1 00:00:01,043 --> 00:00:04,464 [gimiendo suavemente] 2 00:00:04,464 --> 00:00:07,175 [gruñido] 3 00:00:09,719 --> 00:00:10,887 HOMBRE: Es tan rico. 4 00:00:12,055 --> 00:00:13,348 Realmente me encanta. 5 00:00:14,099 --> 00:00:16,851 Sentí como si estuviera cogiendo. 6 00:00:17,978 --> 00:00:19,312 [Clare gimiendo] 7 00:00:20,272 --> 00:00:23,233 Gracias. Eso... 8 00:00:24,734 --> 00:00:25,735 Gracias. 9 00:00:25,735 --> 00:00:27,487 HOMBRE: Es tan crudo. 10 00:00:27,487 --> 00:00:30,031 Es decir, nuestros lectores van a quedar impresionados. 11 00:00:30,657 --> 00:00:33,702 [riendo] Digo, obviamente, con algunos cambios. 12 00:00:33,702 --> 00:00:35,662 Es decir, creo que probablemente podamos cambiar el título: 13 00:00:35,662 --> 00:00:37,038 El amor de mi vida. 14 00:00:37,038 --> 00:00:39,332 Es decir, no es exactamente un romance, ¿cierto? 15 00:00:39,332 --> 00:00:41,376 [Clare llorando] 16 00:00:42,961 --> 00:00:45,422 Es algo así, ¿no? 17 00:00:45,422 --> 00:00:48,592 Por el amor que tengo por mi mamá, 18 00:00:48,592 --> 00:00:49,843 quien murió cuando tenía... 19 00:00:49,843 --> 00:00:51,303 Claro. Totalmente. 20 00:00:51,303 --> 00:00:55,348 Pero... es decir, es también sobre un sexo asombroso. 21 00:00:55,348 --> 00:00:56,933 [Clare llorando] 22 00:00:56,933 --> 00:01:00,103 Pero luego, esta tristeza volcánica sobre tu mamá, 23 00:01:00,604 --> 00:01:03,607 y tanto llanto. 24 00:01:03,607 --> 00:01:05,901 De acuerdo. Entonces... 25 00:01:07,402 --> 00:01:09,029 Es todo una cosa, ¿no? 26 00:01:09,029 --> 00:01:12,991 Estoy haciendo una conexión entre dos cosas que parecen separadas. 27 00:01:12,991 --> 00:01:16,703 Hay sexo... y duelo. HOMBRE: Correcto. 28 00:01:16,703 --> 00:01:19,956 - Y yo... - Totalmente. Totalmente. Sí. ¿De acuerdo? 29 00:01:19,956 --> 00:01:22,959 Y... es un... 30 00:01:23,960 --> 00:01:25,670 - Es un ensayo brillante. - Ajá. 31 00:01:25,670 --> 00:01:28,632 HOMBRE: Pero nuestros lectores, ellos quieren el sexo, ¿verdad? 32 00:01:28,632 --> 00:01:30,383 Quieren esa mierda cruda de Denis Johnson. 33 00:01:30,383 --> 00:01:32,469 Y si lo arreglas, 34 00:01:32,469 --> 00:01:34,429 podrías ser, como, una mujer Denis Johnson. 35 00:01:35,388 --> 00:01:36,806 Podrías ser, como, Denise Johnson. 36 00:01:36,806 --> 00:01:38,433 Está bien. Lo siento. No quiero... 37 00:01:41,645 --> 00:01:43,271 No creo que necesite arreglarse. 38 00:01:44,147 --> 00:01:47,317 Lo siento... simplemente... creo en mi trabajo. 39 00:01:47,317 --> 00:01:48,151 Mira. 40 00:01:48,735 --> 00:01:51,488 A menos que lo revises significativamente, 41 00:01:52,364 --> 00:01:54,407 no creo que lo pueda publicar. 42 00:01:54,407 --> 00:01:56,368 Pablo, esta es una de las piezas más fuertes que he escrito. 43 00:01:56,368 --> 00:01:57,869 Estoy de acuerdo. Estoy de acuerdo. 44 00:01:57,869 --> 00:01:59,871 Y de verdad la quiero publicada. 45 00:01:59,871 --> 00:02:01,122 La necesito publicada. 46 00:02:01,122 --> 00:02:02,123 Lo sé. 47 00:02:02,707 --> 00:02:03,875 ¿De acuerdo? 48 00:02:03,875 --> 00:02:05,293 Así que deshazte de la tristeza. 49 00:02:11,091 --> 00:02:13,093 [llorando] 50 00:02:25,855 --> 00:02:27,274 - [portazo] - ¡Ah, mierda! 51 00:02:27,941 --> 00:02:29,401 Frank... ¿Rae? 52 00:02:34,573 --> 00:02:35,574 ¡Rae! 53 00:02:38,368 --> 00:02:40,078 Booker, ¿has visto a Rae? 54 00:02:41,746 --> 00:02:42,747 [suspira] 55 00:02:46,960 --> 00:02:48,336 Oh, gracias a Dios. 56 00:02:51,131 --> 00:02:52,132 Oh, Rae. 57 00:02:52,883 --> 00:02:54,593 Rae, hola. Si... 58 00:02:54,593 --> 00:02:58,054 Sí, te he estado llamando para que me ayudes con las compras. 59 00:03:00,682 --> 00:03:02,392 [suspiro] ¿Cómo estuvo el partido? 60 00:03:02,893 --> 00:03:03,894 Estúpido. 61 00:03:04,895 --> 00:03:05,896 Está bien. 62 00:03:07,647 --> 00:03:08,648 Sé que... 63 00:03:10,442 --> 00:03:12,569 Sé que probablemente no quieras hablar sobre... - Correcto. 64 00:03:14,696 --> 00:03:15,697 Pero... 65 00:03:17,032 --> 00:03:19,409 Sé que probablemente ya has tenido dúos antes... 