1 00:00:09,635 --> 00:00:12,679 Thật kì lạ. Tôi không sống cuộc sống bình thường. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,057 Tôi làm những việc bình thường. 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,227 Tôi rất bình thường, nhưng tôi không sống cuộc sống bình thường. 4 00:00:18,310 --> 00:00:21,396 Selena Gomez là người được theo dõi nhiều nhất trên Instagram. 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,650 Nằm trong số 100 người có ảnh hưởng nhất thế giới theo tạp chí Time. 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,318 Selena Gomez được trao giải 7 00:00:26,401 --> 00:00:28,570 Người phụ nữ của năm do Billboard bình chọn. 8 00:00:28,654 --> 00:00:30,989 - Khá tuyệt đấy. Cảm giác thế nào? - Không thể tin được. 9 00:00:31,073 --> 00:00:34,910 Thành công sớm khiến tôi rất choáng ngợp, 10 00:00:34,993 --> 00:00:39,206 nhưng tôi bắt đầu nhận ra với nền tảng mà tôi có được, 11 00:00:39,289 --> 00:00:43,961 tôi có thể chuyển sự chú ý đó sang những thứ tôi thực sự quan tâm. 12 00:00:44,044 --> 00:00:46,088 - Thân gửi Selena… - Thân gửi Selena… 13 00:00:46,171 --> 00:00:47,631 Cô đã mở rộng nền tảng của mình 14 00:00:47,714 --> 00:00:52,219 để nâng cao tiếng nói của các lãnh đạo da đen tham gia vào công tác xã hội. 15 00:00:52,302 --> 00:00:53,846 Bằng cách chia sẻ câu chuyện của mình, 16 00:00:53,929 --> 00:00:57,432 cô đã cho hàng triệu người hy vọng được phục hồi. 17 00:00:57,516 --> 00:01:00,978 Tôi thật sự tin rằng tôi ở đây vì một lý do lớn lao hơn bản thân mình. 18 00:01:01,061 --> 00:01:05,774 Cảm ơn cô đã giúp cho tôi một tiếng nói để tôi có thể truyền lại những người khác. 19 00:01:05,858 --> 00:01:09,027 Sự dũng cảm của cô cũng đã thôi thúc tôi làm điều gì đó. 20 00:01:09,111 --> 00:01:12,781 Tôi ở đây để trải nghiệm, để chia sẻ cuộc sống đó 21 00:01:13,365 --> 00:01:17,578 và hy vọng có thể giúp được mọi người tin vào điều gì đó lớn hơn 22 00:01:17,661 --> 00:01:19,538 và giúp họ cảm thấy được yêu thương. 23 00:01:20,581 --> 00:01:21,790 Thân gửi Selena… 24 00:01:28,547 --> 00:01:32,092 Thân gửi… SELENA GOMEZ 25 00:01:51,028 --> 00:01:53,155 Khi còn bé, tôi luôn nghĩ, "Còn nữa". 26 00:01:53,906 --> 00:01:58,619 Tôi cứ nói, "Chắc chắn còn nhiều thứ mình muốn thấy và làm". 27 00:01:59,286 --> 00:02:04,666 Hồi nhỏ ở Texas, mẹ thường đưa tôi đi bảo tàng và đi xem kịch. 28 00:02:04,750 --> 00:02:09,086 Bà ấy có trí tưởng tượng tuyệt vời, 29 00:02:09,170 --> 00:02:12,007 và bà ấy muốn tôi cũng như thế. 30 00:02:12,090 --> 00:02:16,428 Và tôi biết ơn vì điều đó, vì giờ cuộc sống của tôi toàn là giả vờ. 31 00:02:17,513 --> 00:02:20,390 Khi còn bé, tôi thích diễn xuất. 32 00:02:20,474 --> 00:02:23,060 Tôi xem lại các vai diễn cũ của mình và phá lên cười, 33 00:02:23,143 --> 00:02:26,730 vì tôi chỉ là một đứa trẻ cố gắng diễn. 34 00:02:26,813 --> 00:02:30,150 Tôi bị giễu cợt dữ lắm, vì sao lại không chứ? 35 00:02:32,444 --> 00:02:35,364 Tôi là tẩy, cậu là keo. Cậu nói gì, tôi cũng cóc nghe. 36 00:02:35,447 --> 00:02:39,451 Đó là phần quan trọng trong đời mà đã định hình nên tôi. 37 00:02:40,577 --> 00:02:42,037 Nó thật thuần khiết. 38 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 Tớ về rồi. 39 00:02:43,205 --> 00:02:44,581 Và tôi đã học được rất nhiều. 40 00:02:44,665 --> 00:02:47,376 Tất cả những điều tốt và điều xấu đi kèm theo. 41 00:02:47,459 --> 00:02:49,503 Vì trong thời gian đó, 42 00:02:49,586 --> 00:02:56,552 có một sự hứng thú với đời tư của tôi mà tôi không thích lắm. 43 00:02:56,635 --> 00:02:59,763 Làm ơn tránh đường. 44 00:03:00,264 --> 00:03:03,725 Truyền thông và báo chí bắt đầu khiến tôi choáng ngợp. 45 00:03:03,809 --> 00:03:06,687 Các phóng viên ảnh xuất hiện trên phim trường, 46 00:03:06,770 --> 00:03:08,939 và tôi thấy căng thẳng. 47 00:03:09,022 --> 00:03:12,401 Tôi đã rất lo lắng khi lần đầu gặp phải chuyện đó. 48 00:03:12,484 --> 00:03:14,319 Tôi không muốn trở thành tiêu đề báo. 49 00:03:14,403 --> 00:03:16,321 Được công chúng chú ý như cô thì có khó khăn không? 50 00:03:16,405 --> 00:03:18,240 Mọi thứ trong cuộc đời cô, cuộc sống xã hội của cô, 51 00:03:18,740 --> 00:03:20,534 cô đi đâu, cô đang làm gì. 52 00:03:20,617 --> 00:03:24,538 - Cô luôn bị theo dõi. - Vâng. Đôi khi cũng hơi bực bội. 53 00:03:24,621 --> 00:03:25,831 Tin độc quyền về Selena! Cuộc sống sau Taylena 54 00:03:25,914 --> 00:03:27,040 Bước ngoặt này xảy ra… 55 00:03:27,124 --> 00:03:28,250 "Tôi không cần bạn trai!" 56 00:03:28,333 --> 00:03:30,919 …và mọi người bắt đầu lợi dụng cuộc sống cá nhân của tôi nhiều hơn. 57 00:03:31,003 --> 00:03:34,256 Và tôi mất rất nhiều năm để chuyển sự chú ý 58 00:03:34,339 --> 00:03:36,383 về lại những điều tôi thực sự quan tâm. 59 00:03:40,345 --> 00:03:42,973 Tôi nghĩ khi kí hợp đồng với Disney, 60 00:03:43,056 --> 00:03:47,519 ta công nhận rằng mình là hình mẫu cho trẻ em. 61 00:03:47,603 --> 00:03:48,770 XỨ WAVERLY - TRƯỜNG PHÙ THỦY 62 00:03:48,854 --> 00:03:51,106 Tôi không muốn nói là bị kiểm soát. 63 00:03:51,190 --> 00:03:54,985 Nhưng có thể là bị giám sát, với những kịch bản mà tôi nhận. 64 00:03:55,068 --> 00:03:57,070 Và tôi bị hạn chế rất nhiều. 