1 00:00:09,635 --> 00:00:12,679 Aneh sekali. Aku tak menjalani hidup normal. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 Aku melakukan hal-hal normal. 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,227 Aku sangat normal, tapi tak menjalani hidup normal. 4 00:00:18,310 --> 00:00:21,396 Selena Gomez adalah orang yang paling banyak diikuti di Instagram. 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 100 orang paling berpengaruh di dunia versi Majalah Time. 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,318 Selena Gomez dapat 7 00:00:26,401 --> 00:00:28,570 penghargaan Billboard untuk Wanita Tahun Ini. 8 00:00:28,654 --> 00:00:30,989 - Itu cukup keren. Bagaimana rasanya? - Luar biasa. 9 00:00:31,073 --> 00:00:34,910 Sukses di usia belia itu berat, 10 00:00:34,993 --> 00:00:39,206 tapi aku mulai menyadari bahwa dengan platform yang kumiliki, 11 00:00:39,289 --> 00:00:43,961 aku mampu mengubah perhatian itu menjadi sesuatu yang sangat kupedulikan. 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,088 - Kepada Selena… - Kepada Selena… 13 00:00:46,171 --> 00:00:47,631 Kau memperluas platform-mu 14 00:00:47,714 --> 00:00:52,219 untuk mendukung suara para pemimpin kulit hitam yang menegakkan keadilan. 15 00:00:52,302 --> 00:00:53,846 Dengan membagikan ceritamu, 16 00:00:53,929 --> 00:00:57,432 kau telah memberikan jutaan orang harapan untuk sembuh. 17 00:00:57,516 --> 00:01:00,978 Aku yakin aku di sini karena alasan yang jauh lebih penting. 18 00:01:01,061 --> 00:01:05,774 Terima kasih sudah bantu memberiku suara yang bisa kuberikan kepada orang lain. 19 00:01:05,858 --> 00:01:09,027 Keberanianmu mengilhamiku untuk melakukan sesuatu juga. 20 00:01:09,111 --> 00:01:12,781 Aku di sini untuk menjalani hidup, membagikannya, 21 00:01:13,365 --> 00:01:17,578 dan berharap bisa membuat orang yakin pada sesuatu yang lebih besar, 22 00:01:17,661 --> 00:01:19,538 dan semoga mereka jadi merasa dicintai. 23 00:01:20,581 --> 00:01:21,790 Kepada Selena… 24 00:01:51,028 --> 00:01:53,155 Saat kecil, aku selalu bilang, "Ada lagi." 25 00:01:53,906 --> 00:01:58,619 Aku terus berkata, "Pasti masih ada lagi dan aku ingin melihat dan melakukannya." 26 00:01:59,286 --> 00:02:04,666 Saat tumbuh di Texas, Ibu mengajakku ke museum dan tempat bermain. 27 00:02:04,750 --> 00:02:09,086 Dia punya imajinasi yang luwes 28 00:02:09,170 --> 00:02:12,007 dan dia ingin aku memiliki itu saat tumbuh besar. 29 00:02:12,090 --> 00:02:16,428 Aku bersyukur atas hal itu karena kini hidupku penuh imajinasi. 30 00:02:17,513 --> 00:02:20,390 Saat kecil, aku cinta akting. 31 00:02:20,474 --> 00:02:23,060 Aku melihat barang-barang lamaku dan tertawa 32 00:02:23,143 --> 00:02:26,730 karena saat itu aku hanya anak kecil yang sedang berusaha. 33 00:02:26,813 --> 00:02:30,150 Aku diolok-olok habis-habisan, tentu saja. 34 00:02:32,444 --> 00:02:35,364 Aku karet, kau lem. Kuambil baunya dan kutaruh di badanmu. 35 00:02:35,447 --> 00:02:39,451 Itu peran besar dalam hidupku yang membentukku. 36 00:02:40,577 --> 00:02:42,037 Itu begitu polos. 37 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 Aku pulang. 38 00:02:43,205 --> 00:02:44,581 Aku pun belajar banyak hal. 39 00:02:44,665 --> 00:02:47,376 Semua hal baik dan buruk yang menyertainya. 40 00:02:47,459 --> 00:02:49,503 Karena saat itu, 41 00:02:49,586 --> 00:02:56,552 itu menjadi semacam minat dalam hidupku yang tak terlalu membuatku gembira. 42 00:02:56,635 --> 00:02:59,763 Tolong beri jalan. 43 00:03:00,264 --> 00:03:03,725 Media dan pers mulai berlebihan. 44 00:03:03,809 --> 00:03:06,687 Akan ada fotografer yang datang ke set 45 00:03:06,770 --> 00:03:08,939 dan aku sangat gugup. 46 00:03:09,022 --> 00:03:12,401 Aku cemas saat mengalami hal itu untuk pertama kalinya. 47 00:03:12,484 --> 00:03:14,319 Aku tak mau menjadi berita utama. 48 00:03:14,403 --> 00:03:16,321 Apakah sulit berada dalam sorotan? 49 00:03:16,405 --> 00:03:18,240 Semua hal dalam hidupmu, kehidupan sosialmu, 50 00:03:18,740 --> 00:03:20,534 ke mana pun kau pergi, kegiatanmu. 51 00:03:20,617 --> 00:03:24,538 - Kau selalu diperhatikan. - Ya. Kadang itu agak membuat stres. 52 00:03:24,621 --> 00:03:25,831 EKSKLUSIF SELENA! KEHIDUPAN SETELAH TAYLENA 53 00:03:25,914 --> 00:03:27,040 Perubahan ini terjadi… 54 00:03:27,124 --> 00:03:28,250 "AKU TAK BUTUH PACAR!" 55 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 …dan orang mulai sering memanfaatkan kehidupan pribadiku. 56 00:03:31,003 --> 00:03:34,256 Aku butuh bertahun-tahun untuk mengubah sorotan itu 57 00:03:34,339 --> 00:03:36,383 kembali menjadi sesuatu yang kupedulikan. 