66 00:03:19,409 --> 00:03:20,660 - Mamá. - pero esto... 67 00:03:20,660 --> 00:03:22,787 Creo que un trío es un gran salto. 68 00:03:23,204 --> 00:03:24,664 Así que me estaba preguntando 69 00:03:24,664 --> 00:03:28,293 si tal vez estabas inconscientemente preocupada sobre nuestro pequeño trío. 70 00:03:28,293 --> 00:03:29,294 - Sobre... - ¿Qué? 71 00:03:29,294 --> 00:03:30,295 ...tú y papá y yo. 72 00:03:31,296 --> 00:03:33,798 - ¡Iu! ¡Iu! ¡Iu! ¡Iu! - No, no me refiero en esa forma. 73 00:03:33,798 --> 00:03:36,509 Solo... no lo estoy diciendo en una... 74 00:03:36,509 --> 00:03:38,762 No todo es sobre ti. 75 00:03:41,598 --> 00:03:42,599 [Rae suspira] 76 00:03:42,599 --> 00:03:44,100 ¿Es esto sobre Carmen? 77 00:03:45,018 --> 00:03:47,229 Montana. Su nombre es Montana ahora. 78 00:03:47,229 --> 00:03:48,230 Te dije eso. [Clare suspira] 79 00:03:49,314 --> 00:03:50,315 Claro, lo es. 80 00:03:50,857 --> 00:03:53,193 ¿Por qué no nombrarte como un hermoso estado rojo? 81 00:03:53,193 --> 00:03:54,903 ¿Sabes que ya ni siquiera me contesta mis mensajes? 82 00:03:55,654 --> 00:03:57,322 Así que sí. ¡Gracias! 83 00:03:57,322 --> 00:03:58,823 Lo siento, no era mi intención burlarme de ella. 84 00:03:58,823 --> 00:03:59,824 Mm... 85 00:04:02,118 --> 00:04:03,912 [suave] Mel se regodeará. 86 00:04:03,912 --> 00:04:07,415 Ella... siempre fanfarronea cuando pedimos una sesión de emergencia. 87 00:04:07,415 --> 00:04:09,584 Bueno, nuestra hija de 16 años teniendo un trío 88 00:04:09,584 --> 00:04:10,919 lo garantiza un poco. 89 00:04:13,755 --> 00:04:16,049 Creo que fue idea de Montana. 90 00:04:16,049 --> 00:04:17,551 Sí. Esa niña tiene mala leche. 91 00:04:17,551 --> 00:04:19,135 Es por eso que nunca la llevo a casa. 92 00:04:19,135 --> 00:04:20,845 ¡Mierda! No encuentro mi cartera. 93 00:04:22,639 --> 00:04:26,351 ¿Sabes... sabes que su mamá vende sal? 94 00:04:26,351 --> 00:04:30,480 Sí. Importa sal marina recolectada a mano. 95 00:04:30,480 --> 00:04:32,941 Ese es su trabajo real. 96 00:04:32,941 --> 00:04:34,776 Creo que viven en España. 97 00:04:35,360 --> 00:04:37,612 O tal vez tienen una casa ahí o algo. 98 00:04:37,612 --> 00:04:39,281 - Ajá. - No sé. 99 00:04:39,281 --> 00:04:42,242 Todo lo que sé es que son ricos y cosmopolitas, 100 00:04:42,242 --> 00:04:43,410 y nosotros somos pobres y aburridos. 101 00:04:43,410 --> 00:04:46,204 Apuesto que son el tipo de familia que se meten éxtasis 102 00:04:46,204 --> 00:04:47,956 y luego cenan juntos. 103 00:04:49,457 --> 00:04:51,459 Bueno, Rae nunca irá a cenar ahí otra vez. 104 00:04:52,085 --> 00:04:53,628 O... cualquier otra comida. 105 00:04:53,628 --> 00:04:55,380 Almuerzo o aperitivo o nada. 106 00:04:55,380 --> 00:04:58,800 Bueno, sabes, las buenas noticias es que nadie tuvo sexo en nuestra casa. 107 00:04:59,676 --> 00:05:01,386 La intención de cometer sigue siendo un delito. 108 00:05:07,058 --> 00:05:08,059 No sé. 109 00:05:08,059 --> 00:05:09,060 Creo que... 110 00:05:10,020 --> 00:05:12,355 el casi hacer algo es diferente... 111 00:05:13,148 --> 00:05:14,983 que hacerlo en realidad. 112 00:05:14,983 --> 00:05:16,568 [motor de coche se enciende] [Danny suspira] 113 00:05:17,736 --> 00:05:18,737 No sé, simplemente... 114 00:05:19,571 --> 00:05:21,740 - Tiene que ser más lista, ¿sabes? - Sí. 115 00:05:22,991 --> 00:05:26,328 Lo último que necesitamos es... un embarazo de sorpresa. 116 00:05:28,705 --> 00:05:29,706 [suena teléfono] 117 00:05:33,501 --> 00:05:34,336 UNA NUEVA CARTA DE QUERIDA SUGAR HA LLEGADO 118 00:05:35,253 --> 00:05:36,421 HOMBRE: Querida Sugar... 119 00:05:36,421 --> 00:05:39,591 para la gente allá afuera que no son lo suficiente suertudas para saber, 120 00:05:40,592 --> 00:05:42,844 ¿cómo decides tener o no hijos? 121 00:05:43,845 --> 00:05:48,266 Tengo 41 años, me encanta mi vida, y realmente no la quiero sacrificar. 122 00:05:49,517 --> 00:05:51,228 Soy un tipo que soy feliz sin niños. 