. I will kill you too. 266 00:31:21,170 --> 00:31:25,008 A lot of powerful people come to our brothel. 267 00:31:25,592 --> 00:31:28,761 The Four Seasons of Daeho are also regulars of Chwiseonru. 268 00:31:29,929 --> 00:31:31,055 The four what? 269 00:31:31,139 --> 00:31:34,434 There are four different types of beautiful people in Daeho Fortress. 270 00:31:34,517 --> 00:31:36,603 And they are called the Four Seasons. 271 00:31:51,367 --> 00:31:54,662 The daughter of the Jin family who has the vitality of spring. 272 00:31:55,496 --> 00:31:56,414 Jin Cho-yeon. 273 00:32:11,930 --> 00:32:14,807 The heir of the Park family who has the energy of a hot summer. 274 00:32:14,891 --> 00:32:16,142 Park Dang-gu. 275 00:32:27,946 --> 00:32:31,282 The genius of the Seo family who is as noble as the sunset in fall. 276 00:32:32,116 --> 00:32:33,117 Seo Yul. 277 00:32:51,052 --> 00:32:55,098 Then there is Jang Uk, the successor of the Jang family 278 00:32:55,181 --> 00:32:58,685 who is as dazzling as the winter snow. 279 00:33:06,401 --> 00:33:09,153 The Jin, Park, Seo, and Jang family. 280 00:33:09,237 --> 00:33:12,240 They are the most well-known mage families in Daeho. 281 00:33:12,323 --> 00:33:14,325 Their children are known as the Four Seasons. 282 00:33:15,451 --> 00:33:18,079 Is that what they are called in the fortress? 283 00:33:20,289 --> 00:33:23,251 There is my summer prince. 284 00:33:28,131 --> 00:33:30,216 If he is the heir of the Park family, 285 00:33:30,800 --> 00:33:32,593 he must be Park Jin's nephew. 286 00:33:35,221 --> 00:33:36,139 Park Jin. 287 00:33:39,684 --> 00:33:42,145 He was there that night too. 288 00:33:51,654 --> 00:33:52,697 Jin. 289 00:33:53,656 --> 00:33:54,782 Seo. 290 00:33:55,491 --> 00:33:56,701 Jang. 291 00:33:57,410 --> 00:33:58,619 Park. 292 00:34:07,962 --> 00:34:08,963 The Four Seasons? 293 00:34:10,423 --> 00:34:14,218 Once I come across all four of you, it will be the end of it. 294 00:34:17,221 --> 00:34:19,724 May you greet your deaths as beautifully as your names. 295 00:34:23,811 --> 00:34:26,481 Who are you here to meet today? 296 00:34:26,564 --> 00:34:30,401 My uncle told me to come and fetch someone. 297 00:34:30,985 --> 00:34:33,154 Fetch someone? Who? 298 00:34:33,237 --> 00:34:35,865 A trainee in Gisan 299 00:34:35,948 --> 00:34:38,868 humiliated his master and got sent away. 300 00:34:39,994 --> 00:34:42,497 I bet this is where he is hiding. 301 00:34:43,372 --> 00:34:44,999 Will you look at that? 302 00:34:45,083 --> 00:34:48,336 He must have craved seafood because he was stuck in the mountains 303 00:34:48,419 --> 00:34:50,421 for so long. 304 00:34:50,505 --> 00:34:52,381 I guess he is in that room. 305 00:35:12,151 --> 00:35:13,236 Goodness. 306 00:35:14,403 --> 00:35:16,656 Thanks to you, my uncle has to go 307 00:35:16,739 --> 00:35:19,742 all the way to Gisan to beg for the monk's forgiveness. 308 00:35:19,826 --> 00:35:24,580 Meanwhile, you are here enjoying this damn crab. 309 00:35:24,664 --> 00:35:26,332 No, I have not eaten it. 310 00:35:26,415 --> 00:35:27,750 It is such a hassle to eat. 311 00:35:28,334 --> 00:35:30,670 I am glad you came. Break the shell with your spell. 312 00:35:31,671 --> 00:35:32,922 Unbelievable. 