1
00:00:08,500 --> 00:00:12,166
[Hannah] C'est l'histoire
de ma maman et de mon papa.
2
00:00:12,250 --> 00:00:14,166
Et comment ils sont tombés amoureux.
3
00:00:14,791 --> 00:00:18,333
C'était tard dans la nuit
et ma maman se promenait toute seule.
4
00:00:18,875 --> 00:00:22,083
Elle avait très peur.
Parce qu'elle s'était égarée.
5
00:00:22,166 --> 00:00:23,416
[musique pour enfants]
6
00:00:23,500 --> 00:00:26,208
Mais à ce moment-là, mon papa est arrivé.
7
00:00:26,958 --> 00:00:29,625
Tout d'un coup, il est apparu
et il l'a sauvée.
8
00:00:30,375 --> 00:00:33,166
Dès le premier instant,
ils sont tombés amoureux.
9
00:00:33,250 --> 00:00:36,416
Ils ont emménagé dans une maison
et ils ont eu des enfants.
10
00:00:36,500 --> 00:00:38,583
Ils ont fondé une famille heureuse.
11
00:00:42,625 --> 00:00:43,791
[tic-tac d'une horloge]
12
00:00:43,875 --> 00:00:45,458
[grésillement des lumières]
13
00:00:47,041 --> 00:00:48,291
[un robinet goutte]
14
00:00:50,625 --> 00:00:52,208
CHÈRE PETITE
15
00:00:55,625 --> 00:00:57,291
GRAND-PÈRE
16
00:00:57,375 --> 00:00:58,541
[les bruits s'arrêtent]
17
00:01:02,458 --> 00:01:03,583
Mais c'est insensé.
18
00:01:05,375 --> 00:01:06,500
Cette petite…
19
00:01:07,916 --> 00:01:10,041
On croirait voir notre fille.
20
00:01:11,333 --> 00:01:12,541
Quand elle était enfant.
21
00:01:13,625 --> 00:01:16,916
Oui. On croirait voir Lena
au même âge. On dirait un clone.
22
00:01:20,916 --> 00:01:22,333
On était voisins à l'époque.
23
00:01:22,416 --> 00:01:23,250
[Karin] Tenez.
24
00:01:31,416 --> 00:01:33,833
Gerd, la femme a la même cicatrice.
25
00:01:35,291 --> 00:01:36,541
Pourtant, c'est pas elle.
26
00:01:38,875 --> 00:01:40,458
[Aida] Vous en êtes sûre ?
27
00:01:42,708 --> 00:01:43,708
D'après le médecin,
28
00:01:43,791 --> 00:01:47,250
c'est difficile de reconnaître
quelqu'un qui a toutes ces blessures…
29
00:01:47,333 --> 00:01:49,625
Je reconnaîtrais pas ma propre fille ?
30
00:01:52,750 --> 00:01:55,916
La petite a dit que la victime
de l'accident était bien sa mère.
31
00:01:56,833 --> 00:02:00,625
[Matthias] Pourquoi on demande pas
directement à cette femme qui elle est ?
32
00:02:01,458 --> 00:02:04,625
Elle a pas encore repris connaissance.
Dès qu'elle sera en état…
33
00:02:04,708 --> 00:02:06,916
[Matthias] Trouvons un moyen
de la réveiller.
34
00:02:07,000 --> 00:02:08,208
Non. C'est pas possible.
35
00:02:18,333 --> 00:02:21,750
J'ai besoin du dossier de l'enquête
et du profil ADN de Lena Beck.
36
00:02:23,750 --> 00:02:25,250
- Je m'en occupe.
- [Aida] Hmm.
37
00:02:27,791 --> 00:02:28,958
[une porte s'ouvre]
38
00:02:30,583 --> 00:02:31,708
[la porte se ferme]
39
00:02:32,208 --> 00:02:35,541
Hannah s'est confiée à l'infirmière.
Elle lui a parlé d'une maison…
40
00:02:36,166 --> 00:02:37,291
Quoi ? Quelle maison ?
41
00:02:38,833 --> 00:02:41,041
Il semblerait qu'il y ait un autre enfant.
42
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
Un autre enfant ?
43
00:02:44,250 --> 00:02:45,750
Un jeune frère apparemment.
44
00:02:46,500 --> 00:02:48,500
[musique inquiétante]
45
00:02:59,541 --> 00:03:00,541
[grésillement]
46
00:03:06,291 --> 00:03:08,166
[bruit métallique]
47
00:03:14,000 --> 00:03:15,583
[papa] C'était très bien, Lena.
48
00:03:17,750 --> 00:03:18,666
Merci.
49
00:03:25,125 --> 00:03:26,875
[des pas s'éloignent]
50
00:03:30,250 --> 00:03:31,916
[le moniteur bipe rapidement]
51
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
[le respirateur pompe]
52
00:03:34,083 --> 00:03:36,083
[la musique s'arrête]
53
00:03:39,000 --> 00:03:40,541
[les sons s'arrêtent]
54
00:03:45,791 --> 00:03:47,375
Vous devriez rentrer chez vous.
55
00:03:48,291 --> 00:03:50,833
Ces comparaisons ADN
peuvent demander 8 à 9 heures.
56
00:03:51,875 --> 00:03:52,708
[acquiesce]
57
00:03:54,750 --> 00:03:57,250
Je vous appellerai
dès que nous aurons le résultat.
58
00:03:57,750 --> 00:03:59,916
[Matthias] Je reste
près de ma petite-fille.
59
00:04:07,708 --> 00:04:09,541
Quel est le groupe sanguin de Lena ?
60
00:04:11,208 --> 00:04:13,041
AB négatif. Comme moi.
61
00:04:13,875 --> 00:04:15,875
[musique inquiétante]
62
00:04:17,541 --> 00:04:18,375
Merci.
63
00:04:21,083 --> 00:04:22,291
[la porte se ferme]
64
00:04:22,958 --> 00:04:25,458
[Aida] Vous êtes
un ami proche de la famille.
65
00:04:27,375 --> 00:04:30,833
- Oui, Matthias et moi étions amis.
- Et vous dirigiez l'enquête.
66
00:04:38,666 --> 00:04:41,250
Et votre supérieur,
il trouvait ça normal ?
67
00:04:41,333 --> 00:04:42,750
C'est un interrogatoire ?
68
00:04:43,500 --> 00:04:44,750
Il était au courant ?
69
00:04:48,291 --> 00:04:51,000
À l'époque, évidemment,
je l'ai pas crié sur les toits.
