1 00:00:08,500 --> 00:00:12,166 C'est l'histoire de ma maman et de mon papa. 2 00:00:12,250 --> 00:00:14,166 Et comment ils sont tombés amoureux. 3 00:00:14,791 --> 00:00:18,333 C'était tard dans la nuit et ma maman se promenait toute seule. 4 00:00:18,875 --> 00:00:22,083 Elle avait très peur. Parce qu'elle s'était égarée. 5 00:00:23,500 --> 00:00:26,208 Mais à ce moment-là, mon papa est arrivé. 6 00:00:26,958 --> 00:00:29,625 Tout d'un coup, il est apparu et il l'a sauvée. 7 00:00:30,375 --> 00:00:33,166 Dès le premier instant, ils sont tombés amoureux. 8 00:00:33,250 --> 00:00:36,416 Ils ont emménagé dans une maison et ils ont eu des enfants. 9 00:00:36,500 --> 00:00:38,583 Ils ont fondé une famille heureuse. 10 00:00:50,625 --> 00:00:52,208 CHÈRE PETITE 11 00:00:55,625 --> 00:00:57,291 GRAND-PÈRE 12 00:01:02,458 --> 00:01:03,583 Mais c'est insensé. 13 00:01:05,375 --> 00:01:06,500 Cette petite… 14 00:01:07,916 --> 00:01:10,041 On croirait voir notre fille. 15 00:01:11,333 --> 00:01:12,541 Quand elle était enfant. 16 00:01:13,625 --> 00:01:16,916 Oui. On croirait voir Lena au même âge. On dirait un clone. 17 00:01:20,916 --> 00:01:22,333 On était voisins à l'époque. 18 00:01:22,416 --> 00:01:23,250 Tenez. 19 00:01:31,416 --> 00:01:33,833 Gerd, la femme a la même cicatrice. 20 00:01:35,291 --> 00:01:36,541 Pourtant, c'est pas elle. 21 00:01:38,875 --> 00:01:40,458 Vous en êtes sûre ? 22 00:01:42,708 --> 00:01:43,708 D'après le médecin, 23 00:01:43,791 --> 00:01:47,250 c'est difficile de reconnaître quelqu'un qui a toutes ces blessures… 24 00:01:47,333 --> 00:01:49,625 Je reconnaîtrais pas ma propre fille ? 25 00:01:52,750 --> 00:01:55,916 La petite a dit que la victime de l'accident était bien sa mère. 26 00:01:56,833 --> 00:02:00,625 Pourquoi on demande pas directement à cette femme qui elle est ? 27 00:02:01,458 --> 00:02:04,625 Elle a pas encore repris connaissance. Dès qu'elle sera en état… 28 00:02:04,708 --> 00:02:06,916 Trouvons un moyen de la réveiller. 29 00:02:07,000 --> 00:02:08,208 Non. C'est pas possible. 30 00:02:18,333 --> 00:02:21,750 J'ai besoin du dossier de l'enquête et du profil ADN de Lena Beck. 31 00:02:23,750 --> 00:02:25,250 - Je m'en occupe. -Hmm. 32 00:02:32,208 --> 00:02:35,541 Hannah s'est confiée à l'infirmière. Elle lui a parlé d'une maison… 33 00:02:36,166 --> 00:02:37,291 Quoi ? Quelle maison ? 34 00:02:38,833 --> 00:02:41,041 Il semblerait qu'il y ait un autre enfant. 35 00:02:41,125 --> 00:02:42,000 Un autre enfant ? 36 00:02:44,250 --> 00:02:45,750 Un jeune frère apparemment. 37 00:03:14,000 --> 00:03:15,583 C'était très bien, Lena. 38 00:03:17,750 --> 00:03:18,666 Merci. 39 00:03:45,791 --> 00:03:47,375 Vous devriez rentrer chez vous. 40 00:03:48,291 --> 00:03:50,833 Ces comparaisons ADN peuvent demander 8 à 9 heures. 41 00:03:54,750 --> 00:03:57,250 Je vous appellerai dès que nous aurons le résultat. 42 00:03:57,750 --> 00:03:59,916 Je reste près de ma petite-fille. 43 00:04:07,708 --> 00:04:09,541 Quel est le groupe sanguin de Lena ? 44 00:04:11,208 --> 00:04:13,041 AB négatif. Comme moi. 45 00:04:17,541 --> 00:04:18,375 Merci. 46 00:04:22,958 --> 00:04:25,458 Vous êtes un ami proche de la famille. 47 00:04:27,375 --> 00:04:30,833 - Oui, Matthias et moi étions amis. - Et vous dirigiez l'enquête. 48 00:04:38,666 --> 00:04:41,250 Et votre supérieur, il trouvait ça normal ? 49 00:04:41,333 --> 00:04:42,750 C'est un interrogatoire ? 50 00:04:43,500 --> 00:04:44,750 Il était au courant ? 51 00:04:48,291 --> 00:04:51,000 À l'époque, évidemment, je l'ai pas crié sur les toits. 