1 00:00:16,250 --> 00:00:18,125 [grésillement de la lumière] 2 00:00:18,833 --> 00:00:20,458 [bourdonnement électrique] 3 00:00:23,458 --> 00:00:25,000 [respire fortement] 4 00:00:30,083 --> 00:00:31,458 [gémit] 5 00:00:34,625 --> 00:00:36,375 [respire rapidement] 6 00:00:37,000 --> 00:00:37,916 [grogne et gémit] 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,500 - [tintement de clés] - [déverrouillage de serrure] 8 00:00:42,250 --> 00:00:44,083 [Lena halète de façon saccadée] 9 00:00:45,541 --> 00:00:46,666 [claquement de porte] 10 00:00:47,333 --> 00:00:48,458 [Lena gémit] 11 00:00:51,208 --> 00:00:52,666 [papa] Comment tu vas, Lena ? 12 00:00:53,500 --> 00:00:54,500 [grogne] 13 00:00:56,291 --> 00:00:58,541 [respire fortement] 14 00:00:58,625 --> 00:00:59,750 Comment tu vas, Lena ? 15 00:00:59,833 --> 00:01:01,625 [soupire] 16 00:01:03,166 --> 00:01:04,625 Je m'appelle pas Lena. 17 00:01:07,875 --> 00:01:08,875 Hé ! 18 00:01:09,791 --> 00:01:11,166 - Hé ! - [la porte se ferme] 19 00:01:11,250 --> 00:01:14,791 - [crie] Hé ! Hé ! - [la porte est fermée à clé] 20 00:01:15,333 --> 00:01:18,083 [hurle] Au secours ! Au secours ! 21 00:01:18,166 --> 00:01:20,125 [hurle] 22 00:01:20,625 --> 00:01:22,083 [le hurlement s'estompe] 23 00:01:24,333 --> 00:01:25,500 [tic-tac d'une horloge] 24 00:01:25,583 --> 00:01:27,250 [grésillement des lumières] 25 00:01:28,750 --> 00:01:30,000 [un robinet goutte] 26 00:01:32,333 --> 00:01:33,916 CHÈRE PETITE 27 00:01:37,333 --> 00:01:39,250 LA MAISON 28 00:01:39,333 --> 00:01:40,541 [les bruits s'arrêtent] 29 00:01:40,625 --> 00:01:41,875 [hélicoptère en approche] 30 00:01:43,791 --> 00:01:44,666 [Aida] Non ! 31 00:01:44,750 --> 00:01:46,500 [vrombissement assourdissant] 32 00:01:46,583 --> 00:01:48,666 Évidemment que je le savais, putain ! 33 00:01:48,750 --> 00:01:50,833 Mais que vouliez-vous que je fasse, moi ? 34 00:01:51,458 --> 00:01:53,875 J'aurais dû attendre qu'un jour, éventuellement, 35 00:01:53,958 --> 00:01:55,708 l'autorité compétente peut-être… 36 00:01:58,750 --> 00:02:02,875 Une fois le gamin retrouvé, vous pourrez me suspendre, si ça vous fait plaisir… 37 00:02:02,958 --> 00:02:05,250 - [l'hélicoptère s'éloigne] - [aboiements] 38 00:02:05,875 --> 00:02:07,458 Non ! Non, pas question ! 39 00:02:07,541 --> 00:02:11,625 C'est maintenant qu'on a besoin du service de déminage. Vous m'entendez ? 40 00:02:11,708 --> 00:02:13,875 Parce que c'est un cas de danger imminent. 41 00:02:13,958 --> 00:02:17,375 [conversations radio indistinctes] 42 00:02:17,458 --> 00:02:18,416 Oui. 43 00:02:18,916 --> 00:02:19,875 Oui. 44 00:02:20,958 --> 00:02:23,833 Évidemment, on va pas s'aventurer sur le terrain d'ici là. 45 00:02:23,916 --> 00:02:27,458 Mais si le gosse met le nez dehors, il risque de sauter sur une mine ! 46 00:02:40,625 --> 00:02:42,166 [des enfants jouent au loin] 47 00:02:43,375 --> 00:02:44,750 [la caméra bourdonne] 48 00:02:46,583 --> 00:02:47,750 [la porte émet un bip] 49 00:02:52,083 --> 00:02:55,666 [D. Hamstedt] C'est une caméra. Comme ça, on sait qui entre et qui sort. 50 00:03:06,000 --> 00:03:07,791 Tu as besoin d'autre chose ? 51 00:03:08,333 --> 00:03:10,750 Est-ce que tu as faim ou soif ? Ou… 52 00:03:11,458 --> 00:03:13,208 Est-ce que tu as des questions ? 53 00:03:23,416 --> 00:03:26,250 Alors, je te laisse te reposer tranquillement. D'accord ? 54 00:03:33,583 --> 00:03:35,541 [fond sonore inquiétant] 55 00:04:14,208 --> 00:04:15,958 [susurre] Je suis une grande fille. 56 00:04:16,750 --> 00:04:19,000 J'ai tout retenu, dans les moindres détails. 57 00:04:20,333 --> 00:04:22,750 J'ai tout fait exactement comme il faut. 58 00:04:25,208 --> 00:04:27,000 [gémit] 59 00:04:27,500 --> 00:04:29,666 [gémit de plus en plus fort] 60 00:04:33,416 --> 00:04:35,041 [grésillement de la lumière] 61 00:04:35,125 --> 00:04:36,916 [bourdonnement électrique] 62 00:04:39,541 --> 00:04:42,125 - [tintement de clés] - [déverrouillage de serrure] 63 00:04:53,541 --> 00:04:55,250 [respire fortement] 64 00:05:09,083 --> 00:05:10,416 [papa] Tu as soif, Lena ? 65 00:05:10,916 --> 00:05:12,916 [fond sonore sinistre] 66 00:05:17,375 --> 00:05:20,083 - [effervescence] - [Lena gémit] 67 00:05:22,416 --> 00:05:23,625 [soupire] 68 00:05:31,583 --> 00:05:33,916 D'abord, on va te décolorer les cheveux. 69 00:05:35,208 --> 00:05:37,208 Et après tu auras le droit de boire. 70 00:05:42,375 --> 00:05:43,958 [soupire] 71 00:05:48,458 --> 00:05:49,291 Bon. 72 00:05:54,500 --> 00:05:57,291 Je te laisse y réfléchir. Tu as tout ton temps. 73 00:05:57,958 --> 00:05:59,958 - [tintement de clé] - [sanglote] 74 00:06:01,250 --> 00:06:02,250 [gémit] 75 00:06:05,250 --> 00:06:06,500 [papa] Ça veut dire oui ? 