1 00:00:08,500 --> 00:00:12,166 [Hannah] C'est l'histoire de ma maman et de mon papa. 2 00:00:12,250 --> 00:00:14,166 Et comment ils sont tombés amoureux. 3 00:00:14,791 --> 00:00:18,333 C'était tard dans la nuit et ma maman se promenait toute seule. 4 00:00:18,875 --> 00:00:22,083 Elle avait très peur. Parce qu'elle s'était égarée. 5 00:00:22,166 --> 00:00:23,416 [musique pour enfants] 6 00:00:23,500 --> 00:00:26,208 Mais à ce moment-là, mon papa est arrivé. 7 00:00:26,958 --> 00:00:29,625 Tout d'un coup, il est apparu et il l'a sauvée. 8 00:00:30,375 --> 00:00:33,166 Dès le premier instant, ils sont tombés amoureux. 9 00:00:33,250 --> 00:00:36,416 Ils ont emménagé dans une maison et ils ont eu des enfants. 10 00:00:36,500 --> 00:00:38,583 Ils ont fondé une famille heureuse. 11 00:00:42,625 --> 00:00:43,791 [tic-tac d'une horloge] 12 00:00:43,875 --> 00:00:45,458 [grésillement des lumières] 13 00:00:47,041 --> 00:00:48,291 [un robinet goutte] 14 00:00:50,625 --> 00:00:52,208 CHÈRE PETITE 15 00:00:55,625 --> 00:00:57,291 GRAND-PÈRE 16 00:00:57,375 --> 00:00:58,541 [les bruits s'arrêtent] 17 00:01:02,458 --> 00:01:03,583 Mais c'est insensé. 18 00:01:05,375 --> 00:01:06,500 Cette petite… 19 00:01:07,916 --> 00:01:10,041 On croirait voir notre fille. 20 00:01:11,333 --> 00:01:12,541 Quand elle était enfant. 21 00:01:13,625 --> 00:01:16,916 Oui. On croirait voir Lena au même âge. On dirait un clone. 22 00:01:20,916 --> 00:01:22,333 On était voisins à l'époque. 23 00:01:22,416 --> 00:01:23,250 [Karin] Tenez. 24 00:01:31,416 --> 00:01:33,833 Gerd, la femme a la même cicatrice. 25 00:01:35,291 --> 00:01:36,541 Pourtant, c'est pas elle. 26 00:01:38,875 --> 00:01:40,458 [Aida] Vous en êtes sûre ? 27 00:01:42,708 --> 00:01:43,708 D'après le médecin, 28 00:01:43,791 --> 00:01:47,250 c'est difficile de reconnaître quelqu'un qui a toutes ces blessures… 29 00:01:47,333 --> 00:01:49,625 Je reconnaîtrais pas ma propre fille ? 30 00:01:52,750 --> 00:01:55,916 La petite a dit que la victime de l'accident était bien sa mère. 31 00:01:56,833 --> 00:02:00,625 [Matthias] Pourquoi on demande pas directement à cette femme qui elle est ? 32 00:02:01,458 --> 00:02:04,625 Elle a pas encore repris connaissance. Dès qu'elle sera en état… 33 00:02:04,708 --> 00:02:06,916 [Matthias] Trouvons un moyen de la réveiller. 34 00:02:07,000 --> 00:02:08,208 Non. C'est pas possible. 35 00:02:18,333 --> 00:02:21,750 J'ai besoin du dossier de l'enquête et du profil ADN de Lena Beck. 36 00:02:23,750 --> 00:02:25,250 - Je m'en occupe. - [Aida] Hmm. 37 00:02:27,791 --> 00:02:28,958 [une porte s'ouvre] 38 00:02:30,583 --> 00:02:31,708 [la porte se ferme] 39 00:02:32,208 --> 00:02:35,541 Hannah s'est confiée à l'infirmière. Elle lui a parlé d'une maison… 40 00:02:36,166 --> 00:02:37,291 Quoi ? Quelle maison ? 41 00:02:38,833 --> 00:02:41,041 Il semblerait qu'il y ait un autre enfant. 42 00:02:41,125 --> 00:02:42,000 Un autre enfant ? 43 00:02:44,250 --> 00:02:45,750 Un jeune frère apparemment. 44 00:02:46,500 --> 00:02:48,500 [musique inquiétante] 45 00:02:59,541 --> 00:03:00,541 [grésillement] 46 00:03:06,291 --> 00:03:08,166 [bruit métallique] 47 00:03:14,000 --> 00:03:15,583 [papa] C'était très bien, Lena. 48 00:03:17,750 --> 00:03:18,666 Merci. 49 00:03:25,125 --> 00:03:26,875 [des pas s'éloignent] 50 00:03:30,250 --> 00:03:31,916 [le moniteur bipe rapidement] 51 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 [le respirateur pompe] 52 00:03:34,083 --> 00:03:36,083 [la musique s'arrête] 53 00:03:39,000 --> 00:03:40,541 [les sons s'arrêtent] 54 00:03:45,791 --> 00:03:47,375 Vous devriez rentrer chez vous. 55 00:03:48,291 --> 00:03:50,833 Ces comparaisons ADN peuvent demander 8 à 9 heures. 56 00:03:51,875 --> 00:03:52,708 [acquiesce] 57 00:03:54,750 --> 00:03:57,250 Je vous appellerai dès que nous aurons le résultat. 58 00:03:57,750 --> 00:03:59,916 [Matthias] Je reste près de ma petite-fille. 59 00:04:07,708 --> 00:04:09,541 Quel est le groupe sanguin de Lena ? 60 00:04:11,208 --> 00:04:13,041 AB négatif. Comme moi. 61 00:04:13,875 --> 00:04:15,875 [musique inquiétante] 62 00:04:17,541 --> 00:04:18,375 Merci. 63 00:04:21,083 --> 00:04:22,291 [la porte se ferme] 64 00:04:22,958 --> 00:04:25,458 [Aida] Vous êtes un ami proche de la famille. 65 00:04:27,375 --> 00:04:30,833 - Oui, Matthias et moi étions amis. - Et vous dirigiez l'enquête. 66 00:04:38,666 --> 00:04:41,250 Et votre supérieur, il trouvait ça normal ? 67 00:04:41,333 --> 00:04:42,750 C'est un interrogatoire ? 68 00:04:43,500 --> 00:04:44,750 Il était au courant ? 69 00:04:48,291 --> 00:04:51,000 À l'époque, évidemment, je l'ai pas crié sur les toits. 