1
00:00:08,500 --> 00:00:12,166
C'est l'histoire
de ma maman et de mon papa.
2
00:00:12,250 --> 00:00:14,166
Et comment ils sont tombés amoureux.
3
00:00:14,791 --> 00:00:18,333
C'était tard dans la nuit
et ma maman se promenait toute seule.
4
00:00:18,875 --> 00:00:22,083
Elle avait très peur.
Parce qu'elle s'était égarée.
5
00:00:23,500 --> 00:00:26,208
Mais à ce moment-là, mon papa est arrivé.
6
00:00:26,958 --> 00:00:29,625
Tout d'un coup, il est apparu
et il l'a sauvée.
7
00:00:30,375 --> 00:00:33,166
Dès le premier instant,
ils sont tombés amoureux.
8
00:00:33,250 --> 00:00:36,416
Ils ont emménagé dans une maison
et ils ont eu des enfants.
9
00:00:36,500 --> 00:00:38,583
Ils ont fondé une famille heureuse.
10
00:00:50,625 --> 00:00:52,208
CHÈRE PETITE
11
00:00:55,625 --> 00:00:57,291
GRAND-PÈRE
12
00:01:02,458 --> 00:01:03,583
Mais c'est insensé.
13
00:01:05,375 --> 00:01:06,500
Cette petite…
14
00:01:07,916 --> 00:01:10,041
On croirait voir notre fille.
15
00:01:11,333 --> 00:01:12,541
Quand elle était enfant.
16
00:01:13,625 --> 00:01:16,916
Oui. On croirait voir Lena
au même âge. On dirait un clone.
17
00:01:20,916 --> 00:01:22,333
On était voisins à l'époque.
18
00:01:22,416 --> 00:01:23,250
Tenez.
19
00:01:31,416 --> 00:01:33,833
Gerd, la femme a la même cicatrice.
20
00:01:35,291 --> 00:01:36,541
Pourtant, c'est pas elle.
21
00:01:38,875 --> 00:01:40,458
Vous en êtes sûre ?
22
00:01:42,708 --> 00:01:43,708
D'après le médecin,
23
00:01:43,791 --> 00:01:47,250
c'est difficile de reconnaître
quelqu'un qui a toutes ces blessures…
24
00:01:47,333 --> 00:01:49,625
Je reconnaîtrais pas ma propre fille ?
25
00:01:52,750 --> 00:01:55,916
La petite a dit que la victime
de l'accident était bien sa mère.
26
00:01:56,833 --> 00:02:00,625
Pourquoi on demande pas
directement à cette femme qui elle est ?
27
00:02:01,458 --> 00:02:04,625
Elle a pas encore repris connaissance.
Dès qu'elle sera en état…
28
00:02:04,708 --> 00:02:06,916
Trouvons un moyen
de la réveiller.
29
00:02:07,000 --> 00:02:08,208
Non. C'est pas possible.
30
00:02:18,333 --> 00:02:21,750
J'ai besoin du dossier de l'enquête
et du profil ADN de Lena Beck.
31
00:02:23,750 --> 00:02:25,250
- Je m'en occupe.
-Hmm.
32
00:02:32,208 --> 00:02:35,541
Hannah s'est confiée à l'infirmière.
Elle lui a parlé d'une maison…
33
00:02:36,166 --> 00:02:37,291
Quoi ? Quelle maison ?
34
00:02:38,833 --> 00:02:41,041
Il semblerait qu'il y ait un autre enfant.
35
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
Un autre enfant ?
36
00:02:44,250 --> 00:02:45,750
Un jeune frère apparemment.
37
00:03:14,000 --> 00:03:15,583
C'était très bien, Lena.
38
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
Merci.
39
00:03:45,791 --> 00:03:47,375
Vous devriez rentrer chez vous.
40
00:03:48,291 --> 00:03:50,833
Ces comparaisons ADN
peuvent demander 8 à 9 heures.
41
00:03:54,750 --> 00:03:57,250
Je vous appellerai
dès que nous aurons le résultat.
42
00:03:57,750 --> 00:03:59,916
Je reste
près de ma petite-fille.
43
00:04:07,708 --> 00:04:09,541
Quel est le groupe sanguin de Lena ?
44
00:04:11,208 --> 00:04:13,041
AB négatif. Comme moi.
45
00:04:17,541 --> 00:04:18,375
Merci.
46
00:04:22,958 --> 00:04:25,458
Vous êtes
un ami proche de la famille.
47
00:04:27,375 --> 00:04:30,833
- Oui, Matthias et moi étions amis.
- Et vous dirigiez l'enquête.
48
00:04:38,666 --> 00:04:41,250
Et votre supérieur,
il trouvait ça normal ?
49
00:04:41,333 --> 00:04:42,750
C'est un interrogatoire ?
50
00:04:43,500 --> 00:04:44,750
Il était au courant ?
51
00:04:48,291 --> 00:04:51,000
À l'époque, évidemment,
je l'ai pas crié sur les toits.
52
00:04:54,083 --> 00:04:56,250
Mais vous compromettiez l'enquête.