123 00:05:52,270 --> 00:05:54,731 Pero también podría ser muy feliz con niños. 124 00:05:55,941 --> 00:05:59,110 Siempre me he imaginado como padre... algún día. 125 00:06:00,528 --> 00:06:01,947 Pero ahora, ese día está aquí. 126 00:06:01,947 --> 00:06:04,699 Y, eh, no me siento listo. 127 00:06:05,617 --> 00:06:06,618 ¿Me puedes ayudar, Sugar? 128 00:06:07,160 --> 00:06:09,329 Firma, Indeciso. 129 00:06:16,878 --> 00:06:17,879 Oh, Dios. 130 00:06:20,048 --> 00:06:21,258 Danny. 131 00:06:25,053 --> 00:06:26,346 Hola. 132 00:06:27,681 --> 00:06:28,682 Hola. 133 00:06:29,641 --> 00:06:31,142 [ambos riendo] 134 00:06:32,102 --> 00:06:33,436 CLARE JOVEN: ¿Cómo está la banda? 135 00:06:33,436 --> 00:06:36,231 ¿Están de gira otra vez? 136 00:06:36,231 --> 00:06:37,649 Mientras la furgoneta siga funcionando. 137 00:06:38,775 --> 00:06:42,362 Y supongo que esta disquera en Chicago tal vez firme con nosotros. 138 00:06:42,362 --> 00:06:44,531 ¿Qué? DANNY: Sí. En serio. 139 00:06:44,531 --> 00:06:46,533 - Guau. - Sí. 140 00:06:46,533 --> 00:06:48,368 ¿Pero cómo va... la escritura? 141 00:06:48,785 --> 00:06:49,869 Oh, eh... 142 00:06:50,537 --> 00:06:52,038 - Sí, va bien. - ¿Sí? 143 00:06:52,038 --> 00:06:53,331 Va bien. Solo, eh... 144 00:06:56,543 --> 00:06:59,004 Escribí algo sobre mi mamá que... 145 00:06:59,004 --> 00:07:01,464 Tal vez... tal vez publiquen. 146 00:07:01,464 --> 00:07:02,966 - ¿Qué? - Sí. 147 00:07:02,966 --> 00:07:03,967 Pero, eh... 148 00:07:05,135 --> 00:07:07,095 Es solo... es complicado. Eh... 149 00:07:07,095 --> 00:07:09,514 - Es... es asombroso. - Sí. 150 00:07:09,514 --> 00:07:11,057 ¿Lo puedo... leer? 151 00:07:12,142 --> 00:07:13,143 Te lo haré saber. 152 00:07:13,685 --> 00:07:15,186 Claro. Claro. 153 00:07:17,230 --> 00:07:20,358 ¿Cómo está Lucas? ¿Sigue viviendo con tu mamá? 154 00:07:20,358 --> 00:07:21,484 Eh, sí. 155 00:07:21,484 --> 00:07:22,485 Bueno... 156 00:07:23,612 --> 00:07:25,947 Se supone, pero casi siempre se queda conmigo. 157 00:07:25,947 --> 00:07:27,407 - Mm. - Sí. 158 00:07:27,866 --> 00:07:28,867 Está solo. 159 00:07:30,827 --> 00:07:31,828 Sí. 160 00:07:32,412 --> 00:07:33,413 Sí. 161 00:07:39,669 --> 00:07:43,632 ♪ suena Are you Gonna Be My Girl por Jet ♪ 162 00:07:48,595 --> 00:07:50,597 ♪ 163 00:08:00,440 --> 00:08:02,484 Gracias por vernos a último minuto. 164 00:08:03,360 --> 00:08:05,612 Me alegra que haya podido. DANNY: Sí. 165 00:08:08,323 --> 00:08:11,409 Bueno, eh, llegué, eh, 166 00:08:11,409 --> 00:08:13,370 llegué a casa temprano del trabajo el otro día... 167 00:08:13,370 --> 00:08:14,579 Antes de que la dieran de baja. 168 00:08:17,082 --> 00:08:18,291 De acuerdo. Eh... 169 00:08:19,125 --> 00:08:22,170 Y, eh, escuché unos sonidos viniendo del pasillo. 170 00:08:22,671 --> 00:08:23,964 ¿Qué clase de sonidos? 171 00:08:23,964 --> 00:08:27,759 [ambos gimiendo] 172 00:08:27,759 --> 00:08:30,345 Eh, sonidos sexuales. 173 00:08:32,472 --> 00:08:33,473 [gimiendo] 174 00:08:33,473 --> 00:08:37,227 Primero... pensé que era Danny. 175 00:08:37,936 --> 00:08:39,020 ¿Qué? 176 00:08:39,020 --> 00:08:41,481 Bueno, procedían de nuestro cuarto. [se mofa] 177 00:08:41,481 --> 00:08:44,150 ¿Con quién... con quién demonios estaría teniendo sexo? 178 00:08:44,150 --> 00:08:47,529 No sé. Me corriste de la casa, 179 00:08:47,529 --> 00:08:50,073 - así que no sé lo que estás haciendo. - De acuerdo. Dios, cielos. 180 00:08:51,408 --> 00:08:52,826 CLARE: ¡Ahí es en donde estamos! Lo siento. 181 00:08:56,079 --> 00:08:57,789 Luego... abrí la puerta... 182 00:08:59,958 --> 00:09:02,836 Luego abrí la puerta, y era... Rae. 183 00:09:02,836 --> 00:09:04,629 Y estaba con otros dos amigos. 184 00:09:04,629 --> 00:09:05,630 Estaban medio desnudos, 185 00:09:05,630 --> 00:09:06,840 y solo estaban como... 186 00:09:07,424 --> 00:09:08,800 eh, enredados en la cama. 187 00:09:09,676 --> 00:09:11,386 - Así que. - ¿Estaban teniendo sexo? 188 00:09:11,386 --> 00:09:13,889 No. No lo hacían. Por suerte. 