1 00:00:09,635 --> 00:00:12,679 Det er så sært. Jeg lever ikke noget normalt liv. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 Jeg gør normale ting. 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,227 Jeg er meget normal, men jeg har ikke noget normalt liv. 4 00:00:18,310 --> 00:00:21,396 Selena Gomez er den person på Instagram, der har flest følgere. 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 Time Magazines 100 mest indflydelsesrige personer. 6 00:00:24,733 --> 00:00:28,570 Selena Gomez fik tildelt Billboard Woman of the Year-prisen. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,989 -Det er ret sejt. Hvordan føles det? -Det er fantastisk. 8 00:00:31,073 --> 00:00:34,910 Det var overvældende med så stor succes så tidligt, 9 00:00:34,993 --> 00:00:39,206 men jeg indså, at med den platform 10 00:00:39,289 --> 00:00:43,961 kunne jeg skubbe projektøren over på det, jeg brænder for. 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,088 -Kære Selena... -Kære Selena... 12 00:00:46,171 --> 00:00:47,631 Du udvidede din platform, 13 00:00:47,714 --> 00:00:52,219 og skabte opmærksomhed om de sorte ledere, der arbejder for social retfærdighed. 14 00:00:52,302 --> 00:00:57,432 Ved at dele din historie har du givet millioner håb om bedring. 15 00:00:57,516 --> 00:01:00,978 Jeg tror på, at jeg er her af en årsag, der er større end mig selv. 16 00:01:01,061 --> 00:01:05,774 Tak, fordi du giver mig en stemme, som jeg kan hjælpe andre med. 17 00:01:05,858 --> 00:01:09,027 Dit mod inspirerede mig til at gøre noget. 18 00:01:09,111 --> 00:01:12,781 Jeg er her for at opleve livet og dele det liv 19 00:01:13,365 --> 00:01:17,578 og forhåbentlig få andre til at tro på noget større. 20 00:01:17,661 --> 00:01:19,538 Og forhåbentlig få dem til at føle sig elsket. 21 00:01:20,581 --> 00:01:21,790 Kære Selena... 22 00:01:51,028 --> 00:01:53,155 Som barn tænkte jeg altid, at der var mere. 23 00:01:53,906 --> 00:01:58,619 "Der er helt sikkert mere, og jeg vil se det og gøre det." 24 00:01:59,286 --> 00:02:04,666 Jeg opvoksede i Texas, og min mor tog mig med på museer og i teateret. 25 00:02:04,750 --> 00:02:09,086 Hun havde en ubesværet fantasi, 26 00:02:09,170 --> 00:02:12,007 og det skulle jeg også have. 27 00:02:12,090 --> 00:02:16,428 Det er jeg taknemmelig for, for nu er hele mit liv et skuespil. 28 00:02:17,513 --> 00:02:20,390 Som barn elskede jeg skuespil. 29 00:02:20,474 --> 00:02:23,060 Når jeg ser på mine ældre roller, griner jeg. 30 00:02:23,143 --> 00:02:26,730 Jeg var jo bare et barn, der prøvede. 31 00:02:26,813 --> 00:02:30,150 De andre drillede mig virkelig. Selvfølgelig. 32 00:02:32,444 --> 00:02:35,364 Jeg er gummi, du er lim. Tag hendes duft og gør den til din. 33 00:02:35,447 --> 00:02:39,451 Det var en stor del af mit liv, og det formede mig. 34 00:02:40,577 --> 00:02:42,037 Det var bare så rent. 35 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 Jeg er hjemme. 36 00:02:43,205 --> 00:02:47,376 Jeg lærte en hel masse. Alt det gode og dårlige, der fulgte med. 37 00:02:47,459 --> 00:02:49,503 For i den periode 38 00:02:49,586 --> 00:02:56,552 blev omverdenen interesseret i mit liv på en måde, jeg ikke brød mig om. 39 00:02:56,635 --> 00:02:59,763 Giv os plads, tak. 40 00:03:00,264 --> 00:03:03,725 Medierne og pressen blev overvældende. 41 00:03:03,809 --> 00:03:08,939 Der var fotografer, der dukkede op ved studiet, og jeg blev så nervøs. 42 00:03:09,022 --> 00:03:12,401 Jeg blev anspændt over at opleve det for første gang. 43 00:03:12,484 --> 00:03:14,319 Jeg ville ikke være en overskrift. 44 00:03:14,403 --> 00:03:16,321 Er det svært at være i rampelyset på den måde? 45 00:03:16,405 --> 00:03:20,534 Alt i dit liv. Dit sociale liv. Hvor du tager hen, hvad du laver. 46 00:03:20,617 --> 00:03:24,538 -Folk holder altid øje. -Ja. Det kan være lidt frustrerende. 47 00:03:24,621 --> 00:03:25,831 LIVET EFTER TAYLENA 48 00:03:25,914 --> 00:03:27,040 Det tog en drejning. 49 00:03:27,124 --> 00:03:28,250 "JEG BEHØVER IKKE EN KÆRESTE!" 