53
00:04:56,333 --> 00:04:59,333
Le moindre soupçon,
le moindre indice, tout était biaisé.
54
00:04:59,416 --> 00:05:01,333
Votre partialité était évidente.
55
00:05:01,416 --> 00:05:04,000
C'est pour ça que je l'ai dit à personne.
56
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Putain !
57
00:05:12,208 --> 00:05:15,208
Ce qui nous arrive, là, je veux dire,
la femme, l'enfant,
58
00:05:15,291 --> 00:05:17,875
c'est la première vraie piste
depuis 13 ans.
59
00:05:19,625 --> 00:05:22,083
Y a eu aucune piste
pendant toutes ces années ?
60
00:05:22,166 --> 00:05:23,958
Non, rien de concret.
61
00:05:24,875 --> 00:05:28,583
Pourtant on tout essayé :
battues, diffusion de flashs télévisés…
62
00:05:28,666 --> 00:05:31,625
On a créé une unité spéciale
de je ne sais combien d'hommes,
63
00:05:31,708 --> 00:05:33,791
qui a récolté plus de 2 000 signalements.
64
00:05:35,208 --> 00:05:36,458
Ça a rien donné.
65
00:05:40,333 --> 00:05:42,250
Et ensuite, c'est comme toujours.
66
00:05:42,750 --> 00:05:45,708
Nouvelles enquêtes,
nouveaux noms affichés au mur…
67
00:05:46,833 --> 00:05:49,125
De temps à autre, quelqu'un se manifeste,
68
00:05:49,208 --> 00:05:53,833
croyant l'avoir aperçue, je ne sais où,
que ce soit à Tenerife ou au McDo ou…
69
00:05:53,916 --> 00:05:55,541
Allez-y.
70
00:05:58,541 --> 00:05:59,375
Oui ?
71
00:06:02,791 --> 00:06:03,625
OK, j'arrive.
72
00:06:04,833 --> 00:06:06,791
Envoyez-moi les coordonnées, d'accord ?
73
00:06:24,833 --> 00:06:26,750
Les Beck veulent pas rentrer chez eux.
74
00:06:31,041 --> 00:06:32,541
- Est-ce que vous… ?
- Oui.
75
00:06:37,166 --> 00:06:38,500
Si la femme se réveillait…
76
00:06:38,583 --> 00:06:40,750
Je lui parlerai
et vous transmettrai.
77
00:06:43,000 --> 00:06:43,875
Promis.
78
00:06:51,708 --> 00:06:52,791
Hmm.
79
00:07:15,583 --> 00:07:16,541
Bella ?
80
00:08:18,750 --> 00:08:20,875
Je vais te ramener à la maison.
81
00:08:21,875 --> 00:08:22,750
Hannah.
82
00:09:08,083 --> 00:09:09,500
Je m'appelle Gerd Bühling.
83
00:09:10,666 --> 00:09:11,916
Police de Düsseldorf.
84
00:09:20,916 --> 00:09:23,041
J'aimerais vous poser quelques questions.
85
00:09:30,708 --> 00:09:31,875
Vous m'entendez ?
86
00:09:35,000 --> 00:09:38,500
Vous pourriez essayer de faire un signe.
Bouger un doigt par exemple.
87
00:09:51,916 --> 00:09:54,041
Tu as la cicatrice, mais tu n'es pas Lena.
88
00:09:55,791 --> 00:09:56,750
Qui es-tu ?
89
00:09:57,250 --> 00:09:58,333
Dis-le-lui.
90
00:10:00,166 --> 00:10:01,000
Votre nom ?
91
00:10:01,750 --> 00:10:02,958
Dis-lui ton nom.
92
00:10:17,250 --> 00:10:18,625
Tout va bien, ça va aller.
93
00:10:18,708 --> 00:10:21,333
- Que faites-vous ici ?
- Bühling, police criminelle.
94
00:10:21,416 --> 00:10:24,041
Respirez calmement.
Vous êtes à l'hôpital.
95
00:10:24,125 --> 00:10:26,666
Vous avez eu un accident.
Ne vous inquiétez pas.
96
00:10:26,750 --> 00:10:30,416
Doucement, inspirez calmement. Et expirez.
97
00:10:30,500 --> 00:10:32,000
Si tu cries, je te tue.
98
00:10:32,083 --> 00:10:34,875
Si tu fais pas exactement
ce que je te dis, je te tue.
99
00:10:34,958 --> 00:10:38,291
Si tu penses pas comme je t'ai appris,
je te tue. C'est les règles.
100
00:10:38,375 --> 00:10:40,166
- Quel est votre nom ?
- Ça suffit.
101
00:10:40,666 --> 00:10:42,375
Je…
102
00:10:44,166 --> 00:10:45,333
Je m'appelle…
103
00:10:48,750 --> 00:10:49,583
Lena.
104
00:10:56,291 --> 00:10:58,250
Tu as bien répondu, Lena.
105
00:10:59,416 --> 00:11:01,625
Maintenant lève-toi et fais ton travail.
106
00:11:02,583 --> 00:11:04,000
7h45.
107
00:11:04,791 --> 00:11:06,416
Petit-déjeuner pour les enfants.
108
00:11:06,916 --> 00:11:09,416
Un verre de lait, une barre énergétique.
109
00:11:10,166 --> 00:11:12,708
Les enfants ont besoin
d'un quotidien bien réglé.
110
00:11:12,791 --> 00:11:14,375
Ils ont besoin de règles.
111
00:11:14,875 --> 00:11:17,250
Et ils ont besoin d'une mère
qui s'occupe d'eux.
112
00:11:17,958 --> 00:11:19,916
Attrape-moi, grosse patate !
113
00:11:20,500 --> 00:11:23,541
Tu m'auras pas,
tu m'auras pas, tu m'auras pas !
114
00:11:23,625 --> 00:11:26,583
Je vais aller chercher
Mlle Tinky, elle va te mordre.
115
00:11:28,375 --> 00:11:29,708
Taisez-vous !
116
00:11:39,375 --> 00:11:40,625
-Maman ?
- Ah !
117
00:11:43,416 --> 00:11:44,916
Tu veux que je t'aide, maman ?
118
00:12:03,875 --> 00:12:06,666
- Aide-moi. S'il te plaît, aide-moi.
- Aouh !
119
00:12:10,125 --> 00:12:10,958
Je suis désolée.
120
00:12:11,541 --> 00:12:14,291
Je suis désolée.
Je t'ai pas fait mal, Hannah ?
121
00:12:14,375 --> 00:12:16,958
Non. T'es incapable
de me faire du mal, maman.
122
00:12:17,041 --> 00:12:18,208
Je suis désolée.
123
00:12:26,916 --> 00:12:29,583
Papa ! Maman a encore fait un malaise !
124
00:12:43,041 --> 00:12:45,416
C'est lui qui décrète
le jour et la nuit.
125
00:12:46,666 --> 00:12:47,500
Comme Dieu.
126
00:12:56,083 --> 00:12:58,041
Je vais m'occuper d'Hannah maintenant.
127
00:12:59,416 --> 00:13:00,416
Vous m'entendez ?
128
00:13:17,291 --> 00:13:18,125
Oh !
129
00:13:19,750 --> 00:13:22,791
- Mais t'étais passé où ?
- Cappuccino. Un sucre.
130
00:13:25,333 --> 00:13:28,875
J'ai dit à l'école que j'étais malade
et j'ai prévenu ton cabinet.
131
00:13:28,958 --> 00:13:30,333
Hmm. Parfait.
132
00:13:40,750 --> 00:13:43,125
La femme a été renversée
par une voiture.
133
00:13:44,458 --> 00:13:48,541
Nous supposons qu'à l'endroit dont
elle s'est enfuie, il y a un autre enfant.
134
00:13:48,625 --> 00:13:52,333
Un garçon, Jonathan,
qui aurait environ huit ans.
135
00:13:53,000 --> 00:13:54,500
On espère qu'il est encore en vie.
136
00:14:19,791 --> 00:14:20,666
Ines ?
137
00:14:21,458 --> 00:14:22,541
Il y a quelqu'un, là.
138
00:14:31,958 --> 00:14:32,875
On va remballer.
139
00:14:34,000 --> 00:14:34,833
C'est barré ?
140
00:14:34,916 --> 00:14:37,958
- Oui et ça risque de durer.
-Qu'y a-t-il ?
141
00:14:39,416 --> 00:14:40,583
Un accident.
142
00:14:42,291 --> 00:14:46,000
- Beaucoup de moyens pour un accident.
- Vous passez souvent par ici ?
143
00:14:47,125 --> 00:14:48,583
Ça me fait un raccourci.
144
00:14:49,541 --> 00:14:52,500
- Service de sécurité ?
- Wahou. Vous êtes observatrice.
145
00:14:55,083 --> 00:14:58,041
Est-ce que par hasard
vous seriez passé par ici cette nuit ?
146
00:14:58,750 --> 00:14:59,833
Cette nuit ?
147
00:15:01,125 --> 00:15:05,041
Je passe matin et soir. La nuit,
il fait noir comme dans le cul d'un ours.
148
00:15:05,833 --> 00:15:06,750
Bonne route alors.
149
00:15:08,083 --> 00:15:09,208
Que s'est-il passé ?
150
00:15:34,083 --> 00:15:34,916
Oui ?
151
00:15:35,000 --> 00:15:37,375
C'est Bühling.
La femme a eu un moment d'éveil.
152
00:15:37,958 --> 00:15:40,875
-Elle a dit quoi ?
- Juste qu'elle s'appelle Lena.
153
00:15:40,958 --> 00:15:42,750
Mais c'est pas elle ?
154
00:15:42,833 --> 00:15:43,666
Non.
155
00:15:45,333 --> 00:15:47,791
Et la cicatrice dont madame Beck a parlé ?
156
00:15:47,875 --> 00:15:50,125
Elle a la même,
mais elle est trop récente.