189 00:09:13,889 --> 00:09:15,181 Bueno, tú no estuviste ahí. 190 00:09:15,181 --> 00:09:17,475 Eh, es debatible, supongo. 191 00:09:19,185 --> 00:09:21,313 No creo que te haya visto jamás tan... 192 00:09:22,147 --> 00:09:24,524 ¿Te incomoda hablar sobre sexo? 193 00:09:24,524 --> 00:09:27,694 Eh, sí, cuando... cuando se trata de mi hija de 16 años. 194 00:09:27,694 --> 00:09:31,072 Absolutamente. Mierda, sí. Me... me... me siento incómodo. 195 00:09:31,823 --> 00:09:34,075 ¿Y contigo y Clare? 196 00:09:34,910 --> 00:09:36,953 - ¿Qué? - Sí. ¿Qué hay sobre nosotros? 197 00:09:36,953 --> 00:09:38,413 Es decir, 198 00:09:38,413 --> 00:09:40,040 ¿lo están 199 00:09:40,040 --> 00:09:41,499 teniendo? 200 00:09:41,499 --> 00:09:42,500 ¿Juntos? 201 00:09:51,885 --> 00:09:52,969 Escribí una canción sobre ti. 202 00:09:55,472 --> 00:09:56,473 ¿En serio? 203 00:09:57,807 --> 00:10:01,061 No está lista todavía, pero... sí. 204 00:10:03,605 --> 00:10:04,648 La quiero escuchar. 205 00:10:04,648 --> 00:10:05,941 [ríe] Claro que quieres. 206 00:10:08,276 --> 00:10:09,694 - Tal vez no. - Mm. 207 00:10:11,238 --> 00:10:12,239 No, sí quieres. 208 00:10:13,323 --> 00:10:14,366 Y es buena. 209 00:10:15,450 --> 00:10:17,160 ¿Me la enviarás cuando esté lista? 210 00:10:17,160 --> 00:10:18,245 Lo pensaré. 211 00:10:20,538 --> 00:10:22,415 Solo si me mandas lo que escribiste sobre tu mamá. 212 00:10:23,083 --> 00:10:24,000 Entonces tenemos un trato. 213 00:10:24,000 --> 00:10:25,710 - No, eso es diferente. - ¿Cómo? 214 00:10:25,710 --> 00:10:27,254 - Eso es diferente que una canción. - No, no lo es. 215 00:10:28,630 --> 00:10:30,048 Es tu creación. 216 00:10:30,882 --> 00:10:31,925 Hacemos cosas. 217 00:10:34,511 --> 00:10:35,512 Y las compartimos. 218 00:10:37,305 --> 00:10:39,558 Al menos... solíamos hacerlo. 219 00:10:40,517 --> 00:10:42,978 Es decir, ha pasado... Es decir, es... 220 00:10:45,522 --> 00:10:47,107 [exhala] Ha, ha sido... 221 00:10:47,107 --> 00:10:48,733 Creo que realmente estamos aquí para hablar sobre Rae. 222 00:10:48,733 --> 00:10:49,734 [se mofa] Sí. 223 00:10:49,734 --> 00:10:50,735 DANNY: Y lo que está pasando. 224 00:10:50,735 --> 00:10:53,780 Y... y cómo... cómo está siendo influenciada. 225 00:10:53,780 --> 00:10:59,703 Bueno, los mensajes más incrustados por lo general vienen del hogar. 226 00:11:00,328 --> 00:11:01,580 Entonces... ¿qué? 227 00:11:03,707 --> 00:11:04,708 He leído tu trabajo. 228 00:11:05,417 --> 00:11:07,419 Te busqué recién cuando empezamos. 229 00:11:07,419 --> 00:11:10,005 Eres una escritora muy poderosa. 230 00:11:10,505 --> 00:11:13,925 - Pero... - [exhala] Bien, hay un "pero". 231 00:11:13,925 --> 00:11:16,636 ¿Crees que exista la posibilidad que haya leído tu ensayo Puta? 232 00:11:17,929 --> 00:11:18,930 Zorra. 233 00:11:19,681 --> 00:11:20,682 El... 234 00:11:22,976 --> 00:11:24,394 El ensayo se llama Zorra. 235 00:11:24,394 --> 00:11:25,812 Y no hay tríos ahí. 236 00:11:29,816 --> 00:11:32,694 Es decir, si escuchas a cualquiera de sus letras... 237 00:11:32,694 --> 00:11:35,030 Porque sus letras son bastante explícitas sexualmente. 238 00:11:35,030 --> 00:11:36,031 ¿Qué demonios? 239 00:11:36,031 --> 00:11:39,075 Solo digo. ¿"Tus muslos me acercan a Dios"? 240 00:11:40,285 --> 00:11:41,286 Tal vez escuchó esa. 241 00:11:43,288 --> 00:11:44,539 Esa es de Nine Inch Nails. 242 00:11:45,874 --> 00:11:47,208 Excepto la parte de los muslos. 243 00:11:48,126 --> 00:11:49,711 ¿Ya no te acuerdas de mis canciones? 244 00:11:50,712 --> 00:11:51,713 ¡Claro que sí! 245 00:11:54,090 --> 00:11:55,258 La mayoría eran sobre ti. 246 00:11:59,054 --> 00:12:01,348 [Mel continúa escribiendo] 247 00:12:02,349 --> 00:12:03,350 Danny. 248 00:12:04,517 --> 00:12:06,728 Claro, me acuerdo de tus canciones. 249 00:12:06,728 --> 00:12:09,231 ¿Podemos... podemos regresar a odiar a Montana? 250 00:12:10,315 --> 00:12:12,901 Ves, Mel siempre empeora las cosas. 251 00:12:12,901 --> 00:12:14,319 [se mofa] Siempre. 