1 00:00:08,583 --> 00:00:11,416 Un crâne de femme a été trouvé ici, dans la forêt. 2 00:00:11,500 --> 00:00:14,250 Donc, nous nous attendons à découvrir dans les environs 3 00:00:14,333 --> 00:00:16,375 les restes d'autres individus de sexe féminin. 4 00:00:17,833 --> 00:00:21,458 Ces femmes se seraient occupées des enfants avant Jasmin Grass. 5 00:00:22,125 --> 00:00:24,541 Elles ont été enlevées et retenues prisonnières 6 00:00:24,625 --> 00:00:26,583 pour tenir le rôle de la mère, 7 00:00:26,666 --> 00:00:29,291 et remplacer à ce titre la victime initiale, 8 00:00:29,375 --> 00:00:30,375 Lena Beck. 9 00:00:31,250 --> 00:00:33,541 Nous commençons dans le périmètre immédiat 10 00:00:33,625 --> 00:00:35,250 de l'endroit où était le crâne. 11 00:00:36,166 --> 00:00:37,833 Bonne chance. 12 00:00:40,791 --> 00:00:42,291 Découverte possible en H5. 13 00:00:42,375 --> 00:00:45,625 Il pourrait s'agir d'une omoplate et de sa clavicule. 14 00:00:50,958 --> 00:00:53,500 Corps découvert en F3. Corps en F3. 15 00:01:09,958 --> 00:01:11,541 CHÈRE PETITE 16 00:01:14,958 --> 00:01:16,416 LES CADEAUX 17 00:01:23,875 --> 00:01:25,750 Comment ça va, M. Bühling ? 18 00:01:25,833 --> 00:01:26,750 Bien. 19 00:01:27,708 --> 00:01:29,125 Vous dormez suffisamment ? 20 00:01:33,208 --> 00:01:36,125 Votre taux de sertraline est bien trop élevé. 21 00:01:36,833 --> 00:01:38,958 Vous prenez combien de comprimés par jour ? 22 00:01:41,416 --> 00:01:43,208 En prendre plus ne vous aidera pas. 23 00:01:44,333 --> 00:01:46,916 Bien au contraire. C'est dangereux pour votre santé. 24 00:01:48,541 --> 00:01:50,458 Je pense qu'on arrive à un point 25 00:01:50,541 --> 00:01:52,916 où il serait judicieux de changer de médication. 26 00:01:54,041 --> 00:01:56,916 Je dois être hospitalisé une fois de plus ou bien ? 27 00:01:57,000 --> 00:01:58,083 Oui. 28 00:01:58,666 --> 00:02:00,666 C'est le seul moyen d'affiner le dosage. 29 00:02:02,833 --> 00:02:05,166 Il va falloir attendre. C'est pas le moment. 30 00:02:10,416 --> 00:02:12,583 Reprendre le travail, c'est une bonne chose. 31 00:02:12,666 --> 00:02:14,958 Les médicaments aident, mais ne suffisent pas. 32 00:02:15,500 --> 00:02:18,625 Ce qui compte, c'est que vous puissiez détecter le surmenage 33 00:02:18,708 --> 00:02:20,208 avant qu'il s'installe. 34 00:02:20,291 --> 00:02:22,666 Vous savez à quel point les choses vont vite, 35 00:02:22,750 --> 00:02:25,833 à quelle vitesse on peut retomber dans un épisode dépressif. 36 00:02:26,791 --> 00:02:29,416 Je ne voudrais pas devoir vous admettre à nouveau. 37 00:02:29,500 --> 00:02:31,250 Excusez-moi. 38 00:02:32,041 --> 00:02:34,541 - Oui ? -Je suis devant le corps. 39 00:02:34,625 --> 00:02:35,708 Elle a la cicatrice ? 40 00:02:36,666 --> 00:02:38,791 Montre-moi l'intérieur de sa main droite. 41 00:02:42,958 --> 00:02:43,791 Oui. 42 00:02:45,083 --> 00:02:47,958 C'est identique. Cicatrice, chaussures, vêtements. 43 00:02:48,041 --> 00:02:50,416 Le corps est là depuis moins de six mois. 44 00:02:50,500 --> 00:02:53,000 - Hmm, alors, c'est pas Lena. -Non. 45 00:02:54,541 --> 00:02:56,583 Dis-moi, t'as lu les journaux ? 46 00:02:57,083 --> 00:02:58,916 Je te rappelle plus tard, d'accord ? 47 00:03:01,041 --> 00:03:02,916 Désolé, il faut que j'y aille. 48 00:03:06,250 --> 00:03:09,250 - Vous voulez des somnifères ? -Non, merci. 49 00:03:12,333 --> 00:03:14,958 M. Bühling, tâchez de réduire les antidépresseurs. 50 00:03:15,500 --> 00:03:17,916 - Un comprimé par jour. Pas plus. - Entendu. 51 00:03:18,666 --> 00:03:19,583 Merci. 52 00:03:22,416 --> 00:03:26,208 PHOTOS EXCLUSIVES LA PETITE ZOMBIE DE LA MAISON DES HORREURS 53 00:03:26,291 --> 00:03:27,416 Et merde. 54 00:03:35,000 --> 00:03:35,875 Oui ? 55 00:03:35,958 --> 00:03:38,583 La photo a été prise dans la clinique, non ? 56 00:03:38,666 --> 00:03:41,708 Oui, et pourtant, l'endroit est plutôt bien sécurisé. 57 00:03:41,791 --> 00:03:44,208 Un membre du personnel doit se faire des à-côtés. 58 00:03:44,291 --> 00:03:45,750 Tu voulais pas y aller ? 