157
00:15:51,833 --> 00:15:52,666
Étrange.
158
00:15:53,333 --> 00:15:55,250
OK. Si jamais il y a du nouveau, vous…
159
00:15:55,333 --> 00:15:57,125
Je vous ferai signe. D'accord.
160
00:16:08,708 --> 00:16:10,875
- On va vérifier…
- Je crois que c'est elle.
161
00:16:27,416 --> 00:16:29,041
Putain… On est où, là ?
162
00:16:32,875 --> 00:16:33,916
]
163
00:16:36,166 --> 00:16:37,166
Voilà.
164
00:16:37,708 --> 00:16:39,708
Déjà, tu vas prendre ton petit-déjeuner.
165
00:16:40,250 --> 00:16:42,958
Regarde.
Le docteur Hamstedt est venu te voir.
166
00:16:47,791 --> 00:16:49,375
Bonjour, Hannah.
167
00:16:51,291 --> 00:16:52,875
Ça fait mal !
168
00:16:55,541 --> 00:16:56,541
Oh, je suis désolée.
169
00:17:02,791 --> 00:17:04,666
Grand-père est toujours là ?
170
00:17:06,500 --> 00:17:08,000
De quel grand-père tu parles ?
171
00:17:09,291 --> 00:17:11,250
Du grand-père de la nuit dernière.
172
00:17:12,291 --> 00:17:14,458
C'est mon grand-père, le père de ma maman.
173
00:17:20,250 --> 00:17:22,791
Cette nuit, un couple est passé
174
00:17:22,875 --> 00:17:25,291
et a eu une réaction hystérique
en voyant Hannah.
175
00:17:25,375 --> 00:17:27,541
Quand on chuchote, on ment.
176
00:17:30,666 --> 00:17:33,875
Donc, le monsieur que tu as vu
cette nuit, c'est ton grand-père ?
177
00:17:35,500 --> 00:17:36,333
Oui.
178
00:17:36,958 --> 00:17:39,041
Et tu l'avais déjà rencontré auparavant ?
179
00:17:42,000 --> 00:17:43,166
Tu l'as rencontré où ?
180
00:17:44,666 --> 00:17:46,083
Pendant une de nos balades.
181
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
Ces balades, c'est notre secret,
à maman et à moi.
182
00:18:26,541 --> 00:18:27,708
Grand-père.
183
00:18:35,833 --> 00:18:37,250
C'est pas possible.
184
00:18:37,333 --> 00:18:39,458
Hannah prétend qu'elle lui a rendu visite.
185
00:18:39,541 --> 00:18:40,625
Vous la croyez ?
186
00:18:41,166 --> 00:18:44,500
Il est tout à fait possible
qu'elle déforme en partie la réalité.
187
00:18:44,583 --> 00:18:46,083
Juste partiellement du moins.
188
00:18:46,166 --> 00:18:49,583
Afin de la conformer à ses expériences
et à sa perception des choses.
189
00:18:49,666 --> 00:18:51,625
Ses affirmations peuvent se rapprocher
190
00:18:51,708 --> 00:18:54,791
de la réalité sans que tout
se soit passé comme elle le dit.
191
00:18:54,875 --> 00:18:56,625
Ça veut pas dire qu'elle nous ment.
192
00:18:56,708 --> 00:18:58,625
Si je comprends bien, vous voulez dire
193
00:18:58,708 --> 00:19:02,333
qu'il est possible qu'Hannah ait rencontré
son grand-père auparavant ?
194
00:19:02,416 --> 00:19:03,750
On ne peut pas l'exclure.
195
00:19:05,416 --> 00:19:07,041
Est-ce vraiment son grand-père ?
196
00:19:08,833 --> 00:19:12,250
Pour en être sûr, il faudrait faire
un prélèvement ADN sur la petite.
197
00:19:12,750 --> 00:19:15,541
Je vais voir avec le service
de protection de l'enfance.
198
00:19:16,583 --> 00:19:17,416
Oui.
199
00:19:19,083 --> 00:19:21,500
Avec maman,
on a fait plein d'escapades.
200
00:19:22,208 --> 00:19:23,416
On est allées à la mer.
201
00:19:24,000 --> 00:19:27,583
Et à Paris. On est même montées
tout en haut de la tour Eiffel.
202
00:19:27,666 --> 00:19:29,166
La tour Eiffel, dis donc !
203
00:19:29,750 --> 00:19:32,458
La tour Eiffel mesure 324 mètres de haut.
204
00:19:32,541 --> 00:19:36,375
Elle a été édifiée pour le centième
anniversaire de la Révolution française.
205
00:19:37,583 --> 00:19:39,000
Regarde, Hannah.
206
00:19:41,833 --> 00:19:42,750
Je te les donne.
207
00:19:43,500 --> 00:19:45,208
Pour que t'aies plus mal aux yeux.
208
00:19:50,416 --> 00:19:53,166
Donner c'est donner
et reprendre, c'est voler. Non ?
209
00:19:53,791 --> 00:19:55,583
C'est ça. Mets-les, pour voir.