52 00:04:54,083 --> 00:04:56,250 Mais vous compromettiez l'enquête. 53 00:04:56,333 --> 00:04:59,333 Le moindre soupçon, le moindre indice, tout était biaisé. 54 00:04:59,416 --> 00:05:01,333 Votre partialité était évidente. 55 00:05:01,416 --> 00:05:04,000 C'est pour ça que je l'ai dit à personne. 56 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Putain ! 57 00:05:12,208 --> 00:05:15,208 Ce qui nous arrive, là, je veux dire, la femme, l'enfant, 58 00:05:15,291 --> 00:05:17,875 c'est la première vraie piste depuis 13 ans. 59 00:05:19,625 --> 00:05:22,083 Y a eu aucune piste pendant toutes ces années ? 60 00:05:22,166 --> 00:05:23,958 Non, rien de concret. 61 00:05:24,875 --> 00:05:28,583 Pourtant on tout essayé : battues, diffusion de flashs télévisés… 62 00:05:28,666 --> 00:05:31,625 On a créé une unité spéciale de je ne sais combien d'hommes, 63 00:05:31,708 --> 00:05:33,791 qui a récolté plus de 2 000 signalements. 64 00:05:35,208 --> 00:05:36,458 Ça a rien donné. 65 00:05:40,333 --> 00:05:42,250 Et ensuite, c'est comme toujours. 66 00:05:42,750 --> 00:05:45,708 Nouvelles enquêtes, nouveaux noms affichés au mur… 67 00:05:46,833 --> 00:05:49,125 De temps à autre, quelqu'un se manifeste, 68 00:05:49,208 --> 00:05:53,833 croyant l'avoir aperçue, je ne sais où, que ce soit à Tenerife ou au McDo ou… 69 00:05:53,916 --> 00:05:55,541 Allez-y. 70 00:05:58,541 --> 00:05:59,375 Oui ? 71 00:06:02,791 --> 00:06:03,625 OK, j'arrive. 72 00:06:04,833 --> 00:06:06,791 Envoyez-moi les coordonnées, d'accord ? 73 00:06:24,833 --> 00:06:26,750 Les Beck veulent pas rentrer chez eux. 74 00:06:31,041 --> 00:06:32,541 - Est-ce que vous… ? - Oui. 75 00:06:37,166 --> 00:06:38,500 Si la femme se réveillait… 76 00:06:38,583 --> 00:06:40,750 Je lui parlerai et vous transmettrai. 77 00:06:43,000 --> 00:06:43,875 Promis. 78 00:06:51,708 --> 00:06:52,791 Hmm. 79 00:07:15,583 --> 00:07:16,541 Bella ? 80 00:08:18,750 --> 00:08:20,875 Je vais te ramener à la maison. 81 00:08:21,875 --> 00:08:22,750 Hannah. 82 00:09:08,083 --> 00:09:09,500 Je m'appelle Gerd Bühling. 83 00:09:10,666 --> 00:09:11,916 Police de Düsseldorf. 84 00:09:20,916 --> 00:09:23,041 J'aimerais vous poser quelques questions. 85 00:09:30,708 --> 00:09:31,875 Vous m'entendez ? 86 00:09:35,000 --> 00:09:38,500 Vous pourriez essayer de faire un signe. Bouger un doigt par exemple. 87 00:09:51,916 --> 00:09:54,041 Tu as la cicatrice, mais tu n'es pas Lena. 88 00:09:55,791 --> 00:09:56,750 Qui es-tu ? 89 00:09:57,250 --> 00:09:58,333 Dis-le-lui. 90 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 Votre nom ? 91 00:10:01,750 --> 00:10:02,958 Dis-lui ton nom. 92 00:10:17,250 --> 00:10:18,625 Tout va bien, ça va aller. 93 00:10:18,708 --> 00:10:21,333 - Que faites-vous ici ? - Bühling, police criminelle. 94 00:10:21,416 --> 00:10:24,041 Respirez calmement. Vous êtes à l'hôpital. 95 00:10:24,125 --> 00:10:26,666 Vous avez eu un accident. Ne vous inquiétez pas. 96 00:10:26,750 --> 00:10:30,416 Doucement, inspirez calmement. Et expirez. 97 00:10:30,500 --> 00:10:32,000 Si tu cries, je te tue. 98 00:10:32,083 --> 00:10:34,875 Si tu fais pas exactement ce que je te dis, je te tue. 99 00:10:34,958 --> 00:10:38,291 Si tu penses pas comme je t'ai appris, je te tue. C'est les règles. 100 00:10:38,375 --> 00:10:40,166 - Quel est votre nom ? - Ça suffit. 101 00:10:40,666 --> 00:10:42,375 Je… 102 00:10:44,166 --> 00:10:45,333 Je m'appelle… 103 00:10:48,750 --> 00:10:49,583 Lena. 104 00:10:56,291 --> 00:10:58,250 Tu as bien répondu, Lena. 105 00:10:59,416 --> 00:11:01,625 Maintenant lève-toi et fais ton travail. 