1
00:00:16,250 --> 00:00:18,125
[grésillement de la lumière]
2
00:00:18,833 --> 00:00:20,458
[bourdonnement électrique]
3
00:00:23,458 --> 00:00:25,000
[respire fortement]
4
00:00:30,083 --> 00:00:31,458
[gémit]
5
00:00:34,625 --> 00:00:36,375
[respire rapidement]
6
00:00:37,000 --> 00:00:37,916
[grogne et gémit]
7
00:00:38,000 --> 00:00:40,500
- [tintement de clés]
- [déverrouillage de serrure]
8
00:00:42,250 --> 00:00:44,083
[Lena halète de façon saccadée]
9
00:00:45,541 --> 00:00:46,666
[claquement de porte]
10
00:00:47,333 --> 00:00:48,458
[Lena gémit]
11
00:00:51,208 --> 00:00:52,666
[papa] Comment tu vas, Lena ?
12
00:00:53,500 --> 00:00:54,500
[grogne]
13
00:00:56,291 --> 00:00:58,541
[respire fortement]
14
00:00:58,625 --> 00:00:59,750
Comment tu vas, Lena ?
15
00:00:59,833 --> 00:01:01,625
[soupire]
16
00:01:03,166 --> 00:01:04,625
Je m'appelle pas Lena.
17
00:01:07,875 --> 00:01:08,875
Hé !
18
00:01:09,791 --> 00:01:11,166
- Hé !
- [la porte se ferme]
19
00:01:11,250 --> 00:01:14,791
- [crie] Hé ! Hé !
- [la porte est fermée à clé]
20
00:01:15,333 --> 00:01:18,083
[hurle] Au secours ! Au secours !
21
00:01:18,166 --> 00:01:20,125
[hurle]
22
00:01:20,625 --> 00:01:22,083
[le hurlement s'estompe]
23
00:01:24,333 --> 00:01:25,500
[tic-tac d'une horloge]
24
00:01:25,583 --> 00:01:27,250
[grésillement des lumières]
25
00:01:28,750 --> 00:01:30,000
[un robinet goutte]
26
00:01:32,333 --> 00:01:33,916
CHÈRE PETITE
27
00:01:37,333 --> 00:01:39,250
LA MAISON
28
00:01:39,333 --> 00:01:40,541
[les bruits s'arrêtent]
29
00:01:40,625 --> 00:01:41,875
[hélicoptère en approche]
30
00:01:43,791 --> 00:01:44,666
[Aida] Non !
31
00:01:44,750 --> 00:01:46,500
[vrombissement assourdissant]
32
00:01:46,583 --> 00:01:48,666
Évidemment que je le savais, putain !
33
00:01:48,750 --> 00:01:50,833
Mais que vouliez-vous que je fasse, moi ?
34
00:01:51,458 --> 00:01:53,875
J'aurais dû attendre qu'un jour,
éventuellement,
35
00:01:53,958 --> 00:01:55,708
l'autorité compétente peut-être…
36
00:01:58,750 --> 00:02:02,875
Une fois le gamin retrouvé, vous pourrez
me suspendre, si ça vous fait plaisir…
37
00:02:02,958 --> 00:02:05,250
- [l'hélicoptère s'éloigne]
- [aboiements]
38
00:02:05,875 --> 00:02:07,458
Non ! Non, pas question !
39
00:02:07,541 --> 00:02:11,625
C'est maintenant qu'on a besoin
du service de déminage. Vous m'entendez ?
40
00:02:11,708 --> 00:02:13,875
Parce que c'est un cas de danger imminent.
41
00:02:13,958 --> 00:02:17,375
[conversations radio indistinctes]
42
00:02:17,458 --> 00:02:18,416
Oui.
43
00:02:18,916 --> 00:02:19,875
Oui.
44
00:02:20,958 --> 00:02:23,833
Évidemment, on va pas s'aventurer
sur le terrain d'ici là.
45
00:02:23,916 --> 00:02:27,458
Mais si le gosse met le nez dehors,
il risque de sauter sur une mine !
46
00:02:40,625 --> 00:02:42,166
[des enfants jouent au loin]
47
00:02:43,375 --> 00:02:44,750
[la caméra bourdonne]
48
00:02:46,583 --> 00:02:47,750
[la porte émet un bip]
49
00:02:52,083 --> 00:02:55,666
[D. Hamstedt] C'est une caméra.
Comme ça, on sait qui entre et qui sort.
50
00:03:06,000 --> 00:03:07,791
Tu as besoin d'autre chose ?
51
00:03:08,333 --> 00:03:10,750
Est-ce que tu as faim ou soif ? Ou…
52
00:03:11,458 --> 00:03:13,208
Est-ce que tu as des questions ?
53
00:03:23,416 --> 00:03:26,250
Alors, je te laisse te reposer
tranquillement. D'accord ?
54
00:03:33,583 --> 00:03:35,541
[fond sonore inquiétant]
55
00:04:14,208 --> 00:04:15,958
[susurre] Je suis une grande fille.
56
00:04:16,750 --> 00:04:19,000
J'ai tout retenu,
dans les moindres détails.
57
00:04:20,333 --> 00:04:22,750
J'ai tout fait exactement comme il faut.
58
00:04:25,208 --> 00:04:27,000
[gémit]
59
00:04:27,500 --> 00:04:29,666
[gémit de plus en plus fort]
60
00:04:33,416 --> 00:04:35,041
[grésillement de la lumière]
61
00:04:35,125 --> 00:04:36,916
[bourdonnement électrique]
62
00:04:39,541 --> 00:04:42,125
- [tintement de clés]
- [déverrouillage de serrure]
63
00:04:53,541 --> 00:04:55,250
[respire fortement]
64
00:05:09,083 --> 00:05:10,416
[papa] Tu as soif, Lena ?
65
00:05:10,916 --> 00:05:12,916
[fond sonore sinistre]
66
00:05:17,375 --> 00:05:20,083
- [effervescence]
- [Lena gémit]
67
00:05:22,416 --> 00:05:23,625
[soupire]
68
00:05:31,583 --> 00:05:33,916
D'abord, on va te décolorer les cheveux.
69
00:05:35,208 --> 00:05:37,208
Et après tu auras le droit de boire.
70
00:05:42,375 --> 00:05:43,958
[soupire]
71
00:05:48,458 --> 00:05:49,291
Bon.
72
00:05:54,500 --> 00:05:57,291
Je te laisse y réfléchir.
Tu as tout ton temps.
73
00:05:57,958 --> 00:05:59,958
- [tintement de clé]
- [sanglote]
74
00:06:01,250 --> 00:06:02,250
[gémit]
75
00:06:05,250 --> 00:06:06,500
[papa] Ça veut dire oui ?