58 00:03:40,345 --> 00:03:42,973 Aku pikir, saat berakting untuk Disney, 59 00:03:43,056 --> 00:03:48,103 aku mengakui bahwa aku menjadi panutan bagi anak-anak. 60 00:03:48,854 --> 00:03:51,106 Aku agak… Aku tak ingin mengatakan dikendalikan. 61 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 Tapi dipantau, jika bisa, dengan materi yang kupunya. 62 00:03:55,068 --> 00:03:57,070 Ruang gerakku sangat terbatas. 63 00:03:57,154 --> 00:03:58,822 Kau persis dia. 64 00:03:58,906 --> 00:04:00,824 Lalu, aku bertambah dewasa. 65 00:04:00,908 --> 00:04:04,119 Tentu saja, aku ingin menjadi dewasa. 66 00:04:04,203 --> 00:04:05,996 Berikan padaku. Hentikan! 67 00:04:06,079 --> 00:04:08,248 Tapi aku punya pemikiran, 68 00:04:08,332 --> 00:04:11,710 "Aku akan kehilangan segalanya jika mengatakan atau melakukan ini. 69 00:04:11,793 --> 00:04:14,129 Pandangan orang terhadapku tak akan lagi sama." 70 00:04:14,213 --> 00:04:18,132 Tapi juga, di saat bersamaan, jika aku mau tumbuh sebagai artis, 71 00:04:18,216 --> 00:04:20,302 aku harus membuat keputusan itu. 72 00:04:20,385 --> 00:04:25,098 Karena aku hanya ingin menarik di matamu Menarik di matamu 73 00:04:25,182 --> 00:04:30,521 Aku merilis Revival, rekaman pertamaku dengan Interscope. 74 00:04:30,604 --> 00:04:32,898 Biar kutunjukkan aku bangga Menjadi milikmu 75 00:04:32,981 --> 00:04:38,570 Aku menamai album itu Revival karena aku dalam fase bangkit. 76 00:04:39,863 --> 00:04:42,533 Oh, oh, oh, oh Oh 77 00:04:43,408 --> 00:04:45,827 Aku tak bisa berhenti menyentuh 78 00:04:45,911 --> 00:04:49,122 Aku merasa, "Wow. Aku bisa mengatakan hal-hal ini 79 00:04:49,206 --> 00:04:51,458 dan tak apa-apa. Jadi, aku akan membicarakannya." 80 00:04:52,125 --> 00:04:54,253 Aku ingin kau hanya jadi milikku 81 00:04:54,336 --> 00:04:58,841 Itu adalah titik balik, "Kami mendengarnya sebagai wanita. 82 00:04:58,924 --> 00:05:01,677 Wanita muda yang sedang berkembang, 83 00:05:01,760 --> 00:05:04,888 yang bukan lagi seorang gadis cilik." 84 00:05:05,973 --> 00:05:09,977 Semua obat dan minuman Terus saling bercampur 85 00:05:10,060 --> 00:05:14,898 Itu pertama kalinya aku tampil berani dan seksi. 86 00:05:15,774 --> 00:05:19,987 Itu membantuku tumbuh. Membantuku dilihat secara berbeda. 87 00:05:20,070 --> 00:05:25,701 Jadi, Revival adalah aku yang merasakan semacam kekuatan 88 00:05:25,784 --> 00:05:27,202 atas diriku sendiri. 89 00:05:27,286 --> 00:05:30,581 Dan penghargaan American Music Award jatuh kepada… 90 00:05:30,664 --> 00:05:32,332 Selena Gomez! 91 00:05:32,416 --> 00:05:35,335 iHeartRadio Music Award jatuh kepada… 92 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 Selena Gomez. 93 00:05:38,422 --> 00:05:43,218 Aku meraih kesuksesan, tapi aku tak bahagia. 94 00:05:44,261 --> 00:05:46,013 Aku tak tahu kenapa, 95 00:05:46,555 --> 00:05:51,393 tapi aku tahu perasaanku jauh lebih intens dibandingkan orang lain. 96 00:05:51,476 --> 00:05:53,812 - Apa kau merasa terjebak dalam… - Tidak. 97 00:05:53,896 --> 00:05:56,940 Hampir lebih merasa bersalah karena mendapatkan ketenaran. 98 00:05:57,024 --> 00:05:59,443 Orang bisa melihat siapa pun sepertiku dan berkata, 99 00:05:59,526 --> 00:06:03,822 "Wow, mereka telah sukses. Mereka menjalani hidup yang menyenangkan." 100 00:06:03,906 --> 00:06:06,408 Secara pribadi, itu perasaan yang berbeda? 101 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Ya. Aku terisolasi. Aku… 102 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 Aku diamati, dihakimi. 103 00:06:10,787 --> 00:06:11,788 LOUIS VUITTON - SERI 3 104 00:06:11,872 --> 00:06:14,583 Tak ada perasaan yang lebih buruk dari ini. 105 00:06:15,709 --> 00:06:17,836 RUDDERLESS 17 OKTOBER 106 00:06:17,920 --> 00:06:21,965 Aku belajar bahwa kesehatan mental itu sama pentingnya dengan kesehatan fisik. 107 00:06:22,049 --> 00:06:24,009 SELENA GOMEZ DI INSTAGRAM LELAH, KESEHATAN MENTAL BAIK 108 00:06:24,092 --> 00:06:27,387 Itu memungkinkanku untuk memiliki rasa empati yang besar 109 00:06:27,471 --> 00:06:29,765 dan perhatian terhadap orang yang terluka. 110 00:06:31,683 --> 00:06:36,021 Karena aku tahu sedikit tentang itu dan paham rasanya. 111 00:06:36,104 --> 00:06:36,939 SAYANG KAU! 112 00:06:37,022 --> 00:06:39,566 Orang berkata musik adalah bahasa universal. 113 00:06:39,650 --> 00:06:43,111 Terlepas dari kendala bahasa, itu nyaris tidak ada. 114 00:06:43,195 --> 00:06:46,532 Itu koneksi dan garis hidup yang besar 115 00:06:46,615 --> 00:06:48,200 bagiku dan orang yang kucintai. 116 00:06:55,832 --> 00:06:59,044 BOGOTA - KOLOMBIA 117 00:07:03,173 --> 00:07:04,883 Kepada Selena, 118 00:07:04,967 --> 00:07:08,303 aku di Bogotá, Kolombia, kota kelahiranku. 119 00:07:09,137 --> 00:07:11,849 "Aku dari keluarga Latin yang amat dekat. 120 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 Masa kecilku bahagia." 121 00:07:14,184 --> 00:07:17,479 Tapi saat SMA, aku mulai sakit-sakitan. 122 00:07:24,152 --> 00:07:27,573 Kepada Selena, aku dari Sayville, New York. 123 00:07:28,156 --> 00:07:30,117 Tumbuh di sana menyesakkan. 124 00:07:30,617 --> 00:07:35,914 Entah kenapa, aku menjadi anak yang dirundung sejak usia muda. 125 00:07:35,998 --> 00:07:39,001 "Begitu muda sampai aku lupa kapan itu bermula." 126 00:07:40,294 --> 00:07:43,630 Takut dengan hal yang akan datang, 127 00:07:43,714 --> 00:07:47,176 siapa yang akan menyakitiku, terus kurasakan selama hidupku. 128 00:07:47,843 --> 00:07:51,763 Akhirnya, di kelas sembilan, aku mulai menjalani terapi. 129 00:07:51,847 --> 00:07:56,059 Dokter berkata kepadaku, "Kau mengalami gangguan kecemasan." 130 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 Aku ingat aku dan ibuku berkendara di kota 131 00:08:00,480 --> 00:08:04,526 ke dokter dan ahli homeopati berbeda untuk mencari tahu apa yang salah. 132 00:08:04,610 --> 00:08:07,404 Tapi setelah aku didiagnosis depresi pun, 133 00:08:07,487 --> 00:08:10,449 ibuku tetap menyebutnya "kesedihan mendalam" 134 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 karena tak ada yang mau membahas ini di Kolombia. 135 00:08:15,162 --> 00:08:18,874 Keluargaku selalu sangat suportif, 136 00:08:18,957 --> 00:08:22,503 tapi sulit bagi orang yang tak berjuang menghadapi masalah ini 137 00:08:22,586 --> 00:08:24,880 untuk bisa benar-benar paham. 138 00:08:24,963 --> 00:08:28,425 Mereka tak tahu bagaimana rasanya sesak 139 00:08:28,509 --> 00:08:32,596 dan merasa terimpit saat mengalami serangan panik. 140 00:08:33,889 --> 00:08:36,892 Beberapa tahun kemudian, aku harus pulang dari kampus. 141 00:08:37,808 --> 00:08:40,229 "Aku merasa sangat depresi." 142 00:08:40,729 --> 00:08:43,232 Aku tak sanggup melakukan apa pun sendiri. 143 00:08:43,315 --> 00:08:44,733 Aku tak bisa tidur sendiri. 144 00:08:44,816 --> 00:08:46,693 Aku tak bisa ke kamar mandi sendiri. 145 00:08:46,777 --> 00:08:47,903 Aku tak bisa menyetir. 146 00:08:48,487 --> 00:08:53,408 Aku harus menjalani pengobatan psikiatri di rumah karena tak sanggup keluar. 147 00:08:54,201 --> 00:08:58,205 Tak lama di tahun yang sama, aku didiagnosis reumatik. 148 00:08:58,705 --> 00:09:01,416 Tubuhku menjadi musuh pikiranku yang lainnya. 149 00:09:02,334 --> 00:09:04,294 Itulah titik kehancuranku. 150 00:09:04,378 --> 00:09:06,129 Aku mencoba bunuh diri. 151 00:09:09,800 --> 00:09:13,720 Aku kuliah di Virginia Tech, sebuah kampus yang besar. 152 00:09:13,804 --> 00:09:15,722 Sebanyak 35.000 orang. 153 00:09:16,348 --> 00:09:19,351 Rasanya luar biasa menjadi anak dari kota kecil 154 00:09:19,434 --> 00:09:21,144 di antara sekian banyak orang ini 155 00:09:21,228 --> 00:09:23,522 dan terkadang aku cemas. 156 00:09:23,605 --> 00:09:25,691 Aku selalu menjadi penggemarmu. 157 00:09:25,774 --> 00:09:28,694 Jadi, kapan pun rasa cemas itu datang, 158 00:09:28,777 --> 00:09:30,988 aku memainkan albummu, Revival, 159 00:09:31,071 --> 00:09:33,365 dan itu selalu membantuku merasa lebih baik. 160 00:09:34,116 --> 00:09:35,409 Selena Gomez! 161 00:09:35,993 --> 00:09:40,330 Lalu aku menyaksikan pidato penerimaanmu di American Music Awards. 162 00:09:40,414 --> 00:09:45,586 Aku merasakan semua hal dan jiwaku benar-benar hancur. 163 00:09:45,669 --> 00:09:48,463 Kau membicarakan soal perjuanganmu terhadap kesehatan mental 164 00:09:48,547 --> 00:09:51,133 - dan kau berkata… - "Jika kau hancur…" 165 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 …kau tak perlu terus-terusan hancur. 166 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 Menakjubkan. 167 00:09:58,473 --> 00:10:01,810 Inilah kau, orang yang sangat terkenal, 168 00:10:01,894 --> 00:10:06,148 berkata, "Aku sudah melewati ini dan benar-benar pulih." 169 00:10:06,857 --> 00:10:10,402 "Aku merasa perkataanmu sangat mewakili perasaanku." 170 00:10:11,236 --> 00:10:14,740 Itu membuatku berpikir aku ingin melakukan lebih. 171 00:10:14,823 --> 00:10:18,785 Selena, kau sangat terbuka tentang perjalananmu. 172 00:10:18,869 --> 00:10:20,621 Itu pembuka obrolan. 173 00:10:20,704 --> 00:10:22,122 Itu sangat membantu. 174 00:10:22,664 --> 00:10:24,166 Dan itu membuatku berpikir. 175 00:10:24,875 --> 00:10:27,753 Aku ingin melakukan sesuatu yang membuat orang di Kolombia sadar 176 00:10:27,836 --> 00:10:30,964 bahwa terapi bukan hal yang memalukan. 177 00:10:31,048 --> 00:10:34,635 Aku mulai menulis tentang masalahku dan menerbitkan artikel secara daring 178 00:10:34,718 --> 00:10:39,056 sebagai cara untuk memulihkan diriku dan menemukan kedamaian. 179 00:10:39,139 --> 00:10:42,059 Di tahun senior, aku berpartisipasi di reuni alumni. 180 00:10:42,142 --> 00:10:46,897 Semua orang harus membuat platform dan aku memilih pencegahan bunuh diri. 181 00:10:47,356 --> 00:10:50,734 Aku harus berjalan di depan 60.000 orang 182 00:10:50,817 --> 00:10:53,987 dan namaku diumumkan dengan keterkaitan dengan pencegahan bunuh diri. 183 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 INI RUMAH VT 184 00:10:55,155 --> 00:10:57,950 Dan Jake Vail yang didampingi oleh Faye Vail. 185 00:10:58,033 --> 00:11:00,994 Aku, anak pemalu dengan gangguan kecemasan. 186 00:11:01,620 --> 00:11:04,623 Tapi, Selena, kesediaanmu untuk menerima kritikan 187 00:11:04,706 --> 00:11:07,543 saat membicarakan pengobatan menginspirasiku 188 00:11:07,626 --> 00:11:11,505 untuk bersedia menerima beratnya melawan kecemasan yang melumpuhkan 189 00:11:11,588 --> 00:11:13,715 untuk membantu sesama penderita. 190 00:11:13,799 --> 00:11:17,094 "Sudah saatnya tak membiarkan rasa takut mengendalikan hidupku." 191 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 Aku merasa dianggap lagi. 192 00:11:23,684 --> 00:11:26,937 Aku tak sembunyi di balik diagnosis penyakit mental. 193 00:11:27,020 --> 00:11:31,817 Kini aku menjadi psikolog dan aktivis kesehatan mental yang penuh semangat. 194 00:11:32,568 --> 00:11:36,947 Aku mengambil S2 dan terus mendukung kesehatan mental. 195 00:11:37,030 --> 00:11:39,449 Aku mampu menyebarkan pesanmu sekarang. 196 00:11:39,533 --> 00:11:41,994 Aku punya teman dari seluruh dunia. 197 00:11:42,703 --> 00:11:46,206 Aku sangat berterima kasih padamu, Selena, 198 00:11:46,290 --> 00:11:51,461 karena memberiku dan dunia harapan dengan berbagi perjuanganmu. 199 00:11:52,045 --> 00:11:55,966 Selena, terima kasih sudah menunjukkan bahwa sembuh itu bisa terjadi 200 00:11:56,049 --> 00:11:58,927 dan bahwa bantuan tersedia jika kita mau mendapatkannya. 201 00:12:01,305 --> 00:12:02,514 Aku suka ini. 202 00:12:08,270 --> 00:12:12,065 Aku pergi memeriksakan mata saat masih belia, 203 00:12:12,858 --> 00:12:15,110 dan saat menemui dokter, 204 00:12:15,194 --> 00:12:18,488 mereka selalu memeriksa tekanan darah, suhu tubuh, semuanya. 205 00:12:18,572 --> 00:12:22,618 Tekanan darahku saat itu 155/100 206 00:12:22,701 --> 00:12:27,581 dan mereka berkata, "Ini mengharuskanmu masuk UGD." 207 00:12:27,664 --> 00:12:30,167 Aku dites beberapa kali. 208 00:12:30,250 --> 00:12:32,127 Aku harus di sana satu malam. 209 00:12:32,878 --> 00:12:38,926 Dan hasilnya, aku didiagnosis lupus. 210 00:12:39,009 --> 00:12:40,928 Aku kurang mengerti maksudnya. 211 00:12:41,011 --> 00:12:42,930 Aku tahu aku mengidap penyakit autoimun. 212 00:12:43,013 --> 00:12:47,976 Tubuhku melawan dirinya sendiri di dalam. 213 00:12:48,060 --> 00:12:49,895 Apa kabar? 214 00:12:51,939 --> 00:12:57,152 Itu hal yang sangat aneh karena aku tak pernah merasa lelah. 215 00:12:57,236 --> 00:13:00,280 Aku masih muda. Aku baik-baik saja. 216 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 Ini bahkan bukan ulang tahunku 217 00:13:02,032 --> 00:13:04,243 Jadi, mendengar dokter berkata, "Kau tahu, 218 00:13:04,326 --> 00:13:07,371 kau bisa saja mengalami strok di panggung. Kau bisa tewas." 219 00:13:07,996 --> 00:13:13,335 Itu sangat berat, tapi aku tak mau memahaminya lebih dalam. 220 00:13:13,418 --> 00:13:14,920 Aku tak ingin mencernanya. 221 00:13:17,422 --> 00:13:21,718 Berat badanku terus naik turun karena aku menjalani pengobatan. 222 00:13:22,344 --> 00:13:24,388 Dan orang-orang langsung berasumsi. 223 00:13:24,471 --> 00:13:26,098 DIKRITIK KARENA BERAT BADAN NAIK AKIBAT LUPUS 224 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 ITU "SANGAT MENGACAUKANNYA" 225 00:13:27,307 --> 00:13:29,977 Mereka tak sabar menunggu sesuatu untuk menghancurkanku. 226 00:13:30,060 --> 00:13:31,979 SELENA GOMEZ BERKATA ORANG-ORANG "MENYERANG"-NYA 227 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 KARENA BERAT BADAN NAIK SAAT MELAWAN LUPUS 228 00:13:33,689 --> 00:13:36,316 Aku dipermalukan karena berat badan bertambah akibat lupus. 229 00:13:36,400 --> 00:13:38,986 APA INI BENAR-BENAR SELENA? DIA TAMPAK GEMUK DAN HIDUNGNYA ANEH… 230 00:13:39,069 --> 00:13:40,279 AKU SUNGGUH BERSYUKUR 231 00:13:40,362 --> 00:13:43,615 Aku bohong. Aku main medsos dan mengepos fotoku, 232 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 dan berkata, "Itu tak penting." 233 00:13:45,701 --> 00:13:47,119 #MASIHBANYAKYANGBISADICINTAI 234 00:13:47,202 --> 00:13:49,872 "Aku tak menerima perkataan kalian." 235 00:13:49,955 --> 00:13:52,332 Selama berada di kamar, mengepos itu, 236 00:13:52,416 --> 00:13:56,170 aku menangis tersedu-sedu karena tak ada yang pantas mendengar hal itu. 237 00:13:57,171 --> 00:14:01,300 Tapi aku mengepos ucapan, "Aku tak ambil pusing", 238 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 karena aku tak mau itu membuat pusing orang lain 239 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 yang merasakan hal yang sama. 240 00:14:06,680 --> 00:14:11,018 Dipermalukan karena penampilan mereka, siapa mereka, siapa yang mereka sayangi. 241 00:14:11,852 --> 00:14:14,146 Aku pikir itu sangat tidak adil. 242 00:14:14,229 --> 00:14:18,650 Kurasa siapa pun tak pantas merasa kecil. 243 00:14:18,734 --> 00:14:21,486 Selena. Menoleh ke sini, Selena. 244 00:14:21,570 --> 00:14:24,948 Di awal usia 20-an, lupusku memburuk, 245 00:14:25,824 --> 00:14:30,495 dan kini menyerang ginjalku secara intens. 246 00:14:30,579 --> 00:14:35,083 Itu menakutkan karena saat itu, 247 00:14:35,167 --> 00:14:38,712 "Baiklah, kini kau harus menjalani transplantasi ginjal." 248 00:14:41,089 --> 00:14:43,759 Aku benar-benar ketakutan. 249 00:14:43,842 --> 00:14:46,303 Aku tahu daftar tunggunya sangat panjang. 250 00:14:46,386 --> 00:14:48,597 Aku tahu itu proses yang sangat berat. 251 00:14:48,680 --> 00:14:53,101 Aku tahu itu membutuhkan banyak hal dariku 252 00:14:53,185 --> 00:14:55,938 yang mana aku tak yakin siap melakukannya. 253 00:14:56,021 --> 00:14:58,732 Suatu hari, dia pulang dan mulai menangis. 254 00:14:58,815 --> 00:15:00,400 Aku tanya, "Ada apa?" 255 00:15:00,484 --> 00:15:01,818 Saat itulah dia memberitahuku. 256 00:15:01,902 --> 00:15:05,239 Dia berkata, "Aku bingung. Daftarnya tujuh sampai sepuluh tahun lamanya." 257 00:15:05,322 --> 00:15:08,700 Itu seketika terucap dari mulutku. Aku bilang, "Aku mau dites." 258 00:15:08,784 --> 00:15:11,578 Sahabatku, namanya Francia. 259 00:15:11,662 --> 00:15:13,956 Dia berkata, "Tidak, aku sungguh mau dites." 260 00:15:14,039 --> 00:15:16,834 Dalam tiga hari, dia menjalani tes, dan dia cocok. 261 00:15:16,917 --> 00:15:18,126 BILLBOARD UNTUK WANITA DI INDUSTRI MUSIK 2017 262 00:15:18,836 --> 00:15:24,675 Itu salah satu momen di mana aku merasa dilindungi. 263 00:15:25,759 --> 00:15:28,846 Aku tahu aku sangat beruntung. 264 00:15:28,929 --> 00:15:31,682 Aku paham itu tak dialami oleh banyak orang 265 00:15:32,266 --> 00:15:37,729 dan aku tahu konsekuensi masalah itu dan seberapa seriusnya itu. 266 00:15:37,813 --> 00:15:41,608 Jadi, aku tak menyepelekan hal yang kualami ini. 267 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 Jujur saja, 268 00:15:43,652 --> 00:15:46,071 Francia yang harus menerima penghargaan ini 269 00:15:47,948 --> 00:15:50,033 karena dia menyelamatkanku. 270 00:15:51,243 --> 00:15:52,327 Maaf. 271 00:15:53,787 --> 00:16:00,752 Aku merasa amat sangat berutang budi kepada Francia. 272 00:16:01,962 --> 00:16:07,968 Pemikiran seseorang yang tak ragu untuk menjadi pendonor 273 00:16:08,552 --> 00:16:10,679 sangatlah luar biasa. 274 00:16:11,763 --> 00:16:14,141 Kami membuat tato bersama. 275 00:16:15,309 --> 00:16:17,853 Ini tanggal kami melakukan transplantasi ginjal. 276 00:16:19,730 --> 00:16:22,482 Kurasa semua ini terjadi 277 00:16:23,525 --> 00:16:25,652 agar aku bisa seperti yang sekarang ini. 278 00:16:26,278 --> 00:16:31,283 Aku ditakdirkan melewati itu untuk melakukan sesuatu untuk sesama. 279 00:16:39,583 --> 00:16:41,168 Kepada Selena, 280 00:16:41,251 --> 00:16:44,421 kita punya ikatan yang sangat kuat. 281 00:16:44,505 --> 00:16:47,382 "Aku dari Texas sepertimu, Selena." 282 00:16:47,466 --> 00:16:51,261 Aku pindah ke California Selatan bersama suami baru dan putri kecilku 283 00:16:51,345 --> 00:16:56,767 sekitar 20 tahun lalu untuk mengajar ESL, matematika, dan sains murid internasional. 284 00:16:57,267 --> 00:17:02,064 Hidupku terasa lengkap, lalu mendadak berubah drastis. 285 00:17:02,147 --> 00:17:05,442 Aku mulai mengalami gejala aneh. 286 00:17:05,526 --> 00:17:08,529 Aku linglung, tak bisa berpikir jernih. 287 00:17:08,612 --> 00:17:10,280 Rambutku rontok. 288 00:17:10,364 --> 00:17:12,782 Berat badanku tiba-tiba naik. 289 00:17:12,866 --> 00:17:16,161 Waktu berjalan dan kondisiku tak membaik. 290 00:17:16,787 --> 00:17:19,790 Untungnya, aku belajar biologi, 291 00:17:19,873 --> 00:17:23,167 jadi aku cukup tahu untuk mulai melakukan riset. 292 00:17:23,252 --> 00:17:27,214 Melihat semua gejalaku, membandingkannya dengan penemuanku, 293 00:17:27,297 --> 00:17:30,092 aku bersikeras menemui dokter spesialis reumatologi. 294 00:17:30,175 --> 00:17:34,930 Selena, aku tak tahu apa yang kau rasakan saat menerima diagnosis itu. 295 00:17:35,013 --> 00:17:37,224 Aku merasa lega. 296 00:17:37,307 --> 00:17:39,685 "Setidaknya penyakitku punya nama." 297 00:17:39,768 --> 00:17:41,228 Lupus. 298 00:17:44,231 --> 00:17:46,483 Lupus adalah penyakit tak kasatmata. 299 00:17:47,651 --> 00:17:50,821 Tak kelihatan ada yang salah dengan kita. 300 00:17:50,904 --> 00:17:55,075 Kita tampak normal, manis, bahkan menawan. 301 00:17:55,158 --> 00:17:57,661 Lihat saja dirimu di karpet merah. 302 00:17:57,744 --> 00:18:00,163 Aku yakin kau mendengar hal seperti, 303 00:18:00,247 --> 00:18:03,834 "'Apa dia sungguh sakit? Dia tampak baik-baik saja.' 304 00:18:03,917 --> 00:18:05,252 Memang benar." 305 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 Sampai akhirnya tidak. 306 00:18:08,422 --> 00:18:12,259 Aku merasakan rasa sakit akut yang membuatku enam bulan di ICU. 307 00:18:12,342 --> 00:18:16,013 Karena lupusku sistemis, itu menyerang ginjalku. 308 00:18:16,096 --> 00:18:19,433 Aku sembilan tahun melakukan cuci darah. 309 00:18:19,516 --> 00:18:23,770 Itu membawaku ke hal terpenting kedua yang sama-sama kita miliki, Selena. 310 00:18:23,854 --> 00:18:26,607 Kita sama-sama menjalani transplantasi ginjal. 311 00:18:28,150 --> 00:18:29,526 Wow. 312 00:18:29,610 --> 00:18:32,446 Kau bersikap vokal tentang penyakit sangatlah penting. 313 00:18:32,529 --> 00:18:33,614 GALA HARAPAN 314 00:18:33,697 --> 00:18:37,284 Seperti yang kau tahu, komunitas Latin dan Kulit Hitam yang paling terdampak. 315 00:18:37,367 --> 00:18:40,370 Sangatlah penting kita punya informasi yang kita butuhkan 316 00:18:40,454 --> 00:18:42,748 agar orang mendapatkan perawatan yang layak. 317 00:18:42,831 --> 00:18:47,002 Jadi, sekarang, aku bekerja di Yayasan Lupus Amerika. 318 00:18:49,254 --> 00:18:53,967 Salah satu acara favoritku yang kami gelar adalah gala tahunan bernama Malam Harapan. 319 00:18:54,051 --> 00:18:59,723 Komunitas lupus kami pun dapat dukungan yang saya harapkan saat saya didiagnosis. 320 00:18:59,806 --> 00:19:03,018 "Ini pesta paling populer tahun ini. 321 00:19:03,101 --> 00:19:03,936 Sepertimu…" 322 00:19:04,019 --> 00:19:05,938 Aku menjadi perwakilan lupus. 323 00:19:06,021 --> 00:19:08,982 Aku menjadi bagian dari kampanye iklan nasional pertama 324 00:19:09,066 --> 00:19:10,567 untuk meningkatkan kesadaran kita terhadap penyakit kita. 325 00:19:10,651 --> 00:19:12,986 AKU TAMPAK NORMAL, TAPI AKU MERASA SAKIT. MUNGKINKAH AKU MENDERITA LUPUS? 326 00:19:13,070 --> 00:19:17,115 Tapi kita tahu upaya kita jauh lebih besar. 327 00:19:17,741 --> 00:19:21,161 Terima kasih sudah menceritakan tentang kondisi kita, Selena. 328 00:19:21,245 --> 00:19:23,789 Lupus adalah musuh yang ganas, 329 00:19:23,872 --> 00:19:27,501 tapi aku merasa terhormat bisa ikut berjuang denganmu. 330 00:19:28,627 --> 00:19:31,463 Wow. Aku tak menduga itu. 331 00:19:34,216 --> 00:19:36,051 Itu luar biasa, Wendy. 332 00:19:36,969 --> 00:19:39,012 Aku tak tahu harus bilang apa. Terima kasih. 333 00:19:42,850 --> 00:19:45,811 Sayang Kau sangat jauh… 334 00:19:45,894 --> 00:19:48,355 Aku sangat rapuh, sangat emosional. 335 00:19:48,981 --> 00:19:52,526 Menulis lagu bisa mengungkapkan banyak perasaan berbeda. 336 00:19:52,609 --> 00:19:57,197 Itu membuat lega. Itu sesuatu yang hampir harus kulakukan. 337 00:19:57,281 --> 00:19:59,616 Itu suatu cara untuk berekspresi. 338 00:19:59,700 --> 00:20:02,744 Kulihat kita makin tua Memanggang roti di pemanggangku 339 00:20:02,828 --> 00:20:05,455 Jadi, walau aku membuat lagu riang, 340 00:20:05,539 --> 00:20:10,169 ada sedikit kesedihan di dalamnya. 341 00:20:10,752 --> 00:20:12,004 Aku tak masalah dengan itu. 342 00:20:13,463 --> 00:20:17,593 Aku suka ada unsur ini dalam musikku yang membuat orang bertanya, 343 00:20:17,676 --> 00:20:19,344 "Ini lagu tentang apa?" 344 00:20:19,970 --> 00:20:21,972 Lalu membuat mereka mencari tahu. 345 00:20:23,348 --> 00:20:25,767 Anehnya, mereka biasanya benar. 346 00:20:25,851 --> 00:20:29,897 Hei, aku ingin meluangkan waktu untuk memberi pesan singkat untuk kalian… 347 00:20:29,980 --> 00:20:31,398 SELENAGOMEZ PESAN DARIKU 348 00:20:31,481 --> 00:20:34,359 …karena aku sudah jarang mengepos. 349 00:20:34,443 --> 00:20:38,113 Aku punya hubungan benci tapi cinta yang intens dengan media sosial. 350 00:20:39,239 --> 00:20:41,116 Tapi saat pemilihan terakhir ini, 351 00:20:42,242 --> 00:20:44,786 aku sangat senang memiliki platform-ku. 352 00:20:44,870 --> 00:20:46,455 Tak ada keadilan dan kedamaian! 