210
00:20:05,416 --> 00:20:07,541
On se met un peu à la fenêtre ?
211
00:21:04,541 --> 00:21:05,583
Il y a du nouveau ?
212
00:21:08,708 --> 00:21:11,416
La femme a dit… qu'elle s'appelait Lena.
213
00:21:12,833 --> 00:21:14,916
Je sais bien que c'est pas elle mais…
214
00:21:17,708 --> 00:21:19,208
À vrai dire, y a autre chose.
215
00:21:20,958 --> 00:21:21,791
La petite,
216
00:21:23,166 --> 00:21:24,000
Hannah…
217
00:21:26,291 --> 00:21:28,083
Elle dit que tu es son grand-père.
218
00:21:31,708 --> 00:21:35,000
Matthias, je suis désolé,
mais il faut que je te demande…
219
00:21:36,875 --> 00:21:38,750
Avais-tu déjà vu cette petite ?
220
00:21:39,250 --> 00:21:40,083
Gerd ?
221
00:21:40,625 --> 00:21:43,166
Est-ce que tu avais
déjà vu cette petite ?
222
00:21:43,250 --> 00:21:44,625
Pourquoi cette question ?
223
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
Parce qu'Hannah prétend t'avoir reconnu.
224
00:21:49,458 --> 00:21:50,708
Qu'est-ce que tu crois ?
225
00:21:52,500 --> 00:21:54,291
Que j'ai enlevé ma propre fille ?
226
00:21:55,208 --> 00:21:57,000
Que c'est moi qui ai enlevé Lena ?
227
00:21:57,750 --> 00:21:58,708
Attends, Matthias…
228
00:22:00,125 --> 00:22:01,000
Merde !
229
00:22:05,375 --> 00:22:06,666
Ça va aller, ça va aller.
230
00:22:14,583 --> 00:22:17,875
C'est possible…
que Matthias ait déjà vu cette petite ?
231
00:22:19,625 --> 00:22:21,041
C'est n'importe quoi.
232
00:22:27,333 --> 00:22:29,416
Bravo, tu as été parfaite.
233
00:22:30,166 --> 00:22:31,000
Voilà.
234
00:22:35,833 --> 00:22:39,333
Je vais leur déposer ça, et nous,
on se retrouve en bas tout à l'heure.
235
00:22:46,291 --> 00:22:47,291
Tu sais, Hannah,
236
00:22:48,375 --> 00:22:51,375
le docteur Hamstedt va t'emmener
avec lui dans sa clinique.
237
00:22:51,458 --> 00:22:53,916
Je peux pas rester avec toi ? Ici ?
238
00:22:57,583 --> 00:22:59,541
Non, malheureusement, c'est impossible.
239
00:23:00,416 --> 00:23:02,375
Mais je te promets de te rendre visite.
240
00:23:05,541 --> 00:23:07,458
Je peux aller voir maman maintenant ?
241
00:23:09,875 --> 00:23:10,708
Oui.
242
00:23:12,458 --> 00:23:15,458
Mais je préfère
que ça reste un secret entre nous.
243
00:23:29,708 --> 00:23:32,166
Ici Körber.
Mon chien a trouvé quelque chose.
244
00:23:32,250 --> 00:23:34,125
Je répète, on a quelque chose.
245
00:23:34,208 --> 00:23:36,500
Un morceau de tissu
accroché à une clôture.
246
00:23:37,250 --> 00:23:40,041
On dirait que c'est
une base militaire désaffectée.
247
00:23:40,666 --> 00:23:43,041
OK. Communiquez
les coordonnées à tout le monde.
248
00:23:43,125 --> 00:23:44,000
Entendu.
249
00:24:31,791 --> 00:24:33,750
Il est toujours dans ta tête.
250
00:24:45,208 --> 00:24:46,750
Ça va, t'es contente ?
251
00:25:40,791 --> 00:25:45,583
ZONE MILITAIRE
ACCÈS INTERDIT
252
00:25:49,708 --> 00:25:51,875
Je l'ai trouvé là-bas. Au fond.
253
00:25:53,416 --> 00:25:55,375
- De l'autre côté ?
-C'est ça.
254
00:25:55,458 --> 00:25:56,666
Merde.
255
00:26:00,625 --> 00:26:02,375
- Ne la brusquez pas.
- Non.
256
00:26:02,458 --> 00:26:04,666
- Elle a besoin de repos, et de calme.
- Hmm.
257
00:26:17,875 --> 00:26:19,708
Vous n'êtes pas Lena. Je le sais.
258
00:26:29,875 --> 00:26:32,041
Vous voulez pas me dire votre vrai nom ?
259
00:26:39,083 --> 00:26:40,583
Vous la connaissiez Lena ?
260
00:26:43,208 --> 00:26:47,083
Ce policier parle
de toi au passé, Lena, mais…
261
00:26:48,666 --> 00:26:51,041
Mais si tu n'es plus, alors tout ça…
262
00:26:52,750 --> 00:26:56,208
Alors tout ça, c'est…
à moi que c'est arrivé.
263
00:26:57,000 --> 00:26:58,583
Vous l'avez rencontrée ?
264
00:27:13,833 --> 00:27:14,791
Elle…
265
00:27:22,333 --> 00:27:23,625
Elle était comment ?
266
00:27:26,291 --> 00:27:27,208
Elle était…
267
00:27:29,000 --> 00:27:30,166
Elle était charmante.
268
00:27:32,416 --> 00:27:33,625
Une charmante personne.
269
00:27:35,958 --> 00:27:37,625
Joyeuse, intelligente.
270
00:27:38,208 --> 00:27:39,458
Tout le monde l'aimait.
271
00:27:44,125 --> 00:27:48,375
Je pensais qu'elle deviendrait
écrivaine ou alors peintre.
272
00:28:11,416 --> 00:28:13,250
Elle était douée pour le dessin.
273
00:28:14,541 --> 00:28:16,541
Mais elle a fait des études de droit.
274
00:28:18,125 --> 00:28:19,791
Elle finissait sa deuxième année.
275
00:28:22,125 --> 00:28:25,375
Elle avait… une imagination débordante.
276
00:28:26,750 --> 00:28:29,125
Elle inventait des trucs
complètement fous.
277
00:28:29,208 --> 00:28:31,666
Elle avait du talent
pour raconter les histoires.
278
00:28:34,541 --> 00:28:36,291
Elle avait la vie devant elle.
279
00:28:37,250 --> 00:28:38,250
Toute la vie.
280
00:28:41,708 --> 00:28:44,666
Et puis, un jour, après une soirée,
281
00:28:46,458 --> 00:28:47,958
elle a disparu. Comme ça.
282
00:28:49,083 --> 00:28:52,416
D'après les autres invités,
elle avait pas mal bu et pas que.
283
00:29:03,500 --> 00:29:06,666
Son dernier appel répertorié,
c'était à 4h10 du matin.
284
00:29:06,750 --> 00:29:08,208
Elle rentrait chez elle.
285
00:29:09,583 --> 00:29:12,791
OK, ouais. J'étais avec Flo, aux Bains.
286
00:29:12,875 --> 00:29:14,875
Si tu tiens à le savoir. Et alors ?
287
00:29:18,083 --> 00:29:20,000
Il a flirté avec toi ?
288
00:29:20,083 --> 00:29:23,291
Mais attends,
il flirte avec toutes les filles.
289
00:29:25,416 --> 00:29:26,875
Lucie.
290
00:29:29,958 --> 00:29:30,833
Lucie ?
291
00:29:38,541 --> 00:29:42,583
À partir de là, son portable
était coupé et elle était introuvable.
292
00:29:43,125 --> 00:29:44,291
Flo ?
293
00:29:44,375 --> 00:29:47,083
Comme si elle avait disparu
de la surface de la terre.
294
00:29:47,166 --> 00:29:48,000
C'est toi ?
295
00:29:49,208 --> 00:29:52,041
Ensuite, on a envisagé
toutes les hypothèses.
296
00:29:52,125 --> 00:29:54,416
Les invités de la fête,
Les copains de la fac.
297
00:29:55,583 --> 00:29:57,291
Les soupçons se sont portés sur
298
00:29:57,958 --> 00:29:59,833
son petit-ami, enfin son ex…
299
00:30:00,458 --> 00:30:02,625
Entre eux, la relation
était assez houleuse.
300
00:30:06,458 --> 00:30:07,750
Mais le fait est que…
301
00:30:08,625 --> 00:30:12,250
Jusqu'à ce jour, on ne sait toujours rien…
de ce qui a pu lui arriver.
302
00:30:19,791 --> 00:30:22,500
Vous savez si je vous raconte tout ça,
c'est parce que…
303
00:30:23,583 --> 00:30:25,666
Parce que les parents de Lena sont ici.
304
00:30:28,166 --> 00:30:31,125
Ils sont à la recherche
de leur fille depuis presque 13 ans.
305
00:30:32,625 --> 00:30:35,666
Alors si d'une manière ou d'une autre
vous pouvez nous aider…
306
00:30:42,458 --> 00:30:43,291
Il…
307
00:30:43,791 --> 00:30:46,125
Je suis toujours avec toi, Lena.
308
00:30:46,875 --> 00:30:49,250
- Je suis toujours avec toi, Lena.
- Qui ?
309
00:30:49,333 --> 00:30:50,708
Elle a besoin d'une pause.
310
00:30:51,916 --> 00:30:53,000
Tout de suite.
311
00:30:53,666 --> 00:30:54,833
J'ai dit tout de suite.
312
00:30:59,708 --> 00:31:02,500
Ça va aller. Tout va bien.
313
00:31:04,875 --> 00:31:07,208
Restez tranquille.
314
00:31:07,833 --> 00:31:09,166
Respirez calmement.
315
00:31:10,166 --> 00:31:11,291
Ça va aller.
316
00:31:11,375 --> 00:31:12,458
Je veux…
317
00:31:12,541 --> 00:31:14,541
J'ai besoin de savoir une chose.
318
00:31:16,791 --> 00:31:18,166
Que voulez-vous savoir ?
319
00:31:22,416 --> 00:31:24,000
Est-ce que je suis enceinte ?
320
00:31:32,083 --> 00:31:33,500
Viens, maman.
321
00:31:33,583 --> 00:31:35,583
Il faut que tu viennes t'asseoir, maman.
322
00:31:36,166 --> 00:31:38,083
C'est comme ça que tu fais d'habitude.
323
00:31:58,583 --> 00:32:01,500
Maintenant, raconte-nous une histoire.
Comme chaque soir.
324
00:32:01,583 --> 00:32:03,291
Une histoire avec des avions.
325
00:32:03,375 --> 00:32:05,541
C'est moi l'aînée. C'est à moi de choisir.
326
00:32:05,625 --> 00:32:08,333
-C'est toujours toi !
-Ça suffit !
327
00:32:09,166 --> 00:32:11,291
Pas d'accord ? Alors pas d'histoire.
328
00:32:12,166 --> 00:32:13,041
Lève-toi, Lena.
329
00:32:23,708 --> 00:32:24,625
Maman.
330
00:32:27,750 --> 00:32:28,583
Lena.
331
00:32:29,875 --> 00:32:30,916
Lève-toi,
332
00:32:31,541 --> 00:32:32,583
j'ai dit.
333
00:32:33,375 --> 00:32:34,541
Tu te lèves.
334
00:32:36,791 --> 00:32:39,166
Il faut
que tu te lèves, maman.
335
00:32:46,541 --> 00:32:48,041
T'es sûr que tu ne veux rien ?
336
00:32:56,375 --> 00:32:57,791
-Karin ?
- Hmm ?
337
00:33:06,958 --> 00:33:09,958
-Ils l'emmènent.
-Oui.
338
00:33:12,416 --> 00:33:13,666
Ils me l'enlèvent.
339
00:33:15,000 --> 00:33:16,041
Matthias ?
340
00:33:21,458 --> 00:33:23,666
Je vais pas m'enfuir, tu sais.
341
00:33:24,666 --> 00:33:26,291
C'est une ceinture de sécurité.
342
00:33:27,375 --> 00:33:29,458
C'est pour te protéger en cas d'accident.
343
00:33:33,250 --> 00:33:34,666
Au revoir, petite Goliath.
344
00:33:36,666 --> 00:33:38,333
Au revoir infirmière Ruth.
345
00:33:47,500 --> 00:33:49,041
Où l'emmènent-ils ?
346
00:33:49,916 --> 00:33:53,750
À mon avis, ils ont dû convenir de ça
avec le service de protection de l'enf…
347
00:33:55,916 --> 00:33:56,875
Matthias ?
348
00:34:02,458 --> 00:34:03,416
Un arbre.
349
00:34:05,458 --> 00:34:06,500
Un vélo.
350
00:34:07,541 --> 00:34:09,000
Un feu de signalisation.
351
00:34:11,625 --> 00:34:12,500
Des piétons.
352
00:34:14,416 --> 00:34:15,416
Un banc.
353
00:34:15,500 --> 00:34:16,541
Une trottinette.
354
00:34:17,125 --> 00:34:18,708
- Un bus…
- Hannah ?
355
00:34:20,583 --> 00:34:21,666
Tu aimes la musique ?
356
00:34:23,666 --> 00:34:27,708
Moi, j'aime bien écouter de la musique.
Ça me met toujours de bonne humeur.
357
00:34:43,333 --> 00:34:45,333
L'infirmière Ruth t'a dit où on allait ?
358
00:34:45,416 --> 00:34:48,166
Dans une clinique spécialisée
pour les enfants atteints
359
00:34:48,250 --> 00:34:50,250
de troubles psychiatriques ou cognitifs.
360
00:34:51,041 --> 00:34:52,458
Mais moi, c'est pas mon cas.
361
00:34:53,250 --> 00:34:57,000
Tu vas voir, c'est chouette chez nous.
Je t'assure. Il y a une bibliothèque.
362
00:34:58,416 --> 00:35:01,166
Tu seras avec d'autres enfants
et il y a même un jardin.
363
00:35:02,291 --> 00:35:03,750
Je crois que ça va te plaire.
364
00:35:30,416 --> 00:35:31,291
Cappuccino ?
365
00:35:32,083 --> 00:35:33,208
Avec un seul sucre.
366
00:35:39,958 --> 00:35:41,208
Et Matthias, il est où ?
367
00:35:42,958 --> 00:35:43,833
J'en sais rien.
368
00:35:57,916 --> 00:36:00,833
- Désolé pour tout à l'heure. C'est qu'il…
- C'est rien.
369
00:36:10,208 --> 00:36:11,208
Comment tu vas, toi?
370
00:36:14,500 --> 00:36:15,375
Tu sais…
371
00:36:17,041 --> 00:36:19,125
Ça s'est beaucoup amélioré, dernièrement.
