1
00:00:46,416 --> 00:00:48,666
CV DE RÉDACTRICE
2
00:00:48,750 --> 00:00:50,750
Vous avez pas mal d'expérience.
3
00:00:50,833 --> 00:00:54,000
Vous avez commencé par les stratégies
et psychologies publicitaires,
4
00:00:54,083 --> 00:00:55,375
puis la rédaction.
5
00:00:55,458 --> 00:00:57,208
Franchement, vos textes sont super.
6
00:00:57,916 --> 00:00:59,541
Ils sont drôles, créatifs,
7
00:00:59,625 --> 00:01:02,125
touchants même,
et la narration est très efficace.
8
00:01:02,208 --> 00:01:04,125
J'ai travaillé sur quelques campagnes.
9
00:01:04,208 --> 00:01:06,208
Dont certaines comme creative senior.
10
00:01:06,750 --> 00:01:07,750
Je vois ça.
11
00:01:09,375 --> 00:01:11,375
Alors évidemment, je me demande si
12
00:01:12,000 --> 00:01:15,375
ce poste de conceptrice
n'est pas un peu inférieur à votre niveau.
13
00:01:15,458 --> 00:01:16,750
Sans parler du salaire.
14
00:01:16,833 --> 00:01:18,458
Vous me donnerez vite une promo.
15
00:01:19,666 --> 00:01:20,500
OK.
16
00:01:23,875 --> 00:01:26,625
AGENCE DE PUBLICITÉ
17
00:01:32,208 --> 00:01:33,625
-Ah !
- Cool !
18
00:01:34,791 --> 00:01:37,583
- T'as été super.
- Oui ? Tu trouves ?
19
00:01:37,666 --> 00:01:39,125
T'auras la réponse demain.
20
00:02:36,458 --> 00:02:38,041
CHÈRE PETITE
21
00:02:41,458 --> 00:02:42,916
LES RÈGLES
22
00:03:02,458 --> 00:03:04,458
Alors Lena, contente ?
23
00:03:27,083 --> 00:03:28,958
- Salut, papa.
- Salut.
24
00:03:29,458 --> 00:03:31,083
Je serai bientôt prête.
25
00:03:38,708 --> 00:03:41,041
- Comment tu te sens aujourd'hui ?
- Ça va.
26
00:03:41,125 --> 00:03:44,083
-Laisse, je vais t'aider.
- Non, ça va aller, je…
27
00:03:47,958 --> 00:03:50,416
Il va falloir être forte,
maintenant, Lena.
28
00:03:52,291 --> 00:03:53,583
Tu y es presque.
29
00:03:57,583 --> 00:03:59,000
- Madame Grass.
- Bonjour.
30
00:04:02,458 --> 00:04:04,208
Vous connaissez mon avis.
31
00:04:04,291 --> 00:04:06,750
Sortir après 15 jours,
selon moi, c'est prématuré.
32
00:04:07,750 --> 00:04:09,500
Vous devriez rester quelque temps.
33
00:04:09,583 --> 00:04:11,708
Je vous assure, je me sens beaucoup mieux.
34
00:04:14,666 --> 00:04:18,166
Promettez-moi de ne pas manquer
vos rendez-vous de thérapie, Mme Grass.
35
00:04:20,250 --> 00:04:22,625
Ma consœur de Düsseldorf est très bien.
36
00:04:35,708 --> 00:04:36,916
T'as le bonjour d'Eva.
37
00:04:38,000 --> 00:04:39,125
Et des jumeaux, aussi.
38
00:04:39,208 --> 00:04:41,750
Ils ont la varicelle.
Sinon, Eva serait venue.
39
00:04:48,125 --> 00:04:49,458
Et Kai t'embrasse.
40
00:04:51,208 --> 00:04:52,208
Qui ça ?
41
00:04:56,583 --> 00:04:59,416
- Il était bouleversé quand je lui ai dit…
- Le pauvre !
42
00:04:59,500 --> 00:05:02,208
S'il avait pas continué à baiser
un an avec son ex,
43
00:05:02,291 --> 00:05:04,416
j'aurais jamais… Tout ça se serait jamais…
44
00:05:08,541 --> 00:05:09,875
Kai n'y est pour rien.
45
00:05:10,625 --> 00:05:12,333
En fait, Kai, c'est…
46
00:05:14,958 --> 00:05:16,250
C'est juste un gros con.
47
00:05:17,625 --> 00:05:20,625
Tu veux vraiment pas revenir à Fribourg ?
48
00:05:20,708 --> 00:05:22,458
Qu'est-ce que je ferais là-bas ?
49
00:05:22,541 --> 00:05:26,083
C'est pas mieux ici.
Tu connais personne, t'as pas de travail,
50
00:05:26,666 --> 00:05:28,791
ton appartement n'est pas encore aménagé…
51
00:05:31,041 --> 00:05:33,041
- Tu peux venir…
- Ça va aller, papa.
52
00:05:40,458 --> 00:05:42,708
En fait,
j'ai toujours voulu quitter Fribourg.
53
00:05:45,416 --> 00:05:48,291
Dans ma branche, c'est développé,
j'ai des possibilités.
54
00:05:48,375 --> 00:05:50,041
Je venais de décrocher un job.
55
00:05:51,000 --> 00:05:52,625
Prends le temps de réfléchir.
56
00:06:00,041 --> 00:06:01,291
J'ai lu dans le journal
57
00:06:01,375 --> 00:06:04,208
qu'avant toi, une autre femme
a été séquestrée, Lina Beck.
58
00:06:04,291 --> 00:06:05,125
Lena.
59
00:06:05,875 --> 00:06:07,041
Elle s'appelle Lena.
60
00:06:07,625 --> 00:06:10,375
- Et les deux gosses…
- Je ne veux pas en parler !
61
00:06:26,458 --> 00:06:27,625
- Bonjour.
- Bonjour.
62
00:06:36,500 --> 00:06:39,208
-La même que celle dans la maison.
- Ouais.
63
00:06:42,375 --> 00:06:43,541
Où est-ce qu'elle est ?
64
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
C'est pas loin d'ici.
65
00:07:04,125 --> 00:07:05,458
Bonjour, M. Bühling.
66
00:07:13,750 --> 00:07:15,000
Et le reste, il est où ?
67
00:07:16,750 --> 00:07:18,083
Les sangliers, sans doute.
68
00:07:18,750 --> 00:07:21,250
D'après le garde forestier,
c'est en les pistant
69
00:07:21,333 --> 00:07:24,500
qu'il a repéré ce dénivellement.
Du coup, il nous l'a signalé.
70
00:07:24,583 --> 00:07:26,333
On l'a découverte par hasard.
71
00:07:27,250 --> 00:07:28,916
Il y a des traces de harde.
72
00:07:32,333 --> 00:07:33,291
Merci.
73
00:08:29,750 --> 00:08:32,125
On apprend à l'instant de source interne
74
00:08:32,208 --> 00:08:34,208
que la police a découvert
le corps d'une femme.
75
00:08:34,291 --> 00:08:37,833
Cette découverte pourrait avoir
un lien avec l'enlèvement de Jasmin G.
76
00:08:37,916 --> 00:08:40,291
Il pourrait s'agir
de la dépouille de Lena Beck,
77
00:08:40,375 --> 00:08:44,166
cette étudiante qui avait disparu
il y a 13 ans sans laisser de traces.
78
00:08:44,708 --> 00:08:46,833
Malgré des recherches…
79
00:09:03,583 --> 00:09:04,416
Karin ?
80
00:09:05,083 --> 00:09:07,625
- Vous l'avez trouvée ?
- Putain…
81
00:09:09,000 --> 00:09:10,500
Je l'ai appris à la radio.
82
00:09:13,083 --> 00:09:15,625
Il faut attendre
les résultats des analyses.
83
00:09:16,291 --> 00:09:18,958
Karin, dès que j'en saurai davantage…
84
00:09:23,166 --> 00:09:24,541
Je te tiens au courant.
85
00:09:39,666 --> 00:09:42,291
On déjeune ensemble ?
Je préparerai quelque chose.
86
00:09:42,791 --> 00:09:45,083
T'as encore
cinq heures de route devant toi.
87
00:09:47,916 --> 00:09:49,625
Excuse-moi pour tout à l'heure.
88
00:09:51,291 --> 00:09:52,500
Je t'en veux pas.
89
00:09:58,041 --> 00:09:59,041
Très bien.
90
00:10:00,125 --> 00:10:01,875
Tu verras, j'ai rempli le frigo.
91
00:10:04,041 --> 00:10:05,916
Et j'ai aéré un bon coup.
92
00:10:06,000 --> 00:10:07,041
Tiens.
93
00:10:08,333 --> 00:10:11,416
Ça, c'est pour l'entrée,
et y en a trois pour l'appartement.
94
00:10:11,500 --> 00:10:14,125
D'après le serrurier,
la serrure est inviolable.
95
00:10:15,208 --> 00:10:17,416
Et t'as un nouveau téléphone sur la table.
96
00:10:17,500 --> 00:10:18,500
Merci.
97
00:10:24,958 --> 00:10:27,166
-Mme Grass?
- Oui.
98
00:10:27,666 --> 00:10:29,166
Bujevic, police de Düsseldorf.
99
00:10:29,250 --> 00:10:32,250
Je vous dis que jusqu'à nouvel ordre,
on reste dans le coin.
100
00:10:32,875 --> 00:10:33,875
Entendu.
101
00:10:37,958 --> 00:10:40,708
Jasmin, si tu préfères,
pendant quelques jours, je peux…
102
00:10:40,791 --> 00:10:42,125
Papa, tout va bien.
103
00:10:43,291 --> 00:10:44,791
Arrête de t'inquiéter, OK ?
104
00:10:55,000 --> 00:10:56,083
Je vais y arriver.
105
00:10:58,458 --> 00:11:00,083
Embrasse tout le monde pour moi.
106
00:11:34,166 --> 00:11:35,958
Pourquoi tu fais ça, Lena ?
107
00:11:38,500 --> 00:11:39,875
Ça ne vaut pas la peine.
108
00:11:57,083 --> 00:11:59,250
Il est toujours dans ta tête.
109
00:12:48,833 --> 00:12:52,125
La police a découvert
le corps d'une femme dans la forêt.
110
00:12:52,208 --> 00:12:54,458
Il s'agit probablement
du corps de Lena Beck.
111
00:12:55,083 --> 00:12:57,458
L'étudiante avait disparu après une soirée
112
00:12:57,541 --> 00:12:59,750
il y a 13 ans
dans la région de Düsseldorf.
113
00:13:00,291 --> 00:13:03,416
À l'époque, sa disparition
avait entraîné des recherches…
114
00:13:05,041 --> 00:13:06,875
J'ai eu Gerd au téléphone.
115
00:13:08,833 --> 00:13:10,875
Ils ne savent pas encore si c'est Lena.
116
00:13:14,416 --> 00:13:15,666
Je pense que c'est elle.
117
00:13:16,625 --> 00:13:18,500
C'est scandaleux. Je suis outré.
118
00:13:22,916 --> 00:13:24,666
On apprend par la télé…
119
00:13:25,333 --> 00:13:28,208
qu'on a retrouvé notre fille.
120
00:14:00,166 --> 00:14:01,125
Oh !
121
00:14:07,291 --> 00:14:08,541
La presse est au courant.
122
00:14:09,083 --> 00:14:10,541
Oui. Bien sûr.
123
00:14:12,916 --> 00:14:15,791
On retrouve Lena
et ses parents l'apprennent par la radio.
124
00:14:17,500 --> 00:14:19,041
On ne sait pas si c'est elle.
125
00:14:19,583 --> 00:14:21,083
Qui d'autre ça pourrait être ?
126
00:14:29,333 --> 00:14:30,250
Tiens.
127
00:14:31,500 --> 00:14:32,916
L'homme dans la maison.
128
00:14:33,541 --> 00:14:35,125
Il devait ressembler à ça.
129
00:14:35,208 --> 00:14:37,333
Nos collègues
ont fait de leur mieux, mais…
130
00:14:37,416 --> 00:14:39,500
Vu comme il était amoché, c'était dur.
131
00:14:40,708 --> 00:14:42,625
On peut pas en vouloir à Mme Grass.
132
00:14:44,000 --> 00:14:47,458
À supposer que ça soit elle.
Elle affirme que c'est pas elle.
133
00:14:49,583 --> 00:14:50,458
Un "blackout".
134
00:14:52,208 --> 00:14:54,041
Ou c'est les complices du défunt.
135
00:14:57,166 --> 00:14:59,625
Je ne crois pas
qu'ils aient été plusieurs.
136
00:14:59,708 --> 00:15:03,791
Et même, pourquoi ils auraient
laissé le cadavre à l'intérieur ?
137
00:15:04,291 --> 00:15:05,791
Pour nous fournir un coupable.
138
00:15:06,583 --> 00:15:09,833
Pour qu'on arrête les recherches.
C'est pour ça qu'ils l'ont amoché.
139
00:15:09,916 --> 00:15:13,083
Pour être certains que l'identification
monopolise notre temps.
140
00:15:14,125 --> 00:15:15,583
Et ça fonctionne.
141
00:15:15,666 --> 00:15:18,500
Jonathan, pourquoi ils l'ont pas emmené ?
C'est un témoin potentiel.
142
00:15:18,583 --> 00:15:19,750
Ça n'a pas de sens.
143
00:15:19,833 --> 00:15:21,833
Ils savaient pas quoi en faire.
144
00:15:23,291 --> 00:15:25,666
SALLI
APPEL ENTRANT
145
00:15:26,625 --> 00:15:30,208
Ils risquaient de se faire
remarquer avec un gamin avec eux.
146
00:15:30,291 --> 00:15:34,291
Je comprends toujours pas
pourquoi Jonathan ne s'est pas enfui.
147
00:15:34,916 --> 00:15:37,541
- Ne me redis pas…
- Il est trop craintif, oui.
148
00:15:38,625 --> 00:15:40,541
Il n'avait jamais mis le pied dehors.
149
00:15:41,916 --> 00:15:43,375
Et Hannah ?
150
00:15:46,875 --> 00:15:48,291
Hannah, c'est Hannah.
151
00:15:50,916 --> 00:15:52,708
La prochaine fois, décroche.
152
00:15:54,583 --> 00:15:55,875
Je sais de quoi je parle.
153
00:15:56,958 --> 00:15:57,916
À plus tard.
154
00:16:01,708 --> 00:16:02,750
Oui. À plus tard.
155
00:16:18,291 --> 00:16:19,666
Tu t'en sors bien.
156
00:16:24,416 --> 00:16:27,125
Oui, c'est bien. Bravo, Hannah.
157
00:16:27,208 --> 00:16:29,083
Allez, Jonathan, à ton tour.
158
00:16:29,166 --> 00:16:31,875
Allez. Courage.
159
00:16:32,791 --> 00:16:33,625
Hmm ?
160
00:16:38,583 --> 00:16:40,916
Très bien, Hannah.
161
00:16:48,333 --> 00:16:50,458
Viens. On va monter ensemble.
162
00:16:53,375 --> 00:16:55,166
- Allez, viens, quoi !
- Hannah.
163
00:16:55,250 --> 00:16:57,208
Doucement. Doucement.
164
00:17:03,791 --> 00:17:05,000
Si tu fais pas d'effort,
165
00:17:05,083 --> 00:17:07,875
tu pourras pas rentrer
quand papa viendra nous chercher.
166
00:17:07,958 --> 00:17:10,791
Tu devras rester ici pour toujours.
167
00:17:15,583 --> 00:17:17,250
C'est rien ! Hé…
168
00:17:18,000 --> 00:17:20,541
Ça va aller, Jonathan. Tout va bien.
169
00:17:21,041 --> 00:17:22,458
Ça va aller. Je suis là.
170
00:17:24,958 --> 00:17:26,291
Allez, viens là.
171
00:17:27,000 --> 00:17:28,750
Ça va aller.
172
00:17:34,083 --> 00:17:36,416
J'ai tout fait
exactement comme il faut.
173
00:17:36,916 --> 00:17:39,166
J'ai tout retenu,
dans les moindres détails.
174
00:17:39,958 --> 00:17:41,625
Je suis une grande fille.
175
00:17:48,000 --> 00:17:49,125
C'est bien.
176
00:17:49,875 --> 00:17:51,958
Je te réveille pour le dîner, d'accord ?
177
00:18:13,958 --> 00:18:15,125
Hannah ?
178
00:18:15,750 --> 00:18:18,208
- Infirmière Ruth !
-Bonjour, mon trésor.
179
00:18:21,708 --> 00:18:24,416
- Je t'ai apporté une surprise.
- C'est un cadeau ?
180
00:18:36,875 --> 00:18:39,875
CONTE DES MILLE ET UNE NUITS
181
00:18:39,958 --> 00:18:41,375
"Contes des Mille et une Nuits."
182
00:18:43,166 --> 00:18:45,041
- Merci.
- Ca te plaît ?
183
00:18:46,083 --> 00:18:48,083
Je pourrai dire quand j'aurai terminé.
184
00:18:48,166 --> 00:18:49,291
Tu as raison.
185
00:18:49,875 --> 00:18:53,125
Tu veux qu'on sorte
le lire ensemble dans le jardin, hmm ?
186
00:19:04,708 --> 00:19:06,750
Regarde.
187
00:19:07,833 --> 00:19:08,875
C'est un cadeau.
188
00:19:27,916 --> 00:19:29,333
Ton grand-père vient te voir ?
189
00:19:29,916 --> 00:19:32,958
Il vient me voir tous les jours,
sauf aujourd'hui.
190
00:19:35,041 --> 00:19:37,000
Et bientôt, il me ramènera à la maison.
191
00:19:37,083 --> 00:19:38,375
C'est chouette, ça.
192
00:19:40,416 --> 00:19:41,750
Jonathan vient avec vous ?
193
00:19:42,458 --> 00:19:43,583
Non. Juste moi.
194
00:19:45,083 --> 00:19:46,583
Parce que je suis la préférée.
195
00:19:49,833 --> 00:19:50,958
Dis-moi, Hannah,
196
00:19:51,458 --> 00:19:54,625
tout à l'heure, en sortant,
à qui tu as montré ton livre ?
197
00:19:56,708 --> 00:19:57,875
À papa.
198
00:20:02,916 --> 00:20:04,916
Il te regarde à travers la caméra ?
199
00:20:07,833 --> 00:20:10,666
Comme ça, il peut s'assurer
qu'on respecte les règles.
200
00:20:14,208 --> 00:20:16,083
Les règles, c'est important.
201
00:20:20,166 --> 00:20:22,416
Quand on les respecte, tout va bien.
202
00:20:24,791 --> 00:20:27,708
Quand on ne les respecte pas,
on doit être puni.
203
00:20:39,250 --> 00:20:40,750
Au revoir, ma petite Goliath.
204
00:20:42,041 --> 00:20:43,625
Au revoir, infirmière Ruth.
205
00:21:02,583 --> 00:21:04,041
Ruth Küppers à l'appareil.
206
00:21:04,125 --> 00:21:06,250
Je souhaiterais parler à Mme Aida Kurt.
207
00:21:19,625 --> 00:21:21,208
Ce n'est pas le crâne de Lena Beck.
208
00:21:23,375 --> 00:21:25,041
C'est une autre femme.
209
00:21:27,416 --> 00:21:28,583
En revanche,
210
00:21:29,750 --> 00:21:32,625
J'ai vérifié l'ADN
des cheveux dans l'élastique et…
211
00:21:32,708 --> 00:21:34,583
Deux des cheveux sont à Lena Beck.
212
00:21:37,625 --> 00:21:39,916
Donc auparavant,
il aurait appartenu à Lena ?
213
00:21:40,000 --> 00:21:41,208
Oui, c'est possible.
214
00:21:42,416 --> 00:21:44,875
Cette femme est décédée
il y a 15 mois.
215
00:21:46,125 --> 00:21:48,041
- Quinze mois ? Vous êtes sûr ?
- Hmm.
216
00:21:48,125 --> 00:21:50,708
Jasmin Grass a été enlevée
il y a cinq mois et demi.
217
00:21:50,791 --> 00:21:52,541
Ça représente un trou de dix mois.
218
00:21:54,791 --> 00:21:58,250
Qui s'est occupé des enfants ?
Qui a fait office de maman ?
219
00:22:01,750 --> 00:22:03,791
Si ça se trouve, y a eu d'autres femmes,
220
00:22:04,291 --> 00:22:06,291
en dehors de Lena et Jasmin Grass.
221
00:22:06,916 --> 00:22:08,041
Et le crâne.
222
00:22:09,875 --> 00:22:11,583
On vérifie nos bases de données,
223
00:22:11,666 --> 00:22:14,833
en commençant par les femmes
portées disparues dans les 100 km.
224
00:22:15,416 --> 00:22:19,125
Menues, pas moins d'1,70 m,
cheveux longs, peu importe la couleur.
225
00:22:19,208 --> 00:22:20,583
Les yeux clairs.
226
00:22:20,666 --> 00:22:22,541
Disparues ces 5-6 dernières années.
227
00:22:23,166 --> 00:22:24,833
Pourquoi ?
228
00:22:25,375 --> 00:22:27,208
Les enfants ont assez vécu avec Lena
229
00:22:27,291 --> 00:22:29,208
pour se rappeler
ce qu'elle leur a raconté.
230
00:22:29,708 --> 00:22:33,083
Le grand-père, le jardin,
la tour Eiffel… Tout ça, c'est Lena.
231
00:22:38,291 --> 00:22:40,000
Cette histoire te touche trop.
232
00:22:43,166 --> 00:22:46,500
Si on doit travailler ensemble,
je veux pouvoir te faire confiance.
233
00:22:47,416 --> 00:22:48,416
D'accord ?
234
00:22:52,541 --> 00:22:53,375
Tiens.
235
00:22:59,041 --> 00:23:01,291
On a prescrit
la même chose à une amie.
236
00:23:03,416 --> 00:23:04,750
C'est une sale maladie.
237
00:23:53,791 --> 00:23:55,750
Cette femme aussi était dans la maison.
238
00:23:56,458 --> 00:23:57,958
C'est ce qu'il faut en déduire ?
239
00:24:00,583 --> 00:24:02,541
Après Lena, sans doute. Elle a dû…
240
00:24:03,875 --> 00:24:05,416
lui servir de remplaçante.
241
00:24:05,958 --> 00:24:07,416
Avant Mme Grass.
242
00:24:10,583 --> 00:24:12,125
Elle aurait remplacé Lena.
243
00:24:20,500 --> 00:24:22,416
Ça veut dire que Lena est morte.
244
00:24:26,083 --> 00:24:27,000
C'est ça ?
245
00:24:30,833 --> 00:24:32,208
C'est ce que ça veut dire.
246
00:24:34,958 --> 00:24:35,875
Hmm ?
247
00:24:36,916 --> 00:24:39,541
Et son ravisseur ?
Vous savez qui c'est, au moins ?
248
00:24:40,083 --> 00:24:42,791
On n'a trouvé aucun ADN
dans notre banque de données.
249
00:24:42,875 --> 00:24:44,166
Et Jasmin Grass ?
250
00:24:44,916 --> 00:24:47,416
Après cinq mois,
elle doit savoir des choses.
251
00:24:47,500 --> 00:24:50,208
Mme Grass est traitée,
elle a été traumatisée.
252
00:24:50,291 --> 00:24:53,083
Si on commence à la bousculer,
ça va rien arranger.
253
00:24:53,166 --> 00:24:55,791
- Vous n'avez rien !
- Si, on a des indices…
254
00:24:55,875 --> 00:24:58,291
Vous avez deux cheveux dans un élastique !
255
00:24:58,375 --> 00:24:59,541
Vous foutez quoi ?
256
00:24:59,625 --> 00:25:01,791
On les passe à quoi, nos journées ?
257
00:25:01,875 --> 00:25:04,458
On a constitué une nouvelle
commission spéciale.
258
00:25:05,416 --> 00:25:06,791
Essaie de deviner son nom.
259
00:25:07,541 --> 00:25:10,291
La police scientifique
travaille à plein régime.
260
00:25:10,375 --> 00:25:13,791
On a émis des demandes concernant
les hommes disparus dans tout le pays.
261
00:25:13,875 --> 00:25:15,708
En Rhénanie-du-Nord-Westphalie,
262
00:25:15,791 --> 00:25:18,458
on cherche le véhicule accidenté
dans les garages
263
00:25:18,541 --> 00:25:22,541
et on a interrogé 53 personnes
qui ont eu accès au site militaire,
264
00:25:22,625 --> 00:25:24,750
la Bundeswehr, des membres de l'OTAN
265
00:25:24,833 --> 00:25:27,125
et le directeur des services techniques
d'Aix-la-Chapelle.
266
00:25:27,750 --> 00:25:28,583
Rien.
267
00:25:28,666 --> 00:25:31,083
Selon la société chargée
de la sécurité du site,
268
00:25:31,166 --> 00:25:33,875
en 13 années de service,
aucun de ses 36 employés
269
00:25:33,958 --> 00:25:35,666
n'a rien remarqué d'anormal.
270
00:25:38,875 --> 00:25:39,791
Ça te suffit ?
271
00:25:45,000 --> 00:25:45,833
Tiens.
272
00:25:49,416 --> 00:25:50,750
Regarde ces photos.
273
00:25:52,083 --> 00:25:53,875
C'est le mort de la maison.
274
00:25:59,666 --> 00:26:01,375
Voilà à quoi il devait ressembler.
275
00:26:04,500 --> 00:26:06,291
Là, on l'a rajeuni de 13 ans.
276
00:26:13,125 --> 00:26:15,875
Là, avec des coiffures différentes.
Plus ou moins barbu…
277
00:26:22,875 --> 00:26:24,250
Tu l'as déjà vu ?
278
00:26:24,916 --> 00:26:26,208
Parmi les amis de Lena ?
279
00:26:28,541 --> 00:26:29,500
Non.
280
00:26:43,916 --> 00:26:47,250
Vous voulez que je fasse un truc
pour les journalistes devant la maison ?
281
00:26:49,041 --> 00:26:52,166
D'après mon expérience,
moins on s'agite, plus vite ils filent.
282
00:27:00,416 --> 00:27:01,458
Tu sais, je…
283
00:27:03,916 --> 00:27:05,625
J'ai cru qu'on l'avait trouvée.
284
00:27:37,750 --> 00:27:38,666
Hmm…
285
00:28:26,583 --> 00:28:27,583
Lena.
286
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Lena, ouvre les yeux.
287
00:28:33,583 --> 00:28:35,500
Je sais que tu es réveillée.
288
00:28:49,625 --> 00:28:50,750
J'ai faim.
289
00:28:51,375 --> 00:28:52,291
Je sais.
290
00:28:53,041 --> 00:28:54,625
Il revient quand, papa ?
291
00:28:59,375 --> 00:29:00,916
Bientôt. J'en suis sûre.
292
00:29:04,666 --> 00:29:07,041
- Il nous a oubliés.
- Sûrement pas !
293
00:29:07,125 --> 00:29:09,375
- Comment tu le sais ?
- Pas de dispute.
294
00:29:15,666 --> 00:29:17,166
Regardez ce que j'ai encore.
295
00:29:18,916 --> 00:29:20,708
On va se la partager entre nous.
296
00:29:28,750 --> 00:29:30,291
Tu en prends pas, maman ?
297
00:29:30,375 --> 00:29:31,625
J'ai pas faim du tout.
298
00:29:38,750 --> 00:29:40,208
Vous avez préparé vos sacs ?
299
00:29:40,291 --> 00:29:43,458
- On a une balade prévue ?
-On prend l'avion !
300
00:29:45,541 --> 00:29:46,791
Bouclez votre ceinture !
301
00:29:46,875 --> 00:29:51,625
Mesdames et messieurs les passagers,
bouclez votre ceinture, tout le monde !
302
00:29:53,166 --> 00:29:56,166
Le capitaine Goliath et son équipage
303
00:29:56,250 --> 00:30:01,208
vous souhaite la bienvenue sur notre vol
à destination des Îles Paradis.
304
00:30:02,250 --> 00:30:06,250
On se tient prêt pour le décollage.
305
00:30:19,208 --> 00:30:20,916
C'est le moment de décoller !
306
00:30:21,000 --> 00:30:22,916
On est repoussés au fond de nos sièges.
307
00:30:23,000 --> 00:30:25,625
On prend de l'altitude,
on vole de plus en plus haut.
308
00:30:25,708 --> 00:30:28,333
Ca y est, on atteint les 20 000 pieds,
et soudain…
309
00:30:32,750 --> 00:30:34,666
On y est, on plane.
310
00:30:38,541 --> 00:30:40,250
Je vole.
311
00:30:41,750 --> 00:30:43,166
Je vois le soleil.
312
00:30:44,625 --> 00:30:46,583
Le ciel est bleu. Il est bleu azur.
313
00:30:48,958 --> 00:30:51,208
Et les nuages rayonnent.
Ils sont rose clair.
314
00:30:52,708 --> 00:30:55,041
À l'horizon, là-bas,
tout au loin, le pilote…
315
00:30:56,750 --> 00:30:58,583
aperçoit dans l'océan infini,
316
00:30:59,541 --> 00:31:01,458
de petites îles qui se dessinent.
317
00:31:02,000 --> 00:31:03,958
Les îles Paradis.
318
00:31:04,041 --> 00:31:05,958
Et leurs immenses palmiers.
319
00:31:07,666 --> 00:31:08,791
Exactement.
320
00:32:02,083 --> 00:32:03,750
J'ai passé la nuit à y réfléchir.
321
00:32:03,833 --> 00:32:05,833
Moi non plus, j'ai jamais vu cet homme.
322
00:32:08,541 --> 00:32:10,250
Tu retournes au cabinet, lundi ?
323
00:32:11,791 --> 00:32:12,750
J'ai annulé.
324
00:32:14,500 --> 00:32:15,333
Comment ça ?
325
00:32:15,958 --> 00:32:17,125
Ils sont compréhensifs.
326
00:32:17,208 --> 00:32:19,541
Stéphane va s'occuper de mes clients.
327
00:32:22,041 --> 00:32:24,125
Travailler, ça te fait du bien, tu sais ?
328
00:32:28,958 --> 00:32:30,791
Tu vas faire quoi, aujourd'hui ?
329
00:32:32,500 --> 00:32:35,083
Finir de peindre la maison de poupée
et aller voir Hannah.
330
00:32:35,166 --> 00:32:36,291
Tu viens avec moi ?
331
00:32:38,666 --> 00:32:41,541
Ça lui ferait plaisir
que sa grand-mère vienne la voir.
332
00:32:45,041 --> 00:32:46,041
Viens avec moi.
333
00:32:46,125 --> 00:32:49,166
Faites connaissance
avant qu'elle vienne vivre avec nous.
334
00:32:49,250 --> 00:32:50,333
Vivre avec nous ?
335
00:32:50,416 --> 00:32:53,000
Deux-trois jours,
pour qu'elle s'habitue et ensuite…
336
00:32:53,083 --> 00:32:54,083
Je peux pas.
337
00:32:55,875 --> 00:32:57,291
Mais c'est la fille de Lena.
338
00:32:57,375 --> 00:32:58,500
Justement !
339
00:33:00,291 --> 00:33:03,875
Elle va nous rappeler en permanence
sa disparition, tous les jours.
340
00:33:03,958 --> 00:33:05,416
Pas besoin de me le rappeler.
341
00:33:05,916 --> 00:33:07,375
C'est pas possible, Matthias.
342
00:33:08,291 --> 00:33:09,500
J'y arriverai pas.
343
00:33:12,625 --> 00:33:14,625
C'est trop dur, je le supporterai pas.
344
00:33:14,708 --> 00:33:16,208
C'est ce qu'aurait voulu Lena.
345
00:33:39,375 --> 00:33:41,625
Pas besoin de voir tes mains,
je te fais confiance.
346
00:33:41,708 --> 00:33:44,083
Et si elles sont sales,
c'est pas bien grave.
347
00:33:45,625 --> 00:33:46,708
Bonjour, Hannah.
348
00:33:53,416 --> 00:33:55,041
Vous avez retrouvé Mlle Tinky ?
349
00:33:55,833 --> 00:33:57,291
Pas encore. Je suis désolée.
350
00:34:11,041 --> 00:34:12,208
Bonjour, Jonathan.
351
00:34:13,875 --> 00:34:15,041
Tu te souviens de moi ?
352
00:34:17,000 --> 00:34:18,041
Je suis Aida.
353
00:34:33,291 --> 00:34:34,333
Hannah ?
354
00:34:35,500 --> 00:34:36,541
Cet homme…
355
00:34:39,666 --> 00:34:41,000
C'est ton papa ?
