1 00:00:09,635 --> 00:00:12,679 È molto strano. Non ho una vita normale. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 Faccio cose normali. 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,227 Sono una persona normale, ma non ho una vita normale. 4 00:00:18,310 --> 00:00:21,396 Selena Gomez è la persona più seguita su Instagram. 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 Tra le 100 persone più influenti secondo la rivista Time. 6 00:00:24,733 --> 00:00:28,570 Selena Gomez ha vinto il premio Woman Of The Year di Billboard. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,989 - È fantastico. Cosa ne pensi? - È incredibile. 8 00:00:31,073 --> 00:00:34,910 Avere tutto questo successo in così giovane età è stato pesante, 9 00:00:34,993 --> 00:00:39,206 ma ho iniziato a capire che grazie alla mia visibilità 10 00:00:39,289 --> 00:00:43,961 avrei potuto spostare i riflettori sulle cose a cui tenevo davvero. 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,088 - Cara Selena… - Cara Selena… 12 00:00:46,171 --> 00:00:47,631 Hai condiviso i tuoi social 13 00:00:47,714 --> 00:00:52,219 per dare voce ai leader neri impegnati nella giustizia sociale. 14 00:00:52,302 --> 00:00:53,846 Condividendo la tua storia, 15 00:00:53,929 --> 00:00:57,432 hai dato la speranza di guarire a milioni di persone. 16 00:00:57,516 --> 00:01:00,978 Credo sicuramente di essere qui per una ragione più grande di me. 17 00:01:01,061 --> 00:01:05,774 Grazie di avermi aiutata a dare voce anche agli altri. 18 00:01:05,858 --> 00:01:09,027 Il tuo coraggio mi ha spinto a fare qualcosa. 19 00:01:09,111 --> 00:01:12,781 Sono qui per vivere la mia vita, condividerla 20 00:01:13,365 --> 00:01:17,578 e, magari, permettere agli altri di credere in qualcosa di più grande 21 00:01:17,661 --> 00:01:19,538 e di farli sentire amati. 22 00:01:20,581 --> 00:01:21,790 Cara Selena… 23 00:01:51,028 --> 00:01:53,155 Da piccola, mi dicevo: "C'è di più. 24 00:01:53,906 --> 00:01:58,619 C'è sicuramente di più. Voglio vedere cos'è e viverlo". 25 00:01:59,286 --> 00:02:04,666 Sono cresciuta in Texas. Mia madre mi portava nei musei e a teatro. 26 00:02:04,750 --> 00:02:09,086 Aveva una fervida immaginazione 27 00:02:09,170 --> 00:02:12,007 e ha voluto trasmettermela. 28 00:02:12,090 --> 00:02:16,428 Gliene sono grata perché ora la mia vita ruota intorno alla fantasia. 29 00:02:17,513 --> 00:02:20,390 Da piccola, amavo recitare. 30 00:02:20,474 --> 00:02:23,060 Ora riguardo le cose che ho fatto e rido 31 00:02:23,143 --> 00:02:26,730 perché ero solo una bambina, no? 32 00:02:26,813 --> 00:02:30,150 Sono stata presa molto in giro, ma come potrebbe essere altrimenti? 33 00:02:32,444 --> 00:02:35,364 Specchio riflesso, il suo profumo è tuo adesso. 34 00:02:35,447 --> 00:02:39,451 È stata una parte importante della mia vita, mi ha plasmata. 35 00:02:40,577 --> 00:02:42,037 Era tutto così genuino. 36 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 Sono tornata. 37 00:02:43,205 --> 00:02:44,581 Ho imparato molto. 38 00:02:44,665 --> 00:02:47,376 Con tutte le cose positive e negative che ne sono derivate. 39 00:02:47,459 --> 00:02:49,503 Perché, in quel periodo, 40 00:02:49,586 --> 00:02:56,552 la gente ha sviluppato un interesse per la mia vita di cui non ero entusiasta. 41 00:02:56,635 --> 00:02:59,763 Fatele spazio, per favore. 42 00:03:00,264 --> 00:03:03,725 I media e la stampa sono diventati opprimenti. 43 00:03:03,809 --> 00:03:06,687 I fotografi si presentavano sul set, 44 00:03:06,770 --> 00:03:08,939 e questo mi agitava molto. 45 00:03:09,022 --> 00:03:12,401 Ero molto ansiosa perché non mi era mai successo. 46 00:03:12,484 --> 00:03:14,319 Non volevo tutte quelle attenzioni. 47 00:03:14,403 --> 00:03:16,321 È difficile stare sotto ai riflettori? 48 00:03:16,405 --> 00:03:18,240 Tutta la tua vita lo è: la tua vita sociale, 49 00:03:18,740 --> 00:03:20,534 i tuoi spostamenti, le tue attività. 50 00:03:20,617 --> 00:03:24,538 - Vieni osservata continuamente. - Sì. È frustrante a volte. 51 00:03:24,621 --> 00:03:25,831 Esclusiva! La vita dopo Taylena 52 00:03:25,914 --> 00:03:27,040 Da quel momento… 53 00:03:27,124 --> 00:03:28,250 "Non mi serve un ragazzo!" 54 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 …la mia vita privata è stata esposta sempre di più. 55 00:03:31,003 --> 00:03:34,256 Ci ho messo anni a spostare i riflettori 56 00:03:34,339 --> 00:03:36,383 sulle cose a cui tenevo davvero. 