65 00:03:57,154 --> 00:03:58,822 Cậu trông cô y hệt cô ấy. 66 00:03:58,906 --> 00:04:00,824 Nhưng rồi tôi lớn lên. 67 00:04:00,908 --> 00:04:04,119 Và lẽ dĩ nhiên là tôi muốn trở nên già dặn hơn. 68 00:04:04,203 --> 00:04:05,996 Đưa đây cho tôi. Dừng lại! 69 00:04:06,079 --> 00:04:08,248 Nhưng tôi đã sống với suy nghĩ, 70 00:04:08,332 --> 00:04:11,710 "Mình sẽ mất tất cả nếu nói hoặc làm thế này. 71 00:04:11,793 --> 00:04:14,129 Sẽ không ai nhìn mình như trước nữa". 72 00:04:14,213 --> 00:04:18,132 Nhưng đồng thời, nếu tôi muốn trưởng thành với tư cách nghệ sĩ, 73 00:04:18,216 --> 00:04:20,302 tôi đã phải đưa ra những quyết định đó. 74 00:04:20,385 --> 00:04:24,723 Vì em chỉ muốn trông thật đẹp vì anh Thật đẹp vì anh 75 00:04:25,182 --> 00:04:30,521 Tôi phát hành Revival, đĩa nhạc đầu tiên với Interscope. 76 00:04:30,604 --> 00:04:32,898 Em sẽ cho anh thấy em tự hào thế nào Khi được là của anh 77 00:04:32,981 --> 00:04:38,570 Tôi đặt tên album Revival vì tôi đang trong giai đoạn hồi sinh. 78 00:04:39,863 --> 00:04:42,533 Oh, oh, oh, oh 79 00:04:43,408 --> 00:04:45,827 Em không thể giữ yên đôi tay này 80 00:04:45,911 --> 00:04:49,122 Tôi cảm thấy như, "Được rồi. Mình thực sự có thể nói ra những điều này, 81 00:04:49,206 --> 00:04:51,458 và giờ thì không sao rồi. Vậy nên mình sẽ cứ nói thôi". 82 00:04:52,125 --> 00:04:54,253 Em muốn độc chiếm anh 83 00:04:54,336 --> 00:04:58,841 Đó là bước ngoặt khi mà, "Ta nghe thấy lời của cô ấy với tư cách phụ nữ. 84 00:04:58,924 --> 00:05:01,677 Một người phụ nữ trẻ đang trưởng thành, 85 00:05:01,760 --> 00:05:04,888 không còn là một cô bé nữa". 86 00:05:05,973 --> 00:05:09,977 Vượt qua mọi thăng trầm Chúng ta vẫn ân ân ái ái 87 00:05:10,060 --> 00:05:14,898 Đó là lần đầu tiên tôi trở nên ngổ ngáo và gợi cảm. 88 00:05:15,774 --> 00:05:19,987 Nó đã giúp tôi trưởng thành. Giúp tôi được nhìn nhận ở khía cạnh khác. 89 00:05:20,070 --> 00:05:25,701 Revival cho tôi cảm giác mình có quyền hạn 90 00:05:25,784 --> 00:05:27,202 với bản thân mình. 91 00:05:27,286 --> 00:05:30,581 Và Giải thưởng Âm nhạc Mỹ thuộc về… 92 00:05:30,664 --> 00:05:32,332 Selena Gomez! 93 00:05:32,416 --> 00:05:35,586 Giải thưởng Âm nhạc iHeartRadio thuộc về… 94 00:05:36,211 --> 00:05:37,713 Selena Gomez. 95 00:05:38,422 --> 00:05:43,218 Tôi đã có tất cả những thành công đó, nhưng tôi không ổn. 96 00:05:44,261 --> 00:05:46,013 Tôi không biết tại sao, 97 00:05:46,555 --> 00:05:51,393 nhưng tôi biết tôi cảm nhận mọi thứ mãnh liệt hơn so với những người khác. 98 00:05:51,476 --> 00:05:53,812 - Cô có thấy mình bị cuốn vào… - Không. 99 00:05:53,896 --> 00:05:56,940 Dường như tôi thấy tội lỗi về sự nổi tiếng của mình. 100 00:05:57,024 --> 00:05:59,443 Vì khi thấy bất cứ ai ở địa vị của tôi, người ta đều nói, 101 00:05:59,526 --> 00:06:03,363 "Chà, họ đã thành công. Họ có cuộc đời thật tuyệt". 102 00:06:03,447 --> 00:06:04,448 GIẢI GRAMMY 103 00:06:04,531 --> 00:06:06,408 Vậy là thật ra, cô có cảm giác hoàn toàn khác? 104 00:06:06,491 --> 00:06:08,493 Vâng. Cảm giác bị cô lập. Bị… 105 00:06:08,577 --> 00:06:11,288 Bị soi mói. Bị phán xét. 106 00:06:11,872 --> 00:06:14,583 Trên đời không có cảm giác nào tệ bằng. 107 00:06:17,920 --> 00:06:21,965 Và tôi học được rằng sức khỏe tinh thần cũng quan trọng như sức khỏe thể chất. 108 00:06:22,049 --> 00:06:24,009 Selena Gomez Chán Instagram, Sức Khỏe Tinh Thần Tốt 109 00:06:24,092 --> 00:06:27,387 Điều đó đã cho phép tôi có sự đồng cảm 110 00:06:27,471 --> 00:06:29,765 và lòng trắc ẩn rất lớn với những người đang bị tổn thương. 111 00:06:31,683 --> 00:06:36,021 Vì tôi biết chút ít về điều đó, và tôi biết cảm giác đó là thế nào. 112 00:06:36,104 --> 00:06:36,939 YÊU BẠN! 113 00:06:37,022 --> 00:06:39,566 Mọi người nói rằng âm nhạc là ngôn ngữ chung. 114 00:06:39,650 --> 00:06:43,111 Trong âm nhạc, rào cản ngôn ngữ hầu như không tồn tại. 115 00:06:43,195 --> 00:06:46,532 Nên nó là kết nối rất lớn và sợi dây cứu sinh 116 00:06:46,615 --> 00:06:48,200 giữa tôi và những người mà tôi yêu quý. 117 00:07:03,173 --> 00:07:04,883 Thân gửi Selena, 118 00:07:04,967 --> 00:07:08,303 Tôi ở Bogotá, Colombia, thành phố nơi tôi sinh ra. 119 00:07:09,137 --> 00:07:11,849 "Tôi đến từ một gia đình La-tinh rất gần gũi. 120 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 Tôi đã có một tuổi thơ tuyệt vời". 