356
00:34:44,166 --> 00:34:45,125
Oui.
357
00:34:55,625 --> 00:34:56,833
Et cet homme-là,
358
00:34:58,500 --> 00:34:59,833
c'est un ami de ton papa ?
359
00:35:00,875 --> 00:35:02,375
Ça aussi, c'est papa.
360
00:35:10,833 --> 00:35:11,875
Et lui ?
361
00:35:15,083 --> 00:35:16,291
- Papa.
- Hmm.
362
00:35:18,166 --> 00:35:19,958
Donc, tu as plusieurs papas ?
363
00:35:20,750 --> 00:35:21,916
Papa, c'est papa.
364
00:35:25,875 --> 00:35:29,083
La femme qui a été renversée,
dans la vie, elle s'appelle Jasmin.
365
00:35:30,708 --> 00:35:33,291
- C'est un joli nom, non ?
- Je préfère Lena, moi.
366
00:35:35,625 --> 00:35:36,625
Je comprends.
367
00:35:41,125 --> 00:35:43,666
Est-ce qu'il est arrivé
que vous restiez seuls ?
368
00:35:44,250 --> 00:35:45,208
Sans une maman ?
369
00:35:46,208 --> 00:35:47,041
Oui ?
370
00:35:48,166 --> 00:35:49,125
Combien de temps ?
371
00:35:52,166 --> 00:35:53,375
Huit petits-déjeuners.
372
00:35:54,458 --> 00:35:55,916
Ensuite, maman est rentrée.
373
00:35:59,208 --> 00:36:02,541
Quand je pense à maman,
je sais que je l'aime parce que…
374
00:36:03,541 --> 00:36:05,041
Ça me fait chaud partout.
375
00:36:06,208 --> 00:36:08,708
L'amour, c'est un peu comme le bonheur.
376
00:36:10,500 --> 00:36:12,458
C'est une sensation qui réchauffe.
377
00:36:15,500 --> 00:36:17,708
Quand je pense
à l'infirmière Ruth…
378
00:36:17,791 --> 00:36:20,166
… ça me fait chaud aussi.
379
00:36:20,250 --> 00:36:21,541
Madame Küppers ?
380
00:36:32,375 --> 00:36:33,500
Mme Grass ?
381
00:36:38,083 --> 00:36:39,250
Oui. Qui est là ?
382
00:36:40,958 --> 00:36:44,083
C'est moi,
Mme Hardert, votre voisine.
383
00:36:44,833 --> 00:36:47,666
Je dépose quelques courses
devant votre porte, d'accord ?
384
00:36:49,250 --> 00:36:50,125
Merci.
385
00:36:52,541 --> 00:36:53,875
Combien je vous dois ?
386
00:36:54,916 --> 00:36:58,666
Rien. Votre père a déposé une enveloppe
dans ma boîte aux lettres,
387
00:36:58,750 --> 00:37:00,500
avec une liste et de l'argent.
388
00:37:02,208 --> 00:37:03,625
Bon rétablissement !
389
00:37:47,875 --> 00:37:49,500
Si tu cries je te tue.
390
00:37:51,250 --> 00:37:54,708
Si tu ne fais pas exactement
ce que je dis, je te tue.
391
00:37:55,875 --> 00:37:59,833
Si tu penses à quelque chose de mal,
je te tue. Ce sont les règles, Lena !
392
00:38:09,458 --> 00:38:11,875
Les rayons UV
sont des ondes électromagnétiques
393
00:38:11,958 --> 00:38:13,666
dont la longueur se situe au-delà
394
00:38:13,750 --> 00:38:15,916
de la limite violette du spectre visible.
395
00:38:17,250 --> 00:38:18,333
Très bien.
396
00:38:20,041 --> 00:38:21,791
Maintenant, les oreilles, je peux ?
397
00:38:30,458 --> 00:38:31,541
Dis-moi, Hannah,
398
00:38:33,125 --> 00:38:34,041
ta maman,
399
00:38:35,250 --> 00:38:37,541
elle t'en a raconté beaucoup,
des histoires.
400
00:38:38,291 --> 00:38:39,375
- Non ?
- Oui.
401
00:38:41,916 --> 00:38:45,625
Est-ce qu'elle t'a déjà parlé de moi ?
De grand-père Matthias ?
402
00:38:48,791 --> 00:38:49,791
Elle a dit quoi ?
403
00:38:55,333 --> 00:38:57,500
Elle m'a toujours raconté que son papa
404
00:38:57,583 --> 00:38:59,791
était le plus chouette
grand-père du monde.
405
00:38:59,875 --> 00:39:02,333
Et grand-mère,
la meilleure grand-mère de toutes.
406
00:39:03,750 --> 00:39:06,541
Qu'ils habitaient ensemble,
dans une très belle maison.
407
00:39:07,541 --> 00:39:08,625
Avec un grand jardin.
408
00:39:09,750 --> 00:39:11,041
Et aussi une balançoire.
409
00:39:12,458 --> 00:39:15,250
Et que chez eux,
il y avait toujours plein de livres.
410
00:39:24,750 --> 00:39:27,083
Ç'a l'air d'un accident domestique.
411
00:39:27,875 --> 00:39:29,916
Elle a dû tomber en changeant l'ampoule.
412
00:39:30,666 --> 00:39:31,583
Mais ?
413
00:39:32,666 --> 00:39:35,208
Hier, elle a appelé
le commissariat et…
414
00:39:35,291 --> 00:39:37,958
mon collègue a dit
qu'elle paraissait très inquiète.
415
00:39:39,541 --> 00:39:41,583
Personne n'a demandé
la raison de son appel ?
416
00:39:41,666 --> 00:39:45,333
Elle voulait parler qu'à moi.
J'ai pas réussi à la joindre,
417
00:39:45,416 --> 00:39:47,875
-donc, j'y suis allée.
-D'accord.
418
00:39:59,208 --> 00:40:00,291
Mme Hardert ?
419
00:40:06,916 --> 00:40:07,916
Oui ?
420
00:40:08,000 --> 00:40:10,833
Excusez-moi de vous déranger.
Commissaire Bühling.
421
00:40:11,333 --> 00:40:12,833
J'ai besoin de vous parler.
422
00:40:13,875 --> 00:40:15,416
J'en ai pas pour longtemps.
423
00:40:31,500 --> 00:40:32,333
Bonjour.
424
00:40:33,291 --> 00:40:34,416
Je peux entrer ?
425
00:40:39,083 --> 00:40:40,166
Vous allez bien ?
426
00:40:41,791 --> 00:40:43,833
- Vous vous en sortez comment ?
- Ça va.
427
00:40:44,583 --> 00:40:46,791
- Je vais bien.
- Je suis content pour vous.
428
00:40:47,958 --> 00:40:49,500
Vous êtes très bien, en brune.
429
00:40:58,083 --> 00:41:00,416
Respecte les règles, Lena.
430
00:41:02,041 --> 00:41:04,375
Une voisine est allée
me faire des courses.
431
00:41:09,125 --> 00:41:12,083
Je vous avais bien dit
que je prendrais de vos nouvelles.
432
00:41:12,666 --> 00:41:14,750
Je croyais que vous alliez m'appeler.
433
00:41:14,833 --> 00:41:16,416
Vous avez un nouveau portable ?
434
00:41:18,416 --> 00:41:19,958
Je peux vous donner le numéro.
435
00:41:25,166 --> 00:41:27,958
L'homme, est-ce que c'était
toujours le même ?
436
00:41:28,583 --> 00:41:30,333
Il y en a jamais eu d'autres ?
437
00:41:30,958 --> 00:41:33,125
Je vous l'ai dit,
c'était toujours le même.
438
00:41:35,541 --> 00:41:39,416
Est-ce qu'il lui arrivait de parler
de ses amis ou d'un complice ?
439
00:41:39,500 --> 00:41:42,583
Non. Peu importe combien
de fois vous me le demanderez.
440
00:41:45,333 --> 00:41:47,416
- Il y a eu d'autres femmes ?
- Comment ?
441
00:41:47,916 --> 00:41:50,875
Les enfants ou lui
vous ont parlé d'autres femmes ?
442
00:41:53,458 --> 00:41:55,416
Il n'y avait personne d'autre que Lena.
443
00:41:58,541 --> 00:42:02,250
Je vais vous montrer…
444
00:42:02,875 --> 00:42:05,041
Nous avons reconstitué son visage. Enfin…
445
00:42:06,583 --> 00:42:08,166
Dans la mesure du possible.
446
00:42:08,750 --> 00:42:10,041
Vous le reconnaissez ?
447
00:42:12,041 --> 00:42:13,375
Souviens-toi, Lena.
448
00:42:18,041 --> 00:42:19,708
Tu sais ce qui s'est passé.
449
00:42:20,625 --> 00:42:22,083
Arrêtez-vous !
450
00:42:30,625 --> 00:42:31,500
Madame ?
451
00:42:37,541 --> 00:42:38,666
Vous m'entendez ?
452
00:42:41,208 --> 00:42:43,916
Mon Dieu !
Je vais appeler une ambulance. Attendez.
453
00:42:44,000 --> 00:42:45,666
J'appelle une ambulance !
454
00:42:47,625 --> 00:42:48,791
Mme Grass ?
455
00:42:51,666 --> 00:42:52,708
Mme Grass ?
456
00:42:54,875 --> 00:42:58,083
Ne vous inquiétez pas,
le procureur n'instruira pas contre vous.
457
00:42:58,166 --> 00:43:01,666
Il est tout à fait conscient
que c'était un cas de légitime défense.
458
00:43:02,750 --> 00:43:03,875
Mais…
459
00:43:04,916 --> 00:43:06,041
Vous le reconnaissez ?
460
00:43:06,125 --> 00:43:08,083
Tu sais ce que tu dois faire.
461
00:43:08,625 --> 00:43:09,583
Mme Grass ?
462
00:43:10,291 --> 00:43:11,958
Dis-le-lui, Lena !
463
00:43:17,958 --> 00:43:18,791
Oui.
464
00:43:19,791 --> 00:43:21,000
Je le reconnais.
465
00:43:21,875 --> 00:43:22,916
C'est bien.
466
00:43:33,958 --> 00:43:34,833
Bon.
467
00:43:41,041 --> 00:43:42,666
Vous savez, ces choses-là…
468
00:43:44,875 --> 00:43:46,291
Pour se les expliquer,
469
00:43:46,875 --> 00:43:48,083
apprendre à vivre avec,
470
00:43:49,875 --> 00:43:50,875
il faut du temps.
471
00:43:59,708 --> 00:44:01,625
Tu as enfin compris, Lena ?
472
00:44:02,958 --> 00:44:04,458
Tu n'as plus que nous.
473
00:44:06,166 --> 00:44:08,041
Ta famille, c'est nous.
474
00:44:16,291 --> 00:44:18,000
Ça va faire plaisir !
475
00:44:18,833 --> 00:44:20,500
Vous voulez un paquet-cadeau ?
476
00:44:20,583 --> 00:44:22,500
Ce n'est pas nécessaire. Merci.