70 00:04:51,083 --> 00:04:52,375 [soupire] 71 00:04:54,083 --> 00:04:56,250 [Aida] Mais vous compromettiez l'enquête. 72 00:04:56,333 --> 00:04:59,333 Le moindre soupçon, le moindre indice, tout était biaisé. 73 00:04:59,416 --> 00:05:01,333 Votre partialité était évidente. 74 00:05:01,416 --> 00:05:04,000 C'est pour ça que je l'ai dit à personne. 75 00:05:04,958 --> 00:05:05,916 [soupire] 76 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Putain ! 77 00:05:10,125 --> 00:05:11,000 [soupire, agacée] 78 00:05:12,208 --> 00:05:15,208 Ce qui nous arrive, là, je veux dire, la femme, l'enfant, 79 00:05:15,291 --> 00:05:17,875 c'est la première vraie piste depuis 13 ans. 80 00:05:19,625 --> 00:05:22,083 Y a eu aucune piste pendant toutes ces années ? 81 00:05:22,166 --> 00:05:23,958 [Gerd] Non, rien de concret. 82 00:05:24,875 --> 00:05:28,583 Pourtant on tout essayé : battues, diffusion de flashs télévisés… 83 00:05:28,666 --> 00:05:31,625 On a créé une unité spéciale de je ne sais combien d'hommes, 84 00:05:31,708 --> 00:05:33,791 qui a récolté plus de 2 000 signalements. 85 00:05:35,208 --> 00:05:36,458 Ça a rien donné. 86 00:05:40,333 --> 00:05:42,250 Et ensuite, c'est comme toujours. 87 00:05:42,750 --> 00:05:45,708 Nouvelles enquêtes, nouveaux noms affichés au mur… 88 00:05:46,833 --> 00:05:49,125 De temps à autre, quelqu'un se manifeste, 89 00:05:49,208 --> 00:05:53,833 croyant l'avoir aperçue, je ne sais où, que ce soit à Tenerife ou au McDo ou… 90 00:05:53,916 --> 00:05:55,541 - [un téléphone vibre] - Allez-y. 91 00:05:58,541 --> 00:05:59,375 Oui ? 92 00:06:02,791 --> 00:06:03,625 OK, j'arrive. 93 00:06:04,833 --> 00:06:06,791 Envoyez-moi les coordonnées, d'accord ? 94 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 [musique de suspense] 95 00:06:10,583 --> 00:06:11,958 [une porte claque] 96 00:06:12,041 --> 00:06:13,250 [Aida soupire] 97 00:06:17,791 --> 00:06:18,750 [souffle] 98 00:06:24,833 --> 00:06:26,750 Les Beck veulent pas rentrer chez eux. 99 00:06:31,041 --> 00:06:32,541 - Est-ce que vous… ? - Oui. 100 00:06:37,166 --> 00:06:38,500 Si la femme se réveillait… 101 00:06:38,583 --> 00:06:40,750 [Gerd] Je lui parlerai et vous transmettrai. 102 00:06:41,416 --> 00:06:42,916 [musique mystérieuse] 103 00:06:43,000 --> 00:06:43,875 Promis. 104 00:06:51,708 --> 00:06:52,791 Hmm. 105 00:07:15,583 --> 00:07:16,541 Bella ? 106 00:07:26,833 --> 00:07:28,083 [la musique s'arrête] 107 00:07:33,625 --> 00:07:35,625 [fond sonore angoissant] 108 00:08:18,750 --> 00:08:20,875 [Matthias] Je vais te ramener à la maison. 109 00:08:21,875 --> 00:08:22,750 Hannah. 110 00:08:47,083 --> 00:08:49,583 - [le fond sonore s'estompe] - [le moniteur bipe] 111 00:08:51,041 --> 00:08:52,250 [le respirateur pompe] 112 00:09:08,083 --> 00:09:09,500 Je m'appelle Gerd Bühling. 113 00:09:10,666 --> 00:09:11,916 Police de Düsseldorf. 114 00:09:20,916 --> 00:09:23,041 J'aimerais vous poser quelques questions. 115 00:09:30,708 --> 00:09:31,875 Vous m'entendez ? 116 00:09:35,000 --> 00:09:38,500 Vous pourriez essayer de faire un signe. Bouger un doigt par exemple. 117 00:09:48,041 --> 00:09:50,041 [fond sonore angoissant] 118 00:09:51,916 --> 00:09:54,041 Tu as la cicatrice, mais tu n'es pas Lena. 119 00:09:55,791 --> 00:09:56,750 Qui es-tu ? 120 00:09:57,250 --> 00:09:58,333 [papa] Dis-le-lui. 121 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 Votre nom ? 122 00:10:01,750 --> 00:10:02,958 [papa] Dis-lui ton nom. 123 00:10:04,333 --> 00:10:06,708 - [alarme] - [Lena gémit et halète] 124 00:10:06,791 --> 00:10:08,041 [les bips s'accélèrent] 125 00:10:16,083 --> 00:10:17,166 [crie et halète] 126 00:10:17,250 --> 00:10:18,625 Tout va bien, ça va aller. 127 00:10:18,708 --> 00:10:21,333 - Que faites-vous ici ? - Bühling, police criminelle. 128 00:10:21,416 --> 00:10:24,041 [docteure] Respirez calmement. Vous êtes à l'hôpital. 129 00:10:24,125 --> 00:10:26,666 Vous avez eu un accident. Ne vous inquiétez pas. 130 00:10:26,750 --> 00:10:30,416 Doucement, inspirez calmement. Et expirez. 131 00:10:30,500 --> 00:10:32,000 [papa] Si tu cries, je te tue. 132 00:10:32,083 --> 00:10:34,875 Si tu fais pas exactement ce que je te dis, je te tue. 133 00:10:34,958 --> 00:10:38,291 Si tu penses pas comme je t'ai appris, je te tue. C'est les règles. 134 00:10:38,375 --> 00:10:40,166 - Quel est votre nom ? - Ça suffit. 135 00:10:40,666 --> 00:10:42,375 [Lena] Je… [respire difficilement] 136 00:10:44,166 --> 00:10:45,333 Je m'appelle… 137 00:10:47,208 --> 00:10:48,666 [sa respiration se calme] 138 00:10:48,750 --> 00:10:49,583 Lena. 139 00:10:54,333 --> 00:10:56,208 [les bips ralentissent] 140 00:10:56,291 --> 00:10:58,250 [papa] Tu as bien répondu, Lena. 141 00:10:59,416 --> 00:11:01,625 Maintenant lève-toi et fais ton travail. 