76 00:06:06,583 --> 00:06:08,375 [sanglote] 77 00:06:15,958 --> 00:06:16,958 [en sanglotant] Oui. 78 00:06:17,041 --> 00:06:18,791 [renifle et sanglote] 79 00:06:31,125 --> 00:06:33,875 [papa] Alors dans ce cas-là, on va te faire belle, Lena. 80 00:06:33,958 --> 00:06:35,416 [le fond sonore s'arrête] 81 00:06:35,500 --> 00:06:38,166 [bips réguliers] 82 00:06:50,791 --> 00:06:52,291 Cette cicatrice, là… 83 00:06:58,125 --> 00:06:59,750 [les bips s'accélèrent] 84 00:07:00,333 --> 00:07:01,375 Lena avait dix ans. 85 00:07:03,958 --> 00:07:06,416 Elle a attrapé la pince sur la grille du barbecue. 86 00:07:08,500 --> 00:07:10,583 Ce jour-là on fêtait mon anniversaire. 87 00:07:12,208 --> 00:07:14,083 [clapotis de l'eau] 88 00:07:21,083 --> 00:07:22,833 [papa] C'est presque parfait, Lena. 89 00:07:24,000 --> 00:07:25,666 Il ne manque qu'une seule chose. 90 00:07:25,750 --> 00:07:27,458 [respire fortement] 91 00:07:30,125 --> 00:07:30,958 [grésillement] 92 00:07:31,041 --> 00:07:34,000 [hurle] 93 00:07:34,083 --> 00:07:36,166 [Lena reprend son souffle en grognant] 94 00:07:39,541 --> 00:07:42,125 DÉMINAGE 95 00:07:42,208 --> 00:07:44,000 [bips d'un détecteur de métaux] 96 00:07:45,083 --> 00:07:47,083 [musique à suspense rythmée] 97 00:07:54,958 --> 00:07:56,625 [explosion] 98 00:08:05,375 --> 00:08:08,041 [Jonathan gémit] 99 00:08:08,750 --> 00:08:10,250 - [gémit] - [explosion] 100 00:08:14,833 --> 00:08:16,875 [explosion] 101 00:08:17,625 --> 00:08:19,750 [sanglote] 102 00:08:21,958 --> 00:08:23,500 [la musique s'arrête] 103 00:08:23,583 --> 00:08:26,666 - [Aida] Par ici, tout le monde. - [policier] On se rassemble. 104 00:08:26,750 --> 00:08:28,916 [soupire] Alors… 105 00:08:29,000 --> 00:08:29,833 [Ines] Entendu. 106 00:08:29,916 --> 00:08:33,083 Dès le feu vert du déminage, on fera intervenir les chiens. 107 00:08:33,166 --> 00:08:36,083 On va y aller par groupes de quatre. Des groupes sécurisés. 108 00:08:36,166 --> 00:08:37,583 - [explosion] - [aboiements] 109 00:08:39,666 --> 00:08:41,125 - Merci. - [aboiements] 110 00:08:44,916 --> 00:08:48,041 Selon le représentant de l'OTAN responsable de la base, 111 00:08:48,125 --> 00:08:50,375 les mines ne sont pas le fait des militaires. 112 00:08:50,458 --> 00:08:53,750 Tous leurs sites sont déminés par leurs services avant fermeture. 113 00:08:57,250 --> 00:08:58,125 Et puis… 114 00:09:00,500 --> 00:09:02,041 Il m'a demandé votre nom. 115 00:09:03,000 --> 00:09:06,458 - [explosion] - [les chiens aboient] 116 00:09:07,666 --> 00:09:08,583 Hmm. 117 00:09:09,875 --> 00:09:11,875 - [Ines] Je suis désolée. - De quoi ? 118 00:09:13,333 --> 00:09:14,250 Eh ben… 119 00:09:16,125 --> 00:09:17,125 Tout ça. 120 00:09:17,625 --> 00:09:18,625 [explosion] 121 00:09:19,208 --> 00:09:21,208 [musique triste] 122 00:09:26,625 --> 00:09:28,625 - [explosion] - [les chiens aboient] 123 00:09:35,041 --> 00:09:36,333 [soupire] 124 00:09:40,833 --> 00:09:44,750 [chauffeur de taxi] Et voilà. On y est. 183,70, s'il vous plaît. 125 00:09:45,791 --> 00:09:46,875 [la musique s'arrête] 126 00:09:46,958 --> 00:09:48,416 [bruits sourds] 127 00:09:54,833 --> 00:09:55,833 Matthias ? 128 00:09:57,333 --> 00:09:58,500 Qu'est-ce que tu fais ? 129 00:10:00,125 --> 00:10:02,541 - Je prépare la chambre de Lena. - Pourquoi ? 130 00:10:02,625 --> 00:10:05,500 Pour Hannah. Au cas où elle viendrait nous rendre visite. 131 00:10:07,500 --> 00:10:10,166 Tu te rends compte que je t'attendais à l'hôpital ? 132 00:10:10,250 --> 00:10:11,500 Je me suis inquiétée. 133 00:10:13,375 --> 00:10:15,250 J'ai été obligée de rentrer en taxi ! 134 00:10:15,333 --> 00:10:16,375 [Matthias] Hmm. 135 00:10:19,291 --> 00:10:21,291 [musique mélancolique] 136 00:10:21,375 --> 00:10:22,666 [bruits sourds à l'étage] 137 00:10:33,875 --> 00:10:36,500 [écho] Au revoir, maman. Amusez-vous bien à Paris. 138 00:10:37,625 --> 00:10:40,291 Et vous inquiétez pas, je garde la maison. 139 00:10:41,208 --> 00:10:42,833 Tu me rapporteras quelque chose. 140 00:10:43,625 --> 00:10:44,625 [baiser] 141 00:10:44,708 --> 00:10:46,250 [des pas s'éloignent] 142 00:10:46,333 --> 00:10:49,166 - [une porte s'ouvre et se ferme] - [la musique s'arrête] 143 00:10:50,583 --> 00:10:53,375 [sanglote et renifle] 144 00:10:55,958 --> 00:10:57,291 [des pas approchent] 145 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 [Matthias] Regarde. 146 00:11:04,041 --> 00:11:06,208 Tu crois que ça va lui plaire, à Hannah ? 147 00:11:07,625 --> 00:11:09,333 Je pourrais la repeindre. 148 00:11:09,416 --> 00:11:12,083 On n'est même pas sûr que c'est la fille de Lena. 149 00:11:12,166 --> 00:11:13,666 Évidemment que c'est sa fille. 