1 00:00:09,635 --> 00:00:12,679 Res je čudno. Moje življenje ni običajno. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 Počnem običajne stvari. 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,227 Zelo običajna sem, ampak ne živim običajno. 4 00:00:18,310 --> 00:00:21,396 Selena Gomez ima na Instagramu največ sledilcev. 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 Revija Time jo uvršča med prvih sto vplivnežev na svetu. 6 00:00:24,733 --> 00:00:28,570 Selena Gomez je postala Billboardova ženska leta. 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,989 -Fino. Kako se počutite? -Noro je. 8 00:00:31,073 --> 00:00:34,910 Že začetni uspeh me je pretresel, 9 00:00:34,993 --> 00:00:39,206 ko pa sem se zavedela, koliko ljudi lahko dosežem, 10 00:00:39,289 --> 00:00:43,961 sem se posvetila stvarem, ki se mi zdijo resnično pomembne. 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,088 -Draga Selena… -Draga Selena… 12 00:00:46,171 --> 00:00:52,219 S svojo platformo ste dali glas črnskim borcem za družbeno pravičnost. 13 00:00:52,302 --> 00:00:57,432 S svojo zgodbo ste v milijonih vzbudili upanje, da si bodo opomogli. 14 00:00:57,516 --> 00:01:00,978 Verjamem, da moram prenesti pomembno sporočilo. 15 00:01:01,061 --> 00:01:05,774 Hvala, ker ste mi pomagali, da lahko pomagam drugim. 16 00:01:05,858 --> 00:01:09,027 Vaš pogum me je spodbudil k ukrepanju. 17 00:01:09,111 --> 00:01:12,781 Tu sem, da doživljam življenje, ga delim z drugimi 18 00:01:13,365 --> 00:01:17,578 in ljudem omogočim, da verjamejo v nekaj večjega. 19 00:01:17,661 --> 00:01:19,538 Da bi se počutili ljubljene. 20 00:01:20,581 --> 00:01:21,790 Draga Selena… 21 00:01:51,028 --> 00:01:53,155 V otroštvu sem bila zvedava. 22 00:01:53,906 --> 00:01:58,619 Govorila sem, da hočem vse videti, početi veliko stvari. 23 00:01:59,286 --> 00:02:04,666 Odraščala sem v Teksasu. Z mamo sem obiskovala muzeje in gledališče. 24 00:02:04,750 --> 00:02:09,086 Imela je živo domišljijo. 25 00:02:09,170 --> 00:02:12,007 To je hotela prenesti name. 26 00:02:12,090 --> 00:02:16,428 Za to sem hvaležna. Zdaj bujno domišljijo uporabljam tudi jaz. 27 00:02:17,513 --> 00:02:20,390 V otroštvu sem rada nastopala. 28 00:02:20,474 --> 00:02:23,060 Posnetki iz tistih časov me zdaj nasmejijo. 29 00:02:23,143 --> 00:02:26,730 Samo nadobuden otrok sem bila, veste? 30 00:02:26,813 --> 00:02:30,150 Vrstniki so se norčevali iz mene. Kako tudi ne? 31 00:02:32,444 --> 00:02:35,364 Okoli sebe napravim ris, žaljivke spremenim v kis. 32 00:02:35,447 --> 00:02:39,451 To je močno vplivalo name. 33 00:02:40,577 --> 00:02:42,037 Povsem me je prevzelo. 34 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 Doma sem. 35 00:02:43,205 --> 00:02:44,581 Veliko sem se naučila. 36 00:02:44,665 --> 00:02:47,376 Spoznala dobre in slabe strani. 37 00:02:47,459 --> 00:02:49,503 Takrat 38 00:02:49,586 --> 00:02:56,552 mi ni bilo preveč všeč, da sem toliko na očeh javnosti. 39 00:02:56,635 --> 00:02:59,763 Umaknite se. 40 00:03:00,264 --> 00:03:03,725 Predstavniki medijev so postali preveč vsiljivi. 41 00:03:03,809 --> 00:03:06,687 Fotografi so prihajali na snemanja. 42 00:03:06,770 --> 00:03:08,939 To me je spravljalo ob živce. 43 00:03:09,022 --> 00:03:12,401 Takrat sem prvič občutila tesnobo. 44 00:03:12,484 --> 00:03:14,319 Nisem hotela biti novica. 45 00:03:14,403 --> 00:03:16,321 Je tolikšna pozornost naporna? 46 00:03:16,405 --> 00:03:20,534 Spremljajo vse vaše družabno življenje. Kam greste, kaj počnete… 47 00:03:20,617 --> 00:03:24,538 -Nenehno vas opazujejo. -Včasih je zoprno. 48 00:03:25,122 --> 00:03:30,919 Ljudje so se začeli veliko bolj ukvarjati z mojo zasebnostjo. 49 00:03:31,003 --> 00:03:34,256 Več let sem se trudila, da pozornost preusmerim v to, 50 00:03:34,339 --> 00:03:36,383 kar se mi zdi zares pomembno. 51 00:03:40,345 --> 00:03:42,973 S podpisom pogodbe z Disneyjem 52 00:03:43,056 --> 00:03:48,145 sem sprejela, da sem otrokom vzornica. 53 00:03:48,854 --> 00:03:51,106 Bilo je… Niso me nadzorovali. 54 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 So pa spremljali, s kakšnim gradivom se pojavljam. 55 00:03:55,068 --> 00:03:57,070 To me je zelo omejevalo. 56 00:03:57,154 --> 00:03:58,822 Izrezana ona si. 57 00:03:58,906 --> 00:04:00,824 Potem pa sem postala zrelejša. 58 00:04:00,908 --> 00:04:04,119 Želela sem postati zrelejša. 59 00:04:04,203 --> 00:04:05,996 Daj mi ga. Nehaj! 60 00:04:06,079 --> 00:04:08,248 Ves čas sem razmišljala, 61 00:04:08,332 --> 00:04:11,710 da sem lahko ob vse, če kaj narobe rečem ali naredim. 62 00:04:11,793 --> 00:04:14,129 Da bodo name vsi gledali drugače. 63 00:04:14,213 --> 00:04:18,132 Toda če sem se hotela umetniško razvijati, 64 00:04:18,216 --> 00:04:20,302 sem morala sprejeti tiste odločitve. 65 00:04:20,385 --> 00:04:24,640 Ker hočem biti zate lepa, lepa… 66 00:04:25,182 --> 00:04:30,521 Izdala sem Revival, svoj prvi album pri založbi Interscope. 67 00:04:30,604 --> 00:04:32,898 Naj ti pokažem, kako ponosna sem, da sem tvoja… 68 00:04:32,981 --> 00:04:38,570 Revival sem ga poimenovala, ker sem doživljala preporod. 69 00:04:43,408 --> 00:04:45,827 Roke mi kar uhajajo… 70 00:04:45,911 --> 00:04:49,122 Rekla sem si: "Res lahko to rečem. 71 00:04:49,206 --> 00:04:51,458 V redu je. Govorila bom o tem." 72 00:04:52,125 --> 00:04:54,253 Hočem te samo zase… 73 00:04:54,336 --> 00:04:58,841 Takrat so me slišali kot žensko. 74 00:04:58,924 --> 00:05:01,677 Kot mladenko, ki se je razcvetela, 75 00:05:01,760 --> 00:05:04,888 ki ni več deklica. 76 00:05:05,973 --> 00:05:09,977 Vsi padci in vzponi se drug z drugim ljubijo… 77 00:05:10,060 --> 00:05:14,898 Prvič sem bila drzna in seksi. 78 00:05:15,774 --> 00:05:19,987 To mi je pomagalo pri razvoju. Ljudje so začeli name gledati drugače. 79 00:05:20,070 --> 00:05:25,701 Na Revivalu sem izrazila občutek moči, 80 00:05:25,784 --> 00:05:27,202 ki jo imam nad sabo. 81 00:05:27,286 --> 00:05:30,581 Nagrado American Music dobi… 82 00:05:30,664 --> 00:05:32,332 Selena Gomez! 83 00:05:32,416 --> 00:05:35,544 Nagrado iHeartRadio dobi… 84 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 Selena Gomez. 85 00:05:38,422 --> 00:05:43,218 Žela sem uspehe, vendar me je nekaj razjedalo. 86 00:05:44,261 --> 00:05:46,013 Nisem vedela, zakaj, 87 00:05:46,555 --> 00:05:51,393 vedela pa sem, da to občutim močneje kot drugi. 88 00:05:51,476 --> 00:05:53,812 -Si se preveč vživela… -Ne. 89 00:05:53,896 --> 00:05:56,940 Zaradi slave sem se počutila krivo. 90 00:05:57,024 --> 00:05:59,443 Ljudje si mislijo, 91 00:05:59,526 --> 00:06:03,822 da se mi je vse izšlo po načrtih in da krasno živim. 92 00:06:03,906 --> 00:06:06,408 Zasebno pa je drugače? 93 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Ja. Osamljena sem. 94 00:06:08,577 --> 00:06:11,288 Opazujejo me, me obsojajo. 95 00:06:11,872 --> 00:06:14,583 Ta občutek je res grozen. 96 00:06:17,920 --> 00:06:21,965 Spoznala sem, da je duševno zdravje enako pomembno kot telesno. 97 00:06:22,049 --> 00:06:24,009 UTRUJENOST, DUŠEVNO ZDRAVJE 98 00:06:24,092 --> 00:06:27,387 To mi je omogočilo, da sem se lahko vživela 99 00:06:27,471 --> 00:06:29,765 v ljudi v stiski, bila sočutna. 100 00:06:31,683 --> 00:06:36,021 To sem doživela, vem, kako se počutijo. 101 00:06:36,104 --> 00:06:39,566 Pravijo, da je glasba univerzalni jezik. 102 00:06:39,650 --> 00:06:43,111 Jezikovnih ovir tako rekoč ni. 103 00:06:43,195 --> 00:06:48,200 Zame in za moje najdražje je glasba močna vez in rešilna bilka. 104 00:06:55,832 --> 00:06:59,044 BOGOTA, KOLUMBIJA 105 00:07:03,173 --> 00:07:04,883 Draga Selena, 106 00:07:04,967 --> 00:07:08,303 sem v Bogoti v Kolumbiji, v svojem rojstnem mestu. 107 00:07:09,137 --> 00:07:11,849 "Moja družina je zelo povezana. 108 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 Imela sem lepo otroštvo." 109 00:07:14,184 --> 00:07:17,479 V srednji šoli pa sem zbolela. 110 00:07:24,152 --> 00:07:27,573 Draga Selena, sem iz Sayvilla v zvezni državi New York. 111 00:07:28,156 --> 00:07:30,117 Moje otroštvo je bilo mučno. 112 00:07:30,617 --> 00:07:35,914 Iz nekega razloga so se vsi začeli spravljati name, že ko sem bil majhen. 113 00:07:35,998 --> 00:07:39,001 "Tako majhen, da se ne spomnim, kdaj se je začelo." 114 00:07:40,294 --> 00:07:43,630 Strah pred tem, kaj se bo zgodilo, 115 00:07:43,714 --> 00:07:47,176 kdo mi bo kaj storil, me je prežemal veliko let. 116 00:07:47,843 --> 00:07:51,763 V devetem razredu sem začel hoditi na terapijo. 117 00:07:51,847 --> 00:07:56,059 Zdravnik mi je rekel, da imam anksiozno motnjo. 118 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 Spomnim se, da sem se z mamo vozila po vsem mestu 119 00:08:00,480 --> 00:08:04,526 k različnim zdravnikom in homeopatom, da bi ugotovili, kaj je narobe. 120 00:08:04,610 --> 00:08:10,449 Ugotovili so depresijo, toda mama jo je še naprej imenovala "globoka žalost", 121 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 ker v Kolumbiji o tem ne govorimo. 122 00:08:15,162 --> 00:08:18,874 Domači so mi stali ob strani, 123 00:08:18,957 --> 00:08:24,880 vendar ljudje teh težav ne razumejo, če jih niso doživeli tudi sami. 124 00:08:24,963 --> 00:08:28,425 Ne vedo, kako je, če imaš občutek, da ne moreš dihati, 125 00:08:28,509 --> 00:08:32,596 da imaš med napadom panike občutek klavstrofobije. 126 00:08:33,889 --> 00:08:36,892 Nekaj let pozneje sem morala s faksa domov. 127 00:08:37,808 --> 00:08:40,229 "Pogreznila sem se v hudo depresijo." 128 00:08:40,729 --> 00:08:43,232 Sama nisem zmogla ničesar. 129 00:08:43,315 --> 00:08:46,693 Nisem mogla spati sama. Tudi na stranišče nisem mogla sama. 130 00:08:46,777 --> 00:08:47,903 Nisem mogla voziti. 131 00:08:48,487 --> 00:08:53,408 Terapevt me je obiskoval na domu, ker nisem zmogla iti iz hiše. 132 00:08:54,201 --> 00:08:58,205 Pozneje tistega leta so ugotovili, da imam revmatoidni artritis. 133 00:08:58,705 --> 00:09:01,416 Telo je postalo še en sovražnik mojega uma. 134 00:09:02,334 --> 00:09:06,129 To je bilo zame preveč. Poskusila sem narediti samomor. 135 00:09:09,800 --> 00:09:13,720 Vpisal sem se na Virginia Tech, na ogromno univerzo. 136 00:09:13,804 --> 00:09:15,722 Na njej študira 35.000 ljudi. 137 00:09:16,348 --> 00:09:21,144 Kot fant iz majhnega kraja sem prišel med toliko ljudi. 138 00:09:21,228 --> 00:09:23,522 Včasih sem bil tesnoben. 139 00:09:23,605 --> 00:09:25,691 Od nekdaj vas obožujem. 140 00:09:25,774 --> 00:09:28,694 Kadar sem začutil, da se bliža napad tesnobe, 141 00:09:28,777 --> 00:09:30,988 sem si predvajal vaš album Revival. 142 00:09:31,071 --> 00:09:33,365 Vedno mi je izboljšal razpoloženje. 143 00:09:34,116 --> 00:09:35,409 Selena Gomez! 144 00:09:35,993 --> 00:09:40,330 Nato sem slišal vaš govor na podelitvi American Music Awards. 145 00:09:40,414 --> 00:09:45,586 Imela sem vse, toda v moji duši je bilo vse narobe. 146 00:09:45,669 --> 00:09:48,463 Govorili ste o svojih težavah z duševnim zdravjem. 147 00:09:48,547 --> 00:09:51,133 -Rekli ste… -"Če ste v stiski…" 148 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 Ni treba, da za vedno. 149 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 Kaj takega! 150 00:09:58,473 --> 00:10:01,810 Bili ste zelo slavni, 151 00:10:01,894 --> 00:10:06,148 a ste povedali, da ste to doživeli in prebrodili. 152 00:10:06,857 --> 00:10:10,402 "Vaše besede so povzele moje občutke." 153 00:10:11,236 --> 00:10:14,740 Hotel sem narediti več. 154 00:10:14,823 --> 00:10:18,785 Selena, svoje potovanje ste iskreno opisali. 155 00:10:18,869 --> 00:10:20,621 To je bilo izhodišče za pogovor. 156 00:10:20,704 --> 00:10:22,122 Zelo mi je pomagalo. 157 00:10:22,664 --> 00:10:24,166 In mi dalo misliti. 158 00:10:24,875 --> 00:10:27,753 Hotela sem narediti nekaj, da bi Kolumbijci spoznali, 159 00:10:27,836 --> 00:10:30,964 da ni treba, da se terapije sramujejo. 160 00:10:31,048 --> 00:10:34,635 Na spletu sem začela objavljati članke o svoji stiski. 161 00:10:34,718 --> 00:10:39,056 Tako sem se zdravila in v kaosu našla nekoliko reda. 162 00:10:39,139 --> 00:10:42,059 V zadnjem letniku sem kandidiral za sprejemni odbor. 163 00:10:42,142 --> 00:10:46,939 Vsak je moral izbrati temo. Izbral sem preprečevanje samomorov. 164 00:10:47,356 --> 00:10:50,734 Stopiti sem moral pred 60.000-glavo množico. 165 00:10:50,817 --> 00:10:54,738 Omenili so me v povezavi s preprečevanjem samomorov. 166 00:10:55,155 --> 00:10:57,950 Jaka Vaila spremlja Faye Vail. 167 00:10:58,033 --> 00:11:00,994 Jaz, sramežljivec s tesnobno motnjo. 168 00:11:01,620 --> 00:11:04,623 Toda vaša pripravljenost, Selena, da tvegate obsodbe 169 00:11:04,706 --> 00:11:07,543 in spregovorite o zdravljenju, me je spodbudila, 170 00:11:07,626 --> 00:11:13,715 da sem se bil pripravljen izpostaviti tudi jaz in pomagati sotrpinom. 171 00:11:13,799 --> 00:11:17,094 "Strahu nisem dovolil nadvlade." 172 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 Zdi se mi, da me drugi spet priznavajo. 173 00:11:23,684 --> 00:11:26,937 Ne skrivam se za diagnozo duševne bolezni. 174 00:11:27,020 --> 00:11:31,817 Zdaj sem psihologinja in aktivistka za duševno zdravje. 175 00:11:32,568 --> 00:11:36,947 Na podiplomskem študiju se zavzemam za duševno zdravje. 176 00:11:37,030 --> 00:11:39,449 Zdaj lahko širim vaše sporočilo. 177 00:11:39,533 --> 00:11:41,994 Prijatelje imam po vsem svetu. 178 00:11:42,703 --> 00:11:46,206 Selena, zelo sem vam hvaležen, 179 00:11:46,290 --> 00:11:51,461 da ste spregovorili o svoji stiski in s tem dali upanjem drugim. 180 00:11:52,045 --> 00:11:55,966 Selena, hvala, ker ste pokazali, da je mogoče okrevati 181 00:11:56,049 --> 00:11:58,927 in da je pomoč na voljo tistim, ki jo želijo. 182 00:12:01,305 --> 00:12:02,514 Super. 183 00:12:08,270 --> 00:12:12,065 Ko sem bila mlajša, sem šla na okulistični pregled. 184 00:12:12,858 --> 00:12:18,488 Zdravniki vedno preverijo krvni tlak, telesno temperaturo in še marsikaj. 185 00:12:18,572 --> 00:12:22,618 Moj krvni tlak je bil 155/100. 186 00:12:22,701 --> 00:12:27,581 Poslali so me na urgentno medicino. 187 00:12:27,664 --> 00:12:30,167 Naredili so nekaj preiskav. 188 00:12:30,250 --> 00:12:32,127 Tam sem morala ostati čez noč. 189 00:12:32,878 --> 00:12:38,926 Izkazalo se je, da imam lupus. 190 00:12:39,009 --> 00:12:42,930 Nisem razumela, kaj to pomeni. Le to, da imam avtoimunsko bolezen. 191 00:12:43,013 --> 00:12:47,976 Da telo deluje proti sebi. 192 00:12:48,060 --> 00:12:49,895 Kako ste? 193 00:12:51,939 --> 00:12:57,152 In to se je zdelo neresnično, ker nikoli nisem začutila utrujenosti. 194 00:12:57,236 --> 00:13:00,280 Bila sem mlada. Počutila sem se zdravo. 195 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 Pa sploh ni moj rojstni dan… 196 00:13:02,032 --> 00:13:04,243 Ko mi je zdravnik rekel, 197 00:13:04,326 --> 00:13:07,371 da bi me na odru lahko kap, da bi lahko umrla… 198 00:13:07,996 --> 00:13:13,335 Prizadelo me je, ampak sem vse skupaj odrinila na stran. 199 00:13:13,418 --> 00:13:14,920 Nisem hotela misliti na to. 200 00:13:17,422 --> 00:13:21,718 Teža mi je zaradi določenih zdravil ves čas nihala. 201 00:13:22,344 --> 00:13:24,388 To je seveda sprožalo ugibanja. 202 00:13:24,471 --> 00:13:27,224 SELENA SE REDI ZARADI LUPUSA OČITKI JO BOLIJO 203 00:13:27,307 --> 00:13:29,977 Kot da so komaj čakali, da bi me prizadeli. 204 00:13:30,060 --> 00:13:33,605 SELENA PRAVI, DA SO JO "NAPADALI", KO SE JE ZARADI LUPUSA ZREDILA 205 00:13:33,689 --> 00:13:36,316 Iz moje teže so se norčevali. 206 00:13:36,400 --> 00:13:38,986 JE TO RES SELENA? VIDETI JE DEBELA IN IMA ČUDEN NOS 207 00:13:39,069 --> 00:13:40,279 ZELO SEM HVALEŽNA 208 00:13:40,362 --> 00:13:45,617 Lagala sem. Na spletu sem objavljala svoje slike in govorila, da ni pomembno. 209 00:13:47,202 --> 00:13:49,872 "Vaših besed ne sprejemam." 210 00:13:49,955 --> 00:13:52,332 Objavljala sem jih, 211 00:13:52,416 --> 00:13:56,170 zraven pa jokala, ker si takih besed nihče ne zasluži. 212 00:13:57,171 --> 00:14:01,300 Govorila sem, da me tisti napadi ne motijo, 213 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 ker nisem hotela vznemirjati drugih, 214 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 ki doživljajo enako. 215 00:14:06,680 --> 00:14:11,018 Ljudi, ki jih sramotijo zaradi videza, tega, kdo so, koga ljubijo. 216 00:14:11,852 --> 00:14:14,146 To se mi zdi zelo krivično. 217 00:14:14,229 --> 00:14:18,650 Občutka manjvrednosti si ne zasluži nihče. 218 00:14:18,734 --> 00:14:21,486 Selena. Obrni glavo. 219 00:14:21,570 --> 00:14:24,948 Kmalu po dvajsetem letu se je moje zdravje zelo poslabšalo. 220 00:14:25,824 --> 00:14:30,495 Lupus je intenzivno napadal moje ledvice. 221 00:14:30,579 --> 00:14:35,083 Bilo je srhljivo, saj so mi rekli, 222 00:14:35,167 --> 00:14:38,712 da potrebujem presaditev ledvice. 223 00:14:41,089 --> 00:14:43,759 Na smrt sem se ustrašila. 224 00:14:43,842 --> 00:14:46,303 Vem, kakšne so čakalne dobe. 225 00:14:46,386 --> 00:14:48,597 Vem, da je postopek grozljiv. 226 00:14:48,680 --> 00:14:53,101 Vem, da bi to od mene zahtevalo toliko, 227 00:14:53,185 --> 00:14:55,938 da tega morda ne bi želela narediti. 228 00:14:56,021 --> 00:14:58,732 Nekoč je prišla domov in planila v jok. 229 00:14:58,815 --> 00:15:01,818 Vprašala sem, kaj je narobe. Takrat mi je povedala. 230 00:15:01,902 --> 00:15:05,239 Rekla je, da ne ve, kaj naj, da bo morala čakati do deset let. 231 00:15:05,322 --> 00:15:08,700 Kar bruhnilo je iz nje. Rekla sem, da bom šla na test. 232 00:15:08,784 --> 00:15:13,956 Moja prijateljica Francia je rekla, da bo šla na test, ali je primerna darovalka. 233 00:15:14,039 --> 00:15:16,834 Izkazalo se je, da je. 234 00:15:18,836 --> 00:15:24,675 Takrat sem pomislila, da neka višja sila pazi name. 235 00:15:25,759 --> 00:15:28,846 Imela sem izjemno srečo. 236 00:15:28,929 --> 00:15:31,682 Marsikdo je nima. 237 00:15:32,266 --> 00:15:37,729 In včasih so posledice zelo hude. 238 00:15:37,813 --> 00:15:41,608 Zato tega razpleta pri sebi ne jemljem zlahka. 239 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 Če sem iskrena, 240 00:15:43,652 --> 00:15:46,071 bi morala to nagrado dobiti Francia. 241 00:15:47,948 --> 00:15:50,033 Rešila mi je življenje. 242 00:15:51,243 --> 00:15:52,327 Oprostite. 243 00:15:53,787 --> 00:16:00,752 Nikomur ne dolgujem toliko kot njej. In nikoli ne bom. 244 00:16:01,962 --> 00:16:07,968 To, da ni niti za hip oklevala, da bi postala darovalka, 245 00:16:08,552 --> 00:16:10,679 me je ganilo do obisti. 246 00:16:11,763 --> 00:16:14,141 Tudi enako tetovažo imava. 247 00:16:15,309 --> 00:16:17,853 To je dan presaditve ledvice. 248 00:16:19,730 --> 00:16:22,482 Moralo se je zgoditi tako, 249 00:16:23,525 --> 00:16:25,652 da sem prišla do sem. 250 00:16:26,278 --> 00:16:31,283 To sem morala prestati, da lahko zdaj delam v korist drugih. 251 00:16:35,704 --> 00:16:39,499 TORRANCE, KALIFORNIJA 252 00:16:39,583 --> 00:16:41,168 Draga Selena, 253 00:16:41,251 --> 00:16:44,421 zelo močno sva povezani. 254 00:16:44,505 --> 00:16:47,382 "Tudi jaz sem iz Teksasa." 255 00:16:47,466 --> 00:16:51,261 Z možem in majhno hčerko sem se v južno Kalifornijo preselila 256 00:16:51,345 --> 00:16:56,767 pred 20 leti. Na mednarodni šoli sem učila angleščino, matematiko in naravoslovje. 257 00:16:57,267 --> 00:17:02,064 Moje življenje se je zdelo popolno, nato pa se je zapletlo. 258 00:17:02,147 --> 00:17:05,442 Pojavili so se nenavadni simptomi. 259 00:17:05,526 --> 00:17:08,529 Bila sem zmedena, nisem mogla razmišljati. 260 00:17:08,612 --> 00:17:10,280 Izpadali so mi lasje. 261 00:17:10,364 --> 00:17:12,782 Nenadoma sem se zelo zredila. 262 00:17:12,866 --> 00:17:16,161 Čas je mineval, stanje pa se ni izboljšalo. 263 00:17:16,787 --> 00:17:19,790 Na srečo sem študirala biologijo, 264 00:17:19,873 --> 00:17:23,167 zato sem vedela dovolj, da sem lahko začela raziskovati. 265 00:17:23,252 --> 00:17:27,214 Opažene težave sem primerjala s svojimi ugotovitvami. 266 00:17:27,297 --> 00:17:30,092 Zahtevala sem pregled pri revmatologu. 267 00:17:30,175 --> 00:17:34,930 Selena, ne vem, kako ste se vi počutili, ko ste izvedeli za diagnozo. 268 00:17:35,013 --> 00:17:37,224 Meni je odleglo. 269 00:17:37,307 --> 00:17:39,685 "Moja bolezen je vsaj imela ime." 270 00:17:39,768 --> 00:17:41,228 Lupus. 271 00:17:44,231 --> 00:17:46,483 Lupus je nevidna bolezen. 272 00:17:47,651 --> 00:17:50,821 Ni videti, da bi bilo z nami kaj narobe. 273 00:17:50,904 --> 00:17:55,075 Videti smo normalni, ljubki, celo glamurozni. 274 00:17:55,158 --> 00:17:57,661 Pomislite nase na rdeči preprogi. 275 00:17:57,744 --> 00:18:00,163 Gotovo ste slišali pripombe: 276 00:18:00,247 --> 00:18:03,834 "'Je res bolna? Meni se zdi čisto v redu.' 277 00:18:03,917 --> 00:18:05,252 Saj smo v redu." 278 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 Dokler nismo. 279 00:18:08,422 --> 00:18:12,259 Zaradi nekega vnetja sem bila pol leta na intenzivni negi. 280 00:18:12,342 --> 00:18:16,013 Moj lupus je sistemski. Napadel je moje ledvice. 281 00:18:16,096 --> 00:18:19,433 Na dializo sem hodila devet let. 282 00:18:19,516 --> 00:18:23,770 Omenila bom najino drugo skupno točko, Selena. 283 00:18:23,854 --> 00:18:26,607 Obe imava presajeno ledvico. 284 00:18:28,150 --> 00:18:29,526 Vau. 285 00:18:29,610 --> 00:18:32,446 Zato je pomembno, da govorite o tej bolezni. 286 00:18:33,697 --> 00:18:37,284 Najhuje prizadene Latinoameričane in črnce. 287 00:18:37,367 --> 00:18:40,370 Zelo pomembno je, da imamo vse potrebne podatke, 288 00:18:40,454 --> 00:18:42,748 da ljudje dobijo zasluženo oskrbo. 289 00:18:42,831 --> 00:18:47,002 Zdaj delam za Ameriški sklad za lupus. 290 00:18:49,254 --> 00:18:53,967 Eden mojih najljubših dogodkov je gala prireditev "Večer upanja". 291 00:18:54,051 --> 00:18:59,723 Ljudem z lupusom ponujamo podporo, kakršno bi si ob postavitvi diagnoze želela jaz. 292 00:18:59,806 --> 00:19:03,018 "To je najbolj priljubljen dogodek leta. 293 00:19:03,101 --> 00:19:03,936 Tako kot vi…" 294 00:19:04,019 --> 00:19:10,567 Sodelovala sem pri prvi kampanji za ozaveščanje o lupusu v ZDA. 295 00:19:10,651 --> 00:19:12,986 ZDRAV VIDEZ, UŠIVO POČUTJE. IMAM LUPUS? 296 00:19:13,070 --> 00:19:17,115 Veva, da počneva nekaj zelo pomembnega. 297 00:19:17,741 --> 00:19:21,161 Selena, hvala, ker ste spregovorili o najini bolezni. 298 00:19:21,245 --> 00:19:23,789 Lupus je srdit sovražnik, 299 00:19:23,872 --> 00:19:27,501 vendar sem počaščena, da se proti njemu bojujem z vami. 300 00:19:28,627 --> 00:19:31,463 Vau. Tega pa nisem pričakovala. 301 00:19:34,216 --> 00:19:36,051 Čudovito, Wendy. 302 00:19:36,969 --> 00:19:39,012 Ne vem, kaj naj rečem. Hvala. 303 00:19:42,850 --> 00:19:45,811 Srček, srček, tako odmaknjen si… 304 00:19:45,894 --> 00:19:48,355 Zelo ranljiva sem. Zelo čustvena. 305 00:19:48,981 --> 00:19:52,526 Ob pisanju pesmi privrejo na dan najrazličnejši občutki. 306 00:19:52,609 --> 00:19:57,197 Očiščuje. To sem skoraj prisiljena početi. 307 00:19:57,281 --> 00:19:59,616 Je oblika izražanja. 308 00:19:59,700 --> 00:20:02,744 Videla sem, kako se starava, zažgan kruh v opekaču… 309 00:20:02,828 --> 00:20:05,455 Tudi moje optimistične pesmi 310 00:20:05,539 --> 00:20:10,169 vsebujejo kanček žalosti. 311 00:20:10,752 --> 00:20:12,004 To me ne moti. 312 00:20:13,463 --> 00:20:17,593 Kot da moja glasba ljudi spodbuja k razmišljanju, 313 00:20:17,676 --> 00:20:19,344 za kaj pravzaprav gre. 314 00:20:19,970 --> 00:20:21,972 To morajo ugotoviti sami. 315 00:20:23,348 --> 00:20:25,767 Osupljivo, a navadno imajo prav. 316 00:20:25,851 --> 00:20:30,814 Vzela sem si čas, da vam nekaj sporočim. 317 00:20:31,481 --> 00:20:34,359 Ker ne objavljam prav veliko. 318 00:20:34,443 --> 00:20:38,113 Družbena omrežja sovražim, a hkrati jih imam rada. 319 00:20:39,239 --> 00:20:41,116 Toda med zadnjimi volitvami 320 00:20:42,242 --> 00:20:44,786 sem bila zelo vesela, da jih uporabljam. 321 00:20:44,870 --> 00:20:46,455 Brez pravice ni miru! 322 00:20:46,538 --> 00:20:48,165 SOLIDARNOST PRAVICA ZA GEORGEA 323 00:20:48,248 --> 00:20:50,959 Brez pravice ni miru! 324 00:20:51,043 --> 00:20:55,756 V svetu in pri nas, v ZDA, se je začelo dogajati marsikaj. 325 00:20:55,839 --> 00:21:01,303 Bilo je odvratno in nevarno. 326 00:21:01,386 --> 00:21:05,307 Srhljivo. In povezano z barvo kože. 327 00:21:07,309 --> 00:21:12,105 Ta prepad sem morala nekako premostiti. 328 00:21:12,898 --> 00:21:17,319 Toda ljudje so morali slišati druge, ne mene. 329 00:21:18,529 --> 00:21:20,531 Imela pa sem komunikacijski kanal. 330 00:21:20,614 --> 00:21:22,574 Sem Ruby Bridges. 331 00:21:22,658 --> 00:21:26,328 Selena, želim se vam zahvaliti 332 00:21:26,411 --> 00:21:30,624 za priložnost, da lahko govorim z vami. 333 00:21:31,500 --> 00:21:36,088 Svojo platformo sem izročila 334 00:21:37,047 --> 00:21:42,594 ljudem, ki so vse tisto doživeli, ki vedo, kaj morajo narediti. 335 00:21:42,678 --> 00:21:45,264 Človečnost ni povezana s premoženjem, 336 00:21:45,347 --> 00:21:47,683 vaše vrednosti ne določa rasa. 337 00:21:48,016 --> 00:21:52,604 Bila sem zelo srečna, saj sem se lahko učila. 338 00:21:53,480 --> 00:21:59,194 Bolj zavzeto sem se bojevala za svoja prepričanja. 339 00:22:05,993 --> 00:22:07,369 Draga Selena, 340 00:22:08,537 --> 00:22:10,956 veste, da sem aktivistka, 341 00:22:11,039 --> 00:22:17,004 da se vso kariero bojujem za dostojanstvo in čast črnskih transspolnih oseb. 342 00:22:17,796 --> 00:22:24,178 Takoj po faksu sem v domači Georgii poročala za časopis z majhno naklado. 343 00:22:24,845 --> 00:22:29,349 Lahko si predstavljate, da se takrat nisem mogla 344 00:22:29,433 --> 00:22:33,437 odkrito pojavljati kot transspolna oseba. 345 00:22:34,021 --> 00:22:39,526 "Transspolni ljudje so v naši družbi še vedno zelo zapostavljeni." 346 00:22:39,610 --> 00:22:44,448 S tem se srečujemo v službi, v šolah in vladi. 347 00:22:44,531 --> 00:22:47,284 Pa celo doma in v domačih skupnostih. 348 00:22:48,076 --> 00:22:52,664 Vedela sem, da moram zagovarjati transspolno skupnost. 349 00:22:53,332 --> 00:22:57,211 Zato sem začela sodelovati z organizatorji v Atlanti. 350 00:22:57,836 --> 00:23:01,840 Postala sem organizatorka Pravnega središča za transspolne osebe, 351 00:23:01,924 --> 00:23:05,385 največje georgijske organizacije v upravi transspolnih oseb. 352 00:23:05,469 --> 00:23:10,307 Leta 2018 sem postala izvršna urednica revije Out. 353 00:23:10,390 --> 00:23:14,436 "Bila sem prva transspolna oseba na vodstvenem položaju revije." 354 00:23:14,520 --> 00:23:16,104 RAQUEL WILLIS USTVARJA ZGODOVINO 355 00:23:16,188 --> 00:23:21,443 Bila sem vesela, da sem lahko predstavljala našo skupnost. 356 00:23:22,653 --> 00:23:26,156 Selena, vaš vpliv se mi je vedno zdel zelo pozitiven. 357 00:23:26,823 --> 00:23:32,329 Prej kot večina ste sklenili v svoja družbena omrežja vključiti 358 00:23:32,412 --> 00:23:36,250 črnske voditelje, ki se zavzemajo za družbeno pravičnost. 359 00:23:36,333 --> 00:23:40,003 -Čigave so ulice? -Naše! 360 00:23:40,087 --> 00:23:41,755 Črne transspolne osebe 361 00:23:41,839 --> 00:23:46,468 nenehno živimo v strahu pred nasiljem državnih organov 362 00:23:46,552 --> 00:23:50,264 ter nasiljem in zapostavljanjem v naših skupnostih. 363 00:23:50,347 --> 00:23:56,186 13. junija 2020 ste mi dali priložnost, da prevzamem vaš račun na Instagramu. 364 00:23:56,270 --> 00:23:58,730 Vem, da to ni bila malenkost. 365 00:23:58,814 --> 00:24:01,859 Navsezadnje imate velik mednarodni vpliv 366 00:24:01,942 --> 00:24:06,071 in ste po številu sledilcev v samem vrhu. 367 00:24:06,154 --> 00:24:09,658 Lahko sem opisala zgodovino črnskih transspolnih aktivistov, 368 00:24:09,741 --> 00:24:12,744 kot sta Marsha P. Johnson in Miss Major. 369 00:24:12,828 --> 00:24:17,249 Lahko sem objavila seznam virov, ki so jih zbrali člani skupnosti 370 00:24:17,332 --> 00:24:20,836 drugih črnskih transspolnih voditeljev in organizacij. 371 00:24:20,919 --> 00:24:25,716 "To je povečalo podporo meni in našemu gibanju." 372 00:24:26,341 --> 00:24:30,929 Po prevzemu vašega Instagrama sem lahko svojo razširjeno platformo uporabila 373 00:24:31,013 --> 00:24:35,934 za pomoč pri organizaciji prelomnega pohoda v Brooklynu. 374 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 14. JUNIJ 2020 375 00:24:37,561 --> 00:24:39,229 Pravica! Zdaj! 376 00:24:39,313 --> 00:24:41,440 Imenovali smo ga Osvoboditev Brooklyna. 377 00:24:41,523 --> 00:24:46,278 Z njim smo počastili spomin na umrle črnske transspolne osebe. 378 00:24:46,361 --> 00:24:48,113 Verjamem v vašo moč. 379 00:24:48,197 --> 00:24:50,532 Verjamem v vašo moč. 380 00:24:50,616 --> 00:24:53,327 -Verjamem v našo moč. -Verjamem… 381 00:24:53,410 --> 00:24:57,372 Takrat se je prvič zbralo toliko ljudi. 382 00:24:57,456 --> 00:25:01,627 Za črnske transspolne osebe se je izrecno zbralo 15.000 ljudi. 383 00:25:01,710 --> 00:25:05,380 Verjamem v moč črnskih transspolnih oseb. 384 00:25:05,464 --> 00:25:08,008 Verjamem v moč črnskih transspolnih oseb. 385 00:25:08,091 --> 00:25:12,095 ŽIVLJENJA ČRNSKIH TRANSSPOLNIH OSEB SO POMEMBNA 386 00:25:15,891 --> 00:25:21,188 To je bil trenutek brez primere. Do konca življenja ga ne bom pozabila. 387 00:25:21,271 --> 00:25:24,983 "Osvoboditev črnskih transspolnih oseb osvobodi vse." 388 00:25:25,651 --> 00:25:29,738 Selena, hvala, ker ste mi pokazali, kaj pomeni biti voditelj, 389 00:25:29,821 --> 00:25:34,826 in ker ste ukrepali, ko so vas črnske transspolne osebe najbolj potrebovale. 390 00:25:34,910 --> 00:25:37,204 Dokler ne zmagamo. 391 00:25:38,121 --> 00:25:39,373 Poglej, ujemava se. 392 00:25:39,456 --> 00:25:42,584 Nikoli nisem hotela biti nedostopna. 393 00:25:43,502 --> 00:25:46,296 Mama me je vedno učila, da ni nihče pomembnejši, 394 00:25:46,380 --> 00:25:48,298 boljši ali slabši. 395 00:25:48,382 --> 00:25:51,969 Vsi smo enaki, le različno smo odraščali. 396 00:25:52,678 --> 00:25:54,096 Tako gledam na to. 397 00:25:55,055 --> 00:25:58,225 Zato naj bi moja srečanja z javnostjo trajala uro in pol, 398 00:25:58,308 --> 00:26:00,310 a se navadno razvlečejo na tri ure. 399 00:26:00,394 --> 00:26:04,189 Ne izmišljujem si. Lahko preverite. 400 00:26:04,898 --> 00:26:09,236 To pa zato, ker se lahko pogovarjam z oboževalci. 401 00:26:09,319 --> 00:26:15,117 Če bi bila popolna, vzvišena, tega ne bi zmogla. 402 00:26:15,200 --> 00:26:19,371 Niso le oboževalci. Ljudje so. 403 00:26:19,454 --> 00:26:22,040 Z njimi se lahko povežem. 404 00:26:23,250 --> 00:26:25,836 Selena, brez vašega zgleda 405 00:26:25,919 --> 00:26:29,548 ne bi znal javno spregovoriti o tem. 406 00:26:29,631 --> 00:26:33,010 Globoko se vam zahvaljujem, ker ste opozorili na težave vseh, 407 00:26:33,093 --> 00:26:36,346 ki menimo, da ne moremo obvladovati svojega telesa in duha. 408 00:26:36,930 --> 00:26:38,473 Z ljubeznijo, Raquel. 409 00:26:38,557 --> 00:26:40,851 Vaša Wendy. 410 00:26:40,934 --> 00:26:43,353 Z veliko ljubezni, Mariana. 411 00:26:43,437 --> 00:26:45,689 Z občudovanjem, Jake. 412 00:26:45,772 --> 00:26:51,528 Trudim se, da bi pomagala po najboljših močeh. 413 00:26:51,612 --> 00:26:55,115 V tem sem našla pravo veselje. 414 00:27:39,034 --> 00:27:41,036 Prevedla Polona Mertelj