142 00:11:02,583 --> 00:11:04,000 7h45. 143 00:11:04,791 --> 00:11:06,416 Petit-déjeuner pour les enfants. 144 00:11:06,916 --> 00:11:09,416 Un verre de lait, une barre énergétique. 145 00:11:10,166 --> 00:11:12,708 Les enfants ont besoin d'un quotidien bien réglé. 146 00:11:12,791 --> 00:11:14,375 Ils ont besoin de règles. 147 00:11:14,875 --> 00:11:17,250 Et ils ont besoin d'une mère qui s'occupe d'eux. 148 00:11:17,958 --> 00:11:19,916 [Jonathan] Attrape-moi, grosse patate ! 149 00:11:20,500 --> 00:11:23,541 Tu m'auras pas, tu m'auras pas, tu m'auras pas ! 150 00:11:23,625 --> 00:11:26,583 [Hannah] Je vais aller chercher Mlle Tinky, elle va te mordre. 151 00:11:26,666 --> 00:11:28,291 [Jonathan et Hannah crient] 152 00:11:28,375 --> 00:11:29,708 [Lena hurle] Taisez-vous ! 153 00:11:31,083 --> 00:11:33,458 [respire de façon saccadée] 154 00:11:39,375 --> 00:11:40,625 - [Hannah] Maman ? - Ah ! 155 00:11:40,708 --> 00:11:42,333 [tic-tac d'une horloge] 156 00:11:43,416 --> 00:11:44,916 Tu veux que je t'aide, maman ? 157 00:12:03,875 --> 00:12:06,666 - Aide-moi. S'il te plaît, aide-moi. - Aouh ! 158 00:12:08,166 --> 00:12:09,083 [gémit] 159 00:12:10,125 --> 00:12:10,958 Je suis désolée. 160 00:12:11,541 --> 00:12:14,291 Je suis désolée. Je t'ai pas fait mal, Hannah ? 161 00:12:14,375 --> 00:12:16,958 Non. T'es incapable de me faire du mal, maman. 162 00:12:17,041 --> 00:12:18,208 [Lena] Je suis désolée. 163 00:12:26,916 --> 00:12:29,583 Papa ! Maman a encore fait un malaise ! 164 00:12:30,416 --> 00:12:32,416 [musique douce] 165 00:12:33,250 --> 00:12:34,416 [souffle] 166 00:12:36,208 --> 00:12:37,625 [gémit] 167 00:12:43,041 --> 00:12:45,416 [Lena] C'est lui qui décrète le jour et la nuit. 168 00:12:46,666 --> 00:12:47,500 Comme Dieu. 169 00:12:56,083 --> 00:12:58,041 Je vais m'occuper d'Hannah maintenant. 170 00:12:59,416 --> 00:13:00,416 Vous m'entendez ? 171 00:13:12,166 --> 00:13:13,583 [la musique s'estompe] 172 00:13:17,291 --> 00:13:18,125 Oh ! 173 00:13:19,750 --> 00:13:22,791 - Mais t'étais passé où ? - Cappuccino. Un sucre. 174 00:13:25,333 --> 00:13:28,875 J'ai dit à l'école que j'étais malade et j'ai prévenu ton cabinet. 175 00:13:28,958 --> 00:13:30,333 Hmm. Parfait. 176 00:13:34,250 --> 00:13:36,708 [une porte s'ouvre et se ferme] 177 00:13:38,125 --> 00:13:40,000 [fond sonore angoissant] 178 00:13:40,750 --> 00:13:43,125 [Ines] La femme a été renversée par une voiture. 179 00:13:44,458 --> 00:13:48,541 Nous supposons qu'à l'endroit dont elle s'est enfuie, il y a un autre enfant. 180 00:13:48,625 --> 00:13:52,333 Un garçon, Jonathan, qui aurait environ huit ans. 181 00:13:53,000 --> 00:13:54,500 On espère qu'il est encore en vie. 182 00:13:54,583 --> 00:13:57,125 - [les chiens aboient] - [musique à suspense] 183 00:14:19,791 --> 00:14:20,666 [policier] Ines ? 184 00:14:21,458 --> 00:14:22,541 Il y a quelqu'un, là. 185 00:14:24,166 --> 00:14:26,166 - [aboiements] - [la musique s'arrête] 186 00:14:28,541 --> 00:14:30,541 [fond sonore inquiétant] 187 00:14:31,958 --> 00:14:32,875 On va remballer. 188 00:14:34,000 --> 00:14:34,833 C'est barré ? 189 00:14:34,916 --> 00:14:37,958 - Oui et ça risque de durer. - [conducteur] Qu'y a-t-il ? 190 00:14:39,416 --> 00:14:40,583 Un accident. 191 00:14:42,291 --> 00:14:46,000 - Beaucoup de moyens pour un accident. - Vous passez souvent par ici ? 192 00:14:47,125 --> 00:14:48,583 Ça me fait un raccourci. 193 00:14:49,541 --> 00:14:52,500 - Service de sécurité ? - Wahou. Vous êtes observatrice. 194 00:14:55,083 --> 00:14:58,041 Est-ce que par hasard vous seriez passé par ici cette nuit ? 195 00:14:58,750 --> 00:14:59,833 Cette nuit ? 196 00:15:01,125 --> 00:15:05,041 Je passe matin et soir. La nuit, il fait noir comme dans le cul d'un ours. 197 00:15:05,833 --> 00:15:06,750 Bonne route alors. 198 00:15:08,083 --> 00:15:09,208 Que s'est-il passé ? 199 00:15:12,833 --> 00:15:14,458 [fond sonore inquiétant] 200 00:15:16,791 --> 00:15:17,833 [le moteur démarre] 201 00:15:29,375 --> 00:15:30,875 [sonnerie de téléphone] 202 00:15:34,083 --> 00:15:34,916 Oui ? 203 00:15:35,000 --> 00:15:37,375 C'est Bühling. La femme a eu un moment d'éveil. 204 00:15:37,958 --> 00:15:40,875 - [Aida] Elle a dit quoi ? - Juste qu'elle s'appelle Lena. 205 00:15:40,958 --> 00:15:42,750 Mais c'est pas elle ? 206 00:15:42,833 --> 00:15:43,666 Non. 207 00:15:45,333 --> 00:15:47,791 Et la cicatrice dont madame Beck a parlé ? 208 00:15:47,875 --> 00:15:50,125 Elle a la même, mais elle est trop récente. 209 00:15:51,833 --> 00:15:52,666 Étrange. 210 00:15:53,333 --> 00:15:55,250 OK. Si jamais il y a du nouveau, vous… 211 00:15:55,333 --> 00:15:57,125 Je vous ferai signe. D'accord. 212 00:16:03,125 --> 00:16:05,125 [musique à suspense rythmée] 213 00:16:07,625 --> 00:16:08,625 [klaxon] 214 00:16:08,708 --> 00:16:10,875 - On va vérifier… - Je crois que c'est elle. 215 00:16:23,500 --> 00:16:25,166 [des chiens aboient au loin] 216 00:16:27,416 --> 00:16:29,041 Putain… On est où, là ? 217 00:16:31,708 --> 00:16:32,791 [la musique s'arrête] 218 00:16:32,875 --> 00:16:33,916 [une porte s'ouvre]] 219 00:16:36,166 --> 00:16:37,166 [Ruth] Voilà. 220 00:16:37,708 --> 00:16:39,708 Déjà, tu vas prendre ton petit-déjeuner. 221 00:16:40,250 --> 00:16:42,958 Regarde. Le docteur Hamstedt est venu te voir. 222 00:16:47,791 --> 00:16:49,375 Bonjour, Hannah. 223 00:16:51,291 --> 00:16:52,875 [gémit] Ça fait mal ! 224 00:16:55,541 --> 00:16:56,541 Oh, je suis désolée. 225 00:17:01,000 --> 00:17:01,875 [soupire] 226 00:17:02,791 --> 00:17:04,666 [Hannah] Grand-père est toujours là ? 227 00:17:06,500 --> 00:17:08,000 De quel grand-père tu parles ? 228 00:17:09,291 --> 00:17:11,250 Du grand-père de la nuit dernière. 229 00:17:12,291 --> 00:17:14,458 C'est mon grand-père, le père de ma maman. 230 00:17:15,375 --> 00:17:17,000 [fond sonore inquiétant] 231 00:17:20,250 --> 00:17:22,791 [chuchote] Cette nuit, un couple est passé 232 00:17:22,875 --> 00:17:25,291 et a eu une réaction hystérique en voyant Hannah. 233 00:17:25,375 --> 00:17:27,541 [Hannah] Quand on chuchote, on ment. 234 00:17:30,666 --> 00:17:33,875 Donc, le monsieur que tu as vu cette nuit, c'est ton grand-père ? 235 00:17:35,500 --> 00:17:36,333 Oui. 236 00:17:36,958 --> 00:17:39,041 Et tu l'avais déjà rencontré auparavant ? 237 00:17:42,000 --> 00:17:43,166 Tu l'as rencontré où ? 238 00:17:44,666 --> 00:17:46,083 Pendant une de nos balades. 239 00:17:47,458 --> 00:17:49,916 Ces balades, c'est notre secret, à maman et à moi. 240 00:17:54,166 --> 00:17:56,166 [mélodie douce à la guitare] 241 00:17:59,250 --> 00:18:01,250 [chant d'oiseaux] 242 00:18:07,541 --> 00:18:09,541 [des abeilles bourdonnent] 243 00:18:26,541 --> 00:18:27,708 [Hannah] Grand-père. 244 00:18:34,666 --> 00:18:35,750 [la mélodie s'arrête] 245 00:18:35,833 --> 00:18:37,250 [Gerd] C'est pas possible. 246 00:18:37,333 --> 00:18:39,458 Hannah prétend qu'elle lui a rendu visite. 247 00:18:39,541 --> 00:18:40,625 Vous la croyez ? 248 00:18:41,166 --> 00:18:44,500 Il est tout à fait possible qu'elle déforme en partie la réalité. 249 00:18:44,583 --> 00:18:46,083 Juste partiellement du moins. 250 00:18:46,166 --> 00:18:49,583 Afin de la conformer à ses expériences et à sa perception des choses. 251 00:18:49,666 --> 00:18:51,625 Ses affirmations peuvent se rapprocher 252 00:18:51,708 --> 00:18:54,791 de la réalité sans que tout se soit passé comme elle le dit. 253 00:18:54,875 --> 00:18:56,625 Ça veut pas dire qu'elle nous ment. 254 00:18:56,708 --> 00:18:58,625 Si je comprends bien, vous voulez dire 255 00:18:58,708 --> 00:19:02,333 qu'il est possible qu'Hannah ait rencontré son grand-père auparavant ? 256 00:19:02,416 --> 00:19:03,750 On ne peut pas l'exclure. 257 00:19:05,416 --> 00:19:07,041 Est-ce vraiment son grand-père ? 258 00:19:07,125 --> 00:19:08,000 [soupire] 259 00:19:08,833 --> 00:19:12,250 Pour en être sûr, il faudrait faire un prélèvement ADN sur la petite. 260 00:19:12,750 --> 00:19:15,541 Je vais voir avec le service de protection de l'enfance. 261 00:19:16,583 --> 00:19:17,416 Oui. 262 00:19:19,083 --> 00:19:21,500 [Hannah] Avec maman, on a fait plein d'escapades. 263 00:19:22,208 --> 00:19:23,416 On est allées à la mer. 264 00:19:24,000 --> 00:19:27,583 Et à Paris. On est même montées tout en haut de la tour Eiffel. 265 00:19:27,666 --> 00:19:29,166 La tour Eiffel, dis donc ! 266 00:19:29,750 --> 00:19:32,458 La tour Eiffel mesure 324 mètres de haut. 267 00:19:32,541 --> 00:19:36,375 Elle a été édifiée pour le centième anniversaire de la Révolution française. 268 00:19:37,583 --> 00:19:39,000 [Ruth] Regarde, Hannah. 269 00:19:41,833 --> 00:19:42,750 Je te les donne. 270 00:19:43,500 --> 00:19:45,208 Pour que t'aies plus mal aux yeux. 271 00:19:50,416 --> 00:19:53,166 Donner c'est donner et reprendre, c'est voler. Non ? 272 00:19:53,791 --> 00:19:55,583 C'est ça. Mets-les, pour voir. 273 00:20:01,666 --> 00:20:03,166 [acquiesce en riant doucement] 274 00:20:05,416 --> 00:20:07,541 On se met un peu à la fenêtre ? 275 00:20:23,625 --> 00:20:25,625 [musique douce] 276 00:20:56,458 --> 00:20:57,583 [Karin soupire] 277 00:20:57,666 --> 00:20:59,083 [une porte s'ouvre] 278 00:20:59,166 --> 00:21:00,583 [la musique s'arrête] 279 00:21:04,541 --> 00:21:05,583 Il y a du nouveau ? 280 00:21:08,708 --> 00:21:11,416 La femme a dit… qu'elle s'appelait Lena. 281 00:21:12,833 --> 00:21:14,916 Je sais bien que c'est pas elle mais… 282 00:21:16,166 --> 00:21:17,125 [la porte se ferme] 283 00:21:17,708 --> 00:21:19,208 À vrai dire, y a autre chose. 284 00:21:20,958 --> 00:21:21,791 La petite, 285 00:21:23,166 --> 00:21:24,000 Hannah… 286 00:21:26,291 --> 00:21:28,083 Elle dit que tu es son grand-père. 287 00:21:30,375 --> 00:21:31,625 [notes stridentes] 288 00:21:31,708 --> 00:21:35,000 Matthias, je suis désolé, mais il faut que je te demande… 289 00:21:36,875 --> 00:21:38,750 Avais-tu déjà vu cette petite ? 290 00:21:39,250 --> 00:21:40,083 Gerd ? 291 00:21:40,625 --> 00:21:43,166 [Gerd] Est-ce que tu avais déjà vu cette petite ? 292 00:21:43,250 --> 00:21:44,625 Pourquoi cette question ? 293 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 Parce qu'Hannah prétend t'avoir reconnu. 294 00:21:49,458 --> 00:21:50,708 Qu'est-ce que tu crois ? 295 00:21:52,500 --> 00:21:54,291 Que j'ai enlevé ma propre fille ? 296 00:21:55,208 --> 00:21:57,000 Que c'est moi qui ai enlevé Lena ? 297 00:21:57,750 --> 00:21:58,708 Attends, Matthias… 298 00:22:00,125 --> 00:22:01,000 Merde ! 299 00:22:03,416 --> 00:22:04,750 [Gerd halète] 300 00:22:05,375 --> 00:22:06,666 Ça va aller, ça va aller. 301 00:22:14,583 --> 00:22:17,875 C'est possible… que Matthias ait déjà vu cette petite ? 302 00:22:19,625 --> 00:22:21,041 C'est n'importe quoi. 303 00:22:26,416 --> 00:22:27,250 [soupire] 304 00:22:27,333 --> 00:22:29,416 [Ruth] Bravo, tu as été parfaite. 305 00:22:30,166 --> 00:22:31,000 Voilà. 306 00:22:35,833 --> 00:22:39,333 Je vais leur déposer ça, et nous, on se retrouve en bas tout à l'heure. 307 00:22:42,416 --> 00:22:43,416 [la porte se ferme] 308 00:22:46,291 --> 00:22:47,291 Tu sais, Hannah, 309 00:22:48,375 --> 00:22:51,375 le docteur Hamstedt va t'emmener avec lui dans sa clinique. 310 00:22:51,458 --> 00:22:53,916 Je peux pas rester avec toi ? Ici ? 311 00:22:55,000 --> 00:22:55,833 [rit doucement] 312 00:22:57,583 --> 00:22:59,541 Non, malheureusement, c'est impossible. 313 00:23:00,416 --> 00:23:02,375 Mais je te promets de te rendre visite. 314 00:23:05,541 --> 00:23:07,458 Je peux aller voir maman maintenant ? 315 00:23:09,875 --> 00:23:10,708 Oui. 316 00:23:12,458 --> 00:23:15,458 [susurre] Mais je préfère que ça reste un secret entre nous. 317 00:23:17,416 --> 00:23:19,333 [musique d'action] 318 00:23:20,541 --> 00:23:21,416 [le chien aboie] 319 00:23:28,750 --> 00:23:29,625 [bip de la radio] 320 00:23:29,708 --> 00:23:32,166 Ici Körber. Mon chien a trouvé quelque chose. 321 00:23:32,250 --> 00:23:34,125 Je répète, on a quelque chose. 322 00:23:34,208 --> 00:23:36,500 Un morceau de tissu accroché à une clôture. 323 00:23:37,250 --> 00:23:40,041 On dirait que c'est une base militaire désaffectée. 324 00:23:40,666 --> 00:23:43,041 OK. Communiquez les coordonnées à tout le monde. 325 00:23:43,125 --> 00:23:44,000 [Körber] Entendu. 326 00:23:45,916 --> 00:23:47,583 [bips réguliers] 327 00:24:18,708 --> 00:24:20,708 [musique sombre] 328 00:24:31,791 --> 00:24:33,750 [susurre] Il est toujours dans ta tête. 329 00:24:45,208 --> 00:24:46,750 Ça va, t'es contente ? 330 00:24:51,375 --> 00:24:53,208 [la musique s'intensifie] 331 00:25:02,708 --> 00:25:04,333 [bips de plus en plus rapides] 332 00:25:26,708 --> 00:25:28,625 [quelqu'un halète dans les buissons] 333 00:25:40,791 --> 00:25:45,583 ZONE MILITAIRE ACCÈS INTERDIT 334 00:25:45,666 --> 00:25:46,791 [un chien aboie] 335 00:25:47,416 --> 00:25:49,083 [le halètement continue] 336 00:25:49,708 --> 00:25:51,875 [Körber] Je l'ai trouvé là-bas. Au fond. 337 00:25:53,416 --> 00:25:55,375 - De l'autre côté ? - [Körber] C'est ça. 338 00:25:55,458 --> 00:25:56,666 Merde. 339 00:26:00,625 --> 00:26:02,375 - Ne la brusquez pas. - Non. 340 00:26:02,458 --> 00:26:04,666 - Elle a besoin de repos, et de calme. - Hmm. 341 00:26:04,750 --> 00:26:06,833 - [bips réguliers] - [la musique s'arrête] 342 00:26:17,875 --> 00:26:19,708 Vous n'êtes pas Lena. Je le sais. 343 00:26:29,875 --> 00:26:32,041 Vous voulez pas me dire votre vrai nom ? 344 00:26:39,083 --> 00:26:40,583 Vous la connaissiez Lena ? 345 00:26:40,666 --> 00:26:42,666 [les bips s'accélèrent] 346 00:26:43,208 --> 00:26:47,083 [Lena] Ce policier parle de toi au passé, Lena, mais… 347 00:26:48,666 --> 00:26:51,041 Mais si tu n'es plus, alors tout ça… 348 00:26:52,750 --> 00:26:56,208 Alors tout ça, c'est… à moi que c'est arrivé. 349 00:26:57,000 --> 00:26:58,583 [Gerd] Vous l'avez rencontrée ? 350 00:27:03,416 --> 00:27:05,416 [les bips ralentissent] 351 00:27:09,833 --> 00:27:11,833 [musique mélancolique] 352 00:27:13,833 --> 00:27:14,791 [Lena] Elle… 353 00:27:22,333 --> 00:27:23,625 Elle était comment ? 354 00:27:26,291 --> 00:27:27,208 [Gerd] Elle était… 355 00:27:29,000 --> 00:27:30,166 Elle était charmante. 356 00:27:32,416 --> 00:27:33,625 Une charmante personne. 357 00:27:35,958 --> 00:27:37,625 Joyeuse, intelligente. 358 00:27:38,208 --> 00:27:39,458 Tout le monde l'aimait. 359 00:27:44,125 --> 00:27:48,375 Je pensais qu'elle deviendrait écrivaine ou alors peintre. 360 00:28:04,333 --> 00:28:05,958 [on déplace une chaise] 361 00:28:11,416 --> 00:28:13,250 Elle était douée pour le dessin. 362 00:28:14,541 --> 00:28:16,541 Mais elle a fait des études de droit. 363 00:28:18,125 --> 00:28:19,791 Elle finissait sa deuxième année. 364 00:28:22,125 --> 00:28:25,375 Elle avait… une imagination débordante. 365 00:28:25,458 --> 00:28:26,666 [inaudible] 366 00:28:26,750 --> 00:28:29,125 Elle inventait des trucs complètement fous. 367 00:28:29,208 --> 00:28:31,666 Elle avait du talent pour raconter les histoires. 368 00:28:34,541 --> 00:28:36,291 Elle avait la vie devant elle. 369 00:28:37,250 --> 00:28:38,250 Toute la vie. 370 00:28:41,708 --> 00:28:44,666 Et puis, un jour, après une soirée, 371 00:28:46,458 --> 00:28:47,958 elle a disparu. Comme ça. 372 00:28:49,083 --> 00:28:52,416 D'après les autres invités, elle avait pas mal bu et pas que. 373 00:28:52,500 --> 00:28:55,000 [musique dance rythmée] 374 00:29:03,500 --> 00:29:06,666 Son dernier appel répertorié, c'était à 4h10 du matin. 375 00:29:06,750 --> 00:29:08,208 Elle rentrait chez elle. 376 00:29:09,583 --> 00:29:12,791 OK, ouais. J'étais avec Flo, aux Bains. 377 00:29:12,875 --> 00:29:14,875 Si tu tiens à le savoir. Et alors ? 378 00:29:18,083 --> 00:29:20,000 [rit] Il a flirté avec toi ? 379 00:29:20,083 --> 00:29:23,291 Mais attends, il flirte avec toutes les filles. 380 00:29:25,416 --> 00:29:26,875 - Lucie. - [un train passe] 381 00:29:29,958 --> 00:29:30,833 Lucie ? 382 00:29:38,541 --> 00:29:42,583 [Gerd] À partir de là, son portable était coupé et elle était introuvable. 383 00:29:43,125 --> 00:29:44,291 Flo ? 384 00:29:44,375 --> 00:29:47,083 [Gerd] Comme si elle avait disparu de la surface de la terre. 385 00:29:47,166 --> 00:29:48,000 C'est toi ? 386 00:29:49,208 --> 00:29:52,041 [Gerd] Ensuite, on a envisagé toutes les hypothèses. 387 00:29:52,125 --> 00:29:54,416 Les invités de la fête, Les copains de la fac. 388 00:29:55,583 --> 00:29:57,291 Les soupçons se sont portés sur 389 00:29:57,958 --> 00:29:59,833 son petit-ami, enfin son ex… 390 00:30:00,458 --> 00:30:02,625 Entre eux, la relation était assez houleuse. 391 00:30:06,458 --> 00:30:07,750 Mais le fait est que… 392 00:30:08,625 --> 00:30:12,250 Jusqu'à ce jour, on ne sait toujours rien… de ce qui a pu lui arriver. 393 00:30:12,833 --> 00:30:14,583 [musique mélancolique] 394 00:30:19,791 --> 00:30:22,500 Vous savez si je vous raconte tout ça, c'est parce que… 395 00:30:23,583 --> 00:30:25,666 Parce que les parents de Lena sont ici. 396 00:30:28,166 --> 00:30:31,125 Ils sont à la recherche de leur fille depuis presque 13 ans. 397 00:30:32,625 --> 00:30:35,666 Alors si d'une manière ou d'une autre vous pouvez nous aider… 398 00:30:38,333 --> 00:30:40,333 [Lena respire fortement] 399 00:30:42,458 --> 00:30:43,291 [tout bas] Il… 400 00:30:43,791 --> 00:30:46,125 [papa] Je suis toujours avec toi, Lena. 401 00:30:46,875 --> 00:30:49,250 - Je suis toujours avec toi, Lena. - Qui ? 402 00:30:49,333 --> 00:30:50,708 Elle a besoin d'une pause. 403 00:30:50,791 --> 00:30:51,833 [bips rapides] 404 00:30:51,916 --> 00:30:53,000 Tout de suite. 405 00:30:53,666 --> 00:30:54,833 J'ai dit tout de suite. 406 00:30:55,708 --> 00:30:57,875 [Lena respire avec difficulté] 407 00:30:59,708 --> 00:31:02,500 [docteure] Ça va aller. Tout va bien. 408 00:31:04,875 --> 00:31:07,208 - Restez tranquille. - [les bips s'arrêtent] 409 00:31:07,833 --> 00:31:09,166 Respirez calmement. 410 00:31:10,166 --> 00:31:11,291 Ça va aller. 411 00:31:11,375 --> 00:31:12,458 Je veux… 412 00:31:12,541 --> 00:31:14,541 J'ai besoin de savoir une chose. 413 00:31:16,791 --> 00:31:18,166 Que voulez-vous savoir ? 414 00:31:22,416 --> 00:31:24,000 Est-ce que je suis enceinte ? 415 00:31:32,083 --> 00:31:33,500 [Hannah] Viens, maman. 416 00:31:33,583 --> 00:31:35,583 Il faut que tu viennes t'asseoir, maman. 417 00:31:36,166 --> 00:31:38,083 C'est comme ça que tu fais d'habitude. 418 00:31:52,666 --> 00:31:54,666 [fond sonore inquiétant] 419 00:31:55,791 --> 00:31:57,125 [tintement de clés] 420 00:31:58,583 --> 00:32:01,500 Maintenant, raconte-nous une histoire. Comme chaque soir. 421 00:32:01,583 --> 00:32:03,291 Une histoire avec des avions. 422 00:32:03,375 --> 00:32:05,541 C'est moi l'aînée. C'est à moi de choisir. 423 00:32:05,625 --> 00:32:08,333 - [Jonathan] C'est toujours toi ! - [papa] Ça suffit ! 424 00:32:09,166 --> 00:32:11,291 Pas d'accord ? Alors pas d'histoire. 425 00:32:12,166 --> 00:32:13,041 Lève-toi, Lena. 426 00:32:14,958 --> 00:32:16,958 [fond sonore sinistre] 427 00:32:23,708 --> 00:32:24,625 [Jonathan] Maman. 428 00:32:27,750 --> 00:32:28,583 [papa] Lena. 429 00:32:29,875 --> 00:32:30,916 Lève-toi, 430 00:32:31,541 --> 00:32:32,583 j'ai dit. 431 00:32:33,375 --> 00:32:34,541 Tu te lèves. 432 00:32:36,791 --> 00:32:39,166 [Hannah susurre] Il faut que tu te lèves, maman. 433 00:32:41,541 --> 00:32:43,000 [le fond sonore s'estompe] 434 00:32:46,541 --> 00:32:48,041 T'es sûr que tu ne veux rien ? 435 00:32:52,083 --> 00:32:53,125 [klaxon] 436 00:32:56,375 --> 00:32:57,791 - [Matthias] Karin ? - Hmm ? 437 00:33:06,958 --> 00:33:09,958 - [Matthias] Ils l'emmènent. - [Karin] Oui. 438 00:33:12,416 --> 00:33:13,666 Ils me l'enlèvent. 439 00:33:15,000 --> 00:33:16,041 Matthias ? 440 00:33:16,125 --> 00:33:17,750 [mélodie douce] 441 00:33:21,458 --> 00:33:23,666 - Je vais pas m'enfuir, tu sais. - [Ruth rit] 442 00:33:24,666 --> 00:33:26,291 C'est une ceinture de sécurité. 443 00:33:27,375 --> 00:33:29,458 C'est pour te protéger en cas d'accident. 444 00:33:33,250 --> 00:33:34,666 Au revoir, petite Goliath. 445 00:33:36,666 --> 00:33:38,333 Au revoir infirmière Ruth. 446 00:33:47,500 --> 00:33:49,041 [Matthias] Où l'emmènent-ils ? 447 00:33:49,916 --> 00:33:53,750 À mon avis, ils ont dû convenir de ça avec le service de protection de l'enf… 448 00:33:54,416 --> 00:33:55,833 [une porte s'ouvre] 449 00:33:55,916 --> 00:33:56,875 Matthias ? 450 00:33:57,666 --> 00:33:58,708 [la porte se ferme] 451 00:34:02,458 --> 00:34:03,416 Un arbre. 452 00:34:05,458 --> 00:34:06,500 Un vélo. 453 00:34:07,541 --> 00:34:09,000 Un feu de signalisation. 454 00:34:11,625 --> 00:34:12,500 Des piétons. 455 00:34:14,416 --> 00:34:15,416 Un banc. 456 00:34:15,500 --> 00:34:16,541 Une trottinette. 457 00:34:17,125 --> 00:34:18,708 - Un bus… - Hannah ? 458 00:34:20,583 --> 00:34:21,666 Tu aimes la musique ? 459 00:34:23,666 --> 00:34:27,708 Moi, j'aime bien écouter de la musique. Ça me met toujours de bonne humeur. 460 00:34:30,583 --> 00:34:33,166 ["Colour and Sound" de Lawrence Rudd, à l'autoradio] 461 00:34:43,333 --> 00:34:45,333 L'infirmière Ruth t'a dit où on allait ? 462 00:34:45,416 --> 00:34:48,166 Dans une clinique spécialisée pour les enfants atteints 463 00:34:48,250 --> 00:34:50,250 de troubles psychiatriques ou cognitifs. 464 00:34:51,041 --> 00:34:52,458 Mais moi, c'est pas mon cas. 465 00:34:53,250 --> 00:34:57,000 Tu vas voir, c'est chouette chez nous. Je t'assure. Il y a une bibliothèque. 466 00:34:58,416 --> 00:35:01,166 Tu seras avec d'autres enfants et il y a même un jardin. 467 00:35:02,291 --> 00:35:03,750 Je crois que ça va te plaire. 468 00:35:09,041 --> 00:35:10,250 [la chanson s'arrête] 469 00:35:10,333 --> 00:35:12,250 [musique menaçante] 470 00:35:13,541 --> 00:35:15,083 [un téléphone sonne et vibre] 471 00:35:21,458 --> 00:35:23,625 - [tonalité d'appel] - [la musique s'arrête] 472 00:35:25,166 --> 00:35:26,375 [soupire] 473 00:35:26,458 --> 00:35:27,625 [une porte s'ouvre] 474 00:35:30,416 --> 00:35:31,291 Cappuccino ? 475 00:35:32,083 --> 00:35:33,208 Avec un seul sucre. 476 00:35:33,916 --> 00:35:35,083 [rit doucement] 477 00:35:39,958 --> 00:35:41,208 Et Matthias, il est où ? 478 00:35:42,958 --> 00:35:43,833 J'en sais rien. 479 00:35:57,916 --> 00:36:00,833 - Désolé pour tout à l'heure. C'est qu'il… - C'est rien. 480 00:36:01,583 --> 00:36:03,291 [musique mélancolique] 481 00:36:10,208 --> 00:36:11,208 Comment tu vas, toi? 482 00:36:14,500 --> 00:36:15,375 Tu sais… 483 00:36:17,041 --> 00:36:19,125 Ça s'est beaucoup amélioré, dernièrement. 484 00:36:20,875 --> 00:36:23,375 Il voulait même m'accompagner à l'association. 485 00:36:24,333 --> 00:36:26,333 Parfois, il était presque comme avant. 486 00:36:27,000 --> 00:36:28,125 Je l'entendais rire… 487 00:36:28,208 --> 00:36:29,708 [rit doucement] Matthias ? 488 00:36:30,416 --> 00:36:31,750 [Karin rit doucement] 489 00:36:36,500 --> 00:36:40,375 La semaine prochaine, on devait aller à Paris. Pour nos 30ans de mariage. 490 00:36:41,708 --> 00:36:44,083 Je croyais vraiment qu'on allait s'en sortir. 491 00:36:45,791 --> 00:36:46,708 Et maintenant… 492 00:36:54,750 --> 00:36:56,458 Et toi ? Comment tu vas ? 493 00:36:57,458 --> 00:36:58,333 Je suis stable. 494 00:37:02,083 --> 00:37:03,750 Ça fait du bien de retravailler. 495 00:37:03,833 --> 00:37:05,708 [la musique s'arrête] 496 00:37:06,333 --> 00:37:07,583 T'as pas bonne mine pourtant. 497 00:37:09,125 --> 00:37:10,000 Merci. 498 00:37:22,041 --> 00:37:24,166 - Karin, tu devrais rentrer. - Oui. 499 00:37:28,208 --> 00:37:30,458 Je t'appelle dès qu'il y a du nouveau. Promis. 500 00:37:33,708 --> 00:37:35,958 [musique rythmée venant de la voiture] 501 00:37:41,875 --> 00:37:43,083 [la musique s'arrête] 502 00:37:43,791 --> 00:37:45,541 [le frein à main est enclenché] 503 00:37:45,625 --> 00:37:46,958 [la ceinture est détachée] 504 00:37:50,083 --> 00:37:52,041 [D. Hamstedt] Bon. Nous y voilà. 505 00:37:56,208 --> 00:37:57,375 Encore une chanson. 506 00:37:58,750 --> 00:37:59,625 OK, d'accord. 507 00:38:02,708 --> 00:38:04,291 [musique de tension] 508 00:38:07,083 --> 00:38:09,083 [un téléphone sonne et vibre] 509 00:38:12,291 --> 00:38:13,541 5 APPELS MANQUÉS 510 00:38:16,416 --> 00:38:18,416 [la musique s'intensifie] 511 00:38:22,916 --> 00:38:26,666 Non, j'ai déjà appelé chez eux. Vous n'auriez pas un autre numéro ? 512 00:38:26,750 --> 00:38:28,208 [policier 2] La juridiction ? 513 00:38:28,291 --> 00:38:30,875 - Ils vérifient. - [Ines] Oui, j'attends. 514 00:38:32,000 --> 00:38:35,041 Nous sommes sur une zone militaire. Sans autorisation… 515 00:38:35,125 --> 00:38:37,833 - Le gamin qui est là-dedans… - Éventuellement. 516 00:38:37,916 --> 00:38:39,416 Il a au maximum huit ans. 517 00:38:40,125 --> 00:38:43,541 S'il est encore en vie, il est là-dedans avec le cadavre de son père. 518 00:38:46,000 --> 00:38:47,625 Max, t'as des enfants, toi. 519 00:38:48,125 --> 00:38:50,375 Tu t'imagines si c'était un de tes gamins ? 520 00:38:53,875 --> 00:38:54,708 [soupire] 521 00:38:57,041 --> 00:38:58,041 [des chiens aboient] 522 00:39:01,125 --> 00:39:04,125 - [une voiture arrive à toute vitesse] - [des chiens aboient] 523 00:39:04,208 --> 00:39:05,500 [crissement de pneus] 524 00:39:12,708 --> 00:39:13,791 [Aida] Monsieur ? 525 00:39:14,708 --> 00:39:17,458 Aida Kurt, police. C'est vous, le responsable du site ? 526 00:39:17,541 --> 00:39:19,291 - Oui. - On s'est vu sur le lieu de… 527 00:39:19,375 --> 00:39:22,291 - Vous avez une autorisation ? - À qui je dois m'adresser ? 528 00:39:22,375 --> 00:39:24,708 - [aboiements] - Comment ça, à qui ? À l'OTAN ! 529 00:39:24,791 --> 00:39:26,416 [soupire] Et plus précisément ? 530 00:39:26,500 --> 00:39:28,333 Aucune idée. Demandez à ma boîte. 531 00:39:28,416 --> 00:39:30,208 Alors, donnez-moi le numéro. 532 00:39:30,291 --> 00:39:33,208 C'est trop tôt. Y aura personne. C'est moi le responsable. 533 00:39:33,291 --> 00:39:35,291 Et vous le connaissez bien, ce terrain ? 534 00:39:35,375 --> 00:39:38,166 Non. Je contrôle juste les clôtures depuis l'extérieur. 535 00:39:38,250 --> 00:39:39,583 J'ai pas le droit d'accès. 536 00:39:40,208 --> 00:39:42,083 - C'est une zone interdite. - OK. 537 00:39:45,583 --> 00:39:46,416 On y va ! 538 00:39:52,666 --> 00:39:53,916 [aboiements] 539 00:39:56,208 --> 00:39:58,416 [Ines] J'ai besoin de votre pièce d'identité. 540 00:39:58,500 --> 00:40:00,625 J'aimerais aussi prendre votre déposition. 541 00:40:14,583 --> 00:40:18,000 - [des chiens aboient au loin] - [la musique s'estompe] 542 00:40:29,583 --> 00:40:33,083 Dès qu'on aura reçu le feu vert, on pénétrera avec les chiens. OK ? 543 00:40:33,166 --> 00:40:34,666 Max y est déjà. On attend le… 544 00:40:34,750 --> 00:40:37,750 Le terrain appartient à l'OTAN. Il relève du droit militaire. 545 00:40:37,833 --> 00:40:40,458 - Sans autorisation, vous pouvez pas… - [explosion] 546 00:40:43,000 --> 00:40:45,416 - [les chiens aboient - [halète] 547 00:40:50,291 --> 00:40:52,750 [un homme hurle au loin] 548 00:40:54,125 --> 00:40:55,708 [musique frénétique] 549 00:40:57,083 --> 00:40:59,791 [hurle] 550 00:41:07,250 --> 00:41:11,750 Stop ! Restez où vous êtes ! C'est truffé de mines, y en a partout. 551 00:41:11,833 --> 00:41:13,833 [la musique s'arrête brusquement] 552 00:41:15,208 --> 00:41:17,416 [choc étouffé] 553 00:41:18,541 --> 00:41:20,750 [choc étouffé] 554 00:41:23,333 --> 00:41:24,750 [respire de façon saccadée] 555 00:41:29,791 --> 00:41:33,208 [grésillement de plus en plus intense] 556 00:41:33,291 --> 00:41:35,291 [le grésillement s'arrête brusquement] 557 00:41:36,750 --> 00:41:40,541 [musique dramatique] 558 00:45:17,250 --> 00:45:20,541 D'APRÈS LE ROMAN "CHÈRE PETITE" DE ROMY HAUSMANN