106 00:11:02,583 --> 00:11:04,000 7h45. 107 00:11:04,791 --> 00:11:06,416 Petit-déjeuner pour les enfants. 108 00:11:06,916 --> 00:11:09,416 Un verre de lait, une barre énergétique. 109 00:11:10,166 --> 00:11:12,708 Les enfants ont besoin d'un quotidien bien réglé. 110 00:11:12,791 --> 00:11:14,375 Ils ont besoin de règles. 111 00:11:14,875 --> 00:11:17,250 Et ils ont besoin d'une mère qui s'occupe d'eux. 112 00:11:17,958 --> 00:11:19,916 Attrape-moi, grosse patate ! 113 00:11:20,500 --> 00:11:23,541 Tu m'auras pas, tu m'auras pas, tu m'auras pas ! 114 00:11:23,625 --> 00:11:26,583 Je vais aller chercher Mlle Tinky, elle va te mordre. 115 00:11:28,375 --> 00:11:29,708 Taisez-vous ! 116 00:11:39,375 --> 00:11:40,625 -Maman ? - Ah ! 117 00:11:43,416 --> 00:11:44,916 Tu veux que je t'aide, maman ? 118 00:12:03,875 --> 00:12:06,666 - Aide-moi. S'il te plaît, aide-moi. - Aouh ! 119 00:12:10,125 --> 00:12:10,958 Je suis désolée. 120 00:12:11,541 --> 00:12:14,291 Je suis désolée. Je t'ai pas fait mal, Hannah ? 121 00:12:14,375 --> 00:12:16,958 Non. T'es incapable de me faire du mal, maman. 122 00:12:17,041 --> 00:12:18,208 Je suis désolée. 123 00:12:26,916 --> 00:12:29,583 Papa ! Maman a encore fait un malaise ! 124 00:12:43,041 --> 00:12:45,416 C'est lui qui décrète le jour et la nuit. 125 00:12:46,666 --> 00:12:47,500 Comme Dieu. 126 00:12:56,083 --> 00:12:58,041 Je vais m'occuper d'Hannah maintenant. 127 00:12:59,416 --> 00:13:00,416 Vous m'entendez ? 128 00:13:17,291 --> 00:13:18,125 Oh ! 129 00:13:19,750 --> 00:13:22,791 - Mais t'étais passé où ? - Cappuccino. Un sucre. 130 00:13:25,333 --> 00:13:28,875 J'ai dit à l'école que j'étais malade et j'ai prévenu ton cabinet. 131 00:13:28,958 --> 00:13:30,333 Hmm. Parfait. 132 00:13:40,750 --> 00:13:43,125 La femme a été renversée par une voiture. 133 00:13:44,458 --> 00:13:48,541 Nous supposons qu'à l'endroit dont elle s'est enfuie, il y a un autre enfant. 134 00:13:48,625 --> 00:13:52,333 Un garçon, Jonathan, qui aurait environ huit ans. 135 00:13:53,000 --> 00:13:54,500 On espère qu'il est encore en vie. 136 00:14:19,791 --> 00:14:20,666 Ines ? 137 00:14:21,458 --> 00:14:22,541 Il y a quelqu'un, là. 138 00:14:31,958 --> 00:14:32,875 On va remballer. 139 00:14:34,000 --> 00:14:34,833 C'est barré ? 140 00:14:34,916 --> 00:14:37,958 - Oui et ça risque de durer. -Qu'y a-t-il ? 141 00:14:39,416 --> 00:14:40,583 Un accident. 142 00:14:42,291 --> 00:14:46,000 - Beaucoup de moyens pour un accident. - Vous passez souvent par ici ? 143 00:14:47,125 --> 00:14:48,583 Ça me fait un raccourci. 144 00:14:49,541 --> 00:14:52,500 - Service de sécurité ? - Wahou. Vous êtes observatrice. 145 00:14:55,083 --> 00:14:58,041 Est-ce que par hasard vous seriez passé par ici cette nuit ? 146 00:14:58,750 --> 00:14:59,833 Cette nuit ? 147 00:15:01,125 --> 00:15:05,041 Je passe matin et soir. La nuit, il fait noir comme dans le cul d'un ours. 148 00:15:05,833 --> 00:15:06,750 Bonne route alors. 149 00:15:08,083 --> 00:15:09,208 Que s'est-il passé ? 150 00:15:34,083 --> 00:15:34,916 Oui ? 151 00:15:35,000 --> 00:15:37,375 C'est Bühling. La femme a eu un moment d'éveil. 152 00:15:37,958 --> 00:15:40,875 -Elle a dit quoi ? - Juste qu'elle s'appelle Lena. 153 00:15:40,958 --> 00:15:42,750 Mais c'est pas elle ? 154 00:15:42,833 --> 00:15:43,666 Non. 155 00:15:45,333 --> 00:15:47,791 Et la cicatrice dont madame Beck a parlé ? 156 00:15:47,875 --> 00:15:50,125 Elle a la même, mais elle est trop récente. 