50 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 Folk begyndte at bruge mit privatliv. 51 00:03:31,003 --> 00:03:36,383 Det tog mig mange år at få projektøren tilbage på det, jeg brænder for. 52 00:03:40,345 --> 00:03:42,973 Når man samarbejder med Disney, 53 00:03:43,056 --> 00:03:48,103 anerkender man, at man er en rollemodel for børn. 54 00:03:48,854 --> 00:03:51,106 Jeg var lidt... Jeg vil ikke sige "kontrolleret". 55 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 Men man holdt øje med det materiale, jeg havde. 56 00:03:55,068 --> 00:03:57,070 Jeg blev begrænset. 57 00:03:57,154 --> 00:03:58,822 Du ligner hende. 58 00:03:58,906 --> 00:04:04,119 Men så blev jeg ældre. Og jeg ville jo gerne blive ældre. 59 00:04:04,203 --> 00:04:05,996 Giv mig den. Stop! 60 00:04:06,079 --> 00:04:11,710 Men jeg tænkte også: "Jeg mister alt, hvis jeg siger eller gør det her. 61 00:04:11,793 --> 00:04:14,129 Ingen ville se på mig på samme måde." 62 00:04:14,213 --> 00:04:18,132 Men hvis jeg ville udvikle mig som kunstner, 63 00:04:18,216 --> 00:04:20,302 var jeg nødt til at træffe beslutningerne. 64 00:04:25,182 --> 00:04:30,521 Jeg udgav Revival, der var mit første album med Interscope. 65 00:04:32,981 --> 00:04:38,570 Jeg kaldte albummet Revival, fordi jeg blomstrede op. 66 00:04:45,911 --> 00:04:49,122 Jeg følte: "Wow, jeg må faktisk godt sige de her ting, 67 00:04:49,206 --> 00:04:51,458 og det er okay nu. Jeg vil bare gerne tale om det." 68 00:04:54,336 --> 00:04:58,841 Det var et vendepunkt. "Vi hører hende faktisk som kvinde. 69 00:04:58,924 --> 00:05:04,888 En ung kvinde, der er ved at blive voksen, og som ikke længere er en lille pige." 70 00:05:10,060 --> 00:05:14,898 Det var første gang, jeg var rå og sexet. 71 00:05:15,774 --> 00:05:19,987 Det hjalp mig til at udvikle mig og blive set i et andet lys. 72 00:05:20,070 --> 00:05:25,701 Med Revival følte jeg en styrke 73 00:05:25,784 --> 00:05:27,202 i mig selv. 74 00:05:27,286 --> 00:05:30,581 Og American Music Award går til... 75 00:05:30,664 --> 00:05:32,332 Selena Gomez! 76 00:05:32,416 --> 00:05:35,335 iHeartRadio Music Award går til... 77 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 ...Selena Gomez. 78 00:05:38,422 --> 00:05:43,218 Jeg fik en masse succes, men jeg var ikke okay. 79 00:05:44,261 --> 00:05:46,013 Jeg vidste ikke hvorfor. 80 00:05:46,555 --> 00:05:51,393 Men jeg vidste, at jeg følte ting mere intenst end andre mennesker. 81 00:05:51,476 --> 00:05:53,812 -Føler du, at du blev fanget i... -Nej. 82 00:05:53,896 --> 00:05:56,940 Jeg følte mig nærmest skyldig på grund af berømmelsen. 83 00:05:57,024 --> 00:05:59,443 Folk ser en, der er i min position, og siger: 84 00:05:59,526 --> 00:06:03,822 "Wow, de har bare styr på det hele. De lever det her fede liv." 85 00:06:03,906 --> 00:06:06,408 Men privat er det noget helt andet? 86 00:06:06,491 --> 00:06:11,288 Ja. Man er isoleret. Man... Folk kigger på en. Folk dømmer en. 87 00:06:11,872 --> 00:06:14,583 Der er ingen værre følelse i verden. 88 00:06:17,920 --> 00:06:21,965 Jeg indså, at ens psykiske helbred er lige så vigtigt som ens fysiske. 89 00:06:22,049 --> 00:06:24,009 SELENA GOMEZ OM INSTAGRAM-TRÆTHED, PSYKISK HELBRED OG PAUSER 90 00:06:24,092 --> 00:06:29,765 Det har gjort, at jeg har stor empati og medfølelse med folk, der lider. 91 00:06:31,683 --> 00:06:36,021 Jeg kender til lidt af det, og jeg ved, hvordan det føles. 92 00:06:36,104 --> 00:06:39,566 Folk siger, at musik er det universelle sprog. 93 00:06:39,650 --> 00:06:43,111 Der er næsten ingen sprogbarrierer. 94 00:06:43,195 --> 00:06:48,200 Det er en vigtig forbindelse og livline for mig og dem, jeg elsker. 95 00:07:03,173 --> 00:07:04,883 Kære Selena. 96 00:07:04,967 --> 00:07:08,303 Jeg er i Bogotá i Colombia, hvor jeg blev født. 97 00:07:09,137 --> 00:07:11,849 "Min latinske familie er tæt knyttet. 98 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 Jeg har haft en god barndom." 