59 00:03:45,833 --> 00:03:48,458 Aujourd'hui, je suis pas sûr de trouver le temps. 60 00:03:49,333 --> 00:03:52,916 J'ai demandé à tous les ex de Lena de venir faire un test ADN. 61 00:03:53,000 --> 00:03:54,125 Pourquoi ? 62 00:03:54,208 --> 00:03:56,833 C'est juste une hypothèse, mais Hannah ayant 12 ans, 63 00:03:56,916 --> 00:03:59,875 Lena était peut-être enceinte avant son enlèvement. 64 00:03:59,958 --> 00:04:02,333 Le ravisseur serait le père de Jonathan. 65 00:04:02,416 --> 00:04:06,250 Peut-être, mais le père d'Hannah a pu jouer un rôle dans cette histoire. 66 00:04:06,333 --> 00:04:08,208 Lena était enceinte, il l'a enlevée. 67 00:04:08,291 --> 00:04:11,375 Tu continues à croire qu'il s'agit d'un réseau ? 68 00:04:11,458 --> 00:04:12,708 Euh… 69 00:04:12,791 --> 00:04:15,041 - Je retourne sous la tente, d'accord ? - Oui. 70 00:04:15,125 --> 00:04:17,166 Oui, tout porte à le croire. 71 00:04:17,250 --> 00:04:19,083 Deux enfants, deux pères différents 72 00:04:19,166 --> 00:04:21,791 et un cadavre sans lien de parenté avec les gosses. 73 00:04:22,291 --> 00:04:24,416 Si c'est pas un réseau, c'est quoi ? 74 00:04:26,500 --> 00:04:28,000 C'est lui ! 75 00:04:28,083 --> 00:04:30,208 M. Beck ! 76 00:04:30,291 --> 00:04:33,416 Juste un instant. Ça ne prendra qu'une seconde. 77 00:04:46,625 --> 00:04:48,125 La petite zombie ! 78 00:04:49,791 --> 00:04:53,041 - On n'achète plus les journaux. - Elle doit rentrer à la maison. 79 00:04:53,625 --> 00:04:55,791 - Je ne veux… - Le Dr Hamstedt est accord. 80 00:04:55,875 --> 00:04:58,416 Il a dit que ça serait bien, j'irai la chercher demain. 81 00:04:59,333 --> 00:05:01,250 Tu as déjà tout convenu avec lui ? 82 00:05:02,583 --> 00:05:03,541 Derrière mon dos ? 83 00:05:05,916 --> 00:05:07,083 Et le garçon, alors ? 84 00:05:07,666 --> 00:05:10,583 Qu'est-ce qu'il devient, lui ? Tu le laisses là-bas ? 85 00:05:11,416 --> 00:05:13,625 Il va se retrouver seul ! 86 00:05:13,708 --> 00:05:15,708 M. Beck ! 87 00:05:15,791 --> 00:05:17,625 S'il vous plaît ! 88 00:05:18,583 --> 00:05:20,583 - Matthias ! -Mme Beck ! 89 00:05:20,666 --> 00:05:22,833 On peut prendre une photo ? 90 00:05:22,916 --> 00:05:24,791 Ça ne prendra pas trop de temps ! 91 00:06:05,583 --> 00:06:07,166 -Oui ? - Gerd? 92 00:06:09,083 --> 00:06:11,166 Matthias veut ramener Hannah à la maison. 93 00:06:12,083 --> 00:06:14,458 Il la récupère demain. Il veut qu'elle vive ici. 94 00:06:15,416 --> 00:06:17,083 Il a le droit ? 95 00:06:17,708 --> 00:06:19,833 Vous êtes sa famille la plus proche. 96 00:06:20,500 --> 00:06:23,625 Si les services sociaux et les thérapeutes sont d'accord, oui. 97 00:06:24,750 --> 00:06:26,708 J'ai honte, mais je le supporterai pas. 98 00:06:28,625 --> 00:06:29,666 La voir ici… 99 00:06:30,541 --> 00:06:32,166 Dans la chambre de Lena… 100 00:06:33,375 --> 00:06:34,416 Je peux pas. 101 00:06:39,416 --> 00:06:41,208 La photo a été prise ici. 102 00:06:42,625 --> 00:06:44,208 Je ne peux pas l'exclure. 103 00:06:45,166 --> 00:06:48,000 Vos accès sont équipés de caméras de surveillance. 104 00:06:48,500 --> 00:06:50,708 J'aimerais pouvoir visionner les images. 105 00:06:51,958 --> 00:06:54,708 Nous avons tout de suite vérifié, évidemment, et… 106 00:06:56,041 --> 00:06:59,000 Il y a eu un problème avec le système de sécurité. 107 00:06:59,541 --> 00:07:01,875 Un dysfonctionnement des caméras et des portes. 108 00:07:03,125 --> 00:07:04,625 On ne peut pas exclure que… 109 00:07:05,125 --> 00:07:07,375 Qu'une personne non autorisée soit entrée. 110 00:07:11,166 --> 00:07:12,625 Vous voulez que je m'en occupe ? 111 00:07:12,708 --> 00:07:15,208 Pas besoin, on a fait la réparation ce matin. 112 00:07:21,083 --> 00:07:23,750 Vous comprendrez que je refuse d'attirer l'attention 113 00:07:23,833 --> 00:07:25,041 sur cet incident. 114 00:07:25,125 --> 00:07:28,083 Oui, d'ailleurs, je me demande s'il est bien raisonnable 115 00:07:28,166 --> 00:07:31,000 de maintenir ce projet de visite d'Hannah chez les Beck. 116 00:07:32,458 --> 00:07:35,250 Les journalistes campent devant la porte jour et nuit. 117 00:07:35,333 --> 00:07:38,083 Elle n'aura pas une vie normale chez ses grands-parents. 