70
00:04:51,083 --> 00:04:52,375
[soupire]
71
00:04:54,083 --> 00:04:56,250
[Aida] Mais vous compromettiez l'enquête.
72
00:04:56,333 --> 00:04:59,333
Le moindre soupçon,
le moindre indice, tout était biaisé.
73
00:04:59,416 --> 00:05:01,333
Votre partialité était évidente.
74
00:05:01,416 --> 00:05:04,000
C'est pour ça que je l'ai dit à personne.
75
00:05:04,958 --> 00:05:05,916
[soupire]
76
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Putain !
77
00:05:10,125 --> 00:05:11,000
[soupire, agacée]
78
00:05:12,208 --> 00:05:15,208
Ce qui nous arrive, là, je veux dire,
la femme, l'enfant,
79
00:05:15,291 --> 00:05:17,875
c'est la première vraie piste
depuis 13 ans.
80
00:05:19,625 --> 00:05:22,083
Y a eu aucune piste
pendant toutes ces années ?
81
00:05:22,166 --> 00:05:23,958
[Gerd] Non, rien de concret.
82
00:05:24,875 --> 00:05:28,583
Pourtant on tout essayé :
battues, diffusion de flashs télévisés…
83
00:05:28,666 --> 00:05:31,625
On a créé une unité spéciale
de je ne sais combien d'hommes,
84
00:05:31,708 --> 00:05:33,791
qui a récolté plus de 2 000 signalements.
85
00:05:35,208 --> 00:05:36,458
Ça a rien donné.
86
00:05:40,333 --> 00:05:42,250
Et ensuite, c'est comme toujours.
87
00:05:42,750 --> 00:05:45,708
Nouvelles enquêtes,
nouveaux noms affichés au mur…
88
00:05:46,833 --> 00:05:49,125
De temps à autre, quelqu'un se manifeste,
89
00:05:49,208 --> 00:05:53,833
croyant l'avoir aperçue, je ne sais où,
que ce soit à Tenerife ou au McDo ou…
90
00:05:53,916 --> 00:05:55,541
- [un téléphone vibre]
- Allez-y.
91
00:05:58,541 --> 00:05:59,375
Oui ?
92
00:06:02,791 --> 00:06:03,625
OK, j'arrive.
93
00:06:04,833 --> 00:06:06,791
Envoyez-moi les coordonnées, d'accord ?
94
00:06:09,041 --> 00:06:10,500
[musique de suspense]
95
00:06:10,583 --> 00:06:11,958
[une porte claque]
96
00:06:12,041 --> 00:06:13,250
[Aida soupire]
97
00:06:17,791 --> 00:06:18,750
[souffle]
98
00:06:24,833 --> 00:06:26,750
Les Beck veulent pas rentrer chez eux.
99
00:06:31,041 --> 00:06:32,541
- Est-ce que vous… ?
- Oui.
100
00:06:37,166 --> 00:06:38,500
Si la femme se réveillait…
101
00:06:38,583 --> 00:06:40,750
[Gerd] Je lui parlerai
et vous transmettrai.
102
00:06:41,416 --> 00:06:42,916
[musique mystérieuse]
103
00:06:43,000 --> 00:06:43,875
Promis.
104
00:06:51,708 --> 00:06:52,791
Hmm.
105
00:07:15,583 --> 00:07:16,541
Bella ?
106
00:07:26,833 --> 00:07:28,083
[la musique s'arrête]
107
00:07:33,625 --> 00:07:35,625
[fond sonore angoissant]
108
00:08:18,750 --> 00:08:20,875
[Matthias] Je vais te ramener à la maison.
109
00:08:21,875 --> 00:08:22,750
Hannah.
110
00:08:47,083 --> 00:08:49,583
- [le fond sonore s'estompe]
- [le moniteur bipe]
111
00:08:51,041 --> 00:08:52,250
[le respirateur pompe]
112
00:09:08,083 --> 00:09:09,500
Je m'appelle Gerd Bühling.
113
00:09:10,666 --> 00:09:11,916
Police de Düsseldorf.
114
00:09:20,916 --> 00:09:23,041
J'aimerais vous poser quelques questions.
115
00:09:30,708 --> 00:09:31,875
Vous m'entendez ?
116
00:09:35,000 --> 00:09:38,500
Vous pourriez essayer de faire un signe.
Bouger un doigt par exemple.
117
00:09:48,041 --> 00:09:50,041
[fond sonore angoissant]
118
00:09:51,916 --> 00:09:54,041
Tu as la cicatrice, mais tu n'es pas Lena.
119
00:09:55,791 --> 00:09:56,750
Qui es-tu ?
120
00:09:57,250 --> 00:09:58,333
[papa] Dis-le-lui.
121
00:10:00,166 --> 00:10:01,000
Votre nom ?
122
00:10:01,750 --> 00:10:02,958
[papa] Dis-lui ton nom.
123
00:10:04,333 --> 00:10:06,708
- [alarme]
- [Lena gémit et halète]
124
00:10:06,791 --> 00:10:08,041
[les bips s'accélèrent]
125
00:10:16,083 --> 00:10:17,166
[crie et halète]
126
00:10:17,250 --> 00:10:18,625
Tout va bien, ça va aller.
127
00:10:18,708 --> 00:10:21,333
- Que faites-vous ici ?
- Bühling, police criminelle.
128
00:10:21,416 --> 00:10:24,041
[docteure] Respirez calmement.
Vous êtes à l'hôpital.
129
00:10:24,125 --> 00:10:26,666
Vous avez eu un accident.
Ne vous inquiétez pas.
130
00:10:26,750 --> 00:10:30,416
Doucement, inspirez calmement. Et expirez.
131
00:10:30,500 --> 00:10:32,000
[papa] Si tu cries, je te tue.
132
00:10:32,083 --> 00:10:34,875
Si tu fais pas exactement
ce que je te dis, je te tue.
133
00:10:34,958 --> 00:10:38,291
Si tu penses pas comme je t'ai appris,
je te tue. C'est les règles.
134
00:10:38,375 --> 00:10:40,166
- Quel est votre nom ?
- Ça suffit.
135
00:10:40,666 --> 00:10:42,375
[Lena] Je… [respire difficilement]
136
00:10:44,166 --> 00:10:45,333
Je m'appelle…
137
00:10:47,208 --> 00:10:48,666
[sa respiration se calme]
138
00:10:48,750 --> 00:10:49,583
Lena.
139
00:10:54,333 --> 00:10:56,208
[les bips ralentissent]
140
00:10:56,291 --> 00:10:58,250
[papa] Tu as bien répondu, Lena.