121 00:07:14,184 --> 00:07:17,479 Nhưng khi học trung học, tôi bắt đầu đổ bệnh. 122 00:07:24,152 --> 00:07:27,573 Thân gửi Selena, tôi đến từ Sayville, New York. 123 00:07:28,156 --> 00:07:30,117 Lớn lên ở đó thật ngột ngạt. 124 00:07:30,617 --> 00:07:35,914 Không hiểu sao tôi lại bị mọi người bắt nạt từ khi còn rất nhỏ. 125 00:07:35,998 --> 00:07:39,001 "Nhỏ đến mức tôi thậm chí không nhớ việc đó bắt đầu từ khi nào". 126 00:07:40,294 --> 00:07:43,630 Nỗi sợ về việc sẽ xảy ra tiếp theo, 127 00:07:43,714 --> 00:07:47,176 về người sẽ tổn thương mình đeo bám tôi suốt nhiều năm. 128 00:07:47,843 --> 00:07:51,763 Cuối cùng, vào năm lớp chín, tôi bắt đầu trị liệu. 129 00:07:51,847 --> 00:07:56,059 Bác sĩ nói với tôi, "Cháu bị rối loạn lo âu". 130 00:07:56,685 --> 00:08:00,397 Tôi nhớ mẹ đưa tôi đi khắp thành phố 131 00:08:00,480 --> 00:08:04,526 đến gặp nhiều bác sĩ, chuyên gia trị liệu tại gia để tìm hiểu xem tôi bị gì. 132 00:08:04,610 --> 00:08:07,404 Nhưng ngay cả sau khi tôi bị chẩn đoán mắc bệnh trầm cảm, 133 00:08:07,487 --> 00:08:10,449 mẹ tôi vẫn chỉ gọi đó là "nỗi buồn sâu thẳm", 134 00:08:11,491 --> 00:08:13,744 vì ở Colombia, không ai muốn nói về việc đó. 135 00:08:15,162 --> 00:08:18,874 Gia đình tôi luôn ủng hộ tôi, 136 00:08:18,957 --> 00:08:22,503 nhưng với những người không vật lộn với chứng bệnh đó 137 00:08:22,586 --> 00:08:24,880 thì rất khó mà hiểu hết được. 138 00:08:24,963 --> 00:08:28,425 Họ không biết cảm giác không thở được 139 00:08:28,509 --> 00:08:32,596 và bốn bức tường như đang dồn ép ta khi ta lên cơn hoảng loạn là thế nào. 140 00:08:33,889 --> 00:08:36,892 Vài năm sau, tôi phải rời trường đại học về nhà. 141 00:08:37,808 --> 00:08:40,229 "Tôi chìm sâu vào một hố sâu khủng khiếp". 142 00:08:40,729 --> 00:08:43,232 Tôi không thể làm bất cứ điều gì một mình. 143 00:08:43,315 --> 00:08:44,733 Tôi không thể ngủ một mình. 144 00:08:44,816 --> 00:08:46,693 Tôi không thể đi vệ sinh một mình. 145 00:08:46,777 --> 00:08:47,903 Tôi không thể lái xe. 146 00:08:48,487 --> 00:08:53,408 Tôi phải điều trị tâm thần tại nhà vì tôi thậm chí không thể ra khỏi nhà. 147 00:08:54,201 --> 00:08:58,205 Cuối năm đó, tôi bị chẩn đoán mắc bệnh viêm khớp dạng thấp. 148 00:08:58,705 --> 00:09:01,416 Cơ thể tôi trở thành một kẻ thù khác của tâm trí tôi. 149 00:09:02,334 --> 00:09:04,294 Đó là điểm giới hạn của tôi. 150 00:09:04,378 --> 00:09:06,129 Tôi đã cố tự tử. 151 00:09:09,800 --> 00:09:13,720 Tôi học đại học tại Virginia Tech, một trường rất lớn. 152 00:09:13,804 --> 00:09:15,722 Có 35.000 người. 153 00:09:16,348 --> 00:09:19,351 Thật điên rồ khi một đứa nhóc từ một thị trấn nhỏ 154 00:09:19,434 --> 00:09:21,144 lại ở cùng tất cả những người này, 155 00:09:21,228 --> 00:09:23,522 và đôi khi, tôi cảm thấy lo lắng. 156 00:09:23,605 --> 00:09:25,691 Tôi vốn luôn là fan của cô. 157 00:09:25,774 --> 00:09:28,694 Vì vậy, mỗi khi cảm thấy sự lo lắng ập đến, 158 00:09:28,777 --> 00:09:30,988 tôi lại mở album Revival của cô, 159 00:09:31,071 --> 00:09:33,365 và nó sẽ luôn làm cho tôi cảm thấy khá lên. 160 00:09:34,116 --> 00:09:35,409 Selena Gomez! 161 00:09:35,993 --> 00:09:40,330 Sau đó, tôi nghe bài phát biểu nhận giải của cô tại American Music Awards. 162 00:09:40,414 --> 00:09:45,586 Tôi đã có mọi thứ, nhưng bên trong tôi hoàn toàn vỡ nát. 163 00:09:45,669 --> 00:09:48,463 Cô nói về cuộc đấu tranh với sức khỏe tâm thần, 164 00:09:48,547 --> 00:09:51,133 - và cô đã nói… - "Nếu bạn có đau khổ…" 165 00:09:51,216 --> 00:09:52,926 …thì không cần phải đau khổ mãi mãi. 166 00:09:56,138 --> 00:09:57,890 Thật kinh ngạc. 167 00:09:58,473 --> 00:10:01,810 Cô, một người cực kì nổi tiếng, 168 00:10:01,894 --> 00:10:06,148 nói rằng, "Tôi đã trải qua chuyện này và hồi phục hoàn toàn". 169 00:10:06,857 --> 00:10:10,402 "Tôi thấy như lời nói của cô đã tóm tắt rất chuẩn cảm xúc của tôi". 170 00:10:11,236 --> 00:10:14,740 Nó khiến tôi nghĩ tôi muốn làm nhiều hơn nữa. 171 00:10:14,823 --> 00:10:18,785 Selena, cô đã rất minh bạch về hành trình của mình. 172 00:10:18,869 --> 00:10:20,621 Nó giúp khởi đầu câu chuyện. 173 00:10:20,704 --> 00:10:22,122 Nó đã giúp tôi rất nhiều. 174 00:10:22,664 --> 00:10:24,166 Và nó khiến tôi suy nghĩ. 175 00:10:24,875 --> 00:10:27,753 Tôi muốn làm điều gì đó để mọi người ở Colombia nhận ra 176 00:10:27,836 --> 00:10:30,964 trị liệu tâm lý không phải điều đáng xấu hổ. 177 00:10:31,048 --> 00:10:34,635 Tôi bắt đầu viết về các vấn đề của mình và đăng các bài viết trên mạng 178 00:10:34,718 --> 00:10:39,056 như một cách để tự chữa lành vết thương, tìm ra trật tự nào đó trong sự hỗn loạn. 179 00:10:39,139 --> 00:10:42,059 Năm cuối cấp, tôi tranh cử vào ủy ban tựu trường. 180 00:10:42,142 --> 00:10:46,980 Mọi người được yêu cầu thực hiện chiến dịch và tôi đã chọn ngăn chặn tự tử. 181 00:10:47,356 --> 00:10:50,734 Tôi phải bước ra trước 60.000 người 182 00:10:50,817 --> 00:10:53,987 và nghe tên mình được xướng lên cùng với việc ngăn chặn tự tử. 183 00:10:54,071 --> 00:10:55,072 ĐÂY LÀ MÁI NHÀ VT 184 00:10:55,155 --> 00:10:57,950 Và Jake Vail được hộ tống bởi Faye Vail. 185 00:10:58,033 --> 00:11:00,994 Tôi, cậu bé nhút nhát mắc chứng rối loạn lo âu. 186 00:11:01,620 --> 00:11:04,623 Nhưng, Selena, việc cô sẵn sàng chấp nhận rủi ro bị phán xét 187 00:11:04,706 --> 00:11:07,543 khi nói về điều trị tâm lý là ánh sáng dẫn đường 188 00:11:07,626 --> 00:11:11,505 để tôi sẵn sàng mạo hiểm bị sự lo lắng làm cho tê liệt 189 00:11:11,588 --> 00:11:13,715 mà giúp đỡ những người đồng bệnh. 190 00:11:13,799 --> 00:11:17,094 "Đã đến lúc không để nỗi sợ thống trị cuộc đời nữa". 191 00:11:21,014 --> 00:11:23,600 Tôi cảm thấy lại được thế giới nhìn thấy. 192 00:11:23,684 --> 00:11:26,937 Như thể tôi không trốn đằng sau chẩn đoán bệnh tâm thần nữa. 193 00:11:27,020 --> 00:11:31,817 Giờ tôi là nhà tâm lý học và nhà hoạt động vì sức khỏe tâm thần đầy nhiệt huyết. 194 00:11:32,568 --> 00:11:36,947 Tôi đang học cao học, và ở đó tôi tiếp tục vận động vì sức khỏe tâm thần. 195 00:11:37,030 --> 00:11:39,449 Giờ tôi đã có thể truyền bá thông điệp của cô. 196 00:11:39,533 --> 00:11:41,994 Tôi có bạn bè ở khắp nơi trên thế giới. 197 00:11:42,703 --> 00:11:46,206 Tôi rất biết ơn cô, Selena, 198 00:11:46,290 --> 00:11:51,461 vì đã cho tôi và thế giới hy vọng bằng cách chia sẻ những khó khăn của mình. 199 00:11:52,045 --> 00:11:55,966 Selena, cảm ơn cô đã cho mọi người thấy ta có thể phục hồi 200 00:11:56,049 --> 00:11:58,927 và luôn có sự trợ giúp nếu ta muốn. 201 00:12:01,305 --> 00:12:02,514 Tôi thích điều này. 202 00:12:08,270 --> 00:12:12,065 Mấy năm trước, tôi có đi khám mắt, 203 00:12:12,858 --> 00:12:15,110 và khi ta đi khám bác sĩ, 204 00:12:15,194 --> 00:12:18,488 họ luôn kiểm tra huyết áp, nhiệt độ, tất cả những thứ đó. 205 00:12:18,572 --> 00:12:22,618 Và huyết áp của tôi là 155/100, 206 00:12:22,701 --> 00:12:27,581 và họ nói, "Cô phải đến phòng cấp cứu". 207 00:12:27,664 --> 00:12:30,167 Họ cho tôi làm vài xét nghiệm. 208 00:12:30,250 --> 00:12:32,127 Tôi phải nằm viện qua đêm. 209 00:12:32,878 --> 00:12:38,926 Và kết quả cuối cùng là tôi bị bệnh lupus. 210 00:12:39,009 --> 00:12:40,928 Tôi không hiểu điều đó có nghĩa là gì. 211 00:12:41,011 --> 00:12:42,930 Tôi biết mình mắc một bệnh tự miễn dịch. 212 00:12:43,013 --> 00:12:47,976 Nói chung cơ thể tôi đang tự chiến đấu bên trong tôi. 213 00:12:48,060 --> 00:12:49,895 Các bạn khỏe chứ? 214 00:12:51,939 --> 00:12:57,152 Và đó là phần kì lạ nhất, vì tôi chưa bao giờ cảm thấy mệt mỏi. 215 00:12:57,236 --> 00:13:00,280 Tôi còn trẻ. Tôi cảm thấy hoàn toàn ổn. 216 00:13:00,364 --> 00:13:01,949 Và hôm nay thậm chí Còn không phải là sinh nhật tôi 217 00:13:02,032 --> 00:13:04,243 Vì vậy, khi nghe bác sĩ nói, "Cô biết đấy, 218 00:13:04,326 --> 00:13:07,371 cô có thể bị đột quỵ trên sân khấu. Cô có thể chết". 219 00:13:07,996 --> 00:13:13,335 Thật nghiêm trọng, nhưng tôi không cho phép mình hiểu rõ vấn đề. 220 00:13:13,418 --> 00:13:14,920 Tôi không muốn nghĩ về nó. 221 00:13:17,422 --> 00:13:21,718 Cân nặng của tôi liên tục dao động vì tôi uống thuốc. 222 00:13:22,344 --> 00:13:24,388 Và hiển nhiên là mọi người suy đoán đủ điều. 223 00:13:24,471 --> 00:13:26,098 Bị Chỉ Trích Vì Tăng Cân Do Lupus 224 00:13:26,181 --> 00:13:27,224 Nó "Thật Sự Làm Khổ" Cô Ấy 225 00:13:27,307 --> 00:13:29,977 Như thể họ nóng lòng muốn tìm cái cớ gì đó để hạ gục tôi. 226 00:13:30,060 --> 00:13:31,979 Selena Gomez Nói Mọi Người "Công Kích" Mình 227 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 Vì Tăng Cân Trong Lúc Mắc Bệnh Lupus 228 00:13:33,689 --> 00:13:36,316 Tôi bị hạ nhục vì tăng cân do mắc bệnh lupus. 229 00:13:36,400 --> 00:13:38,986 Đây thực sự là selena?? Người thì béo, mũi thì quái dị… 230 00:13:39,069 --> 00:13:40,279 tôi vô cùng biết ơn 231 00:13:40,362 --> 00:13:43,615 Tôi đã nói dối. Tôi lên mạng, đăng một bức ảnh của mình, 232 00:13:43,699 --> 00:13:45,617 và tôi nói, "Việc đó không quan trọng". 233 00:13:45,701 --> 00:13:47,119 #còn_nhiều_thứ_khác_để yêu_thương 234 00:13:47,202 --> 00:13:49,872 "Tôi không chấp nhận những gì các người đang nói". 235 00:13:49,955 --> 00:13:52,332 Và khi đăng bài đó thì tôi đang ở trong phòng mình, 236 00:13:52,416 --> 00:13:56,170 khóc hết nước mắt vì không ai đáng phải nghe những điều đó cả. 237 00:13:57,171 --> 00:14:01,300 Dù tôi đăng mấy câu như là, "Tôi không bận tâm", 238 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 vì tôi không muốn những người cũng đang trải qua điều đó 239 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 cảm thấy bận tâm. 240 00:14:06,680 --> 00:14:11,018 Bị giễu cợt vì ngoại hình, vì con người họ, vì người họ yêu. 241 00:14:11,852 --> 00:14:14,146 Tôi nghĩ điều đó thật bất công. 242 00:14:14,229 --> 00:14:18,650 Không ai đáng phải cảm thấy kém cỏi cả. 243 00:14:18,734 --> 00:14:21,486 Selena. Quay đầu lại đi, Selena. 244 00:14:21,570 --> 00:14:24,948 Đầu độ tuổi 20, bệnh lupus của tôi trở nên rất nặng 245 00:14:25,824 --> 00:14:30,495 và nó tấn công thận của tôi một cách dữ dội. 246 00:14:30,579 --> 00:14:35,083 Thật đáng sợ, vì lúc đó họ nói, 247 00:14:35,167 --> 00:14:38,712 "Được rồi, giờ cô phải mổ ghép thận". 248 00:14:41,089 --> 00:14:43,759 Tôi vô cùng lo sợ cho mạng sống của mình. 249 00:14:43,842 --> 00:14:46,303 Tôi biết danh sách chờ rất dài. 250 00:14:46,386 --> 00:14:48,597 Tôi biết đó là quá trình điên rồ. 251 00:14:48,680 --> 00:14:53,101 Tôi biết mình sẽ bị yêu cầu làm rất nhiều thứ 252 00:14:53,185 --> 00:14:55,938 mà tôi không chắc mình có sẵn sàng không. 253 00:14:56,021 --> 00:14:58,732 Một ngày nọ, cậu ấy về nhà và bắt đầu khóc. 254 00:14:58,815 --> 00:15:00,400 Tôi hỏi, "Có chuyện gì vậy?" 255 00:15:00,484 --> 00:15:01,818 Khi đó, cậu ấy mới kể với tôi. 256 00:15:01,902 --> 00:15:05,239 Cậu ấy nói, "Tớ không biết phải làm gì. Danh sách chờ dài từ bảy đến mười năm". 257 00:15:05,322 --> 00:15:08,700 Và tự nhiên tôi buột miệng, "Tất nhiên, tớ sẽ đi xét nghiệm". 258 00:15:08,784 --> 00:15:11,578 Bạn thân nhất của tôi, cậu ấy tên Francia. 259 00:15:11,662 --> 00:15:13,956 Cậu ấy nói, "Không, tớ nhất định sẽ đi xét nghiệm". 260 00:15:14,039 --> 00:15:17,084 Vậy là trong vòng ba ngày, cậu ấy đi xét nghiệm, và kết quả phù hợp. 261 00:15:18,836 --> 00:15:24,675 Và đó là một trong những khoảnh khắc mà tôi thấy mình được trời thương. 262 00:15:25,759 --> 00:15:28,846 Tôi biết tôi rất, rất, rất may mắn. 263 00:15:28,929 --> 00:15:31,682 Tôi hiểu không phải ai cũng được như thế, 264 00:15:32,266 --> 00:15:37,729 và tôi biết một số người trong hoàn cảnh đó cái kết nghiêm trọng thế nào. 265 00:15:37,813 --> 00:15:41,608 Vậy nên tôi không xem nhẹ những gì đã xảy ra với tôi. 266 00:15:41,692 --> 00:15:43,110 Nói thật, 267 00:15:43,652 --> 00:15:46,071 tôi nghĩ Francia nên nhận giải thưởng này… 268 00:15:47,948 --> 00:15:50,033 vì cậu ấy đã cứu mạng tôi. 269 00:15:51,243 --> 00:15:52,327 Xin lỗi. 270 00:15:53,787 --> 00:16:00,752 Tôi sẽ không bao giờ mắc nợ một ai nhiều hơn Francia. 271 00:16:01,962 --> 00:16:07,968 Một người bạn không hề ngần ngại hiến tạng cho bạn 272 00:16:08,552 --> 00:16:10,679 là một suy nghĩ sốc đến khó tin. 273 00:16:11,763 --> 00:16:14,141 Thật ra, tôi có một hình xăm giống cậu ấy. 274 00:16:14,224 --> 00:16:15,225 19/6/17 275 00:16:15,309 --> 00:16:17,853 Đó là ngày chúng tôi thực hiện ca ghép thận. 276 00:16:19,730 --> 00:16:22,482 Tôi nghĩ việc đó phải diễn ra như thế 277 00:16:23,525 --> 00:16:25,652 để tôi được như hôm nay. 278 00:16:26,278 --> 00:16:31,283 Tôi phải trải qua việc đó để có thể làm gì đó cho những người khác. 279 00:16:39,583 --> 00:16:41,168 Thân gửi Selena, 280 00:16:41,251 --> 00:16:44,421 Chúng ta có mối liên kết chảy sâu trong huyết quản. 281 00:16:44,505 --> 00:16:47,382 "Tôi cũng đến từ Texas như cô, Selena". 282 00:16:47,466 --> 00:16:51,261 Và tôi vừa mới chuyển đến Nam California với chồng mới và cô con gái nhỏ 283 00:16:51,345 --> 00:16:56,767 khoảng 20 năm trước để dạy tiếng Anh, toán và khoa học cho sinh viên quốc tế. 284 00:16:57,267 --> 00:17:02,064 Tôi thấy đời mình thật trọn vẹn, nhưng rồi nó bất ngờ rẽ ngang. 285 00:17:02,147 --> 00:17:05,442 Tôi bắt đầu có những triệu chứng kì lạ. 286 00:17:05,526 --> 00:17:08,529 Tôi mất phương hướng, không thể suy nghĩ thông suốt. 287 00:17:08,612 --> 00:17:10,280 Tóc tôi rụng. 288 00:17:10,364 --> 00:17:12,782 Bỗng nhiên tôi tăng cân rất nhanh. 289 00:17:12,866 --> 00:17:16,161 Thời gian trôi qua, và tôi không hề khá lên. 290 00:17:16,787 --> 00:17:19,790 May thay cho tôi, tôi học sinh học, 291 00:17:19,873 --> 00:17:23,167 nên tôi có đủ kiến thức để tự thực hiện nghiên cứu. 292 00:17:23,252 --> 00:17:27,214 Tôi nhìn vào tất cả các triệu chứng và so sánh với những phát hiện của mình, 293 00:17:27,297 --> 00:17:30,092 rồi tôi yêu cầu được gặp bác sĩ thấp khớp. 294 00:17:30,175 --> 00:17:34,930 Selena, tôi không biết cô cảm thấy thế nào khi nhận được kết quả chẩn đoán. 295 00:17:35,013 --> 00:17:37,224 Tôi thấy nhẹ nhõm. 296 00:17:37,307 --> 00:17:39,685 "Ít nhất bệnh của tôi đã có một cái tên". 297 00:17:39,768 --> 00:17:41,228 Lupus. 298 00:17:44,231 --> 00:17:46,483 Lupus là căn bệnh vô hình. 299 00:17:47,651 --> 00:17:50,821 Trông chúng ta không có vấn đề gì cả. 300 00:17:50,904 --> 00:17:55,075 Chúng ta trông bình thường, dễ thương, thậm chí là tuyệt vời. 301 00:17:55,158 --> 00:17:57,661 Ý tôi là, hãy nhìn cô trên thảm đỏ kìa. 302 00:17:57,744 --> 00:18:00,163 Bảo đảm cô đã nghe những câu như, 303 00:18:00,247 --> 00:18:03,834 "'Cô ấy ốm thật không vậy? Tôi thấy cô ấy vẫn ổn'. 304 00:18:03,917 --> 00:18:05,252 Và chúng ta ổn thật". 305 00:18:05,335 --> 00:18:06,587 Cho đến khi không ổn. 306 00:18:08,422 --> 00:18:12,259 Tôi phát bệnh và phải nằm đến sáu tháng trong phòng điều trị tích cực. 307 00:18:12,342 --> 00:18:16,013 Vì bệnh lupus của tôi mang tính hệ thống, nó đã tấn công thận của tôi. 308 00:18:16,096 --> 00:18:19,433 Tôi chạy thận nhân tạo trong chín năm. 309 00:18:19,516 --> 00:18:23,770 Điều đó dẫn ta đến điểm chung lớn thứ hai giữa tôi và cô, Selena. 310 00:18:23,854 --> 00:18:26,607 Cả hai ta đều đã được ghép thận. 311 00:18:28,150 --> 00:18:29,526 Ôi. 312 00:18:29,610 --> 00:18:32,446 Việc cô lên tiếng về căn bệnh này rất quan trọng. 313 00:18:32,529 --> 00:18:33,614 GALA HY VỌNG 314 00:18:33,697 --> 00:18:37,284 Như cô đã biết, cộng đồng người La-tinh và người da đen bị ảnh hưởng nặng nề nhất. 315 00:18:37,367 --> 00:18:40,370 Việc ta có thông tin cần thiết để mọi người được chăm sóc tử tế 316 00:18:40,454 --> 00:18:42,748 là vô cùng quan trọng. 317 00:18:42,831 --> 00:18:47,002 Vậy nên bây giờ tôi làm việc cho Tổ chức Lupus Mỹ. 318 00:18:49,254 --> 00:18:53,967 Một trong những sự kiện yêu thích là dạ tiệc hàng năm có tên Buổi tối Hy vọng. 319 00:18:54,051 --> 00:18:59,723 Cho cộng đồng người bệnh lupus sự hỗ trợ mà tôi mong muốn khi mới bị chẩn đoán. 320 00:18:59,806 --> 00:19:03,018 "Đó là bữa tiệc hấp dẫn nhất năm. 321 00:19:03,101 --> 00:19:03,936 Giống như cô…" 322 00:19:04,019 --> 00:19:05,938 Tôi đã trở thành gương mặt của bệnh lupus. 323 00:19:06,021 --> 00:19:08,982 Tôi tham gia chiến dịch quảng cáo quốc gia đầu tiên 324 00:19:09,066 --> 00:19:10,567 để nâng cao nhận thức về căn bệnh của ta. 325 00:19:10,651 --> 00:19:12,986 TRÔNG TÔI ỔN, NHƯNG TÔI THẤY RẤT YẾU. CÓ KHI NÀO TÔI BỊ LUPUS KHÔNG? 326 00:19:13,070 --> 00:19:17,115 Nhưng ta biết việc mình đang làm lớn lao hơn bản thân nhiều. 327 00:19:17,741 --> 00:19:21,161 Cảm ơn cô đã lên tiếng về căn bệnh của chúng ta, Selena. 328 00:19:21,245 --> 00:19:23,789 Lupus là một kẻ thù hung dữ, 329 00:19:23,872 --> 00:19:27,501 nhưng tôi rất vinh dự được cùng cô chiến đấu. 330 00:19:28,627 --> 00:19:31,463 Chà. Đó không phải điều tôi mong đợi. 331 00:19:34,216 --> 00:19:36,051 Thật tuyệt vời, Wendy. 332 00:19:36,969 --> 00:19:39,012 Tôi không biết phải nói gì. Cảm ơn cô. 333 00:19:42,850 --> 00:19:45,811 Cưng à, dạo này anh xa cách quá… 334 00:19:45,894 --> 00:19:48,355 Tôi rất dễ bị tổn thương. Tôi rất dễ xúc động. 335 00:19:48,981 --> 00:19:52,526 Việc sáng tác bài hát có thể mang lại rất nhiều cảm xúc khác nhau. 336 00:19:52,609 --> 00:19:57,197 Thật sảng khoái. Đó là điều mà tôi gần như phải làm. 337 00:19:57,281 --> 00:19:59,616 Đó là một cách thể hiện bản thân. 338 00:19:59,700 --> 00:20:02,744 Thấy chúng ta già đi Nướng bánh mì trong máy nướng 339 00:20:02,828 --> 00:20:05,455 Vì vậy, ngay cả khi tôi sáng tác một bài sôi động 340 00:20:05,539 --> 00:20:10,169 thì cũng có chút u ám trong đó. 341 00:20:10,752 --> 00:20:12,004 Và tôi thấy thế cũng không sao. 342 00:20:13,463 --> 00:20:17,593 Tôi muốn âm nhạc của tôi có chút chiều sâu để mọi người phải thắc mắc, 343 00:20:17,676 --> 00:20:19,344 "Bài hát nói về cái gì ấy nhỉ?" 344 00:20:19,970 --> 00:20:21,972 Và rồi họ phải đi tìm hiểu. 345 00:20:23,348 --> 00:20:25,767 Đáng ngạc nhiên là họ thường đoán đúng. 346 00:20:25,851 --> 00:20:29,897 Chào, tôi muốn dành chút thời gian để nhắn nhủ vài lời cho các bạn… 347 00:20:29,980 --> 00:20:31,398 MỘT TIN NHẮN TỪ TÔI 348 00:20:31,481 --> 00:20:34,359 …vì lâu nay tôi ít khi đăng bài. 349 00:20:34,443 --> 00:20:38,113 Tôi có mối quan hệ yêu-ghét rất lớn với mạng xã hội. 350 00:20:39,239 --> 00:20:41,116 Nhưng trong cuộc bầu cử vừa qua, 351 00:20:42,242 --> 00:20:44,786 tôi vô cùng hạnh phúc khi có nền tảng của mình. 352 00:20:44,870 --> 00:20:46,455 Không có công lý, không có hòa bình! 353 00:20:46,538 --> 00:20:48,165 ĐOÀN KẾT - ĐÒI CÔNG LÝ CHO GEORGE 354 00:20:48,248 --> 00:20:49,875 Không có công lý, không có hòa bình! 355 00:20:49,958 --> 00:20:50,959 NGƯỜI DA ĐEN ĐÁNG ĐƯỢC SỐNG 356 00:20:51,043 --> 00:20:55,756 Rất nhiều điều thú vị bắt đầu xảy ra trên thế giới và đất nước chúng ta. 357 00:20:55,839 --> 00:20:56,840 CẢNH SÁT 358 00:20:56,924 --> 00:21:01,303 Và nó thật kinh tởm. Thật nguy hiểm. 359 00:21:01,386 --> 00:21:04,223 Một việc đáng báo động, và nó liên quan nhiều đến màu da. 360 00:21:04,306 --> 00:21:06,141 HỌ YÊU VĂN HÓA CỦA TA, NHƯNG KHÔNG YÊU TA 361 00:21:06,225 --> 00:21:07,226 LẬT ĐỔ NEW YORK 362 00:21:07,309 --> 00:21:12,105 Tôi cần biết mình có thể làm gì để sửa chữa mọi thứ. 363 00:21:12,898 --> 00:21:17,319 Nhưng những tiếng nói cần được lắng nghe không phải là của tôi. 364 00:21:18,529 --> 00:21:20,531 Nhưng tôi có không gian này. 365 00:21:20,614 --> 00:21:22,574 Tôi là Ruby Bridges, 366 00:21:22,658 --> 00:21:26,328 và tôi chỉ muốn dành chút thời gian để cảm ơn Selena 367 00:21:26,411 --> 00:21:29,331 đã cho tôi cơ hội tuyệt vời này để trực tiếp nói chuyện với các bạn. 368 00:21:29,414 --> 00:21:31,416 Thông điệp từ @rubybridgesofficial 369 00:21:31,500 --> 00:21:36,088 Vì vậy, tôi quyết định giao nền tảng của mình 370 00:21:37,047 --> 00:21:40,843 cho những người đã trải qua cuộc sống đó, 371 00:21:41,552 --> 00:21:42,594 những người thật sự hiểu. 372 00:21:42,678 --> 00:21:45,264 Chúng tôi tin rằng giấy tờ không quyết định con người bạn 373 00:21:45,347 --> 00:21:47,683 và màu da không quyết định giá trị của bạn. 374 00:21:48,016 --> 00:21:50,602 Và tôi vô cùng hạnh phúc 375 00:21:50,686 --> 00:21:52,604 bởi vì tôi đã được học hỏi. 376 00:21:53,480 --> 00:21:59,194 Điều đó càng khiến tôi hào hứng đấu tranh cho niềm tin của mình hơn. 377 00:22:05,993 --> 00:22:07,369 Thân gửi Selena, 378 00:22:08,537 --> 00:22:10,956 Cô biết tôi đã từng là nhà hoạt động 379 00:22:11,039 --> 00:22:15,502 chiến đấu vì nhân phẩm và danh dự của người chuyển giới da đen 380 00:22:15,586 --> 00:22:17,004 trong suốt sự nghiệp của mình. 381 00:22:17,796 --> 00:22:22,426 Lúc mới ra trường, tôi làm phóng viên cho một tờ báo nhỏ 382 00:22:22,509 --> 00:22:24,178 ở bang Georgia quê nhà. 383 00:22:24,845 --> 00:22:29,349 Chắc cô cũng tưởng tượng được là khi đó không có cơ hội để tôi 384 00:22:29,433 --> 00:22:33,437 thể hiện hết con người thật của mình với tư cách người chuyển giới. 385 00:22:34,021 --> 00:22:37,816 "Người chuyển giới vẫn bị phân biệt đối xử sâu sắc 386 00:22:37,900 --> 00:22:39,526 trong xã hội chúng ta". 387 00:22:39,610 --> 00:22:42,237 Chúng tôi không được xem trọng ở nơi làm việc, 388 00:22:42,321 --> 00:22:44,448 ở trường học, và trong chính phủ, 389 00:22:44,531 --> 00:22:47,284 và ngay cả trong chính ngôi nhà và cộng đồng của chúng tôi. 390 00:22:48,076 --> 00:22:52,664 Tôi biết mình phải ủng hộ và giúp đỡ cộng đồng chuyển giới. 391 00:22:53,332 --> 00:22:57,211 Vì vậy, tôi bắt đầu làm việc với các nhà tổ chức cộng đồng ở Atlanta. 392 00:22:57,836 --> 00:23:01,840 Tôi đã trở thành nhà tổ chức quốc gia cho Trung tâm Luật Chuyển giới, 393 00:23:01,924 --> 00:23:05,385 tổ chức do người chuyển giới lãnh đạo lớn nhất nước. 394 00:23:05,469 --> 00:23:10,307 Năm 2018, tôi trở thành tổng biên tập tạp chí Out, 395 00:23:10,390 --> 00:23:12,351 "…nơi tôi là người chuyển giới đầu tiên 396 00:23:12,434 --> 00:23:14,436 được giao vai trò lãnh đạo". 397 00:23:14,520 --> 00:23:16,104 Raquel Willis ghi dấu ấn lịch sử ở OUT 398 00:23:16,188 --> 00:23:19,608 Tôi rất vui khi có thể mở rộng câu chuyện về cộng đồng của chúng tôi. 399 00:23:19,691 --> 00:23:21,443 GIỚI THIỆU DỰ ÁN 100 CÁO PHÓ NGƯỜI CHUYỂN GIỚI CỦA OUT 400 00:23:22,653 --> 00:23:26,156 Selena, tôi luôn cảm thấy cô là một ánh sáng rực rỡ. 401 00:23:26,823 --> 00:23:30,160 Trước khi đa số mọi người chia sẻ tiếng nói của mình theo xu hướng, 402 00:23:30,244 --> 00:23:32,329 cô đã mở rộng nền tảng của mình để giới thiệu tiếng nói… 403 00:23:32,412 --> 00:23:33,247 CÔNG LÝ LÀ TÌNH YÊU 404 00:23:33,330 --> 00:23:35,332 …của các lãnh đạo da đen tham gia công tác xã hội. 405 00:23:35,415 --> 00:23:36,250 NGƯỜI DA ĐEN ĐÁNG ĐƯỢC SỐNG 406 00:23:36,333 --> 00:23:40,003 - Đường phố của ai? - Đường phố của ta! 407 00:23:40,087 --> 00:23:41,755 Người chuyển giới da đen 408 00:23:41,839 --> 00:23:45,175 không chỉ phải đối mặt với mối đe dọa liên tục từ sự bạo lực của chính quyền… 409 00:23:45,259 --> 00:23:46,468 BẢO VỆ NGƯỜI CHUYỂN GIỚI DA ĐEN 410 00:23:46,552 --> 00:23:49,346 …mà còn cả sự bạo lực và phân biệt đối xử trong chính cộng đồng của mình. 411 00:23:49,429 --> 00:23:50,264 TÌNH YÊU CHUYỂN GIỚI 412 00:23:50,347 --> 00:23:52,891 Vào ngày 13/6/2020, 413 00:23:52,975 --> 00:23:56,186 cô đã cho tôi cơ hội tiếp quản Instagram của cô. 414 00:23:56,270 --> 00:23:58,730 Tôi biết đó không phải chuyện đơn giản. 415 00:23:58,814 --> 00:24:01,859 Xét cho cùng thì cô có một lượng lớn khán giả toàn cầu, 416 00:24:01,942 --> 00:24:06,071 và là một trong những người có lượng người theo dõi lớn nhất trên Instagram. 417 00:24:06,154 --> 00:24:09,658 Tôi đã được chia sẻ lịch sử của các nhà hoạt động chuyển giới da đen 418 00:24:09,741 --> 00:24:12,744 như Marsha P. Johnson và Miss Major. 419 00:24:12,828 --> 00:24:17,249 Tôi đã chia sẻ danh sách tài nguyên của các lãnh đạo và tổ chức chuyển giới da đen 420 00:24:17,332 --> 00:24:20,836 do các thành viên trong cộng đồng biên soạn. 421 00:24:20,919 --> 00:24:23,297 "Nhờ vậy, không chỉ có tôi được nhiều người biết đến. 422 00:24:23,380 --> 00:24:25,716 Mà cả phong trào của chúng tôi nữa". 423 00:24:26,341 --> 00:24:28,343 Sau khi tiếp quản IG của cô, 424 00:24:28,427 --> 00:24:30,929 tôi đã có thể sử dụng nền tảng mở rộng của mình 425 00:24:31,013 --> 00:24:35,934 để hỗ trợ việc tổ chức một buổi diễu hành lịch sử ở Brooklyn. 426 00:24:36,476 --> 00:24:37,477 14/6/2020 427 00:24:37,561 --> 00:24:39,229 Công lý! Ngay lập tức! 428 00:24:39,313 --> 00:24:41,440 Chúng tôi gọi nó là Giải phóng Brooklyn, 429 00:24:41,523 --> 00:24:45,110 và nó tập trung vào việc tôn vinh cuộc đời của những người chuyển giới da đen đã mất. 430 00:24:45,194 --> 00:24:46,278 NGƯỜI CHUYỂN GIỚI DA ĐEN ĐÁNG ĐƯỢC SỐNG 431 00:24:46,361 --> 00:24:48,113 Tôi tin vào sức mạnh của cô. 432 00:24:48,197 --> 00:24:50,532 Tôi tin vào sức mạnh của bạn. 433 00:24:50,616 --> 00:24:53,327 - Tôi tin vào sức mạnh của chúng ta. - Tôi tin… 434 00:24:53,410 --> 00:24:57,372 Đây là lần đầu tiên có một đám đông lớn như vậy. 435 00:24:57,456 --> 00:25:01,627 15.000 người đã tập hợp vì những người chuyển giới da đen. 436 00:25:01,710 --> 00:25:05,380 Tôi tin vào sức mạnh của người chuyển giới da đen. 437 00:25:05,464 --> 00:25:08,008 Tôi tin vào sức mạnh của người chuyển giới da đen. 438 00:25:08,091 --> 00:25:12,095 NGƯỜI CHUYỂN GIỚI DA ĐEN ĐÁNG ĐƯỢC SỐNG 439 00:25:15,891 --> 00:25:17,768 Đó là một khoảnh khắc vô tiền khoáng hậu 440 00:25:17,851 --> 00:25:21,188 mà tôi sẽ không bao giờ quên trong suốt phần đời còn lại của mình. 441 00:25:21,271 --> 00:25:24,983 "Giải phóng người chuyển giới da đen là giải phóng mọi người". 442 00:25:25,651 --> 00:25:29,738 Selena, cảm ơn cô đã là tấm gương lãnh đạo 443 00:25:29,821 --> 00:25:34,826 và bắt đầu hành động vào thời điểm mà người chuyển giới da đen cần cô nhất. 444 00:25:34,910 --> 00:25:37,204 Đến khi ta giành chiến thắng. 445 00:25:38,121 --> 00:25:39,373 Nhìn này, chúng tôi mặc cùng màu. 446 00:25:39,456 --> 00:25:42,584 Tôi chưa bao giờ muốn trở thành một người không thể chạm tới. 447 00:25:43,502 --> 00:25:46,296 Mẹ tôi luôn dạy tôi rằng không có ai lớn hơn ta, 448 00:25:46,380 --> 00:25:48,298 không có ai tốt hơn ta, không có ai tồi tệ hơn ta. 449 00:25:48,382 --> 00:25:51,969 Ai cũng giống nhau, nhưng mỗi người lớn lên theo cách khác nhau. 450 00:25:52,678 --> 00:25:54,096 Đó là cách tôi nhìn nhận cuộc sống. 451 00:25:55,055 --> 00:25:58,225 Vậy nên các buổi gặp mặt fan của tôi dài một tiếng rưỡi, 452 00:25:58,308 --> 00:26:00,310 nhưng thường kéo dài đến ba giờ. 453 00:26:00,394 --> 00:26:04,189 Tôi không nói dối đâu. Các bạn có thể tự kiểm chứng. 454 00:26:04,898 --> 00:26:09,236 Đó là vì tôi có thể có những cuộc trò chuyện này với các fan 455 00:26:09,319 --> 00:26:11,446 mà tôi không nghĩ là sẽ có được 456 00:26:11,530 --> 00:26:15,117 nếu tôi là người hoàn hảo, không khuyết điểm. 457 00:26:15,200 --> 00:26:19,371 Và không chỉ với fan. Mà với mọi người nữa. 458 00:26:19,454 --> 00:26:22,040 Tôi luôn muốn hiểu mọi người. 459 00:26:23,250 --> 00:26:25,836 Selena, không có tấm gương của cô 460 00:26:25,919 --> 00:26:29,548 thì tôi không có những công cụ cần thiết để lên tiếng về điều này. 461 00:26:29,631 --> 00:26:33,010 Tôi vô cùng cảm ơn cô vì đã cho mọi người biết về cuộc đấu tranh 462 00:26:33,093 --> 00:26:36,346 khiến nhiều người chúng ta cảm thấy như không thể kiểm soát cơ thể, tâm trí mình. 463 00:26:36,930 --> 00:26:38,473 Thân ái, Raquel. 464 00:26:38,557 --> 00:26:40,851 Trân trọng, Wendy. 465 00:26:40,934 --> 00:26:43,353 Gửi đến cô thật nhiều tình yêu, Mariana. 466 00:26:43,437 --> 00:26:45,689 Vô cùng ngưỡng mộ, Jake. 467 00:26:45,772 --> 00:26:51,528 Tôi chỉ sử dụng mọi thứ tôi có và làm những điều tốt. 468 00:26:51,612 --> 00:26:55,115 Tôi tìm thấy niềm vui thật sự trong việc đó. 469 00:27:39,034 --> 00:27:41,036 Biên dịch: Gió