118 00:07:39,416 --> 00:07:40,583 Quant à la séparation 119 00:07:41,583 --> 00:07:43,250 de la fratrie, c'est bon pour eux ? 120 00:07:45,125 --> 00:07:47,000 Vous êtes proche de la famille Beck ? 121 00:07:48,458 --> 00:07:50,541 Ça fait 13 ans que je mène cette enquête. 122 00:07:52,166 --> 00:07:55,791 Je suppose que c'est Mme Beck qui a émis des doutes sur ce séjour. 123 00:07:58,583 --> 00:08:01,375 Vous savez, Jonathan n'est pas encore prêt. 124 00:08:01,458 --> 00:08:04,791 Mais pour Hannah, il est essentiel d'établir des liens sociaux 125 00:08:04,875 --> 00:08:06,833 et de s'acclimater en douceur. 126 00:08:07,375 --> 00:08:10,291 Les visites quotidiennes de son grand-père montrent bien 127 00:08:10,375 --> 00:08:12,000 un effet positif sur elle. 128 00:08:12,791 --> 00:08:14,375 Matthias vient tous les jours ? 129 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 Il est là, justement. 130 00:08:15,958 --> 00:08:18,250 Évoquez la question directement avec lui. 131 00:08:20,833 --> 00:08:22,416 "Le roi en fut peiné 132 00:08:23,041 --> 00:08:26,416 "mais ses charmes le captivaient tant qu'il lui donna tout son amour 133 00:08:26,500 --> 00:08:29,625 "et lui accorda sa préférence sur toutes les autres femmes. 134 00:08:30,166 --> 00:08:31,000 "Fin." 135 00:08:35,625 --> 00:08:38,250 J'ai lu cette histoire à l'infirmière Ruth. 136 00:08:39,458 --> 00:08:40,875 Ici, sur ce banc. 137 00:08:49,000 --> 00:08:50,125 Mademoiselle Tinky ! 138 00:08:53,458 --> 00:08:54,666 Regarde, grand-père ! 139 00:08:55,541 --> 00:08:57,333 Mademoiselle Tinky m'a retrouvée. 140 00:08:57,916 --> 00:09:00,250 Elle n'est pas à un autre enfant ? 141 00:09:01,000 --> 00:09:02,333 C'est ma chatte. 142 00:09:05,083 --> 00:09:07,250 Le Père Noël me l'a apportée. 143 00:09:13,666 --> 00:09:15,791 Il n'y en a plus pour très longtemps. 144 00:09:17,625 --> 00:09:20,083 Bientôt, tout sera de nouveau comme avant. 145 00:09:23,333 --> 00:09:25,958 Et nous serons de nouveau une famille heureuse. 146 00:09:52,666 --> 00:09:54,541 Lena, qu'est-ce que tu fais ? 147 00:10:04,041 --> 00:10:05,791 Retourne dans l'appartement. 148 00:10:12,791 --> 00:10:14,791 Tu n'as pas entendu ce que je t'ai dit ? 149 00:10:26,041 --> 00:10:27,666 Tu n'as pas intérêt, Lena. 150 00:10:37,000 --> 00:10:38,416 Attention ! 151 00:10:40,833 --> 00:10:41,875 Mme Grass ? 152 00:11:12,583 --> 00:11:16,083 -Lena, qu'est-ce que tu fais ? - Tais-toi. 153 00:11:42,791 --> 00:11:44,958 Il y a quelqu'un ? Mme Grass ? 154 00:11:45,500 --> 00:11:46,583 Vous êtes là ? 155 00:11:58,208 --> 00:12:00,708 -Mme Grass ? - Je suis dans mon bain. 156 00:12:00,791 --> 00:12:04,375 Tout va bien alors. Je suis au téléphone avec votre père. 157 00:12:04,458 --> 00:12:07,625 Vous venez de lui parler, la communication a été interrompue. 158 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 Il voulait s'assurer que vous alliez bien. 159 00:12:12,000 --> 00:12:14,541 - Oui, ça va aller ! - Bon. 160 00:12:15,666 --> 00:12:18,875 Il vous fait dire qu'il se réjouit de vous voir bientôt. 161 00:12:50,958 --> 00:12:52,541 Tu as froid, maman ? 162 00:12:54,250 --> 00:12:55,500 Oui. 163 00:12:56,333 --> 00:12:57,416 J'ai très froid. 164 00:13:00,166 --> 00:13:03,333 Je suis sûr que papa va te rendre tous tes vêtements, ce soir. 165 00:13:06,791 --> 00:13:07,833 Suivant. 166 00:13:13,750 --> 00:13:15,041 Budgerigar. 167 00:13:18,208 --> 00:13:19,583 Perruche. 168 00:13:19,666 --> 00:13:23,125 C'est une espèce d'oiseau qui appartient à la famille des perroquets. 169 00:13:23,208 --> 00:13:27,041 Depuis 1840, elles sont élevées en Europe en tant qu'oiseau d'ornement, 170 00:13:27,125 --> 00:13:29,458 car elles peuvent survivre en captivité. 171 00:13:29,541 --> 00:13:33,500 Bien qu'elles puissent vivre sans apport d'eau supplémentaire, elles… 172 00:13:54,375 --> 00:13:55,791 C'est pour toi, maman. 