99 00:07:14,184 --> 00:07:17,479 Men da jeg gik på gymnasiet, begyndte jeg at blive syg. 100 00:07:24,152 --> 00:07:27,573 Kære Selena. Jeg er fra Sayville i New York. 101 00:07:28,156 --> 00:07:30,117 Det var et kvælende sted at vokse op. 102 00:07:30,617 --> 00:07:35,914 Jeg blev meget tidligt det barn, der blev mobbet. 103 00:07:35,998 --> 00:07:39,001 "Jeg var så lille, at jeg ikke kan huske, da det begyndte." 104 00:07:40,294 --> 00:07:43,630 Frygten for, hvad der ville ske, 105 00:07:43,714 --> 00:07:47,176 og hvem der ville gøre mig fortræd, optog flere år af mit liv. 106 00:07:47,843 --> 00:07:51,763 I niende klasse begyndte jeg i terapi. 107 00:07:51,847 --> 00:07:56,059 Min læge sagde til mig, at jeg havde angst. 108 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 Jeg kan huske, at min mor og jeg kørte hele byen rundt 109 00:08:00,480 --> 00:08:04,526 til forskellige læger og homøopater for at finde ud af, hvad der var galt. 110 00:08:04,610 --> 00:08:07,404 Men selv efter jeg fik konstateret depression, 111 00:08:07,487 --> 00:08:10,449 kaldte min mor det stadig bare for "dyb tristhed". 112 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 Ingen vil tale om de ting i Colombia. 113 00:08:15,162 --> 00:08:18,874 Min familie har altid støttet mig, 114 00:08:18,957 --> 00:08:22,503 men det er svært for folk, der ikke kæmper med de her ting, 115 00:08:22,586 --> 00:08:24,880 at forstå dem fuldt ud. 116 00:08:24,963 --> 00:08:28,425 De ved ikke, hvordan det er, når man ikke kan få vejret, 117 00:08:28,509 --> 00:08:32,596 og væggene lukker sig om en, når man har et angstanfald. 118 00:08:33,889 --> 00:08:36,892 Et par år senere måtte jeg tage hjem fra college. 119 00:08:37,808 --> 00:08:40,229 "Jeg forsvandt ned i et dybt og forfærdeligt hul." 120 00:08:40,729 --> 00:08:44,733 Jeg kunne ikke noget selv. Jeg kunne ikke sove alene. 121 00:08:44,816 --> 00:08:47,903 Jeg kunne ikke gå på toilettet alene. Jeg kunne ikke køre. 122 00:08:48,487 --> 00:08:53,408 Jeg måtte i terapi i mit hjem, fordi jeg ikke kunne gå ud. 123 00:08:54,201 --> 00:08:58,205 Senere samme år fik jeg konstateret leddegigt. 124 00:08:58,705 --> 00:09:01,416 Min krop blev endnu en af mit sinds fjender. 125 00:09:02,334 --> 00:09:06,129 Det blev bristepunktet. Jeg forsøgte at tage mit liv. 126 00:09:09,800 --> 00:09:13,720 Jeg tog på college på Virginia Tech. Det er en stor skole. 127 00:09:13,804 --> 00:09:15,722 35.000 studerende. 128 00:09:16,348 --> 00:09:21,144 Det var vildt at være landsbyfyren blandt alle de mennesker. 129 00:09:21,228 --> 00:09:25,691 Nogle gange blev jeg nervøs. Jeg havde altid været fan af dig. 130 00:09:25,774 --> 00:09:28,694 Så når jeg mærkede angsten nærme sig, 131 00:09:28,777 --> 00:09:33,365 satte jeg dit album Revival på, og så fik jeg det altid bedre. 132 00:09:34,116 --> 00:09:35,409 Selena Gomez! 133 00:09:35,993 --> 00:09:40,330 Så så jeg din takketale til American Music Awards. 134 00:09:40,414 --> 00:09:45,586 Jeg havde alt, og jeg var ødelagt indeni. 135 00:09:45,669 --> 00:09:48,463 Du talte om din egen kamp med din psyke. 136 00:09:48,547 --> 00:09:51,133 -Og du sagde... -"Hvis du er ødelagt..." 137 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 ...behøver det ikke at blive ved at være sådan. 138 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 Fantastisk. 139 00:09:58,473 --> 00:10:01,810 Der stod du, en enormt berømt person, 140 00:10:01,894 --> 00:10:06,148 og sagde: "Jeg har været igennem det og er kommet ud på den anden side." 141 00:10:06,857 --> 00:10:10,402 "Jeg følte, at dine ord opsummerede mine følelser." 142 00:10:11,236 --> 00:10:14,740 Jeg tænkte, at jeg ville mere. 143 00:10:14,823 --> 00:10:18,785 Selena, du var så åben omkring din rejse, 144 00:10:18,869 --> 00:10:22,122 at du satte gange i samtaler. Det hjalp meget. 145 00:10:22,664 --> 00:10:24,166 Og det fik mig til at tænke. 146 00:10:24,875 --> 00:10:27,753 Jeg ville gøre noget, der fik folk i Colombia til at indse, 147 00:10:27,836 --> 00:10:30,964 at man ikke skal skamme sig over terapi. 148 00:10:31,048 --> 00:10:34,635 Jeg begyndte at skrive om mine problemer og udgive artikler online 149 00:10:34,718 --> 00:10:39,056 for at hele mig selv og finde orden i kaosset. 150 00:10:39,139 --> 00:10:42,059 På mit sidste år stillede jeg op til homecoming court. 151 00:10:42,142 --> 00:10:46,897 Alle skal vælge et emne, og jeg valgte selvmordsforebyggelse. 152 00:10:47,356 --> 00:10:50,734 Jeg skulle gå ud foran 60.000 personer 153 00:10:50,817 --> 00:10:54,655 og høre mit navn nævnt i forbindelse med selvmordsforebyggelse. 154 00:10:55,155 --> 00:10:57,950 Og Jake Vail ledsaget af Faye Vail. 155 00:10:58,033 --> 00:11:00,994 Mig. En genert dreng med angst. 156 00:11:01,620 --> 00:11:07,543 Da du udsatte dig selv for fordømmelse, blev du min ledestjerne, 157 00:11:07,626 --> 00:11:13,715 da jeg udsatte mig selv for angst i mit forsøg på at hjælpe andre. 158 00:11:13,799 --> 00:11:17,094 "Det var på tide, at angsten ikke skulle styre mit liv." 159 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 Jeg føler, at verden ser mig igen. 160 00:11:23,684 --> 00:11:26,937 Som om jeg ikke skjuler mig bag en diagnose som psykisk syg. 161 00:11:27,020 --> 00:11:31,817 Nu er jeg selv psykolog og arbejder for psykisk helbred. 162 00:11:32,568 --> 00:11:36,947 Jeg går på kandidatuddannelsen og sætter stadig fokus på psykisk helbred. 163 00:11:37,030 --> 00:11:41,994 Nu kan jeg dele dit budskab. Jeg har venner fra hele verden. 164 00:11:42,703 --> 00:11:46,206 Jeg er så taknemmelig, Selena. 165 00:11:46,290 --> 00:11:51,461 Fordi du gav mig og verden håb ved at dele din kamp. 166 00:11:52,045 --> 00:11:55,966 Selena, tak, fordi du viser folk, at det er muligt at få det bedre. 167 00:11:56,049 --> 00:11:58,927 Og at der er hjælp, hvis man vil række ud. 168 00:12:01,305 --> 00:12:02,514 Jeg elsker det her. 169 00:12:08,270 --> 00:12:12,065 Jeg var hos en øjenlæge, da jeg var yngre. 170 00:12:12,858 --> 00:12:15,110 Når man kommer til lægen, 171 00:12:15,194 --> 00:12:18,488 tjekker de altid ens blodtryk og temperatur og den slags. 172 00:12:18,572 --> 00:12:22,618 Og mit blodtryk var 155 over 100. 173 00:12:22,701 --> 00:12:27,581 De sagde: "Du er faktisk nødt til at tage på skadestuen." 174 00:12:27,664 --> 00:12:32,127 De tog nogle prøver. Jeg måtte overnatte der. 175 00:12:32,878 --> 00:12:38,926 Og alt det endte ud med, at jeg har lupus. 176 00:12:39,009 --> 00:12:42,930 Jeg forstod ikke helt, hvad det betød. Jeg vidste, det var en autoimmun sygdom. 177 00:12:43,013 --> 00:12:47,976 Min krop kæmpede mod sig selv indeni. 178 00:12:48,060 --> 00:12:49,895 Hvordan har I det? 179 00:12:51,939 --> 00:12:57,152 Det var det mest surrealistiske af det, for jeg havde aldrig været træt. 180 00:12:57,236 --> 00:13:00,280 Jeg var ung. Jeg havde det helt fint. 181 00:13:02,032 --> 00:13:04,243 Så at høre en læge sige: "Ved du hvad? 182 00:13:04,326 --> 00:13:07,371 Du kunne have fået et slagtilfælde på scenen. Du kunne være død." 183 00:13:07,996 --> 00:13:13,335 Det var overvældende, men jeg lod det ikke synke ind. 184 00:13:13,418 --> 00:13:14,920 Jeg nægtede at se det i øjnene. 185 00:13:17,422 --> 00:13:21,718 Min vægt svingede vildt, fordi jeg tog visse slags medicin. 186 00:13:22,344 --> 00:13:24,388 Den fangede folk selvfølgelig. 187 00:13:24,471 --> 00:13:26,098 KRITISERET FOR LUPUSRELATERET VÆGTØGNING 188 00:13:26,598 --> 00:13:29,977 De ventede bare på at finde noget, de kunne være efter mig med. 189 00:13:30,060 --> 00:13:31,979 SELENA GOMEZ SIGER, AT FOLK VAR EFTER HENDE 190 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 PÅ GRUND AF VÆGTØGNING UNDER KAMPEN MOD LUPUS 191 00:13:33,689 --> 00:13:38,527 Jeg blev hængt ud for min vægtøgning på grund af min lupus. 192 00:13:39,611 --> 00:13:43,615 Jeg løj. Jeg gik online og delte et billede af mig selv, 193 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 hvor jeg sagde: "Det er lige meget." 194 00:13:47,202 --> 00:13:52,332 "Jeg accepterer ikke det, I siger." Og mens jeg sad og delte de ting, 195 00:13:52,416 --> 00:13:56,170 tudede jeg, for der er ingen, der fortjener at høre den slags. 