141
00:10:59,416 --> 00:11:01,625
Maintenant lève-toi et fais ton travail.
142
00:11:02,583 --> 00:11:04,000
7h45.
143
00:11:04,791 --> 00:11:06,416
Petit-déjeuner pour les enfants.
144
00:11:06,916 --> 00:11:09,416
Un verre de lait, une barre énergétique.
145
00:11:10,166 --> 00:11:12,708
Les enfants ont besoin
d'un quotidien bien réglé.
146
00:11:12,791 --> 00:11:14,375
Ils ont besoin de règles.
147
00:11:14,875 --> 00:11:17,250
Et ils ont besoin d'une mère
qui s'occupe d'eux.
148
00:11:17,958 --> 00:11:19,916
[Jonathan] Attrape-moi, grosse patate !
149
00:11:20,500 --> 00:11:23,541
Tu m'auras pas,
tu m'auras pas, tu m'auras pas !
150
00:11:23,625 --> 00:11:26,583
[Hannah] Je vais aller chercher
Mlle Tinky, elle va te mordre.
151
00:11:26,666 --> 00:11:28,291
[Jonathan et Hannah crient]
152
00:11:28,375 --> 00:11:29,708
[Lena hurle] Taisez-vous !
153
00:11:31,083 --> 00:11:33,458
[respire de façon saccadée]
154
00:11:39,375 --> 00:11:40,625
- [Hannah] Maman ?
- Ah !
155
00:11:40,708 --> 00:11:42,333
[tic-tac d'une horloge]
156
00:11:43,416 --> 00:11:44,916
Tu veux que je t'aide, maman ?
157
00:12:03,875 --> 00:12:06,666
- Aide-moi. S'il te plaît, aide-moi.
- Aouh !
158
00:12:08,166 --> 00:12:09,083
[gémit]
159
00:12:10,125 --> 00:12:10,958
Je suis désolée.
160
00:12:11,541 --> 00:12:14,291
Je suis désolée.
Je t'ai pas fait mal, Hannah ?
161
00:12:14,375 --> 00:12:16,958
Non. T'es incapable
de me faire du mal, maman.
162
00:12:17,041 --> 00:12:18,208
[Lena] Je suis désolée.
163
00:12:26,916 --> 00:12:29,583
Papa ! Maman a encore fait un malaise !
164
00:12:30,416 --> 00:12:32,416
[musique douce]
165
00:12:33,250 --> 00:12:34,416
[souffle]
166
00:12:36,208 --> 00:12:37,625
[gémit]
167
00:12:43,041 --> 00:12:45,416
[Lena] C'est lui qui décrète
le jour et la nuit.
168
00:12:46,666 --> 00:12:47,500
Comme Dieu.
169
00:12:56,083 --> 00:12:58,041
Je vais m'occuper d'Hannah maintenant.
170
00:12:59,416 --> 00:13:00,416
Vous m'entendez ?
171
00:13:12,166 --> 00:13:13,583
[la musique s'estompe]
172
00:13:17,291 --> 00:13:18,125
Oh !
173
00:13:19,750 --> 00:13:22,791
- Mais t'étais passé où ?
- Cappuccino. Un sucre.
174
00:13:25,333 --> 00:13:28,875
J'ai dit à l'école que j'étais malade
et j'ai prévenu ton cabinet.
175
00:13:28,958 --> 00:13:30,333
Hmm. Parfait.
176
00:13:34,250 --> 00:13:36,708
[une porte s'ouvre et se ferme]
177
00:13:38,125 --> 00:13:40,000
[fond sonore angoissant]
178
00:13:40,750 --> 00:13:43,125
[Ines] La femme a été renversée
par une voiture.
179
00:13:44,458 --> 00:13:48,541
Nous supposons qu'à l'endroit dont
elle s'est enfuie, il y a un autre enfant.
180
00:13:48,625 --> 00:13:52,333
Un garçon, Jonathan,
qui aurait environ huit ans.
181
00:13:53,000 --> 00:13:54,500
On espère qu'il est encore en vie.
182
00:13:54,583 --> 00:13:57,125
- [les chiens aboient]
- [musique à suspense]
183
00:14:19,791 --> 00:14:20,666
[policier] Ines ?
184
00:14:21,458 --> 00:14:22,541
Il y a quelqu'un, là.
185
00:14:24,166 --> 00:14:26,166
- [aboiements]
- [la musique s'arrête]
186
00:14:28,541 --> 00:14:30,541
[fond sonore inquiétant]
187
00:14:31,958 --> 00:14:32,875
On va remballer.
188
00:14:34,000 --> 00:14:34,833
C'est barré ?
189
00:14:34,916 --> 00:14:37,958
- Oui et ça risque de durer.
- [conducteur] Qu'y a-t-il ?
190
00:14:39,416 --> 00:14:40,583
Un accident.
191
00:14:42,291 --> 00:14:46,000
- Beaucoup de moyens pour un accident.
- Vous passez souvent par ici ?
192
00:14:47,125 --> 00:14:48,583
Ça me fait un raccourci.
193
00:14:49,541 --> 00:14:52,500
- Service de sécurité ?
- Wahou. Vous êtes observatrice.
194
00:14:55,083 --> 00:14:58,041
Est-ce que par hasard
vous seriez passé par ici cette nuit ?
195
00:14:58,750 --> 00:14:59,833
Cette nuit ?
196
00:15:01,125 --> 00:15:05,041
Je passe matin et soir. La nuit,
il fait noir comme dans le cul d'un ours.
197
00:15:05,833 --> 00:15:06,750
Bonne route alors.
198
00:15:08,083 --> 00:15:09,208
Que s'est-il passé ?
199
00:15:12,833 --> 00:15:14,458
[fond sonore inquiétant]
200
00:15:16,791 --> 00:15:17,833
[le moteur démarre]
201
00:15:29,375 --> 00:15:30,875
[sonnerie de téléphone]
202
00:15:34,083 --> 00:15:34,916
Oui ?
203
00:15:35,000 --> 00:15:37,375
C'est Bühling.
La femme a eu un moment d'éveil.
204
00:15:37,958 --> 00:15:40,875
- [Aida] Elle a dit quoi ?
- Juste qu'elle s'appelle Lena.
205
00:15:40,958 --> 00:15:42,750
Mais c'est pas elle ?
206
00:15:42,833 --> 00:15:43,666
Non.
207
00:15:45,333 --> 00:15:47,791
Et la cicatrice dont madame Beck a parlé ?
208
00:15:47,875 --> 00:15:50,125
Elle a la même,
mais elle est trop récente.
209
00:15:51,833 --> 00:15:52,666
Étrange.
210
00:15:53,333 --> 00:15:55,250
OK. Si jamais il y a du nouveau, vous…
211
00:15:55,333 --> 00:15:57,125
Je vous ferai signe. D'accord.
212
00:16:03,125 --> 00:16:05,125
[musique à suspense rythmée]
213
00:16:07,625 --> 00:16:08,625
[klaxon]
214
00:16:08,708 --> 00:16:10,875
- On va vérifier…
- Je crois que c'est elle.
215
00:16:23,500 --> 00:16:25,166
[des chiens aboient au loin]
216
00:16:27,416 --> 00:16:29,041
Putain… On est où, là ?
217
00:16:31,708 --> 00:16:32,791
[la musique s'arrête]
218
00:16:32,875 --> 00:16:33,916
[une porte s'ouvre]]
219
00:16:36,166 --> 00:16:37,166
[Ruth] Voilà.
220
00:16:37,708 --> 00:16:39,708
Déjà, tu vas prendre ton petit-déjeuner.
221
00:16:40,250 --> 00:16:42,958
Regarde.
Le docteur Hamstedt est venu te voir.
222
00:16:47,791 --> 00:16:49,375
Bonjour, Hannah.
223
00:16:51,291 --> 00:16:52,875
[gémit] Ça fait mal !
224
00:16:55,541 --> 00:16:56,541
Oh, je suis désolée.
225
00:17:01,000 --> 00:17:01,875
[soupire]
226
00:17:02,791 --> 00:17:04,666
[Hannah] Grand-père est toujours là ?
227
00:17:06,500 --> 00:17:08,000
De quel grand-père tu parles ?
228
00:17:09,291 --> 00:17:11,250
Du grand-père de la nuit dernière.
229
00:17:12,291 --> 00:17:14,458
C'est mon grand-père, le père de ma maman.
230
00:17:15,375 --> 00:17:17,000
[fond sonore inquiétant]
231
00:17:20,250 --> 00:17:22,791
[chuchote] Cette nuit, un couple est passé
232
00:17:22,875 --> 00:17:25,291
et a eu une réaction hystérique
en voyant Hannah.
233
00:17:25,375 --> 00:17:27,541
[Hannah] Quand on chuchote, on ment.
234
00:17:30,666 --> 00:17:33,875
Donc, le monsieur que tu as vu
cette nuit, c'est ton grand-père ?
235
00:17:35,500 --> 00:17:36,333
Oui.
236
00:17:36,958 --> 00:17:39,041
Et tu l'avais déjà rencontré auparavant ?
237
00:17:42,000 --> 00:17:43,166
Tu l'as rencontré où ?
238
00:17:44,666 --> 00:17:46,083
Pendant une de nos balades.
239
00:17:47,458 --> 00:17:49,916
Ces balades, c'est notre secret,
à maman et à moi.
240
00:17:54,166 --> 00:17:56,166
[mélodie douce à la guitare]
241
00:17:59,250 --> 00:18:01,250
[chant d'oiseaux]
242
00:18:07,541 --> 00:18:09,541
[des abeilles bourdonnent]
243
00:18:26,541 --> 00:18:27,708
[Hannah] Grand-père.
244
00:18:34,666 --> 00:18:35,750
[la mélodie s'arrête]
245
00:18:35,833 --> 00:18:37,250
[Gerd] C'est pas possible.
246
00:18:37,333 --> 00:18:39,458
Hannah prétend qu'elle lui a rendu visite.
247
00:18:39,541 --> 00:18:40,625
Vous la croyez ?
248
00:18:41,166 --> 00:18:44,500
Il est tout à fait possible
qu'elle déforme en partie la réalité.
249
00:18:44,583 --> 00:18:46,083
Juste partiellement du moins.
250
00:18:46,166 --> 00:18:49,583
Afin de la conformer à ses expériences
et à sa perception des choses.
251
00:18:49,666 --> 00:18:51,625
Ses affirmations peuvent se rapprocher
252
00:18:51,708 --> 00:18:54,791
de la réalité sans que tout
se soit passé comme elle le dit.
253
00:18:54,875 --> 00:18:56,625
Ça veut pas dire qu'elle nous ment.
254
00:18:56,708 --> 00:18:58,625
Si je comprends bien, vous voulez dire
255
00:18:58,708 --> 00:19:02,333
qu'il est possible qu'Hannah ait rencontré
son grand-père auparavant ?
256
00:19:02,416 --> 00:19:03,750
On ne peut pas l'exclure.
257
00:19:05,416 --> 00:19:07,041
Est-ce vraiment son grand-père ?
258
00:19:07,125 --> 00:19:08,000
[soupire]
259
00:19:08,833 --> 00:19:12,250
Pour en être sûr, il faudrait faire
un prélèvement ADN sur la petite.
260
00:19:12,750 --> 00:19:15,541
Je vais voir avec le service
de protection de l'enfance.
261
00:19:16,583 --> 00:19:17,416
Oui.
262
00:19:19,083 --> 00:19:21,500
[Hannah] Avec maman,
on a fait plein d'escapades.
263
00:19:22,208 --> 00:19:23,416
On est allées à la mer.
264
00:19:24,000 --> 00:19:27,583
Et à Paris. On est même montées
tout en haut de la tour Eiffel.
265
00:19:27,666 --> 00:19:29,166
La tour Eiffel, dis donc !
266
00:19:29,750 --> 00:19:32,458
La tour Eiffel mesure 324 mètres de haut.
267
00:19:32,541 --> 00:19:36,375
Elle a été édifiée pour le centième
anniversaire de la Révolution française.
268
00:19:37,583 --> 00:19:39,000
[Ruth] Regarde, Hannah.
269
00:19:41,833 --> 00:19:42,750
Je te les donne.
270
00:19:43,500 --> 00:19:45,208
Pour que t'aies plus mal aux yeux.
271
00:19:50,416 --> 00:19:53,166
Donner c'est donner
et reprendre, c'est voler. Non ?
272
00:19:53,791 --> 00:19:55,583
C'est ça. Mets-les, pour voir.
273
00:20:01,666 --> 00:20:03,166
[acquiesce en riant doucement]
274
00:20:05,416 --> 00:20:07,541
On se met un peu à la fenêtre ?
275
00:20:23,625 --> 00:20:25,625
[musique douce]
276
00:20:56,458 --> 00:20:57,583
[Karin soupire]
277
00:20:57,666 --> 00:20:59,083
[une porte s'ouvre]
278
00:20:59,166 --> 00:21:00,583
[la musique s'arrête]
279
00:21:04,541 --> 00:21:05,583
Il y a du nouveau ?
