1
00:00:01,000 --> 00:00:04,420
[gimiendo suavemente]
2
00:00:04,421 --> 00:00:07,131
[gruñido]
3
00:00:09,676 --> 00:00:10,836
HOMBRE:
Es tan rico.
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,312
Realmente me encanta.
5
00:00:14,056 --> 00:00:16,806
Sentí como si estuviera cogiendo.
6
00:00:17,935 --> 00:00:19,265
[Clare gimiendo]
7
00:00:20,229 --> 00:00:23,189
Gracias. Eso...
8
00:00:24,691 --> 00:00:25,691
Gracias.
9
00:00:25,692 --> 00:00:27,442
HOMBRE:
Es tan crudo.
10
00:00:27,444 --> 00:00:29,994
Es decir, nuestros lectores
van a quedar impresionados.
11
00:00:30,614 --> 00:00:33,664
[riendo] Digo, obviamente,
con algunos cambios.
12
00:00:33,659 --> 00:00:35,619
Es decir, creo que probablemente
podamos cambiar el título:
13
00:00:35,619 --> 00:00:36,999
El amor de mi vida.
14
00:00:36,995 --> 00:00:39,285
Es decir, no es exactamente un romance,
¿cierto?
15
00:00:39,289 --> 00:00:41,329
[Clare llorando]
16
00:00:42,918 --> 00:00:45,378
Es algo así, ¿no?
17
00:00:45,379 --> 00:00:48,549
Por el amor que tengo por mi mamá,
18
00:00:48,549 --> 00:00:49,799
quien murió cuando tenía...
19
00:00:49,800 --> 00:00:51,260
Claro. Totalmente.
20
00:00:51,260 --> 00:00:55,310
Pero... es decir, es también sobre
un sexo asombroso.
21
00:00:55,305 --> 00:00:56,885
[Clare llorando]
22
00:00:56,890 --> 00:01:00,060
Pero luego, esta tristeza volcánica
sobre tu mamá,
23
00:01:00,561 --> 00:01:03,561
y tanto llanto.
24
00:01:03,564 --> 00:01:05,864
De acuerdo. Entonces...
25
00:01:07,359 --> 00:01:08,989
Es todo una cosa, ¿no?
26
00:01:08,986 --> 00:01:12,946
Estoy haciendo una conexión entre
dos cosas que parecen separadas.
27
00:01:12,948 --> 00:01:16,658
Hay sexo... y duelo.
HOMBRE: Correcto.
28
00:01:16,660 --> 00:01:19,910
- Y yo...
- Totalmente. Totalmente. Sí. ¿De acuerdo?
29
00:01:19,913 --> 00:01:22,923
Y... es un...
30
00:01:23,917 --> 00:01:25,627
- Es un ensayo brillante.
- Ajá.
31
00:01:25,627 --> 00:01:28,587
HOMBRE: Pero nuestros lectores,
ellos quieren el sexo, ¿verdad?
32
00:01:28,589 --> 00:01:30,339
Quieren esa mierda cruda de Denis Johnson.
33
00:01:30,340 --> 00:01:32,430
Y si lo arreglas,
34
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
podrías ser, como,
una mujer Denis Johnson.
35
00:01:35,345 --> 00:01:36,755
Podrías ser, como, Denise Johnson.
36
00:01:36,763 --> 00:01:38,393
Está bien. Lo siento. No quiero...
37
00:01:41,602 --> 00:01:43,232
No creo que necesite arreglarse.
38
00:01:44,104 --> 00:01:47,274
Lo siento... simplemente...
creo en mi trabajo.
39
00:01:47,274 --> 00:01:48,114
Mira.
40
00:01:48,692 --> 00:01:51,452
A menos que lo revises significativamente,
41
00:01:52,321 --> 00:01:54,361
no creo que lo pueda publicar.
42
00:01:54,364 --> 00:01:56,334
Pablo, esta es una de las piezas más
fuertes que he escrito.
43
00:01:56,325 --> 00:01:57,825
Estoy de acuerdo. Estoy de acuerdo.
44
00:01:57,826 --> 00:01:59,826
Y de verdad la quiero publicada.
45
00:01:59,828 --> 00:02:01,078
La necesito publicada.
46
00:02:01,079 --> 00:02:02,079
Lo sé.
47
00:02:02,664 --> 00:02:03,834
¿De acuerdo?
48
00:02:03,832 --> 00:02:05,252
Así que deshazte de la tristeza.
49
00:02:11,048 --> 00:02:13,048
[llorando]
50
00:02:25,812 --> 00:02:27,232
- [portazo]
- ¡Ah, mierda!
51
00:02:27,898 --> 00:02:29,358
Frank... ¿Rae?
52
00:02:34,530 --> 00:02:35,530
¡Rae!
53
00:02:38,325 --> 00:02:40,035
Booker, ¿has visto a Rae?
54
00:02:41,703 --> 00:02:42,703
[suspira]
55
00:02:46,917 --> 00:02:48,287
Oh, gracias a Dios.
56
00:02:51,088 --> 00:02:52,088
Oh, Rae.
57
00:02:52,840 --> 00:02:54,550
Rae, hola. Si...
58
00:02:54,550 --> 00:02:58,010
Sí, te he estado llamando
para que me ayudes con las compras.
59
00:03:00,639 --> 00:03:02,349
[suspiro] ¿Cómo estuvo el partido?
60
00:03:02,850 --> 00:03:03,850
Estúpido.
61
00:03:04,852 --> 00:03:05,852
Está bien.
62
00:03:07,604 --> 00:03:08,614
Sé que...
63
00:03:10,399 --> 00:03:12,529
Sé que probablemente
no quieras hablar sobre...
- Correcto.
64
00:03:14,653 --> 00:03:15,653
Pero...
65
00:03:16,989 --> 00:03:19,369
Sé que probablemente ya has tenido
dúos antes...
66
00:03:19,366 --> 00:03:20,616
- Mamá.
- pero esto...
67
00:03:20,617 --> 00:03:22,737
Creo que un trío es un gran salto.
68
00:03:23,161 --> 00:03:24,621
Así que me estaba preguntando
69
00:03:24,621 --> 00:03:28,251
si tal vez estabas inconscientemente
preocupada sobre nuestro pequeño trío.
70
00:03:28,250 --> 00:03:29,250
- Sobre...
- ¿Qué?
71
00:03:29,251 --> 00:03:30,251
...tú y papá y yo.
72
00:03:31,253 --> 00:03:33,763
- ¡Iu! ¡Iu! ¡Iu! ¡Iu!
- No, no me refiero en esa forma.
73
00:03:33,755 --> 00:03:36,465
Solo... no lo estoy diciendo en una...
74
00:03:36,466 --> 00:03:38,716
No todo es sobre ti.
75
00:03:41,555 --> 00:03:42,555
[Rae suspira]
76
00:03:42,556 --> 00:03:44,056
¿Es esto sobre Carmen?
77
00:03:44,975 --> 00:03:47,185
Montana. Su nombre es Montana ahora.
78
00:03:47,186 --> 00:03:48,186
Te dije eso.
[Clare suspira]
79
00:03:49,271 --> 00:03:50,271
Claro, lo es.
80
00:03:50,814 --> 00:03:53,154
¿Por qué no nombrarte
como un hermoso estado rojo?
81
00:03:53,150 --> 00:03:54,860
¿Sabes que ya ni siquiera me contesta
mis mensajes?
82
00:03:55,611 --> 00:03:57,281
Así que sí. ¡Gracias!
83
00:03:57,279 --> 00:03:58,779
Lo siento, no era mi intención
burlarme de ella.
84
00:03:58,780 --> 00:03:59,780
Mm...
85
00:04:02,075 --> 00:04:03,865
[suave] Mel se regodeará.
86
00:04:03,869 --> 00:04:07,369
Ella... siempre fanfarronea cuando
pedimos una sesión de emergencia.
87
00:04:07,372 --> 00:04:09,542
Bueno, nuestra hija de 16 años
teniendo un trío
88
00:04:09,541 --> 00:04:10,881
lo garantiza un poco.
89
00:04:13,712 --> 00:04:16,012
Creo que fue idea de Montana.
90
00:04:16,006 --> 00:04:17,506
Sí. Esa niña tiene mala leche.
91
00:04:17,508 --> 00:04:19,088
Es por eso que nunca la llevo a casa.
92
00:04:19,092 --> 00:04:20,802
¡Mierda! No encuentro mi cartera.
93
00:04:22,596 --> 00:04:26,306
¿Sabes... sabes que su mamá
vende sal?
94
00:04:26,308 --> 00:04:30,438
Sí. Importa sal marina recolectada a mano.
95
00:04:30,437 --> 00:04:32,897
Ese es su trabajo real.
96
00:04:32,898 --> 00:04:34,728
Creo que viven en España.
97
00:04:35,317 --> 00:04:37,567
O tal vez tienen una casa ahí o algo.
98
00:04:37,569 --> 00:04:39,239
- Ajá.
- No sé.
99
00:04:39,238 --> 00:04:42,198
Todo lo que sé es que son ricos
y cosmopolitas,
100
00:04:42,199 --> 00:04:43,369
y nosotros somos pobres
y aburridos.
101
00:04:43,367 --> 00:04:46,157
Apuesto que son el tipo de familia
que se meten éxtasis
102
00:04:46,161 --> 00:04:47,911
y luego cenan juntos.
103
00:04:49,414 --> 00:04:51,424
Bueno, Rae nunca irá
a cenar ahí otra vez.
104
00:04:52,042 --> 00:04:53,592
O... cualquier otra comida.
105
00:04:53,585 --> 00:04:55,335
Almuerzo o aperitivo o nada.
106
00:04:55,337 --> 00:04:58,757
Bueno, sabes, las buenas noticias
es que nadie tuvo sexo en nuestra casa.
107
00:04:59,633 --> 00:05:01,343
La intención de cometer
sigue siendo un delito.
108
00:05:07,015 --> 00:05:08,015
No sé.
109
00:05:08,016 --> 00:05:09,016
Creo que...
110
00:05:09,977 --> 00:05:12,307
el casi hacer algo es diferente...
111
00:05:13,105 --> 00:05:14,935
que hacerlo en realidad.
112
00:05:14,940 --> 00:05:16,530
[motor de coche se enciende]
[Danny suspira]
113
00:05:17,693 --> 00:05:18,693
No sé, simplemente...
114
00:05:19,528 --> 00:05:21,698
- Tiene que ser más lista, ¿sabes?
- Sí.
115
00:05:22,948 --> 00:05:26,288
Lo último que necesitamos es...
un embarazo de sorpresa.
116
00:05:28,662 --> 00:05:29,662
[suena teléfono]
117
00:05:33,458 --> 00:05:34,288
UNA NUEVA CARTA DE QUERIDA SUGAR
HA LLEGADO
118
00:05:35,210 --> 00:05:36,380
HOMBRE:
Querida Sugar...
119
00:05:36,378 --> 00:05:39,548
para la gente allá afuera que no
son lo suficiente suertudas para saber,
120
00:05:40,549 --> 00:05:42,799
¿cómo decides tener o no hijos?
121
00:05:43,802 --> 00:05:48,222
Tengo 41 años, me encanta mi vida,
y realmente no la quiero sacrificar.
122
00:05:49,474 --> 00:05:51,194
Soy un tipo que soy feliz sin niños.
123
00:05:52,227 --> 00:05:54,687
Pero también podría ser muy feliz
con niños.
124
00:05:55,898 --> 00:05:59,068
Siempre me he imaginado
como padre... algún día.
125
00:06:00,485 --> 00:06:01,895
Pero ahora, ese día está aquí.
126
00:06:01,904 --> 00:06:04,664
Y, eh, no me siento listo.
127
00:06:05,574 --> 00:06:06,584
¿Me puedes ayudar, Sugar?
128
00:06:07,117 --> 00:06:09,287
Firma, Indeciso.
129
00:06:16,835 --> 00:06:17,835
Oh, Dios.
130
00:06:20,005 --> 00:06:21,215
Danny.
131
00:06:25,010 --> 00:06:26,300
Hola.
132
00:06:27,638 --> 00:06:28,638
Hola.
133
00:06:29,598 --> 00:06:31,098
[ambos riendo]
134
00:06:32,059 --> 00:06:33,389
CLARE JOVEN:
¿Cómo está la banda?
135
00:06:33,393 --> 00:06:36,193
¿Están de gira otra vez?
136
00:06:36,188 --> 00:06:37,608
Mientras la furgoneta siga funcionando.
137
00:06:38,732 --> 00:06:42,322
Y supongo que esta disquera en Chicago
tal vez firme con nosotros.
138
00:06:42,319 --> 00:06:44,489
¿Qué?
DANNY: Sí. En serio.
139
00:06:44,488 --> 00:06:46,488
- Guau.
- Sí.
140
00:06:46,490 --> 00:06:48,330
¿Pero cómo va... la escritura?
141
00:06:48,742 --> 00:06:49,832
Oh, eh...
142
00:06:50,494 --> 00:06:52,004
- Sí, va bien.
- ¿Sí?
143
00:06:51,995 --> 00:06:53,285
Va bien. Solo, eh...
144
00:06:56,500 --> 00:06:58,960
Escribí algo sobre mi mamá que...
145
00:06:58,961 --> 00:07:01,421
Tal vez... tal vez publiquen.
146
00:07:01,421 --> 00:07:02,921
- ¿Qué?
- Sí.
147
00:07:02,923 --> 00:07:03,923
Pero, eh...
148
00:07:05,092 --> 00:07:07,052
Es solo... es complicado. Eh...
149
00:07:07,052 --> 00:07:09,472
- Es... es asombroso.
- Sí.
150
00:07:09,471 --> 00:07:11,011
¿Lo puedo... leer?
151
00:07:12,099 --> 00:07:13,099
Te lo haré saber.
152
00:07:13,642 --> 00:07:15,142
Claro. Claro.
153
00:07:17,187 --> 00:07:20,317
¿Cómo está Lucas?
¿Sigue viviendo con tu mamá?
154
00:07:20,315 --> 00:07:21,435
Eh, sí.
155
00:07:21,441 --> 00:07:22,441
Bueno...
156
00:07:23,569 --> 00:07:25,899
Se supone, pero casi siempre
se queda conmigo.
157
00:07:25,904 --> 00:07:27,364
- Mm.
- Sí.
158
00:07:27,823 --> 00:07:28,823
Está solo.
159
00:07:30,784 --> 00:07:31,794
Sí.
160
00:07:32,369 --> 00:07:33,369
Sí.
161
00:07:39,626 --> 00:07:43,586
♪ suena Are you Gonna Be My Girl por Jet ♪
162
00:07:48,552 --> 00:07:50,552
♪
163
00:08:00,397 --> 00:08:02,437
Gracias por vernos a último minuto.
164
00:08:03,317 --> 00:08:05,567
Me alegra que haya podido.
DANNY: Sí.
165
00:08:08,280 --> 00:08:11,370
Bueno, eh, llegué, eh,
166
00:08:11,366 --> 00:08:13,326
llegué a casa temprano del trabajo
el otro día...
167
00:08:13,327 --> 00:08:14,537
Antes de que la dieran de baja.
168
00:08:17,039 --> 00:08:18,249
De acuerdo. Eh...
169
00:08:19,082 --> 00:08:22,132
Y, eh, escuché unos sonidos
viniendo del pasillo.
170
00:08:22,628 --> 00:08:23,918
¿Qué clase de sonidos?
171
00:08:23,921 --> 00:08:27,721
[ambos gimiendo]
172
00:08:27,716 --> 00:08:30,296
Eh, sonidos sexuales.
173
00:08:32,429 --> 00:08:33,429
[gimiendo]
174
00:08:33,430 --> 00:08:37,180
Primero... pensé que era Danny.
175
00:08:37,893 --> 00:08:38,983
¿Qué?
176
00:08:38,977 --> 00:08:41,437
Bueno, procedían
de nuestro cuarto. [se mofa]
177
00:08:41,438 --> 00:08:44,108
¿Con quién... con quién demonios
estaría teniendo sexo?
178
00:08:44,107 --> 00:08:47,487
No sé. Me corriste de la casa,
179
00:08:47,486 --> 00:08:50,026
- así que no sé lo que estás haciendo.
- De acuerdo. Dios, cielos.
180
00:08:51,365 --> 00:08:52,775
CLARE:
¡Ahí es en donde estamos! Lo siento.
181
00:08:56,036 --> 00:08:57,746
Luego... abrí la puerta...
182
00:08:59,915 --> 00:09:02,785
Luego abrí la puerta, y era... Rae.
183
00:09:02,793 --> 00:09:04,593
Y estaba con otros dos amigos.
184
00:09:04,586 --> 00:09:05,586
Estaban medio desnudos,
185
00:09:05,587 --> 00:09:06,797
y solo estaban como...
186
00:09:07,381 --> 00:09:08,761
eh, enredados en la cama.
187
00:09:09,633 --> 00:09:11,343
- Así que.
- ¿Estaban teniendo sexo?
188
00:09:11,343 --> 00:09:13,853
No. No lo hacían. Por suerte.
189
00:09:13,846 --> 00:09:15,136
Bueno, tú no estuviste ahí.
190
00:09:15,138 --> 00:09:17,428
Eh, es debatible, supongo.
191
00:09:19,142 --> 00:09:21,272
No creo que te haya visto jamás tan...
192
00:09:22,104 --> 00:09:24,484
¿Te incomoda hablar sobre sexo?
193
00:09:24,481 --> 00:09:27,651
Eh, sí, cuando... cuando se trata
de mi hija de 16 años.
194
00:09:27,651 --> 00:09:31,031
Absolutamente. Mierda, sí.
Me... me... me siento incómodo.
195
00:09:31,780 --> 00:09:34,030
¿Y contigo y Clare?
196
00:09:34,867 --> 00:09:36,907
- ¿Qué?
- Sí. ¿Qué hay sobre nosotros?
197
00:09:36,910 --> 00:09:38,370
Es decir,
198
00:09:38,370 --> 00:09:40,000
¿lo están
199
00:09:39,997 --> 00:09:41,457
teniendo?
200
00:09:41,456 --> 00:09:42,456
¿Juntos?
201
00:09:51,842 --> 00:09:52,932
Escribí una canción sobre ti.
202
00:09:55,429 --> 00:09:56,429
¿En serio?
203
00:09:57,764 --> 00:10:01,024
No está lista todavía, pero... sí.
204
00:10:03,562 --> 00:10:04,612
La quiero escuchar.
205
00:10:04,605 --> 00:10:05,895
[ríe] Claro que quieres.
206
00:10:08,233 --> 00:10:09,653
- Tal vez no.
- Mm.
207
00:10:11,195 --> 00:10:12,195
No, sí quieres.
208
00:10:13,280 --> 00:10:14,320
Y es buena.
209
00:10:15,407 --> 00:10:17,117
¿Me la enviarás cuando esté lista?
210
00:10:17,117 --> 00:10:18,197
Lo pensaré.
211
00:10:20,495 --> 00:10:22,365
Solo si me mandas lo que escribiste
sobre tu mamá.
212
00:10:23,040 --> 00:10:23,960
Entonces tenemos un trato.
213
00:10:23,957 --> 00:10:25,667
- No, eso es diferente.
- ¿Cómo?
214
00:10:25,667 --> 00:10:27,207
- Eso es diferente que una canción.
- No, no lo es.
215
00:10:28,587 --> 00:10:30,007
Es tu creación.
216
00:10:30,839 --> 00:10:31,879
Hacemos cosas.
217
00:10:34,468 --> 00:10:35,468
Y las compartimos.
218
00:10:37,262 --> 00:10:39,522
Al menos... solíamos hacerlo.
219
00:10:40,474 --> 00:10:42,944
Es decir, ha pasado...
Es decir, es...
220
00:10:45,479 --> 00:10:47,059
[exhala] Ha, ha sido...
221
00:10:47,064 --> 00:10:48,694
Creo que realmente estamos aquí
para hablar sobre Rae.
222
00:10:48,690 --> 00:10:49,690
[se mofa] Sí.
223
00:10:49,691 --> 00:10:50,691
DANNY:
Y lo que está pasando.
224
00:10:50,692 --> 00:10:53,742
Y... y cómo... cómo está
siendo influenciada.
225
00:10:53,737 --> 00:10:59,657
Bueno, los mensajes más incrustados
por lo general vienen del hogar.
226
00:11:00,285 --> 00:11:01,535
Entonces... ¿qué?
227
00:11:03,664 --> 00:11:04,674
He leído tu trabajo.
228
00:11:05,374 --> 00:11:07,384
Te busqué recién cuando empezamos.
229
00:11:07,376 --> 00:11:09,956
Eres una escritora muy poderosa.
230
00:11:10,462 --> 00:11:13,882
- Pero...
- [exhala] Bien, hay un "pero".
231
00:11:13,882 --> 00:11:16,592
¿Crees que exista la posibilidad
que haya leído tu ensayo Puta?
232
00:11:17,886 --> 00:11:18,886
Zorra.
233
00:11:19,638 --> 00:11:20,638
El...
234
00:11:22,933 --> 00:11:24,353
El ensayo se llama Zorra.
235
00:11:24,351 --> 00:11:25,771
Y no hay tríos ahí.
236
00:11:29,773 --> 00:11:32,653
Es decir, si escuchas a cualquiera
de sus letras...
237
00:11:32,651 --> 00:11:34,991
Porque sus letras son bastante
explícitas sexualmente.
238
00:11:34,987 --> 00:11:35,987
¿Qué demonios?
239
00:11:35,988 --> 00:11:39,028
Solo digo. ¿"Tus muslos me acercan
a Dios"?
240
00:11:40,242 --> 00:11:41,242
Tal vez escuchó esa.
241
00:11:43,245 --> 00:11:44,495
Esa es de Nine Inch Nails.
242
00:11:45,831 --> 00:11:47,171
Excepto la parte de los muslos.
243
00:11:48,083 --> 00:11:49,673
¿Ya no te acuerdas de mis canciones?
244
00:11:50,669 --> 00:11:51,669
¡Claro que sí!
245
00:11:54,047 --> 00:11:55,217
La mayoría eran sobre ti.
246
00:11:59,011 --> 00:12:01,311
[Mel continúa escribiendo]
247
00:12:02,306 --> 00:12:03,306
Danny.
248
00:12:04,474 --> 00:12:06,694
Claro, me acuerdo de tus canciones.
249
00:12:06,685 --> 00:12:09,185
¿Podemos... podemos regresar
a odiar a Montana?
250
00:12:10,272 --> 00:12:12,862
Ves, Mel siempre empeora las cosas.
251
00:12:12,858 --> 00:12:14,278
[se mofa] Siempre.
252
00:12:15,319 --> 00:12:17,649
Sabes, creo que simplemente
debemos hacer algo.
253
00:12:18,071 --> 00:12:19,071
Lo creo.
254
00:12:19,072 --> 00:12:21,872
Creo que debemos hablar
con la mamá de Montana.
255
00:12:21,867 --> 00:12:23,077
¿Por qué?
256
00:12:23,076 --> 00:12:24,536
¿Para comprar sal?
257
00:12:24,536 --> 00:12:29,916
No, porque creo que su hija forzó
a nuestra hija a hacer algo
258
00:12:29,917 --> 00:12:32,127
- y debe saber eso.
- No. Otra vez, no.
259
00:12:32,127 --> 00:12:34,127
Porque obviamente no tiene idea.
DANNY: No.
260
00:12:34,129 --> 00:12:35,009
Y creo que...
261
00:12:35,005 --> 00:12:37,505
¡Ella... usó nuestra casa para esa mierda!
262
00:12:37,508 --> 00:12:39,258
Sí. No. No.
263
00:12:39,259 --> 00:12:40,839
¡Danny! ¿Danny?
264
00:12:40,844 --> 00:12:43,264
No, Clare. Déjalo.
265
00:12:46,266 --> 00:12:49,096
CLARE JOVEN:
¡Mierda! Mierda. Mierda. Mierda. Mierda.
266
00:12:49,102 --> 00:12:51,862
Oye, ¿estás bien? ¿Por qué...
por qué estás diciendo "mierda"?
267
00:12:53,315 --> 00:12:54,315
¡Mierda!
268
00:12:57,778 --> 00:13:00,158
♪ suena Mr. Brightside por The Killers ♪
269
00:13:00,155 --> 00:13:02,275
AMY JOVEN:
¿Botas de cógeme? ¿En serio?
270
00:13:02,282 --> 00:13:03,702
¿Estás segura de que ese
es un buen plan?
271
00:13:03,700 --> 00:13:05,450
¿Vas a coger hasta que el bebé
se te salga?
272
00:13:05,452 --> 00:13:08,332
[se mofa] ¡Amy! Eres terrible.
273
00:13:08,330 --> 00:13:10,500
Tú eres la que no le ha dicho a Danny.
274
00:13:12,292 --> 00:13:13,792
Voy a tener un aborto.
275
00:13:14,294 --> 00:13:16,134
Dicen que las cosas buenas
suceden en tres.
276
00:13:18,590 --> 00:13:20,130
Nunca debí haber ido a esa caminata.
277
00:13:20,801 --> 00:13:21,801
Debí de...
278
00:13:22,678 --> 00:13:25,258
Debí haber ido a Don Guac's
279
00:13:25,264 --> 00:13:29,024
por un burrito como cualquier
persona con resaca.
280
00:13:29,017 --> 00:13:31,437
Probablemente te hubieras encontrado
a Danny ahí también.
281
00:13:31,436 --> 00:13:33,016
¿No es ese como su lugar?
282
00:13:33,772 --> 00:13:36,862
- Oh, ¿me prestas esto?
- Quédatelo.
283
00:13:36,859 --> 00:13:38,899
La ropa de maternidad gótica realmente...
284
00:13:40,320 --> 00:13:41,320
no existe.
285
00:13:41,822 --> 00:13:43,912
Entonces ¿ahora no vas a abortar?
286
00:13:43,907 --> 00:13:46,537
No sé. ¡No sé qué estoy haciendo!
287
00:13:47,286 --> 00:13:49,706
No sé. ¿Tú qué harías?
288
00:13:50,205 --> 00:13:53,035
Yo nunca voy a tener hijos,
así que yo no lo tendría.
289
00:13:53,041 --> 00:13:54,041
Espera, ¿qué?
290
00:13:55,043 --> 00:13:56,213
¿Cómo no sabía eso?
291
00:13:56,211 --> 00:13:57,751
La gente se espanta si no quieres
ser mamá.
292
00:13:57,754 --> 00:13:59,214
Es como un pecado mortal.
293
00:13:59,214 --> 00:14:01,054
Oh, bueno, la gente es estúpida.
294
00:14:01,967 --> 00:14:03,427
Tal vez me sintiera diferente
sobre todo
295
00:14:03,427 --> 00:14:04,797
si hubiera tenido una mamá como la tuya.
296
00:14:10,350 --> 00:14:11,350
Mm.
297
00:14:14,229 --> 00:14:16,359
¿Qué tal si esta es la última vez
que uso estas botas?
298
00:14:18,442 --> 00:14:21,032
- No te estás muriendo.
- Siento que sí.
299
00:14:21,028 --> 00:14:22,648
No te estás muriendo.
300
00:14:22,654 --> 00:14:24,954
Simplemente tal vez tendrás un bebé.
301
00:14:24,948 --> 00:14:26,028
[Clare se ríe burlonamente]
302
00:14:26,033 --> 00:14:27,033
O tal vez no.
303
00:14:27,951 --> 00:14:29,581
De cualquier forma,
necesitas decirle a Danny.
304
00:14:30,579 --> 00:14:31,909
DANNY JOVEN:
¡Pensé que estabas tomando la pastilla!
305
00:14:31,914 --> 00:14:34,294
Bueno, dejé de tomarla después
de que cortamos
306
00:14:34,291 --> 00:14:37,671
para darle... ¡para darle a mi cuerpo
un descanso de las hormonas!
307
00:14:37,669 --> 00:14:39,879
¡Mierda! No creo que entiendes.
308
00:14:39,880 --> 00:14:42,800
O sea, seriamente no puedo lidiar
con esto ahora. Tengo...
309
00:14:42,799 --> 00:14:45,799
Está bien. Bien, ¡Danny, siento que esto
sea tan estresante para ti!
DANNY: ¡Para! ¡Para!
310
00:14:45,802 --> 00:14:46,802
¡Eso no es lo que quise decir!
311
00:14:46,803 --> 00:14:49,433
- ¿Por qué estás gritando?
- ¡Porque estoy realmente frustrado!
312
00:14:49,848 --> 00:14:50,848
Y ambos estamos gritando.
313
00:14:51,433 --> 00:14:52,523
[suave] Tú gritaste primero.
314
00:14:54,353 --> 00:14:56,193
Clare, apenas puedo pagar la renta.
315
00:14:57,731 --> 00:14:58,691
Y la banda...
316
00:14:59,650 --> 00:15:03,320
No puedo estar en América del Sur
mientras tú estás teniendo un bebé, Clare.
317
00:15:03,320 --> 00:15:04,320
No puedo.
318
00:15:04,321 --> 00:15:06,111
- ¿América del Sur?
- Sí.
319
00:15:07,324 --> 00:15:08,744
Brasil y Argentina.
320
00:15:08,742 --> 00:15:09,992
Mierda.
321
00:15:11,328 --> 00:15:12,328
¿Qué?
322
00:15:13,372 --> 00:15:14,672
¡Mierda!
323
00:15:14,665 --> 00:15:16,205
- Solo somos...
- Danny, ¡mierda!
324
00:15:16,208 --> 00:15:17,208
...los que abren.
325
00:15:17,751 --> 00:15:20,551
No es... bueno somos los primeros
de los dos que abren. No es nada.
326
00:15:20,546 --> 00:15:22,086
¿Qué... qué estoy diciendo?
327
00:15:22,089 --> 00:15:24,509
¡Me siento como un maldito estúpido
hablando de mi banda ahora!
328
00:15:24,508 --> 00:15:25,968
¿A quién le importa mi banda?
329
00:15:25,968 --> 00:15:27,888
A mí me importa tu banda.
A ti te importa tu banda.
330
00:15:28,887 --> 00:15:29,887
Y deberías.
331
00:15:32,182 --> 00:15:34,562
Amo... amo a tu banda.
332
00:15:37,104 --> 00:15:38,114
Te amo.
333
00:15:40,816 --> 00:15:44,946
Y no quiero ser un cliché de un padre
ausente tampoco.
334
00:15:44,945 --> 00:15:46,445
Mi familia me desheredará.
335
00:15:46,446 --> 00:15:48,316
[Danny suspira]
336
00:15:49,241 --> 00:15:50,161
[suave] ¡Mierda!
337
00:15:53,787 --> 00:15:54,787
Sí, es...
338
00:15:55,664 --> 00:15:56,964
Eso no es lo mismo que amarme.
339
00:15:56,957 --> 00:15:57,957
Sí te amo.
340
00:15:58,625 --> 00:15:59,705
Lo sabes, Clare.
341
00:16:06,175 --> 00:16:07,675
Está bien. Eh...
342
00:16:12,890 --> 00:16:15,350
- El momento es terrible. Obviamente.
- Sí.
343
00:16:15,350 --> 00:16:16,690
Sí, ni siquiera estamos juntos.
344
00:16:19,271 --> 00:16:21,321
- No es difícil de resolver.
- Sabes, digo...
345
00:16:21,982 --> 00:16:23,572
Digo, si es así cómo volvemos,
346
00:16:23,567 --> 00:16:25,527
- siempre sabríamos que esta fue la razón.
- ¡Exacto!
347
00:16:29,448 --> 00:16:31,118
Tendría que renunciar a la música.
348
00:16:31,867 --> 00:16:34,997
Tendría que... tendría... tendría que
conseguir un trabajo de escritorio
349
00:16:34,995 --> 00:16:36,705
o lo que sea que dé beneficios.
350
00:16:36,705 --> 00:16:37,745
¿Cuáles son mis habilidades?
351
00:16:37,748 --> 00:16:38,748
¿Qué... qué puedo hacer?
352
00:16:38,749 --> 00:16:40,209
Voy a tener que regresar a la escuela,
353
00:16:40,209 --> 00:16:41,709
graduarme de algo.
354
00:16:41,710 --> 00:16:44,460
¡Danny, para! Detente por un segundo.
355
00:16:57,184 --> 00:16:58,194
Está bien.
356
00:17:00,479 --> 00:17:02,189
- No, no es...
- Está bien.
357
00:17:03,273 --> 00:17:04,363
Cortamos por una razón.
358
00:17:06,151 --> 00:17:09,321
Necesitamos salir y necesitamos
vivir nuestras vidas.
359
00:17:09,321 --> 00:17:11,701
Ve de gira. Rómpela en Argentina.
360
00:17:12,366 --> 00:17:13,986
¡Rómpela en Brasil!
361
00:17:13,992 --> 00:17:14,992
Yo voy a...
362
00:17:16,286 --> 00:17:20,416
Voy a ir a Islandia y escalar un...
glaciar o algo.
363
00:17:22,042 --> 00:17:23,542
Voy a vivir mi vida.
364
00:17:26,004 --> 00:17:27,634
Y creo que tú debes vivir la tuya.
365
00:17:28,632 --> 00:17:31,682
♪ música sombría ♪
366
00:17:37,808 --> 00:17:39,598
Ugh, ¿qué mierda?
367
00:17:40,269 --> 00:17:43,149
[jadeando]
[puerta se abre]
368
00:17:43,146 --> 00:17:44,306
NIÑA:
¿Sra. Pierce?
369
00:17:45,482 --> 00:17:48,822
Oh, hola, eh, Montana.
370
00:17:49,403 --> 00:17:50,953
[jadeando]
371
00:17:50,946 --> 00:17:52,566
Son muchas escaleras.
372
00:17:53,365 --> 00:17:54,775
El día de compras debe ser...
373
00:17:54,783 --> 00:17:56,793
[jadeando]
374
00:17:56,785 --> 00:17:57,905
...¡ejercicio!
375
00:17:57,911 --> 00:17:59,871
Oh, nos llegan las compras.
376
00:17:59,872 --> 00:18:03,132
Pero lo entiendo.
A mi abuela le toma como media hora.
377
00:18:03,876 --> 00:18:06,376
¿Te puedo traer algo de tomar?
¿O tal vez una toalla?
378
00:18:06,879 --> 00:18:09,089
Eh, está bien. Solo, eh...
379
00:18:10,007 --> 00:18:11,007
Eh...
380
00:18:11,717 --> 00:18:14,467
[exhala] De hecho, agua estaría bien.
Muchas gracias.
381
00:18:14,469 --> 00:18:16,889
Eh, ¿natural, mineral,
o con pH-mejorado?
382
00:18:17,764 --> 00:18:18,644
Olvídalo, está bien.
383
00:18:19,308 --> 00:18:21,688
Eh, está tu... eh... [exhala]
384
00:18:23,228 --> 00:18:24,648
[exhala] Disculpa.
385
00:18:24,646 --> 00:18:27,976
¿Está tu mamá en casa?
Esperaba... poder hablar con tu mamá.
386
00:18:27,983 --> 00:18:29,613
Está en Barcelona.
387
00:18:31,195 --> 00:18:32,315
Claro que sí.
388
00:18:32,905 --> 00:18:34,695
¿Te puedo ayudar con algo más?
389
00:18:36,491 --> 00:18:37,491
En realidad...
390
00:18:38,577 --> 00:18:39,747
Me estaba preguntando...
391
00:18:43,498 --> 00:18:45,788
¿qué te hizo pensar que era
una buena idea
392
00:18:45,792 --> 00:18:50,552
orquestar una orgía en el cuarto
de mi marido y mío?
393
00:18:51,798 --> 00:18:53,008
Fue idea de Rae.
394
00:18:54,009 --> 00:18:55,009
Eso es mentira.
395
00:18:55,010 --> 00:18:58,600
Tal vez no estés enterada que está
completamente obsesionada conmigo.
396
00:18:58,597 --> 00:18:59,807
Es decir, ¿por qué crees
397
00:18:59,806 --> 00:19:02,226
que decidió empezar a llamarse
por su segundo nombre?
398
00:19:02,226 --> 00:19:03,436
¿Qué?
399
00:19:03,435 --> 00:19:05,265
Dije que "Rae" estaba más en onda.
400
00:19:06,230 --> 00:19:08,150
No puedo evitar que ella
esté enamorada de mí.
401
00:19:08,941 --> 00:19:09,941
Mira,
402
00:19:11,193 --> 00:19:12,493
pequeña engreída,
403
00:19:13,403 --> 00:19:14,783
pretenciosa de mierda,
404
00:19:15,447 --> 00:19:17,617
pequeña estúpida.
405
00:19:18,116 --> 00:19:21,576
Primero que nada, no te corresponde
cambiar su nombre.
406
00:19:22,079 --> 00:19:25,539
Segundo, si alguien está
enamorado de ti,
407
00:19:25,541 --> 00:19:27,751
lo tratas con respeto.
408
00:19:27,751 --> 00:19:29,671
¿Estás segura que no quieres
una toalla?
409
00:19:29,670 --> 00:19:33,880
[exhala] Tratas a sus corazones
410
00:19:33,882 --> 00:19:37,262
como si estuvieras sosteniendo
a un pequeño patito de un día
411
00:19:37,261 --> 00:19:41,851
cuyo cuello se puede romper
en cualquier puto segundo, ¿de acuerdo?
412
00:19:41,849 --> 00:19:44,639
Oh Dios, ¿patito?
¿Qué tienes, 50 años?
413
00:19:44,643 --> 00:19:46,903
¡No, tengo malditos 49 años!
414
00:19:46,895 --> 00:19:49,145
Y sé cómo hacer un maldito trío.
415
00:19:49,147 --> 00:19:51,687
¡No esa patética mierda de maricas!
416
00:19:51,692 --> 00:19:54,282
Eso es ofensivo y de auto-odio.
417
00:19:54,278 --> 00:19:55,778
¿Tienes idea
418
00:19:55,779 --> 00:19:59,199
qué suerte tienes de que te ame?
419
00:19:59,199 --> 00:20:02,329
Yo mataría por tener una onza
de ese amor,
420
00:20:02,327 --> 00:20:04,157
¿y lo gasta en ti?
421
00:20:04,162 --> 00:20:06,122
¿Qué clase de nombre es "Montana"?
422
00:20:06,790 --> 00:20:10,170
¿Quién eres? ¿Puto Brad Pitt
en El río de la vida,
423
00:20:10,169 --> 00:20:13,459
pensando que todos te quieren coger
porque tienes un lindo cabello?
424
00:20:14,256 --> 00:20:15,256
[niño se ríe]
425
00:20:20,512 --> 00:20:23,142
Bien, tu... ese niño estaba grabando esto,
426
00:20:23,140 --> 00:20:26,440
así que puedes pedirle delicadamente
que lo borre de las aplicaciones.
427
00:20:26,435 --> 00:20:27,435
De todas las aplicaciones.
428
00:20:30,898 --> 00:20:32,818
[Rae solloza]
429
00:20:36,820 --> 00:20:37,820
Hola, chicos.
430
00:20:39,489 --> 00:20:40,699
¿Qué pasa?
431
00:20:41,283 --> 00:20:42,283
¡Tú!
432
00:20:43,535 --> 00:20:44,745
- Bueno, yo...
- Solo... No.
433
00:20:48,290 --> 00:20:49,880
Hay un TikTok.
434
00:20:49,875 --> 00:20:52,035
[Rae llorando]
435
00:20:52,044 --> 00:20:53,094
Claro que sí.
436
00:20:55,881 --> 00:20:57,881
Cariño. ¿Puedo...?
437
00:20:58,675 --> 00:20:59,675
[traqueteo de puerta]
438
00:21:02,095 --> 00:21:05,805
Bien. Si quieres hablar de algo,
439
00:21:05,807 --> 00:21:07,097
estoy... estoy aquí.
440
00:21:07,100 --> 00:21:08,310
RAE:
¡No quiero!
441
00:21:08,310 --> 00:21:09,520
¡Nunca!
442
00:21:12,981 --> 00:21:13,981
[Danny suspira]
443
00:21:18,445 --> 00:21:19,485
¿Qué piensas del negro?
444
00:21:21,657 --> 00:21:22,657
¿Para una cuna?
445
00:21:25,244 --> 00:21:26,374
Sí. Tremenda.
446
00:21:36,004 --> 00:21:37,014
¿Qué piensas?
447
00:21:37,798 --> 00:21:38,588
Es genial.
448
00:21:38,590 --> 00:21:39,880
- CLARE: ¿Sí?
- Ajá.
449
00:21:39,883 --> 00:21:41,183
Para un mantel.
450
00:21:41,927 --> 00:21:43,137
[Clare ríe suavemente]
451
00:21:43,136 --> 00:21:44,136
A mamá le encantaría.
452
00:21:44,972 --> 00:21:45,972
Sí.
453
00:21:52,521 --> 00:21:56,651
Escucha, voy a conseguir un trabajo real
y... y ayudar con las cuentas.
454
00:21:57,317 --> 00:22:00,317
Tal vez nos podamos mudar
a la casa de mamá juntos.
455
00:22:02,531 --> 00:22:03,531
Sí, tal vez.
456
00:22:05,826 --> 00:22:07,656
Sabes, estás mejor sin ese pendejo.
457
00:22:10,122 --> 00:22:11,252
No es un pendejo.
458
00:22:18,964 --> 00:22:20,384
CLARE:
Querido Indeciso,
459
00:22:21,175 --> 00:22:23,425
cada vida tiene un barco-hermana.
460
00:22:24,219 --> 00:22:28,179
Un barco que sigue el camino que pudimos
haber tomado pero no lo hicimos.
461
00:22:29,892 --> 00:22:32,602
En ese barco está la persona
que hubiéramos sido
462
00:22:32,603 --> 00:22:34,523
si hubiéramos tomado ese
camino fantasma.
463
00:22:37,357 --> 00:22:40,607
Y esa persona vive una vida fantasma diferente
464
00:22:40,611 --> 00:22:41,991
a la que estás viviendo ahora.
465
00:22:47,576 --> 00:22:51,786
Así que la pregunta es:
"¿Quién pretendes ser?".
466
00:22:57,503 --> 00:23:00,883
Crees que puedes ser feliz
en cualquier escenario...
467
00:23:03,300 --> 00:23:06,930
siendo padre o sin hijos.
468
00:23:07,513 --> 00:23:10,523
Y escribiste porque quieres claridad,
469
00:23:11,308 --> 00:23:12,478
pero no la habrá.
470
00:23:14,186 --> 00:23:15,186
Al menos no todavía.
471
00:23:16,647 --> 00:23:19,317
Solo estará la decisión que tomes
472
00:23:19,316 --> 00:23:22,986
y el conocimiento seguro que esa elección,
cualquier elección,
473
00:23:22,986 --> 00:23:24,656
contendrá alguna pérdida.
474
00:23:37,876 --> 00:23:42,006
Así que saca papel y lápiz,
y haz una lista.
475
00:23:42,881 --> 00:23:45,681
Escribe todo lo que sepas sobre
tu vida real
476
00:23:45,676 --> 00:23:49,426
y todo lo que imaginas
sobre tu vida futura.
477
00:23:49,429 --> 00:23:50,809
Y luego míralas a ambas.
478
00:23:51,473 --> 00:23:52,683
LUCAS JOVEN:
Bien, tomemos esto.
479
00:23:52,683 --> 00:23:55,563
Tenemos que irnos.
¡Tenemos que irnos ya!
480
00:23:56,520 --> 00:23:59,610
[Clare gruñendo]
481
00:23:59,606 --> 00:24:01,436
- LUCAS JOVEN: Tengo que llegar a la puerta.
- Bien. Bien.
482
00:24:01,441 --> 00:24:02,901
- ¡Oh!
- Lo siento. Lo siento.
483
00:24:02,901 --> 00:24:04,861
¡Oh, maldita sea!
484
00:24:05,571 --> 00:24:07,241
CLARE:
Una es la vida que tendrás
485
00:24:07,948 --> 00:24:10,158
y la otra es la vida-hermana que no.
486
00:24:10,951 --> 00:24:13,291
Y tú eliges qué hacer.
487
00:24:16,623 --> 00:24:18,713
CLARE: [en TikTok]
¿Qué clase de puto nombre es "Montana"?
488
00:24:19,418 --> 00:24:20,668
¿Quién mierda crees que eres?
489
00:24:20,669 --> 00:24:23,089
¿Maldito Brad Pitt en El río de la vida?
490
00:24:23,922 --> 00:24:26,092
Maldito...
"Oh, todos me quieren coger...".
491
00:24:26,091 --> 00:24:28,801
- No puedo. ¡No puedo!
- Clare, sí, tú puedes.
492
00:24:29,845 --> 00:24:31,135
Sí, tú puedes.
493
00:24:31,889 --> 00:24:34,929
CLARE: Hay ciertas cosas que no sabía
hasta que me convertí en mamá.
494
00:24:35,517 --> 00:24:39,437
Y ciertas cosas que nunca sabré,
porque me convertí en una.
495
00:24:44,651 --> 00:24:48,071
¿Quién hubiera sido sin mi hija
en los últimos 16 años?
496
00:24:50,574 --> 00:24:53,374
¿A quién habría conocido si hubiera
viajado a los rincones de la Tierra?
497
00:24:53,368 --> 00:24:55,328
¿Y a dónde me habría llevado?
498
00:24:55,829 --> 00:24:58,829
♪
499
00:25:06,215 --> 00:25:08,675
Solo sé que la claridad que anhelaba
500
00:25:08,675 --> 00:25:11,545
sucedió cuando sostuve el cuerpo
de mi hija contra el mío.
501
00:25:11,553 --> 00:25:12,933
¿Cómo la nombramos?
502
00:25:12,930 --> 00:25:14,770
CLARE:
Y en ese momento, una vida terminó...
503
00:25:16,558 --> 00:25:17,678
y otra comenzó.
504
00:25:18,352 --> 00:25:19,352
Frankie.
505
00:25:22,397 --> 00:25:24,397
[bebé balbuceando]
506
00:25:24,399 --> 00:25:25,899
Hola, pequeña Frankie.
507
00:25:27,903 --> 00:25:28,903
Hola.
508
00:25:33,825 --> 00:25:34,825
[puerta se abre]
509
00:25:40,040 --> 00:25:41,040
Me dijiste que viviera mi vida.
510
00:25:44,586 --> 00:25:45,586
Es esta.
511
00:25:46,505 --> 00:25:48,505
♪
512
00:25:52,803 --> 00:25:54,183
CLARE:
¿La quieres cargar?
513
00:25:54,179 --> 00:25:55,179
DANNY:
Eh, sí.
514
00:25:55,180 --> 00:25:56,180
CLARE:
Ten.
515
00:26:00,727 --> 00:26:01,727
Oye. Oye.
516
00:26:02,855 --> 00:26:05,395
Oye, es... eh... es medianoche.
517
00:26:10,737 --> 00:26:11,857
¿Crees que está bien?
518
00:26:14,241 --> 00:26:15,951
Creo que solo necesita espacio, ¿sabes?
519
00:26:16,702 --> 00:26:17,702
[Clare gruñe]
520
00:26:18,620 --> 00:26:19,790
Debes dormir.
521
00:26:20,956 --> 00:26:23,326
¿Por qué? ¿Qué tengo que hacer mañana?
522
00:26:23,333 --> 00:26:24,333
[ríe]
523
00:26:25,377 --> 00:26:26,997
¿Tal vez quieres hacer
una caminata o algo?
524
00:26:27,546 --> 00:26:30,546
♪
525
00:26:38,557 --> 00:26:39,557
Sí.
526
00:26:40,434 --> 00:26:41,444
Tal vez.
527
00:26:43,020 --> 00:26:46,020
♪
528
00:26:56,992 --> 00:26:58,952
Nunca conoceré la vida que no escogí.
529
00:26:59,745 --> 00:27:00,745
Y tú tampoco.
530
00:27:02,039 --> 00:27:04,669
Solo sabremos que fuera lo que fuera
esa vida-hermana,
531
00:27:05,375 --> 00:27:07,785
fue importante y hermosa.
532
00:27:08,462 --> 00:27:09,802
Y no nuestra.
533
00:27:13,133 --> 00:27:14,383
Hola, niña linda.
534
00:27:15,552 --> 00:27:16,552
Hola.
535
00:27:17,346 --> 00:27:18,306
Ey, hermano.
536
00:27:20,265 --> 00:27:22,515
Gracias. Por todo.
537
00:27:26,480 --> 00:27:28,570
CLARE:
Fue el barco fantasma
que no nos llevó.
538
00:27:34,905 --> 00:27:38,655
No hay nada que hacer
más que saludarlo desde la orilla.
539
00:27:49,253 --> 00:27:50,253
Tuya,
540
00:27:51,296 --> 00:27:52,296
Sugar.
541
00:27:54,132 --> 00:27:56,132
♪ suena Looking Out por Brandi Carlile ♪
542
00:28:02,474 --> 00:28:05,644
♪
543
00:28:17,364 --> 00:28:20,414
♪
544
00:28:34,047 --> 00:28:38,297
♪
545
00:28:48,270 --> 00:28:52,020
♪