150 00:11:13,750 --> 00:11:15,958 Sans les résultats de l'analyse ADN… 151 00:11:16,041 --> 00:11:18,958 Pas besoin de ça pour savoir que c'est ma petite-fille. 152 00:11:23,500 --> 00:11:25,666 Comment elle sait que tu es son grand-père ? 153 00:11:29,541 --> 00:11:31,083 Hmm ? Comment ça se fait ? 154 00:11:31,166 --> 00:11:34,041 Parce qu'elle… Elle l'a deviné, comme moi. Elle l'a senti. 155 00:11:34,833 --> 00:11:36,750 C'est la fille de Lena. Je le sais. 156 00:11:36,833 --> 00:11:38,916 Tu peux me dire à quoi elle t'a reconnu ? 157 00:11:45,166 --> 00:11:47,166 [fond sonore menaçant] 158 00:11:55,041 --> 00:11:57,541 - [musique troublante] - [Lena gémit] 159 00:12:03,750 --> 00:12:04,750 [soupire] 160 00:12:14,333 --> 00:12:15,916 [gémit] 161 00:12:18,666 --> 00:12:19,666 [papa] Le contrôle… 162 00:12:20,666 --> 00:12:21,916 apporte la sécurité. 163 00:12:31,083 --> 00:12:31,958 Les règles… 164 00:12:33,791 --> 00:12:34,958 apportent la sécurité. 165 00:12:38,583 --> 00:12:41,250 La sécurité, c'est le plus important, dans la vie. 166 00:12:44,458 --> 00:12:47,125 À partir de maintenant, tu vas t'en tenir aux règles. 167 00:12:48,125 --> 00:12:49,041 Ordre, 168 00:12:50,333 --> 00:12:51,416 discipline, 169 00:12:52,666 --> 00:12:53,625 honnêteté, 170 00:12:54,916 --> 00:12:55,791 respect. 171 00:12:59,083 --> 00:13:01,958 Quand j'entre, tu t'avances vers moi, les mains tendues, 172 00:13:02,041 --> 00:13:03,791 pour que je te voie tout de suite. 173 00:13:06,958 --> 00:13:09,375 Tu utiliseras les toilettes à 7 h du matin, 174 00:13:10,541 --> 00:13:11,541 à midi, 175 00:13:13,250 --> 00:13:15,875 puis à 17 h et à 20 h. 176 00:13:17,666 --> 00:13:18,833 [Lena gémit] 177 00:13:19,791 --> 00:13:21,500 Je t'aiderai à te laver. 178 00:13:22,000 --> 00:13:24,541 [crie] Attention ! C'est ton chemisier préféré ! 179 00:13:24,625 --> 00:13:26,625 Je veux rentrer chez moi. 180 00:13:26,708 --> 00:13:29,958 - Je veux rentrer à la maison. - [papa] Tu es à la maison, Lena. 181 00:13:30,041 --> 00:13:31,583 - [bips rapides] - [soupire] 182 00:13:31,666 --> 00:13:34,541 Je veux rentrer à la maison. Je veux rentrer… 183 00:13:35,375 --> 00:13:37,041 [Gerd] Vous êtes en sécurité ici. 184 00:13:37,125 --> 00:13:39,125 [respire de façon saccadée] 185 00:13:43,375 --> 00:13:46,000 [les bips ralentissent] 186 00:13:46,083 --> 00:13:47,083 [soupire] 187 00:13:49,291 --> 00:13:52,083 [voix épuisée] Quel jour on est ? On est quel jour ? 188 00:13:53,625 --> 00:13:54,625 On est mardi. 189 00:13:55,833 --> 00:13:56,958 Le six septembre. 190 00:13:57,916 --> 00:13:59,291 Vous vous appelez comment ? 191 00:14:01,291 --> 00:14:03,041 [soupire] Ça fait cinq mois déjà. 192 00:14:04,833 --> 00:14:05,833 [tout bas] Cinq ? 193 00:14:07,416 --> 00:14:09,041 Vous avez passé cinq mois… 194 00:14:12,416 --> 00:14:14,333 Et la petite, la gamine, Hannah, 195 00:14:15,250 --> 00:14:17,166 elle était là tout le temps, aussi ? 196 00:14:22,625 --> 00:14:24,375 Y avait un petit garçon avec vous ? 197 00:14:25,750 --> 00:14:26,625 Jonathan. 198 00:14:28,083 --> 00:14:29,500 [Jonathan] Tu es réveillée ? 199 00:14:38,125 --> 00:14:40,416 [papa] Jonathan, fais doucement. 200 00:14:41,458 --> 00:14:44,541 Je voulais juste savoir si elle avait fini de se reposer. 201 00:14:50,875 --> 00:14:51,708 [gémit] 202 00:14:53,333 --> 00:14:54,666 [mélodie lugubre] 203 00:14:54,750 --> 00:14:56,791 [papa] Regardez. Maman est revenue. 204 00:14:57,500 --> 00:14:58,916 [en chœur] Coucou maman. 205 00:15:02,041 --> 00:15:03,541 [papa] Tu es très belle, Lena. 206 00:15:06,916 --> 00:15:08,791 Tu as beaucoup manqué à tes enfants. 207 00:15:17,791 --> 00:15:19,458 [tintement de clés] 208 00:15:22,375 --> 00:15:24,333 [silencieuse] Aide-moi. 209 00:15:25,458 --> 00:15:28,625 [papa] Bon. Il est presque 20 h. L'heure d'aller aux toilettes. 210 00:15:28,708 --> 00:15:31,125 Mais avant, tu vas mettre tes enfants au lit. 211 00:15:32,708 --> 00:15:34,208 [des pas s'éloignent] 212 00:15:36,833 --> 00:15:38,583 Ce ne sont pas mes enfants. 213 00:15:45,750 --> 00:15:48,291 [papa] Si, Lena. Ce sont tes enfants. 214 00:15:50,250 --> 00:15:51,541 Je suis ton mari. 215 00:15:53,291 --> 00:15:55,041 Nous sommes une famille heureuse. 216 00:15:55,125 --> 00:15:57,208 Non, c'est… Non, c'est pas les miens. 217 00:15:57,291 --> 00:16:00,375 [papa] Tu n'as plus personne d'autre maintenant. 218 00:16:00,458 --> 00:16:01,541 [la mélodie s'arrête] 219 00:16:02,708 --> 00:16:03,875 Tu n'as que nous. 220 00:16:06,583 --> 00:16:09,125 Une fois que tu auras compris ça, tu iras mieux. 221 00:16:19,791 --> 00:16:21,791 [fond sonore sinistre] 222 00:16:23,208 --> 00:16:24,833 [maître-chien] Cherche. Cherche. 