280
00:21:08,708 --> 00:21:11,416
La femme a dit… qu'elle s'appelait Lena.
281
00:21:12,833 --> 00:21:14,916
Je sais bien que c'est pas elle mais…
282
00:21:16,166 --> 00:21:17,125
[la porte se ferme]
283
00:21:17,708 --> 00:21:19,208
À vrai dire, y a autre chose.
284
00:21:20,958 --> 00:21:21,791
La petite,
285
00:21:23,166 --> 00:21:24,000
Hannah…
286
00:21:26,291 --> 00:21:28,083
Elle dit que tu es son grand-père.
287
00:21:30,375 --> 00:21:31,625
[notes stridentes]
288
00:21:31,708 --> 00:21:35,000
Matthias, je suis désolé,
mais il faut que je te demande…
289
00:21:36,875 --> 00:21:38,750
Avais-tu déjà vu cette petite ?
290
00:21:39,250 --> 00:21:40,083
Gerd ?
291
00:21:40,625 --> 00:21:43,166
[Gerd] Est-ce que tu avais
déjà vu cette petite ?
292
00:21:43,250 --> 00:21:44,625
Pourquoi cette question ?
293
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
Parce qu'Hannah prétend t'avoir reconnu.
294
00:21:49,458 --> 00:21:50,708
Qu'est-ce que tu crois ?
295
00:21:52,500 --> 00:21:54,291
Que j'ai enlevé ma propre fille ?
296
00:21:55,208 --> 00:21:57,000
Que c'est moi qui ai enlevé Lena ?
297
00:21:57,750 --> 00:21:58,708
Attends, Matthias…
298
00:22:00,125 --> 00:22:01,000
Merde !
299
00:22:03,416 --> 00:22:04,750
[Gerd halète]
300
00:22:05,375 --> 00:22:06,666
Ça va aller, ça va aller.
301
00:22:14,583 --> 00:22:17,875
C'est possible…
que Matthias ait déjà vu cette petite ?
302
00:22:19,625 --> 00:22:21,041
C'est n'importe quoi.
303
00:22:26,416 --> 00:22:27,250
[soupire]
304
00:22:27,333 --> 00:22:29,416
[Ruth] Bravo, tu as été parfaite.
305
00:22:30,166 --> 00:22:31,000
Voilà.
306
00:22:35,833 --> 00:22:39,333
Je vais leur déposer ça, et nous,
on se retrouve en bas tout à l'heure.
307
00:22:42,416 --> 00:22:43,416
[la porte se ferme]
308
00:22:46,291 --> 00:22:47,291
Tu sais, Hannah,
309
00:22:48,375 --> 00:22:51,375
le docteur Hamstedt va t'emmener
avec lui dans sa clinique.
310
00:22:51,458 --> 00:22:53,916
Je peux pas rester avec toi ? Ici ?
311
00:22:55,000 --> 00:22:55,833
[rit doucement]
312
00:22:57,583 --> 00:22:59,541
Non, malheureusement, c'est impossible.
313
00:23:00,416 --> 00:23:02,375
Mais je te promets de te rendre visite.
314
00:23:05,541 --> 00:23:07,458
Je peux aller voir maman maintenant ?
315
00:23:09,875 --> 00:23:10,708
Oui.
316
00:23:12,458 --> 00:23:15,458
[susurre] Mais je préfère
que ça reste un secret entre nous.
317
00:23:17,416 --> 00:23:19,333
[musique d'action]
318
00:23:20,541 --> 00:23:21,416
[le chien aboie]
319
00:23:28,750 --> 00:23:29,625
[bip de la radio]
320
00:23:29,708 --> 00:23:32,166
Ici Körber.
Mon chien a trouvé quelque chose.
321
00:23:32,250 --> 00:23:34,125
Je répète, on a quelque chose.
322
00:23:34,208 --> 00:23:36,500
Un morceau de tissu
accroché à une clôture.
323
00:23:37,250 --> 00:23:40,041
On dirait que c'est
une base militaire désaffectée.
324
00:23:40,666 --> 00:23:43,041
OK. Communiquez
les coordonnées à tout le monde.
325
00:23:43,125 --> 00:23:44,000
[Körber] Entendu.
326
00:23:45,916 --> 00:23:47,583
[bips réguliers]
327
00:24:18,708 --> 00:24:20,708
[musique sombre]
328
00:24:31,791 --> 00:24:33,750
[susurre] Il est toujours dans ta tête.
329
00:24:45,208 --> 00:24:46,750
Ça va, t'es contente ?
330
00:24:51,375 --> 00:24:53,208
[la musique s'intensifie]
331
00:25:02,708 --> 00:25:04,333
[bips de plus en plus rapides]
332
00:25:26,708 --> 00:25:28,625
[quelqu'un halète dans les buissons]
333
00:25:40,791 --> 00:25:45,583
ZONE MILITAIRE
ACCÈS INTERDIT
334
00:25:45,666 --> 00:25:46,791
[un chien aboie]
335
00:25:47,416 --> 00:25:49,083
[le halètement continue]
336
00:25:49,708 --> 00:25:51,875
[Körber] Je l'ai trouvé là-bas. Au fond.
337
00:25:53,416 --> 00:25:55,375
- De l'autre côté ?
- [Körber] C'est ça.
338
00:25:55,458 --> 00:25:56,666
Merde.
339
00:26:00,625 --> 00:26:02,375
- Ne la brusquez pas.
- Non.
340
00:26:02,458 --> 00:26:04,666
- Elle a besoin de repos, et de calme.
- Hmm.
341
00:26:04,750 --> 00:26:06,833
- [bips réguliers]
- [la musique s'arrête]
342
00:26:17,875 --> 00:26:19,708
Vous n'êtes pas Lena. Je le sais.
343
00:26:29,875 --> 00:26:32,041
Vous voulez pas me dire votre vrai nom ?
344
00:26:39,083 --> 00:26:40,583
Vous la connaissiez Lena ?
345
00:26:40,666 --> 00:26:42,666
[les bips s'accélèrent]
346
00:26:43,208 --> 00:26:47,083
[Lena] Ce policier parle
de toi au passé, Lena, mais…
347
00:26:48,666 --> 00:26:51,041
Mais si tu n'es plus, alors tout ça…
348
00:26:52,750 --> 00:26:56,208
Alors tout ça, c'est…
à moi que c'est arrivé.
349
00:26:57,000 --> 00:26:58,583
[Gerd] Vous l'avez rencontrée ?
350
00:27:03,416 --> 00:27:05,416
[les bips ralentissent]
351
00:27:09,833 --> 00:27:11,833
[musique mélancolique]
352
00:27:13,833 --> 00:27:14,791
[Lena] Elle…
353
00:27:22,333 --> 00:27:23,625
Elle était comment ?
354
00:27:26,291 --> 00:27:27,208
[Gerd] Elle était…
355
00:27:29,000 --> 00:27:30,166
Elle était charmante.
356
00:27:32,416 --> 00:27:33,625
Une charmante personne.
357
00:27:35,958 --> 00:27:37,625
Joyeuse, intelligente.
358
00:27:38,208 --> 00:27:39,458
Tout le monde l'aimait.
359
00:27:44,125 --> 00:27:48,375
Je pensais qu'elle deviendrait
écrivaine ou alors peintre.
360
00:28:04,333 --> 00:28:05,958
[on déplace une chaise]
361
00:28:11,416 --> 00:28:13,250
Elle était douée pour le dessin.
362
00:28:14,541 --> 00:28:16,541
Mais elle a fait des études de droit.
363
00:28:18,125 --> 00:28:19,791
Elle finissait sa deuxième année.
364
00:28:22,125 --> 00:28:25,375
Elle avait… une imagination débordante.
365
00:28:25,458 --> 00:28:26,666
[inaudible]
366
00:28:26,750 --> 00:28:29,125
Elle inventait des trucs
complètement fous.
367
00:28:29,208 --> 00:28:31,666
Elle avait du talent
pour raconter les histoires.
368
00:28:34,541 --> 00:28:36,291
Elle avait la vie devant elle.
369
00:28:37,250 --> 00:28:38,250
Toute la vie.
370
00:28:41,708 --> 00:28:44,666
Et puis, un jour, après une soirée,
371
00:28:46,458 --> 00:28:47,958
elle a disparu. Comme ça.
372
00:28:49,083 --> 00:28:52,416
D'après les autres invités,
elle avait pas mal bu et pas que.
373
00:28:52,500 --> 00:28:55,000
[musique dance rythmée]
374
00:29:03,500 --> 00:29:06,666
Son dernier appel répertorié,
c'était à 4h10 du matin.
375
00:29:06,750 --> 00:29:08,208
Elle rentrait chez elle.
376
00:29:09,583 --> 00:29:12,791
OK, ouais. J'étais avec Flo, aux Bains.
377
00:29:12,875 --> 00:29:14,875
Si tu tiens à le savoir. Et alors ?
378
00:29:18,083 --> 00:29:20,000
[rit] Il a flirté avec toi ?
379
00:29:20,083 --> 00:29:23,291
Mais attends,
il flirte avec toutes les filles.
380
00:29:25,416 --> 00:29:26,875
- Lucie.
- [un train passe]
381
00:29:29,958 --> 00:29:30,833
Lucie ?
382
00:29:38,541 --> 00:29:42,583
[Gerd] À partir de là, son portable
était coupé et elle était introuvable.
383
00:29:43,125 --> 00:29:44,291
Flo ?
384
00:29:44,375 --> 00:29:47,083
[Gerd] Comme si elle avait disparu
de la surface de la terre.
385
00:29:47,166 --> 00:29:48,000
C'est toi ?
386
00:29:49,208 --> 00:29:52,041
[Gerd] Ensuite, on a envisagé
toutes les hypothèses.
387
00:29:52,125 --> 00:29:54,416
Les invités de la fête,
Les copains de la fac.
388
00:29:55,583 --> 00:29:57,291
Les soupçons se sont portés sur
389
00:29:57,958 --> 00:29:59,833
son petit-ami, enfin son ex…
390
00:30:00,458 --> 00:30:02,625
Entre eux, la relation
était assez houleuse.
391
00:30:06,458 --> 00:30:07,750
Mais le fait est que…
392
00:30:08,625 --> 00:30:12,250
Jusqu'à ce jour, on ne sait toujours rien…
de ce qui a pu lui arriver.
393
00:30:12,833 --> 00:30:14,583
[musique mélancolique]
394
00:30:19,791 --> 00:30:22,500
Vous savez si je vous raconte tout ça,
c'est parce que…
395
00:30:23,583 --> 00:30:25,666
Parce que les parents de Lena sont ici.
396
00:30:28,166 --> 00:30:31,125
Ils sont à la recherche
de leur fille depuis presque 13 ans.
397
00:30:32,625 --> 00:30:35,666
Alors si d'une manière ou d'une autre
vous pouvez nous aider…
398
00:30:38,333 --> 00:30:40,333
[Lena respire fortement]
399
00:30:42,458 --> 00:30:43,291
[tout bas] Il…
400
00:30:43,791 --> 00:30:46,125
[papa] Je suis toujours avec toi, Lena.
401
00:30:46,875 --> 00:30:49,250
- Je suis toujours avec toi, Lena.
- Qui ?
402
00:30:49,333 --> 00:30:50,708
Elle a besoin d'une pause.
403
00:30:50,791 --> 00:30:51,833
[bips rapides]
404
00:30:51,916 --> 00:30:53,000
Tout de suite.
405
00:30:53,666 --> 00:30:54,833
J'ai dit tout de suite.
406
00:30:55,708 --> 00:30:57,875
[Lena respire avec difficulté]
407
00:30:59,708 --> 00:31:02,500
[docteure] Ça va aller. Tout va bien.
408
00:31:04,875 --> 00:31:07,208
- Restez tranquille.
- [les bips s'arrêtent]
409
00:31:07,833 --> 00:31:09,166
Respirez calmement.
410
00:31:10,166 --> 00:31:11,291
Ça va aller.
411
00:31:11,375 --> 00:31:12,458
Je veux…
412
00:31:12,541 --> 00:31:14,541
J'ai besoin de savoir une chose.
413
00:31:16,791 --> 00:31:18,166
Que voulez-vous savoir ?
414
00:31:22,416 --> 00:31:24,000
Est-ce que je suis enceinte ?
415
00:31:32,083 --> 00:31:33,500
[Hannah] Viens, maman.
416
00:31:33,583 --> 00:31:35,583
Il faut que tu viennes t'asseoir, maman.
417
00:31:36,166 --> 00:31:38,083
C'est comme ça que tu fais d'habitude.
418
00:31:52,666 --> 00:31:54,666
[fond sonore inquiétant]
419
00:31:55,791 --> 00:31:57,125
[tintement de clés]
420
00:31:58,583 --> 00:32:01,500
Maintenant, raconte-nous une histoire.
Comme chaque soir.
421
00:32:01,583 --> 00:32:03,291
Une histoire avec des avions.
422
00:32:03,375 --> 00:32:05,541
C'est moi l'aînée. C'est à moi de choisir.
423
00:32:05,625 --> 00:32:08,333
- [Jonathan] C'est toujours toi !
- [papa] Ça suffit !
424
00:32:09,166 --> 00:32:11,291
Pas d'accord ? Alors pas d'histoire.
425
00:32:12,166 --> 00:32:13,041
Lève-toi, Lena.
426
00:32:14,958 --> 00:32:16,958
[fond sonore sinistre]
427
00:32:23,708 --> 00:32:24,625
[Jonathan] Maman.
428
00:32:27,750 --> 00:32:28,583
[papa] Lena.
429
00:32:29,875 --> 00:32:30,916
Lève-toi,
430
00:32:31,541 --> 00:32:32,583
j'ai dit.
431
00:32:33,375 --> 00:32:34,541
Tu te lèves.
432
00:32:36,791 --> 00:32:39,166
[Hannah susurre] Il faut
que tu te lèves, maman.
433
00:32:41,541 --> 00:32:43,000
[le fond sonore s'estompe]
434
00:32:46,541 --> 00:32:48,041
T'es sûr que tu ne veux rien ?
435
00:32:52,083 --> 00:32:53,125
[klaxon]
436
00:32:56,375 --> 00:32:57,791
- [Matthias] Karin ?
- Hmm ?
437
00:33:06,958 --> 00:33:09,958
- [Matthias] Ils l'emmènent.
- [Karin] Oui.
438
00:33:12,416 --> 00:33:13,666
Ils me l'enlèvent.
439
00:33:15,000 --> 00:33:16,041
Matthias ?
440
00:33:16,125 --> 00:33:17,750
[mélodie douce]
441
00:33:21,458 --> 00:33:23,666
- Je vais pas m'enfuir, tu sais.
- [Ruth rit]
442
00:33:24,666 --> 00:33:26,291
C'est une ceinture de sécurité.
443
00:33:27,375 --> 00:33:29,458
C'est pour te protéger en cas d'accident.
444
00:33:33,250 --> 00:33:34,666
Au revoir, petite Goliath.
445
00:33:36,666 --> 00:33:38,333
Au revoir infirmière Ruth.
446
00:33:47,500 --> 00:33:49,041
[Matthias] Où l'emmènent-ils ?
447
00:33:49,916 --> 00:33:53,750
À mon avis, ils ont dû convenir de ça
avec le service de protection de l'enf…
448
00:33:54,416 --> 00:33:55,833
[une porte s'ouvre]
449
00:33:55,916 --> 00:33:56,875
Matthias ?
450
00:33:57,666 --> 00:33:58,708
[la porte se ferme]
451
00:34:02,458 --> 00:34:03,416
Un arbre.
452
00:34:05,458 --> 00:34:06,500
Un vélo.
453
00:34:07,541 --> 00:34:09,000
Un feu de signalisation.
454
00:34:11,625 --> 00:34:12,500
Des piétons.
455
00:34:14,416 --> 00:34:15,416
Un banc.
456
00:34:15,500 --> 00:34:16,541
Une trottinette.
457
00:34:17,125 --> 00:34:18,708
- Un bus…
- Hannah ?
458
00:34:20,583 --> 00:34:21,666
Tu aimes la musique ?
459
00:34:23,666 --> 00:34:27,708
Moi, j'aime bien écouter de la musique.
Ça me met toujours de bonne humeur.
460
00:34:30,583 --> 00:34:33,166
["Colour and Sound" de Lawrence Rudd,
à l'autoradio]
461
00:34:43,333 --> 00:34:45,333
L'infirmière Ruth t'a dit où on allait ?
462
00:34:45,416 --> 00:34:48,166
Dans une clinique spécialisée
pour les enfants atteints
463
00:34:48,250 --> 00:34:50,250
de troubles psychiatriques ou cognitifs.
464
00:34:51,041 --> 00:34:52,458
Mais moi, c'est pas mon cas.
465
00:34:53,250 --> 00:34:57,000
Tu vas voir, c'est chouette chez nous.
Je t'assure. Il y a une bibliothèque.
466
00:34:58,416 --> 00:35:01,166
Tu seras avec d'autres enfants
et il y a même un jardin.
467
00:35:02,291 --> 00:35:03,750
Je crois que ça va te plaire.
468
00:35:09,041 --> 00:35:10,250
[la chanson s'arrête]
469
00:35:10,333 --> 00:35:12,250
[musique menaçante]
470
00:35:13,541 --> 00:35:15,083
[un téléphone sonne et vibre]
471
00:35:21,458 --> 00:35:23,625
- [tonalité d'appel]
- [la musique s'arrête]
472
00:35:25,166 --> 00:35:26,375
[soupire]
473
00:35:26,458 --> 00:35:27,625
[une porte s'ouvre]
474
00:35:30,416 --> 00:35:31,291
Cappuccino ?
475
00:35:32,083 --> 00:35:33,208
Avec un seul sucre.
476
00:35:33,916 --> 00:35:35,083
[rit doucement]
477
00:35:39,958 --> 00:35:41,208
Et Matthias, il est où ?
478
00:35:42,958 --> 00:35:43,833
J'en sais rien.
479
00:35:57,916 --> 00:36:00,833
- Désolé pour tout à l'heure. C'est qu'il…
- C'est rien.
480
00:36:01,583 --> 00:36:03,291
[musique mélancolique]
481
00:36:10,208 --> 00:36:11,208
Comment tu vas, toi?
482
00:36:14,500 --> 00:36:15,375
Tu sais…
483
00:36:17,041 --> 00:36:19,125
Ça s'est beaucoup amélioré, dernièrement.
484
00:36:20,875 --> 00:36:23,375
Il voulait même
m'accompagner à l'association.
485
00:36:24,333 --> 00:36:26,333
Parfois, il était presque comme avant.
486
00:36:27,000 --> 00:36:28,125
Je l'entendais rire…
487
00:36:28,208 --> 00:36:29,708
[rit doucement] Matthias ?
488
00:36:30,416 --> 00:36:31,750
[Karin rit doucement]
489
00:36:36,500 --> 00:36:40,375
La semaine prochaine, on devait aller
à Paris. Pour nos 30ans de mariage.
490
00:36:41,708 --> 00:36:44,083
Je croyais vraiment
qu'on allait s'en sortir.
491
00:36:45,791 --> 00:36:46,708
Et maintenant…
492
00:36:54,750 --> 00:36:56,458
Et toi ? Comment tu vas ?
493
00:36:57,458 --> 00:36:58,333
Je suis stable.
494
00:37:02,083 --> 00:37:03,750
Ça fait du bien de retravailler.
495
00:37:03,833 --> 00:37:05,708
[la musique s'arrête]
496
00:37:06,333 --> 00:37:07,583
T'as pas bonne mine pourtant.
497
00:37:09,125 --> 00:37:10,000
Merci.
498
00:37:22,041 --> 00:37:24,166
- Karin, tu devrais rentrer.
- Oui.
499
00:37:28,208 --> 00:37:30,458
Je t'appelle dès qu'il y a du nouveau.
Promis.
500
00:37:33,708 --> 00:37:35,958
[musique rythmée venant de la voiture]
501
00:37:41,875 --> 00:37:43,083
[la musique s'arrête]
502
00:37:43,791 --> 00:37:45,541
[le frein à main est enclenché]
503
00:37:45,625 --> 00:37:46,958
[la ceinture est détachée]
504
00:37:50,083 --> 00:37:52,041
[D. Hamstedt] Bon. Nous y voilà.
505
00:37:56,208 --> 00:37:57,375
Encore une chanson.
506
00:37:58,750 --> 00:37:59,625
OK, d'accord.
507
00:38:02,708 --> 00:38:04,291
[musique de tension]
508
00:38:07,083 --> 00:38:09,083
[un téléphone sonne et vibre]
509
00:38:12,291 --> 00:38:13,541
5 APPELS MANQUÉS
510
00:38:16,416 --> 00:38:18,416
[la musique s'intensifie]
511
00:38:22,916 --> 00:38:26,666
Non, j'ai déjà appelé chez eux.
Vous n'auriez pas un autre numéro ?
512
00:38:26,750 --> 00:38:28,208
[policier 2] La juridiction ?
513
00:38:28,291 --> 00:38:30,875
- Ils vérifient.
- [Ines] Oui, j'attends.
514
00:38:32,000 --> 00:38:35,041
Nous sommes sur une zone militaire.
Sans autorisation…
515
00:38:35,125 --> 00:38:37,833
- Le gamin qui est là-dedans…
- Éventuellement.
516
00:38:37,916 --> 00:38:39,416
Il a au maximum huit ans.
517
00:38:40,125 --> 00:38:43,541
S'il est encore en vie, il est là-dedans
avec le cadavre de son père.
518
00:38:46,000 --> 00:38:47,625
Max, t'as des enfants, toi.
519
00:38:48,125 --> 00:38:50,375
Tu t'imagines
si c'était un de tes gamins ?
520
00:38:53,875 --> 00:38:54,708
[soupire]
521
00:38:57,041 --> 00:38:58,041
[des chiens aboient]
522
00:39:01,125 --> 00:39:04,125
- [une voiture arrive à toute vitesse]
- [des chiens aboient]
523
00:39:04,208 --> 00:39:05,500
[crissement de pneus]
524
00:39:12,708 --> 00:39:13,791
[Aida] Monsieur ?
525
00:39:14,708 --> 00:39:17,458
Aida Kurt, police.
C'est vous, le responsable du site ?
526
00:39:17,541 --> 00:39:19,291
- Oui.
- On s'est vu sur le lieu de…
527
00:39:19,375 --> 00:39:22,291
- Vous avez une autorisation ?
- À qui je dois m'adresser ?
528
00:39:22,375 --> 00:39:24,708
- [aboiements]
- Comment ça, à qui ? À l'OTAN !
529
00:39:24,791 --> 00:39:26,416
[soupire] Et plus précisément ?
530
00:39:26,500 --> 00:39:28,333
Aucune idée. Demandez à ma boîte.
531
00:39:28,416 --> 00:39:30,208
Alors, donnez-moi le numéro.
532
00:39:30,291 --> 00:39:33,208
C'est trop tôt. Y aura personne.
C'est moi le responsable.
533
00:39:33,291 --> 00:39:35,291
Et vous le connaissez bien, ce terrain ?
534
00:39:35,375 --> 00:39:38,166
Non. Je contrôle juste
les clôtures depuis l'extérieur.
535
00:39:38,250 --> 00:39:39,583
J'ai pas le droit d'accès.
536
00:39:40,208 --> 00:39:42,083
- C'est une zone interdite.
- OK.
537
00:39:45,583 --> 00:39:46,416
On y va !
538
00:39:52,666 --> 00:39:53,916
[aboiements]
539
00:39:56,208 --> 00:39:58,416
[Ines] J'ai besoin
de votre pièce d'identité.
540
00:39:58,500 --> 00:40:00,625
J'aimerais aussi prendre votre déposition.
541
00:40:14,583 --> 00:40:18,000
- [des chiens aboient au loin]
- [la musique s'estompe]
542
00:40:29,583 --> 00:40:33,083
Dès qu'on aura reçu le feu vert,
on pénétrera avec les chiens. OK ?
543
00:40:33,166 --> 00:40:34,666
Max y est déjà. On attend le…
544
00:40:34,750 --> 00:40:37,750
Le terrain appartient à l'OTAN.
Il relève du droit militaire.
545
00:40:37,833 --> 00:40:40,458
- Sans autorisation, vous pouvez pas…
- [explosion]
546
00:40:43,000 --> 00:40:45,416
- [les chiens aboient
- [halète]
547
00:40:50,291 --> 00:40:52,750
[un homme hurle au loin]
548
00:40:54,125 --> 00:40:55,708
[musique frénétique]
549
00:40:57,083 --> 00:40:59,791
[hurle]
550
00:41:07,250 --> 00:41:11,750
Stop ! Restez où vous êtes !
C'est truffé de mines, y en a partout.
551
00:41:11,833 --> 00:41:13,833
[la musique s'arrête brusquement]
552
00:41:15,208 --> 00:41:17,416
[choc étouffé]
553
00:41:18,541 --> 00:41:20,750
[choc étouffé]
554
00:41:23,333 --> 00:41:24,750
[respire de façon saccadée]
555
00:41:29,791 --> 00:41:33,208
[grésillement de plus en plus intense]
556
00:41:33,291 --> 00:41:35,291
[le grésillement s'arrête brusquement]
557
00:41:36,750 --> 00:41:40,541
[musique dramatique]
558
00:45:17,250 --> 00:45:20,541
D'APRÈS LE ROMAN "CHÈRE PETITE"
DE ROMY HAUSMANN