1 00:00:09,635 --> 00:00:12,679 Je to veľmi zvláštne. Nežijem normálny život. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 Robím normálne veci. 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,227 Som úplne normálna, no nežijem normálny život. 4 00:00:18,310 --> 00:00:21,396 Selena Gomez má najviac sledovateľov na Instagrame. 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 Jedna zo sto najvplyvnejších ľudí podľa časopisu Time. 6 00:00:24,733 --> 00:00:28,570 Získala ocenenie Billboard v kategórii Žena roka. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,989 - Úžasné. Aký je to pocit? - Neskutočný. 8 00:00:31,073 --> 00:00:34,910 Skorý úspech bol na mňa veľa, 9 00:00:34,993 --> 00:00:39,206 ale neskôr som si uvedomila, že vďaka platforme, ktorú som získala, 10 00:00:39,289 --> 00:00:43,961 som mohla pozornosť presmerovať na to, na čom mi skutočne záleží. 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,088 - Drahá Selena… - Drahá Selena… 12 00:00:46,171 --> 00:00:47,631 Rozšírila si svoju platformu 13 00:00:47,714 --> 00:00:52,219 a pozdvihla hlasy černošských lídrov, ktorí sa zaujímajú o sociálnu rovnosť. 14 00:00:52,302 --> 00:00:53,846 Zdieľaním svojho príbehu 15 00:00:53,929 --> 00:00:57,432 si poskytla miliónom ľudí nádej na uzdravenie. 16 00:00:57,516 --> 00:01:00,978 Som presvedčená, že som tu pre niečo väčšie, než som ja sama. 17 00:01:01,061 --> 00:01:05,774 Ďakujem, že si mi dodala hlas, ktorý môžem požičať iným. 18 00:01:05,858 --> 00:01:09,027 Tvoja odvaha ma inšpirovala konať. 19 00:01:09,111 --> 00:01:12,781 Som na tomto svete, aby som žila, podelila sa o svoj život, 20 00:01:13,365 --> 00:01:19,538 snáď aj pomohla ľuďom veriť v čosi väčšie a pomohla im cítiť, že sú milovaní. 21 00:01:20,581 --> 00:01:21,790 Drahá Selena… 22 00:01:28,547 --> 00:01:32,092 Listy SELENE GOMEZ 23 00:01:51,028 --> 00:01:53,155 Ako dieťa som vedela, že je toho viac. 24 00:01:53,906 --> 00:01:58,619 Opakovala som, že je vo svete viac toho, čo chcem vidieť a zažiť. 25 00:01:59,286 --> 00:02:04,666 Vyrastala som v Texase. S mamou sme navštevovali múzeá a divadlá. 26 00:02:04,750 --> 00:02:09,086 Mala prirodzenú predstavivosť 27 00:02:09,170 --> 00:02:12,007 a chcela, aby som ju v detstve mala aj ja. 28 00:02:12,090 --> 00:02:16,428 Som jej za to vďačná, pretože celý svoj život hrám. 29 00:02:17,513 --> 00:02:20,390 Ako dieťa som milovala herectvo. 30 00:02:20,474 --> 00:02:23,060 Teraz sa nad svojimi starými rolami iba smejem. 31 00:02:23,143 --> 00:02:26,730 Bola som len dieťa, ktoré sa snažilo, viete? 32 00:02:26,813 --> 00:02:30,150 Veľmi sa mi vysmievali. Veď ako by nie? 33 00:02:32,444 --> 00:02:35,364 Opakovací papagáj, jej oblečko si na seba daj. 34 00:02:35,447 --> 00:02:39,451 Táto obrovská časť môjho života ma ovplyvnila. 35 00:02:40,577 --> 00:02:42,037 Bolo to veľmi nevinné. 36 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 Som doma. 37 00:02:43,205 --> 00:02:44,581 Veľa som sa naučila. 38 00:02:44,665 --> 00:02:47,376 O dobrých aj zlých veciach, ktoré s tým šli ruka v ruke. 39 00:02:47,459 --> 00:02:49,503 V tom čase 40 00:02:49,586 --> 00:02:56,552 sa ľudia začali zaujímať o môj život, čo ma vôbec netešilo. 41 00:02:56,635 --> 00:02:59,763 Urobte priestor, prosím. 42 00:03:00,264 --> 00:03:03,725 Média a tlač mi začínali prerastať nad hlavu. 43 00:03:03,809 --> 00:03:06,687 Fotografi sa objavovali na natáčaní, 44 00:03:06,770 --> 00:03:08,939 z čoho som bola veľmi nervózna. 45 00:03:09,022 --> 00:03:12,401 Zažívala som to prvýkrát v živote a znepokojovalo ma to. 46 00:03:12,484 --> 00:03:14,319 Nechcela som byť na titulkoch. 47 00:03:14,403 --> 00:03:16,321 Je ťažké byť pod žiarou reflektorov? 48 00:03:16,405 --> 00:03:18,240 Všetko, tvoj spoločenský život, 49 00:03:18,740 --> 00:03:20,534 kam chodíš, čo robíš. 50 00:03:20,617 --> 00:03:24,538 - Vždy ťa niekto sleduje. - Áno, je to frustrujúce. 51 00:03:25,080 --> 00:03:27,040 Stalo sa to… 52 00:03:27,124 --> 00:03:28,250 „NEPOTREBUJEM FRAJERA!“ 53 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 …že ľudia sa začali viac zaujímať o môj osobný život. 54 00:03:31,003 --> 00:03:34,256 Trvalo mi roky, kým som túto pozornosť presmerovala 55 00:03:34,339 --> 00:03:36,383 späť k tomu, na čom mi skutočne záleží. 