252 00:12:15,362 --> 00:12:17,697 Sabes, creo que simplemente debemos hacer algo. 253 00:12:18,114 --> 00:12:19,115 Lo creo. 254 00:12:19,115 --> 00:12:21,910 Creo que debemos hablar con la mamá de Montana. 255 00:12:21,910 --> 00:12:23,119 ¿Por qué? 256 00:12:23,119 --> 00:12:24,579 ¿Para comprar sal? 257 00:12:24,579 --> 00:12:29,960 No, porque creo que su hija forzó a nuestra hija a hacer algo 258 00:12:29,960 --> 00:12:32,170 - y debe saber eso. - No. Otra vez, no. 259 00:12:32,170 --> 00:12:34,172 Porque obviamente no tiene idea. DANNY: No. 260 00:12:34,172 --> 00:12:35,048 Y creo que... 261 00:12:35,048 --> 00:12:37,551 ¡Ella... usó nuestra casa para esa mierda! 262 00:12:37,551 --> 00:12:39,302 Sí. No. No. 263 00:12:39,302 --> 00:12:40,887 ¡Danny! ¿Danny? 264 00:12:40,887 --> 00:12:43,306 No, Clare. Déjalo. 265 00:12:46,309 --> 00:12:49,145 CLARE JOVEN: ¡Mierda! Mierda. Mierda. Mierda. Mierda. 266 00:12:49,145 --> 00:12:51,898 Oye, ¿estás bien? ¿Por qué... por qué estás diciendo "mierda"? 267 00:12:53,358 --> 00:12:54,359 ¡Mierda! 268 00:12:57,821 --> 00:13:00,198 ♪ suena Mr. Brightside por The Killers ♪ 269 00:13:00,198 --> 00:13:02,325 AMY JOVEN: ¿Botas de cógeme? ¿En serio? 270 00:13:02,325 --> 00:13:03,743 ¿Estás segura de que ese es un buen plan? 271 00:13:03,743 --> 00:13:05,495 ¿Vas a coger hasta que el bebé se te salga? 272 00:13:05,495 --> 00:13:08,373 [se mofa] ¡Amy! Eres terrible. 273 00:13:08,373 --> 00:13:10,542 Tú eres la que no le ha dicho a Danny. 274 00:13:12,335 --> 00:13:13,837 Voy a tener un aborto. 275 00:13:14,337 --> 00:13:16,172 Dicen que las cosas buenas suceden en tres. 276 00:13:18,633 --> 00:13:20,176 Nunca debí haber ido a esa caminata. 277 00:13:20,844 --> 00:13:21,845 Debí de... 278 00:13:22,721 --> 00:13:25,307 Debí haber ido a Don Guac's 279 00:13:25,307 --> 00:13:29,060 por un burrito como cualquier persona con resaca. 280 00:13:29,060 --> 00:13:31,479 Probablemente te hubieras encontrado a Danny ahí también. 281 00:13:31,479 --> 00:13:33,064 ¿No es ese como su lugar? 282 00:13:33,815 --> 00:13:36,902 - Oh, ¿me prestas esto? - Quédatelo. 283 00:13:36,902 --> 00:13:38,945 La ropa de maternidad gótica realmente... 284 00:13:40,363 --> 00:13:41,364 no existe. 285 00:13:41,865 --> 00:13:43,950 Entonces ¿ahora no vas a abortar? 286 00:13:43,950 --> 00:13:46,578 No sé. ¡No sé qué estoy haciendo! 287 00:13:47,329 --> 00:13:49,748 No sé. ¿Tú qué harías? 288 00:13:50,248 --> 00:13:53,084 Yo nunca voy a tener hijos, así que yo no lo tendría. 289 00:13:53,084 --> 00:13:54,085 Espera, ¿qué? 290 00:13:55,086 --> 00:13:56,254 ¿Cómo no sabía eso? 291 00:13:56,254 --> 00:13:57,797 La gente se espanta si no quieres ser mamá. 292 00:13:57,797 --> 00:13:59,257 Es como un pecado mortal. 293 00:13:59,257 --> 00:14:01,092 Oh, bueno, la gente es estúpida. 294 00:14:02,010 --> 00:14:03,470 Tal vez me sintiera diferente sobre todo 295 00:14:03,470 --> 00:14:04,846 si hubiera tenido una mamá como la tuya. 296 00:14:10,393 --> 00:14:11,394 Mm. 297 00:14:14,272 --> 00:14:16,399 ¿Qué tal si esta es la última vez que uso estas botas? 298 00:14:18,485 --> 00:14:21,071 - No te estás muriendo. - Siento que sí. 299 00:14:21,071 --> 00:14:22,697 No te estás muriendo. 300 00:14:22,697 --> 00:14:24,991 Simplemente tal vez tendrás un bebé. 301 00:14:24,991 --> 00:14:26,076 [Clare se ríe burlonamente] 302 00:14:26,076 --> 00:14:27,077 O tal vez no. 303 00:14:27,994 --> 00:14:29,621 De cualquier forma, necesitas decirle a Danny. 304 00:14:30,622 --> 00:14:31,957 DANNY JOVEN: ¡Pensé que estabas tomando la pastilla! 305 00:14:31,957 --> 00:14:34,334 Bueno, dejé de tomarla después de que cortamos 306 00:14:34,334 --> 00:14:37,712 para darle... ¡para darle a mi cuerpo un descanso de las hormonas! 307 00:14:37,712 --> 00:14:39,923 ¡Mierda! No creo que entiendes. 308 00:14:39,923 --> 00:14:42,842 O sea, seriamente no puedo lidiar con esto ahora. Tengo... 309 00:14:42,842 --> 00:14:45,845 Está bien. Bien, ¡Danny, siento que esto sea tan estresante para ti! DANNY: ¡Para! ¡Para! 310 00:14:45,845 --> 00:14:46,846 ¡Eso no es lo que quise decir! 311 00:14:46,846 --> 00:14:49,474 - ¿Por qué estás gritando? - ¡Porque estoy realmente frustrado! 312 00:14:49,891 --> 00:14:50,892 Y ambos estamos gritando. 313 00:14:51,476 --> 00:14:52,561 [suave] Tú gritaste primero. 314 00:14:54,396 --> 00:14:56,231 Clare, apenas puedo pagar la renta. 315 00:14:57,774 --> 00:14:58,733 Y la banda... 316 00:14:59,693 --> 00:15:03,363 No puedo estar en América del Sur mientras tú estás teniendo un bebé, Clare. 317 00:15:03,363 --> 00:15:04,364 No puedo. 318 00:15:04,364 --> 00:15:06,157 - ¿América del Sur? - Sí. 319 00:15:07,367 --> 00:15:08,785 Brasil y Argentina. 320 00:15:08,785 --> 00:15:10,036 Mierda. 321 00:15:11,371 --> 00:15:12,372 ¿Qué? 322 00:15:13,415 --> 00:15:14,708 ¡Mierda! 323 00:15:14,708 --> 00:15:16,251 - Solo somos... - Danny, ¡mierda! 324 00:15:16,251 --> 00:15:17,252 ...los que abren. 325 00:15:17,794 --> 00:15:20,589 No es... bueno somos los primeros de los dos que abren. No es nada. 326 00:15:20,589 --> 00:15:22,132 ¿Qué... qué estoy diciendo? 327 00:15:22,132 --> 00:15:24,551 ¡Me siento como un maldito estúpido hablando de mi banda ahora! 328 00:15:24,551 --> 00:15:26,011 ¿A quién le importa mi banda? 329 00:15:26,011 --> 00:15:27,929 A mí me importa tu banda. A ti te importa tu banda. 330 00:15:28,930 --> 00:15:29,931 Y deberías. 331 00:15:32,225 --> 00:15:34,603 Amo... amo a tu banda. 332 00:15:37,147 --> 00:15:38,148 Te amo. 333 00:15:40,859 --> 00:15:44,988 Y no quiero ser un cliché de un padre ausente tampoco. 334 00:15:44,988 --> 00:15:46,489 Mi familia me desheredará. 335 00:15:46,489 --> 00:15:48,366 [Danny suspira] 336 00:15:49,284 --> 00:15:50,201 [suave] ¡Mierda! 337 00:15:53,830 --> 00:15:54,831 Sí, es... 338 00:15:55,707 --> 00:15:57,000 Eso no es lo mismo que amarme. 339 00:15:57,000 --> 00:15:58,001 Sí te amo. 340 00:15:58,668 --> 00:15:59,753 Lo sabes, Clare. 341 00:16:06,218 --> 00:16:07,719 Está bien. Eh... 342 00:16:12,933 --> 00:16:15,393 - El momento es terrible. Obviamente. - Sí. 343 00:16:15,393 --> 00:16:16,728 Sí, ni siquiera estamos juntos. 344 00:16:19,314 --> 00:16:21,358 - No es difícil de resolver. - Sabes, digo... 345 00:16:22,025 --> 00:16:23,610 Digo, si es así cómo volvemos, 346 00:16:23,610 --> 00:16:25,570 - siempre sabríamos que esta fue la razón. - ¡Exacto! 347 00:16:29,491 --> 00:16:31,159 Tendría que renunciar a la música. 348 00:16:31,910 --> 00:16:35,038 Tendría que... tendría... tendría que conseguir un trabajo de escritorio 349 00:16:35,038 --> 00:16:36,748 o lo que sea que dé beneficios. 350 00:16:36,748 --> 00:16:37,791 ¿Cuáles son mis habilidades? 351 00:16:37,791 --> 00:16:38,792 ¿Qué... qué puedo hacer? 352 00:16:38,792 --> 00:16:40,252 Voy a tener que regresar a la escuela, 353 00:16:40,252 --> 00:16:41,753 graduarme de algo. 354 00:16:41,753 --> 00:16:44,506 ¡Danny, para! Detente por un segundo. 355 00:16:57,227 --> 00:16:58,228 Está bien. 356 00:17:00,522 --> 00:17:02,232 - No, no es... - Está bien. 357 00:17:03,316 --> 00:17:04,401 Cortamos por una razón. 358 00:17:06,194 --> 00:17:09,364 Necesitamos salir y necesitamos vivir nuestras vidas. 359 00:17:09,364 --> 00:17:11,741 Ve de gira. Rómpela en Argentina. 360 00:17:12,409 --> 00:17:14,035 ¡Rómpela en Brasil! 361 00:17:14,035 --> 00:17:15,036 Yo voy a... 362 00:17:16,329 --> 00:17:20,458 Voy a ir a Islandia y escalar un... glaciar o algo. 363 00:17:22,085 --> 00:17:23,587 Voy a vivir mi vida. 364 00:17:26,047 --> 00:17:27,674 Y creo que tú debes vivir la tuya. 365 00:17:28,675 --> 00:17:31,720 ♪ música sombría ♪ 366 00:17:37,851 --> 00:17:39,644 Ugh, ¿qué mierda? 367 00:17:40,312 --> 00:17:43,189 [jadeando] [puerta se abre] 368 00:17:43,189 --> 00:17:44,357 NIÑA: ¿Sra. Pierce? 369 00:17:45,525 --> 00:17:48,862 Oh, hola, eh, Montana. 370 00:17:49,446 --> 00:17:50,989 [jadeando] 371 00:17:50,989 --> 00:17:52,616 Son muchas escaleras. 372 00:17:53,408 --> 00:17:54,826 El día de compras debe ser... 373 00:17:54,826 --> 00:17:56,828 [jadeando] 374 00:17:56,828 --> 00:17:57,954 ...¡ejercicio! 375 00:17:57,954 --> 00:17:59,915 Oh, nos llegan las compras. 376 00:17:59,915 --> 00:18:03,168 Pero lo entiendo. A mi abuela le toma como media hora. 377 00:18:03,919 --> 00:18:06,421 ¿Te puedo traer algo de tomar? ¿O tal vez una toalla? 378 00:18:06,922 --> 00:18:09,132 Eh, está bien. Solo, eh... 379 00:18:10,050 --> 00:18:11,051 Eh... 380 00:18:11,760 --> 00:18:14,512 [exhala] De hecho, agua estaría bien. Muchas gracias. 381 00:18:14,512 --> 00:18:16,932 Eh, ¿natural, mineral, o con pH-mejorado? 382 00:18:17,807 --> 00:18:18,683 Olvídalo, está bien. 383 00:18:19,351 --> 00:18:21,728 Eh, está tu... eh... [exhala] 384 00:18:23,271 --> 00:18:24,689 [exhala] Disculpa. 385 00:18:24,689 --> 00:18:28,026 ¿Está tu mamá en casa? Esperaba... poder hablar con tu mamá. 386 00:18:28,026 --> 00:18:29,653 Está en Barcelona. 387 00:18:31,238 --> 00:18:32,364 Claro que sí. 388 00:18:32,948 --> 00:18:34,741 ¿Te puedo ayudar con algo más? 389 00:18:36,534 --> 00:18:37,535 En realidad... 390 00:18:38,620 --> 00:18:39,788 Me estaba preguntando... 391 00:18:43,541 --> 00:18:45,835 ¿qué te hizo pensar que era una buena idea 392 00:18:45,835 --> 00:18:50,590 orquestar una orgía en el cuarto de mi marido y mío? 393 00:18:51,841 --> 00:18:53,051 Fue idea de Rae. 394 00:18:54,052 --> 00:18:55,053 Eso es mentira. 395 00:18:55,053 --> 00:18:58,640 Tal vez no estés enterada que está completamente obsesionada conmigo. 396 00:18:58,640 --> 00:18:59,849 Es decir, ¿por qué crees 397 00:18:59,849 --> 00:19:02,269 que decidió empezar a llamarse por su segundo nombre? 398 00:19:02,269 --> 00:19:03,478 ¿Qué? 399 00:19:03,478 --> 00:19:05,313 Dije que "Rae" estaba más en onda. 400 00:19:06,273 --> 00:19:08,191 No puedo evitar que ella esté enamorada de mí. 401 00:19:08,984 --> 00:19:09,985 Mira, 402 00:19:11,236 --> 00:19:12,529 pequeña engreída, 403 00:19:13,446 --> 00:19:14,823 pretenciosa de mierda, 404 00:19:15,490 --> 00:19:17,659 pequeña estúpida. 405 00:19:18,159 --> 00:19:21,621 Primero que nada, no te corresponde cambiar su nombre. 406 00:19:22,122 --> 00:19:25,584 Segundo, si alguien está enamorado de ti, 407 00:19:25,584 --> 00:19:27,794 lo tratas con respeto. 408 00:19:27,794 --> 00:19:29,713 ¿Estás segura que no quieres una toalla? 409 00:19:29,713 --> 00:19:33,925 [exhala] Tratas a sus corazones 410 00:19:33,925 --> 00:19:37,304 como si estuvieras sosteniendo a un pequeño patito de un día 411 00:19:37,304 --> 00:19:41,892 cuyo cuello se puede romper en cualquier puto segundo, ¿de acuerdo? 412 00:19:41,892 --> 00:19:44,686 Oh Dios, ¿patito? ¿Qué tienes, 50 años? 413 00:19:44,686 --> 00:19:46,938 ¡No, tengo malditos 49 años! 414 00:19:46,938 --> 00:19:49,190 Y sé cómo hacer un maldito trío. 415 00:19:49,190 --> 00:19:51,735 ¡No esa patética mierda de maricas! 416 00:19:51,735 --> 00:19:54,321 Eso es ofensivo y de auto-odio. 417 00:19:54,321 --> 00:19:55,822 ¿Tienes idea 418 00:19:55,822 --> 00:19:59,242 qué suerte tienes de que te ame? 419 00:19:59,242 --> 00:20:02,370 Yo mataría por tener una onza de ese amor, 420 00:20:02,370 --> 00:20:04,205 ¿y lo gasta en ti? 421 00:20:04,205 --> 00:20:06,166 ¿Qué clase de nombre es "Montana"? 422 00:20:06,833 --> 00:20:10,212 ¿Quién eres? ¿Puto Brad Pitt en El río de la vida, 423 00:20:10,212 --> 00:20:13,506 pensando que todos te quieren coger porque tienes un lindo cabello? 424 00:20:14,299 --> 00:20:15,300 [niño se ríe] 425 00:20:20,555 --> 00:20:23,183 Bien, tu... ese niño estaba grabando esto, 426 00:20:23,183 --> 00:20:26,478 así que puedes pedirle delicadamente que lo borre de las aplicaciones. 427 00:20:26,478 --> 00:20:27,479 De todas las aplicaciones. 428 00:20:30,941 --> 00:20:32,859 [Rae solloza] 429 00:20:36,863 --> 00:20:37,864 Hola, chicos. 430 00:20:39,532 --> 00:20:40,742 ¿Qué pasa? 431 00:20:41,326 --> 00:20:42,327 ¡Tú! 432 00:20:43,578 --> 00:20:44,788 - Bueno, yo... - Solo... No. 433 00:20:48,333 --> 00:20:49,918 Hay un TikTok. 