313 00:35:33,005 --> 00:35:36,968 I do know how to crack the shell and pick out just the meat. 314 00:35:37,051 --> 00:35:39,720 But maybe I should use that spell on you, not the crab. 315 00:35:39,804 --> 00:35:43,224 Dang-gu, if that monk had been kind enough to at least teach me that, 316 00:35:43,307 --> 00:35:45,309 I would not have left that way. 317 00:35:45,393 --> 00:35:47,061 What good is it if you cannot do it? 318 00:35:47,145 --> 00:35:49,063 Your dad blocked you from casting spells. 319 00:35:49,147 --> 00:35:50,731 Then he should have helped me break that. 320 00:35:50,815 --> 00:35:54,318 That is what masters do. They help their students. 321 00:35:54,402 --> 00:35:57,071 No one in Daeho is brave enough 322 00:35:57,155 --> 00:35:59,323 to go against your dad like that. 323 00:35:59,407 --> 00:36:00,992 But some live fearlessly. 324 00:36:01,075 --> 00:36:02,285 For example, 325 00:36:03,244 --> 00:36:05,163 the Shadow Assassin, Naksu. 326 00:36:09,542 --> 00:36:10,668 Do not be ridiculous. 327 00:36:10,751 --> 00:36:14,005 I heard she is so skilled that even the leader cannot beat her. 328 00:36:15,298 --> 00:36:16,632 She is dead. 329 00:36:17,300 --> 00:36:20,136 Her soul left her body, so that means she might still be alive. 330 00:36:21,637 --> 00:36:22,930 Who told you that? 331 00:36:23,639 --> 00:36:26,225 Do you think I am here just so I can eat crab? 332 00:36:26,309 --> 00:36:27,560 This is the fastest place 333 00:36:27,643 --> 00:36:29,812 to hear everything that goes on in Daeho. 334 00:36:30,354 --> 00:36:31,772 Pick out the meat already. 335 00:36:31,856 --> 00:36:34,650 Put those spells to good use and pick out the crab meat. 336 00:36:34,734 --> 00:36:37,987 Why can you not pick out the meat yourself, you lazybones? 337 00:36:41,490 --> 00:36:43,993 You look pretty now that you have washed. 338 00:36:44,076 --> 00:36:45,244 Let me put makeup on you. 339 00:36:46,454 --> 00:36:48,956 Ju-wol, I will just do it myself. 340 00:36:49,040 --> 00:36:51,751 But how? You cannot even see. 341 00:36:53,044 --> 00:36:54,962 I have never done this in my life, 342 00:36:55,046 --> 00:36:57,131 so I need to prepare myself. 343 00:36:58,591 --> 00:37:00,676 I would like to be alone for a while. 344 00:37:02,637 --> 00:37:04,889 Sure. Come out when you are ready. 345 00:37:16,025 --> 00:37:18,277 Being blind makes it easier to fool people. 346 00:37:19,445 --> 00:37:21,072 I need money to run away. 347 00:37:23,616 --> 00:37:25,076 Are these made of real gold? 348 00:37:26,619 --> 00:37:28,120 This is jade. 349 00:37:28,955 --> 00:37:32,041 Mu-deok, try applying this new rouge. 350 00:37:33,668 --> 00:37:34,543 What are you doing? 351 00:37:36,087 --> 00:37:38,422 Ju-wol, what is wrong? 352 00:37:41,300 --> 00:37:42,969 Can you see? 353 00:37:52,436 --> 00:37:54,855 Catch Mu-deok! Catch the thief! 354 00:38:00,653 --> 00:38:01,946 It is too high. 355 00:38:10,329 --> 00:38:11,205 That way! 356 00:38:34,979 --> 00:38:36,439 What are you looking at? 357 00:38:54,248 --> 00:38:55,374 You… 358 00:39:03,299 --> 00:39:04,675 Do not make a sound. 359 00:39:06,510 --> 00:39:09,388 I heard a blind girl recently joined the place. 360 00:39:10,014 --> 00:39:11,057 But you can see. 361 00:39:14,060 --> 00:39:15,811 They told me your name. 362 00:39:15,895 --> 00:39:17,938 I think it started with a "D" or something. 363 00:39:18,022 --> 00:39:19,106 No. 364 00:39:20,441 --> 00:39:21,650 Oh, I remember. 365 00:39:22,568 --> 00:39:23,444 Mu-deok. 366 00:39:25,237 --> 00:39:27,531 Yes, I am Mu-deok. 367 00:39:28,407 --> 00:39:31,118 I know what you look like, 368 00:39:31,202 --> 00:39:33,496 so if you do not stay quiet until I leave, 369 00:39:33,579 --> 00:39:35,373 I will come back and behead you. 370 00:39:39,293 --> 00:39:40,336 What is so funny? 