56 00:03:40,345 --> 00:03:42,973 Myslím, že každý, kto podpíše zmluvu s Disney, 57 00:03:43,056 --> 00:03:48,145 si uvedomuje, že sa stáva pre deti vzorom. 58 00:03:48,854 --> 00:03:51,106 Bola som, nechcem povedať riadená, 59 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 možno kontrolovaná, čo sa týka diel, v ktorých som hrala. 60 00:03:55,068 --> 00:03:57,070 A veľmi ma obmedzovali. 61 00:03:57,154 --> 00:03:58,822 Vyzeráš ako ona. 62 00:03:58,906 --> 00:04:00,824 No dospievala som. 63 00:04:00,908 --> 00:04:04,119 A prirodzene som chcela byť staršia. 64 00:04:04,203 --> 00:04:05,996 Daj mi to. Prestaň! 65 00:04:06,079 --> 00:04:08,248 Žila som však s myšlienkou, 66 00:04:08,332 --> 00:04:11,710 že ak urobím to alebo tamto, o všetko prídem. 67 00:04:11,793 --> 00:04:14,129 A nikto by ma nevnímal rovnako. 68 00:04:14,213 --> 00:04:18,132 Ak som sa chcela ako umelkyňa niekam posunúť, 69 00:04:18,216 --> 00:04:20,302 musela som urobiť dané rozhodnutia. 70 00:04:20,385 --> 00:04:24,723 Lebo sa ti páčiť chcem Páčiť chcem 71 00:04:25,182 --> 00:04:30,521 Vydala som Revival, prvý album pre nahrávaciu spoločnosť Interscope. 72 00:04:30,604 --> 00:04:32,898 Ukážem ti, aká som hrdá Na to, že som tvoja 73 00:04:32,981 --> 00:04:38,570 Nazvala som album Revival – „Obnova“, pretože to bola moja obnova. 74 00:04:39,863 --> 00:04:42,533 Och, och, och, och Och 75 00:04:43,408 --> 00:04:45,827 Musím sa ťa dotýkať 76 00:04:45,911 --> 00:04:49,122 Povedala som si: „Dobre, páni. Môžem o týchto veciach hovoriť 77 00:04:49,206 --> 00:04:51,458 a je to okej. Tak o tom budem hovoriť.“ 78 00:04:52,125 --> 00:04:54,253 Chcem ťa len pre seba 79 00:04:54,336 --> 00:04:58,841 Bol to bod zlomu, lebo ma začali vnímať ako ženu. 80 00:04:58,924 --> 00:05:01,677 Mladú ženu, ktorá sa stáva sama sebou, 81 00:05:01,760 --> 00:05:04,888 a už nie je malým dievčatkom. 82 00:05:05,973 --> 00:05:09,977 Všetky pády a vzostupy Prehlbujú našu lásku 83 00:05:10,060 --> 00:05:14,898 Prvýkrát som bola drzá a sexi. 84 00:05:15,774 --> 00:05:19,987 Pomohlo mi to rásť. A ľudia ma začali vidieť v inom svetle. 85 00:05:20,070 --> 00:05:25,701 Vďaka Revival som pocítila silu 86 00:05:25,784 --> 00:05:27,202 sama nad sebou. 87 00:05:27,286 --> 00:05:30,581 A cenu American Music Award získava 88 00:05:30,664 --> 00:05:32,332 Selena Gomez! 89 00:05:32,416 --> 00:05:35,544 Cenu iHeartRadio Music Award získava 90 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 Selena Gomez. 91 00:05:38,422 --> 00:05:43,218 Prežívala som obrovský úspech, ale nebola som v poriadku. 92 00:05:44,261 --> 00:05:46,013 Nevedela som prečo, 93 00:05:46,555 --> 00:05:51,393 ale prežívala som pocity oveľa intenzívnejšie než iní. 94 00:05:51,476 --> 00:05:53,812 - Máš pocit, že ťa dobehlo… - Nie. 95 00:05:53,896 --> 00:05:56,940 Skôr som sa cítila vinná kvôli sláve. 96 00:05:57,024 --> 00:05:59,443 Ľudia si o niekom v mojom postavení myslia: 97 00:05:59,526 --> 00:06:03,864 „Páni, má život pokope. Môže žiť super život.“ 98 00:06:03,947 --> 00:06:06,408 V súkromí je to úplne iný pocit? 99 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Áno. Ste izolovaní, ste… 100 00:06:08,577 --> 00:06:11,288 Sledujú a posudzujú vás. 101 00:06:11,872 --> 00:06:14,583 Niet horšieho pocitu na svete. 102 00:06:17,920 --> 00:06:21,965 Zistila som, že duševné zdravie je rovnako dôležité ako fyzické. 103 00:06:22,049 --> 00:06:24,009 SELENA NA INSTAGRAME ÚNAVA, DUŠEVNÉ ZDRAVIE 104 00:06:24,092 --> 00:06:27,387 Vďaka tomu som dokázala pochopiť a súcitiť 105 00:06:27,471 --> 00:06:29,765 s ľuďmi, ktorí sa trápia. 106 00:06:31,683 --> 00:06:36,021 Pretože to tak trochu poznám a viem, aký to je pocit. 107 00:06:36,104 --> 00:06:36,939 ĽÚBIME ŤA! 108 00:06:37,022 --> 00:06:39,566 Hovorí sa, že hudba je univerzálny jazyk. 109 00:06:39,650 --> 00:06:43,111 Jazykové bariéry v nej takmer neexistujú. 110 00:06:43,195 --> 00:06:46,532 Preto je obrovským a záchranným spojovacím lanom 111 00:06:46,615 --> 00:06:48,200 medzi mnou a mojimi milovanými. 112 00:06:55,832 --> 00:06:59,044 BOGOTA, KOLUMBIA 113 00:07:03,173 --> 00:07:04,883 Drahá Selena, 114 00:07:04,967 --> 00:07:08,303 žijem v Bogote v Kolumbii, kde som sa narodila. 