223 00:16:28,083 --> 00:16:29,666 [les chiens aboient] 224 00:16:29,750 --> 00:16:31,583 [musique de suspense, menaçante] 225 00:16:31,666 --> 00:16:33,583 [conversations radio indistinctes] 226 00:16:43,041 --> 00:16:43,875 DÉMINAGE 227 00:16:59,958 --> 00:17:02,833 - [la musique s'intensifie] - [les chiens aboient] 228 00:17:07,333 --> 00:17:08,666 - [un chien gémit] - Stop ! 229 00:17:08,750 --> 00:17:10,000 [la musique s'arrête] 230 00:17:10,083 --> 00:17:12,666 - [la radio bipe] - Le chien est sur une piste. 231 00:17:12,750 --> 00:17:13,583 [soupire] 232 00:17:13,666 --> 00:17:15,166 [un téléphone vibre] 233 00:17:15,250 --> 00:17:17,250 [fond sonore sinistre] 234 00:17:18,833 --> 00:17:19,666 [Gerd] Oui ? 235 00:17:20,333 --> 00:17:23,416 - [Aida] Vous êtes toujours avec elle ? - Oui. 236 00:17:24,333 --> 00:17:26,333 [Aida] Elle est en état de parler ? 237 00:17:26,416 --> 00:17:28,208 [Gerd] Oui, elle est réveillée. 238 00:17:29,875 --> 00:17:32,000 [Aida] On a sans doute retrouvé la maison. 239 00:17:32,083 --> 00:17:35,000 Sait-elle s'il peut y avoir quelqu'un muni d'un détonateur, 240 00:17:35,083 --> 00:17:36,416 prêt à tout faire sauter ? 241 00:17:38,500 --> 00:17:41,916 À part le petit garçon, qui d'autre peut se trouver à l'intérieur ? 242 00:17:43,750 --> 00:17:44,666 Lui. 243 00:17:47,000 --> 00:17:48,041 Je l'ai frappé. 244 00:17:49,958 --> 00:17:51,375 Avec une boule à neige. 245 00:17:53,083 --> 00:17:54,791 À la tempe. Juste une fois. 246 00:17:54,875 --> 00:17:56,708 - [Aida] OK, c'est parti. - D'accord. 247 00:17:58,875 --> 00:18:00,291 [policier] On entre. 248 00:18:01,000 --> 00:18:03,166 [plusieurs policiers, en chœur] Police ! 249 00:18:03,250 --> 00:18:06,208 [policier 2] Police ! Que personne ne bouge ! 250 00:18:06,291 --> 00:18:08,875 [policier 3] Police. Individu à terre ! 251 00:18:08,958 --> 00:18:10,750 [policier 2] Personne ne bouge ! 252 00:18:10,833 --> 00:18:12,541 [policier 4] Police ! 253 00:18:13,958 --> 00:18:17,166 - Individu à terre, mort. - [policier 3] Pièce deux, R.A.S. 254 00:18:17,250 --> 00:18:20,625 - [policier 4] Pièce trois, R.A.S. - [policier] Pièce quatre, R.A.S. 255 00:18:22,541 --> 00:18:24,041 [musique de tension] 256 00:19:01,583 --> 00:19:02,833 [halète] 257 00:19:03,583 --> 00:19:04,708 Aida ? 258 00:19:04,791 --> 00:19:06,791 - [soupire] - [la musique s'estompe] 259 00:19:08,041 --> 00:19:09,541 - Aida ? - [déglutit] 260 00:19:10,375 --> 00:19:11,250 Le… 261 00:19:12,166 --> 00:19:13,083 [déglutit] 262 00:19:13,625 --> 00:19:14,583 Le suspect… 263 00:19:15,500 --> 00:19:16,833 a le visage complètement… 264 00:19:18,208 --> 00:19:19,916 Son visage est tout tailladé. 265 00:19:20,000 --> 00:19:22,083 [Gerd] Vous avez trouvé le petit garçon ? 266 00:19:22,166 --> 00:19:23,541 [halète] 267 00:19:24,333 --> 00:19:25,500 Aida ? 268 00:19:25,583 --> 00:19:26,458 Hmm. 269 00:19:29,333 --> 00:19:30,750 Dans la chambre des enfants. 270 00:19:33,458 --> 00:19:35,083 Regardez sous le lit. 271 00:19:35,708 --> 00:19:37,791 Dans la chambre des enfants. Sous le lit. 272 00:19:40,208 --> 00:19:42,208 [musique intense] 273 00:19:47,708 --> 00:19:49,791 [bips réguliers] 274 00:20:16,875 --> 00:20:18,083 [Aida soupire] 275 00:20:19,291 --> 00:20:21,333 - [Aida] Il est là. - [soupire] 276 00:20:28,208 --> 00:20:30,541 [Aida respire fortement] 277 00:20:41,208 --> 00:20:42,083 [susurre] Coucou. 278 00:20:43,500 --> 00:20:44,583 Moi, c'est Aida. 279 00:20:51,833 --> 00:20:54,250 Jonathan a tout bien fait comme il faut. 280 00:20:54,916 --> 00:20:56,500 Il faut le lui dire. 281 00:20:57,333 --> 00:20:58,666 [Gerd] Vous avez entendu ? 282 00:21:01,291 --> 00:21:02,250 [susurre] Jonathan, 283 00:21:03,625 --> 00:21:05,458 tu as tout bien fait comme il faut. 284 00:21:10,708 --> 00:21:11,583 [soupire] 285 00:21:15,291 --> 00:21:17,125 [musique mélancolique] 286 00:21:31,250 --> 00:21:32,166 Je suis avec lui. 287 00:21:40,625 --> 00:21:42,291 [Gerd] Ils ont retrouvé le petit. 288 00:21:44,958 --> 00:21:45,791 Et lui ? 289 00:21:48,458 --> 00:21:49,291 Il est mort. 290 00:21:55,958 --> 00:21:57,000 [soupire] 291 00:22:08,541 --> 00:22:10,250 Mon nom est Jasmin. 292 00:22:12,541 --> 00:22:14,500 [papa] Lena, c'est contre les règles. 293 00:22:16,958 --> 00:22:19,458 [haletante] Jasmin Grass. 294 00:22:20,291 --> 00:22:23,000 [papa] Tu sais que je vais devoir te punir pour ça. 295 00:22:23,583 --> 00:22:25,916 - Où est-ce que vous habitez ? - [gémit] 296 00:22:26,750 --> 00:22:27,916 J'habite à Fribourg. 297 00:22:28,000 --> 00:22:29,791 [papa] Pourquoi tu fais ça, Lena ? 298 00:22:29,875 --> 00:22:31,916 Non. À Düsseldorf. 