173 00:13:56,833 --> 00:13:58,125 C'est un cadeau. 174 00:13:58,208 --> 00:14:00,000 Pour que tu arrêtes de pleurer. 175 00:14:02,041 --> 00:14:04,000 C'est le père Noël qui me l'a apportée. 176 00:14:04,791 --> 00:14:07,625 C'est du vrai verre, tu sais. Et ça pèse très lourd. 177 00:14:08,208 --> 00:14:10,666 Je l'avais cachée sous mon lit. C'est mon trésor. 178 00:14:26,875 --> 00:14:29,666 C'est toi, mon trésor, Jonathan. 179 00:14:48,916 --> 00:14:50,375 Merci d'avoir essayé. 180 00:14:53,166 --> 00:14:54,375 Ça va aller, toi ? 181 00:15:00,750 --> 00:15:01,791 T'es sûre ? 182 00:15:11,375 --> 00:15:12,416 Tu me manques. 183 00:15:19,875 --> 00:15:22,125 Gerd, je dois raccrocher. 184 00:15:27,958 --> 00:15:30,375 Monsieur, s'il vous plaît ! 185 00:15:36,875 --> 00:15:39,333 - Que fais-tu là, Florian ? - Bonjour, Karin. 186 00:15:41,958 --> 00:15:42,875 Merci. 187 00:15:45,083 --> 00:15:47,625 - Est-ce que Matthias est là aussi ? - Non. 188 00:15:55,000 --> 00:15:56,375 Ça n'a pas changé, ici. 189 00:15:59,500 --> 00:16:00,375 Toi non plus. 190 00:16:09,375 --> 00:16:11,041 Tu restes combien de temps ? 191 00:16:11,125 --> 00:16:13,875 J'ai rendez-vous cet après-midi avec M. Bühling. 192 00:16:13,958 --> 00:16:16,208 Tôt après-demain matin, je repars à Marseille. 193 00:16:16,791 --> 00:16:20,041 - M. Bühling t'a demandé de venir ? - C'est lui qui m'a appelé. 194 00:16:20,875 --> 00:16:21,875 Pourquoi ? 195 00:16:23,541 --> 00:16:25,250 C'est à propos de Lena. 196 00:16:26,375 --> 00:16:29,166 Je croyais que tu pourrais m'en dire un peu plus. 197 00:16:31,791 --> 00:16:33,333 Non, je suis pas au courant. 198 00:16:42,583 --> 00:16:44,041 Je pense très souvent à elle. 199 00:16:51,166 --> 00:16:53,083 Et vos garçons, ils ont quel âge ? 200 00:16:54,000 --> 00:16:56,541 Dix et sept ans. Attends… 201 00:17:02,958 --> 00:17:04,083 Tiens, les voilà. 202 00:17:09,000 --> 00:17:11,291 -Ils te ressemblent. -Oui… 203 00:17:11,375 --> 00:17:12,875 Deux petites canailles. 204 00:17:12,958 --> 00:17:16,000 Heureusement, Vivienne les tient parce que moi… 205 00:17:16,083 --> 00:17:18,458 - Et votre hôtel, ça marche ? -Super. 206 00:17:18,541 --> 00:17:20,166 Mais c'est un travail H 24. 207 00:17:21,875 --> 00:17:25,291 Mais je regrette pas. À l'époque, c'était la meilleure chose à faire. 208 00:17:25,375 --> 00:17:26,708 Tout laisser derrière moi. 209 00:17:28,666 --> 00:17:30,666 Rester, c'était au-dessus de mes forces. 210 00:17:41,833 --> 00:17:45,958 On a huit femmes portées disparues, avec le même genre de profil que Lena. 211 00:17:46,875 --> 00:17:50,708 Elles ont disparu ces six dernières années en Rhénanie-du-Nord-Westphalie. 212 00:17:51,416 --> 00:17:53,250 Le crâne est celui de Stella Weber, 213 00:17:53,333 --> 00:17:56,000 l'omoplate, on ne sait pas encore, et… 214 00:17:56,625 --> 00:17:59,750 Le corps découvert ce matin est celui de Caroline Zimmermann. 215 00:18:00,583 --> 00:18:03,958 C'est sûrement la femme qui a immédiatement précédé Jasmin Grass. 216 00:18:06,875 --> 00:18:10,583 Franchement j'ai pas l'impression que c'est ici qu'on va trouver Lena. 217 00:18:10,666 --> 00:18:12,750 ZONE MILITAIRE RÉSERVÉE 218 00:18:12,791 --> 00:18:17,583 Ces femmes, on les a enfouies n'importe où dans la forêt pour se débarrasser d'elles. 219 00:18:18,500 --> 00:18:20,125 Mais Lena, c'est autre chose. 220 00:18:20,625 --> 00:18:22,666 C'était la première, le modèle initial. 221 00:18:23,208 --> 00:18:24,833 L'original en quelque sorte, 222 00:18:24,916 --> 00:18:26,833 auquel les autres ont été conformées. 223 00:18:27,791 --> 00:18:30,791 L'assassin a dû garder Lena près de lui, à proximité. 224 00:18:30,875 --> 00:18:33,250 Dans un endroit qui a de l'importance pour lui. 225 00:18:37,250 --> 00:18:38,416 C'est qui, lui ? 226 00:18:39,666 --> 00:18:42,291 Je croyais que t'avais une super mémoire des visages. 227 00:18:49,166 --> 00:18:50,958 Le chef de la société de gardiennage 228 00:18:51,041 --> 00:18:53,416 - a retiré sa plainte. - Sérieux ? 229 00:18:53,500 --> 00:18:54,750 Il dit que 230 00:18:54,833 --> 00:18:58,291 contrairement à l'hypothèse initiale de son conseiller juridique, 231 00:18:58,375 --> 00:19:02,333 pour l'entreprise, ça n'est pas pertinent, la plainte n'a aucune raison d'être. 232 00:19:03,041 --> 00:19:05,958 -Super, non ? - Et le patron se déplace pour ça ? 233 00:19:06,041 --> 00:19:07,541 La boîte est à côté. 234 00:19:08,291 --> 00:19:11,833 Pour l'enquête, ça peut être avantageux, n'est-ce pas, M. Bühling ? 235 00:19:12,916 --> 00:19:13,875 Oui. 236 00:19:14,958 --> 00:19:16,000 Appelez si besoin. 237 00:19:24,291 --> 00:19:25,333 Merci, Ines. 238 00:19:40,333 --> 00:19:42,458 Comment va votre société ? 239 00:19:42,541 --> 00:19:46,000 Dites-nous quelques mots. Ne fuyez pas la presse ! 240 00:19:54,583 --> 00:19:55,500 Karin ? 241 00:20:00,500 --> 00:20:01,791 Karin, je… 242 00:20:02,416 --> 00:20:05,333 Je voulais m'excuser. Ce matin, j'ai vraiment été… 243 00:20:09,416 --> 00:20:10,708 J'ai vu Florian. 244 00:20:10,791 --> 00:20:11,875 Florian Suthoff ? 245 00:20:13,750 --> 00:20:16,125 Gerd lui a demandé de passer au commissariat. 246 00:20:17,333 --> 00:20:18,416 Ah bon ? Pourquoi ? 247 00:20:24,000 --> 00:20:25,333 Murat Wos ? 248 00:20:31,375 --> 00:20:33,208 Ouvrez la bouche. 249 00:20:39,666 --> 00:20:40,625 Bien. 250 00:20:42,125 --> 00:20:45,500 On a quelques photos à vous montrer. Regardez-les attentivement. 251 00:20:45,583 --> 00:20:47,000 Vous connaissez cet homme ? 252 00:20:47,875 --> 00:20:49,375 Ça peut remonter à des années. 253 00:20:50,375 --> 00:20:53,708 Non. Non, désolé, jamais vu. 254 00:21:04,250 --> 00:21:06,458 Aida Kurt. Police criminelle. 255 00:21:06,541 --> 00:21:07,583 Bonjour. 256 00:21:07,666 --> 00:21:10,291 -J'aimerais parler au patron. - Il est sorti. 257 00:21:11,500 --> 00:21:12,458 Et son fils ? 258 00:21:13,708 --> 00:21:16,333 Le vieux Rogner est mort depuis une éternité. 259 00:21:16,416 --> 00:21:18,333 C'est son fils le patron, maintenant. 260 00:21:20,000 --> 00:21:22,333 Ça fait longtemps que vous êtes là, non ? 261 00:21:22,416 --> 00:21:24,250 Ça va faire plus de douze ans. 262 00:21:24,333 --> 00:21:27,083 Depuis que l'entreprise a déménagé à Aix-la-Chapelle. 263 00:21:29,041 --> 00:21:29,958 Je… 264 00:21:30,833 --> 00:21:33,750 J'imagine que vous connaissez les raisons de notre enquête. 265 00:21:35,333 --> 00:21:36,666 Des femmes enlevées, 266 00:21:36,750 --> 00:21:39,250 des femmes violées, des femmes assassinées. 267 00:21:40,375 --> 00:21:41,500 Oui. 268 00:21:41,583 --> 00:21:42,500 Oui. 269 00:21:45,916 --> 00:21:50,333 Vous avez bien un employé répondant au nom de Klaus Reinhart ? 270 00:21:51,333 --> 00:21:55,166 Vous l'avez déjà interrogé, comme l'ensemble du personnel. 271 00:21:55,250 --> 00:21:56,958 Oui. Seulement, 272 00:21:57,041 --> 00:21:59,916 je n'ai pas encore parlé à la personne la plus importante. 273 00:22:02,333 --> 00:22:03,958 Vous tenez une place centrale. 274 00:22:04,750 --> 00:22:07,375 Je suis sûre que vous savez tout ce qui se passe ici. 275 00:22:23,416 --> 00:22:24,291 M. Reinhart ? 276 00:22:26,125 --> 00:22:29,125 - Qu'est-ce qu'elle veut encore ? - Vous auriez un moment ? 277 00:22:29,875 --> 00:22:32,333 -Bon courage. -Merci. 278 00:22:36,416 --> 00:22:38,500 Dans deux minutes, je prends mon service. 279 00:22:40,125 --> 00:22:44,083 J'ai appris que des équipements disparaissaient parfois dans la boîte. 280 00:22:44,166 --> 00:22:47,083 Il y a eu toute une livraison de détecteurs de fumée, 281 00:22:47,166 --> 00:22:49,083 un système de verrouillage, un moniteur… 282 00:22:49,166 --> 00:22:50,708 En quoi ça me regarde ? 283 00:22:53,583 --> 00:22:57,125 Écoutez, Rogner, le patron, c'est un type bien. Jamais je le volerai. 284 00:22:57,208 --> 00:22:59,333 Ça vous aurait pas posé de problème, avant. 285 00:22:59,416 --> 00:23:01,416 Je l'ai lu dans votre casier judiciaire. 286 00:23:01,500 --> 00:23:03,916 Ça remonte à une éternité, c'est effacé ! 287 00:23:04,000 --> 00:23:05,583 Vous pouvez pas vous en servir. 