76
00:06:06,583 --> 00:06:08,375
[sanglote]
77
00:06:15,958 --> 00:06:16,958
[en sanglotant] Oui.
78
00:06:17,041 --> 00:06:18,791
[renifle et sanglote]
79
00:06:31,125 --> 00:06:33,875
[papa] Alors dans ce cas-là,
on va te faire belle, Lena.
80
00:06:33,958 --> 00:06:35,416
[le fond sonore s'arrête]
81
00:06:35,500 --> 00:06:38,166
[bips réguliers]
82
00:06:50,791 --> 00:06:52,291
Cette cicatrice, là…
83
00:06:58,125 --> 00:06:59,750
[les bips s'accélèrent]
84
00:07:00,333 --> 00:07:01,375
Lena avait dix ans.
85
00:07:03,958 --> 00:07:06,416
Elle a attrapé la pince
sur la grille du barbecue.
86
00:07:08,500 --> 00:07:10,583
Ce jour-là on fêtait mon anniversaire.
87
00:07:12,208 --> 00:07:14,083
[clapotis de l'eau]
88
00:07:21,083 --> 00:07:22,833
[papa] C'est presque parfait, Lena.
89
00:07:24,000 --> 00:07:25,666
Il ne manque qu'une seule chose.
90
00:07:25,750 --> 00:07:27,458
[respire fortement]
91
00:07:30,125 --> 00:07:30,958
[grésillement]
92
00:07:31,041 --> 00:07:34,000
[hurle]
93
00:07:34,083 --> 00:07:36,166
[Lena reprend son souffle en grognant]
94
00:07:39,541 --> 00:07:42,125
DÉMINAGE
95
00:07:42,208 --> 00:07:44,000
[bips d'un détecteur de métaux]
96
00:07:45,083 --> 00:07:47,083
[musique à suspense rythmée]
97
00:07:54,958 --> 00:07:56,625
[explosion]
98
00:08:05,375 --> 00:08:08,041
[Jonathan gémit]
99
00:08:08,750 --> 00:08:10,250
- [gémit]
- [explosion]
100
00:08:14,833 --> 00:08:16,875
[explosion]
101
00:08:17,625 --> 00:08:19,750
[sanglote]
102
00:08:21,958 --> 00:08:23,500
[la musique s'arrête]
103
00:08:23,583 --> 00:08:26,666
- [Aida] Par ici, tout le monde.
- [policier] On se rassemble.
104
00:08:26,750 --> 00:08:28,916
[soupire] Alors…
105
00:08:29,000 --> 00:08:29,833
[Ines] Entendu.
106
00:08:29,916 --> 00:08:33,083
Dès le feu vert du déminage,
on fera intervenir les chiens.
107
00:08:33,166 --> 00:08:36,083
On va y aller par groupes de quatre.
Des groupes sécurisés.
108
00:08:36,166 --> 00:08:37,583
- [explosion]
- [aboiements]
109
00:08:39,666 --> 00:08:41,125
- Merci.
- [aboiements]
110
00:08:44,916 --> 00:08:48,041
Selon le représentant de l'OTAN
responsable de la base,
111
00:08:48,125 --> 00:08:50,375
les mines ne sont pas
le fait des militaires.
112
00:08:50,458 --> 00:08:53,750
Tous leurs sites sont déminés
par leurs services avant fermeture.
113
00:08:57,250 --> 00:08:58,125
Et puis…
114
00:09:00,500 --> 00:09:02,041
Il m'a demandé votre nom.
115
00:09:03,000 --> 00:09:06,458
- [explosion]
- [les chiens aboient]
116
00:09:07,666 --> 00:09:08,583
Hmm.
117
00:09:09,875 --> 00:09:11,875
- [Ines] Je suis désolée.
- De quoi ?
118
00:09:13,333 --> 00:09:14,250
Eh ben…
119
00:09:16,125 --> 00:09:17,125
Tout ça.
120
00:09:17,625 --> 00:09:18,625
[explosion]
121
00:09:19,208 --> 00:09:21,208
[musique triste]
122
00:09:26,625 --> 00:09:28,625
- [explosion]
- [les chiens aboient]
123
00:09:35,041 --> 00:09:36,333
[soupire]
124
00:09:40,833 --> 00:09:44,750
[chauffeur de taxi] Et voilà. On y est.
183,70, s'il vous plaît.
125
00:09:45,791 --> 00:09:46,875
[la musique s'arrête]
126
00:09:46,958 --> 00:09:48,416
[bruits sourds]
127
00:09:54,833 --> 00:09:55,833
Matthias ?
128
00:09:57,333 --> 00:09:58,500
Qu'est-ce que tu fais ?
129
00:10:00,125 --> 00:10:02,541
- Je prépare la chambre de Lena.
- Pourquoi ?
130
00:10:02,625 --> 00:10:05,500
Pour Hannah. Au cas où
elle viendrait nous rendre visite.
131
00:10:07,500 --> 00:10:10,166
Tu te rends compte
que je t'attendais à l'hôpital ?
132
00:10:10,250 --> 00:10:11,500
Je me suis inquiétée.
133
00:10:13,375 --> 00:10:15,250
J'ai été obligée de rentrer en taxi !
134
00:10:15,333 --> 00:10:16,375
[Matthias] Hmm.
135
00:10:19,291 --> 00:10:21,291
[musique mélancolique]
136
00:10:21,375 --> 00:10:22,666
[bruits sourds à l'étage]
137
00:10:33,875 --> 00:10:36,500
[écho] Au revoir, maman.
Amusez-vous bien à Paris.
138
00:10:37,625 --> 00:10:40,291
Et vous inquiétez pas, je garde la maison.
139
00:10:41,208 --> 00:10:42,833
Tu me rapporteras quelque chose.
140
00:10:43,625 --> 00:10:44,625
[baiser]
141
00:10:44,708 --> 00:10:46,250
[des pas s'éloignent]
142
00:10:46,333 --> 00:10:49,166
- [une porte s'ouvre et se ferme]
- [la musique s'arrête]
143
00:10:50,583 --> 00:10:53,375
[sanglote et renifle]
144
00:10:55,958 --> 00:10:57,291
[des pas approchent]
145
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
[Matthias] Regarde.
146
00:11:04,041 --> 00:11:06,208
Tu crois que ça va lui plaire, à Hannah ?
147
00:11:07,625 --> 00:11:09,333
Je pourrais la repeindre.
148
00:11:09,416 --> 00:11:12,083
On n'est même pas sûr
que c'est la fille de Lena.
149
00:11:12,166 --> 00:11:13,666
Évidemment que c'est sa fille.
150
00:11:13,750 --> 00:11:15,958
Sans les résultats de l'analyse ADN…
151
00:11:16,041 --> 00:11:18,958
Pas besoin de ça
pour savoir que c'est ma petite-fille.
152
00:11:23,500 --> 00:11:25,666
Comment elle sait
que tu es son grand-père ?
153
00:11:29,541 --> 00:11:31,083
Hmm ? Comment ça se fait ?
154
00:11:31,166 --> 00:11:34,041
Parce qu'elle… Elle l'a deviné,
comme moi. Elle l'a senti.
155
00:11:34,833 --> 00:11:36,750
C'est la fille de Lena. Je le sais.
156
00:11:36,833 --> 00:11:38,916
Tu peux me dire à quoi elle t'a reconnu ?
157
00:11:45,166 --> 00:11:47,166
[fond sonore menaçant]
158
00:11:55,041 --> 00:11:57,541
- [musique troublante]
- [Lena gémit]
159
00:12:03,750 --> 00:12:04,750
[soupire]
160
00:12:14,333 --> 00:12:15,916
[gémit]
161
00:12:18,666 --> 00:12:19,666
[papa] Le contrôle…
162
00:12:20,666 --> 00:12:21,916
apporte la sécurité.
163
00:12:31,083 --> 00:12:31,958
Les règles…
164
00:12:33,791 --> 00:12:34,958
apportent la sécurité.
165
00:12:38,583 --> 00:12:41,250
La sécurité,
c'est le plus important, dans la vie.
166
00:12:44,458 --> 00:12:47,125
À partir de maintenant,
tu vas t'en tenir aux règles.
167
00:12:48,125 --> 00:12:49,041
Ordre,
168
00:12:50,333 --> 00:12:51,416
discipline,
169
00:12:52,666 --> 00:12:53,625
honnêteté,
170
00:12:54,916 --> 00:12:55,791
respect.
171
00:12:59,083 --> 00:13:01,958
Quand j'entre, tu t'avances vers moi,
les mains tendues,
172
00:13:02,041 --> 00:13:03,791
pour que je te voie tout de suite.
173
00:13:06,958 --> 00:13:09,375
Tu utiliseras
les toilettes à 7 h du matin,
174
00:13:10,541 --> 00:13:11,541
à midi,
175
00:13:13,250 --> 00:13:15,875
puis à 17 h et à 20 h.
176
00:13:17,666 --> 00:13:18,833
[Lena gémit]
177
00:13:19,791 --> 00:13:21,500
Je t'aiderai à te laver.
178
00:13:22,000 --> 00:13:24,541
[crie] Attention !
C'est ton chemisier préféré !
179
00:13:24,625 --> 00:13:26,625
Je veux rentrer chez moi.
180
00:13:26,708 --> 00:13:29,958
- Je veux rentrer à la maison.
- [papa] Tu es à la maison, Lena.
181
00:13:30,041 --> 00:13:31,583
- [bips rapides]
- [soupire]
182
00:13:31,666 --> 00:13:34,541
Je veux rentrer à la maison.
Je veux rentrer…
183
00:13:35,375 --> 00:13:37,041
[Gerd] Vous êtes en sécurité ici.
184
00:13:37,125 --> 00:13:39,125
[respire de façon saccadée]
185
00:13:43,375 --> 00:13:46,000
[les bips ralentissent]
186
00:13:46,083 --> 00:13:47,083
[soupire]
187
00:13:49,291 --> 00:13:52,083
[voix épuisée] Quel jour on est ?
On est quel jour ?
188
00:13:53,625 --> 00:13:54,625
On est mardi.
189
00:13:55,833 --> 00:13:56,958
Le six septembre.
190
00:13:57,916 --> 00:13:59,291
Vous vous appelez comment ?
191
00:14:01,291 --> 00:14:03,041
[soupire] Ça fait cinq mois déjà.
192
00:14:04,833 --> 00:14:05,833
[tout bas] Cinq ?
193
00:14:07,416 --> 00:14:09,041
Vous avez passé cinq mois…
194
00:14:12,416 --> 00:14:14,333
Et la petite, la gamine, Hannah,
195
00:14:15,250 --> 00:14:17,166
elle était là tout le temps, aussi ?
196
00:14:22,625 --> 00:14:24,375
Y avait un petit garçon avec vous ?
197
00:14:25,750 --> 00:14:26,625
Jonathan.
198
00:14:28,083 --> 00:14:29,500
[Jonathan] Tu es réveillée ?
199
00:14:38,125 --> 00:14:40,416
[papa] Jonathan, fais doucement.
200
00:14:41,458 --> 00:14:44,541
Je voulais juste savoir
si elle avait fini de se reposer.
201
00:14:50,875 --> 00:14:51,708
[gémit]
202
00:14:53,333 --> 00:14:54,666
[mélodie lugubre]
203
00:14:54,750 --> 00:14:56,791
[papa] Regardez. Maman est revenue.
204
00:14:57,500 --> 00:14:58,916
[en chœur] Coucou maman.
205
00:15:02,041 --> 00:15:03,541
[papa] Tu es très belle, Lena.
206
00:15:06,916 --> 00:15:08,791
Tu as beaucoup manqué à tes enfants.
207
00:15:17,791 --> 00:15:19,458
[tintement de clés]
208
00:15:22,375 --> 00:15:24,333
[silencieuse] Aide-moi.
209
00:15:25,458 --> 00:15:28,625
[papa] Bon. Il est presque 20 h.
L'heure d'aller aux toilettes.
210
00:15:28,708 --> 00:15:31,125
Mais avant,
tu vas mettre tes enfants au lit.
211
00:15:32,708 --> 00:15:34,208
[des pas s'éloignent]
212
00:15:36,833 --> 00:15:38,583
Ce ne sont pas mes enfants.
213
00:15:45,750 --> 00:15:48,291
[papa] Si, Lena. Ce sont tes enfants.
214
00:15:50,250 --> 00:15:51,541
Je suis ton mari.
215
00:15:53,291 --> 00:15:55,041
Nous sommes une famille heureuse.
216
00:15:55,125 --> 00:15:57,208
Non, c'est… Non, c'est pas les miens.
217
00:15:57,291 --> 00:16:00,375
[papa] Tu n'as plus personne
d'autre maintenant.
218
00:16:00,458 --> 00:16:01,541
[la mélodie s'arrête]
219
00:16:02,708 --> 00:16:03,875
Tu n'as que nous.
220
00:16:06,583 --> 00:16:09,125
Une fois que tu auras compris ça,
tu iras mieux.
221
00:16:19,791 --> 00:16:21,791
[fond sonore sinistre]
222
00:16:23,208 --> 00:16:24,833
[maître-chien] Cherche. Cherche.
223
00:16:28,083 --> 00:16:29,666
[les chiens aboient]
224
00:16:29,750 --> 00:16:31,583
[musique de suspense, menaçante]
225
00:16:31,666 --> 00:16:33,583
[conversations radio indistinctes]
226
00:16:43,041 --> 00:16:43,875
DÉMINAGE
227
00:16:59,958 --> 00:17:02,833
- [la musique s'intensifie]
- [les chiens aboient]
228
00:17:07,333 --> 00:17:08,666
- [un chien gémit]
- Stop !
229
00:17:08,750 --> 00:17:10,000
[la musique s'arrête]
230
00:17:10,083 --> 00:17:12,666
- [la radio bipe]
- Le chien est sur une piste.
231
00:17:12,750 --> 00:17:13,583
[soupire]
232
00:17:13,666 --> 00:17:15,166
[un téléphone vibre]
233
00:17:15,250 --> 00:17:17,250
[fond sonore sinistre]
234
00:17:18,833 --> 00:17:19,666
[Gerd] Oui ?
235
00:17:20,333 --> 00:17:23,416
- [Aida] Vous êtes toujours avec elle ?
- Oui.
236
00:17:24,333 --> 00:17:26,333
[Aida] Elle est en état de parler ?
237
00:17:26,416 --> 00:17:28,208
[Gerd] Oui, elle est réveillée.
238
00:17:29,875 --> 00:17:32,000
[Aida] On a sans doute retrouvé la maison.
239
00:17:32,083 --> 00:17:35,000
Sait-elle s'il peut y avoir quelqu'un
muni d'un détonateur,
240
00:17:35,083 --> 00:17:36,416
prêt à tout faire sauter ?
241
00:17:38,500 --> 00:17:41,916
À part le petit garçon, qui d'autre
peut se trouver à l'intérieur ?
242
00:17:43,750 --> 00:17:44,666
Lui.
243
00:17:47,000 --> 00:17:48,041
Je l'ai frappé.
244
00:17:49,958 --> 00:17:51,375
Avec une boule à neige.
245
00:17:53,083 --> 00:17:54,791
À la tempe. Juste une fois.
246
00:17:54,875 --> 00:17:56,708
- [Aida] OK, c'est parti.
- D'accord.
247
00:17:58,875 --> 00:18:00,291
[policier] On entre.
248
00:18:01,000 --> 00:18:03,166
[plusieurs policiers, en chœur] Police !
249
00:18:03,250 --> 00:18:06,208
[policier 2] Police !
Que personne ne bouge !
250
00:18:06,291 --> 00:18:08,875
[policier 3] Police. Individu à terre !
251
00:18:08,958 --> 00:18:10,750
[policier 2] Personne ne bouge !
252
00:18:10,833 --> 00:18:12,541
[policier 4] Police !
253
00:18:13,958 --> 00:18:17,166
- Individu à terre, mort.
- [policier 3] Pièce deux, R.A.S.
254
00:18:17,250 --> 00:18:20,625
- [policier 4] Pièce trois, R.A.S.
- [policier] Pièce quatre, R.A.S.
255
00:18:22,541 --> 00:18:24,041
[musique de tension]
256
00:19:01,583 --> 00:19:02,833
[halète]
257
00:19:03,583 --> 00:19:04,708
Aida ?
258
00:19:04,791 --> 00:19:06,791
- [soupire]
- [la musique s'estompe]
259
00:19:08,041 --> 00:19:09,541
- Aida ?
- [déglutit]
260
00:19:10,375 --> 00:19:11,250
Le…
261
00:19:12,166 --> 00:19:13,083
[déglutit]
262
00:19:13,625 --> 00:19:14,583
Le suspect…
263
00:19:15,500 --> 00:19:16,833
a le visage complètement…
264
00:19:18,208 --> 00:19:19,916
Son visage est tout tailladé.
265
00:19:20,000 --> 00:19:22,083
[Gerd] Vous avez trouvé le petit garçon ?
266
00:19:22,166 --> 00:19:23,541
[halète]
267
00:19:24,333 --> 00:19:25,500
Aida ?
268
00:19:25,583 --> 00:19:26,458
Hmm.
269
00:19:29,333 --> 00:19:30,750
Dans la chambre des enfants.
270
00:19:33,458 --> 00:19:35,083
Regardez sous le lit.
271
00:19:35,708 --> 00:19:37,791
Dans la chambre des enfants. Sous le lit.
272
00:19:40,208 --> 00:19:42,208
[musique intense]
273
00:19:47,708 --> 00:19:49,791
[bips réguliers]
274
00:20:16,875 --> 00:20:18,083
[Aida soupire]
275
00:20:19,291 --> 00:20:21,333
- [Aida] Il est là.
- [soupire]
276
00:20:28,208 --> 00:20:30,541
[Aida respire fortement]
277
00:20:41,208 --> 00:20:42,083
[susurre] Coucou.
278
00:20:43,500 --> 00:20:44,583
Moi, c'est Aida.
279
00:20:51,833 --> 00:20:54,250
Jonathan a tout bien fait comme il faut.
280
00:20:54,916 --> 00:20:56,500
Il faut le lui dire.
281
00:20:57,333 --> 00:20:58,666
[Gerd] Vous avez entendu ?
282
00:21:01,291 --> 00:21:02,250
[susurre] Jonathan,
283
00:21:03,625 --> 00:21:05,458
tu as tout bien fait comme il faut.
284
00:21:10,708 --> 00:21:11,583
[soupire]
285
00:21:15,291 --> 00:21:17,125
[musique mélancolique]
286
00:21:31,250 --> 00:21:32,166
Je suis avec lui.
287
00:21:40,625 --> 00:21:42,291
[Gerd] Ils ont retrouvé le petit.
288
00:21:44,958 --> 00:21:45,791
Et lui ?
289
00:21:48,458 --> 00:21:49,291
Il est mort.
290
00:21:55,958 --> 00:21:57,000
[soupire]
291
00:22:08,541 --> 00:22:10,250
Mon nom est Jasmin.
292
00:22:12,541 --> 00:22:14,500
[papa] Lena, c'est contre les règles.
293
00:22:16,958 --> 00:22:19,458
[haletante] Jasmin Grass.
294
00:22:20,291 --> 00:22:23,000
[papa] Tu sais que je vais
devoir te punir pour ça.
295
00:22:23,583 --> 00:22:25,916
- Où est-ce que vous habitez ?
- [gémit]
296
00:22:26,750 --> 00:22:27,916
J'habite à Fribourg.
297
00:22:28,000 --> 00:22:29,791
[papa] Pourquoi tu fais ça, Lena ?
298
00:22:29,875 --> 00:22:31,916
Non. À Düsseldorf.
299
00:22:32,750 --> 00:22:35,083
[papa] Tu es une ingrate. Tu es mauvaise.
300
00:22:35,166 --> 00:22:38,375
[Gerd] Il y a quelqu'un que
vous souhaiteriez qu'on prévienne ?
301
00:22:45,541 --> 00:22:46,500
Mon papa.
302
00:22:49,458 --> 00:22:51,041
Ulrich Grass.
303
00:22:51,666 --> 00:22:53,666
- D'accord.
- [Jasmin pleure]
304
00:22:54,250 --> 00:22:56,583
Madame Grass, je l'appelle tout de suite.
305
00:22:56,666 --> 00:22:57,833
[en sanglotant] Hmm.
306
00:22:59,833 --> 00:23:00,875
Merci.
307
00:23:02,000 --> 00:23:04,458
[respire fortement]
308
00:23:20,333 --> 00:23:22,583
[Aida fredonne une berceuse]
309
00:23:23,375 --> 00:23:26,000
♪ Ne pleure pas ♪
310
00:23:26,666 --> 00:23:32,250
♪ Je suis là, près de toi ♪
311
00:23:33,291 --> 00:23:40,125
♪ Dans mes bras, je te protège ♪
312
00:23:40,625 --> 00:23:43,750
♪ Je veille sur toi ♪
313
00:23:45,291 --> 00:23:46,500
♪ Mon cœur… ♪
314
00:23:46,583 --> 00:23:48,291
- [Jonathan pleure]
- [Aida] Chut.
315
00:23:48,875 --> 00:23:50,166
[susurre] Tout va bien.
316
00:23:51,666 --> 00:23:53,000
Tout va s'arranger.
317
00:23:55,041 --> 00:23:57,708
[Aida fredonne]
318
00:23:58,500 --> 00:24:00,875
♪ Ne pleure plus ♪
319
00:24:01,875 --> 00:24:05,083
♪ On va partir ♪
320
00:24:06,833 --> 00:24:08,833
[Aida fredonne]
321
00:24:09,500 --> 00:24:12,333
♪ Tous les deux ♪
322
00:24:13,125 --> 00:24:16,083
[Aida fredonne]
323
00:24:17,500 --> 00:24:21,958
♪ Je reste à tes côtés ♪
324
00:24:24,541 --> 00:24:26,833
[bips réguliers]
325
00:24:28,750 --> 00:24:32,250
Mes collègues de Fribourg vont prévenir
votre père. Ils sont en route.
326
00:24:32,875 --> 00:24:34,458
[un téléphone sonne et vibre]
327
00:24:48,916 --> 00:24:52,333
Tout à l'heure, vous avez dit
que vous ne l'aviez frappé qu'une fois.
328
00:24:52,416 --> 00:24:53,333
C'est ça ?
329
00:24:55,291 --> 00:24:56,375
Oui.
330
00:24:57,041 --> 00:24:58,625
Mais sur cette photo, il…
331
00:24:58,708 --> 00:24:59,875
[Jasmin] Quelle photo ?
332
00:25:02,750 --> 00:25:04,166
C'est quoi, cette photo ?
333
00:25:04,250 --> 00:25:06,083
[les bips s'accélèrent]
334
00:25:08,875 --> 00:25:12,250
- Elle est inutilisable pour l'identifier.
- Je veux la voir.
335
00:25:12,833 --> 00:25:15,875
- Ça va pas être possible, madame Grass.
- Je veux la voir.
336
00:25:17,375 --> 00:25:19,666
- [alarme]
- Je veux la voir.
337
00:25:22,041 --> 00:25:23,208
Je veux la voir.
338
00:25:26,291 --> 00:25:28,541
[Jasmin halète]
339
00:25:28,625 --> 00:25:29,833
C'est pas moi.
340
00:25:29,916 --> 00:25:33,541
Vous ne vous en rappelez peut-être pas.
C'était de la légitime défense.
341
00:25:33,625 --> 00:25:35,541
C'est pas moi ! C'est pas moi !
342
00:25:36,083 --> 00:25:37,583
C'est pas moi. C'est pas moi !
343
00:25:38,291 --> 00:25:40,666
- C'est pas moi…
- [docteure] Calmez-vous.
344
00:25:40,750 --> 00:25:43,208
- Elle s'appelle Jasmin Grass.
- J'ai pas fait ça.
345
00:25:43,291 --> 00:25:45,500
Sortez ! Je vais vous donner un calmant.
346
00:25:46,208 --> 00:25:47,208
La boule à neige…
347
00:25:47,291 --> 00:25:49,250
[docteure] Sortez ! Calmez-vous.
348
00:25:49,333 --> 00:25:51,000
- Elle a éclaté…
- Du calme.
349
00:25:51,083 --> 00:25:54,041
- La boule à neige a explosé…
- Mme Grass, vous m'entendez ?
350
00:25:54,125 --> 00:25:56,208
- Tout de suite.
- [docteure] Respirez.
351
00:25:56,291 --> 00:25:58,666
- [Jasmin] C'est pas moi.
- On inspire.
352
00:25:58,750 --> 00:26:00,750
Encore, on inspire profondément.
353
00:26:01,791 --> 00:26:04,583
[musique de tension
qui s'estompe rapidement]
354
00:26:08,291 --> 00:26:10,125
[sirènes d'ambulance]
355
00:26:18,208 --> 00:26:19,625
[tonalité d'appel]
356
00:26:21,583 --> 00:26:23,875
- [Karin] Gerd ?
- Tu es bien rentrée ?
357
00:26:23,958 --> 00:26:24,791
[Karin] Oui.
358
00:26:24,875 --> 00:26:26,333
[Gerd] Il est là, lui aussi ?
359
00:26:26,416 --> 00:26:27,250
Oui.
360
00:26:28,333 --> 00:26:30,750
[Gerd] On a trouvé la maison.
Et le petit garçon.
361
00:26:30,833 --> 00:26:33,625
Compte tenu des circonstances,
il va pas trop mal.
362
00:26:34,291 --> 00:26:36,458
Et on a aussi le ravisseur. Il est mort.
363
00:26:39,958 --> 00:26:41,041
Karin, t'as entendu ?
364
00:26:44,750 --> 00:26:45,875
Et rien sur Lena ?
365
00:26:48,458 --> 00:26:50,291
[Gerd] Non. Rien pour l'instant.
366
00:26:50,875 --> 00:26:52,166
[soupire]
367
00:26:56,250 --> 00:26:57,500
Tu dois la trouver.
368
00:26:59,666 --> 00:27:01,083
[tonalité de fin d'appel]
369
00:27:02,583 --> 00:27:04,583
[musique dramatique]
370
00:27:08,000 --> 00:27:09,791
[grincements]
371
00:27:15,958 --> 00:27:18,416
- [infirmière] Bonjour.
- [D. Hamstedt] Bonjour.
372
00:27:19,000 --> 00:27:20,875
Oups. Allez.
373
00:27:20,958 --> 00:27:22,375
SERVICE MÉDICAL D'URGENCE
374
00:27:22,458 --> 00:27:24,000
Je suis là. Ça va aller.
375
00:27:24,541 --> 00:27:25,916
Tout va bien.
376
00:27:28,166 --> 00:27:30,166
[respiration intense]
377
00:27:31,083 --> 00:27:33,083
[la musique devient sombre]
378
00:27:36,208 --> 00:27:37,375
[la musique s'arrête]
379
00:27:38,333 --> 00:27:39,500
[on frappe à la porte]
380
00:27:42,583 --> 00:27:44,625
Hannah ? Viens voir qui est là.
381
00:27:46,375 --> 00:27:48,333
[infirmière] Regarde, ta sœur est là.
382
00:27:55,708 --> 00:27:56,625
Voilà.
383
00:28:00,791 --> 00:28:02,708
Il faut que tu me lâches maintenant.
384
00:28:13,875 --> 00:28:15,250
Où est Mademoiselle Tinky ?
385
00:28:19,083 --> 00:28:21,833
Elle est peut-être restée chez vous
et qu'elle se cache.
386
00:28:22,833 --> 00:28:24,833
Je vais demander qu'on la cherche.
387
00:28:27,083 --> 00:28:30,250
[infirmière] Si tu as besoin
de quelque chose, je suis à côté.
388
00:28:31,125 --> 00:28:35,083
Vous n'avez qu'à appeler très fort "Shari"
ou vous venez me chercher. D'accord ?
389
00:28:50,625 --> 00:28:53,083
[susurre] Tu leur as parlé du bébé,
Jonathan ?
390
00:28:55,541 --> 00:28:57,875
[fond sonore lugubre]
391
00:28:57,958 --> 00:28:59,875
Est-ce que tu leur as parlé de Sarah ?
392
00:29:14,500 --> 00:29:16,500
[Hannah fredonne]
393
00:29:22,875 --> 00:29:27,000
[Hannah et Jonathan, en chœur]
♪ Il est né le divin enfant ♪
394
00:29:27,083 --> 00:29:31,583
♪ Jouez hautbois, résonnez musettes ♪
395
00:29:31,666 --> 00:29:35,833
♪ Il est né le divin enfant ♪
396
00:29:35,916 --> 00:29:40,125
♪ Chantons tous son avènement ♪
397
00:29:43,041 --> 00:29:44,458
[papa] Très joli.
398
00:29:44,541 --> 00:29:46,875
Et maintenant,
je vais vous donner vos cadeaux.
399
00:29:52,416 --> 00:29:53,458
Jonathan.
400
00:29:54,458 --> 00:29:56,083
Tiens, ça, c'est pour toi.
401
00:29:56,666 --> 00:29:58,583
Oh ! Qu'est-ce qu'on dit ?
402
00:29:58,666 --> 00:30:00,833
- Merci beaucoup, père Noël.
- [papa] Voilà.
403
00:30:18,416 --> 00:30:19,708
Il faut la secouer.
404
00:30:23,625 --> 00:30:25,625
- [tintement magique]
- [mélodie douce]
405
00:30:35,541 --> 00:30:36,500
[rit doucement]
406
00:30:39,958 --> 00:30:42,083
[Jonathan] Ça, c'est mon trésor à moi.
407
00:30:45,833 --> 00:30:48,125
[papa] Et maintenant, à toi, Hannah.
408
00:30:52,291 --> 00:30:53,750
Plonge ta main là-dedans.
409
00:31:01,750 --> 00:31:03,208
Merci beaucoup, père Noël.
410
00:31:03,750 --> 00:31:05,458
[papa] Comment tu vas l'appeler ?
411
00:31:06,875 --> 00:31:09,666
- Je vais demander à maman.
- [papa] Non, reste là.
412
00:31:09,750 --> 00:31:11,791
Maman dort déjà. Elle doit se reposer.
413
00:31:12,708 --> 00:31:14,333
Qu'est-ce que tu penses de…
414
00:31:16,541 --> 00:31:17,375
Tinky ?
415
00:31:23,875 --> 00:31:25,833
D'accord. Mademoiselle Tinky.
416
00:31:28,541 --> 00:31:30,541
Maman aussi va recevoir un cadeau ?
417
00:31:31,166 --> 00:31:32,333
[papa] Oui. Oui.
418
00:31:34,625 --> 00:31:36,208
Maman va avoir un bébé.
419
00:31:36,291 --> 00:31:39,958
[musique sombre qui s'estompe rapidement]
420
00:31:47,458 --> 00:31:49,458
[détachement d'une ceinture de sécurité]
421
00:31:56,708 --> 00:31:59,166
- [Ines] Notre collègue de Düsseldorf ?
- Bühling.
422
00:31:59,250 --> 00:32:01,166
- Enchantée. Commissaire Reisig.
- OK.
423
00:32:02,208 --> 00:32:05,375
Quand vous serez là-bas,
ne vous écartez pas de l'accès balisé.
424
00:32:06,083 --> 00:32:08,583
Et si jamais vous voyez un chat,
prévenez-moi.
425
00:32:10,958 --> 00:32:13,833
Celui de la petite fille,
il s'appelle mademoiselle Tinky.
426
00:32:13,916 --> 00:32:14,958
Mademoiselle Tinky ?
427
00:32:15,041 --> 00:32:17,041
- [Ines acquiesce]
- [Gerd acquiesce]
428
00:32:19,666 --> 00:32:23,083
- [bips d'un détecteur de métaux]
- [vrombissement de moteur]
429
00:32:23,166 --> 00:32:24,583
Je sais, oui.
430
00:32:25,958 --> 00:32:29,625
Je reste juste le temps que mes collègues
se familiarisent avec l'affaire.
431
00:32:37,958 --> 00:32:39,250
OK. Ça marche.
432
00:32:39,333 --> 00:32:41,291
Merci, chef. Ça me touche beaucoup.
433
00:32:43,625 --> 00:32:45,625
[Aida] C'est vous qui prenez le relais ?
434
00:32:47,625 --> 00:32:48,750
[Gerd] Moi, pourquoi ?
435
00:32:50,666 --> 00:32:53,666
Un de nos hommes a perdu un pied
pour avoir suivi mes ordres.
436
00:32:54,875 --> 00:32:57,958
Il aurait mieux valu attendre
que l'OTAN vous apporte la clé ?
437
00:32:58,916 --> 00:33:03,416
Mon supérieur voit les choses comme ça.
Idem pour les représentants de l'OTAN.
438
00:33:03,500 --> 00:33:06,791
Quant au chef de la société
de gardiennage qui surveille le site,
439
00:33:06,875 --> 00:33:08,416
il a porté plainte contre moi.
440
00:33:10,833 --> 00:33:12,750
Et donc, ils vous ont suspendue ?
441
00:33:14,041 --> 00:33:14,875
Pas encore.
442
00:33:17,333 --> 00:33:18,250
Ça va s'arranger.
443
00:33:23,291 --> 00:33:24,541
[Aida] C'est juste là.
444
00:33:26,750 --> 00:33:29,375
Et maintenant tu vas ouvrir la bouche.
Tu veux bien ?
445
00:33:30,583 --> 00:33:31,916
Ça prendra pas longtemps.
446
00:33:32,458 --> 00:33:34,000
- Je te promets.
- [gémit]
447
00:33:34,083 --> 00:33:35,791
Je l'ai fait, moi aussi.
448
00:33:36,333 --> 00:33:39,250
C'est rien du tout.
T'as juste à ouvrir la bouche.
449
00:33:43,875 --> 00:33:44,750
C'est super.
450
00:33:47,875 --> 00:33:50,125
Ça y est. C'est terminé.
451
00:33:50,958 --> 00:33:51,791
Tu vois ?
452
00:33:53,583 --> 00:33:55,541
Et maintenant, j'ai un truc pour toi.
453
00:33:56,250 --> 00:33:59,000
Regarde :
des lunettes de soleil super cool.
454
00:33:59,958 --> 00:34:00,791
T'es prêt ?
455
00:34:02,166 --> 00:34:03,125
D'accord.
456
00:34:14,625 --> 00:34:15,833
[gémit]
457
00:34:23,208 --> 00:34:24,041
Hé.
458
00:34:26,166 --> 00:34:27,166
Hé.
459
00:34:27,916 --> 00:34:28,958
Tout va bien.
460
00:34:29,833 --> 00:34:31,375
[Hannah] Je veux pas être ici.
461
00:34:31,458 --> 00:34:32,916
[Shari] Ça va aller.
462
00:34:33,000 --> 00:34:36,541
[Hannah] Je veux aller retrouver
Mademoiselle Tinky. Et maman.
463
00:34:36,625 --> 00:34:37,833
[musique mélancolique]
464
00:34:37,916 --> 00:34:40,083
- [bruit des vagues]
- [cris de mouette]
465
00:35:03,416 --> 00:35:05,333
[la musique s'arrête]
466
00:35:07,625 --> 00:35:09,041
[policier] Tu as bien noté ?
467
00:35:14,875 --> 00:35:17,500
[Aida] J'avais jamais vu
des blessures pareilles.
468
00:35:18,500 --> 00:35:20,791
Apparemment,
Jasmin a fait un vrai blackout.
469
00:35:21,791 --> 00:35:23,625
Attends… Mais c'est quoi, ce truc ?
470
00:35:24,875 --> 00:35:26,708
Une caméra de surveillance.
471
00:35:27,250 --> 00:35:30,166
On dirait qu'elle est connectée
à un réseau local sans fil.
472
00:35:30,666 --> 00:35:34,125
- Il y a un routeur quelque part ?
- [policière] On n'en a pas trouvé.
473
00:35:36,750 --> 00:35:38,708
- Je vais regarder à l'extérieur.
- Hmm.
474
00:35:51,250 --> 00:35:54,000
[mélodie de la berceuse d'Aida
au xylophone]
475
00:36:01,625 --> 00:36:03,666
[la berceuse se termine]
476
00:36:12,166 --> 00:36:14,166
[musique mélancolique]
477
00:36:34,083 --> 00:36:35,875
[bruit des vagues]
478
00:36:50,500 --> 00:36:54,416
[Jasmin] Ce dessin,
Hannah l'a toujours appelé "grand-père".
479
00:36:55,708 --> 00:36:57,916
Elle voulait que je lui parle de lui.
480
00:36:59,333 --> 00:37:01,250
De son jardin avec la datcha.
481
00:37:02,166 --> 00:37:06,625
Des hortensias, des coccinelles
et de la tarte aux fraises.
482
00:37:09,041 --> 00:37:11,333
À un moment donné,
je sentais même l'odeur.
483
00:37:11,833 --> 00:37:12,958
Les fraises.
484
00:37:28,375 --> 00:37:29,791
[sonnerie de notification]
485
00:37:32,791 --> 00:37:37,166
CE DESSIN ÉTAIT SUR LE LIT DES ENFANTS.
C'EST LÀ QU'HANNAH L'A VU.
486
00:37:45,875 --> 00:37:47,250
[soupire]
487
00:37:53,875 --> 00:37:55,833
[les enfants crient]
488
00:37:55,916 --> 00:37:58,666
- Au secours !
- Mords-le, Mademoiselle Tinky !
489
00:37:58,750 --> 00:38:00,000
Vas-y, mords-le !
490
00:38:00,083 --> 00:38:02,208
- Allez, croque, croque !
- [Jonathan crie]
491
00:38:02,291 --> 00:38:04,041
[les enfants crient et rigolent]
492
00:38:06,125 --> 00:38:09,541
- [policier] Vous avez besoin d'aide ?
- [policier 2] Non merci.
493
00:38:26,041 --> 00:38:27,416
[brossage de dents]
494
00:38:31,166 --> 00:38:33,250
[papa] Maman va venir vous mettre au lit.
495
00:38:39,458 --> 00:38:41,083
Chouette, c'est de nouveau elle.
496
00:38:44,708 --> 00:38:46,708
[la musique s'estompe]
497
00:38:48,833 --> 00:38:50,541
[papa] Il est vingt heures. Allez.
498
00:38:53,375 --> 00:38:55,083
[fond sonore menaçant]
499
00:38:55,708 --> 00:38:57,083
Tu vas aux toilettes, Lena.
500
00:38:57,916 --> 00:38:59,291
J'ai pas envie.
501
00:39:00,791 --> 00:39:01,958
[papa] Si, tu as envie.
502
00:39:08,375 --> 00:39:09,958
Non, j'ai pas envie, je te dis.
503
00:39:12,875 --> 00:39:13,875
[Jasmin gémit]
504
00:39:14,750 --> 00:39:15,708
[papa grogne]
505
00:39:17,250 --> 00:39:19,083
- [Jasmin sanglote]
- [papa halète]
506
00:39:19,625 --> 00:39:21,166
[halète]
507
00:39:22,166 --> 00:39:23,916
[une ceinture est détachée]
508
00:39:27,583 --> 00:39:31,083
- [halète]
- [éclaboussures d'urine]
509
00:39:32,708 --> 00:39:34,708
[Jasmin pleure]
510
00:39:38,875 --> 00:39:40,875
[le fond sonore menaçant s'intensifie]
511
00:40:11,416 --> 00:40:13,416
[conversations radio indistinctes]
512
00:40:15,833 --> 00:40:18,250
- [policier] Je vais chercher le matos.
- Vas-y.
513
00:40:25,958 --> 00:40:27,791
[un générateur vrombit]
514
00:40:28,416 --> 00:40:31,291
[Hannah] Le bonheur
est une conjugaison de hasards favorables,
515
00:40:31,375 --> 00:40:34,333
un effet réjouissant
de la providence sur notre destin.
516
00:40:34,916 --> 00:40:37,291
Vas-y, écris : "Le bonheur…"
517
00:40:41,041 --> 00:40:43,291
Ça fait quoi comme sensation,
le "bonheur" ?
518
00:40:47,625 --> 00:40:48,583
[en soupirant] Euh…
519
00:40:53,041 --> 00:40:53,958
Venez près de moi.
520
00:41:11,083 --> 00:41:12,000
On est serré.
521
00:41:12,583 --> 00:41:15,291
C'est doux. Ça fait chaud.
522
00:41:17,833 --> 00:41:19,833
[musique intense]
523
00:41:24,500 --> 00:41:26,791
[soupir profond]
524
00:41:37,625 --> 00:41:39,833
[conversations indistinctes
entre policiers]
525
00:42:01,750 --> 00:42:03,166
[policier] Y a un truc, là !
526
00:42:03,666 --> 00:42:05,291
[conversations à la radio]
527
00:42:06,083 --> 00:42:07,041
[Aida] C'est quoi ?
528
00:42:09,208 --> 00:42:11,041
Je crois que j'ai trouvé le routeur.
529
00:42:11,791 --> 00:42:12,833
Bien joué.
530
00:42:17,041 --> 00:42:18,125
[la musique s'arrête]
531
00:42:18,208 --> 00:42:19,125
PAS DE SIGNAL
532
00:42:19,208 --> 00:42:20,208
[alarme stridente]
533
00:42:20,875 --> 00:42:23,416
[bips réguliers]
534
00:42:25,958 --> 00:42:28,416
[musique de suspense]
535
00:42:31,833 --> 00:42:34,333
[crie] Dehors !
Tout le monde dehors ! Sortez !
536
00:42:34,416 --> 00:42:36,791
- Sortez ! Sortez tous !
- [policier 2] Sortez !
537
00:42:36,875 --> 00:42:38,666
Il y a une bombe !
538
00:42:38,750 --> 00:42:40,208
Sortez !
539
00:42:40,291 --> 00:42:41,750
Éloignez-vous !
540
00:42:43,000 --> 00:42:44,666
Hannes !
541
00:42:46,000 --> 00:42:47,541
[la musique s'intensifie]
542
00:42:54,083 --> 00:42:56,333
[sifflement aigu
couvrant les bruits ambiants]
543
00:42:59,958 --> 00:43:01,458
[toux étouffée]
544
00:43:14,041 --> 00:43:15,750
[crépitement de flammes]
545
00:43:17,166 --> 00:43:19,000
[le sifflement s'estompe]
546
00:43:19,750 --> 00:43:21,250
[musique dramatique]
547
00:43:28,041 --> 00:43:29,250
[rugissement du feu]
548
00:43:30,208 --> 00:43:31,375
[toux]
549
00:43:33,208 --> 00:43:35,583
[tousse]
550
00:43:47,208 --> 00:43:50,333
[légiste] Les blessures au visage
et au cou ont dû être causées
551
00:43:50,416 --> 00:43:52,375
par un éclat de verre de forme concave.
552
00:43:52,458 --> 00:43:53,541
[la musique s'arrête]
553
00:43:53,625 --> 00:43:55,291
- [tape au clavier]
- Profondeur…
554
00:43:57,416 --> 00:43:59,083
- [Aida soupire]
- Jusqu'à 17 mm.
555
00:44:00,416 --> 00:44:01,958
Première entaille,
556
00:44:03,708 --> 00:44:05,250
Longueur 50 mm.
557
00:44:05,958 --> 00:44:07,291
[tape au clavier]
558
00:44:07,375 --> 00:44:10,208
Quant à la largeur des blessures,
elle correspond
559
00:44:10,291 --> 00:44:13,208
tout juste à l'épaisseur
du verre de la boule à neige.
560
00:44:14,666 --> 00:44:15,500
Yun ?
561
00:44:16,458 --> 00:44:19,083
Regardez. Là, sur la boule à neige,
562
00:44:19,583 --> 00:44:21,708
il manque un gros morceau à l'arrière.
563
00:44:22,625 --> 00:44:26,250
Qui matcherait avec le point d'entrée
et la longueur des entailles.
564
00:44:26,333 --> 00:44:28,500
Toutes les entailles étant post mortem.
565
00:44:29,291 --> 00:44:31,625
- Quoi ?
- Oui. Avant, on lui a brisé la nuque.
566
00:44:32,958 --> 00:44:36,708
Il suffit d'un coup porté au bon endroit
avec un objet contondant. Comme ça.
567
00:44:36,791 --> 00:44:38,750
Si on a cogné pile où il faut,
568
00:44:38,833 --> 00:44:41,458
on sépare la base du crâne
des vertèbres cervicales.
569
00:44:41,541 --> 00:44:44,208
- Dislocation atlanto-occipitale.
- [musique sinistre]
570
00:44:44,291 --> 00:44:45,208
D'accord.
571
00:44:46,375 --> 00:44:48,000
Et pour l'ADN, ça donne quoi ?
572
00:44:48,583 --> 00:44:51,375
L'ADN du défunt ne correspond pas
à celui des enfants.
573
00:44:54,958 --> 00:44:56,708
Si c'est pas lui le père, alors…
574
00:44:56,791 --> 00:44:59,500
Il pourrait y avoir
un deuxième homme dans l'histoire ?
575
00:45:00,125 --> 00:45:01,375
Et même un troisième.
576
00:45:04,583 --> 00:45:05,708
Pourquoi trois ?
577
00:45:07,583 --> 00:45:11,750
[légiste] Parce que l'analyse ADN
révèle que les enfants ont la même mère,
578
00:45:11,833 --> 00:45:13,041
Lena Beck.
579
00:45:14,125 --> 00:45:15,625
Mais pas le même père.
580
00:45:17,000 --> 00:45:19,458
[musique menaçante
qui s'arrête abruptement]
581
00:45:20,041 --> 00:45:22,125
[musique dramatique]
582
00:49:00,000 --> 00:49:02,833
D'APRÈS LE ROMAN "CHÈRE PETITE"
DE ROMY HAUSMANN