196 00:13:57,171 --> 00:14:01,300 Men jeg delte de her ting, om at det ikke gik mig på, 197 00:14:01,383 --> 00:14:06,597 fordi det ikke skulle gå andre på, der oplever det samme. 198 00:14:06,680 --> 00:14:11,018 At blive hængt ud for deres udseende eller hvem de er, eller hvem de elsker. 199 00:14:11,852 --> 00:14:14,146 Det er bare så uretfærdigt. 200 00:14:14,229 --> 00:14:18,650 Der er ingen, der fortjener at føle sig mindre værd. 201 00:14:18,734 --> 00:14:21,486 Drej hovedet, Selena. 202 00:14:21,570 --> 00:14:24,948 Da jeg var i starten af tyverne, blev min lupus slem, 203 00:14:25,824 --> 00:14:30,495 og den angreb mine nyrer. 204 00:14:30,579 --> 00:14:35,083 Det var skræmmende, for så handlede det om: 205 00:14:35,167 --> 00:14:38,712 "Godt. Nu skal du have en nyretransplantation." 206 00:14:41,089 --> 00:14:43,759 Jeg frygtede for mit liv. 207 00:14:43,842 --> 00:14:46,303 Jeg ved, at der er vilde ventelister. 208 00:14:46,386 --> 00:14:53,101 Det er en vanvittig proces. Det ville kræve så meget af mig, 209 00:14:53,185 --> 00:14:55,938 og jeg var ikke sikker på, at jeg var klar. 210 00:14:56,021 --> 00:14:58,732 En dag kom hun hjem og begyndte bare at græde. 211 00:14:58,815 --> 00:15:01,818 Jeg spurgte, hvad der var galt. Og så fortalte hun mig det. 212 00:15:01,902 --> 00:15:05,239 "Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Der er syv til ti års ventetid." 213 00:15:05,322 --> 00:15:08,700 Og så væltede det bare ud. Jeg sagde: "Jeg bliver da testet." 214 00:15:08,784 --> 00:15:13,956 Min bedste ven hedder Francia. Hun sagde: "Jeg lader mig teste." 215 00:15:14,039 --> 00:15:17,125 Det blev hun inden for tre dage, og det var et match. 216 00:15:18,836 --> 00:15:24,675 Det var et af de øjeblikke, hvor jeg følte, at nogen vågede over mig. 217 00:15:25,759 --> 00:15:28,846 Jeg ved, at jeg var så heldig. 218 00:15:28,929 --> 00:15:31,682 Jeg ved, at det er de færreste, det sker for, 219 00:15:32,266 --> 00:15:37,729 og jeg kender godt udfaldet af nogle af de situationer og alvoren i dem. 220 00:15:37,813 --> 00:15:41,608 Så jeg tager ikke let på, at det skete sådan for mig. 221 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 Helt ærligt 222 00:15:43,652 --> 00:15:46,071 er det Francia, der bør få den her pris... 223 00:15:47,948 --> 00:15:50,033 ...for hun har reddet mit liv. 224 00:15:51,243 --> 00:15:52,327 Undskyld. 225 00:15:53,787 --> 00:16:00,752 Jeg vil aldrig stå i gæld til nogen, som jeg gør det til Francia. 226 00:16:01,962 --> 00:16:07,968 Tanken, om at et andet menneske slet ikke var i tvivl om at være donor, 227 00:16:08,552 --> 00:16:10,679 var ubeskriveligt overvældende. 228 00:16:11,763 --> 00:16:14,141 Jeg fik en tatovering med hende. 229 00:16:15,309 --> 00:16:17,853 Det er den dato, vi fik foretaget nyretransplantationen. 230 00:16:19,730 --> 00:16:25,652 Det var nødt til at ske, som det gjorde, for at jeg kunne nå hertil. 231 00:16:26,278 --> 00:16:31,283 Det var meningen, at jeg skulle igennem det, så jeg kan gøre noget for andre. 232 00:16:35,704 --> 00:16:39,499 TORRANCE - CALIFORNIEN 233 00:16:39,583 --> 00:16:44,421 Kære Selena. Vi har et bånd, der løber dybt i vores årer. 234 00:16:44,505 --> 00:16:47,382 "Jeg er fra Texas ligesom dig, Selena." 235 00:16:47,466 --> 00:16:51,261 Jeg var lige flyttet til Sydcalifornien med min nye mand og lille datter 236 00:16:51,345 --> 00:16:56,767 for 20 år siden for at undervise i engelsk, matematik og fysik. 237 00:16:57,267 --> 00:17:02,064 Mit liv føltes komplet, men så tog det hele en drejning. 238 00:17:02,147 --> 00:17:05,442 Jeg begyndte at opleve besynderlige symptomer. 239 00:17:05,526 --> 00:17:08,529 Jeg var desorienteret og kunne ikke tænke klart. 240 00:17:08,612 --> 00:17:12,782 Jeg mistede mit hår. Jeg tog pludselig meget på. 241 00:17:12,866 --> 00:17:16,161 Tiden gik, og det blev ikke bedre. 242 00:17:16,787 --> 00:17:19,790 Heldigvis studerede jeg biologi, 243 00:17:19,873 --> 00:17:23,167 så jeg vidste nok til at undersøge sagen selv. 244 00:17:23,252 --> 00:17:27,214 Jeg kiggede på mine symptomer og holdt dem op mod mine fund 245 00:17:27,297 --> 00:17:30,092 og krævede at blive tilset af en reumatolog. 