115 00:07:09,137 --> 00:07:11,849 „Pochádzam z milujúcej hispánskej rodiny. 116 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 Mala som skvelé detstvo.“ 117 00:07:14,184 --> 00:07:17,479 Ale počas strednej som začala chorľavieť. 118 00:07:24,152 --> 00:07:27,573 Drahá Selena, pochádzam zo Sayvillu v New Yorku. 119 00:07:28,156 --> 00:07:30,117 Detstvo v Sayville bolo ťažké. 120 00:07:30,617 --> 00:07:35,914 Akosi sa zo mňa stalo to dieťa, ktoré každý šikanoval, už keď bol malý. 121 00:07:35,998 --> 00:07:39,001 „Taký malý, že si ani nepamätám, kedy to začalo.“ 122 00:07:40,294 --> 00:07:47,176 Celé roky som sa bál, čo bude ďalej a kto mi ublíži. 123 00:07:47,843 --> 00:07:51,763 Napokon som ako deviatak začal chodiť na terapiu. 124 00:07:51,847 --> 00:07:56,059 Môj doktor mi povedal: „Vieš, máš úzkostnú poruchu.“ 125 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 Pamätám si, ako sme s mamou jazdili po celom meste, 126 00:08:00,480 --> 00:08:04,526 od doktorov k homeopatom, a snažili sa prísť na to, čo mi je. 127 00:08:04,610 --> 00:08:07,404 Diagnostikovali mi depresiu, 128 00:08:07,487 --> 00:08:10,449 no mama to aj tak nazývala len „veľkým smútkom“. 129 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 V Kolumbii sa o takýchto veciach nehovorí. 130 00:08:15,162 --> 00:08:18,874 Moja rodina ma vždy veľmi podporovala, 131 00:08:18,957 --> 00:08:22,503 no tí, ktorí s takýmito vecami nebojujú, 132 00:08:22,586 --> 00:08:24,880 ich pochopia len veľmi ťažko. 133 00:08:24,963 --> 00:08:28,425 Nepoznajú ten pocit pri záchvate paniky, 134 00:08:28,509 --> 00:08:32,596 keď nemôžeš dýchať a všetky steny okolo teba sa zmenšujú. 135 00:08:33,889 --> 00:08:36,892 O pár rokov neskôr som sa musela vrátiť domov z vysokej. 136 00:08:37,808 --> 00:08:40,229 „Dosiahla som úplné a strašné dno.“ 137 00:08:40,729 --> 00:08:43,232 Nedokázala som robiť nič sama. 138 00:08:43,315 --> 00:08:44,733 Nemohla som sama spať. 139 00:08:44,816 --> 00:08:46,693 Ani ísť na toaletu. 140 00:08:46,777 --> 00:08:47,903 Ani šoférovať. 141 00:08:48,487 --> 00:08:53,408 Absolvovala som domácu psychiatrickú liečbu, lebo som nemohla ani vyjsť z domu. 142 00:08:54,201 --> 00:08:58,205 V tom roku mi diagnostikovali reumatoidnú artritídu. 143 00:08:58,705 --> 00:09:01,416 Moje telo sa stalo ďalším nepriateľom mojej mysle. 144 00:09:02,334 --> 00:09:04,294 To bol môj bod zlomu. 145 00:09:04,378 --> 00:09:06,129 Pokúsila som sa o samovraždu. 146 00:09:09,800 --> 00:09:13,720 Začal som chodiť na Virginia Tech, čo je obrovská škola. 147 00:09:13,804 --> 00:09:15,722 Navštevuje ju 35-tisíc ľudí. 148 00:09:16,348 --> 00:09:21,144 Šialené, že ja, chalan z malého mesta, som sa ocitol medzi toľkými ľuďmi. 149 00:09:21,228 --> 00:09:23,522 Niekedy ma chytala úzkosť. 150 00:09:23,605 --> 00:09:25,691 Vždy som bol tvoj fanúšik. 151 00:09:25,774 --> 00:09:28,694 Takže kedykoľvek, keď som začínal pociťovať úzkosť, 152 00:09:28,777 --> 00:09:30,988 pustil som si tvoj album Revival 153 00:09:31,071 --> 00:09:33,365 a vždy mi zlepšil náladu. 154 00:09:34,116 --> 00:09:35,409 Selena Gomez! 155 00:09:35,993 --> 00:09:40,330 Potom som uvidel tvoju ďakovnú reč na American Music Awards. 156 00:09:40,414 --> 00:09:45,586 Mala som všetko, a aj tak som bola vo vnútri zlomená. 157 00:09:45,669 --> 00:09:48,463 Hovorila si o svojich problémoch s duševným zdravím. 158 00:09:48,547 --> 00:09:51,133 - Povedala si… - „Ak ste zlomený…“ 159 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 …nemusí to tak ostať. 160 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 Vyrazilo mi to dych. 161 00:09:58,473 --> 00:10:01,810 Stála tam známa osobnosť a vravela: 162 00:10:01,894 --> 00:10:06,148 „Prešla som si tým a vyšla z toho ešte silnejšia.“ 163 00:10:06,857 --> 00:10:10,402 „Úplne presne si opísala moje pocity.“ 164 00:10:11,236 --> 00:10:14,740 Prinútilo ma to myslieť na to, že chcem robiť viac. 165 00:10:14,823 --> 00:10:18,785 Selena, neskrývala si žiadny kúsok svojej cesty. 166 00:10:18,869 --> 00:10:20,621 Odštartovala si rozhovory. 167 00:10:20,704 --> 00:10:22,122 Veľmi to pomohlo. 168 00:10:22,664 --> 00:10:24,166 A začala som premýšľať. 169 00:10:24,875 --> 00:10:27,753 Chcela som urobiť niečo, čím by som ľudí v Kolumbii 170 00:10:27,836 --> 00:10:30,964 presvedčila, že za terapiu sa netreba hanbiť. 171 00:10:31,048 --> 00:10:34,635 Začala som písať o svojich problémoch a uverejňovala online články. 172 00:10:34,718 --> 00:10:39,056 Takto som pomáhala sama sebe a našla v chaose pokoj. 173 00:10:39,139 --> 00:10:42,059 V poslednom ročníku som kandidoval do študentského predstavenstva. 174 00:10:42,142 --> 00:10:46,939 Každý si musel vybrať tému a ja som si vybral prevenciu samovrážd. 175 00:10:47,356 --> 00:10:50,734 Musel som vystúpiť pred 60-tisíc ľuďmi 176 00:10:50,817 --> 00:10:53,987 a moje meno oznámili v súvislosti s prevenciou samovrážd. 177 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 TOTO JE DOMOV VT 178 00:10:55,155 --> 00:10:57,950 Jake Vail s Faye Vailovou. 179 00:10:58,033 --> 00:11:00,994 Ja, hanblivý chalan s úzkostnou poruchou. 180 00:11:01,620 --> 00:11:04,623 Ale Selena, tvoja ochota hovoriť o liečbe 181 00:11:04,706 --> 00:11:07,543 a riskovať tým odsúdenie, ma nasmerovala k tomu, 182 00:11:07,626 --> 00:11:11,505 aby som pomohol iným, ktorí sa trápia, aj keby som mal riskovať, 183 00:11:11,588 --> 00:11:13,715 že ma zaplaví ochromujúca úzkosť. 184 00:11:13,799 --> 00:11:17,094 „Nastal čas nedovoliť strachu ovládať môj život.“ 185 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 Opäť som videná. 186 00:11:23,684 --> 00:11:26,937 Už sa neskrývam za svoju diagnózu. 187 00:11:27,020 --> 00:11:31,817 Teraz som psychologička a vášnivá aktivistka za duševné zdravie. 188 00:11:32,568 --> 00:11:36,947 Som na postgraduálnom štúdiu, kde hájim duševné zdravie. 189 00:11:37,030 --> 00:11:39,449 Môžem šíriť tvoje posolstvo. 190 00:11:39,533 --> 00:11:41,994 Mám kamarátov z celého sveta. 191 00:11:42,703 --> 00:11:46,206 Som ti veľmi vďačný, Selena. 192 00:11:46,290 --> 00:11:51,461 Podelila si sa o svoje problémy a tak si dala mne aj celému svetu nádej. 193 00:11:52,045 --> 00:11:55,966 Ďakujem, Selena. Ukázala si ľuďom, že uzdraviť sa je možné. 194 00:11:56,049 --> 00:11:58,927 A ak človek chce, pomoc máte po ruke. 195 00:12:01,305 --> 00:12:02,514 Nádherné. 196 00:12:08,270 --> 00:12:12,065 Keď som bola mladšia, šla som k očnej lekárke. 197 00:12:12,858 --> 00:12:15,110 U doktora 198 00:12:15,194 --> 00:12:18,488 vám skontrolujú tlak, teplotu a podobne. 199 00:12:18,572 --> 00:12:22,618 A môj tlak bol 155 na 100. 200 00:12:22,701 --> 00:12:27,581 Vraj som mala ísť okamžite na pohotovosť. 201 00:12:27,664 --> 00:12:30,167 Urobili mi niekoľko testov. 202 00:12:30,250 --> 00:12:32,127 Musela som tam ostať cez noc. 203 00:12:32,878 --> 00:12:38,926 A na základe toho všetkého zistili, že mám lupus. 204 00:12:39,009 --> 00:12:42,930 Nechápala som, čo to znamená, iba že mám autoimunitné ochorenie. 205 00:12:43,013 --> 00:12:47,976 Moje telo bojovalo vo vnútri samo so sebou. 206 00:12:48,060 --> 00:12:49,895 Ako sa máte? 207 00:12:51,939 --> 00:12:57,152 Bolo to neuveriteľné, pretože som nikdy nemala problémy s únavou. 208 00:12:57,236 --> 00:13:00,280 Bola som mladá a cítila som sa úplne zdravá. 209 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 Ani nemám narodeniny 210 00:13:02,032 --> 00:13:04,243 Takže keď mi doktor povedal, 211 00:13:04,326 --> 00:13:07,371 že som mohla dostať na javisku mŕtvicu či umrieť, 212 00:13:07,996 --> 00:13:13,335 bolo toho na mňa veľa, ale nedovolila som si na to myslieť. 213 00:13:13,418 --> 00:13:14,920 Nechcela som to spracovať. 214 00:13:17,422 --> 00:13:21,718 Moja váha neustále kolísala, pretože som užívala určité lieky. 215 00:13:22,344 --> 00:13:24,388 A ľudia hneď začali niečo predpokladať. 216 00:13:24,471 --> 00:13:26,098 KRITIZOVANÁ ZA VÁHU 217 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 ROZHODILO JU TO 218 00:13:27,307 --> 00:13:29,977 Nemohli sa dočkať, až nájdu niečo, čím ma potopia. 219 00:13:30,060 --> 00:13:33,605 ĽUDIA NA ŇU ÚTOČIA KVÔLI PRIBERANIU POČAS BOJA S LUPUSOM 220 00:13:33,689 --> 00:13:36,316 Hanbila som sa, že som kvôli lupusu pribrala. 221 00:13:36,400 --> 00:13:38,986 JE TO SELENA? JE PRI SEBE A MÁ DIVNÝ NOS… 222 00:13:39,069 --> 00:13:40,279 SOM NAOZAJ VĎAČNÁ 223 00:13:40,362 --> 00:13:43,615 Klamala som. Zdieľala som svoju fotku 224 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 a napísala som: „Nezáleží na tom.“ 225 00:13:45,701 --> 00:13:47,119 #VIACČOMOŽNOMILOVAŤ 226 00:13:47,202 --> 00:13:49,872 „Netolerujem, čo hovoríte.“ 227 00:13:49,955 --> 00:13:52,332 Zdieľala som to, a zároveň 228 00:13:52,416 --> 00:13:56,170 som si išla oči vyplakať. Nikto si nezaslúži počuť čosi také. 229 00:13:57,171 --> 00:14:01,300 Pod príspevky som písala „netrápi ma to,“ 230 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 lebo som nechcela, aby to trápilo iných 231 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 v tej istej situácii. 232 00:14:06,680 --> 00:14:11,018 Tých, ktorí sa hanbia za svoj výzor, za to, akí sú a koho milujú. 233 00:14:11,852 --> 00:14:14,146 Je to nefér. 234 00:14:14,229 --> 00:14:18,650 Nikto si nezaslúži cítiť sa menejcenne. 235 00:14:18,734 --> 00:14:21,486 Selena. Otoč hlavu, Selena. 236 00:14:21,570 --> 00:14:24,948 Keď som mala niečo vyše 20, môj stav sa veľmi zhoršil 237 00:14:25,824 --> 00:14:30,495 a lupus začal napádať obličky. 238 00:14:30,579 --> 00:14:35,083 Bála som sa, lebo mi hovorili, 239 00:14:35,167 --> 00:14:38,712 že musím podstúpiť transplantáciu obličiek. 240 00:14:41,089 --> 00:14:43,759 Nesmierne som sa bála o svoj život. 241 00:14:43,842 --> 00:14:46,303 Viem, že čakacie listiny sú šialene dlhé. 242 00:14:46,386 --> 00:14:48,597 Viem, že to je neskutočný proces. 243 00:14:48,680 --> 00:14:53,101 Viem, že by si to vyžadovalo odo mňa toľko, 244 00:14:53,185 --> 00:14:55,938 koľko som nebola pripravená dať. 245 00:14:56,021 --> 00:14:58,732 Jedného dňa prišla domov s plačom. 246 00:14:58,815 --> 00:15:00,400 Spýtala som sa, čo sa deje. 247 00:15:00,484 --> 00:15:01,818 A vtedy mi povedala: 248 00:15:01,902 --> 00:15:05,239 „Neviem, čo robiť. Čaká sa sedem až desať rokov.“ 249 00:15:05,322 --> 00:15:08,700 A vtedy som vyhŕkla: „Samozrejme, že sa dám otestovať.“ 250 00:15:08,784 --> 00:15:11,578 Moja najlepšia kamarátka sa volá Francia. 251 00:15:11,662 --> 00:15:13,956 Povedala, že sa určite dá otestovať. 252 00:15:14,039 --> 00:15:17,084 Urobila to do troch dní a vyšla nám zhoda. 253 00:15:18,836 --> 00:15:24,675 Bol to jeden z tých momentov, keď som cítila, že na mňa niekto dohliada. 254 00:15:25,759 --> 00:15:28,846 Viem, že som mala obrovské šťastie. 255 00:15:28,929 --> 00:15:31,682 Uvedomujem si, že veľa ľudí také šťastie nemá 256 00:15:32,266 --> 00:15:37,729 a viem, aké sú tieto prípady vážne a ako môžu dopadnúť. 257 00:15:37,813 --> 00:15:41,608 Takže to, ako som sa z toho dostala, neberiem na ľahkú váhu. 258 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 Úprimne, 259 00:15:43,652 --> 00:15:46,071 túto cenu by mala dostať Francia, 260 00:15:47,948 --> 00:15:50,033 lebo mi zachránila život. 261 00:15:51,243 --> 00:15:52,327 Pardon. 262 00:15:53,787 --> 00:16:00,752 Nikdy, nikdy nebudem nikomu väčším dlžníkom než Francii. 263 00:16:01,962 --> 00:16:07,968 Predstava, že niekto ani len nezaváha, že sa stane darcom, 264 00:16:08,552 --> 00:16:10,679 bola neuveriteľne ohromujúca. 265 00:16:11,763 --> 00:16:14,141 Máme rovnaké tetovanie. 266 00:16:15,309 --> 00:16:17,853 Dátum, keď mi darovala obličku. 267 00:16:19,730 --> 00:16:22,482 Myslím, že sa to muselo udiať, 268 00:16:23,525 --> 00:16:25,652 aby som sa dostala tam, kde som. 269 00:16:26,278 --> 00:16:31,283 Musela som si tým prejsť, aby som mohla urobiť niečo pre iných. 270 00:16:35,704 --> 00:16:39,499 TORRANCE, KALIFORNIA 271 00:16:39,583 --> 00:16:41,168 Drahá Selena, 272 00:16:41,251 --> 00:16:44,421 je medzi nami naozaj silné puto. 273 00:16:44,505 --> 00:16:47,382 „Obe pochádzame z Texasu, Selena.“ 274 00:16:47,466 --> 00:16:51,261 Pred 20 rokmi som sa s manželom a dcérkou presťahovali do južnej Kalifornie, 275 00:16:51,345 --> 00:16:56,767 aby som mohla zahraničných študentov učiť angličtinu, matematiku a prírodné vedy. 276 00:16:57,267 --> 00:17:02,064 Môj život bol dokonalý, no potom sa to zmenilo. 277 00:17:02,147 --> 00:17:05,442 Začala som mať zvláštne príznaky. 278 00:17:05,526 --> 00:17:08,529 Bola som dezorientovaná, nevedela som jasne premýšľať. 279 00:17:08,612 --> 00:17:10,280 Vypadávali mi vlasy. 280 00:17:10,364 --> 00:17:12,782 Z ničoho nič som pribrala. 281 00:17:12,866 --> 00:17:16,161 Čas plynul a nič sa nezlepšilo. 282 00:17:16,787 --> 00:17:19,790 Našťastie som študovala biológiu 283 00:17:19,873 --> 00:17:23,167 a vedela som, že na to musím prísť sama. 284 00:17:23,252 --> 00:17:27,214 Všetky svoje príznaky som porovnala so zisteniami 285 00:17:27,297 --> 00:17:30,092 a dožadovala som sa návštevy reumatológa. 286 00:17:30,175 --> 00:17:34,930 Selena, neviem, ako si sa cítila, keď ti povedali tvoju diagnózu, 287 00:17:35,013 --> 00:17:37,224 no mne sa uľavilo. 288 00:17:37,307 --> 00:17:39,685 „Konečne malo moje ochorenie názov.“ 289 00:17:39,768 --> 00:17:41,228 Lupus. 290 00:17:44,231 --> 00:17:46,483 Lupus je neviditeľná choroba. 291 00:17:47,651 --> 00:17:50,821 Vyzeráme byť úplne zdravé. 292 00:17:50,904 --> 00:17:55,075 Vyzeráme normálne, pekne, dokonca skvele. 293 00:17:55,158 --> 00:17:57,661 Veď ako si vyzerala na červenom koberci. 294 00:17:57,744 --> 00:18:00,163 Určite si si vypočula vyjadrenia typu: 295 00:18:00,247 --> 00:18:03,834 „‚Je vôbec chorá? Nevyzerá.‘ 296 00:18:03,917 --> 00:18:05,252 A ani nevyzeráme.“ 297 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 Kým sa to nezmení. 298 00:18:08,422 --> 00:18:12,259 Môj stav sa tak zhoršil, že som musela stráviť polroka na JIS. 299 00:18:12,342 --> 00:18:16,013 Trpím systémovým lupusom a napadol moje obličky. 300 00:18:16,096 --> 00:18:19,433 Strávila som deväť rokov na dialýze. 301 00:18:19,516 --> 00:18:23,770 A to ma vedie k druhej najdôležitejšej veci, ktorú máme spoločnú, Selena. 302 00:18:23,854 --> 00:18:26,607 Obe sme podstúpili transplantáciu obličky. 303 00:18:28,150 --> 00:18:29,526 Páni. 304 00:18:29,610 --> 00:18:32,446 Je dôležité, že hovoríš o svojej chorobe. 305 00:18:33,697 --> 00:18:37,284 Isto vieš, že latinskoamerické a černošské komunity sú postihnuté najviac. 306 00:18:37,367 --> 00:18:40,370 Je veľmi dôležité mať potrebné informácie, 307 00:18:40,454 --> 00:18:42,748 aby ľudia získali zaslúženú starostlivosť. 308 00:18:42,831 --> 00:18:47,002 Teraz pracujem pre americkú nadáciu Lupus. 309 00:18:49,254 --> 00:18:53,967 Jedným z mojich obľúbených podujatí je náš každoročný galavečer Večer nádeje. 310 00:18:54,051 --> 00:18:59,723 Poskytuje našej komunite podporu, ktorú som si po svojej diagnostike želala aj ja. 311 00:18:59,806 --> 00:19:03,018 „Je to najvychytenejšia párty roka. 312 00:19:03,101 --> 00:19:03,936 Podobne ako ty…“ 313 00:19:04,019 --> 00:19:05,938 Aj ja som sa stala tvárou lupusu. 314 00:19:06,021 --> 00:19:08,982 Bola som súčasťou prvej národnej reklamnej kampane 315 00:19:09,066 --> 00:19:10,567 na zvýšenie povedomia o lupuse. 316 00:19:10,651 --> 00:19:12,986 VYZERÁM DOBRE, ALE JE MI ZLE. MÁM LUPUS? 317 00:19:13,070 --> 00:19:17,115 Vieme, že to, čo robíme, je oveľa väčšie než my. 318 00:19:17,741 --> 00:19:21,161 Ďakujem, že si o svojej chorobe nemlčala, Selena. 319 00:19:21,245 --> 00:19:23,789 Lupus je krutý nepriateľ, 320 00:19:23,872 --> 00:19:27,501 ale je mi cťou bojovať po tvojom boku. 321 00:19:28,627 --> 00:19:31,463 Páni. Toto som nečakala. 322 00:19:34,216 --> 00:19:36,051 Úžasné, Wendy. 323 00:19:36,969 --> 00:19:39,012 Neviem, čo povedať. Ďakujem. 324 00:19:42,850 --> 00:19:45,811 Baby, baby V poslednej dobe… 325 00:19:45,894 --> 00:19:48,355 Som veľmi zraniteľná a citovo založená. 326 00:19:48,981 --> 00:19:52,526 Písanie piesní môže vyvolať toľko rôznych pocitov. 327 00:19:52,609 --> 00:19:57,197 Je to katarzné. Je to niečo, čo takmer musím robiť. 328 00:19:57,281 --> 00:19:59,616 Je to spôsob vyjadrenia. 329 00:19:59,700 --> 00:20:02,744 Spoločne sme starli A čas strácali 330 00:20:02,828 --> 00:20:05,455 Aj keď vytvorím veselú pieseň, 331 00:20:05,539 --> 00:20:10,169 je v nej trocha temnoty. 332 00:20:10,752 --> 00:20:12,004 A nevadí mi to. 333 00:20:13,463 --> 00:20:17,593 Páči sa mi, že moja hudba obsahuje význam, nad ktorým sa ľudia zamýšľajú: 334 00:20:17,676 --> 00:20:19,344 „Dobre, o čom to je?“ 335 00:20:19,970 --> 00:20:21,972 Musia naň prísť. 336 00:20:23,348 --> 00:20:25,767 A prekvapivo, väčšinou majú pravdu. 337 00:20:25,851 --> 00:20:29,897 Ahojte, chcela som si nájsť čas a nahrať vám krátku správu… 338 00:20:29,980 --> 00:20:31,398 MÔJ ODKAZ 339 00:20:31,481 --> 00:20:34,359 …lebo som v poslednom čase nebola veľmi aktívna. 340 00:20:34,443 --> 00:20:38,113 Medzi mnou a sociálnymi sieťami je vzťah plný lásky a nenávisti. 341 00:20:39,239 --> 00:20:41,116 Ale počas posledných volieb 342 00:20:42,242 --> 00:20:44,786 som bola nesmierne rada, že mám svoju platformu. 343 00:20:44,870 --> 00:20:46,455 Žiadna spravodlivosť, žiadny mier! 344 00:20:46,538 --> 00:20:48,165 SPRAVODLIVOSŤ PRE GEORGEA 345 00:20:48,248 --> 00:20:50,959 Žiadna spravodlivosť, žiadny mier! 346 00:20:51,043 --> 00:20:55,756 V našej krajine a aj vo svete sa udialo plno zaujímavých vecí. 347 00:20:55,839 --> 00:21:01,303 Boli odpudzujúce, nebezpečné, 348 00:21:01,386 --> 00:21:05,349 naozaj znepokojivé. A veľmi súviseli s farbou pleti. 349 00:21:07,309 --> 00:21:12,105 Potrebovala som zistiť, ako to napraviť. 350 00:21:12,898 --> 00:21:17,319 Ale hlas, ktorý si ľudia museli vypočuť, nepatril mne. 351 00:21:18,529 --> 00:21:20,531 No mala som priestor. 352 00:21:20,614 --> 00:21:22,574 Volám sa Ruby Bridgesová 353 00:21:22,658 --> 00:21:26,328 a chcem poďakovať Selene 354 00:21:26,411 --> 00:21:29,331 za úžasnú príležitosť prihovoriť sa priamo vám. 355 00:21:29,414 --> 00:21:31,416 ODKAZ OD @RUBYBRIDGESOFFICIAL 356 00:21:31,500 --> 00:21:36,088 Rozhodla som sa odovzdať platformu 357 00:21:37,047 --> 00:21:42,594 ľuďom, ktorých sa tie veci týkajú a zažili ich na vlastnej koži. 358 00:21:42,678 --> 00:21:45,264 Veríme, že doklady neurčujú vašu ľudskosť 359 00:21:45,347 --> 00:21:47,349 a rasa neurčuje vašu hodnotu. 360 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 ODKAZ OD @STACEYABRAMS 361 00:21:48,517 --> 00:21:50,602 Nesmierne ma to potešilo, 362 00:21:50,686 --> 00:21:52,604 pretože som sa mohla priučiť aj ja. 363 00:21:52,688 --> 00:21:53,689 ODKAZ OD @KENDRICKA38 364 00:21:53,772 --> 00:21:59,194 Nadchlo ma to ešte viac bojovať za to, čomu verím. 365 00:22:05,993 --> 00:22:07,369 Drahá Selena, 366 00:22:08,537 --> 00:22:10,956 vieš, že celú svoju kariéru som zasvätila 367 00:22:11,039 --> 00:22:17,004 aktivizmu a bojujem za dôstojnosť a česť černošských transrodových osôb. 368 00:22:17,796 --> 00:22:22,426 Krátko po vysokej som pracovala ako reportérka pre malé noviny 369 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 v domovskom štáte Georgia. 370 00:22:24,845 --> 00:22:29,349 Určite si vieš predstaviť, že vtedy som mala málo priestoru 371 00:22:29,433 --> 00:22:33,437 ukázať sa v celej svojej kráse a autentickosti transrodovej osoby. 372 00:22:34,021 --> 00:22:37,816 „Transrodoví ľudia sú v našej spoločnosti 373 00:22:37,900 --> 00:22:39,526 stále veľmi diskriminovaní.“ 374 00:22:39,610 --> 00:22:42,237 Máme menšie možnosti na pracovisku, 375 00:22:42,321 --> 00:22:44,448 v školách, vo vláde, 376 00:22:44,531 --> 00:22:47,284 ba aj v našich domovoch a komunitách. 377 00:22:48,076 --> 00:22:52,664 Vedela som, že musím obhajovať a pomáhať trans komunite. 378 00:22:53,332 --> 00:22:57,211 Začala som spolupracovať s komunitnými organizátormi v Atlante. 379 00:22:57,836 --> 00:23:01,840 Stala som sa národnou organizátorkou pre Transgender Law Center, 380 00:23:01,924 --> 00:23:05,385 najväčšiu organizáciu vedenú trans osobou v krajine. 381 00:23:05,469 --> 00:23:10,307 V roku 2018 som sa stala výkonnou redaktorkou časopisu Out, 382 00:23:10,390 --> 00:23:12,351 „…a prepracovala sa na prvú 383 00:23:12,434 --> 00:23:14,436 transrodovú osobu vo vedení časopisu.“ 384 00:23:14,520 --> 00:23:16,104 R. WILLISOVÁ TVORÍ HISTÓRIU 385 00:23:16,188 --> 00:23:19,608 Potešilo ma, že môžem viac hovoriť o našej komunite. 386 00:23:19,691 --> 00:23:21,443 TRANS NEKROLÓGY ČASOPISU OUT 387 00:23:22,653 --> 00:23:26,156 Selena, vždy som cítila, že máš veľmi pozitívny vplyv. 388 00:23:26,823 --> 00:23:32,996 Než sa zo zdieľania platforiem stal trend, ty si podporila hlasy černošských lídrov 389 00:23:33,080 --> 00:23:36,250 z oblasti sociálnej spravodlivosti. 390 00:23:36,333 --> 00:23:40,003 - Koho ulice? - Naše ulice! 391 00:23:40,087 --> 00:23:41,755 Černošskí trans ľudia 392 00:23:41,839 --> 00:23:45,175 nielenže čelia neustálej hrozbe násilia zo strany štátu, 393 00:23:45,926 --> 00:23:49,346 ale aj násiliu a diskriminácii v našich komunitách. 394 00:23:50,347 --> 00:23:52,891 13. júna 2020 395 00:23:52,975 --> 00:23:56,186 si mi dala príležitosť prevziať tvoj Instagram. 396 00:23:56,270 --> 00:23:58,730 Vedela som, že ide o obrovský skutok. 397 00:23:58,814 --> 00:24:01,859 Koniec koncov, máš celosvetové publikum 398 00:24:01,942 --> 00:24:06,071 a patríš medzi ľudí s najväčším počtom sledovateľov na Instagrame. 399 00:24:06,154 --> 00:24:09,658 Mohla som zdieľať históriu černošských trans aktivistov, 400 00:24:09,741 --> 00:24:12,744 Marshy P. Johnsonovej a Miss Major. 401 00:24:12,828 --> 00:24:17,249 Mohla som zdieľať zoznam zdrojov, ktorý zostavili členovia komunít 402 00:24:17,332 --> 00:24:20,836 iných černošských trans lídrov a organizácií. 403 00:24:20,919 --> 00:24:23,297 „Nezviditeľnila som len seba. 404 00:24:23,380 --> 00:24:25,716 Zviditeľnila som naše hnutie.“ 405 00:24:26,341 --> 00:24:28,343 Po prevzatí tvojho Instagramu 406 00:24:28,427 --> 00:24:30,929 som mohla využiť svoju rozšírenú platformu 407 00:24:31,013 --> 00:24:35,934 a podporiť organizačné úsilie historického pochodu tu v Brooklyne. 408 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 14. JÚN 2020 409 00:24:37,561 --> 00:24:39,229 Spravodlivosť! Teraz! 410 00:24:39,313 --> 00:24:41,440 Názov bol Brooklynské oslobodenie. 411 00:24:41,523 --> 00:24:45,110 Chceli sme si ním uctiť černošských trans ľudí, o ktorých sme prišli. 412 00:24:45,194 --> 00:24:46,278 NA ČIERNYCH TRANS ZÁLEŽÍ 413 00:24:46,361 --> 00:24:48,113 Verím vo vašu silu. 414 00:24:48,197 --> 00:24:50,532 Verím vo vašu silu. 415 00:24:50,616 --> 00:24:53,327 - Verím v našu silu. - Verím… 416 00:24:53,410 --> 00:24:57,372 Takýto dav sa tam zišiel prvýkrát. 417 00:24:57,456 --> 00:25:01,627 Zhromaždilo sa 15-tisíc ľudí za životy černošských trans ľudí. 418 00:25:01,710 --> 00:25:05,380 Verím v silu černošských trans ľudí. 419 00:25:05,464 --> 00:25:08,008 Verím v silu černošských trans ľudí. 420 00:25:08,091 --> 00:25:12,095 NA ČIERNYCH TRANS ŽIVOTOCH ZÁLEŽÍ 421 00:25:15,891 --> 00:25:17,768 Bol to bezprecedentný okamih, 422 00:25:17,851 --> 00:25:21,188 na ktorý do konca života nezabudnem. 423 00:25:21,271 --> 00:25:24,983 „Oslobodenie černošských trans ľudí oslobodzuje všetkých.“ 424 00:25:25,651 --> 00:25:29,738 Selena, ďakujem, že si nám ukázala, čo znamená byť lídrom. 425 00:25:29,821 --> 00:25:34,826 Keď ťa černošskí trans ľudia potrebovali, okamžite si zareagovala. 426 00:25:34,910 --> 00:25:37,204 Kým nevyhráme. 427 00:25:38,121 --> 00:25:39,373 Pozrite, zladili sme sa. 428 00:25:39,456 --> 00:25:42,584 Nikdy som nechcela byť nedotknuteľná. 429 00:25:43,502 --> 00:25:46,296 Mama ma vždy učila, že nikto nie je dôležitejší, 430 00:25:46,380 --> 00:25:48,298 lepší ani horší. 431 00:25:48,382 --> 00:25:51,969 Všetci sme rovnakí, len sme vyrastali inak. 432 00:25:52,678 --> 00:25:54,096 Tak vnímam svoj život. 433 00:25:55,055 --> 00:25:58,225 Preto majú moje stretnutia s fanúšikmi trvať hodinu a pol, 434 00:25:58,308 --> 00:26:00,310 no väčšinou trvajú tri hodiny. 435 00:26:00,394 --> 00:26:04,189 Nie je to klamstvo. Môžete si to overiť. 436 00:26:04,898 --> 00:26:09,236 Mám možnosť porozprávať sa s fanúšikmi, 437 00:26:09,319 --> 00:26:11,446 čo by sa podľa mňa nedalo, 438 00:26:11,530 --> 00:26:15,117 ak by som bola dokonalá, bezchybná osoba. 439 00:26:15,200 --> 00:26:19,371 A nie sú to len fanúšikovia. Sú ľudia. 440 00:26:19,454 --> 00:26:22,040 A viem sa s nimi stotožniť. 441 00:26:23,250 --> 00:26:25,836 Selena, bez tvojho príkladu 442 00:26:25,919 --> 00:26:29,548 by som o tomto nedokázal hovoriť. 443 00:26:29,631 --> 00:26:33,010 Ďakujem, že si zviditeľnila problémy nás, 444 00:26:33,093 --> 00:26:36,346 ktorí máme pocit, že nedokážeme ovládať svoje telá a mysle. 445 00:26:36,930 --> 00:26:38,473 S láskou, Raquel. 446 00:26:38,557 --> 00:26:40,851 S úctou, Wendy. 447 00:26:40,934 --> 00:26:43,353 Posielam veľa lásky, Mariana. 448 00:26:43,437 --> 00:26:45,689 S obdivom, Jake. 449 00:26:45,772 --> 00:26:51,528 Využívam všetko, čo mám, aby som konala dobro. 450 00:26:51,612 --> 00:26:55,115 Prináša mi to skutočnú radosť. 451 00:27:39,034 --> 00:27:41,036 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová