1 00:00:09,635 --> 00:00:12,679 มันพิลึกมาก ฉันไม่ได้ใช้ชีวิตแบบคนปกติ 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 ฉันทำเรื่องปกติ 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,227 ฉันเป็นคนปกติมาก แต่ฉันไม่ได้ใช้ชีวิตแบบคนปกติ 4 00:00:18,310 --> 00:00:21,396 เซลีน่า โกเมซเป็นบุคคลที่ มีคนติดตามในอินสตาแกรมมากที่สุด 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 บุคคลทรงอิทธิพลที่สุด 100 คนแรกในโลกของนิตยสารไทมส์ 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,318 เซลีน่า โกเมซได้รางวัล 7 00:00:26,401 --> 00:00:28,570 สตรีแห่งปีของบิลบอร์ด 8 00:00:28,654 --> 00:00:30,989 - เจ๋งนะคะ รู้สึกยังไงบ้าง - สุดยอดเลยค่ะ 9 00:00:31,073 --> 00:00:34,910 การประสบความสำเร็จมากตั้งแต่เด็กก็หนักอยู่ 10 00:00:34,993 --> 00:00:39,206 แต่ฉันก็เริ่มรู้ว่าด้วยเวทีและแสงที่ฉันได้รับ 11 00:00:39,289 --> 00:00:43,961 ฉันจะสามารถแบ่งแสง ไปส่องให้สิ่งที่ฉันใส่ใจมากจริงๆ ได้ 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,088 - เซลีน่าที่รัก… - เซลีน่าที่รัก… 13 00:00:46,171 --> 00:00:47,631 คุณแบ่งเวทีให้คนอื่น 14 00:00:47,714 --> 00:00:52,219 เพื่อช่วยเป็นกระบอกเสียงให้ผู้นำคนดำ ซึ่งต่อสู้เพื่อความยุติธรรมในสังคม 15 00:00:52,302 --> 00:00:53,846 เพราะคุณแบ่งปันเรื่องราวของคุณ 16 00:00:53,929 --> 00:00:57,432 จึงทำให้คนอีกเป็นล้านๆ มีหวังที่จะรักษาตัวจนหาย 17 00:00:57,516 --> 00:01:00,978 ฉันเชื่อว่าฉันอยู่ในโลกนี้ ด้วยเหตุผลที่ยิ่งใหญ่กว่าแค่ตัวฉัน 18 00:01:01,061 --> 00:01:05,774 ขอบคุณที่ช่วยให้ฉันได้ส่งเสียง และฉันจะได้ใช้เสียงนั้นส่งต่อให้คนอื่น 19 00:01:05,858 --> 00:01:09,027 ความกล้าของคุณ เป็นแรงบันดาลใจให้ฉันลุกขึ้นมาทำบ้าง 20 00:01:09,111 --> 00:01:12,781 ฉันอยู่บนโลกเพื่อมีประสบการณ์ชีวิต เพื่อแบ่งปันชีวิตนั้น 21 00:01:13,365 --> 00:01:17,578 และหวังว่าจะทำให้คนเชื่อมั่นศรัทธา ในโลกที่เกินกว่าแค่ตัวเรา 22 00:01:17,661 --> 00:01:19,538 หวังว่าจะทำให้พวกเขารู้สึกว่ามีคนที่รักพวกเขา 23 00:01:20,581 --> 00:01:21,790 เซลีน่าที่รัก… 24 00:01:28,547 --> 00:01:32,092 ( เซลีน่า โกเมซ) 25 00:01:51,028 --> 00:01:53,155 ตอนเป็นเด็ก ฉันคิดเสมอว่า "ชีวิตมีอะไรมากกว่านี้" 26 00:01:53,906 --> 00:01:58,619 ฉันพูดตลอดว่า "มีอะไรมากกว่านี้ ฉันอยากไปเห็น ฉันอยากไปทำ" 27 00:01:59,286 --> 00:02:04,666 ตอนฉันยังเด็กและโตที่เท็กซัส แม่จะพาไปดูพิพิธภัณฑ์และดูละคร 28 00:02:04,750 --> 00:02:09,086 แล้วแม่ก็มีจินตนาการล้นเหลือไม่ต้องพยายาม 29 00:02:09,170 --> 00:02:12,007 แม่อยากให้ฉันโตขึ้นมามีสิ่งเดียวกัน 30 00:02:12,090 --> 00:02:16,428 ฉันก็ดีใจมากที่แม่สอนไว้อย่างนั้น เพราะตอนนี้ทั้งชีวิตฉันคือการสมมติ 31 00:02:17,513 --> 00:02:20,390 ตอนยังเด็ก ฉันชอบแสดงมาก 32 00:02:20,474 --> 00:02:23,060 ฉันไปเปิดงานเก่าๆ ดูแล้วก็หัวเราะ 33 00:02:23,143 --> 00:02:26,730 เพราะฉันก็เป็นแค่เด็กที่พยายามมาก นึกออกไหม 34 00:02:26,813 --> 00:02:30,150 เด็กคนอื่นล้อฉันเยอะมาก เพราะจะห้ามใจได้ไง 35 00:02:32,444 --> 00:02:35,364 ฉันเป็นยาง เธอเป็นกาว เอากลิ่นเขาไปใส่ตัวเธอ 36 00:02:35,447 --> 00:02:39,451 นั่นเป็นส่วนสำคัญมากในชีวิตที่ปลุกปั้นความเป็นฉัน 37 00:02:40,577 --> 00:02:42,037 มันบริสุทธิ์มาก 38 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 ถึงบ้านแล้ว 39 00:02:43,205 --> 00:02:44,581 และฉันได้เรียนรู้อะไรเยอะมาก 40 00:02:44,665 --> 00:02:47,376 ทั้งเรื่องดีและเรื่องแย่ที่มากับงานนั้น 41 00:02:47,459 --> 00:02:49,503 เพราะระหว่างนั้น 42 00:02:49,586 --> 00:02:56,552 ก็เกิดมีความสนใจในชีวิตฉัน ที่ฉันไม่ค่อยชอบใจเท่าไหร่ 43 00:02:56,635 --> 00:02:59,763 ขอทางเดินหน่อย 44 00:03:00,264 --> 00:03:03,725 ทั้งสื่อและนักข่าวเริ่มตามจนรับไม่ไหว 45 00:03:03,809 --> 00:03:06,687 จะมีตากล้องแอบเข้าไปในกองถ่าย 46 00:03:06,770 --> 00:03:08,939 และฉัน… ฉันจะประหม่ามากๆ 47 00:03:09,022 --> 00:03:12,401 ฉันร้อนใจมากตอนที่เจอเรื่องแบบนั้นเป็นครั้งแรก 48 00:03:12,484 --> 00:03:14,319 ฉันไม่อยากเป็นพาดหัวข่าว 49 00:03:14,403 --> 00:03:16,321 การต้องอยู่ในสายตาประชาชนอย่างคุณ มันทำใจลำบากไหม 50 00:03:16,405 --> 00:03:18,240 เพราะทุกอย่างในชีวิตคุณ ชีวิตที่เข้าสังคม เอ่อ 51 00:03:18,740 --> 00:03:20,534 ไม่ว่าจะไปไหน ไม่ว่าจะทำอะไร 52 00:03:20,617 --> 00:03:23,620 - ถูกจับตามองอยู่เสมอ - ใช่ค่ะ บางทีมันก็ชวนให้หงุดหงิด 53 00:03:23,704 --> 00:03:24,538 (คิส แอนด์ เทล) 54 00:03:24,621 --> 00:03:25,831 (สัมภาษณ์เซลีน่า! ชีวิตหลังเทย์ลีน่า) 55 00:03:25,914 --> 00:03:27,040 พอเริ่มเปลี่ยนในจุดนั้น… 56 00:03:27,124 --> 00:03:28,250 (ฉันไม่อยากมีแฟน!) 57 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 คนก็เริ่มเข้ามาในชีวิตส่วนตัวฉันเยอะขึ้นมาก 58 00:03:31,003 --> 00:03:34,256 ฉันต้องใช้เวลาหลายปี กว่าจะย้ายแสงที่ได้ 59 00:03:34,339 --> 00:03:36,383 กลับไปสู่สิ่งที่ฉันใส่ใจ 60 00:03:38,844 --> 00:03:40,262 (ยูนิเซฟ) 61 00:03:40,345 --> 00:03:42,973 ฉันคิดว่า ถ้าเราเข้าทำงานกับดิสนีย์ 62 00:03:43,056 --> 00:03:47,519 เท่ากับรู้โดยปริยายว่า เราต้องทำตัวเป็นตัวอย่างให้กับเด็กๆ 63 00:03:47,603 --> 00:03:48,770 (เวฟเวอร์ลีเพลซ - โรงเรียนแม่มด) 64 00:03:48,854 --> 00:03:51,106 ฉันก็โดน… ไม่อยากใช้คำว่าควบคุม 65 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 แต่โดนจับตามอง ว่างั้นก็ได้ กับบทและสิ่งที่ทำได้ 66 00:03:55,068 --> 00:03:57,070 และฉันก็ถูกตีกรอบแคบมากๆ 67 00:03:57,154 --> 00:03:58,822 เธอหน้าเหมือนเขาเลย 68 00:03:58,906 --> 00:04:00,824 แต่ว่า ยิ่งเราอายุมากขึ้น 69 00:04:00,908 --> 00:04:04,119 เป็นธรรมดาที่ฉันจะอยาก… อยากโตขึ้น 70 00:04:04,203 --> 00:04:05,996 เอามานี่ หยุดนะ! 71 00:04:06,079 --> 00:04:08,248 แต่ฉันอยู่กับความคิดที่ว่า 72 00:04:08,332 --> 00:04:11,710 "ฉันต้องเสียทุกอย่างในชีวิตแน่ ถ้าฉันพูดหรือทำแบบนี้ 73 00:04:11,793 --> 00:04:14,129 คนจะไม่สามารถมองฉันแบบเดิมได้อีก" 74 00:04:14,213 --> 00:04:18,132 แต่ในขณะเดียวกัน ถ้าฉันจะเติบโตในฐานะของศิลปิน 75 00:04:18,216 --> 00:04:20,302 ฉันก็ต้องตัดสินใจ 76 00:04:20,385 --> 00:04:24,014 เพราะฉันอยากดูดีให้เธอเห็น ดีต่อเธอ 77 00:04:24,097 --> 00:04:25,098 ("Good For You") (ปี 2015) 78 00:04:25,182 --> 00:04:30,521 ฉันออกอัลบั้ม Revival ซึ่งเป็นอัลบั้มแรกที่ออกกับอินเตอร์สโคป 79 00:04:30,604 --> 00:04:32,898 ขอทำให้เห็นว่าภูมิใจแค่ไหน ที่เป็นคนของเธอ 80 00:04:32,981 --> 00:04:38,570 ฉันตั้งชื่ออัลบั้มว่า Revival เพราะตอนนั้น ฉันกำลังเปลี่ยนภาพลักษณ์ใหม่ 81 00:04:39,863 --> 00:04:42,533 โอ๊ะโอ 82 00:04:43,408 --> 00:04:44,910 มือไม้วุ่นวายไปหมดแล้ว 83 00:04:44,993 --> 00:04:45,827 ("Hands to Myself") (ปี 2015) 84 00:04:45,911 --> 00:04:49,122 ฉันรู้สึกว่า "โอเค ว้าว ฉันพูดแบบนั้นได้ด้วย 85 00:04:49,206 --> 00:04:51,458 มันโอเคแล้วนะ เพราะงั้นพูดเรื่องนี้ได้ละ" 86 00:04:52,125 --> 00:04:54,253 อยากเก็บเธอไว้กับฉันคนเดียว 87 00:04:54,336 --> 00:04:58,841 นั่นเป็นจุดเปลี่ยน "เราได้ฟังเพลงของเธอในฐานะผู้หญิงคนหนึ่ง 88 00:04:58,924 --> 00:05:01,677 หญิงสาวที่กำลังโตขึ้นเป็นตัวของตัวเอง 89 00:05:01,760 --> 00:05:04,888 และไม่ใช่เด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ คนนั้นอีกต่อไป" 90 00:05:05,973 --> 00:05:09,977 ทั้งด้านล่างและด้านบน บรรเลงเพลงรักไปทุกแห่งหน 91 00:05:10,060 --> 00:05:14,898 นั่นเป็นครั้งแรกที่ฉันบริหารเสน่ห์และทำตัวเซ็กซี่ 92 00:05:15,774 --> 00:05:19,987 นั่นช่วยให้ฉันเติบโต ช่วยให้คนเห็นฉันในมุมใหม่ 93 00:05:20,070 --> 00:05:25,701 Revival คือการที่ฉันรู้สึกมีพลัง 94 00:05:25,784 --> 00:05:27,202 กับตัวเอง 95 00:05:27,286 --> 00:05:30,581 รางวัลอเมริกันมิวสิคอะวอร์ดเป็นของ… 96 00:05:30,664 --> 00:05:32,332 เซลีน่า โกเมซ! 97 00:05:32,416 --> 00:05:35,544 รางวัลไอฮาร์ทเรดิโอมิวสิคอะวอร์ดเป็นของ… 98 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 เซลีน่า โกเมซ 99 00:05:38,422 --> 00:05:43,218 ตอนนั้นฉันประสบความสำเร็จทุกด้าน แต่ฉันไม่โอเคเลย 100 00:05:44,261 --> 00:05:46,013 ฉันก็ไม่รู้ว่าทำไม 101 00:05:46,555 --> 00:05:51,393 แต่ฉันรู้ว่าฉันสัมผัสอะไรๆ ได้แรงกว่าคนอื่นๆ 102 00:05:51,476 --> 00:05:53,812 - คุณรู้สึกไหมว่าติดอยู่ใน… - ไม่ 103 00:05:53,896 --> 00:05:56,940 เป็นการที่ฉันเกือบรู้สึกผิดที่มีชื่อเสียง 104 00:05:57,024 --> 00:05:59,443 เพราะคนจะมองใครก็ตามที่อยู่ในสถานะอย่างฉัน แล้วบอกว่า 105 00:05:59,526 --> 00:06:03,363 "ว้าว พวกนั้นคิดอะไรออกทุกอย่าง ได้ใช้ชีวิตเจ๋งๆ แบบนี้" 106 00:06:03,447 --> 00:06:04,448 (รางวัลแกรมมี่) 107 00:06:04,531 --> 00:06:06,408 เท่ากับเวลาอยู่กับตัวเอง มันเป็นความรู้สึกอีกทางโดยสิ้นเชิง 108 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 ใช่ค่ะ เราจะโดดเดี่ยว เรา… 109 00:06:08,577 --> 00:06:11,288 คนมองเรา เราถูกตัดสินตลอดเวลา 110 00:06:11,872 --> 00:06:14,583 ไม่มีความรู้สึกอะไรในโลกที่แย่กว่านั้น 111 00:06:17,920 --> 00:06:21,965 แล้วฉันก็ได้เรียนรู้ว่า สุขภาพจิตก็สำคัญพอๆ กับสุขภาพกาย 112 00:06:22,049 --> 00:06:24,009 (เซลีน่า โกเมซพูดถึงความเหนื่อยหน่ายไอจี สุขภาพจิตที่ดี) 113 00:06:24,092 --> 00:06:27,387 นั่นทำให้ฉันรู้สึกเห็นอกเห็นใจผู้อื่นอย่างรุนแรง 114 00:06:27,471 --> 00:06:29,765 และเข้าอกเข้าใจคนที่เจ็บปวดอยู่ 115 00:06:31,683 --> 00:06:36,021 เพราะฉันพอจะรู้ว่ามันเป็นอย่างไร ฉันรู้ว่านั่นรู้สึกอย่างไร 116 00:06:36,104 --> 00:06:36,939 (รักคุณ!) 117 00:06:37,022 --> 00:06:39,566 คนพูดว่าดนตรีเป็นภาษาสากล 118 00:06:39,650 --> 00:06:43,111 เพราะมันแทบจะไม่มีขีดจำกัดทางภาษา 119 00:06:43,195 --> 00:06:46,532 นั่นจึงเป็นความผูกพันและสิ่งที่ช่วยชีวิต 120 00:06:46,615 --> 00:06:48,200 ทั้งฉันและคนที่ฉันรักด้วย 121 00:06:55,832 --> 00:06:59,044 (โบโกตา - โคลอมเบีย) 122 00:07:03,173 --> 00:07:04,883 เซลีน่าที่รัก 123 00:07:04,967 --> 00:07:08,303 ฉันอยู่ที่โบโกตา โคลอมเบีย เมืองบ้านเกิดของฉัน 124 00:07:09,137 --> 00:07:11,849 "ฉันมาจากครอบครัวชาวอเมริกาใต้ ที่สนิทกันมากๆ 125 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 ฉันมีวัยเด็กที่ยอดเยี่ยม" 126 00:07:14,184 --> 00:07:17,479 แต่เมื่อฉันขึ้นชั้นมัธยม ฉันก็เริ่มป่วย 127 00:07:22,734 --> 00:07:24,069 (ลองไอส์แลนด์ - นิวยอร์ก) 128 00:07:24,152 --> 00:07:27,573 เซลีน่าที่รัก ผมมาจากเซย์วิลล์ นิวยอร์ก 129 00:07:28,156 --> 00:07:30,117 ตอนยังเด็ก ชีวิตอึดอัดมาก 130 00:07:30,617 --> 00:07:35,914 ไม่รู้ทำไม แต่ผมกลายเป็นเด็กที่คนอื่นๆ จะแกล้ง ตั้งแต่ยังเล็กเลย 131 00:07:35,998 --> 00:07:39,001 "ยังเล็กเสียจน ผมจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่ามันเริ่มตั้งแต่เมื่อไหร่" 132 00:07:40,294 --> 00:07:43,630 การอยู่โดยกลัวสิ่งที่จะเกิดขึ้น 133 00:07:43,714 --> 00:07:47,176 กลัวว่าใครจะเข้ามาทำร้าย กลายเป็นช่วงเวลาหลายปีของชีวิต 134 00:07:47,843 --> 00:07:51,763 ในที่สุด ตอนอยู่เกรดเก้า ผมก็เริ่มเข้ารับการบำบัด 135 00:07:51,847 --> 00:07:56,059 คุณหมอบอกผมว่า "คุณเป็นโรควิตกกังวล" 136 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 จำได้ว่าคุณแม่กับฉันขับรถไปทั่วเมือง 137 00:08:00,480 --> 00:08:04,526 หาหมอกับนักบำบัดคนแล้วคนเล่า เพื่อพยายามหาว่าฉันเป็นอะไรกันแน่ 138 00:08:04,610 --> 00:08:07,404 แต่แม้หมอวินิจฉัยว่าเป็นโรคซึมเศร้าแล้ว 139 00:08:07,487 --> 00:08:10,449 แม่ฉันยังเรียกว่าฉันแค่ "เศร้ามาก" 140 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 เพราะในโคลอมเบีย คนเขาไม่อยากพูดถึงเรื่องแบบนี้กัน 141 00:08:15,162 --> 00:08:18,874 ครอบครัวของเราคอยสนับสนุนอยู่ตลอด 142 00:08:18,957 --> 00:08:22,503 แต่มันก็ยากสำหรับคนที่ไม่เคยต้องเจอปัญหาแบบนี้ 143 00:08:22,586 --> 00:08:24,880 ที่จะเข้าใจได้จริงจัง 144 00:08:24,963 --> 00:08:28,425 เขาไม่รู้ว่ามันเป็นอย่างไร เวลาเรารู้สึกว่าหายใจไม่ออก 145 00:08:28,509 --> 00:08:32,596 หรือกำแพงรอบตัวบีบเข้ามาเรื่อยๆ ตอนที่เรากำลังแพนิคแอทแทค 146 00:08:33,889 --> 00:08:36,892 สองสามปีต่อมา ฉันกลับจากมหาวิทยาลัยกลับไปที่บ้าน 147 00:08:37,808 --> 00:08:40,229 "แล้วฉันก็จมลงไปในหลุมดำลึกมาก" 148 00:08:40,729 --> 00:08:43,232 ฉันทำอะไรเองไม่ได้เลย 149 00:08:43,315 --> 00:08:44,733 นอนคนเดียวก็ไม่ได้ 150 00:08:44,816 --> 00:08:46,693 เข้าห้องน้ำคนเดียวก็ไม่ได้ 151 00:08:46,777 --> 00:08:47,903 ฉันขับรถไม่ได้ 152 00:08:48,487 --> 00:08:53,408 ฉันต้องบำบัดจิตเวชในบ้าน เพราะฉันไม่สามารถออกจากบ้านได้ด้วยซ้ำ 153 00:08:54,201 --> 00:08:58,205 หลังจากนั้นในปีเดียวกัน หมอก็วินิจฉัยว่าฉันเป็นโรคข้ออักเสบรูมาตอยด์ 154 00:08:58,705 --> 00:09:01,416 ร่างกายของฉันกลายเป็นศัตรูของจิตใจ 155 00:09:02,334 --> 00:09:04,294 นั่นเป็นจุดที่ฉันแตกสลายจริงๆ 156 00:09:04,378 --> 00:09:06,129 ฉันพยายามฆ่าตัวตาย 157 00:09:09,800 --> 00:09:13,720 ผมเข้าเรียนมหาวิทยาลัย ที่เวอร์จิเนียเทค ซึ่งเป็นม.ใหญ่มาก 158 00:09:13,804 --> 00:09:15,722 มีนักศึกษา 35,000 คน 159 00:09:16,348 --> 00:09:19,351 มันบ้าบอมากที่ผมเป็นเด็กจากเมืองเล็กๆ 160 00:09:19,434 --> 00:09:21,144 ซึ่งมาอยู่ท่ามกลางคนมากมายเหล่านี้ 161 00:09:21,228 --> 00:09:23,522 แล้วบางครั้งเราก็ยังวิตกกังวลมาก 162 00:09:23,605 --> 00:09:25,691 ผมเป็นแฟนของคุณมาตลอด 163 00:09:25,774 --> 00:09:28,694 ดังนั้นทุกครั้งที่รู้สึกว่าจะเริ่มวิตกกังวล 164 00:09:28,777 --> 00:09:30,988 ผมจะเปิดอัลบั้ม Revival ของคุณ 165 00:09:31,071 --> 00:09:33,365 และนั่นจะทำให้ผมรู้สึกดีขึ้น 166 00:09:34,116 --> 00:09:35,409 เซลีน่า โกเมซ! 167 00:09:35,993 --> 00:09:40,330 แล้วผมก็ได้ดูสุนทรพจน์รับรางวัล งานอเมริกันมิวสิคอะวอร์ด 168 00:09:40,414 --> 00:09:45,586 ฉันมีทุกสิ่งในชีวิต แต่ในใจของฉันก็แตกสลายไม่มีชิ้นดี 169 00:09:45,669 --> 00:09:48,463 คุณพูดถึงการดิ้นรนต่อสู้กับการป่วยจิตเวช 170 00:09:48,547 --> 00:09:51,133 - และคุณบอกว่า… - "ถ้าคุณแตกสลาย…" 171 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 คุณไม่จำเป็นต้องแตกสลายตลอดไป 172 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 อึ้งสุดๆ 173 00:09:58,473 --> 00:10:01,810 ขนาดเป็นคุณ คนที่มีชื่อเสียงมากขนาดนั้น 174 00:10:01,894 --> 00:10:06,148 แต่บอกว่า "ฉันผ่านเรื่องแบบนี้มา และสุดท้ายก็ข้ามผ่านมันมาได้" 175 00:10:06,857 --> 00:10:10,402 "รู้สึกเหมือนคำของคุณ อธิบายความรู้สึกของผมได้ไร้ที่ติ" 176 00:10:11,236 --> 00:10:14,740 และนั่นทำให้ผมรู้สึกอยากทำอะไรมากกว่าเดิม 177 00:10:14,823 --> 00:10:18,785 เซลีน่า คุณเปิดเผยเรื่องการเดินทางของใจ 178 00:10:18,869 --> 00:10:20,621 จนนั่นเป็นจุดเริ่มบทสนทนาได้ 179 00:10:20,704 --> 00:10:22,122 ช่วยได้มากทีเดียว 180 00:10:22,664 --> 00:10:24,166 นั่นทำให้ฉันเริ่มคิด 181 00:10:24,875 --> 00:10:27,753 ฉันอยากทำสิ่งที่จะทำให้คนในโคลอมเบียรู้ 182 00:10:27,836 --> 00:10:30,964 ว่าการรักษาทางจิตเวชไม่ใช่เรื่องน่าอาย 183 00:10:31,048 --> 00:10:34,635 ฉันเริ่มเขียนถึงปัญหาของฉัน แล้วก็ตีพิมพ์บทความออนไลน์ 184 00:10:34,718 --> 00:10:39,056 เพื่อเป็นวิธีรักษาใจตัวเอง และช่วยจัดระเบียบให้ความวุ่นวายในใจบ้าง 185 00:10:39,139 --> 00:10:42,059 เมื่อถึงปีสี่ ผมลงสมัครเป็นคณะกรรมการคืนสู่เหย้า 186 00:10:42,142 --> 00:10:46,355 ทุกคนต้องมีหัวข้อที่ใช้หาเสียง และผมก็เลือกการป้องกันการฆ่าตัวตาย 187 00:10:46,438 --> 00:10:47,272 (โฮคีส์) 188 00:10:47,356 --> 00:10:50,734 ผมต้องเดินไปต่อหน้าคน 60,000 คนในสนาม 189 00:10:50,817 --> 00:10:53,987 ให้เขาประกาศชื่อผม พร้อมกับคำว่าป้องกันการฆ่าตัวตาย 190 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 (นี่คือบ้านวีที) 191 00:10:55,155 --> 00:10:57,950 และเจค เวลมากับเฟย์ เวล 192 00:10:58,033 --> 00:11:00,994 ผม หนุ่มขี้อายที่เป็นโรควิตกกังวล 193 00:11:01,620 --> 00:11:04,623 แต่เซลีน่า เพราะคุณกล้าที่จะเสี่ยงกับการถูกตัดสิน 194 00:11:04,706 --> 00:11:07,543 จากการพูดถึงการเข้ารับการบำบัด นั่นเป็นแสงส่องทาง 195 00:11:07,626 --> 00:11:11,505 ให้ผมพร้อมจะเสี่ยงกับการ ต้องแพนิควิตกกังวลทำอะไรไม่ได้ 196 00:11:11,588 --> 00:11:13,715 เพื่อจะได้ช่วยผู้ป่วยคนอื่นๆ 197 00:11:13,799 --> 00:11:17,094 "นี่เป็นเวลาที่เรา ต้องไม่ปล่อยให้ความกลัวเข้าควบคุมชีวิต" 198 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 ฉันรู้สึกว่าโลกมองเห็นเราอีกครั้ง 199 00:11:23,684 --> 00:11:26,937 ฉันไม่ได้ซ่อนอยู่หลังคำวินิจฉัยโรคจิตเวชแล้ว 200 00:11:27,020 --> 00:11:31,817 ตอนนี้ฉันเป็นนักจิตวิทยา และเป็นนักกิจกรรมเคลื่อนไหวด้านสุขภาพจิต 201 00:11:32,568 --> 00:11:36,947 ผมเรียนปริญญาโทอยู่ และยังคงต่อสู้เพื่อสุขภาพจิต 202 00:11:37,030 --> 00:11:39,449 ผมสามารถช่วยเผยแพร่สารของคุณ 203 00:11:39,533 --> 00:11:41,994 ผมมีเพื่อนจากทั่วโลก 204 00:11:42,703 --> 00:11:46,206 ผมซาบซึ้งมากที่ชีวิตนี้มีคุณอยู่ เซลีน่า 205 00:11:46,290 --> 00:11:51,461 ขอบคุณที่ช่วยมอบความหวังให้ผมและโลก ด้วยการแบ่งปันเรื่องราวการต่อสู้ของคุณ 206 00:11:52,045 --> 00:11:55,966 เซลีน่า ขอบคุณมากที่ทำให้คนเห็นว่า คนเราสามารถฟื้นตัวได้จริง 207 00:11:56,049 --> 00:11:58,927 และมีคนพร้อมจะช่วยเสมอ ถ้าคุณพร้อมจะเอื้อมไปขอความช่วยเหลือ 208 00:12:01,305 --> 00:12:02,514 รักเลย 209 00:12:08,270 --> 00:12:12,065 ฉันไปตรวจตาตอนยังเด็กกว่านี้ 210 00:12:12,858 --> 00:12:15,110 เวลาเราไปหาหมอ 211 00:12:15,194 --> 00:12:18,488 เขาจะตรวจความดันโลหิต วัดอุณหภูมิ อะไรแบบนั้น 212 00:12:18,572 --> 00:12:22,618 ความดันโลหิตของฉันคือ 155 กับ 100 213 00:12:22,701 --> 00:12:27,581 เขาบอกว่า "นั่นทำให้คุณต้องเข้าห้องฉุกเฉิน" 214 00:12:27,664 --> 00:12:30,167 เขาจับฉันไปตรวจอะไรหลายอย่าง 215 00:12:30,250 --> 00:12:32,127 ฉันต้องนอนค้างคืนที่โรงพยาบาล 216 00:12:32,878 --> 00:12:38,926 ตรวจทุกอย่างแล้ว สุดท้ายเขาก็วินิจฉัยว่าฉันเป็นโรคลูปัส 217 00:12:39,009 --> 00:12:40,928 ตอนนั้นฉันยังไม่เข้าใจว่ามันหมายความว่าอะไร 218 00:12:41,011 --> 00:12:42,930 ฉันรู้ว่าเป็นโรคแพ้ภูมิตัวเอง 219 00:12:43,013 --> 00:12:47,976 เหมือนร่างกายของฉันต่อสู้กับตัวเองอยู่ข้างใน 220 00:12:48,060 --> 00:12:49,895 เป็นยังไงกันบ้าง 221 00:12:51,939 --> 00:12:57,152 นั่นเป็นส่วนที่เหมือนไม่ใช่ความจริงที่สุด เพราะฉันไม่เคยรู้สึกเหนื่อยอ่อน 222 00:12:57,236 --> 00:13:00,280 ฉันยังสาว ฉันรู้สึกสบายดีมากๆ 223 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 นี่ไม่ใช่วันเกิดฉันด้วยซ้ำ 224 00:13:02,032 --> 00:13:04,243 พอได้ยินหมอบอกว่า "อ๋อ คือว่า 225 00:13:04,326 --> 00:13:07,371 คุณอาจเส้นเลือดแตกบนเวทีได้นะ อาจจะตายได้" 226 00:13:07,996 --> 00:13:13,335 นั่นก็แรงมาก แต่ฉันไม่ยอมให้ตัวเองคิด 227 00:13:13,418 --> 00:13:14,920 ฉันไม่อยากคิดวิเคราะห์มัน 228 00:13:17,422 --> 00:13:21,718 น้ำหนักตัวของฉันขึ้นๆ ลงๆ เพราะฉันจะต้องกินยาต่างๆ นานา 229 00:13:22,344 --> 00:13:24,388 แล้วคนก็เอาไปเขียนข่าวอะไรเรื่อย 230 00:13:24,471 --> 00:13:26,098 (โดนวิจารณ์เพราะน้ำหนักขึ้นจากโรคลูปัส) 231 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 (มันทำให้เธอ "พังจริงๆ") 232 00:13:27,307 --> 00:13:29,977 เหมือนคนคอยจ้องหาสิ่งที่จะลากให้ฉันล้ม 233 00:13:30,060 --> 00:13:31,979 (เซลีน่า โกเมซบอกว่าคน "โจมตี" เธอ) 234 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 (เมื่อน้ำหนักขึ้นขณะสู้กับโรคลูปัส) 235 00:13:33,689 --> 00:13:36,316 ฉันโดนด่าเพราะน้ำหนักขึ้นจากโรคลูปัส 236 00:13:36,400 --> 00:13:38,986 (นี่เซลีน่าจริงๆ เหรอ ดูอ้วนแล้วจมูกก็ดูประหลาด…) 237 00:13:39,069 --> 00:13:40,279 (ฉันขอบคุณสวรรค์มาก) 238 00:13:40,362 --> 00:13:43,615 ฉันโกหก ฉันจะออนไลน์ขึ้นไป โพสต์ภาพของตัวเอง 239 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 ฉันจะบอกว่า "มันไม่สำคัญอะไร" 240 00:13:45,701 --> 00:13:47,119 (#มีให้รักได้เยอะขึ้นไง) 241 00:13:47,202 --> 00:13:49,872 "ฉันไม่ยอมรับสิ่งที่พวกคุณพูด" 242 00:13:49,955 --> 00:13:52,332 แต่ขณะเดียวกันกับที่อยู่ในห้อง โพสต์แบบนั้น 243 00:13:52,416 --> 00:13:56,170 แต่ร้องไห้จนตาบวมเป่ง เพราะไม่มีใครควรต้องได้ยินเรื่องแบบนั้น 244 00:13:57,171 --> 00:14:01,300 ถึงฉันจะโพสต์ข้อความที่บอกว่า "เรื่องนั้นไม่ได้กวนใจฉันเลย" 245 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 เพราะฉันไม่อยากให้มันไปกวนใจคนอื่นๆ 246 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 ที่ประสบกับเรื่องแบบเดียวกัน 247 00:14:06,680 --> 00:14:11,018 การที่โดนหยามเหยียดจากรูปร่างหน้าตา จากตัวตนหรือจากคนที่เขารัก 248 00:14:11,852 --> 00:14:14,146 ฉันว่านั่นไม่ยุติธรรมเลย 249 00:14:14,229 --> 00:14:18,650 ฉันไม่คิดว่าใครควรจะต้องรู้สึกถูกด้อยค่าทั้งนั้น 250 00:14:18,734 --> 00:14:21,486 เซลีน่า หันหน้าหน่อย เซลีน่า 251 00:14:21,570 --> 00:14:24,948 ช่วงอายุ 20 ต้นๆ อาการจากลูปัสทรุดหนักมาก 252 00:14:25,824 --> 00:14:30,495 มันโจมตีไตของฉันอย่างแรง 253 00:14:30,579 --> 00:14:35,083 น่ากลัวนะ เพราะตอนนั้นคือ 254 00:14:35,167 --> 00:14:38,712 "โอเค คุณอาจจะต้องปลูกถ่ายไต" 255 00:14:41,089 --> 00:14:43,759 ฉันกลัวว่าตัวเองจะได้ตายไปจริงๆ 256 00:14:43,842 --> 00:14:46,303 ฉันรู้ว่าเขามีรายชื่อต้องรอไตกันยาวมาก 257 00:14:46,386 --> 00:14:48,597 รู้ว่าเป็นกระบวนการยาวนานยุ่งยาก 258 00:14:48,680 --> 00:14:53,101 ฉัน… รู้ว่าต้องพยายามอะไรเยอะมาก 259 00:14:53,185 --> 00:14:55,938 และฉันก็ไม่รู้ว่าตัวเองพร้อมจะทำรึเปล่า 260 00:14:56,021 --> 00:14:58,732 วันหนึ่ง เธอกลับมาบ้านแล้วก็เริ่มร้องไห้ 261 00:14:58,815 --> 00:15:00,400 ฉันถามว่า "เป็นอะไรไป" 262 00:15:00,484 --> 00:15:01,818 นั่นเป็นตอนที่เธอบอกฉัน 263 00:15:01,902 --> 00:15:05,239 บอกว่า "ฉันไม่รู้จะทำยังไงแล้ว คนเข้าชื่อต้องรอกันเจ็ดถึงสิบปี" 264 00:15:05,322 --> 00:15:08,700 แล้วคำนั้นก็หลุดออกมาจากปากฉันเอง ฉันแบบ "ได้เลย เดี๋ยวฉันไปตรวจ" 265 00:15:08,784 --> 00:15:11,578 เพื่อนสนิทที่สุดของฉัน เธอชื่อฟรานเซีย 266 00:15:11,662 --> 00:15:13,956 บอกว่า "ไม่ ฉันจะไปตรวจ" 267 00:15:14,039 --> 00:15:16,834 ภายในสามวัน เธอก็ไปตรวจแล้วเลือดเข้ากันได้ 268 00:15:16,917 --> 00:15:18,126 (บิลบอร์ด - สตรีวงการดนตรี ปี 2017) 269 00:15:18,836 --> 00:15:24,675 นั่นเป็นหนึ่งในจังหวะที่ ฉันรู้สึกว่ามีเทวดาประจำตัว 270 00:15:25,759 --> 00:15:28,846 ฉันรู้ว่าฉันโชคดีมากๆ 271 00:15:28,929 --> 00:15:31,682 ฉันเข้าใจว่าคนส่วนใหญ่ไม่เจอเรื่องแบบนี้ 272 00:15:32,266 --> 00:15:37,729 และรู้ผลจากสถานการณ์แบบนี้ รู้ว่ามันร้ายแรงแค่ไหน 273 00:15:37,813 --> 00:15:41,608 ฉันจึงไม่ได้มองเป็นเรื่องเล่นๆ ที่มันเกิดขึ้นกับฉันแบบนั้น 274 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 พูดตามตรง 275 00:15:43,652 --> 00:15:46,071 ฉันคิดว่าฟรานเซีย ควรเป็นคนที่ได้รางวัลนี้มากกว่า… 276 00:15:47,948 --> 00:15:50,033 เอิ่ม เพราะเขาช่วยชีวิตฉันไว้ 277 00:15:51,243 --> 00:15:52,327 ขอโทษค่ะ 278 00:15:53,787 --> 00:16:00,752 ฉันจะไม่มีทาง ไม่มีวัน ติดหนี้ชีวิตใครมากกว่าฟรานเซีย 279 00:16:01,962 --> 00:16:07,968 ความคิดที่ว่าจะมีใครสักคน ที่ไม่แม้แต่ลังเลที่จะเป็นผู้บริจาคอวัยวะ 280 00:16:08,552 --> 00:16:10,679 มันท่วมท้นอย่างไม่น่าเชื่อ 281 00:16:11,763 --> 00:16:14,141 ที่จริงฉันมีรอยสักคู่กับเธอเลยนะ 282 00:16:14,224 --> 00:16:15,225 (19 มิถุนายน 2017) 283 00:16:15,309 --> 00:16:17,853 นั่นคือวันที่เราปลูกถ่ายไตกัน 284 00:16:19,730 --> 00:16:22,482 ฉันว่ามันก็ต้องเกิดขึ้นอย่างที่เกิด 285 00:16:23,525 --> 00:16:25,652 เพื่อให้ชีวิตฉันมาอยู่ ณ จุดนี้ได้ 286 00:16:26,278 --> 00:16:31,283 ฉันคงจำเป็นต้องผ่านเรื่องแบบนี้ ถึงจะมาทำอะไรเพื่อคนอื่นได้ 287 00:16:35,704 --> 00:16:39,499 (ทอร์เรนซ์ - แคลิฟอร์เนีย) 288 00:16:39,583 --> 00:16:41,168 เซลีน่าที่รัก 289 00:16:41,251 --> 00:16:44,421 เรามีความผูกพันลึกซึ้งในสายเลือด 290 00:16:44,505 --> 00:16:47,382 "ฉันมาจากเท็กซัสเหมือนคุณ เซลีน่า" 291 00:16:47,466 --> 00:16:51,261 เมื่อ 20 ปีก่อนฉันกับสามีคนใหม่และลูกอ่อน เพิ่งย้ายมาอยู่เซาท์เทิร์นแคลิฟอร์เนีย 292 00:16:51,345 --> 00:16:56,767 เพื่อมาสอนภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่สอง เลข และวิทยาศาสตร์ให้นักเรียนนานาชาติ 293 00:16:57,267 --> 00:17:02,064 ฉันรู้สึกว่าชีวิตตัวเองสมบูรณ์แล้ว แต่แล้วมันกลับเปลี่ยนจากหน้ามือเป็นหลังมือ 294 00:17:02,147 --> 00:17:05,442 ฉันเริ่มมีอาการประหลาด 295 00:17:05,526 --> 00:17:08,529 ฉันเวียนหัว คิดอะไรก็ไม่ออก 296 00:17:08,612 --> 00:17:10,280 ฉันผมร่วง 297 00:17:10,364 --> 00:17:12,782 จู่ๆ ฉันก็น้ำหนักขึ้นเยอะมาก 298 00:17:12,866 --> 00:17:16,161 ยิ่งเวลาผ่านไปยิ่งไม่มีอะไรดีขึ้น 299 00:17:16,787 --> 00:17:19,790 ยังโชคดีที่ฉันเรียนชีววิทยามา 300 00:17:19,873 --> 00:17:23,167 ฉันเลยมีความรู้มากพอที่จะค้นคว้าต่อเอง 301 00:17:23,252 --> 00:17:27,214 ดูอาการของตัวเองเทียบกับข้อมูลที่หาได้ 302 00:17:27,297 --> 00:17:30,092 จนกระทั่งฉันยืนยันจะไปหา แพทย์โรคข้อและรูมาติซึ่ม 303 00:17:30,175 --> 00:17:34,930 เซลีน่า ฉันไม่รู้นะว่าคุณรู้สึกอย่างไร ตอนที่แพทย์ยืนยันการวินิจฉัยโรค 304 00:17:35,013 --> 00:17:37,224 แต่ฉันโล่งใจ 305 00:17:37,307 --> 00:17:39,685 "อย่างน้อยอาการที่เป็นก็มีชื่อเรียกแล้ว" 306 00:17:39,768 --> 00:17:41,228 ลูปัส 307 00:17:44,231 --> 00:17:46,483 ลูปัสเป็นโรคล่องหน 308 00:17:47,651 --> 00:17:50,821 สภาพของเราดูแล้วเหมือนไม่มีอะไรผิดปกติ 309 00:17:50,904 --> 00:17:55,075 เราดูปกติ น่ารัก บางทีดูดีมากเลยด้วยซ้ำ 310 00:17:55,158 --> 00:17:57,661 คือดูเวลาที่คุณเดินพรมแดงสิ 311 00:17:57,744 --> 00:18:00,163 ฉันเชื่อว่าคุณต้องเคยได้ยินคำว่า 312 00:18:00,247 --> 00:18:03,834 "'เขาป่วยจริงเหรอ ดูแล้วก็สบายดีนี่' 313 00:18:03,917 --> 00:18:05,252 แล้วเราก็สบายจริงๆ" 314 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 จนกระทั่งไม่สบาย 315 00:18:08,422 --> 00:18:12,259 ฉันเคยอาการกำเริบจนต้องเข้าไอซียูอยู่หกเดือน 316 00:18:12,342 --> 00:18:16,013 เพราะฉันเป็นลูปัสกับระบบคุ้มกัน มันจึงเล่นงานไตของฉัน 317 00:18:16,096 --> 00:18:19,433 ฉันต้องฟอกไตอยู่เก้าปี 318 00:18:19,516 --> 00:18:23,770 และนั่นนำมาซึ่งเรื่องใหญ่ที่สุดเรื่องที่สอง ซึ่งเรามีร่วมกัน เซลีน่า 319 00:18:23,854 --> 00:18:26,607 เราทั้งคู่เคยผ่าปลูกถ่ายไตมาแล้ว 320 00:18:28,150 --> 00:18:29,526 โห 321 00:18:29,610 --> 00:18:32,446 การที่คุณคอยพูดถึงโรคนี้เป็นเรื่องสำคัญมาก 322 00:18:32,529 --> 00:18:33,614 (โฮปกาล่า) 323 00:18:33,697 --> 00:18:37,284 อย่างที่คุณรู้ ชุมชนคนลาติโน่และคนดำ เป็นชุมชนที่ถูกผลกระทบมากที่สุด 324 00:18:37,367 --> 00:18:40,370 การบอกข้อมูลที่จำเป็นให้คนจึงสำคัญมาก 325 00:18:40,454 --> 00:18:42,748 เพื่อให้คนได้รับการรักษาที่ควรจะได้ 326 00:18:42,831 --> 00:18:47,002 ตอนนี้ ฉันจึงทำงานให้มูลนิธิลูปัสแห่งอเมริกา 327 00:18:49,254 --> 00:18:53,967 หนึ่งในงานที่เราจัดซึ่งฉันชอบที่สุดคือ งานราตรีสโมสรประจำปี "คืนแห่งความหวัง" 328 00:18:54,051 --> 00:18:59,723 งานนั้นช่วยมอบแรงสนับสนุนให้ชุมชนลูปัส แบบที่ฉันเคยต้องการตอนที่เพิ่งได้รับคำวินิจฉัย 329 00:18:59,806 --> 00:19:03,018 "นี่เป็นปาร์ตี้ซึ่งร้อนแรงที่สุดแห่งปี 330 00:19:03,101 --> 00:19:03,936 เหมือนคุณ…" 331 00:19:04,019 --> 00:19:05,938 ฉันกลายเป็นตัวแทนของโรคลูปัส 332 00:19:06,021 --> 00:19:08,982 ฉันเป็นส่วนหนึ่งของแคมเปญโฆษณาทั้งชาติ 333 00:19:09,066 --> 00:19:10,567 เพื่อสร้างความรับรู้เกี่ยวกับโรคนี้ 334 00:19:10,651 --> 00:19:12,986 (ฉันดูปกติดี แต่รู้สึกป่วยมาก จะเป็นลูปัสรึเปล่า) 335 00:19:13,070 --> 00:19:17,115 แต่เรารู้ว่าสิ่งที่เราทำ มันยิ่งใหญ่กว่าแค่ตัวพวกเรา 336 00:19:17,741 --> 00:19:21,161 ขอบคุณที่พูดเรื่องโรคของคุณออกมานะ เซลีน่า 337 00:19:21,245 --> 00:19:23,789 ลูปัสเป็นศัตรูที่ร้ายกาจมาก 338 00:19:23,872 --> 00:19:27,501 แต่ฉันก็ถือเป็นเกียรติที่ได้ร่วมสู้กับคุณ 339 00:19:28,627 --> 00:19:31,463 โห นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันคิดไว้เลย 340 00:19:34,216 --> 00:19:36,051 นั่นสุดยอดมากค่ะ เวนดี้ 341 00:19:36,969 --> 00:19:39,012 ไม่รู้ว่าจะพูดยังไงเลย ขอบคุณ 342 00:19:42,224 --> 00:19:43,600 ("Rare") (ปี 2020) 343 00:19:43,684 --> 00:19:45,811 ที่รัก เธอช่างห่างเหิน… 344 00:19:45,894 --> 00:19:48,355 ฉันเปราะบางมาก ฉันอ่อนไหวมาก 345 00:19:48,981 --> 00:19:52,526 การแต่งเพลงดึงเอาความรู้สึกต่างๆ นานา ออกมามากมาย 346 00:19:52,609 --> 00:19:57,197 มันก็ช่วยบำบัดใจ เป็นสิ่งที่เรียกว่าฉันแทบต้องทำ 347 00:19:57,281 --> 00:19:59,616 เป็นวิธีการแสดงออกของฉัน 348 00:19:59,700 --> 00:20:02,744 เมื่อเราแก่ขึ้นกันทุกวัน นั่งปิ้งขนมปังกินกัน 349 00:20:02,828 --> 00:20:05,455 ดังนั้นต่อให้เป็นเพลงที่จังหวะสดใส 350 00:20:05,539 --> 00:20:10,169 ก็มักจะมีความเศร้าหม่นหมองอยู่ด้วย 351 00:20:10,752 --> 00:20:12,004 แล้วฉันก็โอเคนะ 352 00:20:13,463 --> 00:20:17,593 ฉันชอบที่มีส่วนหนึ่งในดนตรีของฉัน ซึ่งคนจะคอยสงสัยว่า 353 00:20:17,676 --> 00:20:19,344 "โอเค เพลงนี้เกี่ยวกับอะไรกัน" 354 00:20:19,970 --> 00:20:21,972 แล้วให้พวกเขาพยายามขบคิดให้ออก 355 00:20:23,348 --> 00:20:25,767 น่าประหลาดใจที่คนก็มักจะคิดถูกด้วย 356 00:20:25,851 --> 00:20:29,897 หวัดดี คือ ฉันอยากขอเวลาสักเดี๋ยว ส่งข้อความถึงทุกคน… 357 00:20:29,980 --> 00:20:31,398 (เซลีน่า โกเมซ - ข้อความจากฉัน) 358 00:20:31,481 --> 00:20:34,359 เอ่อ เพราะช่วงนี้ฉันไม่ค่อยได้โพสต์อะไร 359 00:20:34,443 --> 00:20:38,113 ฉันทั้งรักทั้งเกลียดโซเชียลมีเดียหนักมาก 360 00:20:39,239 --> 00:20:41,116 แต่ในช่วงฤดูเลือกตั้งที่ผ่านมา 361 00:20:42,242 --> 00:20:44,786 ฉันดีใจที่สุดที่ตัวเองมีเวทีนั้น 362 00:20:44,870 --> 00:20:46,455 ไม่ยุติธรรมก็ไม่สงบ! 363 00:20:46,538 --> 00:20:48,165 (สามัคคี - หาความยุติธรรมให้จอร์จ) 364 00:20:48,248 --> 00:20:49,875 ไม่ยุติธรรมก็ไม่สงบ! 365 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 (แบล็กไลฟ์สแมทเตอร์) 366 00:20:51,043 --> 00:20:55,756 เรื่องน่าสนใจหลายอย่าง เริ่มเกิดขึ้นทั้งในโลกและในประเทศของเรา 367 00:20:55,839 --> 00:20:56,840 (ตำรวจ) 368 00:20:56,924 --> 00:21:01,303 มันน่ารังเกียจ มันอันตรายมาก 369 00:21:01,386 --> 00:21:04,223 มันน่าตกใจ และมันเกี่ยวข้องกับสีผิวมากเลย 370 00:21:04,306 --> 00:21:06,141 (เขารักวัฒนธรรมเรา แต่ไม่รักเรา) 371 00:21:06,225 --> 00:21:07,226 (โค่นนิวยอร์ก) 372 00:21:07,309 --> 00:21:12,105 ฉันจำเป็นต้องรู้ว่าตัวเองจะช่วยอะไรได้ 373 00:21:12,898 --> 00:21:17,319 แต่เสียงของคนกลุ่มที่อยากให้คนได้ยินนั้น ไม่ใช่เสียงของฉัน 374 00:21:18,529 --> 00:21:20,531 แต่ฉันมีพื้นที่ตรงนี้ 375 00:21:20,614 --> 00:21:22,574 ฉันชื่อรูบี้ บริดเจส 376 00:21:22,658 --> 00:21:26,328 ฉันอยากถือโอกาสขอบคุณเซลีน่า 377 00:21:26,411 --> 00:21:29,331 ที่เปิดโอกาสน่าทึ่งให้ฉันมาคุยกับทุกคนโดยตรง 378 00:21:29,414 --> 00:21:31,416 (เซลีน่า โกเมซ - ข้อความจาก @RubyBridgesOfficial) 379 00:21:31,500 --> 00:21:36,088 ฉันเลยตัดสินใจยกเวทีให้คนอื่น 380 00:21:37,047 --> 00:21:40,843 คนที่ผ่านชีวิตเหล่านั้นมาจริงๆ 381 00:21:41,552 --> 00:21:42,594 คนที่รู้จริง 382 00:21:42,678 --> 00:21:45,264 เราเชื่อว่าเงินไม่ได้กำหนดว่า คุณมีความเป็นมนุษย์มากกว่าใคร 383 00:21:45,347 --> 00:21:47,683 และเชื้อชาติก็ไม่ได้กำหนดคุณค่าของใคร 384 00:21:48,016 --> 00:21:50,602 แล้วฉันก็ดีใจที่สุดค่ะ 385 00:21:50,686 --> 00:21:52,604 เพราะฉันเองยังสามารถเรียนรู้ 386 00:21:53,480 --> 00:21:59,194 เรื่องนั้นทำให้ฉันยิ่งตื่นเต้น ที่จะต่อสู้เพื่อสิ่งที่ฉันศรัทธา 387 00:22:02,239 --> 00:22:05,909 (บรูคลิน - นิวยอร์ก) 388 00:22:05,993 --> 00:22:07,369 เซลีน่าที่รัก 389 00:22:08,537 --> 00:22:10,956 คุณรู้ว่าฉันเป็นนักกิจกรรม 390 00:22:11,039 --> 00:22:15,502 ต่อสู้ในนามของเกียรติยศและศักดิ์ศรี ของคนข้ามเพศผิวดำ 391 00:22:15,586 --> 00:22:17,004 มาตลอดตั้งแต่ทำงานมา 392 00:22:17,796 --> 00:22:22,426 ทันทีที่เรียนจบมหาวิทยาลัย ฉันมาเป็นนักข่าวให้กับหนังสือพิมพ์เล็กๆ 393 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 ในรัฐบ้านเกิดที่จอร์เจีย 394 00:22:24,845 --> 00:22:29,349 แล้วก็เหมือนที่ใครๆ จะคิด สมัยนั้น แทบไม่มีพื้นที่ให้ฉันออกตัวทำกิจกรรม 395 00:22:29,433 --> 00:22:33,437 ด้วยตัวตนแสนเลิศและแท้จริง ในฐานะคนข้ามเพศ 396 00:22:34,021 --> 00:22:37,816 "คนข้ามเพศ ยังคงถูกกีดกันเหยียดหยามอย่างหนัก 397 00:22:37,900 --> 00:22:39,526 ในสังคมของเรา" 398 00:22:39,610 --> 00:22:42,237 ประสบการณ์ของเราถูกด้อยค่าทั้งในที่ทำงาน 399 00:22:42,321 --> 00:22:44,448 ในสถานศึกษาและรัฐบาล 400 00:22:44,531 --> 00:22:47,284 หรือแม้แต่ในบ้านและชุมชนของเราเอง 401 00:22:48,076 --> 00:22:52,664 ฉันรู้ว่าฉันจะต้องต่อสู้แทน และรับใช้ชุมชนคนข้ามเพศ 402 00:22:53,332 --> 00:22:57,211 ดังนั้นฉันจึงเริ่มทำงานกับ นักกิจกรรมชุมชนในแอตแลนตา 403 00:22:57,836 --> 00:23:01,840 ฉันกลายเป็นนักกิจกรรมระดับชาติ ให้กับศูนย์กฎหมายคนข้ามเพศ 404 00:23:01,924 --> 00:23:05,385 ซึ่งเป็นองค์กรที่นำโดยคนข้ามเพศ ที่ใหญ่ที่สุดในประเทศ 405 00:23:05,469 --> 00:23:10,307 เมื่อปี 2018 ฉันกลายเป็น บรรณาธิการบริหารของนิตยสาร "เอาท์" 406 00:23:10,390 --> 00:23:12,351 "ซึ่งฉันนับเป็นคนข้ามเพศคนแรก 407 00:23:12,434 --> 00:23:14,436 ในตำแหน่งผู้บริหารของสื่อสิ่งพิมพ์ฉบับนั้น" 408 00:23:14,520 --> 00:23:16,104 (ราเคล วิลลิสสร้างประวัติศาสตร์ให้เอาท์) 409 00:23:16,188 --> 00:23:19,608 ฉันดีใจมากที่สามารถ ขยายขอบเขตเรื่องของชุมชนเราได้ 410 00:23:19,691 --> 00:23:21,443 (เปิดตัวโครงการข่าวอำลาอาลัยข้ามเพศ เอาท์ 100) 411 00:23:22,653 --> 00:23:26,156 เซลีน่า ฉันรู้สึกเสมอว่า คุณเป็นเหมือนแสงที่เจิดจ้า 412 00:23:26,823 --> 00:23:30,160 ก่อนที่คนอื่นๆ จะมาร่วมเทรนด์การแบ่งไมค์ 413 00:23:30,244 --> 00:23:32,329 คุณเปิดเวทีเพื่อยกระดับการส่งเสียง… 414 00:23:32,412 --> 00:23:33,247 (ความยุติธรรมคือความรัก) 415 00:23:33,330 --> 00:23:35,332 ของผู้นำชุมชนผิวดำ ซึ่งพยายามเรียกร้องความยุติธรรมในสังคม 416 00:23:35,415 --> 00:23:36,250 (แบล็กไลฟ์สแมทเตอร์) 417 00:23:36,333 --> 00:23:40,003 - ถนนนี้ของใคร ถนนนี้ของใคร - ถนนนี้ของเรา! ถนนนี้ของเรา! 418 00:23:40,087 --> 00:23:41,755 สำหรับคนข้ามเพศผิวดำ 419 00:23:41,839 --> 00:23:45,175 เราไม่เพียงแต่ต้องเจอกับภัยอันตราย ที่เป็นความรุนแรงจากภาครัฐ… 420 00:23:45,259 --> 00:23:46,468 (ปกป้องชีวิตคนข้ามเพศผิวดำ) 421 00:23:46,552 --> 00:23:49,346 แต่ยังมีความรุนแรงและการกีดกัน จากในชุมชนของเราเองด้วย 422 00:23:49,429 --> 00:23:50,264 (รักข้ามเพศ) 423 00:23:50,347 --> 00:23:52,891 เมื่อวันที่ 13 มิถุนายน 2020 424 00:23:52,975 --> 00:23:56,186 คุณเปิดโอกาสให้ฉันมาใช้อินสตาแกรมของคุณ 425 00:23:56,270 --> 00:23:58,730 ฉันรู้ว่านั่นไม่ใช่เรื่องเล็กๆ 426 00:23:58,814 --> 00:24:01,859 เพราะถึงยังไง คุณก็มีผู้ชมทั่วโลกมหาศาล 427 00:24:01,942 --> 00:24:06,071 และมีผู้ติดตามมากที่สุดคนหนึ่งในอินสตาแกรม 428 00:24:06,154 --> 00:24:09,658 ฉันสามารถพูดเรื่อง ประวัติของนักกิจกรรมข้ามเพศผิวดำ 429 00:24:09,741 --> 00:24:12,744 เช่นมาร์ธา พี. จอห์นสันและมิสเมเจอร์ 430 00:24:12,828 --> 00:24:17,249 ฉันสามารถแบ่งปันแหล่งข้อมูล ที่รวบรวมโดยคนในชุมชนเอง 431 00:24:17,332 --> 00:24:20,836 เกี่ยวกับผู้นำและองค์กร เกี่ยวกับคนข้ามเพศผิวดำอื่นๆ 432 00:24:20,919 --> 00:24:23,297 "นั่นไม่ใช่แค่การยกระดับตัวฉัน 433 00:24:23,380 --> 00:24:25,716 แต่เป็นการยกระดับการเคลื่อนไหวของเรา" 434 00:24:26,341 --> 00:24:28,343 หลังจากได้ไปใช้อินสตาแกรมของคุณ 435 00:24:28,427 --> 00:24:30,929 ฉันก็สามารถใช้เวทีที่กว้างขึ้นของตัวเอง 436 00:24:31,013 --> 00:24:35,934 ในการสนับสนุนความพยายามปลุกระดม การเดินขบวนใหญ่สุดเป็นประวัติการณ์ในบรูคลิน 437 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 (14 มิถุนายน 2020) 438 00:24:37,561 --> 00:24:39,229 เอาความยุติธรรม เดี๋ยวนี้! 439 00:24:39,313 --> 00:24:41,440 เราเรียกว่าเป็นม๊อบปลดปล่อยบรูคลิน 440 00:24:41,523 --> 00:24:45,110 และมุ่งความสนใจไปที่การเชิดชู ชีวิตของคนข้ามเพศผิวดำที่เราเสียไป 441 00:24:45,194 --> 00:24:46,278 (แบล็กทรานส์ไลฟ์สแมทเตอร์) 442 00:24:46,361 --> 00:24:48,113 ฉันเชื่อในพลังของคุณ 443 00:24:48,197 --> 00:24:50,532 ฉันเชื่อในพลังของคุณ 444 00:24:50,616 --> 00:24:53,327 - ฉันเชื่อในพลังของพวกเรา - ฉันเชื่อ… 445 00:24:53,410 --> 00:24:57,372 นั่นเป็นครั้งแรกที่ มีคนมารวมกันมากขนาดนั้น 446 00:24:57,456 --> 00:25:01,627 คน 15,000 คนที่ตั้งใจมารวมตัว เพื่อคนข้ามเพศผิวดำ 447 00:25:01,710 --> 00:25:05,380 ฉันเชื่อในพลังของคนข้ามเพศผิวดำ 448 00:25:05,464 --> 00:25:08,008 ฉันเชื่อในพลังของคนข้ามเพศผิวดำ 449 00:25:08,091 --> 00:25:12,095 (แบล็กทรานส์ไลฟ์สแมทเตอร์) 450 00:25:15,891 --> 00:25:17,768 นั่นเป็นจังหวะที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 451 00:25:17,851 --> 00:25:21,188 ซึ่งฉันจะไม่มีวันลืมไปตลอดชีวิต 452 00:25:21,271 --> 00:25:24,983 "หากปลดปล่อยคนข้ามเพศผิวดำได้ เราจะปลดปล่อยทุกคนได้" 453 00:25:25,651 --> 00:25:29,738 เซลีน่า ขอบคุณมากที่ทำให้เห็นตัวอย่าง ว่าการเป็นผู้นำนั้นคืออะไร 454 00:25:29,821 --> 00:25:34,826 และลุกขึ้นมาทำอะไรสักอย่าง ในจังหวะที่ชีวิตคนข้ามเพศผิวดำต้องการที่สุด 455 00:25:34,910 --> 00:25:37,204 จนกว่าจะชนะ จนกว่าจะชนะ 456 00:25:38,121 --> 00:25:39,373 ดูสิ เราแต่งตัวเข้ากัน 457 00:25:39,456 --> 00:25:42,584 ฉันไม่เคยอยากเป็นอะไรที่สูงส่งเกินเอื้อม 458 00:25:43,502 --> 00:25:46,296 คุณแม่สอนเสมอว่าไม่มีใครยิ่งใหญ่กว่าใคร 459 00:25:46,380 --> 00:25:48,298 ไม่มีใครดีกว่าใคร ไม่มีใครแย่กว่าใคร 460 00:25:48,382 --> 00:25:51,969 ทุกอย่างเหมือนกัน เราก็แค่โตมาต่างกัน 461 00:25:52,678 --> 00:25:54,096 นั่นคือมุมที่ฉันมองชีวิตตัวเอง 462 00:25:55,055 --> 00:25:58,225 นั่นคือสาเหตุที่เวลาจัดมีตกับแฟนๆ ถึงจะกำหนดไว้ชั่วโมงครึ่ง 463 00:25:58,308 --> 00:26:00,310 แต่ปกติแล้วจะยาวไปถึงสามชั่วโมง 464 00:26:00,394 --> 00:26:04,189 ฉันไม่ได้พูดโกหกนะ ไปหาข้อมูลได้เลย 465 00:26:04,898 --> 00:26:09,236 ทำเพราะฉันจะได้พูดคุยกับแฟนๆ 466 00:26:09,319 --> 00:26:11,446 แบบที่ไม่คิดว่าจะทำได้ 467 00:26:11,530 --> 00:26:15,117 ถ้าฉันเป็นคนที่สมบูรณ์แบบไร้ที่ติ 468 00:26:15,200 --> 00:26:19,371 แต่พวกเขาก็ไม่ใช่แค่แฟนๆ แต่พวกเขาเป็นคน 469 00:26:19,454 --> 00:26:22,040 ฉันมีใจรักเพื่อนมนุษย์ 470 00:26:23,250 --> 00:26:25,836 เซลีน่า หากไม่มีคุณเป็นตัวอย่าง 471 00:26:25,919 --> 00:26:29,548 ผมคงไม่มีแนวคิดที่จำเป็น ก่อนจะสามารถพูดเรื่องนี้ได้ 472 00:26:29,631 --> 00:26:33,010 ขอขอบคุณจริงๆ ที่ทำให้ความลำบากในชีวิตพวกเรา 473 00:26:33,093 --> 00:26:36,346 ซึ่งรู้สึกว่าร่างกายและจิตใจเรา มันเกินความควบคุม กลับมามีที่ยืนได้ 474 00:26:36,930 --> 00:26:38,473 รักนะ ราเคล 475 00:26:38,557 --> 00:26:40,851 ด้วยความนับถือ เวนดี้ 476 00:26:40,934 --> 00:26:43,353 ขอส่งรักมาให้ มาเรียนา 477 00:26:43,437 --> 00:26:45,689 ด้วยความชื่นชม เจค 478 00:26:45,772 --> 00:26:51,528 ฉันแค่ใช้ทุกอย่างที่มี มาทำความดีเท่าที่จะทำได้ 479 00:26:51,612 --> 00:26:55,115 นั่นคือส่วนที่ทำให้ฉันมีความสุขที่สุด 480 00:27:39,034 --> 00:27:41,036 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์