246 00:17:30,175 --> 00:17:34,930 Jeg ved ikke, hvordan du havde det, da du fik diagnosen, 247 00:17:35,013 --> 00:17:37,224 men jeg var lettet. 248 00:17:37,307 --> 00:17:39,685 "I det mindste havde min lidelse et navn." 249 00:17:39,768 --> 00:17:41,228 Lupus. 250 00:17:44,231 --> 00:17:46,483 Lupus er en usynlig sygdom. 251 00:17:47,651 --> 00:17:50,821 Det ser ikke ud, som om der er noget galt med os. 252 00:17:50,904 --> 00:17:55,075 Vi ser normale ud. Nuttede. Fantastiske. 253 00:17:55,158 --> 00:18:00,163 Se lige dig på den røde løber. Du har sikkert hørt ting som: 254 00:18:00,247 --> 00:18:03,834 "Er hun virkelig syg? Hun ser da rask ud." 255 00:18:03,917 --> 00:18:05,252 Og det er vi. 256 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 Indtil vi ikke er. 257 00:18:08,422 --> 00:18:12,259 Jeg oplevede et udbrud, der førte til seks måneder på intensiv. 258 00:18:12,342 --> 00:18:16,013 Min lupus er systemisk, så den angreb mine nyrer. 259 00:18:16,096 --> 00:18:19,433 Jeg var i dialyse i ni år. 260 00:18:19,516 --> 00:18:23,770 Det fører mig til en den anden store ting, som vi har til fælles, Selena. 261 00:18:23,854 --> 00:18:26,607 Vi har begge fået foretaget en nyretransplantation. 262 00:18:28,150 --> 00:18:29,526 Wow. 263 00:18:29,610 --> 00:18:32,446 Det er så vigtigt, at du taler åbent om sygdommen. 264 00:18:33,697 --> 00:18:37,284 Som du ved, er de latinamerikanske og sorte samfundsgrupper hårdest ramt. 265 00:18:37,367 --> 00:18:40,370 Det er så vigtigt, at vi har adgang til de nødvendige oplysninger, 266 00:18:40,454 --> 00:18:42,748 så folk kan få den hjælp, de fortjener. 267 00:18:42,831 --> 00:18:47,002 Nu arbejder jeg for Lupus Foundation of America. 268 00:18:49,254 --> 00:18:53,967 Et af mine yndlingsarrangementer er vores årlige fest, An Evening of Hope. 269 00:18:54,051 --> 00:18:59,723 Den giver lupuspatienter den støtte, jeg ville ønske, at jeg havde fået i starten. 270 00:18:59,806 --> 00:19:03,018 "Det er årets største fest. 271 00:19:03,101 --> 00:19:03,936 Ligesom dig..." 272 00:19:04,019 --> 00:19:05,938 ...er jeg blevet lupus' ansigt. 273 00:19:06,021 --> 00:19:08,982 Jeg var en del af den første nationale kampagne, 274 00:19:09,066 --> 00:19:10,567 der skulle skabe opmærksomhed. 275 00:19:10,651 --> 00:19:12,986 JEG SER RASK UD, MEN FØLER MIG SYG. KAN JEG HAVE LUPUS? 276 00:19:13,070 --> 00:19:17,115 Vi ved, at det, vi gør, er meget større end os. 277 00:19:17,741 --> 00:19:21,161 Tak, fordi du taler åbent om vores lidelse. 278 00:19:21,245 --> 00:19:23,789 Lupus er en grum fjende, 279 00:19:23,872 --> 00:19:27,501 men det er en ære at slutte mig til dig i kampen. 280 00:19:28,627 --> 00:19:31,463 Wow. Det havde jeg ikke forventet. 281 00:19:34,216 --> 00:19:39,012 Det er fantastisk, Wendy. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Tak. 282 00:19:45,894 --> 00:19:48,355 Jeg er meget sårbar. Jeg er meget følelsesladet. 283 00:19:48,981 --> 00:19:52,526 Sangskrivning kan vække så mange følelser. 284 00:19:52,609 --> 00:19:57,197 Det er rensende. Det er nærmest noget, jeg er nødt til. 285 00:19:57,281 --> 00:19:59,616 Det er en udtryksform. 286 00:20:02,828 --> 00:20:05,455 Så selv når jeg skriver en munter sang, 287 00:20:05,539 --> 00:20:12,004 er der typisk også noget dystert i den. Det har jeg det fint med. 288 00:20:13,463 --> 00:20:17,593 Jeg kan godt lide, at der er en dybde i min musik, så folk skal tænke: 289 00:20:17,676 --> 00:20:21,972 "Okay, hvad handler den om?" De skal selv finde ud af det. 290 00:20:23,348 --> 00:20:25,767 De rammer faktisk som regel plet. 291 00:20:25,851 --> 00:20:29,897 Hej. Jeg ville lige sige et par hurtige ting til jer. 292 00:20:29,980 --> 00:20:31,398 SELENAGOMEZ EN BESKED FRA MIG 293 00:20:31,481 --> 00:20:34,359 Jeg har ikke delt så mange ting. 294 00:20:34,443 --> 00:20:38,113 Jeg har et had-kærligheds-forhold til de sociale medier. 