299 00:22:32,750 --> 00:22:35,083 [papa] Tu es une ingrate. Tu es mauvaise. 300 00:22:35,166 --> 00:22:38,375 [Gerd] Il y a quelqu'un que vous souhaiteriez qu'on prévienne ? 301 00:22:45,541 --> 00:22:46,500 Mon papa. 302 00:22:49,458 --> 00:22:51,041 Ulrich Grass. 303 00:22:51,666 --> 00:22:53,666 - D'accord. - [Jasmin pleure] 304 00:22:54,250 --> 00:22:56,583 Madame Grass, je l'appelle tout de suite. 305 00:22:56,666 --> 00:22:57,833 [en sanglotant] Hmm. 306 00:22:59,833 --> 00:23:00,875 Merci. 307 00:23:02,000 --> 00:23:04,458 [respire fortement] 308 00:23:20,333 --> 00:23:22,583 [Aida fredonne une berceuse] 309 00:23:23,375 --> 00:23:26,000 ♪ Ne pleure pas ♪ 310 00:23:26,666 --> 00:23:32,250 ♪ Je suis là, près de toi ♪ 311 00:23:33,291 --> 00:23:40,125 ♪ Dans mes bras, je te protège ♪ 312 00:23:40,625 --> 00:23:43,750 ♪ Je veille sur toi ♪ 313 00:23:45,291 --> 00:23:46,500 ♪ Mon cœur… ♪ 314 00:23:46,583 --> 00:23:48,291 - [Jonathan pleure] - [Aida] Chut. 315 00:23:48,875 --> 00:23:50,166 [susurre] Tout va bien. 316 00:23:51,666 --> 00:23:53,000 Tout va s'arranger. 317 00:23:55,041 --> 00:23:57,708 [Aida fredonne] 318 00:23:58,500 --> 00:24:00,875 ♪ Ne pleure plus ♪ 319 00:24:01,875 --> 00:24:05,083 ♪ On va partir ♪ 320 00:24:06,833 --> 00:24:08,833 [Aida fredonne] 321 00:24:09,500 --> 00:24:12,333 ♪ Tous les deux ♪ 322 00:24:13,125 --> 00:24:16,083 [Aida fredonne] 323 00:24:17,500 --> 00:24:21,958 ♪ Je reste à tes côtés ♪ 324 00:24:24,541 --> 00:24:26,833 [bips réguliers] 325 00:24:28,750 --> 00:24:32,250 Mes collègues de Fribourg vont prévenir votre père. Ils sont en route. 326 00:24:32,875 --> 00:24:34,458 [un téléphone sonne et vibre] 327 00:24:48,916 --> 00:24:52,333 Tout à l'heure, vous avez dit que vous ne l'aviez frappé qu'une fois. 328 00:24:52,416 --> 00:24:53,333 C'est ça ? 329 00:24:55,291 --> 00:24:56,375 Oui. 330 00:24:57,041 --> 00:24:58,625 Mais sur cette photo, il… 331 00:24:58,708 --> 00:24:59,875 [Jasmin] Quelle photo ? 332 00:25:02,750 --> 00:25:04,166 C'est quoi, cette photo ? 333 00:25:04,250 --> 00:25:06,083 [les bips s'accélèrent] 334 00:25:08,875 --> 00:25:12,250 - Elle est inutilisable pour l'identifier. - Je veux la voir. 335 00:25:12,833 --> 00:25:15,875 - Ça va pas être possible, madame Grass. - Je veux la voir. 336 00:25:17,375 --> 00:25:19,666 - [alarme] - Je veux la voir. 337 00:25:22,041 --> 00:25:23,208 Je veux la voir. 338 00:25:26,291 --> 00:25:28,541 [Jasmin halète] 339 00:25:28,625 --> 00:25:29,833 C'est pas moi. 340 00:25:29,916 --> 00:25:33,541 Vous ne vous en rappelez peut-être pas. C'était de la légitime défense. 341 00:25:33,625 --> 00:25:35,541 C'est pas moi ! C'est pas moi ! 342 00:25:36,083 --> 00:25:37,583 C'est pas moi. C'est pas moi ! 343 00:25:38,291 --> 00:25:40,666 - C'est pas moi… - [docteure] Calmez-vous. 344 00:25:40,750 --> 00:25:43,208 - Elle s'appelle Jasmin Grass. - J'ai pas fait ça. 345 00:25:43,291 --> 00:25:45,500 Sortez ! Je vais vous donner un calmant. 346 00:25:46,208 --> 00:25:47,208 La boule à neige… 347 00:25:47,291 --> 00:25:49,250 [docteure] Sortez ! Calmez-vous. 348 00:25:49,333 --> 00:25:51,000 - Elle a éclaté… - Du calme. 349 00:25:51,083 --> 00:25:54,041 - La boule à neige a explosé… - Mme Grass, vous m'entendez ? 350 00:25:54,125 --> 00:25:56,208 - Tout de suite. - [docteure] Respirez. 351 00:25:56,291 --> 00:25:58,666 - [Jasmin] C'est pas moi. - On inspire. 352 00:25:58,750 --> 00:26:00,750 Encore, on inspire profondément. 353 00:26:01,791 --> 00:26:04,583 [musique de tension qui s'estompe rapidement] 354 00:26:08,291 --> 00:26:10,125 [sirènes d'ambulance] 355 00:26:18,208 --> 00:26:19,625 [tonalité d'appel] 356 00:26:21,583 --> 00:26:23,875 - [Karin] Gerd ? - Tu es bien rentrée ? 357 00:26:23,958 --> 00:26:24,791 [Karin] Oui. 358 00:26:24,875 --> 00:26:26,333 [Gerd] Il est là, lui aussi ? 359 00:26:26,416 --> 00:26:27,250 Oui. 360 00:26:28,333 --> 00:26:30,750 [Gerd] On a trouvé la maison. Et le petit garçon. 361 00:26:30,833 --> 00:26:33,625 Compte tenu des circonstances, il va pas trop mal. 362 00:26:34,291 --> 00:26:36,458 Et on a aussi le ravisseur. Il est mort. 363 00:26:39,958 --> 00:26:41,041 Karin, t'as entendu ? 364 00:26:44,750 --> 00:26:45,875 Et rien sur Lena ? 365 00:26:48,458 --> 00:26:50,291 [Gerd] Non. Rien pour l'instant. 366 00:26:50,875 --> 00:26:52,166 [soupire] 367 00:26:56,250 --> 00:26:57,500 Tu dois la trouver. 368 00:26:59,666 --> 00:27:01,083 [tonalité de fin d'appel] 369 00:27:02,583 --> 00:27:04,583 [musique dramatique] 370 00:27:08,000 --> 00:27:09,791 [grincements] 371 00:27:15,958 --> 00:27:18,416 - [infirmière] Bonjour. - [D. Hamstedt] Bonjour. 372 00:27:19,000 --> 00:27:20,875 Oups. Allez. 