371 00:39:42,338 --> 00:39:43,672 You have beautiful eyes. 372 00:39:46,509 --> 00:39:47,510 Cut the nonsense. 373 00:39:48,636 --> 00:39:51,639 Right, sorry. Only your eyes are beautiful. 374 00:39:53,599 --> 00:39:54,725 You must be crazy. 375 00:40:01,690 --> 00:40:02,525 Mu-deok. 376 00:40:03,234 --> 00:40:04,527 Mu-deok! 377 00:40:06,153 --> 00:40:08,739 Come on. There is not much in there. 378 00:40:10,699 --> 00:40:11,867 Just… 379 00:40:12,910 --> 00:40:13,869 take this instead. 380 00:40:17,289 --> 00:40:18,374 Hey… 381 00:40:37,476 --> 00:40:40,312 -What are you looking at? -What? Nothing. 382 00:40:45,693 --> 00:40:46,652 Dang-gu. 383 00:40:48,237 --> 00:40:51,115 I heard Naksu, the Shadow Assassin, uses Tansu. 384 00:40:51,198 --> 00:40:53,117 What do you know about Tansu? 385 00:40:53,200 --> 00:40:55,703 I know enough. I read about it in my free time. 386 00:40:56,203 --> 00:40:57,121 TANSU 387 00:40:57,830 --> 00:40:59,540 You see, Tansu is 388 00:40:59,623 --> 00:41:02,960 a type of swordsmanship that only the best mages can learn. 389 00:41:03,043 --> 00:41:05,838 You flick energy with a blade just like how you flick water. 390 00:41:05,921 --> 00:41:08,382 A single strike is enough to kill someone. 391 00:41:18,142 --> 00:41:20,478 But why do you ask? 392 00:41:21,145 --> 00:41:24,607 I am just wondering if this crab leg almost could have killed me. 393 00:41:24,690 --> 00:41:27,526 Give it here. Give it to me. I will pick out the meat-- 394 00:41:29,069 --> 00:41:32,198 Listen, Uk. You are aiming at a vital point. 395 00:41:33,782 --> 00:41:35,034 I could die. 396 00:41:35,117 --> 00:41:37,286 Yes, she aimed at my vital point in just one go. 397 00:41:40,414 --> 00:41:43,417 But why did she roll off then? 398 00:41:49,048 --> 00:41:52,426 Why is it that this tiny body keeps craving food? 399 00:41:52,510 --> 00:41:54,762 If I do not eat, I only become weaker. 400 00:41:55,304 --> 00:41:56,639 I have no other choice. 401 00:42:07,316 --> 00:42:09,610 Now is not the time to fight. I should hold it in. 402 00:42:15,366 --> 00:42:16,992 The mages of Jeongjingak are here. 403 00:42:22,414 --> 00:42:24,750 I heard an assassin has entered Songrim Jeongjingak. 404 00:42:24,833 --> 00:42:26,919 What fool would break into Jeongjingak? 405 00:42:27,002 --> 00:42:29,213 She aimed for the leader, but got caught. 406 00:42:29,296 --> 00:42:30,756 The assassin is a young lady. 407 00:42:30,839 --> 00:42:32,299 My goodness gracious. 408 00:43:04,039 --> 00:43:06,458 He would have seen my dead body. 409 00:43:06,542 --> 00:43:08,002 He likely did not recognize me. 410 00:43:09,128 --> 00:43:12,756 I am sure he did not recognize the whistle either. 411 00:43:22,141 --> 00:43:24,852 There are no signs of Naksu having visited this place. 412 00:43:25,561 --> 00:43:28,355 I think she failed to find a new body. 413 00:43:29,440 --> 00:43:32,192 Even if she succeeded, she probably is not showing herself 414 00:43:32,276 --> 00:43:34,570 because she is facing a problem. 415 00:43:34,653 --> 00:43:37,448 An assassin with a revealed identity must be discarded. 416 00:43:39,908 --> 00:43:41,869 We will have to retrieve her body and sword. 417 00:43:41,952 --> 00:43:44,204 Get rid of all everything that has to do with her. 418 00:43:44,288 --> 00:43:48,250 What happens if she is still alive? 