372
00:36:20,875 --> 00:36:23,375
Il voulait même
m'accompagner à l'association.
373
00:36:24,333 --> 00:36:26,333
Parfois, il était presque comme avant.
374
00:36:27,000 --> 00:36:28,125
Je l'entendais rire…
375
00:36:28,208 --> 00:36:29,708
Matthias ?
376
00:36:36,500 --> 00:36:40,375
La semaine prochaine, on devait aller
à Paris. Pour nos 30ans de mariage.
377
00:36:41,708 --> 00:36:44,083
Je croyais vraiment
qu'on allait s'en sortir.
378
00:36:45,791 --> 00:36:46,708
Et maintenant…
379
00:36:54,750 --> 00:36:56,458
Et toi ? Comment tu vas ?
380
00:36:57,458 --> 00:36:58,333
Je suis stable.
381
00:37:02,083 --> 00:37:03,750
Ça fait du bien de retravailler.
382
00:37:06,333 --> 00:37:07,583
T'as pas bonne mine pourtant.
383
00:37:09,125 --> 00:37:10,000
Merci.
384
00:37:22,041 --> 00:37:24,166
- Karin, tu devrais rentrer.
- Oui.
385
00:37:28,208 --> 00:37:30,458
Je t'appelle dès qu'il y a du nouveau.
Promis.
386
00:37:50,083 --> 00:37:52,041
Bon. Nous y voilà.
387
00:37:56,208 --> 00:37:57,375
Encore une chanson.
388
00:37:58,750 --> 00:37:59,625
OK, d'accord.
389
00:38:12,291 --> 00:38:13,541
5 APPELS MANQUÉS
390
00:38:22,916 --> 00:38:26,666
Non, j'ai déjà appelé chez eux.
Vous n'auriez pas un autre numéro ?
391
00:38:26,750 --> 00:38:28,208
La juridiction ?
392
00:38:28,291 --> 00:38:30,875
- Ils vérifient.
-Oui, j'attends.
393
00:38:32,000 --> 00:38:35,041
Nous sommes sur une zone militaire.
Sans autorisation…
394
00:38:35,125 --> 00:38:37,833
- Le gamin qui est là-dedans…
- Éventuellement.
395
00:38:37,916 --> 00:38:39,416
Il a au maximum huit ans.
396
00:38:40,125 --> 00:38:43,541
S'il est encore en vie, il est là-dedans
avec le cadavre de son père.
397
00:38:46,000 --> 00:38:47,625
Max, t'as des enfants, toi.
398
00:38:48,125 --> 00:38:50,375
Tu t'imagines
si c'était un de tes gamins ?
399
00:39:12,708 --> 00:39:13,791
Monsieur ?
400
00:39:14,708 --> 00:39:17,458
Aida Kurt, police.
C'est vous, le responsable du site ?
401
00:39:17,541 --> 00:39:19,291
- Oui.
- On s'est vu sur le lieu de…
402
00:39:19,375 --> 00:39:22,291
- Vous avez une autorisation ?
- À qui je dois m'adresser ?
403
00:39:22,375 --> 00:39:24,708
Comment ça, à qui ? À l'OTAN !
404
00:39:24,791 --> 00:39:26,416
Et plus précisément ?
405
00:39:26,500 --> 00:39:28,333
Aucune idée. Demandez à ma boîte.
406
00:39:28,416 --> 00:39:30,208
Alors, donnez-moi le numéro.
407
00:39:30,291 --> 00:39:33,208
C'est trop tôt. Y aura personne.
C'est moi le responsable.
408
00:39:33,291 --> 00:39:35,291
Et vous le connaissez bien, ce terrain ?
409
00:39:35,375 --> 00:39:38,166
Non. Je contrôle juste
les clôtures depuis l'extérieur.
410
00:39:38,250 --> 00:39:39,583
J'ai pas le droit d'accès.
411
00:39:40,208 --> 00:39:42,083
- C'est une zone interdite.
- OK.
412
00:39:45,583 --> 00:39:46,416
On y va !
413
00:39:56,208 --> 00:39:58,416
J'ai besoin
de votre pièce d'identité.
414
00:39:58,500 --> 00:40:00,625
J'aimerais aussi prendre votre déposition.
415
00:40:29,583 --> 00:40:33,083
Dès qu'on aura reçu le feu vert,
on pénétrera avec les chiens. OK ?
416
00:40:33,166 --> 00:40:34,666
Max y est déjà. On attend le…
417
00:40:34,750 --> 00:40:37,750
Le terrain appartient à l'OTAN.
Il relève du droit militaire.
418
00:40:37,833 --> 00:40:40,458
Sans autorisation, vous pouvez pas…
419
00:40:43,000 --> 00:40:45,416
[les chiens aboient
420
00:41:07,250 --> 00:41:11,750
Stop ! Restez où vous êtes !
C'est truffé de mines, y en a partout.
421
00:45:17,250 --> 00:45:20,541
D'APRÈS LE ROMAN "CHÈRE PETITE"
DE ROMY HAUSMANN