288 00:23:06,708 --> 00:23:07,583 On a fini ? 289 00:23:13,833 --> 00:23:16,500 Il va comment, votre collègue qui a perdu un pied ? 290 00:23:34,625 --> 00:23:35,666 M. Beck ? 291 00:23:36,958 --> 00:23:38,875 Murat. 292 00:23:39,833 --> 00:23:40,708 Murat Wos. 293 00:23:42,541 --> 00:23:45,500 J'étais un ami de votre fille Lena. On s'est vu chez vous. 294 00:23:46,791 --> 00:23:48,458 Qu'est-ce que vous faites ici ? 295 00:23:49,541 --> 00:23:52,000 Tous ses amis de l'époque ont été convoqués. 296 00:23:52,875 --> 00:23:55,041 Enfin, tous ceux avec qui Lena… 297 00:23:55,583 --> 00:23:57,333 Avant sa disparition, je veux dire. 298 00:23:58,666 --> 00:24:00,208 Je suis désolé pour vous. 299 00:24:00,750 --> 00:24:01,750 Pour tout. 300 00:24:03,208 --> 00:24:04,916 Je voulais vous le dire. 301 00:24:20,458 --> 00:24:22,708 - Merci d'être venu. -De rien. 302 00:24:23,916 --> 00:24:25,875 -M. Beck. -Matthias. 303 00:24:25,958 --> 00:24:27,750 FERMEZ LA PORTE 304 00:24:28,416 --> 00:24:30,375 - Pourquoi il est convoqué ? - On vérifiait… 305 00:24:30,458 --> 00:24:32,416 Il est lié à l'histoire, c'est ça ? 306 00:24:32,500 --> 00:24:34,208 Je vous le dis depuis le début ! 307 00:24:34,291 --> 00:24:37,625 Florian Suthoff est venu de son plein gré faire un prélèvement ADN. 308 00:24:37,708 --> 00:24:39,916 Il n'est pas plus suspect aujourd'hui qu'avant. 309 00:24:40,000 --> 00:24:42,750 S'il est innocent, pourquoi on lui fait un prélèvement ? 310 00:24:44,583 --> 00:24:45,750 Il est possible 311 00:24:45,833 --> 00:24:48,583 que Lena ait été enceinte au moment de son enlèvement. 312 00:24:48,666 --> 00:24:51,583 Florian Suthoff est peut-être le père biologique d'Hannah. 313 00:24:55,250 --> 00:24:57,791 Et le père biologique est le parent le plus proche. 314 00:24:59,250 --> 00:25:01,125 - Tu veux m'enlever ma petite-fille? - Quoi ? 315 00:25:01,208 --> 00:25:04,458 - Je veux résoudre l'enquête. -Je suis son grand-père. 316 00:25:04,541 --> 00:25:06,458 Oui. Et celui de Jonathan. 317 00:25:08,458 --> 00:25:12,125 J'ai entendu que Hannah est censée passer quelques jours chez vous. 318 00:25:12,208 --> 00:25:14,166 C'est pas un peu tôt, un peu beaucoup ? 319 00:25:15,166 --> 00:25:16,375 Pour Karin aussi. 320 00:25:17,291 --> 00:25:18,666 J'ai manqué un épisode ? 321 00:25:19,958 --> 00:25:22,583 Tu as repris le rôle du confident consolateur ? 322 00:25:23,625 --> 00:25:25,833 C'est pas important, ce que ressent Karin ? 323 00:25:27,791 --> 00:25:28,916 Qui pose la question ? 324 00:25:29,750 --> 00:25:32,875 Le fonctionnaire qui depuis 13 ans, ne retrouve pas ma fille ? 325 00:25:33,458 --> 00:25:36,458 Ou c'est l'ami qui baisait ma femme ? Tu peux me dire ? 326 00:26:04,250 --> 00:26:05,416 Bonjour, Max. 327 00:26:11,666 --> 00:26:13,083 Il va comment, le petit ? 328 00:26:16,125 --> 00:26:17,750 Il a encore du chemin à faire. 329 00:26:27,291 --> 00:26:28,875 Je suis tellement désolée. 330 00:26:34,208 --> 00:26:37,041 - J'aurais dû attendre que… - Tu ferais mieux d'y aller. 331 00:26:41,958 --> 00:26:43,000 Tout de suite. 332 00:26:54,833 --> 00:26:56,166 Bon, à demain, les gars. 333 00:26:57,083 --> 00:26:58,833 - Salut. Bonne soirée. - Merci. 334 00:27:43,125 --> 00:27:45,416 Demain, grand-père me ramène à la maison. 335 00:27:46,083 --> 00:27:47,625 Quand est-ce que tu reviens ? 336 00:27:49,291 --> 00:27:50,125 Jamais. 337 00:27:51,958 --> 00:27:53,750 On viendra te chercher plus tard. 338 00:27:55,791 --> 00:27:58,166 Et ensuite, tout sera à nouveau comme avant. 339 00:28:00,083 --> 00:28:02,291 Mais seulement si tu parles à personne. 340 00:28:04,291 --> 00:28:06,416 Bientôt, on formera à nouveau une famille. 341 00:28:07,000 --> 00:28:08,375 Maman nous attend déjà. 342 00:28:10,833 --> 00:28:11,958 Maman, elle est morte. 343 00:28:12,458 --> 00:28:14,000 Et le bébé aussi, il est mort. 344 00:28:19,500 --> 00:28:20,916 Il a de la fièvre. 345 00:28:25,750 --> 00:28:28,375 Emmène-le à l'hôpital. S'il te plaît. 346 00:28:28,458 --> 00:28:30,083 C'est impossible, Lena. 347 00:28:30,166 --> 00:28:31,958 Ne nous laisse pas mourir ici ! 348 00:28:32,041 --> 00:28:34,000 Tout ira bien. 349 00:28:36,333 --> 00:28:39,166 La fièvre puerpérale est une maladie infectieuse 350 00:28:39,250 --> 00:28:41,750 également appelée septicémie post-partum. 351 00:28:41,833 --> 00:28:44,958 La plaie de l'utérus, provoquée par le décollement du placenta, 352 00:28:45,041 --> 00:28:47,166 peut s'infecter après l'accouchement, 353 00:28:47,250 --> 00:28:50,291 et entraîner une septicémie, voire le décès de la mère. 354 00:29:05,750 --> 00:29:06,750 Bühling. 355 00:29:08,833 --> 00:29:11,625 La voiture de l'accident ? Où ça ? 356 00:29:14,791 --> 00:29:15,875 Oui, je l'ai reçue. 357 00:29:20,208 --> 00:29:22,833 -…notre unité… -Il faut une ambulance. 358 00:29:22,916 --> 00:29:24,375 Oui, Rue du marché. 359 00:30:13,166 --> 00:30:15,708 Qu'est-ce qui se passe ? 360 00:30:18,125 --> 00:30:21,166 Je suis allée à l'hôpital tout à l'heure. Pour voir Max. 361 00:30:21,250 --> 00:30:23,666 Bien. Tu as bien fait. 362 00:30:28,875 --> 00:30:31,500 C'est pas l'impression que j'ai eue, malheureusement. 363 00:30:32,125 --> 00:30:33,125 Je me doute. 364 00:30:52,208 --> 00:30:54,500 M. Suthoff ? Bonjour. 365 00:30:54,583 --> 00:30:56,041 Merci d'être revenu. 366 00:30:56,625 --> 00:30:59,708 - Il y a un problème de prélèvement ? - Venez dans mon bureau. 367 00:31:05,500 --> 00:31:08,833 Nous avons comparé votre ADN avec celui de la fille de Lena. 368 00:31:10,958 --> 00:31:12,166 C'est vous, le père. 369 00:31:20,208 --> 00:31:21,791 Elle s'appelle Hannah. 370 00:31:23,916 --> 00:31:26,791 Elle a 12 ans. Elle est dans une clinique, en observation. 371 00:31:39,958 --> 00:31:40,875 Je… 372 00:31:43,166 --> 00:31:44,000 J'ai… 373 00:31:44,666 --> 00:31:46,166 J'ai déjà une famille. 374 00:31:48,000 --> 00:31:49,583 J'ai déjà deux enfants, moi. 375 00:31:57,541 --> 00:31:58,875 Et comment… 376 00:31:59,500 --> 00:32:00,541 Ils en sont sûrs ? 377 00:32:01,416 --> 00:32:02,250 Oui. 378 00:32:05,500 --> 00:32:06,791 Je pourrai pas. 379 00:32:08,166 --> 00:32:09,875 Personne peut exiger ça de nous. 380 00:32:32,125 --> 00:32:34,375 - Oui ? -J'ai trouvé le père d'Hannah. 381 00:32:35,041 --> 00:32:36,750 C'est pas lui, l'assassin. 382 00:32:36,833 --> 00:32:39,333 Il vit à Marseille depuis 12 ans. Il a une famille. 383 00:32:39,833 --> 00:32:40,958 Comment il a réagi ? 384 00:32:42,083 --> 00:32:43,750 T'aurais réagi comment ? 385 00:32:46,250 --> 00:32:48,416 Il nous manque toujours le père de Jonathan. 386 00:32:55,125 --> 00:32:57,958 Entre votre apparition sur les lieux de l'accident 387 00:32:58,041 --> 00:33:00,000 et votre arrivée sur le site militaire, 388 00:33:00,083 --> 00:33:02,208 il s'est écoulé presque deux heures. 389 00:33:06,333 --> 00:33:07,166 Et alors ? 390 00:33:07,250 --> 00:33:09,333 Ce chemin en voiture prend vingt minutes. 391 00:33:10,916 --> 00:33:13,041 - J'ai fait une petite pause. - Une pause ? 392 00:33:13,791 --> 00:33:15,583 - Au début de votre service ? - Où ? 393 00:33:17,333 --> 00:33:18,166 Dans ma voiture. 394 00:33:18,250 --> 00:33:19,916 - Vous étiez garé où ? - En forêt. 395 00:33:21,666 --> 00:33:23,083 J'aime beaucoup la forêt. 396 00:33:28,333 --> 00:33:32,083 On a déjà évoqué vos condamnations pour vol, mais il y en a eu d'autres. 397 00:33:32,166 --> 00:33:34,791 Pour harcèlement et coups et blessures aggravés. 398 00:33:34,875 --> 00:33:36,833 Pour les coups et blessures, j'étais mineur. 399 00:33:36,916 --> 00:33:38,416 C'est prescrit depuis longtemps. 400 00:33:40,125 --> 00:33:42,791 Vous avez fait quoi en forêt, pendant cette pause ? 401 00:33:45,416 --> 00:33:48,333 - C'est ma vie privée. - Non. C'est votre temps de travail. 402 00:33:48,833 --> 00:33:52,750 Votre supérieur devrait être intéressé par vos temps de pause extensifs. 403 00:34:09,916 --> 00:34:13,583 Jonathan, Hannah va partir maintenant. 404 00:34:13,666 --> 00:34:15,333 On en a parlé. Tu te souviens ? 