353 00:20:46,538 --> 00:20:48,165 SOLIDARITAS KEADILAN UNTUK GEORGE 354 00:20:48,248 --> 00:20:49,875 Tak ada keadilan dan kedamaian! 355 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 NYAWA ORANG KULIT HITAM BERHARGA 356 00:20:51,043 --> 00:20:55,756 Banyak hal menarik mulai terjadi di dunia dan negara kita. 357 00:20:55,839 --> 00:20:56,840 POLISI 358 00:20:56,924 --> 00:21:01,303 Itu menjijikkan dan berbahaya. 359 00:21:01,386 --> 00:21:04,223 Itu sangat meresahkan dan erat kaitannya dengan ras. 360 00:21:04,306 --> 00:21:06,141 MEREKA MENCINTAI BUDAYA KAMI, MEREKA TAK MENCINTAI KAMI 361 00:21:06,225 --> 00:21:07,226 GULINGKAN NEW YORK 362 00:21:07,309 --> 00:21:12,105 Aku perlu tahu bagaimana aku bisa memperbaiki apa pun. 363 00:21:12,898 --> 00:21:17,319 Tapi suara-suara yang perlu didengar itu bukan suaraku. 364 00:21:18,529 --> 00:21:20,531 Tapi aku punya peluang ini. 365 00:21:20,614 --> 00:21:22,574 Namaku Ruby Bridges. 366 00:21:22,658 --> 00:21:26,328 Aku ingin memanfaatkan waktu untuk berterima kasih kepada Selena 367 00:21:26,411 --> 00:21:29,331 atas kesempatan besar ini untuk bicara langsung dengan kalian. 368 00:21:29,414 --> 00:21:31,416 SELENAGOMEZ PESAN DARI @RUBYBRIDGESOFFICIAL 369 00:21:31,500 --> 00:21:36,088 Jadi, aku memutuskan untuk memberikan platform-ku 370 00:21:37,047 --> 00:21:40,843 kepada orang yang mengalami masalah serupa, 371 00:21:41,552 --> 00:21:42,594 yang tahu. 372 00:21:42,678 --> 00:21:45,264 Kita yakin uang tak menentukan sisi kemanusiaan kita 373 00:21:45,347 --> 00:21:47,724 dan ras tak menentukan nilai kita. 374 00:21:48,058 --> 00:21:50,602 Aku senang sekali soal itu 375 00:21:50,686 --> 00:21:52,604 karena aku bisa belajar. 376 00:21:53,480 --> 00:21:59,194 Itu membuatku makin antusias untuk memperjuangkan yang aku yakini. 377 00:22:05,993 --> 00:22:07,369 Kepada Selena, 378 00:22:08,537 --> 00:22:10,956 kau tahu aku adalah aktivis 379 00:22:11,039 --> 00:22:15,502 yang perjuangkan martabat dan kehormatan komunitas transgender kulit hitam 380 00:22:15,586 --> 00:22:17,004 sepanjang karierku. 381 00:22:17,796 --> 00:22:22,426 Begitu lulus kuliah, aku jadi reporter untuk koran kecil 382 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 di tempat asalku, Georgia. 383 00:22:24,845 --> 00:22:29,349 Kau bisa bayangkan, dulu, peluangku sedikit untuk menunjukkan 384 00:22:29,433 --> 00:22:33,437 kebanggaan dan keaslianku sebagai sosok trans. 385 00:22:34,021 --> 00:22:37,816 "Orang transgender masih sangat didiskriminasi 386 00:22:37,900 --> 00:22:39,526 di masyarakat kita." 387 00:22:39,610 --> 00:22:42,237 Pengalaman kami diremehkan di tempat kerja, 388 00:22:42,321 --> 00:22:44,448 sekolah, dan pemerintahan, 389 00:22:44,531 --> 00:22:47,284 dan bahkan di rumah dan komunitas kami sendiri. 390 00:22:48,076 --> 00:22:52,664 Aku tahu aku harus mendukung dan melayani komunitas trans. 391 00:22:53,332 --> 00:22:57,211 Jadi, aku mulai bekerja dengan pengurus komunitas di Atlanta. 392 00:22:57,836 --> 00:23:01,840 Aku menjadi pengurus nasional untuk Pusat Pelayanan Hukum Transgender, 393 00:23:01,924 --> 00:23:05,385 yaitu organisasi transgender terbesar di negara ini. 394 00:23:05,469 --> 00:23:10,307 Pada 2018, aku menjadi editor eksekutif majalah Out, 395 00:23:10,390 --> 00:23:12,351 "…di mana aku orang trans pertama 396 00:23:12,434 --> 00:23:14,436 yang memimpin publikasi." 397 00:23:14,520 --> 00:23:16,104 RAQUEL WILLIS MENCETAK SEJARAH 398 00:23:16,188 --> 00:23:19,608 Aku senang sekali bisa memperluas narasi komunitas kami. 399 00:23:19,691 --> 00:23:21,443 MEMPERKENALKAN OUT100 PROYEK BERITA KEMATIAN TRANS 400 00:23:22,653 --> 00:23:26,156 Selena, aku selalu merasa kau adalah pengaruh yang positif. 401 00:23:26,823 --> 00:23:30,160 Sebelum banyak orang berbagi platform sebagai bagian dari tren, 402 00:23:30,244 --> 00:23:32,329 kau memperluas platform-mu untuk mendukung suara… 403 00:23:32,412 --> 00:23:33,247 KEADILAN ADALAH CINTA 404 00:23:33,330 --> 00:23:35,332 …para pemimpin kulit hitam yang memperjuangkan keadilan sosial. 405 00:23:35,415 --> 00:23:36,250 NYAWA ORANG KULIT HITAM BERHARGA 406 00:23:36,333 --> 00:23:40,003 - Jalan siapa? - Jalan kita! 407 00:23:40,087 --> 00:23:41,755 Bagi orang trans kulit hitam, 408 00:23:41,839 --> 00:23:45,175 kami bukan hanya terus menghadapi ancaman kekerasan dari negara… 409 00:23:45,259 --> 00:23:46,468 LINDUNGI NYAWA TRANS KULIT HITAM 410 00:23:46,552 --> 00:23:49,346 …tapi juga kekerasan dan diskriminasi di komunitas kami sendiri. 