295 00:20:39,239 --> 00:20:41,116 Men under det seneste valg 296 00:20:42,242 --> 00:20:44,786 var jeg lykkelig over at have min platform. 297 00:20:44,870 --> 00:20:46,455 Ingen retfærdighed, ingen fred! 298 00:20:46,538 --> 00:20:48,165 SOLIDARITET RETFÆRDIGHED FOR GEORGE 299 00:20:48,248 --> 00:20:50,959 Ingen retfærdighed, ingen fred! 300 00:20:51,043 --> 00:20:55,756 Der begyndte at ske mange interessante ting i verden og i vores land. 301 00:20:55,839 --> 00:21:01,303 Det var afskyeligt. Det var farligt. 302 00:21:01,386 --> 00:21:04,223 Det var alarmerende, og det havde at gøre med hudfarve. 303 00:21:04,306 --> 00:21:06,141 DE ELSKER VORES KULTUR, MEN IKKE OS 304 00:21:06,225 --> 00:21:07,226 VÆLT NEW YORK 305 00:21:07,309 --> 00:21:12,105 Jeg måtte finde ud af, hvordan jeg kunne gøre noget. 306 00:21:12,898 --> 00:21:17,319 Men de stemmer, der skulle høres, var ikke min. 307 00:21:18,529 --> 00:21:20,531 Men jeg havde platformen. 308 00:21:20,614 --> 00:21:26,328 Jeg hedder Ruby Bridges, og jeg vil gerne takke Selena 309 00:21:26,411 --> 00:21:30,749 for den her mulighed for at tale direkte til jer. 310 00:21:31,500 --> 00:21:36,088 Så jeg besluttede at give min platform 311 00:21:37,047 --> 00:21:42,594 til de mennesker, der har levet det liv. Dem, der kender til det. 312 00:21:42,678 --> 00:21:45,264 Vi mener, at papir ikke afgør ens menneskelighed, 313 00:21:45,347 --> 00:21:47,724 og at etnicitet ikke afgør ens værdi. 314 00:21:48,058 --> 00:21:52,604 Jeg kunne ikke have været mere tilfreds, for jeg lærte noget. 315 00:21:53,480 --> 00:21:59,194 Det gjorde mig endnu mere opsat på at kæmpe for det, jeg tror på. 316 00:22:05,993 --> 00:22:07,369 Kære Selena. 317 00:22:08,537 --> 00:22:10,956 Du ved, at jeg har været aktivist 318 00:22:11,039 --> 00:22:15,502 og har kæmpet for værdighed og ære for sorte transpersoner 319 00:22:15,586 --> 00:22:17,004 gennem hele min karriere. 320 00:22:17,796 --> 00:22:22,426 Lige efter college arbejdede jeg som journalist på en lille avis 321 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 i min hjemstat Georgia. 322 00:22:24,845 --> 00:22:29,349 Som du nok kan forestille dig, var der ikke rigtig plads til, 323 00:22:29,433 --> 00:22:33,437 at jeg kunne være der med al min autencitet som transperson. 324 00:22:34,021 --> 00:22:39,526 "Transkønnede bliver udsat for diskrimination i vores samfund." 325 00:22:39,610 --> 00:22:44,448 Det rammer os på arbejdspladsen, i skolerne, i forhold til myndighederne 326 00:22:44,531 --> 00:22:47,284 og endda i vores egne hjem og lokalsamfund. 327 00:22:48,076 --> 00:22:52,664 Jeg vidste, at jeg var nødt til at være fortaler og forkæmper for transkønnede. 328 00:22:53,332 --> 00:22:57,211 Jeg begyndte at samarbejde med ledere af lokale fællesskaber i Atlanta. 329 00:22:57,836 --> 00:23:01,840 Jeg blev national leder af Transgender Law Center, 330 00:23:01,924 --> 00:23:05,385 der er landets største organisation ledet af transpersoner. 331 00:23:05,469 --> 00:23:10,307 I 2018 blev jeg redaktør på Out Magazine... 332 00:23:10,390 --> 00:23:12,351 "...og jeg var den første transperson, 333 00:23:12,434 --> 00:23:14,436 der fik en ledende rolle på bladet." 334 00:23:14,520 --> 00:23:16,104 RAQUEL WILLIS SKRIVER HISTORIE 335 00:23:16,188 --> 00:23:20,108 Jeg var henrykt over at kunne udvide narrativet om vores samfundsgruppe. 336 00:23:22,653 --> 00:23:26,156 Selena, jeg har altid følt, at du var et strålende lys. 337 00:23:26,823 --> 00:23:30,160 Før mange delte en platform som en del af en trend, 338 00:23:30,244 --> 00:23:32,996 rakte du din platform frem for at give en stemme 339 00:23:33,080 --> 00:23:36,250 til de sorte ledere, der kæmper for social retfærdighed. 340 00:23:36,333 --> 00:23:40,003 -Hvis gader er det? -Vores gader! 341 00:23:40,087 --> 00:23:41,755 Som sorte transpersoner 342 00:23:41,839 --> 00:23:45,509 står vi ikke bare over for den konstante trussel om myndighedernes overgreb 343 00:23:45,926 --> 00:23:49,346 men også vold og diskrimination i vores egne lokalsamfund. 344 00:23:49,429 --> 00:23:50,264 TRANSKÆRLIGHED 345 00:23:50,347 --> 00:23:52,891 Den 13. juni 2020 346 00:23:52,975 --> 00:23:56,186 gav du mig mulighed for at overtage din Instagram-konto. 347 00:23:56,270 --> 00:24:01,859 Det var ikke nogen lille gestus. Du har jo et enormt globalt publikum 348 00:24:01,942 --> 00:24:06,071 og har et af de højeste antal følgere på Instagram. 349 00:24:06,154 --> 00:24:09,658 Jeg fik mulighed for at dele historien om sorte transaktivister 350 00:24:09,741 --> 00:24:12,744 som Marsha P. Johnson og Miss Major. 351 00:24:12,828 --> 00:24:17,249 Jeg kunne dele en liste over ressourcer, som ligesindede havde lavet, 352 00:24:17,332 --> 00:24:20,836 over andre sorte transledere og -organisationer. 353 00:24:20,919 --> 00:24:25,716 "Det gavnede ikke kun mig. Det gavnede hele vores bevægelse." 354 00:24:26,341 --> 00:24:30,929 Efter jeg overtog din Instagram-konto, kunne jeg anvende min udvidede platform 355 00:24:31,013 --> 00:24:35,934 til at støtte op om organiseringen af en historisk march her i Brooklyn. 356 00:24:36,476 --> 00:24:39,229 Retfærdighed! Nu! 357 00:24:39,313 --> 00:24:41,440 Vi kaldte den for Brooklyn Liberation. 358 00:24:41,523 --> 00:24:45,819 Den fokuserede på at ære de sorte transpersoner, der har mistet livet. 359 00:24:46,361 --> 00:24:50,532 -Jeg tror på jeres styrke! -Jeg tror på jeres styrke! 360 00:24:50,616 --> 00:24:53,327 -Jeg tror på vores styrke! -Jeg tror... 361 00:24:53,410 --> 00:24:57,372 Det var første gang, så mange mennesker havde samlet sig. 362 00:24:57,456 --> 00:25:01,627 15.000 gik sammen for sorte transpersoner. 363 00:25:01,710 --> 00:25:05,380 Jeg tror på sort transstyrke! 364 00:25:05,464 --> 00:25:08,008 Jeg tror på sort transstyrke! 365 00:25:15,891 --> 00:25:21,188 Det var et øjeblik uden fortilfælde, som jeg vil huske resten af mit liv. 366 00:25:21,271 --> 00:25:24,983 "Ved at sætte sorte transpersoner fri, gør man alle fri." 367 00:25:25,651 --> 00:25:29,738 Selena, tak, fordi du har vist os, hvordan man er en leder, 368 00:25:29,821 --> 00:25:34,826 og for at gøre noget, da sorte transpersoner havde mest brug for det. 369 00:25:34,910 --> 00:25:37,204 Indtil vi vinder! Indtil vi vinder! 370 00:25:38,121 --> 00:25:39,373 Se, vi passer sammen. 371 00:25:39,456 --> 00:25:42,584 Jeg har aldrig ønsket at være en, der er urørlig. 372 00:25:43,502 --> 00:25:46,296 Min mor lærte mig, at der ikke er nogen, der er større 373 00:25:46,380 --> 00:25:48,298 eller bedre eller værre. 374 00:25:48,382 --> 00:25:51,969 Alle er ens, men vi er opvokset forskelligt. 375 00:25:52,678 --> 00:25:54,096 Det er sådan, jeg ser mit liv. 376 00:25:55,055 --> 00:25:58,225 Det er derfor, at mine fanmøder, der skal vare halvanden time, 377 00:25:58,308 --> 00:26:00,310 typisk ender med at vare tre. 378 00:26:00,394 --> 00:26:04,189 Og det passer. Det kan man undersøge. 379 00:26:04,898 --> 00:26:09,236 Det er, fordi jeg kan have de her samtaler med mine fans, 380 00:26:09,319 --> 00:26:11,446 som jeg ikke tror, at jeg ville kunne have haft, 381 00:26:11,530 --> 00:26:15,117 hvis jeg var den her perfekte person. 382 00:26:15,200 --> 00:26:22,040 Det er ikke bare fans. Det er mennesker. Og jeg elsker mennesker. 383 00:26:23,250 --> 00:26:25,836 Selena, uden dit eksempel 384 00:26:25,919 --> 00:26:29,548 ville jeg ikke have haft redskaberne til at tale om det her. 385 00:26:29,631 --> 00:26:33,010 Jeg takker dig inderligt for at gøre manges kamp, 386 00:26:33,093 --> 00:26:36,346 hvor vi føler, at vores kroppe og sind er ude af vores kontrol, synlig. 387 00:26:36,930 --> 00:26:38,473 Kærlig hilsen Raquel. 388 00:26:38,557 --> 00:26:40,851 Kærligst Wendy. 389 00:26:40,934 --> 00:26:43,353 Med masser af kærlighed. Mariana. 390 00:26:43,437 --> 00:26:45,689 Med beundring. Jake. 391 00:26:45,772 --> 00:26:51,528 Jeg bruger alt, hvad jeg har, og gør så meget godt, som jeg kan. 392 00:26:51,612 --> 00:26:55,115 Det er der, jeg har fundet ægte glæde. 393 00:27:39,034 --> 00:27:41,036 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith