1 00:00:01,000 --> 00:00:04,420 [gimiendo suavemente] 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,131 [gruñido] 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,836 HOMBRE: Es tan rico. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,312 Realmente me encanta. 5 00:00:14,056 --> 00:00:16,806 Sentí como si estuviera cogiendo. 6 00:00:17,935 --> 00:00:19,265 [Clare gimiendo] 7 00:00:20,229 --> 00:00:23,189 Gracias. Eso... 8 00:00:24,691 --> 00:00:25,691 Gracias. 9 00:00:25,692 --> 00:00:27,442 HOMBRE: Es tan crudo. 10 00:00:27,444 --> 00:00:29,994 Es decir, nuestros lectores van a quedar impresionados. 11 00:00:30,614 --> 00:00:33,664 [riendo] Digo, obviamente, con algunos cambios. 12 00:00:33,659 --> 00:00:35,619 Es decir, creo que probablemente podamos cambiar el título: 13 00:00:35,619 --> 00:00:36,999 El amor de mi vida. 14 00:00:36,995 --> 00:00:39,285 Es decir, no es exactamente un romance, ¿cierto? 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,329 [Clare llorando] 16 00:00:42,918 --> 00:00:45,378 Es algo así, ¿no? 17 00:00:45,379 --> 00:00:48,549 Por el amor que tengo por mi mamá, 18 00:00:48,549 --> 00:00:49,799 quien murió cuando tenía... 19 00:00:49,800 --> 00:00:51,260 Claro. Totalmente. 20 00:00:51,260 --> 00:00:55,310 Pero... es decir, es también sobre un sexo asombroso. 21 00:00:55,305 --> 00:00:56,885 [Clare llorando] 22 00:00:56,890 --> 00:01:00,060 Pero luego, esta tristeza volcánica sobre tu mamá, 23 00:01:00,561 --> 00:01:03,561 y tanto llanto. 24 00:01:03,564 --> 00:01:05,864 De acuerdo. Entonces... 25 00:01:07,359 --> 00:01:08,989 Es todo una cosa, ¿no? 26 00:01:08,986 --> 00:01:12,946 Estoy haciendo una conexión entre dos cosas que parecen separadas. 27 00:01:12,948 --> 00:01:16,658 Hay sexo... y duelo. HOMBRE: Correcto. 28 00:01:16,660 --> 00:01:19,910 - Y yo... - Totalmente. Totalmente. Sí. ¿De acuerdo? 29 00:01:19,913 --> 00:01:22,923 Y... es un... 30 00:01:23,917 --> 00:01:25,627 - Es un ensayo brillante. - Ajá. 31 00:01:25,627 --> 00:01:28,587 HOMBRE: Pero nuestros lectores, ellos quieren el sexo, ¿verdad? 32 00:01:28,589 --> 00:01:30,339 Quieren esa mierda cruda de Denis Johnson. 33 00:01:30,340 --> 00:01:32,430 Y si lo arreglas, 34 00:01:32,426 --> 00:01:34,386 podrías ser, como, una mujer Denis Johnson. 35 00:01:35,345 --> 00:01:36,755 Podrías ser, como, Denise Johnson. 36 00:01:36,763 --> 00:01:38,393 Está bien. Lo siento. No quiero... 37 00:01:41,602 --> 00:01:43,232 No creo que necesite arreglarse. 38 00:01:44,104 --> 00:01:47,274 Lo siento... simplemente... creo en mi trabajo. 39 00:01:47,274 --> 00:01:48,114 Mira. 40 00:01:48,692 --> 00:01:51,452 A menos que lo revises significativamente, 41 00:01:52,321 --> 00:01:54,361 no creo que lo pueda publicar. 42 00:01:54,364 --> 00:01:56,334 Pablo, esta es una de las piezas más fuertes que he escrito. 43 00:01:56,325 --> 00:01:57,825 Estoy de acuerdo. Estoy de acuerdo. 44 00:01:57,826 --> 00:01:59,826 Y de verdad la quiero publicada. 45 00:01:59,828 --> 00:02:01,078 La necesito publicada. 46 00:02:01,079 --> 00:02:02,079 Lo sé. 47 00:02:02,664 --> 00:02:03,834 ¿De acuerdo? 48 00:02:03,832 --> 00:02:05,252 Así que deshazte de la tristeza. 49 00:02:11,048 --> 00:02:13,048 [llorando] 50 00:02:25,812 --> 00:02:27,232 - [portazo] - ¡Ah, mierda! 51 00:02:27,898 --> 00:02:29,358 Frank... ¿Rae? 52 00:02:34,530 --> 00:02:35,530 ¡Rae! 53 00:02:38,325 --> 00:02:40,035 Booker, ¿has visto a Rae? 54 00:02:41,703 --> 00:02:42,703 [suspira] 55 00:02:46,917 --> 00:02:48,287 Oh, gracias a Dios. 56 00:02:51,088 --> 00:02:52,088 Oh, Rae. 57 00:02:52,840 --> 00:02:54,550 Rae, hola. Si... 58 00:02:54,550 --> 00:02:58,010 Sí, te he estado llamando para que me ayudes con las compras. 59 00:03:00,639 --> 00:03:02,349 [suspiro] ¿Cómo estuvo el partido? 60 00:03:02,850 --> 00:03:03,850 Estúpido. 61 00:03:04,852 --> 00:03:05,852 Está bien. 62 00:03:07,604 --> 00:03:08,614 Sé que... 63 00:03:10,399 --> 00:03:12,529 Sé que probablemente no quieras hablar sobre... - Correcto. 64 00:03:14,653 --> 00:03:15,653 Pero... 65 00:03:16,989 --> 00:03:19,369 Sé que probablemente ya has tenido dúos antes... 66 00:03:19,366 --> 00:03:20,616 - Mamá. - pero esto... 67 00:03:20,617 --> 00:03:22,737 Creo que un trío es un gran salto. 68 00:03:23,161 --> 00:03:24,621 Así que me estaba preguntando 69 00:03:24,621 --> 00:03:28,251 si tal vez estabas inconscientemente preocupada sobre nuestro pequeño trío. 70 00:03:28,250 --> 00:03:29,250 - Sobre... - ¿Qué? 71 00:03:29,251 --> 00:03:30,251 ...tú y papá y yo. 72 00:03:31,253 --> 00:03:33,763 - ¡Iu! ¡Iu! ¡Iu! ¡Iu! - No, no me refiero en esa forma. 73 00:03:33,755 --> 00:03:36,465 Solo... no lo estoy diciendo en una... 74 00:03:36,466 --> 00:03:38,716 No todo es sobre ti. 75 00:03:41,555 --> 00:03:42,555 [Rae suspira] 76 00:03:42,556 --> 00:03:44,056 ¿Es esto sobre Carmen? 77 00:03:44,975 --> 00:03:47,185 Montana. Su nombre es Montana ahora. 78 00:03:47,186 --> 00:03:48,186 Te dije eso. [Clare suspira] 79 00:03:49,271 --> 00:03:50,271 Claro, lo es. 80 00:03:50,814 --> 00:03:53,154 ¿Por qué no nombrarte como un hermoso estado rojo? 81 00:03:53,150 --> 00:03:54,860 ¿Sabes que ya ni siquiera me contesta mis mensajes? 82 00:03:55,611 --> 00:03:57,281 Así que sí. ¡Gracias! 83 00:03:57,279 --> 00:03:58,779 Lo siento, no era mi intención burlarme de ella. 84 00:03:58,780 --> 00:03:59,780 Mm... 85 00:04:02,075 --> 00:04:03,865 [suave] Mel se regodeará. 86 00:04:03,869 --> 00:04:07,369 Ella... siempre fanfarronea cuando pedimos una sesión de emergencia. 87 00:04:07,372 --> 00:04:09,542 Bueno, nuestra hija de 16 años teniendo un trío 88 00:04:09,541 --> 00:04:10,881 lo garantiza un poco. 89 00:04:13,712 --> 00:04:16,012 Creo que fue idea de Montana. 90 00:04:16,006 --> 00:04:17,506 Sí. Esa niña tiene mala leche. 91 00:04:17,508 --> 00:04:19,088 Es por eso que nunca la llevo a casa. 92 00:04:19,092 --> 00:04:20,802 ¡Mierda! No encuentro mi cartera. 93 00:04:22,596 --> 00:04:26,306 ¿Sabes... sabes que su mamá vende sal? 94 00:04:26,308 --> 00:04:30,438 Sí. Importa sal marina recolectada a mano. 95 00:04:30,437 --> 00:04:32,897 Ese es su trabajo real. 96 00:04:32,898 --> 00:04:34,728 Creo que viven en España. 97 00:04:35,317 --> 00:04:37,567 O tal vez tienen una casa ahí o algo. 98 00:04:37,569 --> 00:04:39,239 - Ajá. - No sé. 99 00:04:39,238 --> 00:04:42,198 Todo lo que sé es que son ricos y cosmopolitas, 100 00:04:42,199 --> 00:04:43,369 y nosotros somos pobres y aburridos. 101 00:04:43,367 --> 00:04:46,157 Apuesto que son el tipo de familia que se meten éxtasis 102 00:04:46,161 --> 00:04:47,911 y luego cenan juntos. 103 00:04:49,414 --> 00:04:51,424 Bueno, Rae nunca irá a cenar ahí otra vez. 104 00:04:52,042 --> 00:04:53,592 O... cualquier otra comida. 105 00:04:53,585 --> 00:04:55,335 Almuerzo o aperitivo o nada. 106 00:04:55,337 --> 00:04:58,757 Bueno, sabes, las buenas noticias es que nadie tuvo sexo en nuestra casa. 107 00:04:59,633 --> 00:05:01,343 La intención de cometer sigue siendo un delito. 108 00:05:07,015 --> 00:05:08,015 No sé. 109 00:05:08,016 --> 00:05:09,016 Creo que... 110 00:05:09,977 --> 00:05:12,307 el casi hacer algo es diferente... 111 00:05:13,105 --> 00:05:14,935 que hacerlo en realidad. 112 00:05:14,940 --> 00:05:16,530 [motor de coche se enciende] [Danny suspira] 113 00:05:17,693 --> 00:05:18,693 No sé, simplemente... 114 00:05:19,528 --> 00:05:21,698 - Tiene que ser más lista, ¿sabes? - Sí. 115 00:05:22,948 --> 00:05:26,288 Lo último que necesitamos es... un embarazo de sorpresa. 116 00:05:28,662 --> 00:05:29,662 [suena teléfono] 117 00:05:33,458 --> 00:05:34,288 UNA NUEVA CARTA DE QUERIDA SUGAR HA LLEGADO 118 00:05:35,210 --> 00:05:36,380 HOMBRE: Querida Sugar... 119 00:05:36,378 --> 00:05:39,548 para la gente allá afuera que no son lo suficiente suertudas para saber, 120 00:05:40,549 --> 00:05:42,799 ¿cómo decides tener o no hijos? 121 00:05:43,802 --> 00:05:48,222 Tengo 41 años, me encanta mi vida, y realmente no la quiero sacrificar. 122 00:05:49,474 --> 00:05:51,194 Soy un tipo que soy feliz sin niños. 123 00:05:52,227 --> 00:05:54,687 Pero también podría ser muy feliz con niños. 124 00:05:55,898 --> 00:05:59,068 Siempre me he imaginado como padre... algún día. 125 00:06:00,485 --> 00:06:01,895 Pero ahora, ese día está aquí. 126 00:06:01,904 --> 00:06:04,664 Y, eh, no me siento listo. 127 00:06:05,574 --> 00:06:06,584 ¿Me puedes ayudar, Sugar? 128 00:06:07,117 --> 00:06:09,287 Firma, Indeciso. 129 00:06:16,835 --> 00:06:17,835 Oh, Dios. 130 00:06:20,005 --> 00:06:21,215 Danny. 131 00:06:25,010 --> 00:06:26,300 Hola. 132 00:06:27,638 --> 00:06:28,638 Hola. 133 00:06:29,598 --> 00:06:31,098 [ambos riendo] 134 00:06:32,059 --> 00:06:33,389 CLARE JOVEN: ¿Cómo está la banda? 135 00:06:33,393 --> 00:06:36,193 ¿Están de gira otra vez? 136 00:06:36,188 --> 00:06:37,608 Mientras la furgoneta siga funcionando. 137 00:06:38,732 --> 00:06:42,322 Y supongo que esta disquera en Chicago tal vez firme con nosotros. 138 00:06:42,319 --> 00:06:44,489 ¿Qué? DANNY: Sí. En serio. 139 00:06:44,488 --> 00:06:46,488 - Guau. - Sí. 140 00:06:46,490 --> 00:06:48,330 ¿Pero cómo va... la escritura? 141 00:06:48,742 --> 00:06:49,832 Oh, eh... 142 00:06:50,494 --> 00:06:52,004 - Sí, va bien. - ¿Sí? 143 00:06:51,995 --> 00:06:53,285 Va bien. Solo, eh... 144 00:06:56,500 --> 00:06:58,960 Escribí algo sobre mi mamá que... 145 00:06:58,961 --> 00:07:01,421 Tal vez... tal vez publiquen. 146 00:07:01,421 --> 00:07:02,921 - ¿Qué? - Sí. 147 00:07:02,923 --> 00:07:03,923 Pero, eh... 148 00:07:05,092 --> 00:07:07,052 Es solo... es complicado. Eh... 149 00:07:07,052 --> 00:07:09,472 - Es... es asombroso. - Sí. 150 00:07:09,471 --> 00:07:11,011 ¿Lo puedo... leer? 151 00:07:12,099 --> 00:07:13,099 Te lo haré saber. 152 00:07:13,642 --> 00:07:15,142 Claro. Claro. 153 00:07:17,187 --> 00:07:20,317 ¿Cómo está Lucas? ¿Sigue viviendo con tu mamá? 154 00:07:20,315 --> 00:07:21,435 Eh, sí. 155 00:07:21,441 --> 00:07:22,441 Bueno... 156 00:07:23,569 --> 00:07:25,899 Se supone, pero casi siempre se queda conmigo. 157 00:07:25,904 --> 00:07:27,364 - Mm. - Sí. 158 00:07:27,823 --> 00:07:28,823 Está solo. 159 00:07:30,784 --> 00:07:31,794 Sí. 160 00:07:32,369 --> 00:07:33,369 Sí. 161 00:07:39,626 --> 00:07:43,586 ♪ suena Are you Gonna Be My Girl por Jet ♪ 162 00:07:48,552 --> 00:07:50,552 ♪ 163 00:08:00,397 --> 00:08:02,437 Gracias por vernos a último minuto. 164 00:08:03,317 --> 00:08:05,567 Me alegra que haya podido. DANNY: Sí. 165 00:08:08,280 --> 00:08:11,370 Bueno, eh, llegué, eh, 166 00:08:11,366 --> 00:08:13,326 llegué a casa temprano del trabajo el otro día... 167 00:08:13,327 --> 00:08:14,537 Antes de que la dieran de baja. 168 00:08:17,039 --> 00:08:18,249 De acuerdo. Eh... 169 00:08:19,082 --> 00:08:22,132 Y, eh, escuché unos sonidos viniendo del pasillo. 170 00:08:22,628 --> 00:08:23,918 ¿Qué clase de sonidos? 171 00:08:23,921 --> 00:08:27,721 [ambos gimiendo] 172 00:08:27,716 --> 00:08:30,296 Eh, sonidos sexuales. 173 00:08:32,429 --> 00:08:33,429 [gimiendo] 174 00:08:33,430 --> 00:08:37,180 Primero... pensé que era Danny. 175 00:08:37,893 --> 00:08:38,983 ¿Qué? 176 00:08:38,977 --> 00:08:41,437 Bueno, procedían de nuestro cuarto. [se mofa] 177 00:08:41,438 --> 00:08:44,108 ¿Con quién... con quién demonios estaría teniendo sexo? 178 00:08:44,107 --> 00:08:47,487 No sé. Me corriste de la casa, 179 00:08:47,486 --> 00:08:50,026 - así que no sé lo que estás haciendo. - De acuerdo. Dios, cielos. 180 00:08:51,365 --> 00:08:52,775 CLARE: ¡Ahí es en donde estamos! Lo siento. 181 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 Luego... abrí la puerta... 182 00:08:59,915 --> 00:09:02,785 Luego abrí la puerta, y era... Rae. 183 00:09:02,793 --> 00:09:04,593 Y estaba con otros dos amigos. 184 00:09:04,586 --> 00:09:05,586 Estaban medio desnudos, 185 00:09:05,587 --> 00:09:06,797 y solo estaban como... 186 00:09:07,381 --> 00:09:08,761 eh, enredados en la cama. 187 00:09:09,633 --> 00:09:11,343 - Así que. - ¿Estaban teniendo sexo? 188 00:09:11,343 --> 00:09:13,853 No. No lo hacían. Por suerte. 189 00:09:13,846 --> 00:09:15,136 Bueno, tú no estuviste ahí. 190 00:09:15,138 --> 00:09:17,428 Eh, es debatible, supongo. 191 00:09:19,142 --> 00:09:21,272 No creo que te haya visto jamás tan... 192 00:09:22,104 --> 00:09:24,484 ¿Te incomoda hablar sobre sexo? 193 00:09:24,481 --> 00:09:27,651 Eh, sí, cuando... cuando se trata de mi hija de 16 años. 194 00:09:27,651 --> 00:09:31,031 Absolutamente. Mierda, sí. Me... me... me siento incómodo. 195 00:09:31,780 --> 00:09:34,030 ¿Y contigo y Clare? 196 00:09:34,867 --> 00:09:36,907 - ¿Qué? - Sí. ¿Qué hay sobre nosotros? 197 00:09:36,910 --> 00:09:38,370 Es decir, 198 00:09:38,370 --> 00:09:40,000 ¿lo están 199 00:09:39,997 --> 00:09:41,457 teniendo? 200 00:09:41,456 --> 00:09:42,456 ¿Juntos? 201 00:09:51,842 --> 00:09:52,932 Escribí una canción sobre ti. 202 00:09:55,429 --> 00:09:56,429 ¿En serio? 203 00:09:57,764 --> 00:10:01,024 No está lista todavía, pero... sí. 204 00:10:03,562 --> 00:10:04,612 La quiero escuchar. 205 00:10:04,605 --> 00:10:05,895 [ríe] Claro que quieres. 206 00:10:08,233 --> 00:10:09,653 - Tal vez no. - Mm. 207 00:10:11,195 --> 00:10:12,195 No, sí quieres. 208 00:10:13,280 --> 00:10:14,320 Y es buena. 209 00:10:15,407 --> 00:10:17,117 ¿Me la enviarás cuando esté lista? 210 00:10:17,117 --> 00:10:18,197 Lo pensaré. 211 00:10:20,495 --> 00:10:22,365 Solo si me mandas lo que escribiste sobre tu mamá. 212 00:10:23,040 --> 00:10:23,960 Entonces tenemos un trato. 213 00:10:23,957 --> 00:10:25,667 - No, eso es diferente. - ¿Cómo? 214 00:10:25,667 --> 00:10:27,207 - Eso es diferente que una canción. - No, no lo es. 215 00:10:28,587 --> 00:10:30,007 Es tu creación. 216 00:10:30,839 --> 00:10:31,879 Hacemos cosas. 217 00:10:34,468 --> 00:10:35,468 Y las compartimos. 218 00:10:37,262 --> 00:10:39,522 Al menos... solíamos hacerlo. 219 00:10:40,474 --> 00:10:42,944 Es decir, ha pasado... Es decir, es... 220 00:10:45,479 --> 00:10:47,059 [exhala] Ha, ha sido... 221 00:10:47,064 --> 00:10:48,694 Creo que realmente estamos aquí para hablar sobre Rae. 222 00:10:48,690 --> 00:10:49,690 [se mofa] Sí. 223 00:10:49,691 --> 00:10:50,691 DANNY: Y lo que está pasando. 224 00:10:50,692 --> 00:10:53,742 Y... y cómo... cómo está siendo influenciada. 225 00:10:53,737 --> 00:10:59,657 Bueno, los mensajes más incrustados por lo general vienen del hogar. 226 00:11:00,285 --> 00:11:01,535 Entonces... ¿qué? 227 00:11:03,664 --> 00:11:04,674 He leído tu trabajo. 228 00:11:05,374 --> 00:11:07,384 Te busqué recién cuando empezamos. 229 00:11:07,376 --> 00:11:09,956 Eres una escritora muy poderosa. 230 00:11:10,462 --> 00:11:13,882 - Pero... - [exhala] Bien, hay un "pero". 231 00:11:13,882 --> 00:11:16,592 ¿Crees que exista la posibilidad que haya leído tu ensayo Puta? 232 00:11:17,886 --> 00:11:18,886 Zorra. 233 00:11:19,638 --> 00:11:20,638 El... 234 00:11:22,933 --> 00:11:24,353 El ensayo se llama Zorra. 235 00:11:24,351 --> 00:11:25,771 Y no hay tríos ahí. 236 00:11:29,773 --> 00:11:32,653 Es decir, si escuchas a cualquiera de sus letras... 237 00:11:32,651 --> 00:11:34,991 Porque sus letras son bastante explícitas sexualmente. 238 00:11:34,987 --> 00:11:35,987 ¿Qué demonios? 239 00:11:35,988 --> 00:11:39,028 Solo digo. ¿"Tus muslos me acercan a Dios"? 240 00:11:40,242 --> 00:11:41,242 Tal vez escuchó esa. 241 00:11:43,245 --> 00:11:44,495 Esa es de Nine Inch Nails. 242 00:11:45,831 --> 00:11:47,171 Excepto la parte de los muslos. 243 00:11:48,083 --> 00:11:49,673 ¿Ya no te acuerdas de mis canciones? 244 00:11:50,669 --> 00:11:51,669 ¡Claro que sí! 245 00:11:54,047 --> 00:11:55,217 La mayoría eran sobre ti. 246 00:11:59,011 --> 00:12:01,311 [Mel continúa escribiendo] 247 00:12:02,306 --> 00:12:03,306 Danny. 248 00:12:04,474 --> 00:12:06,694 Claro, me acuerdo de tus canciones. 249 00:12:06,685 --> 00:12:09,185 ¿Podemos... podemos regresar a odiar a Montana? 250 00:12:10,272 --> 00:12:12,862 Ves, Mel siempre empeora las cosas. 251 00:12:12,858 --> 00:12:14,278 [se mofa] Siempre. 252 00:12:15,319 --> 00:12:17,649 Sabes, creo que simplemente debemos hacer algo. 253 00:12:18,071 --> 00:12:19,071 Lo creo. 254 00:12:19,072 --> 00:12:21,872 Creo que debemos hablar con la mamá de Montana. 255 00:12:21,867 --> 00:12:23,077 ¿Por qué? 256 00:12:23,076 --> 00:12:24,536 ¿Para comprar sal? 257 00:12:24,536 --> 00:12:29,916 No, porque creo que su hija forzó a nuestra hija a hacer algo 258 00:12:29,917 --> 00:12:32,127 - y debe saber eso. - No. Otra vez, no. 259 00:12:32,127 --> 00:12:34,127 Porque obviamente no tiene idea. DANNY: No. 260 00:12:34,129 --> 00:12:35,009 Y creo que... 261 00:12:35,005 --> 00:12:37,505 ¡Ella... usó nuestra casa para esa mierda! 262 00:12:37,508 --> 00:12:39,258 Sí. No. No. 263 00:12:39,259 --> 00:12:40,839 ¡Danny! ¿Danny? 264 00:12:40,844 --> 00:12:43,264 No, Clare. Déjalo. 265 00:12:46,266 --> 00:12:49,096 CLARE JOVEN: ¡Mierda! Mierda. Mierda. Mierda. Mierda. 266 00:12:49,102 --> 00:12:51,862 Oye, ¿estás bien? ¿Por qué... por qué estás diciendo "mierda"? 267 00:12:53,315 --> 00:12:54,315 ¡Mierda! 268 00:12:57,778 --> 00:13:00,158 ♪ suena Mr. Brightside por The Killers ♪ 269 00:13:00,155 --> 00:13:02,275 AMY JOVEN: ¿Botas de cógeme? ¿En serio? 270 00:13:02,282 --> 00:13:03,702 ¿Estás segura de que ese es un buen plan? 271 00:13:03,700 --> 00:13:05,450 ¿Vas a coger hasta que el bebé se te salga? 272 00:13:05,452 --> 00:13:08,332 [se mofa] ¡Amy! Eres terrible. 273 00:13:08,330 --> 00:13:10,500 Tú eres la que no le ha dicho a Danny. 274 00:13:12,292 --> 00:13:13,792 Voy a tener un aborto. 275 00:13:14,294 --> 00:13:16,134 Dicen que las cosas buenas suceden en tres. 276 00:13:18,590 --> 00:13:20,130 Nunca debí haber ido a esa caminata. 277 00:13:20,801 --> 00:13:21,801 Debí de... 278 00:13:22,678 --> 00:13:25,258 Debí haber ido a Don Guac's 279 00:13:25,264 --> 00:13:29,024 por un burrito como cualquier persona con resaca. 280 00:13:29,017 --> 00:13:31,437 Probablemente te hubieras encontrado a Danny ahí también. 281 00:13:31,436 --> 00:13:33,016 ¿No es ese como su lugar? 282 00:13:33,772 --> 00:13:36,862 - Oh, ¿me prestas esto? - Quédatelo. 283 00:13:36,859 --> 00:13:38,899 La ropa de maternidad gótica realmente... 284 00:13:40,320 --> 00:13:41,320 no existe. 285 00:13:41,822 --> 00:13:43,912 Entonces ¿ahora no vas a abortar? 286 00:13:43,907 --> 00:13:46,537 No sé. ¡No sé qué estoy haciendo! 287 00:13:47,286 --> 00:13:49,706 No sé. ¿Tú qué harías? 288 00:13:50,205 --> 00:13:53,035 Yo nunca voy a tener hijos, así que yo no lo tendría. 289 00:13:53,041 --> 00:13:54,041 Espera, ¿qué? 290 00:13:55,043 --> 00:13:56,213 ¿Cómo no sabía eso? 291 00:13:56,211 --> 00:13:57,751 La gente se espanta si no quieres ser mamá. 292 00:13:57,754 --> 00:13:59,214 Es como un pecado mortal. 293 00:13:59,214 --> 00:14:01,054 Oh, bueno, la gente es estúpida. 294 00:14:01,967 --> 00:14:03,427 Tal vez me sintiera diferente sobre todo 295 00:14:03,427 --> 00:14:04,797 si hubiera tenido una mamá como la tuya. 296 00:14:10,350 --> 00:14:11,350 Mm. 297 00:14:14,229 --> 00:14:16,359 ¿Qué tal si esta es la última vez que uso estas botas? 298 00:14:18,442 --> 00:14:21,032 - No te estás muriendo. - Siento que sí. 299 00:14:21,028 --> 00:14:22,648 No te estás muriendo. 300 00:14:22,654 --> 00:14:24,954 Simplemente tal vez tendrás un bebé. 301 00:14:24,948 --> 00:14:26,028 [Clare se ríe burlonamente] 302 00:14:26,033 --> 00:14:27,033 O tal vez no. 303 00:14:27,951 --> 00:14:29,581 De cualquier forma, necesitas decirle a Danny. 304 00:14:30,579 --> 00:14:31,909 DANNY JOVEN: ¡Pensé que estabas tomando la pastilla! 305 00:14:31,914 --> 00:14:34,294 Bueno, dejé de tomarla después de que cortamos 306 00:14:34,291 --> 00:14:37,671 para darle... ¡para darle a mi cuerpo un descanso de las hormonas! 307 00:14:37,669 --> 00:14:39,879 ¡Mierda! No creo que entiendes. 308 00:14:39,880 --> 00:14:42,800 O sea, seriamente no puedo lidiar con esto ahora. Tengo... 309 00:14:42,799 --> 00:14:45,799 Está bien. Bien, ¡Danny, siento que esto sea tan estresante para ti! DANNY: ¡Para! ¡Para! 310 00:14:45,802 --> 00:14:46,802 ¡Eso no es lo que quise decir! 311 00:14:46,803 --> 00:14:49,433 - ¿Por qué estás gritando? - ¡Porque estoy realmente frustrado! 312 00:14:49,848 --> 00:14:50,848 Y ambos estamos gritando. 313 00:14:51,433 --> 00:14:52,523 [suave] Tú gritaste primero. 314 00:14:54,353 --> 00:14:56,193 Clare, apenas puedo pagar la renta. 315 00:14:57,731 --> 00:14:58,691 Y la banda... 316 00:14:59,650 --> 00:15:03,320 No puedo estar en América del Sur mientras tú estás teniendo un bebé, Clare. 317 00:15:03,320 --> 00:15:04,320 No puedo. 318 00:15:04,321 --> 00:15:06,111 - ¿América del Sur? - Sí. 319 00:15:07,324 --> 00:15:08,744 Brasil y Argentina. 320 00:15:08,742 --> 00:15:09,992 Mierda. 321 00:15:11,328 --> 00:15:12,328 ¿Qué? 322 00:15:13,372 --> 00:15:14,672 ¡Mierda! 323 00:15:14,665 --> 00:15:16,205 - Solo somos... - Danny, ¡mierda! 324 00:15:16,208 --> 00:15:17,208 ...los que abren. 325 00:15:17,751 --> 00:15:20,551 No es... bueno somos los primeros de los dos que abren. No es nada. 326 00:15:20,546 --> 00:15:22,086 ¿Qué... qué estoy diciendo? 327 00:15:22,089 --> 00:15:24,509 ¡Me siento como un maldito estúpido hablando de mi banda ahora! 328 00:15:24,508 --> 00:15:25,968 ¿A quién le importa mi banda? 329 00:15:25,968 --> 00:15:27,888 A mí me importa tu banda. A ti te importa tu banda. 330 00:15:28,887 --> 00:15:29,887 Y deberías. 331 00:15:32,182 --> 00:15:34,562 Amo... amo a tu banda. 332 00:15:37,104 --> 00:15:38,114 Te amo. 333 00:15:40,816 --> 00:15:44,946 Y no quiero ser un cliché de un padre ausente tampoco. 334 00:15:44,945 --> 00:15:46,445 Mi familia me desheredará. 335 00:15:46,446 --> 00:15:48,316 [Danny suspira] 336 00:15:49,241 --> 00:15:50,161 [suave] ¡Mierda! 337 00:15:53,787 --> 00:15:54,787 Sí, es... 338 00:15:55,664 --> 00:15:56,964 Eso no es lo mismo que amarme. 339 00:15:56,957 --> 00:15:57,957 Sí te amo. 340 00:15:58,625 --> 00:15:59,705 Lo sabes, Clare. 341 00:16:06,175 --> 00:16:07,675 Está bien. Eh... 342 00:16:12,890 --> 00:16:15,350 - El momento es terrible. Obviamente. - Sí. 343 00:16:15,350 --> 00:16:16,690 Sí, ni siquiera estamos juntos. 344 00:16:19,271 --> 00:16:21,321 - No es difícil de resolver. - Sabes, digo... 345 00:16:21,982 --> 00:16:23,572 Digo, si es así cómo volvemos, 346 00:16:23,567 --> 00:16:25,527 - siempre sabríamos que esta fue la razón. - ¡Exacto! 347 00:16:29,448 --> 00:16:31,118 Tendría que renunciar a la música. 348 00:16:31,867 --> 00:16:34,997 Tendría que... tendría... tendría que conseguir un trabajo de escritorio 349 00:16:34,995 --> 00:16:36,705 o lo que sea que dé beneficios. 350 00:16:36,705 --> 00:16:37,745 ¿Cuáles son mis habilidades? 351 00:16:37,748 --> 00:16:38,748 ¿Qué... qué puedo hacer? 352 00:16:38,749 --> 00:16:40,209 Voy a tener que regresar a la escuela, 353 00:16:40,209 --> 00:16:41,709 graduarme de algo. 354 00:16:41,710 --> 00:16:44,460 ¡Danny, para! Detente por un segundo. 355 00:16:57,184 --> 00:16:58,194 Está bien. 356 00:17:00,479 --> 00:17:02,189 - No, no es... - Está bien. 357 00:17:03,273 --> 00:17:04,363 Cortamos por una razón. 358 00:17:06,151 --> 00:17:09,321 Necesitamos salir y necesitamos vivir nuestras vidas. 359 00:17:09,321 --> 00:17:11,701 Ve de gira. Rómpela en Argentina. 360 00:17:12,366 --> 00:17:13,986 ¡Rómpela en Brasil! 361 00:17:13,992 --> 00:17:14,992 Yo voy a... 362 00:17:16,286 --> 00:17:20,416 Voy a ir a Islandia y escalar un... glaciar o algo. 363 00:17:22,042 --> 00:17:23,542 Voy a vivir mi vida. 364 00:17:26,004 --> 00:17:27,634 Y creo que tú debes vivir la tuya. 365 00:17:28,632 --> 00:17:31,682 ♪ música sombría ♪ 366 00:17:37,808 --> 00:17:39,598 Ugh, ¿qué mierda? 367 00:17:40,269 --> 00:17:43,149 [jadeando] [puerta se abre] 368 00:17:43,146 --> 00:17:44,306 NIÑA: ¿Sra. Pierce? 369 00:17:45,482 --> 00:17:48,822 Oh, hola, eh, Montana. 370 00:17:49,403 --> 00:17:50,953 [jadeando] 371 00:17:50,946 --> 00:17:52,566 Son muchas escaleras. 372 00:17:53,365 --> 00:17:54,775 El día de compras debe ser... 373 00:17:54,783 --> 00:17:56,793 [jadeando] 374 00:17:56,785 --> 00:17:57,905 ...¡ejercicio! 375 00:17:57,911 --> 00:17:59,871 Oh, nos llegan las compras. 376 00:17:59,872 --> 00:18:03,132 Pero lo entiendo. A mi abuela le toma como media hora. 377 00:18:03,876 --> 00:18:06,376 ¿Te puedo traer algo de tomar? ¿O tal vez una toalla? 378 00:18:06,879 --> 00:18:09,089 Eh, está bien. Solo, eh... 379 00:18:10,007 --> 00:18:11,007 Eh... 380 00:18:11,717 --> 00:18:14,467 [exhala] De hecho, agua estaría bien. Muchas gracias. 381 00:18:14,469 --> 00:18:16,889 Eh, ¿natural, mineral, o con pH-mejorado? 382 00:18:17,764 --> 00:18:18,644 Olvídalo, está bien. 383 00:18:19,308 --> 00:18:21,688 Eh, está tu... eh... [exhala] 384 00:18:23,228 --> 00:18:24,648 [exhala] Disculpa. 385 00:18:24,646 --> 00:18:27,976 ¿Está tu mamá en casa? Esperaba... poder hablar con tu mamá. 386 00:18:27,983 --> 00:18:29,613 Está en Barcelona. 387 00:18:31,195 --> 00:18:32,315 Claro que sí. 388 00:18:32,905 --> 00:18:34,695 ¿Te puedo ayudar con algo más? 389 00:18:36,491 --> 00:18:37,491 En realidad... 390 00:18:38,577 --> 00:18:39,747 Me estaba preguntando... 391 00:18:43,498 --> 00:18:45,788 ¿qué te hizo pensar que era una buena idea 392 00:18:45,792 --> 00:18:50,552 orquestar una orgía en el cuarto de mi marido y mío? 393 00:18:51,798 --> 00:18:53,008 Fue idea de Rae. 394 00:18:54,009 --> 00:18:55,009 Eso es mentira. 395 00:18:55,010 --> 00:18:58,600 Tal vez no estés enterada que está completamente obsesionada conmigo. 396 00:18:58,597 --> 00:18:59,807 Es decir, ¿por qué crees 397 00:18:59,806 --> 00:19:02,226 que decidió empezar a llamarse por su segundo nombre? 398 00:19:02,226 --> 00:19:03,436 ¿Qué? 399 00:19:03,435 --> 00:19:05,265 Dije que "Rae" estaba más en onda. 400 00:19:06,230 --> 00:19:08,150 No puedo evitar que ella esté enamorada de mí. 401 00:19:08,941 --> 00:19:09,941 Mira, 402 00:19:11,193 --> 00:19:12,493 pequeña engreída, 403 00:19:13,403 --> 00:19:14,783 pretenciosa de mierda, 404 00:19:15,447 --> 00:19:17,617 pequeña estúpida. 405 00:19:18,116 --> 00:19:21,576 Primero que nada, no te corresponde cambiar su nombre. 406 00:19:22,079 --> 00:19:25,539 Segundo, si alguien está enamorado de ti, 407 00:19:25,541 --> 00:19:27,751 lo tratas con respeto. 408 00:19:27,751 --> 00:19:29,671 ¿Estás segura que no quieres una toalla? 409 00:19:29,670 --> 00:19:33,880 [exhala] Tratas a sus corazones 410 00:19:33,882 --> 00:19:37,262 como si estuvieras sosteniendo a un pequeño patito de un día 411 00:19:37,261 --> 00:19:41,851 cuyo cuello se puede romper en cualquier puto segundo, ¿de acuerdo? 412 00:19:41,849 --> 00:19:44,639 Oh Dios, ¿patito? ¿Qué tienes, 50 años? 413 00:19:44,643 --> 00:19:46,903 ¡No, tengo malditos 49 años! 414 00:19:46,895 --> 00:19:49,145 Y sé cómo hacer un maldito trío. 415 00:19:49,147 --> 00:19:51,687 ¡No esa patética mierda de maricas! 416 00:19:51,692 --> 00:19:54,282 Eso es ofensivo y de auto-odio. 417 00:19:54,278 --> 00:19:55,778 ¿Tienes idea 418 00:19:55,779 --> 00:19:59,199 qué suerte tienes de que te ame? 419 00:19:59,199 --> 00:20:02,329 Yo mataría por tener una onza de ese amor, 420 00:20:02,327 --> 00:20:04,157 ¿y lo gasta en ti? 421 00:20:04,162 --> 00:20:06,122 ¿Qué clase de nombre es "Montana"? 422 00:20:06,790 --> 00:20:10,170 ¿Quién eres? ¿Puto Brad Pitt en El río de la vida, 423 00:20:10,169 --> 00:20:13,459 pensando que todos te quieren coger porque tienes un lindo cabello? 424 00:20:14,256 --> 00:20:15,256 [niño se ríe] 425 00:20:20,512 --> 00:20:23,142 Bien, tu... ese niño estaba grabando esto, 426 00:20:23,140 --> 00:20:26,440 así que puedes pedirle delicadamente que lo borre de las aplicaciones. 427 00:20:26,435 --> 00:20:27,435 De todas las aplicaciones. 428 00:20:30,898 --> 00:20:32,818 [Rae solloza] 429 00:20:36,820 --> 00:20:37,820 Hola, chicos. 430 00:20:39,489 --> 00:20:40,699 ¿Qué pasa? 431 00:20:41,283 --> 00:20:42,283 ¡Tú! 432 00:20:43,535 --> 00:20:44,745 - Bueno, yo... - Solo... No. 433 00:20:48,290 --> 00:20:49,880 Hay un TikTok. 434 00:20:49,875 --> 00:20:52,035 [Rae llorando] 435 00:20:52,044 --> 00:20:53,094 Claro que sí. 436 00:20:55,881 --> 00:20:57,881 Cariño. ¿Puedo...? 437 00:20:58,675 --> 00:20:59,675 [traqueteo de puerta] 438 00:21:02,095 --> 00:21:05,805 Bien. Si quieres hablar de algo, 439 00:21:05,807 --> 00:21:07,097 estoy... estoy aquí. 440 00:21:07,100 --> 00:21:08,310 RAE: ¡No quiero! 441 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 ¡Nunca! 442 00:21:12,981 --> 00:21:13,981 [Danny suspira] 443 00:21:18,445 --> 00:21:19,485 ¿Qué piensas del negro? 444 00:21:21,657 --> 00:21:22,657 ¿Para una cuna? 445 00:21:25,244 --> 00:21:26,374 Sí. Tremenda. 446 00:21:36,004 --> 00:21:37,014 ¿Qué piensas? 447 00:21:37,798 --> 00:21:38,588 Es genial. 448 00:21:38,590 --> 00:21:39,880 - CLARE: ¿Sí? - Ajá. 449 00:21:39,883 --> 00:21:41,183 Para un mantel. 450 00:21:41,927 --> 00:21:43,137 [Clare ríe suavemente] 451 00:21:43,136 --> 00:21:44,136 A mamá le encantaría. 452 00:21:44,972 --> 00:21:45,972 Sí. 453 00:21:52,521 --> 00:21:56,651 Escucha, voy a conseguir un trabajo real y... y ayudar con las cuentas. 454 00:21:57,317 --> 00:22:00,317 Tal vez nos podamos mudar a la casa de mamá juntos. 455 00:22:02,531 --> 00:22:03,531 Sí, tal vez. 456 00:22:05,826 --> 00:22:07,656 Sabes, estás mejor sin ese pendejo. 457 00:22:10,122 --> 00:22:11,252 No es un pendejo. 458 00:22:18,964 --> 00:22:20,384 CLARE: Querido Indeciso, 459 00:22:21,175 --> 00:22:23,425 cada vida tiene un barco-hermana. 460 00:22:24,219 --> 00:22:28,179 Un barco que sigue el camino que pudimos haber tomado pero no lo hicimos. 461 00:22:29,892 --> 00:22:32,602 En ese barco está la persona que hubiéramos sido 462 00:22:32,603 --> 00:22:34,523 si hubiéramos tomado ese camino fantasma. 463 00:22:37,357 --> 00:22:40,607 Y esa persona vive una vida fantasma diferente 464 00:22:40,611 --> 00:22:41,991 a la que estás viviendo ahora. 465 00:22:47,576 --> 00:22:51,786 Así que la pregunta es: "¿Quién pretendes ser?". 466 00:22:57,503 --> 00:23:00,883 Crees que puedes ser feliz en cualquier escenario... 467 00:23:03,300 --> 00:23:06,930 siendo padre o sin hijos. 468 00:23:07,513 --> 00:23:10,523 Y escribiste porque quieres claridad, 469 00:23:11,308 --> 00:23:12,478 pero no la habrá. 470 00:23:14,186 --> 00:23:15,186 Al menos no todavía. 471 00:23:16,647 --> 00:23:19,317 Solo estará la decisión que tomes 472 00:23:19,316 --> 00:23:22,986 y el conocimiento seguro que esa elección, cualquier elección, 473 00:23:22,986 --> 00:23:24,656 contendrá alguna pérdida. 474 00:23:37,876 --> 00:23:42,006 Así que saca papel y lápiz, y haz una lista. 475 00:23:42,881 --> 00:23:45,681 Escribe todo lo que sepas sobre tu vida real 476 00:23:45,676 --> 00:23:49,426 y todo lo que imaginas sobre tu vida futura. 477 00:23:49,429 --> 00:23:50,809 Y luego míralas a ambas. 478 00:23:51,473 --> 00:23:52,683 LUCAS JOVEN: Bien, tomemos esto. 479 00:23:52,683 --> 00:23:55,563 Tenemos que irnos. ¡Tenemos que irnos ya! 480 00:23:56,520 --> 00:23:59,610 [Clare gruñendo] 481 00:23:59,606 --> 00:24:01,436 - LUCAS JOVEN: Tengo que llegar a la puerta. - Bien. Bien. 482 00:24:01,441 --> 00:24:02,901 - ¡Oh! - Lo siento. Lo siento. 483 00:24:02,901 --> 00:24:04,861 ¡Oh, maldita sea! 484 00:24:05,571 --> 00:24:07,241 CLARE: Una es la vida que tendrás 485 00:24:07,948 --> 00:24:10,158 y la otra es la vida-hermana que no. 486 00:24:10,951 --> 00:24:13,291 Y tú eliges qué hacer. 487 00:24:16,623 --> 00:24:18,713 CLARE: [en TikTok] ¿Qué clase de puto nombre es "Montana"? 488 00:24:19,418 --> 00:24:20,668 ¿Quién mierda crees que eres? 489 00:24:20,669 --> 00:24:23,089 ¿Maldito Brad Pitt en El río de la vida? 490 00:24:23,922 --> 00:24:26,092 Maldito... "Oh, todos me quieren coger...". 491 00:24:26,091 --> 00:24:28,801 - No puedo. ¡No puedo! - Clare, sí, tú puedes. 492 00:24:29,845 --> 00:24:31,135 Sí, tú puedes. 493 00:24:31,889 --> 00:24:34,929 CLARE: Hay ciertas cosas que no sabía hasta que me convertí en mamá. 494 00:24:35,517 --> 00:24:39,437 Y ciertas cosas que nunca sabré, porque me convertí en una. 495 00:24:44,651 --> 00:24:48,071 ¿Quién hubiera sido sin mi hija en los últimos 16 años? 496 00:24:50,574 --> 00:24:53,374 ¿A quién habría conocido si hubiera viajado a los rincones de la Tierra? 497 00:24:53,368 --> 00:24:55,328 ¿Y a dónde me habría llevado? 498 00:24:55,829 --> 00:24:58,829 ♪ 499 00:25:06,215 --> 00:25:08,675 Solo sé que la claridad que anhelaba 500 00:25:08,675 --> 00:25:11,545 sucedió cuando sostuve el cuerpo de mi hija contra el mío. 501 00:25:11,553 --> 00:25:12,933 ¿Cómo la nombramos? 502 00:25:12,930 --> 00:25:14,770 CLARE: Y en ese momento, una vida terminó... 503 00:25:16,558 --> 00:25:17,678 y otra comenzó. 504 00:25:18,352 --> 00:25:19,352 Frankie. 505 00:25:22,397 --> 00:25:24,397 [bebé balbuceando] 506 00:25:24,399 --> 00:25:25,899 Hola, pequeña Frankie. 507 00:25:27,903 --> 00:25:28,903 Hola. 508 00:25:33,825 --> 00:25:34,825 [puerta se abre] 509 00:25:40,040 --> 00:25:41,040 Me dijiste que viviera mi vida. 510 00:25:44,586 --> 00:25:45,586 Es esta. 511 00:25:46,505 --> 00:25:48,505 ♪ 512 00:25:52,803 --> 00:25:54,183 CLARE: ¿La quieres cargar? 513 00:25:54,179 --> 00:25:55,179 DANNY: Eh, sí. 514 00:25:55,180 --> 00:25:56,180 CLARE: Ten. 515 00:26:00,727 --> 00:26:01,727 Oye. Oye. 516 00:26:02,855 --> 00:26:05,395 Oye, es... eh... es medianoche. 517 00:26:10,737 --> 00:26:11,857 ¿Crees que está bien? 518 00:26:14,241 --> 00:26:15,951 Creo que solo necesita espacio, ¿sabes? 519 00:26:16,702 --> 00:26:17,702 [Clare gruñe] 520 00:26:18,620 --> 00:26:19,790 Debes dormir. 521 00:26:20,956 --> 00:26:23,326 ¿Por qué? ¿Qué tengo que hacer mañana? 522 00:26:23,333 --> 00:26:24,333 [ríe] 523 00:26:25,377 --> 00:26:26,997 ¿Tal vez quieres hacer una caminata o algo? 524 00:26:27,546 --> 00:26:30,546 ♪ 525 00:26:38,557 --> 00:26:39,557 Sí. 526 00:26:40,434 --> 00:26:41,444 Tal vez. 527 00:26:43,020 --> 00:26:46,020 ♪ 528 00:26:56,992 --> 00:26:58,952 Nunca conoceré la vida que no escogí. 529 00:26:59,745 --> 00:27:00,745 Y tú tampoco. 530 00:27:02,039 --> 00:27:04,669 Solo sabremos que fuera lo que fuera esa vida-hermana, 531 00:27:05,375 --> 00:27:07,785 fue importante y hermosa. 532 00:27:08,462 --> 00:27:09,802 Y no nuestra. 533 00:27:13,133 --> 00:27:14,383 Hola, niña linda. 534 00:27:15,552 --> 00:27:16,552 Hola. 535 00:27:17,346 --> 00:27:18,306 Ey, hermano. 536 00:27:20,265 --> 00:27:22,515 Gracias. Por todo. 537 00:27:26,480 --> 00:27:28,570 CLARE: Fue el barco fantasma que no nos llevó. 538 00:27:34,905 --> 00:27:38,655 No hay nada que hacer más que saludarlo desde la orilla. 539 00:27:49,253 --> 00:27:50,253 Tuya, 540 00:27:51,296 --> 00:27:52,296 Sugar. 541 00:27:54,132 --> 00:27:56,132 ♪ suena Looking Out por Brandi Carlile ♪ 542 00:28:02,474 --> 00:28:05,644 ♪ 543 00:28:17,364 --> 00:28:20,414 ♪ 544 00:28:34,047 --> 00:28:38,297 ♪ 545 00:28:48,270 --> 00:28:52,020 ♪