411 00:23:49,429 --> 00:23:50,264 CINTA TRANS 412 00:23:50,347 --> 00:23:52,891 Pada 13 Juni 2020, 413 00:23:52,975 --> 00:23:56,186 kau memberiku kesempatan untuk mengambil alih Instagram-mu. 414 00:23:56,270 --> 00:23:58,730 Aku tahu ini bukan pencapaian kecil. 415 00:23:58,814 --> 00:24:01,859 Lagi pula, kau memiliki audiensi global yang sangat besar 416 00:24:01,942 --> 00:24:06,071 dengan salah satu pengikut terbanyak di Instagram. 417 00:24:06,154 --> 00:24:09,658 Aku mampu membagikan sejarah aktivis trans kulit hitam 418 00:24:09,741 --> 00:24:12,744 seperti Marsha P. Johnson dan Miss Major. 419 00:24:12,828 --> 00:24:17,249 Aku mampu berbagi daftar sumber daya yang disusun oleh anggota komunitas 420 00:24:17,332 --> 00:24:20,836 dari para pemimpin dan organisasi trans kulit hitam lainnya. 421 00:24:20,919 --> 00:24:23,297 "Itu bukan sekadar mengangkat diriku. 422 00:24:23,380 --> 00:24:25,716 Itu mengangkat gerakan kami." 423 00:24:26,341 --> 00:24:28,343 Setelah mengambil alih IG-mu, 424 00:24:28,427 --> 00:24:30,929 aku bisa menggunakan platform-ku yang berkembang 425 00:24:31,013 --> 00:24:35,934 untuk mendukung upaya pengorganisasian arak-arakan bersejarah di Brooklyn. 426 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 14 JUNI 2020 427 00:24:37,561 --> 00:24:39,229 Keadilan! Sekarang! 428 00:24:39,313 --> 00:24:41,440 Kami menyebutnya Pembebasan Brooklyn 429 00:24:41,523 --> 00:24:45,110 dan itu fokus menghormati nyawa orang trans kulit hitam yang telah tiada. 430 00:24:45,194 --> 00:24:46,278 NYAWA TRANS KULIT HITAM BERHARGA 431 00:24:46,361 --> 00:24:48,113 Aku percaya pada kekuatan kalian. 432 00:24:48,197 --> 00:24:50,532 Aku percaya pada kekuatan kalian. 433 00:24:50,616 --> 00:24:53,327 - Aku percaya pada kekuatan kita. - Aku percaya… 434 00:24:53,410 --> 00:24:57,372 Itu pertama kalinya ada kerumunan sebesar itu. 435 00:24:57,456 --> 00:25:01,627 Sebanyak 15.000 orang secara khusus berkumpul untuk trans kulit hitam. 436 00:25:01,710 --> 00:25:05,380 Aku percaya pada kekuatan trans kulit hitam. 437 00:25:05,464 --> 00:25:08,008 Aku percaya pada kekuatan trans kulit hitam. 438 00:25:08,091 --> 00:25:12,095 NYAWA TRANS KULIT HITAM BERHARGA 439 00:25:15,891 --> 00:25:17,768 Itu momen yang belum pernah terjadi 440 00:25:17,851 --> 00:25:21,188 yang tak akan pernah kulupakan selama hidupku. 441 00:25:21,271 --> 00:25:24,983 "Membebaskan orang trans kulit hitam, membebaskan semua orang." 442 00:25:25,651 --> 00:25:29,738 Selena, terima kasih sudah memberi contoh seorang pemimpin 443 00:25:29,821 --> 00:25:34,826 dan ikut terlibat saat orang trans kulit hitam sangat membutuhkanmu. 444 00:25:34,910 --> 00:25:37,204 Sampai kita menang. 445 00:25:38,121 --> 00:25:39,373 Lihat, kami serasi. 446 00:25:39,456 --> 00:25:42,584 Kau tahu, aku tak pernah ingin menjadi sosok yang tak tersentuh. 447 00:25:43,502 --> 00:25:46,296 Ibuku selalu mengajariku bahwa tak ada yang lebih besar, 448 00:25:46,380 --> 00:25:48,298 lebih baik, atau lebih buruk. 449 00:25:48,382 --> 00:25:51,969 Semuanya sama, tapi kita hanya tumbuh secara berbeda. 450 00:25:52,678 --> 00:25:54,096 Begitulah aku memandang hidupku. 451 00:25:55,055 --> 00:25:58,225 Makanya acara jumpa penggemarku yang seharusnya 1,5 jam, 452 00:25:58,308 --> 00:26:00,310 biasanya menjadi tiga jam lamanya. 453 00:26:00,394 --> 00:26:04,189 Aku tidak bohong. Kau bisa cari tahu soal itu. 454 00:26:04,898 --> 00:26:09,236 Itu karena aku bisa mengobrol dengan para penggemarku 455 00:26:09,319 --> 00:26:11,446 yang kupikir tak bisa kulakukan 456 00:26:11,530 --> 00:26:15,117 jika aku adalah sosok yang sempurna. 457 00:26:15,200 --> 00:26:19,371 Dan mereka bukan sekedar penggemar, mereka orang. 458 00:26:19,454 --> 00:26:22,040 Dan aku bersimpati kepada orang. 459 00:26:23,250 --> 00:26:25,836 Selena, tanpa contoh darimu, 460 00:26:25,919 --> 00:26:29,548 aku tak akan punya alat yang kubutuhkan untuk membicarakan hal ini. 461 00:26:29,631 --> 00:26:33,010 Terima kasih sedalam-dalamnya sudah menjadikan perjuangan kita ini 462 00:26:33,093 --> 00:26:36,346 yang merasa tubuh dan pikiran kita yang sulit dikendalikan jadi perhatian. 463 00:26:36,930 --> 00:26:38,473 Salam cinta, Raquel. 464 00:26:38,557 --> 00:26:40,851 Salam hormat, Wendy. 465 00:26:40,934 --> 00:26:43,353 Salam cinta, Mariana. 466 00:26:43,437 --> 00:26:45,689 Salam hormat, Jake. 467 00:26:45,772 --> 00:26:51,528 Aku hanya memakai semua yang kupunya dan melakukan kebaikan dengan itu. 468 00:26:51,612 --> 00:26:55,115 Itulah bagian yang membuatku bahagia. 469 00:27:39,034 --> 00:27:41,036 Terjemahan subtitle oleh Cindy N