57 00:03:40,345 --> 00:03:42,973 Quando decidi di lavorare per la Disney, 58 00:03:43,056 --> 00:03:47,519 sai di dover essere un modello per i bambini. 59 00:03:47,603 --> 00:03:48,770 WAVERLY SCUOLA DI MAGIA 60 00:03:48,854 --> 00:03:51,106 Ero un po'… Non voglio dire controllata, 61 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 ma monitorata, per così dire, dai miei ruoli. 62 00:03:55,068 --> 00:03:57,070 Ero molto limitata. 63 00:03:57,154 --> 00:03:58,822 Sei uguale a lei. 64 00:03:58,906 --> 00:04:00,824 Ma poi sono cresciuta. 65 00:04:00,908 --> 00:04:04,119 Quindi, ovviamente, volevo crescere. 66 00:04:04,203 --> 00:04:05,996 Dammelo. Basta! 67 00:04:06,079 --> 00:04:08,248 Ma continuavo a pensare: 68 00:04:08,332 --> 00:04:11,710 "Perderò tutto se dico o faccio questo. 69 00:04:11,793 --> 00:04:14,129 Mi guarderanno con occhi diversi". 70 00:04:14,213 --> 00:04:18,132 Ma, allo stesso tempo, se volevo crescere come artista, 71 00:04:18,216 --> 00:04:20,302 dovevo fare delle scelte. 72 00:04:20,385 --> 00:04:25,098 Perché voglio essere bella per te Bella per te 73 00:04:25,182 --> 00:04:30,521 Ho pubblicato Revival, il mio primo album con la Interscope. 74 00:04:30,604 --> 00:04:32,898 Lascia che ti mostri quanto sono fiera Di essere tua 75 00:04:32,981 --> 00:04:38,570 Ho chiamato l'album Revival perché è stata la mia rinascita. 76 00:04:43,408 --> 00:04:45,827 Non so tenere le mani a posto 77 00:04:45,911 --> 00:04:49,122 Ho pensato: "Ok, wow. Posso dire queste cose 78 00:04:49,206 --> 00:04:51,458 e alla gente sta bene. Quindi ne parlerò". 79 00:04:52,125 --> 00:04:54,253 Ti voglio tutto per me 80 00:04:54,336 --> 00:04:58,841 È stata una svolta perché hanno iniziato a vedermi come una donna, 81 00:04:58,924 --> 00:05:01,677 una giovane donna che stava sbocciando, 82 00:05:01,760 --> 00:05:04,888 non più come una ragazzina. 83 00:05:05,973 --> 00:05:09,977 Tra alti e bassi Continuiamo a fare l’amore insieme 84 00:05:10,060 --> 00:05:14,898 Era la prima volta che mi mostravo sfacciata e sexy. 85 00:05:15,774 --> 00:05:19,987 Questo mi ha aiutato a crescere e a farmi vedere sotto una luce diversa. 86 00:05:20,070 --> 00:05:25,701 Perciò, in Revival ho mostrato il nuovo controllo 87 00:05:25,784 --> 00:05:27,202 che avevo di me stessa. 88 00:05:27,286 --> 00:05:30,581 E l'American Music Award va a 89 00:05:30,664 --> 00:05:32,332 Selena Gomez! 90 00:05:32,416 --> 00:05:35,335 L'iHeartRadio Music Award va a 91 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 Selena Gomez. 92 00:05:38,422 --> 00:05:43,218 Stavo avendo molto successo, ma non stavo bene. 93 00:05:44,261 --> 00:05:46,013 Non sapevo perché, 94 00:05:46,555 --> 00:05:51,393 ma sapevo di provare le emozioni in modo molto più intenso degli altri. 95 00:05:51,476 --> 00:05:53,812 - Pensi di esserti fatta trascinare… - No. 96 00:05:53,896 --> 00:05:56,940 Era quasi come se mi sentissi in colpa per il mio successo. 97 00:05:57,024 --> 00:05:59,443 Perché guardandomi dall'esterno la gente pensa: 98 00:05:59,526 --> 00:06:03,822 "Wow, ha tutto sotto controllo. Ha una vita fichissima". 99 00:06:03,906 --> 00:06:06,408 Quindi, nel privato, è diverso? 100 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Sì. Sei isolato. Sei… 101 00:06:08,577 --> 00:06:11,288 Vieni osservato. Vieni giudicato. 102 00:06:11,872 --> 00:06:14,583 È la sensazione peggiore del mondo. 103 00:06:15,709 --> 00:06:17,836 TI LASCIO LA MIA CANZONE 17 OTTOBRE 104 00:06:17,920 --> 00:06:21,965 Ho imparato che la salute mentale è importante quanto quella fisica. 105 00:06:22,049 --> 00:06:24,009 Selena su Instagram Stanchezza, Salute Mentale 106 00:06:24,092 --> 00:06:27,387 Questo mi ha permesso di provare molta empatia 107 00:06:27,471 --> 00:06:29,765 e compassione per le persone che soffrono. 108 00:06:31,683 --> 00:06:36,021 Perché ne so qualcosa e so come ci si sente. 109 00:06:36,104 --> 00:06:36,939 TI AMO! 110 00:06:37,022 --> 00:06:39,566 Si dice che la musica sia un linguaggio universale. 111 00:06:39,650 --> 00:06:43,111 Quasi non esistono barriere linguistiche. 112 00:06:43,195 --> 00:06:46,532 Quindi mi permette di instaurare un legame salvavita 113 00:06:46,615 --> 00:06:48,200 con le persone che amo. 114 00:07:03,173 --> 00:07:04,883 Cara Selena, 115 00:07:04,967 --> 00:07:08,303 vivo a Bogotá, in Colombia, la città in cui sono nata. 116 00:07:09,137 --> 00:07:11,849 "Provengo da una famiglia latina molto unita. 117 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 Ho avuto un'infanzia magnifica." 118 00:07:14,184 --> 00:07:17,479 Ma, al liceo, ho iniziato a stare male. 119 00:07:24,152 --> 00:07:27,573 Cara Selena, vengo da Sayville, New York. 120 00:07:28,156 --> 00:07:30,117 È stato soffocante crescere lì. 121 00:07:30,617 --> 00:07:35,914 Sono stato bullizzato da tutti sin da quando ero piccolo. 122 00:07:35,998 --> 00:07:39,001 "Così piccolo che non ricordo quando è iniziato tutto." 123 00:07:40,294 --> 00:07:43,630 La paura di quello che mi sarebbe successo, 124 00:07:43,714 --> 00:07:47,176 di chi mi avrebbe fatto del male, mi ha perseguitato per anni. 125 00:07:47,843 --> 00:07:51,763 Alla fine, il primo anno di liceo, ho iniziato ad andare in terapia. 126 00:07:51,847 --> 00:07:56,059 Il dottore mi ha detto: "Soffri di un disturbo d'ansia". 127 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 Ricordo che io e mia madre abbiamo girato la città 128 00:08:00,480 --> 00:08:04,526 per vedere vari medici e omeopati per capire che cosa avessi. 129 00:08:04,610 --> 00:08:07,404 Ma anche dopo la diagnosi di depressione, 130 00:08:07,487 --> 00:08:10,449 mia madre continuava a definirla solo "una profonda tristezza", 131 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 perché queste cose sono un tabù in Colombia. 132 00:08:15,162 --> 00:08:18,874 La mia famiglia mi ha sempre sostenuto molto, 133 00:08:18,957 --> 00:08:22,503 ma chi non è costretto ad affrontare questi problemi 134 00:08:22,586 --> 00:08:24,880 fatica a capirli davvero. 135 00:08:24,963 --> 00:08:28,425 Non sa cosa significhi avere la sensazione di non riuscire a respirare 136 00:08:28,509 --> 00:08:32,596 e che le pareti si stringano intorno a te durante un attacco di panico. 137 00:08:33,889 --> 00:08:36,892 Pochi anni dopo, ho lasciato il college. 138 00:08:37,808 --> 00:08:40,229 "Ero caduta in una profonda depressione." 139 00:08:40,729 --> 00:08:43,232 Non riuscivo a fare niente da sola. 140 00:08:43,315 --> 00:08:46,693 Non riuscivo a dormire o ad andare in bagno da sola. 141 00:08:46,777 --> 00:08:47,903 Non riuscivo a guidare. 142 00:08:48,487 --> 00:08:53,408 Ho dovuto fare terapia a domicilio perché non riuscivo a uscire di casa. 143 00:08:54,201 --> 00:08:58,205 Quello stesso anno, mi hanno diagnosticato l'artrite reumatoide. 144 00:08:58,705 --> 00:09:01,416 Il mio corpo era diventato un altro nemico della mia mente. 145 00:09:02,334 --> 00:09:04,294 Sono crollata. 146 00:09:04,378 --> 00:09:06,129 Ho tentato il suicidio. 147 00:09:09,800 --> 00:09:13,720 Sono andato al Virginia Tech, un college enorme 148 00:09:13,804 --> 00:09:15,722 che ospita 35.000 persone. 149 00:09:16,348 --> 00:09:19,351 Per un ragazzo di una cittadina è stato assurdo ritrovarsi 150 00:09:19,434 --> 00:09:21,144 circondato da tante persone, 151 00:09:21,228 --> 00:09:23,522 e a volte diventavo ansioso. 152 00:09:23,605 --> 00:09:25,691 Sono sempre stato un tuo fan. 153 00:09:25,774 --> 00:09:28,694 Perciò, ogni volta che ero in preda all'ansia, 154 00:09:28,777 --> 00:09:30,988 ascoltavo il tuo album, Revival, 155 00:09:31,071 --> 00:09:33,365 e mi faceva sempre sentire meglio. 156 00:09:34,116 --> 00:09:35,409 Selena Gomez! 157 00:09:35,993 --> 00:09:40,330 Poi ho visto il tuo discorso agli American Music Awards. 158 00:09:40,414 --> 00:09:45,586 Avevo tutto, ma dentro, ero a pezzi. 159 00:09:45,669 --> 00:09:48,463 Hai parlato dei tuoi problemi di salute mentale 160 00:09:48,547 --> 00:09:51,133 - e hai detto… - "Se siete a pezzi…" 161 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 …non dovete restarci. 162 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 Sono rimasto senza parole. 163 00:09:58,473 --> 00:10:01,810 Eccoti lì, una persona famosissima, 164 00:10:01,894 --> 00:10:06,148 a dire: "Ho affrontato questi problemi e ne sono uscita del tutto". 165 00:10:06,857 --> 00:10:10,402 "Le tue parole riassumevano perfettamente ciò che provavo." 166 00:10:11,236 --> 00:10:14,740 Ho capito di voler fare di più. 167 00:10:14,823 --> 00:10:18,785 Selena, sei stata molto sincera sul tuo percorso. 168 00:10:18,869 --> 00:10:20,621 Hai rotto il ghiaccio sull'argomento. 169 00:10:20,704 --> 00:10:22,122 È stato molto utile 170 00:10:22,664 --> 00:10:24,166 e mi ha fatto riflettere. 171 00:10:24,875 --> 00:10:27,753 Volevo fare qualcosa per far capire alle persone in Colombia 172 00:10:27,836 --> 00:10:30,964 che non bisogna vergognarsi di andare in terapia. 