419 00:43:49,835 --> 00:43:52,212 She will either get killed for being a soul shifter, 420 00:43:52,296 --> 00:43:54,548 or her soul will clash with her new body, 421 00:43:54,632 --> 00:43:56,258 and she will turn into a rock. 422 00:43:56,842 --> 00:43:59,303 I trained her to become the best assassin. 423 00:44:00,179 --> 00:44:01,430 It is a pity. 424 00:44:09,813 --> 00:44:11,398 How much longer do you need? 425 00:44:11,482 --> 00:44:15,444 It is expensive, so I need to take a closer look. 426 00:44:15,527 --> 00:44:18,822 I will not ask for too much. Just pick a price and pay me. 427 00:44:21,200 --> 00:44:22,076 Over here! 428 00:44:22,993 --> 00:44:24,578 -It is her. -What is going on? 429 00:44:24,662 --> 00:44:25,788 Take her away! 430 00:44:41,428 --> 00:44:43,931 Where am I? Did I get caught? 431 00:44:45,140 --> 00:44:46,684 Then is this Songrim? 432 00:44:49,895 --> 00:44:51,271 Are you awake? 433 00:44:51,355 --> 00:44:53,691 Who are you? Where is this place? 434 00:44:57,736 --> 00:45:00,656 It is the house of Master Jang Gang, the head of Cheonbugwan. 435 00:45:01,240 --> 00:45:04,410 "Jang Gang"? So this is the Jang family's house? 436 00:45:08,831 --> 00:45:13,293 I wonder why Young Master brought home such a weak girl. 437 00:45:13,377 --> 00:45:15,879 -"Young Master"? -That is right. 438 00:45:15,963 --> 00:45:19,758 Young Master Jang Uk paid money to bring you here from the brothel. 439 00:45:19,842 --> 00:45:23,387 I heard you stole his Jade Plaque at the brothel. 440 00:45:25,389 --> 00:45:26,682 Take this instead. 441 00:45:28,725 --> 00:45:29,935 Hey… 442 00:45:30,853 --> 00:45:32,604 Why would he bring me here? 443 00:45:32,688 --> 00:45:35,607 I was worried when he said he was going to bring home a girl, 444 00:45:36,233 --> 00:45:38,026 but you put me at ease. 445 00:45:38,110 --> 00:45:39,778 He only helped out of pity. 446 00:45:40,571 --> 00:45:42,865 Here. Get changed. 447 00:45:42,948 --> 00:45:44,158 Mu-deok. 448 00:45:44,241 --> 00:45:46,243 -What is this? -What do you think? 449 00:45:46,326 --> 00:45:48,120 It is your uniform as a servant. 450 00:45:48,203 --> 00:45:52,249 Also, you need to speak to me using honorifics. 451 00:45:53,834 --> 00:45:55,419 Young Master Jang is weak, 452 00:45:55,502 --> 00:45:57,379 so he gets tired very easily. 453 00:45:57,463 --> 00:45:59,715 Make sure you do things as soon as you are asked. 454 00:46:00,299 --> 00:46:03,927 And always put on a smile no matter what he says. 455 00:46:05,137 --> 00:46:06,221 Where is my answer? 456 00:46:07,389 --> 00:46:09,475 -Yes, ma'am. -Good. 457 00:46:10,058 --> 00:46:13,479 He wanted to see you as soon as possible, so get changed and go see him. 458 00:46:13,562 --> 00:46:14,646 Answer me. 459 00:46:15,355 --> 00:46:16,482 Yes… 460 00:46:17,649 --> 00:46:18,484 Miss. 461 00:46:20,194 --> 00:46:22,070 I would rather you call me "ma'am." 462 00:46:26,408 --> 00:46:27,576 "Young Master"? 463 00:46:28,785 --> 00:46:30,454 Why would he bring me home? 464 00:46:33,665 --> 00:46:35,042 You have beautiful eyes. 465 00:46:36,126 --> 00:46:37,503 Did he fall for me? 466 00:46:38,962 --> 00:46:40,380 For this face? 467 00:46:42,049 --> 00:46:43,675 He has very low taste. 468 00:46:51,350 --> 00:46:53,560 Anyway, it might be safer for me 469 00:46:53,644 --> 00:46:56,063 to live here until I fully recover. 