373 00:27:20,958 --> 00:27:22,375 SERVICE MÉDICAL D'URGENCE 374 00:27:22,458 --> 00:27:24,000 Je suis là. Ça va aller. 375 00:27:24,541 --> 00:27:25,916 Tout va bien. 376 00:27:28,166 --> 00:27:30,166 [respiration intense] 377 00:27:31,083 --> 00:27:33,083 [la musique devient sombre] 378 00:27:36,208 --> 00:27:37,375 [la musique s'arrête] 379 00:27:38,333 --> 00:27:39,500 [on frappe à la porte] 380 00:27:42,583 --> 00:27:44,625 Hannah ? Viens voir qui est là. 381 00:27:46,375 --> 00:27:48,333 [infirmière] Regarde, ta sœur est là. 382 00:27:55,708 --> 00:27:56,625 Voilà. 383 00:28:00,791 --> 00:28:02,708 Il faut que tu me lâches maintenant. 384 00:28:13,875 --> 00:28:15,250 Où est Mademoiselle Tinky ? 385 00:28:19,083 --> 00:28:21,833 Elle est peut-être restée chez vous et qu'elle se cache. 386 00:28:22,833 --> 00:28:24,833 Je vais demander qu'on la cherche. 387 00:28:27,083 --> 00:28:30,250 [infirmière] Si tu as besoin de quelque chose, je suis à côté. 388 00:28:31,125 --> 00:28:35,083 Vous n'avez qu'à appeler très fort "Shari" ou vous venez me chercher. D'accord ? 389 00:28:50,625 --> 00:28:53,083 [susurre] Tu leur as parlé du bébé, Jonathan ? 390 00:28:55,541 --> 00:28:57,875 [fond sonore lugubre] 391 00:28:57,958 --> 00:28:59,875 Est-ce que tu leur as parlé de Sarah ? 392 00:29:14,500 --> 00:29:16,500 [Hannah fredonne] 393 00:29:22,875 --> 00:29:27,000 [Hannah et Jonathan, en chœur] ♪ Il est né le divin enfant ♪ 394 00:29:27,083 --> 00:29:31,583 ♪ Jouez hautbois, résonnez musettes ♪ 395 00:29:31,666 --> 00:29:35,833 ♪ Il est né le divin enfant ♪ 396 00:29:35,916 --> 00:29:40,125 ♪ Chantons tous son avènement ♪ 397 00:29:43,041 --> 00:29:44,458 [papa] Très joli. 398 00:29:44,541 --> 00:29:46,875 Et maintenant, je vais vous donner vos cadeaux. 399 00:29:52,416 --> 00:29:53,458 Jonathan. 400 00:29:54,458 --> 00:29:56,083 Tiens, ça, c'est pour toi. 401 00:29:56,666 --> 00:29:58,583 Oh ! Qu'est-ce qu'on dit ? 402 00:29:58,666 --> 00:30:00,833 - Merci beaucoup, père Noël. - [papa] Voilà. 403 00:30:18,416 --> 00:30:19,708 Il faut la secouer. 404 00:30:23,625 --> 00:30:25,625 - [tintement magique] - [mélodie douce] 405 00:30:35,541 --> 00:30:36,500 [rit doucement] 406 00:30:39,958 --> 00:30:42,083 [Jonathan] Ça, c'est mon trésor à moi. 407 00:30:45,833 --> 00:30:48,125 [papa] Et maintenant, à toi, Hannah. 408 00:30:52,291 --> 00:30:53,750 Plonge ta main là-dedans. 409 00:31:01,750 --> 00:31:03,208 Merci beaucoup, père Noël. 410 00:31:03,750 --> 00:31:05,458 [papa] Comment tu vas l'appeler ? 411 00:31:06,875 --> 00:31:09,666 - Je vais demander à maman. - [papa] Non, reste là. 412 00:31:09,750 --> 00:31:11,791 Maman dort déjà. Elle doit se reposer. 413 00:31:12,708 --> 00:31:14,333 Qu'est-ce que tu penses de… 414 00:31:16,541 --> 00:31:17,375 Tinky ? 415 00:31:23,875 --> 00:31:25,833 D'accord. Mademoiselle Tinky. 416 00:31:28,541 --> 00:31:30,541 Maman aussi va recevoir un cadeau ? 417 00:31:31,166 --> 00:31:32,333 [papa] Oui. Oui. 418 00:31:34,625 --> 00:31:36,208 Maman va avoir un bébé. 419 00:31:36,291 --> 00:31:39,958 [musique sombre qui s'estompe rapidement] 420 00:31:47,458 --> 00:31:49,458 [détachement d'une ceinture de sécurité] 421 00:31:56,708 --> 00:31:59,166 - [Ines] Notre collègue de Düsseldorf ? - Bühling. 422 00:31:59,250 --> 00:32:01,166 - Enchantée. Commissaire Reisig. - OK. 423 00:32:02,208 --> 00:32:05,375 Quand vous serez là-bas, ne vous écartez pas de l'accès balisé. 424 00:32:06,083 --> 00:32:08,583 Et si jamais vous voyez un chat, prévenez-moi. 425 00:32:10,958 --> 00:32:13,833 Celui de la petite fille, il s'appelle mademoiselle Tinky. 426 00:32:13,916 --> 00:32:14,958 Mademoiselle Tinky ? 427 00:32:15,041 --> 00:32:17,041 - [Ines acquiesce] - [Gerd acquiesce] 428 00:32:19,666 --> 00:32:23,083 - [bips d'un détecteur de métaux] - [vrombissement de moteur] 429 00:32:23,166 --> 00:32:24,583 Je sais, oui. 430 00:32:25,958 --> 00:32:29,625 Je reste juste le temps que mes collègues se familiarisent avec l'affaire. 431 00:32:37,958 --> 00:32:39,250 OK. Ça marche. 432 00:32:39,333 --> 00:32:41,291 Merci, chef. Ça me touche beaucoup. 433 00:32:43,625 --> 00:32:45,625 [Aida] C'est vous qui prenez le relais ? 434 00:32:47,625 --> 00:32:48,750 [Gerd] Moi, pourquoi ? 435 00:32:50,666 --> 00:32:53,666 Un de nos hommes a perdu un pied pour avoir suivi mes ordres. 436 00:32:54,875 --> 00:32:57,958 Il aurait mieux valu attendre que l'OTAN vous apporte la clé ? 437 00:32:58,916 --> 00:33:03,416 Mon supérieur voit les choses comme ça. Idem pour les représentants de l'OTAN. 438 00:33:03,500 --> 00:33:06,791 Quant au chef de la société de gardiennage qui surveille le site, 439 00:33:06,875 --> 00:33:08,416 il a porté plainte contre moi. 440 00:33:10,833 --> 00:33:12,750 Et donc, ils vous ont suspendue ? 