173 00:10:31,048 --> 00:10:34,635 Ho iniziato a scrivere dei miei problemi e a pubblicare degli articoli online 174 00:10:34,718 --> 00:10:39,056 per guarire me stessa e cercare di mettere ordine nel mio caos interiore. 175 00:10:39,139 --> 00:10:42,059 L'ultimo anno, mi sono candidato all'Homecoming Court. 176 00:10:42,142 --> 00:10:46,897 Ognuno doveva avere il suo programma, e io ho scelto la prevenzione dei suicidi. 177 00:10:47,356 --> 00:10:50,734 Sono apparso davanti a 60.000 persone 178 00:10:50,817 --> 00:10:53,987 e il mio nome è stato associato alla prevenzione dei suicidi. 179 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 LA CASA DEL VT 180 00:10:55,155 --> 00:10:57,950 Jake Vail con Faye Vail. 181 00:10:58,033 --> 00:11:00,994 Io, il ragazzo timido con il disturbo d'ansia. 182 00:11:01,620 --> 00:11:04,623 Selena, il fatto che tu sia stata disposta a esporti al giudizio 183 00:11:04,706 --> 00:11:07,543 parlando della terapia mi ha spinto 184 00:11:07,626 --> 00:11:11,505 a rischiare di farmi paralizzare dall'ansia 185 00:11:11,588 --> 00:11:13,715 per aiutare le persone che soffrono. 186 00:11:13,799 --> 00:11:17,094 "Non potevo più lasciare che la paura controllasse la mia vita." 187 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 Mi sono sentita di nuovo compresa. 188 00:11:23,684 --> 00:11:26,937 Non dovevo più nascondermi dietro a un disturbo mentale. 189 00:11:27,020 --> 00:11:31,817 Ora sono una psicologa e un'attivista per la salute mentale. 190 00:11:32,568 --> 00:11:36,947 Ora mi sto specializzando e continuo a battermi per la salute mentale. 191 00:11:37,030 --> 00:11:39,449 Ho la possibilità di diffondere il tuo messaggio. 192 00:11:39,533 --> 00:11:41,994 Ho amici da tutto il mondo. 193 00:11:42,703 --> 00:11:46,206 Ti sono molto grato, Selena, 194 00:11:46,290 --> 00:11:51,461 di aver dato speranza a me e al mondo condividendo i tuoi problemi. 195 00:11:52,045 --> 00:11:55,966 Selena, grazie di aver mostrato alla gente che è possibile guarire 196 00:11:56,049 --> 00:11:58,927 e che, se si vuole, si può chiedere aiuto. 197 00:12:01,305 --> 00:12:02,514 Che bello. 198 00:12:08,270 --> 00:12:12,065 Quando ero più giovane, sono andata dall'oculista 199 00:12:12,858 --> 00:12:15,110 e, quando vai dal dottore, 200 00:12:15,194 --> 00:12:18,488 ti controllano sempre la pressione e la temperatura. 201 00:12:18,572 --> 00:12:22,618 Avevo una pressione di 155 su 100. 202 00:12:22,701 --> 00:12:27,581 Hanno detto: "Devi andare al pronto soccorso". 203 00:12:27,664 --> 00:12:30,167 Mi hanno fatto qualche esame. 204 00:12:30,250 --> 00:12:32,127 Sono rimasta lì per la notte. 205 00:12:32,878 --> 00:12:38,926 E, alla fine, hanno scoperto che avevo il lupus. 206 00:12:39,009 --> 00:12:40,928 Non capivo bene cosa significasse. 207 00:12:41,011 --> 00:12:42,930 Sapevo di avere una malattia autoimmune. 208 00:12:43,013 --> 00:12:47,976 Il mio corpo si attaccava da solo dall'interno. 209 00:12:48,060 --> 00:12:49,895 Come state? 210 00:12:51,939 --> 00:12:57,152 E quella è stata la cosa più surreale, perché non mi ero mai sentita stanca. 211 00:12:57,236 --> 00:13:00,280 Ero giovane. Mi sentivo benissimo. 212 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 Non è neanche il mio compleanno 213 00:13:02,032 --> 00:13:04,243 Quindi sentirmi dire da un dottore: 214 00:13:04,326 --> 00:13:07,371 "Avrebbe potuto venirti un ictus sul palco. Saresti potuta morire", 215 00:13:07,996 --> 00:13:13,335 è stato pesante, ma non ho permesso a me stessa di capirlo davvero. 216 00:13:13,418 --> 00:13:14,920 Non volevo elaborare la cosa. 217 00:13:17,422 --> 00:13:21,718 Perdevo e riacquistavo peso ciclicamente a causa di alcuni farmaci. 218 00:13:22,344 --> 00:13:24,388 Così la gente ha iniziato a sparlare di me. 219 00:13:24,471 --> 00:13:27,224 Criticata per i kg in più legati al lupus È "sconvolta" 220 00:13:27,307 --> 00:13:29,977 Era come se non vedesse l'ora di distruggermi. 221 00:13:30,060 --> 00:13:33,605 Selena dice di essere sotto 'attacco' per l'aumento di peso dovuto al lupus 222 00:13:33,689 --> 00:13:36,316 Mi hanno umiliata perché ero ingrassata a causa del lupus. 223 00:13:36,400 --> 00:13:38,986 È davvero Selena? È grassa e ha il naso strano… 224 00:13:39,069 --> 00:13:40,279 Quanto sono grata 225 00:13:40,362 --> 00:13:43,615 Mentivo. Andavo sui social e postavo delle mie foto 226 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 dicendo: "Che importa". 