157 00:15:51,833 --> 00:15:52,666 Étrange. 158 00:15:53,333 --> 00:15:55,250 OK. Si jamais il y a du nouveau, vous… 159 00:15:55,333 --> 00:15:57,125 Je vous ferai signe. D'accord. 160 00:16:08,708 --> 00:16:10,875 - On va vérifier… - Je crois que c'est elle. 161 00:16:27,416 --> 00:16:29,041 Putain… On est où, là ? 162 00:16:32,875 --> 00:16:33,916 ] 163 00:16:36,166 --> 00:16:37,166 Voilà. 164 00:16:37,708 --> 00:16:39,708 Déjà, tu vas prendre ton petit-déjeuner. 165 00:16:40,250 --> 00:16:42,958 Regarde. Le docteur Hamstedt est venu te voir. 166 00:16:47,791 --> 00:16:49,375 Bonjour, Hannah. 167 00:16:51,291 --> 00:16:52,875 Ça fait mal ! 168 00:16:55,541 --> 00:16:56,541 Oh, je suis désolée. 169 00:17:02,791 --> 00:17:04,666 Grand-père est toujours là ? 170 00:17:06,500 --> 00:17:08,000 De quel grand-père tu parles ? 171 00:17:09,291 --> 00:17:11,250 Du grand-père de la nuit dernière. 172 00:17:12,291 --> 00:17:14,458 C'est mon grand-père, le père de ma maman. 173 00:17:20,250 --> 00:17:22,791 Cette nuit, un couple est passé 174 00:17:22,875 --> 00:17:25,291 et a eu une réaction hystérique en voyant Hannah. 175 00:17:25,375 --> 00:17:27,541 Quand on chuchote, on ment. 176 00:17:30,666 --> 00:17:33,875 Donc, le monsieur que tu as vu cette nuit, c'est ton grand-père ? 177 00:17:35,500 --> 00:17:36,333 Oui. 178 00:17:36,958 --> 00:17:39,041 Et tu l'avais déjà rencontré auparavant ? 179 00:17:42,000 --> 00:17:43,166 Tu l'as rencontré où ? 180 00:17:44,666 --> 00:17:46,083 Pendant une de nos balades. 181 00:17:47,458 --> 00:17:49,916 Ces balades, c'est notre secret, à maman et à moi. 182 00:18:26,541 --> 00:18:27,708 Grand-père. 183 00:18:35,833 --> 00:18:37,250 C'est pas possible. 184 00:18:37,333 --> 00:18:39,458 Hannah prétend qu'elle lui a rendu visite. 185 00:18:39,541 --> 00:18:40,625 Vous la croyez ? 186 00:18:41,166 --> 00:18:44,500 Il est tout à fait possible qu'elle déforme en partie la réalité. 187 00:18:44,583 --> 00:18:46,083 Juste partiellement du moins. 188 00:18:46,166 --> 00:18:49,583 Afin de la conformer à ses expériences et à sa perception des choses. 189 00:18:49,666 --> 00:18:51,625 Ses affirmations peuvent se rapprocher 190 00:18:51,708 --> 00:18:54,791 de la réalité sans que tout se soit passé comme elle le dit. 191 00:18:54,875 --> 00:18:56,625 Ça veut pas dire qu'elle nous ment. 192 00:18:56,708 --> 00:18:58,625 Si je comprends bien, vous voulez dire 193 00:18:58,708 --> 00:19:02,333 qu'il est possible qu'Hannah ait rencontré son grand-père auparavant ? 194 00:19:02,416 --> 00:19:03,750 On ne peut pas l'exclure. 195 00:19:05,416 --> 00:19:07,041 Est-ce vraiment son grand-père ? 196 00:19:08,833 --> 00:19:12,250 Pour en être sûr, il faudrait faire un prélèvement ADN sur la petite. 197 00:19:12,750 --> 00:19:15,541 Je vais voir avec le service de protection de l'enfance. 198 00:19:16,583 --> 00:19:17,416 Oui. 199 00:19:19,083 --> 00:19:21,500 Avec maman, on a fait plein d'escapades. 200 00:19:22,208 --> 00:19:23,416 On est allées à la mer. 201 00:19:24,000 --> 00:19:27,583 Et à Paris. On est même montées tout en haut de la tour Eiffel. 202 00:19:27,666 --> 00:19:29,166 La tour Eiffel, dis donc ! 203 00:19:29,750 --> 00:19:32,458 La tour Eiffel mesure 324 mètres de haut. 204 00:19:32,541 --> 00:19:36,375 Elle a été édifiée pour le centième anniversaire de la Révolution française. 205 00:19:37,583 --> 00:19:39,000 Regarde, Hannah. 206 00:19:41,833 --> 00:19:42,750 Je te les donne. 207 00:19:43,500 --> 00:19:45,208 Pour que t'aies plus mal aux yeux. 208 00:19:50,416 --> 00:19:53,166 Donner c'est donner et reprendre, c'est voler. Non ? 209 00:19:53,791 --> 00:19:55,583 C'est ça. Mets-les, pour voir. 210 00:20:05,416 --> 00:20:07,541 On se met un peu à la fenêtre ? 211 00:21:04,541 --> 00:21:05,583 Il y a du nouveau ? 212 00:21:08,708 --> 00:21:11,416 La femme a dit… qu'elle s'appelait Lena. 213 00:21:12,833 --> 00:21:14,916 Je sais bien que c'est pas elle mais… 214 00:21:17,708 --> 00:21:19,208 À vrai dire, y a autre chose. 215 00:21:20,958 --> 00:21:21,791 La petite, 216 00:21:23,166 --> 00:21:24,000 Hannah… 217 00:21:26,291 --> 00:21:28,083 Elle dit que tu es son grand-père. 218 00:21:31,708 --> 00:21:35,000 Matthias, je suis désolé, mais il faut que je te demande… 219 00:21:36,875 --> 00:21:38,750 Avais-tu déjà vu cette petite ? 220 00:21:39,250 --> 00:21:40,083 Gerd ? 221 00:21:40,625 --> 00:21:43,166 Est-ce que tu avais déjà vu cette petite ? 222 00:21:43,250 --> 00:21:44,625 Pourquoi cette question ? 223 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 Parce qu'Hannah prétend t'avoir reconnu. 224 00:21:49,458 --> 00:21:50,708 Qu'est-ce que tu crois ? 225 00:21:52,500 --> 00:21:54,291 Que j'ai enlevé ma propre fille ? 226 00:21:55,208 --> 00:21:57,000 Que c'est moi qui ai enlevé Lena ? 227 00:21:57,750 --> 00:21:58,708 Attends, Matthias… 228 00:22:00,125 --> 00:22:01,000 Merde ! 229 00:22:05,375 --> 00:22:06,666 Ça va aller, ça va aller. 230 00:22:14,583 --> 00:22:17,875 C'est possible… que Matthias ait déjà vu cette petite ? 231 00:22:19,625 --> 00:22:21,041 C'est n'importe quoi. 232 00:22:27,333 --> 00:22:29,416 Bravo, tu as été parfaite. 233 00:22:30,166 --> 00:22:31,000 Voilà. 234 00:22:35,833 --> 00:22:39,333 Je vais leur déposer ça, et nous, on se retrouve en bas tout à l'heure. 235 00:22:46,291 --> 00:22:47,291 Tu sais, Hannah, 236 00:22:48,375 --> 00:22:51,375 le docteur Hamstedt va t'emmener avec lui dans sa clinique. 237 00:22:51,458 --> 00:22:53,916 Je peux pas rester avec toi ? Ici ? 238 00:22:57,583 --> 00:22:59,541 Non, malheureusement, c'est impossible. 239 00:23:00,416 --> 00:23:02,375 Mais je te promets de te rendre visite. 240 00:23:05,541 --> 00:23:07,458 Je peux aller voir maman maintenant ? 241 00:23:09,875 --> 00:23:10,708 Oui. 242 00:23:12,458 --> 00:23:15,458 Mais je préfère que ça reste un secret entre nous. 243 00:23:29,708 --> 00:23:32,166 Ici Körber. Mon chien a trouvé quelque chose. 244 00:23:32,250 --> 00:23:34,125 Je répète, on a quelque chose. 245 00:23:34,208 --> 00:23:36,500 Un morceau de tissu accroché à une clôture. 246 00:23:37,250 --> 00:23:40,041 On dirait que c'est une base militaire désaffectée. 247 00:23:40,666 --> 00:23:43,041 OK. Communiquez les coordonnées à tout le monde. 248 00:23:43,125 --> 00:23:44,000 Entendu. 249 00:24:31,791 --> 00:24:33,750 Il est toujours dans ta tête. 250 00:24:45,208 --> 00:24:46,750 Ça va, t'es contente ? 251 00:25:40,791 --> 00:25:45,583 ZONE MILITAIRE ACCÈS INTERDIT 252 00:25:49,708 --> 00:25:51,875 Je l'ai trouvé là-bas. Au fond. 253 00:25:53,416 --> 00:25:55,375 - De l'autre côté ? -C'est ça. 254 00:25:55,458 --> 00:25:56,666 Merde. 255 00:26:00,625 --> 00:26:02,375 - Ne la brusquez pas. - Non. 256 00:26:02,458 --> 00:26:04,666 - Elle a besoin de repos, et de calme. - Hmm. 257 00:26:17,875 --> 00:26:19,708 Vous n'êtes pas Lena. Je le sais. 258 00:26:29,875 --> 00:26:32,041 Vous voulez pas me dire votre vrai nom ? 259 00:26:39,083 --> 00:26:40,583 Vous la connaissiez Lena ? 260 00:26:43,208 --> 00:26:47,083 Ce policier parle de toi au passé, Lena, mais… 261 00:26:48,666 --> 00:26:51,041 Mais si tu n'es plus, alors tout ça… 262 00:26:52,750 --> 00:26:56,208 Alors tout ça, c'est… à moi que c'est arrivé. 263 00:26:57,000 --> 00:26:58,583 Vous l'avez rencontrée ? 264 00:27:13,833 --> 00:27:14,791 Elle… 265 00:27:22,333 --> 00:27:23,625 Elle était comment ? 266 00:27:26,291 --> 00:27:27,208 Elle était… 267 00:27:29,000 --> 00:27:30,166 Elle était charmante. 268 00:27:32,416 --> 00:27:33,625 Une charmante personne. 269 00:27:35,958 --> 00:27:37,625 Joyeuse, intelligente. 270 00:27:38,208 --> 00:27:39,458 Tout le monde l'aimait. 271 00:27:44,125 --> 00:27:48,375 Je pensais qu'elle deviendrait écrivaine ou alors peintre. 272 00:28:11,416 --> 00:28:13,250 Elle était douée pour le dessin. 273 00:28:14,541 --> 00:28:16,541 Mais elle a fait des études de droit. 274 00:28:18,125 --> 00:28:19,791 Elle finissait sa deuxième année. 275 00:28:22,125 --> 00:28:25,375 Elle avait… une imagination débordante. 276 00:28:26,750 --> 00:28:29,125 Elle inventait des trucs complètement fous. 277 00:28:29,208 --> 00:28:31,666 Elle avait du talent pour raconter les histoires. 278 00:28:34,541 --> 00:28:36,291 Elle avait la vie devant elle. 279 00:28:37,250 --> 00:28:38,250 Toute la vie. 280 00:28:41,708 --> 00:28:44,666 Et puis, un jour, après une soirée, 281 00:28:46,458 --> 00:28:47,958 elle a disparu. Comme ça. 282 00:28:49,083 --> 00:28:52,416 D'après les autres invités, elle avait pas mal bu et pas que. 283 00:29:03,500 --> 00:29:06,666 Son dernier appel répertorié, c'était à 4h10 du matin. 284 00:29:06,750 --> 00:29:08,208 Elle rentrait chez elle. 285 00:29:09,583 --> 00:29:12,791 OK, ouais. J'étais avec Flo, aux Bains. 286 00:29:12,875 --> 00:29:14,875 Si tu tiens à le savoir. Et alors ? 287 00:29:18,083 --> 00:29:20,000 Il a flirté avec toi ? 288 00:29:20,083 --> 00:29:23,291 Mais attends, il flirte avec toutes les filles. 289 00:29:25,416 --> 00:29:26,875 Lucie. 290 00:29:29,958 --> 00:29:30,833 Lucie ? 291 00:29:38,541 --> 00:29:42,583 À partir de là, son portable était coupé et elle était introuvable. 292 00:29:43,125 --> 00:29:44,291 Flo ? 293 00:29:44,375 --> 00:29:47,083 Comme si elle avait disparu de la surface de la terre. 294 00:29:47,166 --> 00:29:48,000 C'est toi ? 295 00:29:49,208 --> 00:29:52,041 Ensuite, on a envisagé toutes les hypothèses. 296 00:29:52,125 --> 00:29:54,416 Les invités de la fête, Les copains de la fac. 297 00:29:55,583 --> 00:29:57,291 Les soupçons se sont portés sur 298 00:29:57,958 --> 00:29:59,833 son petit-ami, enfin son ex… 299 00:30:00,458 --> 00:30:02,625 Entre eux, la relation était assez houleuse. 300 00:30:06,458 --> 00:30:07,750 Mais le fait est que… 301 00:30:08,625 --> 00:30:12,250 Jusqu'à ce jour, on ne sait toujours rien… de ce qui a pu lui arriver. 302 00:30:19,791 --> 00:30:22,500 Vous savez si je vous raconte tout ça, c'est parce que… 303 00:30:23,583 --> 00:30:25,666 Parce que les parents de Lena sont ici. 304 00:30:28,166 --> 00:30:31,125 Ils sont à la recherche de leur fille depuis presque 13 ans. 305 00:30:32,625 --> 00:30:35,666 Alors si d'une manière ou d'une autre vous pouvez nous aider… 306 00:30:42,458 --> 00:30:43,291 Il… 307 00:30:43,791 --> 00:30:46,125 Je suis toujours avec toi, Lena. 308 00:30:46,875 --> 00:30:49,250 - Je suis toujours avec toi, Lena. - Qui ? 309 00:30:49,333 --> 00:30:50,708 Elle a besoin d'une pause. 310 00:30:51,916 --> 00:30:53,000 Tout de suite. 311 00:30:53,666 --> 00:30:54,833 J'ai dit tout de suite. 312 00:30:59,708 --> 00:31:02,500 Ça va aller. Tout va bien. 313 00:31:04,875 --> 00:31:07,208 Restez tranquille. 314 00:31:07,833 --> 00:31:09,166 Respirez calmement. 315 00:31:10,166 --> 00:31:11,291 Ça va aller. 316 00:31:11,375 --> 00:31:12,458 Je veux… 317 00:31:12,541 --> 00:31:14,541 J'ai besoin de savoir une chose. 318 00:31:16,791 --> 00:31:18,166 Que voulez-vous savoir ? 319 00:31:22,416 --> 00:31:24,000 Est-ce que je suis enceinte ? 320 00:31:32,083 --> 00:31:33,500 Viens, maman. 321 00:31:33,583 --> 00:31:35,583 Il faut que tu viennes t'asseoir, maman. 322 00:31:36,166 --> 00:31:38,083 C'est comme ça que tu fais d'habitude. 323 00:31:58,583 --> 00:32:01,500 Maintenant, raconte-nous une histoire. Comme chaque soir. 324 00:32:01,583 --> 00:32:03,291 Une histoire avec des avions. 325 00:32:03,375 --> 00:32:05,541 C'est moi l'aînée. C'est à moi de choisir. 326 00:32:05,625 --> 00:32:08,333 -C'est toujours toi ! -Ça suffit ! 327 00:32:09,166 --> 00:32:11,291 Pas d'accord ? Alors pas d'histoire. 328 00:32:12,166 --> 00:32:13,041 Lève-toi, Lena. 329 00:32:23,708 --> 00:32:24,625 Maman. 330 00:32:27,750 --> 00:32:28,583 Lena. 331 00:32:29,875 --> 00:32:30,916 Lève-toi, 332 00:32:31,541 --> 00:32:32,583 j'ai dit. 333 00:32:33,375 --> 00:32:34,541 Tu te lèves. 334 00:32:36,791 --> 00:32:39,166 Il faut que tu te lèves, maman. 335 00:32:46,541 --> 00:32:48,041 T'es sûr que tu ne veux rien ? 336 00:32:56,375 --> 00:32:57,791 -Karin ? - Hmm ? 337 00:33:06,958 --> 00:33:09,958 -Ils l'emmènent. -Oui. 338 00:33:12,416 --> 00:33:13,666 Ils me l'enlèvent. 339 00:33:15,000 --> 00:33:16,041 Matthias ? 340 00:33:21,458 --> 00:33:23,666 Je vais pas m'enfuir, tu sais. 341 00:33:24,666 --> 00:33:26,291 C'est une ceinture de sécurité. 342 00:33:27,375 --> 00:33:29,458 C'est pour te protéger en cas d'accident. 343 00:33:33,250 --> 00:33:34,666 Au revoir, petite Goliath. 344 00:33:36,666 --> 00:33:38,333 Au revoir infirmière Ruth. 345 00:33:47,500 --> 00:33:49,041 Où l'emmènent-ils ? 346 00:33:49,916 --> 00:33:53,750 À mon avis, ils ont dû convenir de ça avec le service de protection de l'enf… 347 00:33:55,916 --> 00:33:56,875 Matthias ? 348 00:34:02,458 --> 00:34:03,416 Un arbre. 349 00:34:05,458 --> 00:34:06,500 Un vélo. 350 00:34:07,541 --> 00:34:09,000 Un feu de signalisation. 351 00:34:11,625 --> 00:34:12,500 Des piétons. 352 00:34:14,416 --> 00:34:15,416 Un banc. 353 00:34:15,500 --> 00:34:16,541 Une trottinette. 354 00:34:17,125 --> 00:34:18,708 - Un bus… - Hannah ? 355 00:34:20,583 --> 00:34:21,666 Tu aimes la musique ? 356 00:34:23,666 --> 00:34:27,708 Moi, j'aime bien écouter de la musique. Ça me met toujours de bonne humeur. 357 00:34:43,333 --> 00:34:45,333 L'infirmière Ruth t'a dit où on allait ? 358 00:34:45,416 --> 00:34:48,166 Dans une clinique spécialisée pour les enfants atteints 359 00:34:48,250 --> 00:34:50,250 de troubles psychiatriques ou cognitifs. 360 00:34:51,041 --> 00:34:52,458 Mais moi, c'est pas mon cas. 361 00:34:53,250 --> 00:34:57,000 Tu vas voir, c'est chouette chez nous. Je t'assure. Il y a une bibliothèque. 362 00:34:58,416 --> 00:35:01,166 Tu seras avec d'autres enfants et il y a même un jardin. 363 00:35:02,291 --> 00:35:03,750 Je crois que ça va te plaire. 364 00:35:30,416 --> 00:35:31,291 Cappuccino ? 365 00:35:32,083 --> 00:35:33,208 Avec un seul sucre. 366 00:35:39,958 --> 00:35:41,208 Et Matthias, il est où ? 367 00:35:42,958 --> 00:35:43,833 J'en sais rien. 368 00:35:57,916 --> 00:36:00,833 - Désolé pour tout à l'heure. C'est qu'il… - C'est rien. 369 00:36:10,208 --> 00:36:11,208 Comment tu vas, toi? 370 00:36:14,500 --> 00:36:15,375 Tu sais… 371 00:36:17,041 --> 00:36:19,125 Ça s'est beaucoup amélioré, dernièrement. 