405 00:34:16,458 --> 00:34:18,541 Dans trois jours, elle revient, d'accord? 406 00:34:27,458 --> 00:34:30,208 Bon. À plus tard. 407 00:34:45,833 --> 00:34:47,625 Je suis une grande fille. 408 00:34:48,875 --> 00:34:51,208 J'ai tout retenu dans les moindres détails. 409 00:34:51,958 --> 00:34:54,166 J'ai tout fait exactement comme il faut. 410 00:34:55,875 --> 00:34:59,333 Grand-père, on peut aller voir la mer avant ? 411 00:35:01,333 --> 00:35:05,041 -Tu es déjà allée à la mer ? -Oui, avec maman. Très souvent. 412 00:35:06,666 --> 00:35:09,625 Près du phare. Celui qui ressemble à un sucre d'orge. 413 00:35:11,333 --> 00:35:14,541 - Tu veux parler du phare d'Egmond ? - Egmond. 414 00:35:18,666 --> 00:35:20,916 C'était la plus belle balade de toutes. 415 00:35:34,375 --> 00:35:37,125 -Je t'aime, Hannah. -Pour toujours ? 416 00:35:37,666 --> 00:35:40,916 Pour toujours et à jamais. À jamais ! 417 00:36:18,208 --> 00:36:19,083 Salut. 418 00:36:21,625 --> 00:36:23,458 Moi, c'est Ruben. Et toi ? 419 00:36:47,083 --> 00:36:48,125 Mme Grass ? 420 00:36:50,208 --> 00:36:52,458 C'est Gerd Bühling. Vous avez un instant ? 421 00:36:55,458 --> 00:36:57,125 Là, ça m'arrange pas. 422 00:36:57,791 --> 00:36:59,750 Il y en a pas pour longtemps, promis. 423 00:37:05,958 --> 00:37:09,791 Bonjour. J'ai sonné en bas, mais vous n'avez pas entendu. 424 00:37:09,875 --> 00:37:11,208 J'étais sous la douche. 425 00:37:12,958 --> 00:37:14,333 Je peux entrer ? 426 00:37:33,208 --> 00:37:35,416 Est-ce que vous auriez un verre d'eau ? 427 00:37:35,500 --> 00:37:36,875 Il fait chaud, aujourd'hui. 428 00:37:51,958 --> 00:37:53,041 Mme Grass ? 429 00:37:57,000 --> 00:37:59,250 Est-ce que je peux utiliser vos toilettes ? 430 00:38:00,083 --> 00:38:01,958 De l'autre côté du salon. Au fond. 431 00:38:03,541 --> 00:38:04,583 Merci. 432 00:39:36,250 --> 00:39:37,458 Merci. 433 00:39:39,458 --> 00:39:40,875 Vous vous sentez comment ? 434 00:39:41,625 --> 00:39:42,541 Bien. 435 00:39:44,250 --> 00:39:46,208 Mais j'aimerais finir de me préparer. 436 00:39:47,333 --> 00:39:48,833 Nous avons trouvé une voiture. 437 00:39:49,500 --> 00:39:50,708 Elle a entièrement brûlé. 438 00:39:50,791 --> 00:39:54,583 Le numéro de châssis a été effacé, mais c'est la voiture de l'accident. 439 00:39:54,666 --> 00:39:56,000 Je vais vous montrer. 440 00:39:58,166 --> 00:40:02,750 C'est une Volvo V70 gris métallisé, ce genre de modèle. 441 00:40:02,833 --> 00:40:03,916 Vous vous souvenez ? 442 00:40:05,083 --> 00:40:06,583 Je n'ai vu que les phares. 443 00:40:06,666 --> 00:40:08,750 - Et la couleur, peut-être ? - Non. 444 00:40:10,125 --> 00:40:11,000 D'accord. 445 00:40:12,500 --> 00:40:13,416 Merci. 446 00:40:18,416 --> 00:40:21,750 Je sais que je vous ai déjà posé la question, mais dans la maison, 447 00:40:22,708 --> 00:40:26,083 vous n'avez jamais relevé la trace de présence d'autres femmes ? 448 00:40:26,666 --> 00:40:28,583 Si. Deux enfants. 449 00:40:29,375 --> 00:40:31,208 En dehors de Lena, je voulais dire. 450 00:40:35,166 --> 00:40:36,583 Il y en a eu d'autres ? 451 00:40:38,500 --> 00:40:40,625 Vous ne regardez pas les nouvelles ? 452 00:40:43,916 --> 00:40:45,375 C'est pas plus mal, mais… 453 00:40:46,000 --> 00:40:48,666 Oui, avant vous, il y a eu d'autres femmes, 454 00:40:48,750 --> 00:40:49,875 pour remplacer Lena. 455 00:40:52,208 --> 00:40:54,291 C'est pour me dire ça que vous êtes venu ? 456 00:40:55,708 --> 00:40:57,916 Pour me dire que je n'ai pas remplacé Lena 457 00:40:58,000 --> 00:40:59,916 mais une putain de remplaçante ? 458 00:41:00,708 --> 00:41:01,958 Je suis désolé. 459 00:41:02,583 --> 00:41:05,625 Vous êtes la seule qui ait survécu. Vous vous en êtes sortie. 460 00:41:05,708 --> 00:41:08,083 - Oui, j'ai réussi à m'en sortir. - Excusez-moi. 461 00:41:08,666 --> 00:41:09,583 Au revoir. 462 00:41:30,708 --> 00:41:32,208 -Tiens. -Merci. 463 00:42:44,625 --> 00:42:46,041 Très joli, Lena. 464 00:42:49,416 --> 00:42:51,416 Tu es prête à revenir à la maison. 465 00:43:13,291 --> 00:43:15,500 Je serai bientôt auprès de toi.