470 00:46:57,523 --> 00:47:01,568 If he is head over heels for me, at least he will treat me right. 471 00:47:02,736 --> 00:47:04,321 Then… 472 00:47:04,404 --> 00:47:08,200 I guess I will have to continue living my life as Mu-deok here. 473 00:47:09,576 --> 00:47:12,496 Young Master. It is me, Mu-deok. 474 00:47:13,455 --> 00:47:14,581 Come in. 475 00:47:25,634 --> 00:47:26,552 Young Master. 476 00:47:26,635 --> 00:47:28,679 Thank you so much for saving my life 477 00:47:28,762 --> 00:47:31,181 and bringing me here. 478 00:47:32,224 --> 00:47:34,309 It just took a few men to drag you here. 479 00:47:36,019 --> 00:47:38,730 -I am disappointed. -I know it was rude of me 480 00:47:38,814 --> 00:47:42,859 to threaten you with a crab leg, but I hope you will put that behind you. 481 00:47:42,943 --> 00:47:44,444 You sound a lot more polite now. 482 00:47:44,528 --> 00:47:46,572 I will do my best to serve you right. 483 00:47:47,281 --> 00:47:48,782 Fine, you do that. 484 00:47:48,865 --> 00:47:51,243 Mu-deok, go and get me some water. 485 00:47:51,994 --> 00:47:53,161 Yes, Young Master. 486 00:48:00,419 --> 00:48:01,253 Gosh. 487 00:48:01,878 --> 00:48:03,755 I am not thirsty. It is to wash myself. 488 00:48:04,506 --> 00:48:06,592 Oh, I see. I understand, Young Master. 489 00:48:11,138 --> 00:48:13,390 I will just take a bath instead of washing my face. 490 00:48:20,105 --> 00:48:21,481 Gosh, that is hot. 491 00:48:21,565 --> 00:48:23,525 This is much too hot. 492 00:48:25,193 --> 00:48:26,612 Right, Young Master. 493 00:48:32,909 --> 00:48:34,411 Oh, gosh. It is cold. 494 00:48:34,995 --> 00:48:36,872 The water is freezing. 495 00:48:39,875 --> 00:48:41,043 It is not freezing. 496 00:48:41,126 --> 00:48:43,503 It is. I will catch a cold if I wash in cold water. 497 00:48:45,339 --> 00:48:47,132 -What is his deal? -It is so cold. 498 00:48:47,215 --> 00:48:48,383 Did he not fall for me? 499 00:48:48,467 --> 00:48:49,926 What are you doing, Mu-deok? 500 00:48:51,136 --> 00:48:54,348 Yes, Young Master. I will pour in some more hot water. 501 00:49:00,187 --> 00:49:01,021 It is salty. 502 00:49:01,897 --> 00:49:02,898 Too sweet. Too spicy. 503 00:49:02,981 --> 00:49:04,524 It is too long. What is this taste? 504 00:49:04,608 --> 00:49:05,859 I'm not going to eat. 505 00:49:09,321 --> 00:49:11,031 The water smells weird. 506 00:49:11,740 --> 00:49:12,658 It smells? 507 00:49:13,659 --> 00:49:14,951 Bring me a new bucket. 508 00:49:18,038 --> 00:49:18,955 Get a different blanket. 509 00:49:19,915 --> 00:49:22,209 I want the blue blanket tonight. 510 00:49:44,564 --> 00:49:48,443 He does not do anything, but he washes three times a day. 511 00:49:52,364 --> 00:49:53,532 I will kill him. 512 00:49:53,615 --> 00:49:57,244 Once I regain my energy, he'll be the first one I kill. 513 00:50:01,415 --> 00:50:04,209 Young Master, I brought you cold water. 514 00:50:04,918 --> 00:50:07,337 -I brought… -Forget it. The water has cooled 515 00:50:07,421 --> 00:50:08,880 to just the right temperature. 516 00:50:10,340 --> 00:50:11,425 Good work… 517 00:50:11,508 --> 00:50:13,885 I mean, your work was all in vain, Mu-deok. 518 00:50:25,063 --> 00:50:26,481 If only I had the power… 519 00:50:27,274 --> 00:50:30,527 If I just had a fraction of the power I used to have… 520 00:50:42,664 --> 00:50:43,874 What is going on? 521 00:50:44,583 --> 00:50:47,836 What is happening? 522 00:51:04,853 --> 00:51:06,021 What is so funny? 523 00:51:07,439 --> 00:51:08,356 What? 524 00:51:09,399 --> 00:51:11,026 What is with that smile? 525 00:51:12,027 --> 00:51:13,111 It is nothing. 526 00:51:13,195 --> 00:51:14,780 The water is nice and cold. 527 00:51:15,739 --> 00:51:17,032 Go fetch my clothes. 528 00:51:17,115 --> 00:51:18,366 Right, Young Master. 529 00:51:20,285 --> 00:51:21,411 Gosh. 530 00:51:27,292 --> 00:51:28,126 What are you doing? 531 00:51:29,836 --> 00:51:31,171 Here you go. 532 00:51:33,548 --> 00:51:35,509 You may leave. Get some rest. 533 00:51:36,176 --> 00:51:37,427 Yes, Young Master. 534 00:51:49,189 --> 00:51:53,276 That Spirit Plaque will allow me to break the barrier and enter Songrim. 535 00:51:55,195 --> 00:51:56,822 But I cannot do that right now 536 00:51:56,905 --> 00:51:58,990 because I do not have the power to cast spells. 537 00:52:00,617 --> 00:52:01,868 I should find my sword. 538 00:52:03,411 --> 00:52:06,331 I might get my power back if I find my sword. 539 00:52:09,793 --> 00:52:11,253 With that Spirit Plaque, 540 00:52:12,170 --> 00:52:14,631 I will be able to enter Songrim. 541 00:52:18,802 --> 00:52:22,639 SONGRIM 542 00:52:23,807 --> 00:52:27,060 How long do you plan to keep Naksu's body at Jeongjingak? 543 00:52:27,727 --> 00:52:29,813 If she succeeded in finding a new body, 544 00:52:30,355 --> 00:52:31,439 Naksu… 545 00:52:32,440 --> 00:52:33,859 will come back for her sword. 546 00:52:35,610 --> 00:52:38,864 She will come here looking for her body. 547 00:52:40,198 --> 00:52:42,284 Let us see how things turn out. 548 00:52:48,957 --> 00:52:52,085 Maybe it is because your father's room is always empty, 549 00:52:52,919 --> 00:52:54,546 but it never seems to get dusty. 550 00:52:55,630 --> 00:52:57,424 I wonder when he will return. 551 00:53:01,386 --> 00:53:04,848 The colors in your mother's portrait are starting to fade away. 552 00:53:05,473 --> 00:53:07,934 We should call a painter to repaint the colors. 553 00:53:30,624 --> 00:53:33,084 I memorized all the books you told me to read. 554 00:53:33,668 --> 00:53:35,712 Now, teach me how to practice spells 555 00:53:35,795 --> 00:53:37,881 just like how you taught Yul and Dang-gu. 556 00:53:46,473 --> 00:53:49,184 That sword belongs to your father. 557 00:53:49,267 --> 00:53:50,560 Take it out. 558 00:54:03,698 --> 00:54:05,784 Due to the spell that has been cast on me, 559 00:54:05,867 --> 00:54:08,370 I am unable to take out a sword that has a spell on it. 560 00:54:08,870 --> 00:54:11,122 You cannot even take out your own father's sword. 561 00:54:11,206 --> 00:54:12,874 How do you expect to learn spells? 562 00:54:12,958 --> 00:54:15,835 Why can you not open my gate of energy so I can practice casting spells? 563 00:54:15,919 --> 00:54:16,836 I… 564 00:54:18,046 --> 00:54:19,422 cannot do that. 565 00:54:20,799 --> 00:54:24,219 Then find me another master. 566 00:54:24,928 --> 00:54:26,346 No master can do that. 567 00:54:27,263 --> 00:54:29,724 No one in Daeho will be able to go against your father 568 00:54:29,808 --> 00:54:31,726 and open your gate of energy. 569 00:54:31,810 --> 00:54:33,269 Then are you saying 570 00:54:34,229 --> 00:54:36,106 I will never have the ability to practice spells? 571 00:54:36,189 --> 00:54:37,148 That was 572 00:54:37,232 --> 00:54:41,403 the fate given to you by your father. 573 00:54:42,362 --> 00:54:44,239 Why! 574 00:54:44,322 --> 00:54:46,241 Why would he decide my own fate? 575 00:54:47,492 --> 00:54:49,869 No one even considers him as my true father anyway! 576 00:54:51,413 --> 00:54:52,872 I will find someone. 577 00:54:53,957 --> 00:54:57,961 A master who will open my gate of energy and teach me how to practice spells. 578 00:54:58,795 --> 00:55:00,588 I will find someone myself. 579 00:55:01,965 --> 00:55:04,342 Then I will take out that sword and break it in two. 580 00:55:30,577 --> 00:55:33,038 I heard Young Master Jang got expelled again. 581 00:55:33,705 --> 00:55:36,916 Why would the son of the great Lord Jang always get in so much trouble? 582 00:55:37,000 --> 00:55:38,710 He is not his son. 583 00:55:38,793 --> 00:55:41,129 Do-hwa, the most beautiful woman in Daeho, 584 00:55:41,212 --> 00:55:43,590 slept with another man and had Jang Uk. 585 00:55:44,174 --> 00:55:45,800 I doubt that rumor is true. 586 00:55:45,884 --> 00:55:48,970 Then why would he block his son from casting spells 587 00:55:49,054 --> 00:55:50,972 and live his life like a vagabond? 588 00:55:51,973 --> 00:55:56,019 I wonder if he is really weak because his father put a spell on him. 589 00:56:05,737 --> 00:56:07,697 The Spirit Plaque should be here somewhere. 590 00:56:22,003 --> 00:56:23,463 Where is it? 591 00:56:48,822 --> 00:56:50,782 Why did I have to hide here? 592 00:56:50,865 --> 00:56:52,450 What will he think of me? 593 00:56:53,368 --> 00:56:54,619 What should I say to him? 594 00:57:01,126 --> 00:57:03,795 This was not what I had in mind when I brought you here. 595 00:57:05,797 --> 00:57:06,631 Well… 596 00:57:07,340 --> 00:57:09,926 You kept saying you were cold, 597 00:57:10,009 --> 00:57:12,053 so I was just heating the bedding for you. 598 00:57:12,137 --> 00:57:15,014 If you lie down right away, it will be nice and warm all night. 599 00:57:15,098 --> 00:57:16,266 Is that so? 600 00:57:17,851 --> 00:57:19,018 How kind of you. 601 00:57:23,440 --> 00:57:25,650 -Good night, then. -Where are you going? 602 00:57:27,819 --> 00:57:29,195 You came to keep me warm. 603 00:57:30,947 --> 00:57:32,240 Keep my bed 604 00:57:32,907 --> 00:57:34,033 nice and hot 605 00:57:35,368 --> 00:57:36,494 all night long. 606 00:57:38,580 --> 00:57:39,747 Heat it up. 607 00:57:44,002 --> 00:57:47,172 What? Does he really like me? 608 00:57:47,255 --> 00:57:48,840 Have I fallen for his tricks? 609 00:57:57,223 --> 00:57:58,099 Young Master… 610 00:57:59,058 --> 00:58:01,644 My body is not warm enough to keep you warm. 611 00:58:01,728 --> 00:58:03,730 Ever since I was young, I easily got the chills. 612 00:58:03,813 --> 00:58:06,566 So my body temperature is always very low. 613 00:58:13,573 --> 00:58:14,782 All right. 614 00:58:28,421 --> 00:58:31,466 I do not plan on doing what you want me to do. 615 00:58:41,309 --> 00:58:43,686 Bring the brazier closer to me. 616 00:58:47,565 --> 00:58:48,733 The brazier? 617 00:58:49,317 --> 00:58:52,362 I just wanted you to bring the brazier near my bed 618 00:58:52,445 --> 00:58:53,530 and keep it hot. 619 00:58:57,867 --> 00:58:59,327 Keep it hot. 620 00:59:05,959 --> 00:59:06,834 Here. 621 00:59:07,418 --> 00:59:09,295 This is too close. 622 00:59:10,630 --> 00:59:12,090 It will be too hot. 623 00:59:12,966 --> 00:59:14,968 Oh, right. It will be too hot. 624 00:59:18,930 --> 00:59:20,807 I will sell you if the fire goes out. 625 00:59:20,890 --> 00:59:22,517 Keep the fire alive all night. 626 00:59:22,600 --> 00:59:23,726 All right, Young Master. 627 00:59:35,613 --> 00:59:38,950 All right. Dang-gu is here. 628 00:59:42,453 --> 00:59:44,664 What is that? It is a whistle. 629 00:59:45,415 --> 00:59:46,249 Yes. 630 00:59:47,208 --> 00:59:48,876 I swear I made this. 631 00:59:48,960 --> 00:59:52,171 Oh, right. I remember. You used to have a pet bird. 632 00:59:52,255 --> 00:59:54,090 Why? Are you planning to get a new one? 633 00:59:55,425 --> 00:59:56,634 No, not exactly. 634 00:59:56,718 --> 00:59:58,636 I just found this on someone unexpected. 635 00:59:59,804 --> 01:00:02,056 I wonder why she had it. 636 01:00:02,140 --> 01:00:03,349 Maybe you gave it to her. 637 01:00:03,933 --> 01:00:06,019 Maybe you forgot that you gave it to her. 638 01:00:06,102 --> 01:00:07,186 No. 639 01:00:08,062 --> 01:00:10,356 I clearly remember who I gave this to. 640 01:00:27,457 --> 01:00:30,251 Then go ask her. 641 01:00:37,091 --> 01:00:39,844 You are going to go at this hour? 642 01:00:39,927 --> 01:00:41,346 I need to check something. 643 01:02:36,586 --> 01:02:38,045 Who are those guys? 644 01:02:53,770 --> 01:02:55,021 Intruders! 645 01:02:55,730 --> 01:02:57,440 We have intruders! 646 01:02:57,523 --> 01:02:58,816 Intruders! 647 01:03:57,291 --> 01:03:58,543 Go on. 648 01:04:29,574 --> 01:04:30,616 Out of the way! 649 01:05:11,157 --> 01:05:13,743 Yul, what is going on? 650 01:05:17,330 --> 01:05:18,789 The Training Center is on fire. 651 01:05:26,756 --> 01:05:28,466 Who is at Jeongjingak? 652 01:05:28,549 --> 01:05:30,051 Master Yul and Dang-gu. 653 01:05:33,262 --> 01:05:34,639 Uncle, are you all right? 654 01:05:35,848 --> 01:05:37,058 The intruders all left. 655 01:05:39,226 --> 01:05:40,937 Jeongjingak is empty. 656 01:05:51,697 --> 01:05:53,115 -Find them. -Yes, my lord. 657 01:06:03,584 --> 01:06:05,211 Who were those guys? 658 01:06:06,212 --> 01:06:08,130 Did the Danju send them here? 659 01:06:11,217 --> 01:06:14,595 The soul you need to collect this time is Park Jin, the leader of Songrim. 660 01:06:18,391 --> 01:06:19,517 Right. 661 01:06:20,601 --> 01:06:22,812 He must have sent them here to retrieve my body. 662 01:06:30,695 --> 01:06:31,946 Who is there? 663 01:07:05,146 --> 01:07:06,022 Young Master? 664 01:07:20,244 --> 01:07:21,704 What are you doing here? 665 01:07:25,124 --> 01:07:26,417 Because of your eyes. 666 01:07:27,585 --> 01:07:28,461 My eyes? 667 01:07:51,150 --> 01:07:52,777 I knew the moment I saw you. 668 01:07:55,446 --> 01:07:56,864 You are my master. 669 01:08:40,616 --> 01:08:43,994 The soul shifter. Naksu, the Shadow Assassin. 670 01:08:44,078 --> 01:08:48,290 I have been searching for someone who can break this spell to call my master. 671 01:08:48,374 --> 01:08:49,917 I want you to be my master. 672 01:08:50,000 --> 01:08:51,627 What original nonsense. 673 01:08:52,294 --> 01:08:55,089 They are going to catch Naksu's men who are in here. 674 01:08:55,172 --> 01:08:58,634 We will find that soul shifter. 675 01:08:59,343 --> 01:09:00,845 Feign ignorance even if I get caught. 676 01:09:02,638 --> 01:09:04,390 Stay right by my side. 677 01:09:04,473 --> 01:09:08,018 The people I have met so far only wanted me dead. 678 01:09:09,311 --> 01:09:13,816 You are the first person who tried to save me. 679 01:09:13,899 --> 01:09:16,152 Even if we meet again and come this close to each other, 680 01:09:16,235 --> 01:09:17,319 I will spare you. 681 01:09:21,574 --> 01:09:26,579 Subtitle translation by: Ja-won Lee