372 00:36:20,875 --> 00:36:23,375 Il voulait même m'accompagner à l'association. 373 00:36:24,333 --> 00:36:26,333 Parfois, il était presque comme avant. 374 00:36:27,000 --> 00:36:28,125 Je l'entendais rire… 375 00:36:28,208 --> 00:36:29,708 Matthias ? 376 00:36:36,500 --> 00:36:40,375 La semaine prochaine, on devait aller à Paris. Pour nos 30ans de mariage. 377 00:36:41,708 --> 00:36:44,083 Je croyais vraiment qu'on allait s'en sortir. 378 00:36:45,791 --> 00:36:46,708 Et maintenant… 379 00:36:54,750 --> 00:36:56,458 Et toi ? Comment tu vas ? 380 00:36:57,458 --> 00:36:58,333 Je suis stable. 381 00:37:02,083 --> 00:37:03,750 Ça fait du bien de retravailler. 382 00:37:06,333 --> 00:37:07,583 T'as pas bonne mine pourtant. 383 00:37:09,125 --> 00:37:10,000 Merci. 384 00:37:22,041 --> 00:37:24,166 - Karin, tu devrais rentrer. - Oui. 385 00:37:28,208 --> 00:37:30,458 Je t'appelle dès qu'il y a du nouveau. Promis. 386 00:37:50,083 --> 00:37:52,041 Bon. Nous y voilà. 387 00:37:56,208 --> 00:37:57,375 Encore une chanson. 388 00:37:58,750 --> 00:37:59,625 OK, d'accord. 389 00:38:12,291 --> 00:38:13,541 5 APPELS MANQUÉS 390 00:38:22,916 --> 00:38:26,666 Non, j'ai déjà appelé chez eux. Vous n'auriez pas un autre numéro ? 391 00:38:26,750 --> 00:38:28,208 La juridiction ? 392 00:38:28,291 --> 00:38:30,875 - Ils vérifient. -Oui, j'attends. 393 00:38:32,000 --> 00:38:35,041 Nous sommes sur une zone militaire. Sans autorisation… 394 00:38:35,125 --> 00:38:37,833 - Le gamin qui est là-dedans… - Éventuellement. 395 00:38:37,916 --> 00:38:39,416 Il a au maximum huit ans. 396 00:38:40,125 --> 00:38:43,541 S'il est encore en vie, il est là-dedans avec le cadavre de son père. 397 00:38:46,000 --> 00:38:47,625 Max, t'as des enfants, toi. 398 00:38:48,125 --> 00:38:50,375 Tu t'imagines si c'était un de tes gamins ? 399 00:39:12,708 --> 00:39:13,791 Monsieur ? 400 00:39:14,708 --> 00:39:17,458 Aida Kurt, police. C'est vous, le responsable du site ? 401 00:39:17,541 --> 00:39:19,291 - Oui. - On s'est vu sur le lieu de… 402 00:39:19,375 --> 00:39:22,291 - Vous avez une autorisation ? - À qui je dois m'adresser ? 403 00:39:22,375 --> 00:39:24,708 Comment ça, à qui ? À l'OTAN ! 404 00:39:24,791 --> 00:39:26,416 Et plus précisément ? 405 00:39:26,500 --> 00:39:28,333 Aucune idée. Demandez à ma boîte. 406 00:39:28,416 --> 00:39:30,208 Alors, donnez-moi le numéro. 407 00:39:30,291 --> 00:39:33,208 C'est trop tôt. Y aura personne. C'est moi le responsable. 408 00:39:33,291 --> 00:39:35,291 Et vous le connaissez bien, ce terrain ? 409 00:39:35,375 --> 00:39:38,166 Non. Je contrôle juste les clôtures depuis l'extérieur. 410 00:39:38,250 --> 00:39:39,583 J'ai pas le droit d'accès. 411 00:39:40,208 --> 00:39:42,083 - C'est une zone interdite. - OK. 412 00:39:45,583 --> 00:39:46,416 On y va ! 413 00:39:56,208 --> 00:39:58,416 J'ai besoin de votre pièce d'identité. 414 00:39:58,500 --> 00:40:00,625 J'aimerais aussi prendre votre déposition. 415 00:40:29,583 --> 00:40:33,083 Dès qu'on aura reçu le feu vert, on pénétrera avec les chiens. OK ? 416 00:40:33,166 --> 00:40:34,666 Max y est déjà. On attend le… 417 00:40:34,750 --> 00:40:37,750 Le terrain appartient à l'OTAN. Il relève du droit militaire. 418 00:40:37,833 --> 00:40:40,458 Sans autorisation, vous pouvez pas… 419 00:40:43,000 --> 00:40:45,416 [les chiens aboient 420 00:41:07,250 --> 00:41:11,750 Stop ! Restez où vous êtes ! C'est truffé de mines, y en a partout. 421 00:45:17,250 --> 00:45:20,541 D'APRÈS LE ROMAN "CHÈRE PETITE" DE ROMY HAUSMANN