227 00:13:45,701 --> 00:13:47,119 #CÈPIÙDAAMARE 228 00:13:47,202 --> 00:13:49,872 "Non mi interessa ciò che dite." 229 00:13:49,955 --> 00:13:52,332 Mentre postavo quelle foto, ero nella mia stanza 230 00:13:52,416 --> 00:13:56,170 a piangere perché nessuno merita di sentirsi dire quelle cose. 231 00:13:57,171 --> 00:14:01,300 Però, postavo quelle cose, dicendo: "Non mi dà fastidio" 232 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 perché non volevo che desse fastidio alle persone 233 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 che stavano passando la stessa cosa, 234 00:14:06,680 --> 00:14:11,018 che venivano umiliate per come appaiono, per chi sono e per chi amano. 235 00:14:11,852 --> 00:14:14,146 Penso che sia davvero ingiusto. 236 00:14:14,229 --> 00:14:18,650 Credo che nessuno meriti di sentirsi inadeguato. 237 00:14:18,734 --> 00:14:21,486 Selena. Girati, Selena. 238 00:14:21,570 --> 00:14:24,948 A 20 anni, il lupus è peggiorato 239 00:14:25,824 --> 00:14:30,495 e ha iniziato ad attaccare pesantemente i miei reni. 240 00:14:30,579 --> 00:14:35,083 Avevo paura, perché mi hanno detto: 241 00:14:35,167 --> 00:14:38,712 "Ok, dovrai sottoporti a un trapianto di rene". 242 00:14:41,089 --> 00:14:43,759 Temevo moltissimo per la mia vita. 243 00:14:43,842 --> 00:14:46,303 Sapevo che c'erano liste d'attesa lunghissime. 244 00:14:46,386 --> 00:14:48,597 Sapevo che il percorso sarebbe stato estenuante. 245 00:14:48,680 --> 00:14:53,101 Sapevo che mi avrebbe richiesto un grande sforzo 246 00:14:53,185 --> 00:14:55,938 che forse non ero pronta a compiere. 247 00:14:56,021 --> 00:14:58,732 Un giorno è tornata a casa e ha iniziato a piangere. 248 00:14:58,815 --> 00:15:00,400 Le ho chiesto: "Che succede?" 249 00:15:00,484 --> 00:15:01,818 E lei mi ha detto: 250 00:15:01,902 --> 00:15:05,239 "Non so che fare. La lista d'attesa va dai sette ai dieci anni". 251 00:15:05,322 --> 00:15:08,700 E senza pensarci ho detto: "Farò il test di compatibilità". 252 00:15:08,784 --> 00:15:11,578 La mia migliore amica, si chiama Francia, 253 00:15:11,662 --> 00:15:13,956 ha detto: "Farò il test di compatibilità". 254 00:15:14,039 --> 00:15:17,125 Dopo tre giorni, lo ha fatto ed eravamo compatibili. 255 00:15:18,836 --> 00:15:24,675 E in quel momento, ho sentito come se qualcuno vegliasse su di me. 256 00:15:25,759 --> 00:15:28,846 So di essere stata molto, molto fortunata. 257 00:15:28,929 --> 00:15:31,682 So che non capita a molte persone 258 00:15:32,266 --> 00:15:37,729 e conosco a cosa vanno in contro e la gravità di quelle situazioni. 259 00:15:37,813 --> 00:15:41,608 Quindi non prendo alla leggera la fortuna che ho avuto. 260 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 Onestamente, 261 00:15:43,652 --> 00:15:46,071 credo che il premio andrebbe dato a Francia… 262 00:15:47,948 --> 00:15:50,033 …perché mi ha salvato la vita. 263 00:15:51,243 --> 00:15:52,327 Scusate. 264 00:15:53,787 --> 00:16:00,752 Non sarò mai in debito con qualcuno come lo sono con Francia. 265 00:16:01,962 --> 00:16:07,968 Il fatto che qualcuno potesse decidere, senza ripensarci, di diventare un donatore 266 00:16:08,552 --> 00:16:10,679 mi ha davvero sconvolta. 267 00:16:11,763 --> 00:16:14,141 Ci siamo fatte un tatuaggio. 268 00:16:14,224 --> 00:16:15,225 19/06/17 269 00:16:15,309 --> 00:16:17,853 È la data del trapianto di rene. 270 00:16:19,730 --> 00:16:22,482 Credo che dovesse andare così 271 00:16:23,525 --> 00:16:25,652 perché io potessi arrivare dove sono adesso. 272 00:16:26,278 --> 00:16:31,283 Dovevo passare tutto questo per poter aiutare gli altri. 273 00:16:39,583 --> 00:16:41,168 Cara Selena, 274 00:16:41,251 --> 00:16:44,421 noi abbiamo un legame molto forte. 275 00:16:44,505 --> 00:16:47,382 "Vengo dal Texas come te, Selena." 276 00:16:47,466 --> 00:16:51,261 Mi sono spostata nella California del Sud con mio marito e mia figlia minore 277 00:16:51,345 --> 00:16:56,767 circa 20 anni fa per insegnare inglese, matematica e scienze a studenti stranieri. 278 00:16:57,267 --> 00:17:02,064 La mia vita sembrava completa, ma, all'improvviso, ha preso una brutta piega. 279 00:17:02,147 --> 00:17:05,442 Ho sviluppato degli strani sintomi. 280 00:17:05,526 --> 00:17:08,529 Ero disorientata, non riuscivo a pensare con lucidità, 281 00:17:08,612 --> 00:17:10,280 perdevo i capelli 282 00:17:10,364 --> 00:17:12,782 ed ero ingrassata molto. 283 00:17:12,866 --> 00:17:16,161 Il tempo passava, ma non miglioravo. 284 00:17:16,787 --> 00:17:19,790 Per mia fortuna, ho studiato biologia, 285 00:17:19,873 --> 00:17:23,167 perciò ne sapevo abbastanza per iniziare a fare le mie ricerche. 286 00:17:23,252 --> 00:17:27,214 Dopo aver analizzato i miei sintomi e averli confrontati con le mie ricerche, 287 00:17:27,297 --> 00:17:30,092 ho prenotato una visita reumatologica. 288 00:17:30,175 --> 00:17:34,930 Selena, non so cosa hai provato quando hai ricevuto la diagnosi, 289 00:17:35,013 --> 00:17:37,224 ma io ero sollevata. 290 00:17:37,307 --> 00:17:39,685 "Almeno la mia malattia aveva un nome." 291 00:17:39,768 --> 00:17:41,228 Lupus. 292 00:17:44,231 --> 00:17:46,483 Il lupus è una malattia invisibile. 293 00:17:47,651 --> 00:17:50,821 Dall'esterno, non sembra che abbiamo qualcosa che non va. 294 00:17:50,904 --> 00:17:55,075 Appariamo normali, carine, persino favolose. 295 00:17:55,158 --> 00:17:57,661 Insomma, come te sul red carpet. 296 00:17:57,744 --> 00:18:00,163 Sono sicura che hai sentito commenti tipo: 297 00:18:00,247 --> 00:18:03,834 "'È davvero malata? A me sembra star bene'. 298 00:18:03,917 --> 00:18:05,252 In effetti, stiamo bene." 299 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 Finché le cose non cambiano. 300 00:18:08,422 --> 00:18:12,259 Ho avuto una riacutizzazione e sono stata sei mesi in terapia intensiva. 301 00:18:12,342 --> 00:18:16,013 Dato che il mio lupus è sistemico, ha attaccato i reni. 302 00:18:16,096 --> 00:18:19,433 Sono stata in dialisi per nove anni. 303 00:18:19,516 --> 00:18:23,770 Questo mi porta alla seconda cosa che io e te abbiamo in comune, Selena. 304 00:18:23,854 --> 00:18:26,607 Abbiamo subito entrambe un trapianto di rene. 305 00:18:28,150 --> 00:18:29,526 Wow. 306 00:18:29,610 --> 00:18:32,446 Il fatto che tu parli della malattia è molto importante. 307 00:18:33,697 --> 00:18:37,284 Come sai, la comunità latina e quella nera sono le più colpite. 308 00:18:37,367 --> 00:18:40,370 Per noi è fondamentale avere le informazioni che ci servono 309 00:18:40,454 --> 00:18:42,748 per far ottenere alla gente le cure necessarie. 310 00:18:42,831 --> 00:18:47,002 Perciò ora lavoro per la Lupus Foundation of America. 311 00:18:49,254 --> 00:18:53,967 Uno dei miei eventi preferiti è il gala annuale "An Evening of Hope". 312 00:18:54,051 --> 00:18:59,723 Dà alla nostra comunità di malati di lupus l'aiuto che avrei voluto dopo la diagnosi. 313 00:18:59,806 --> 00:19:03,018 "È la festa più fica dell'anno. 314 00:19:03,101 --> 00:19:03,936 Come te…" 315 00:19:04,019 --> 00:19:05,938 …ho iniziato a sensibilizzare sul lupus. 316 00:19:06,021 --> 00:19:08,982 Ho fatto parte della prima campagna pubblicitaria nazionale 317 00:19:09,066 --> 00:19:10,567 per far conoscere la malattia. 318 00:19:10,651 --> 00:19:12,986 SEMBRO STARE BENE, MA MI SENTO MALE. HO IL LUPUS? 319 00:19:13,070 --> 00:19:17,115 Ma sappiamo che quello che facciamo è molto più grande di noi. 320 00:19:17,741 --> 00:19:21,161 Grazie di aver parlato della nostra malattia, Selena. 321 00:19:21,245 --> 00:19:23,789 Il lupus è un nemico feroce, 322 00:19:23,872 --> 00:19:27,501 ma sono onorata di combatterlo con te. 323 00:19:28,627 --> 00:19:31,463 Wow. Non me lo aspettavo. 324 00:19:34,216 --> 00:19:36,051 È fantastico, Wendy. 325 00:19:36,969 --> 00:19:39,012 Non so che cosa dire. Grazie. 326 00:19:42,850 --> 00:19:45,811 Amore Sei stato molto distante… 327 00:19:45,894 --> 00:19:48,355 Sono molto fragile ed emotiva. 328 00:19:48,981 --> 00:19:52,526 Scrivere canzoni fa emergere molti sentimenti diversi. 329 00:19:52,609 --> 00:19:57,197 È catartico. È quasi come se ne avessi bisogno. 330 00:19:57,281 --> 00:19:59,616 È un modo per esprimermi. 331 00:19:59,700 --> 00:20:02,744 Ci ho visti invecchiare insieme Bruciare toast nel tostapane 332 00:20:02,828 --> 00:20:05,455 Perciò, anche quando scrivo una canzone allegra, 333 00:20:05,539 --> 00:20:10,169 tende sempre a esserci un po' di tristezza. 334 00:20:10,752 --> 00:20:12,004 E a me sta bene. 335 00:20:13,463 --> 00:20:17,593 Mi piace che la mia musica sia profonda, che spinga le persone a chiedersi: 336 00:20:17,676 --> 00:20:19,344 "Ok, che c'è sotto?" 337 00:20:19,970 --> 00:20:21,972 E lasciare loro la possibilità di scoprirlo. 338 00:20:23,348 --> 00:20:25,767 Stranamente, di solito, hanno ragione. 339 00:20:25,851 --> 00:20:29,897 Ehi, volevo registrarvi un breve messaggio… 340 00:20:29,980 --> 00:20:31,398 un messaggio da parte mia 341 00:20:31,481 --> 00:20:34,359 …perché non sto postando molto ultimamente. 342 00:20:34,443 --> 00:20:38,113 Provo un sentimento di amore-odio per i social. 343 00:20:39,239 --> 00:20:41,116 Ma, durante queste ultime elezioni, 344 00:20:42,242 --> 00:20:44,786 sono stata grata della mia visibilità. 345 00:20:44,870 --> 00:20:46,455 Niente giustizia, niente pace! 346 00:20:46,538 --> 00:20:48,165 SOLIDARIETÀ GIUSTIZIA PER GEORGE 347 00:20:48,248 --> 00:20:50,959 Niente giustizia, niente pace! 348 00:20:51,043 --> 00:20:55,756 Sono successe molte cose importanti nel mondo e nel nostro Paese. 349 00:20:55,839 --> 00:20:56,840 POLIZIA 350 00:20:56,924 --> 00:21:01,303 È stato ripugnante e pericoloso. 351 00:21:01,386 --> 00:21:04,223 Era davvero allarmante. Molto era legato al colore della pelle. 352 00:21:04,306 --> 00:21:06,141 AMANO LA NOSTRA CULTURA, MA NON NOI 353 00:21:06,225 --> 00:21:07,226 ROVESCIAMO NEW YORK 354 00:21:07,309 --> 00:21:12,105 Dovevo capire come risolvere tutto. 355 00:21:12,898 --> 00:21:17,319 Ma non era la mia voce a dover essere ascoltata. 356 00:21:18,529 --> 00:21:20,531 Però, io avevo molta visibilità. 357 00:21:20,614 --> 00:21:22,574 Mi chiamo Ruby Bridges 358 00:21:22,658 --> 00:21:26,328 e vorrei ringraziare Selena 359 00:21:26,411 --> 00:21:29,331 per avermi dato l'incredibile opportunità di parlare con voi. 360 00:21:29,414 --> 00:21:31,416 Un messaggio da @rubybridgesofficial 361 00:21:31,500 --> 00:21:36,088 Ho deciso di prestare i miei social 362 00:21:37,047 --> 00:21:40,843 alle persone che avevano provato tutto sulla loro pelle, 363 00:21:41,552 --> 00:21:42,594 che ci erano passate. 364 00:21:42,678 --> 00:21:45,264 Quei pezzi di carta non determinano la vostra umanità 365 00:21:45,347 --> 00:21:47,724 e l'etnia non determina il vostro valore. 366 00:21:48,058 --> 00:21:50,602 Non avrei potuto essere più felice, 367 00:21:50,686 --> 00:21:52,604 perché ho potuto imparare molto. 368 00:21:53,480 --> 00:21:59,194 Questo mi ha motivata ancora di più a lottare per ciò in cui credo. 369 00:22:05,993 --> 00:22:07,369 Cara Selena, 370 00:22:08,537 --> 00:22:10,956 sai che sono stata un'attivista 371 00:22:11,039 --> 00:22:15,502 che si è battuta per dare dignità e onore alle persone transgender nere 372 00:22:15,586 --> 00:22:17,004 per tutta la sua carriera. 373 00:22:17,796 --> 00:22:22,426 Appena finito il college, ho fatto la reporter per un piccolo giornale 374 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 nel mio Stato natale, la Georgia. 375 00:22:24,845 --> 00:22:29,349 Come puoi immaginare, all'epoca, avevo poche occasioni di mostrarmi 376 00:22:29,433 --> 00:22:33,437 in tutto il mio autentico splendore di persona transessuale. 377 00:22:34,021 --> 00:22:37,816 "Le persone transgender subiscono ancora molte discriminazioni 378 00:22:37,900 --> 00:22:39,526 nella nostra società." 379 00:22:39,610 --> 00:22:42,237 Le nostre esperienze vengono sminuite sul posto di lavoro, 380 00:22:42,321 --> 00:22:44,448 a scuola, al governo 381 00:22:44,531 --> 00:22:47,284 e persino a casa e nelle nostre comunità. 382 00:22:48,076 --> 00:22:52,664 Sapevo di dover difendere e aiutare la comunità trans. 383 00:22:53,332 --> 00:22:57,211 Così ho iniziato a collaborare con dei community organizer di Atlanta. 384 00:22:57,836 --> 00:23:01,840 Sono diventata un'organizer nazionale per il Transgender Law Center, 385 00:23:01,924 --> 00:23:05,385 l'organizzazione guidata da trans più grande del Paese. 386 00:23:05,469 --> 00:23:10,307 Nel 2018, sono diventata la caporedattrice della rivista Out… 387 00:23:10,390 --> 00:23:12,351 "…e sono stata la prima persona trans 388 00:23:12,434 --> 00:23:14,436 a essere a capo delle pubblicazioni." 389 00:23:14,520 --> 00:23:16,104 Raquel Willis fa la storia 390 00:23:16,188 --> 00:23:19,608 Ero felice di poter far conoscere meglio la nostra comunità. 391 00:23:19,691 --> 00:23:21,443 Progetto necrologi donne trans Out100 392 00:23:22,653 --> 00:23:26,156 Selena, ho sempre pensato che tu avessi un'influenza positiva. 393 00:23:26,823 --> 00:23:30,160 Prima che molti dessero visibilità agli altri quasi per moda, 394 00:23:30,244 --> 00:23:32,329 tu hai condiviso i tuoi social per dare voce… 395 00:23:32,412 --> 00:23:33,247 LA GIUSTIZIA È AMORE 396 00:23:33,330 --> 00:23:36,250 …ai leader neri impegnati nella giustizia sociale. 397 00:23:36,333 --> 00:23:40,003 - Di chi sono le strade? - Nostre! 398 00:23:40,087 --> 00:23:41,755 Come persone trans nere 399 00:23:41,839 --> 00:23:45,175 non stiamo affrontando solo la minaccia della violenza di stato… 400 00:23:45,259 --> 00:23:46,468 PROTEGGIAMO I TRANS NERI 401 00:23:46,552 --> 00:23:49,346 …ma anche la violenza e la discriminazione nelle nostre comunità. 402 00:23:49,429 --> 00:23:50,264 AMORE TRANS 403 00:23:50,347 --> 00:23:52,891 Il 13 giugno 2020, 404 00:23:52,975 --> 00:23:56,186 mi hai dato l'opportunità di parlare dal tuo profilo Instagram. 405 00:23:56,270 --> 00:23:58,730 Sapevo che non era un'impresa da poco. 406 00:23:58,814 --> 00:24:01,859 Dopotutto, hai moltissimi follower da tutto il mondo 407 00:24:01,942 --> 00:24:06,071 e sei una delle persone più seguite di sempre su Instagram. 408 00:24:06,154 --> 00:24:09,658 Ho potuto condividere la storia di alcuni attivisti trans neri 409 00:24:09,741 --> 00:24:12,744 come Marsha P. Johnson e Miss Major. 410 00:24:12,828 --> 00:24:17,249 Ho potuto condividere una lista di risorse compilata dai membri delle comunità 411 00:24:17,332 --> 00:24:20,836 di altri leader trans neri e di altre organizzazioni. 412 00:24:20,919 --> 00:24:23,297 "Questo non ha messo in risalto solo me, 413 00:24:23,380 --> 00:24:25,716 ma anche il nostro movimento." 414 00:24:26,341 --> 00:24:30,929 Dopo essere apparsa sul tuo Instagram, ho potuto usare la mia nuova visibilità 415 00:24:31,013 --> 00:24:35,934 per sostenere l'organizzazione di una storica marcia qui a Brooklyn. 416 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 14 GIUGNO 2020 417 00:24:37,561 --> 00:24:39,229 Giustizia! Subito! 418 00:24:39,313 --> 00:24:41,440 L'abbiamo chiamata Brooklyn Liberation. 419 00:24:41,523 --> 00:24:45,819 Il suo scopo è stato quello di onorare le vite dei trans neri che abbiamo perso. 420 00:24:46,361 --> 00:24:48,113 Io credo nel vostro potere. 421 00:24:48,197 --> 00:24:50,532 Io credo nel vostro potere. 422 00:24:50,616 --> 00:24:53,327 - Io credo nel nostro potere. - Io credo… 423 00:24:53,410 --> 00:24:57,372 Non c'era mai stata una folla simile. 424 00:24:57,456 --> 00:25:01,627 Si erano riunite 15.000 persone per la comunità trans nera. 425 00:25:01,710 --> 00:25:05,380 Io credo nel potere dei trans neri. 426 00:25:05,464 --> 00:25:08,008 Io credo nel potere dei trans neri. 427 00:25:15,891 --> 00:25:17,768 È stato un momento senza precedenti 428 00:25:17,851 --> 00:25:21,188 che non dimenticherò per il resto della mia vita. 429 00:25:21,271 --> 00:25:24,983 "Liberare le persone trans nere significa liberare tutti." 430 00:25:25,651 --> 00:25:29,738 Selena, grazie di aver dimostrato che cosa significa essere un leader 431 00:25:29,821 --> 00:25:34,826 e di esserti attivata quando i trans neri avevano più bisogno di te. 432 00:25:34,910 --> 00:25:37,204 Fino alla vittoria. 433 00:25:38,121 --> 00:25:39,373 Siamo coordinate. 434 00:25:39,456 --> 00:25:42,584 Non sono mai voluta essere un'entità irraggiungibile. 435 00:25:43,502 --> 00:25:46,296 Mia madre mi ha insegnato che non esistono persone di serie A, 436 00:25:46,380 --> 00:25:48,298 migliori o peggiori. 437 00:25:48,382 --> 00:25:51,969 Siamo tutti uguali, cresciamo solo diversamente. 438 00:25:52,678 --> 00:25:54,096 È così che vedo la mia vita. 439 00:25:55,055 --> 00:25:58,225 Ecco perché i miei incontri con i fan dovrebbero durare un'ora e mezza, 440 00:25:58,308 --> 00:26:00,310 ma invece, di solito, durano tre ore. 441 00:26:00,394 --> 00:26:04,189 Non sto mentendo. Potete verificare. 442 00:26:04,898 --> 00:26:09,236 È perché ho delle conversazioni con i miei fan 443 00:26:09,319 --> 00:26:11,446 che non credo potrei avere 444 00:26:11,530 --> 00:26:15,117 se fossi una persona perfetta e risolta. 445 00:26:15,200 --> 00:26:19,371 E non lo faccio solo per i fan, ma per le persone in generale. 446 00:26:19,454 --> 00:26:22,040 Ho a cuore la gente. 447 00:26:23,250 --> 00:26:25,836 Selena, senza il tuo esempio, 448 00:26:25,919 --> 00:26:29,548 non avrei avuto gli strumenti necessari per parlare di questo argomento. 449 00:26:29,631 --> 00:26:33,010 Grazie infinite di aver dato visibilità agli sforzi di tutti coloro 450 00:26:33,093 --> 00:26:36,346 che non riescono a controllare il proprio corpo e la propria mente. 451 00:26:36,930 --> 00:26:38,473 Con amore, Raquel. 452 00:26:38,557 --> 00:26:40,851 Con affetto, Wendy. 453 00:26:40,934 --> 00:26:43,353 Un saluto affettuoso, Mariana. 454 00:26:43,437 --> 00:26:45,689 Ti ammiro, Jake. 455 00:26:45,772 --> 00:26:51,528 Uso tutto ciò che ho a disposizione per fare del bene. 456 00:26:51,612 --> 00:26:55,115 È questo a rendermi davvero felice. 457 00:27:39,034 --> 00:27:41,036 Sottotitoli: Denise Reina