441 00:33:14,041 --> 00:33:14,875 Pas encore. 442 00:33:17,333 --> 00:33:18,250 Ça va s'arranger. 443 00:33:23,291 --> 00:33:24,541 [Aida] C'est juste là. 444 00:33:26,750 --> 00:33:29,375 Et maintenant tu vas ouvrir la bouche. Tu veux bien ? 445 00:33:30,583 --> 00:33:31,916 Ça prendra pas longtemps. 446 00:33:32,458 --> 00:33:34,000 - Je te promets. - [gémit] 447 00:33:34,083 --> 00:33:35,791 Je l'ai fait, moi aussi. 448 00:33:36,333 --> 00:33:39,250 C'est rien du tout. T'as juste à ouvrir la bouche. 449 00:33:43,875 --> 00:33:44,750 C'est super. 450 00:33:47,875 --> 00:33:50,125 Ça y est. C'est terminé. 451 00:33:50,958 --> 00:33:51,791 Tu vois ? 452 00:33:53,583 --> 00:33:55,541 Et maintenant, j'ai un truc pour toi. 453 00:33:56,250 --> 00:33:59,000 Regarde : des lunettes de soleil super cool. 454 00:33:59,958 --> 00:34:00,791 T'es prêt ? 455 00:34:02,166 --> 00:34:03,125 D'accord. 456 00:34:14,625 --> 00:34:15,833 [gémit] 457 00:34:23,208 --> 00:34:24,041 Hé. 458 00:34:26,166 --> 00:34:27,166 Hé. 459 00:34:27,916 --> 00:34:28,958 Tout va bien. 460 00:34:29,833 --> 00:34:31,375 [Hannah] Je veux pas être ici. 461 00:34:31,458 --> 00:34:32,916 [Shari] Ça va aller. 462 00:34:33,000 --> 00:34:36,541 [Hannah] Je veux aller retrouver Mademoiselle Tinky. Et maman. 463 00:34:36,625 --> 00:34:37,833 [musique mélancolique] 464 00:34:37,916 --> 00:34:40,083 - [bruit des vagues] - [cris de mouette] 465 00:35:03,416 --> 00:35:05,333 [la musique s'arrête] 466 00:35:07,625 --> 00:35:09,041 [policier] Tu as bien noté ? 467 00:35:14,875 --> 00:35:17,500 [Aida] J'avais jamais vu des blessures pareilles. 468 00:35:18,500 --> 00:35:20,791 Apparemment, Jasmin a fait un vrai blackout. 469 00:35:21,791 --> 00:35:23,625 Attends… Mais c'est quoi, ce truc ? 470 00:35:24,875 --> 00:35:26,708 Une caméra de surveillance. 471 00:35:27,250 --> 00:35:30,166 On dirait qu'elle est connectée à un réseau local sans fil. 472 00:35:30,666 --> 00:35:34,125 - Il y a un routeur quelque part ? - [policière] On n'en a pas trouvé. 473 00:35:36,750 --> 00:35:38,708 - Je vais regarder à l'extérieur. - Hmm. 474 00:35:51,250 --> 00:35:54,000 [mélodie de la berceuse d'Aida au xylophone] 475 00:36:01,625 --> 00:36:03,666 [la berceuse se termine] 476 00:36:12,166 --> 00:36:14,166 [musique mélancolique] 477 00:36:34,083 --> 00:36:35,875 [bruit des vagues] 478 00:36:50,500 --> 00:36:54,416 [Jasmin] Ce dessin, Hannah l'a toujours appelé "grand-père". 479 00:36:55,708 --> 00:36:57,916 Elle voulait que je lui parle de lui. 480 00:36:59,333 --> 00:37:01,250 De son jardin avec la datcha. 481 00:37:02,166 --> 00:37:06,625 Des hortensias, des coccinelles et de la tarte aux fraises. 482 00:37:09,041 --> 00:37:11,333 À un moment donné, je sentais même l'odeur. 483 00:37:11,833 --> 00:37:12,958 Les fraises. 484 00:37:28,375 --> 00:37:29,791 [sonnerie de notification] 485 00:37:32,791 --> 00:37:37,166 CE DESSIN ÉTAIT SUR LE LIT DES ENFANTS. C'EST LÀ QU'HANNAH L'A VU. 486 00:37:45,875 --> 00:37:47,250 [soupire] 487 00:37:53,875 --> 00:37:55,833 [les enfants crient] 488 00:37:55,916 --> 00:37:58,666 - Au secours ! - Mords-le, Mademoiselle Tinky ! 489 00:37:58,750 --> 00:38:00,000 Vas-y, mords-le ! 490 00:38:00,083 --> 00:38:02,208 - Allez, croque, croque ! - [Jonathan crie] 491 00:38:02,291 --> 00:38:04,041 [les enfants crient et rigolent] 492 00:38:06,125 --> 00:38:09,541 - [policier] Vous avez besoin d'aide ? - [policier 2] Non merci. 493 00:38:26,041 --> 00:38:27,416 [brossage de dents] 494 00:38:31,166 --> 00:38:33,250 [papa] Maman va venir vous mettre au lit. 495 00:38:39,458 --> 00:38:41,083 Chouette, c'est de nouveau elle. 496 00:38:44,708 --> 00:38:46,708 [la musique s'estompe] 497 00:38:48,833 --> 00:38:50,541 [papa] Il est vingt heures. Allez. 498 00:38:53,375 --> 00:38:55,083 [fond sonore menaçant] 499 00:38:55,708 --> 00:38:57,083 Tu vas aux toilettes, Lena. 500 00:38:57,916 --> 00:38:59,291 J'ai pas envie. 501 00:39:00,791 --> 00:39:01,958 [papa] Si, tu as envie. 502 00:39:08,375 --> 00:39:09,958 Non, j'ai pas envie, je te dis. 503 00:39:12,875 --> 00:39:13,875 [Jasmin gémit] 504 00:39:14,750 --> 00:39:15,708 [papa grogne] 505 00:39:17,250 --> 00:39:19,083 - [Jasmin sanglote] - [papa halète] 506 00:39:19,625 --> 00:39:21,166 [halète] 507 00:39:22,166 --> 00:39:23,916 [une ceinture est détachée] 508 00:39:27,583 --> 00:39:31,083 - [halète] - [éclaboussures d'urine] 509 00:39:32,708 --> 00:39:34,708 [Jasmin pleure] 510 00:39:38,875 --> 00:39:40,875 [le fond sonore menaçant s'intensifie] 511 00:40:11,416 --> 00:40:13,416 [conversations radio indistinctes] 512 00:40:15,833 --> 00:40:18,250 - [policier] Je vais chercher le matos. - Vas-y. 513 00:40:25,958 --> 00:40:27,791 [un générateur vrombit] 514 00:40:28,416 --> 00:40:31,291 [Hannah] Le bonheur est une conjugaison de hasards favorables, 515 00:40:31,375 --> 00:40:34,333 un effet réjouissant de la providence sur notre destin. 516 00:40:34,916 --> 00:40:37,291 Vas-y, écris : "Le bonheur…" 517 00:40:41,041 --> 00:40:43,291 Ça fait quoi comme sensation, le "bonheur" ? 518 00:40:47,625 --> 00:40:48,583 [en soupirant] Euh… 519 00:40:53,041 --> 00:40:53,958 Venez près de moi. 520 00:41:11,083 --> 00:41:12,000 On est serré. 521 00:41:12,583 --> 00:41:15,291 C'est doux. Ça fait chaud. 522 00:41:17,833 --> 00:41:19,833 [musique intense] 523 00:41:24,500 --> 00:41:26,791 [soupir profond] 524 00:41:37,625 --> 00:41:39,833 [conversations indistinctes entre policiers] 525 00:42:01,750 --> 00:42:03,166 [policier] Y a un truc, là ! 526 00:42:03,666 --> 00:42:05,291 [conversations à la radio] 527 00:42:06,083 --> 00:42:07,041 [Aida] C'est quoi ? 528 00:42:09,208 --> 00:42:11,041 Je crois que j'ai trouvé le routeur. 529 00:42:11,791 --> 00:42:12,833 Bien joué. 530 00:42:17,041 --> 00:42:18,125 [la musique s'arrête] 531 00:42:18,208 --> 00:42:19,125 PAS DE SIGNAL 532 00:42:19,208 --> 00:42:20,208 [alarme stridente] 533 00:42:20,875 --> 00:42:23,416 [bips réguliers] 534 00:42:25,958 --> 00:42:28,416 [musique de suspense] 535 00:42:31,833 --> 00:42:34,333 [crie] Dehors ! Tout le monde dehors ! Sortez ! 536 00:42:34,416 --> 00:42:36,791 - Sortez ! Sortez tous ! - [policier 2] Sortez ! 537 00:42:36,875 --> 00:42:38,666 Il y a une bombe ! 538 00:42:38,750 --> 00:42:40,208 Sortez ! 539 00:42:40,291 --> 00:42:41,750 Éloignez-vous ! 540 00:42:43,000 --> 00:42:44,666 Hannes ! 541 00:42:46,000 --> 00:42:47,541 [la musique s'intensifie] 542 00:42:54,083 --> 00:42:56,333 [sifflement aigu couvrant les bruits ambiants] 543 00:42:59,958 --> 00:43:01,458 [toux étouffée] 544 00:43:14,041 --> 00:43:15,750 [crépitement de flammes] 545 00:43:17,166 --> 00:43:19,000 [le sifflement s'estompe] 546 00:43:19,750 --> 00:43:21,250 [musique dramatique] 547 00:43:28,041 --> 00:43:29,250 [rugissement du feu] 548 00:43:30,208 --> 00:43:31,375 [toux] 549 00:43:33,208 --> 00:43:35,583 [tousse] 550 00:43:47,208 --> 00:43:50,333 [légiste] Les blessures au visage et au cou ont dû être causées 551 00:43:50,416 --> 00:43:52,375 par un éclat de verre de forme concave. 552 00:43:52,458 --> 00:43:53,541 [la musique s'arrête] 553 00:43:53,625 --> 00:43:55,291 - [tape au clavier] - Profondeur… 554 00:43:57,416 --> 00:43:59,083 - [Aida soupire] - Jusqu'à 17 mm. 555 00:44:00,416 --> 00:44:01,958 Première entaille, 556 00:44:03,708 --> 00:44:05,250 Longueur 50 mm. 557 00:44:05,958 --> 00:44:07,291 [tape au clavier] 558 00:44:07,375 --> 00:44:10,208 Quant à la largeur des blessures, elle correspond 559 00:44:10,291 --> 00:44:13,208 tout juste à l'épaisseur du verre de la boule à neige. 560 00:44:14,666 --> 00:44:15,500 Yun ? 561 00:44:16,458 --> 00:44:19,083 Regardez. Là, sur la boule à neige, 562 00:44:19,583 --> 00:44:21,708 il manque un gros morceau à l'arrière. 563 00:44:22,625 --> 00:44:26,250 Qui matcherait avec le point d'entrée et la longueur des entailles. 564 00:44:26,333 --> 00:44:28,500 Toutes les entailles étant post mortem. 565 00:44:29,291 --> 00:44:31,625 - Quoi ? - Oui. Avant, on lui a brisé la nuque. 566 00:44:32,958 --> 00:44:36,708 Il suffit d'un coup porté au bon endroit avec un objet contondant. Comme ça. 567 00:44:36,791 --> 00:44:38,750 Si on a cogné pile où il faut, 568 00:44:38,833 --> 00:44:41,458 on sépare la base du crâne des vertèbres cervicales. 569 00:44:41,541 --> 00:44:44,208 - Dislocation atlanto-occipitale. - [musique sinistre] 570 00:44:44,291 --> 00:44:45,208 D'accord. 571 00:44:46,375 --> 00:44:48,000 Et pour l'ADN, ça donne quoi ? 572 00:44:48,583 --> 00:44:51,375 L'ADN du défunt ne correspond pas à celui des enfants. 573 00:44:54,958 --> 00:44:56,708 Si c'est pas lui le père, alors… 574 00:44:56,791 --> 00:44:59,500 Il pourrait y avoir un deuxième homme dans l'histoire ? 575 00:45:00,125 --> 00:45:01,375 Et même un troisième. 576 00:45:04,583 --> 00:45:05,708 Pourquoi trois ? 577 00:45:07,583 --> 00:45:11,750 [légiste] Parce que l'analyse ADN révèle que les enfants ont la même mère, 578 00:45:11,833 --> 00:45:13,041 Lena Beck. 579 00:45:14,125 --> 00:45:15,625 Mais pas le même père. 580 00:45:17,000 --> 00:45:19,458 [musique menaçante qui s'arrête abruptement] 581 00:45:20,041 --> 00:45:22,125 [musique dramatique] 582 00:49:00,000 --> 00:49:02,833 D'APRÈS LE ROMAN "CHÈRE PETITE" DE ROMY HAUSMANN