434 00:20:49,918 --> 00:20:52,087 [Rae llorando] 435 00:20:52,087 --> 00:20:53,129 Claro que sí. 436 00:20:55,924 --> 00:20:57,926 Cariño. ¿Puedo...? 437 00:20:58,718 --> 00:20:59,719 [traqueteo de puerta] 438 00:21:02,138 --> 00:21:05,850 Bien. Si quieres hablar de algo, 439 00:21:05,850 --> 00:21:07,143 estoy... estoy aquí. 440 00:21:07,143 --> 00:21:08,353 RAE: ¡No quiero! 441 00:21:08,353 --> 00:21:09,563 ¡Nunca! 442 00:21:13,024 --> 00:21:14,025 [Danny suspira] 443 00:21:18,488 --> 00:21:19,531 ¿Qué piensas del negro? 444 00:21:21,700 --> 00:21:22,701 ¿Para una cuna? 445 00:21:25,287 --> 00:21:26,413 Sí. Tremenda. 446 00:21:36,047 --> 00:21:37,048 ¿Qué piensas? 447 00:21:37,841 --> 00:21:38,633 Es genial. 448 00:21:38,633 --> 00:21:39,926 - CLARE: ¿Sí? - Ajá. 449 00:21:39,926 --> 00:21:41,219 Para un mantel. 450 00:21:41,970 --> 00:21:43,179 [Clare ríe suavemente] 451 00:21:43,179 --> 00:21:44,180 A mamá le encantaría. 452 00:21:45,015 --> 00:21:46,016 Sí. 453 00:21:52,564 --> 00:21:56,693 Escucha, voy a conseguir un trabajo real y... y ayudar con las cuentas. 454 00:21:57,360 --> 00:22:00,363 Tal vez nos podamos mudar a la casa de mamá juntos. 455 00:22:02,574 --> 00:22:03,575 Sí, tal vez. 456 00:22:05,869 --> 00:22:07,704 Sabes, estás mejor sin ese pendejo. 457 00:22:10,165 --> 00:22:11,291 No es un pendejo. 458 00:22:19,007 --> 00:22:20,425 CLARE: Querido Indeciso, 459 00:22:21,218 --> 00:22:23,470 cada vida tiene un barco-hermana. 460 00:22:24,262 --> 00:22:28,225 Un barco que sigue el camino que pudimos haber tomado pero no lo hicimos. 461 00:22:29,935 --> 00:22:32,646 En ese barco está la persona que hubiéramos sido 462 00:22:32,646 --> 00:22:34,564 si hubiéramos tomado ese camino fantasma. 463 00:22:37,400 --> 00:22:40,654 Y esa persona vive una vida fantasma diferente 464 00:22:40,654 --> 00:22:42,030 a la que estás viviendo ahora. 465 00:22:47,619 --> 00:22:51,831 Así que la pregunta es: "¿Quién pretendes ser?". 466 00:22:57,546 --> 00:23:00,924 Crees que puedes ser feliz en cualquier escenario... 467 00:23:03,343 --> 00:23:06,972 siendo padre o sin hijos. 468 00:23:07,556 --> 00:23:10,559 Y escribiste porque quieres claridad, 469 00:23:11,351 --> 00:23:12,519 pero no la habrá. 470 00:23:14,229 --> 00:23:15,230 Al menos no todavía. 471 00:23:16,690 --> 00:23:19,359 Solo estará la decisión que tomes 472 00:23:19,359 --> 00:23:23,029 y el conocimiento seguro que esa elección, cualquier elección, 473 00:23:23,029 --> 00:23:24,698 contendrá alguna pérdida. 474 00:23:37,919 --> 00:23:42,048 Así que saca papel y lápiz, y haz una lista. 475 00:23:42,924 --> 00:23:45,719 Escribe todo lo que sepas sobre tu vida real 476 00:23:45,719 --> 00:23:49,472 y todo lo que imaginas sobre tu vida futura. 477 00:23:49,472 --> 00:23:50,849 Y luego míralas a ambas. 478 00:23:51,516 --> 00:23:52,726 LUCAS JOVEN: Bien, tomemos esto. 479 00:23:52,726 --> 00:23:55,604 Tenemos que irnos. ¡Tenemos que irnos ya! 480 00:23:56,563 --> 00:23:59,649 [Clare gruñendo] 481 00:23:59,649 --> 00:24:01,484 - LUCAS JOVEN: Tengo que llegar a la puerta. - Bien. Bien. 482 00:24:01,484 --> 00:24:02,944 - ¡Oh! - Lo siento. Lo siento. 483 00:24:02,944 --> 00:24:04,905 ¡Oh, maldita sea! 484 00:24:05,614 --> 00:24:07,282 CLARE: Una es la vida que tendrás 485 00:24:07,991 --> 00:24:10,201 y la otra es la vida-hermana que no. 486 00:24:10,994 --> 00:24:13,330 Y tú eliges qué hacer. 487 00:24:16,666 --> 00:24:18,752 CLARE: [en TikTok] ¿Qué clase de puto nombre es "Montana"? 488 00:24:19,461 --> 00:24:20,712 ¿Quién mierda crees que eres? 489 00:24:20,712 --> 00:24:23,131 ¿Maldito Brad Pitt en El río de la vida? 490 00:24:23,965 --> 00:24:26,134 Maldito... "Oh, todos me quieren coger...". 491 00:24:26,134 --> 00:24:28,845 - No puedo. ¡No puedo! - Clare, sí, tú puedes. 492 00:24:29,888 --> 00:24:31,181 Sí, tú puedes. 493 00:24:31,932 --> 00:24:34,976 CLARE: Hay ciertas cosas que no sabía hasta que me convertí en mamá. 494 00:24:35,560 --> 00:24:39,481 Y ciertas cosas que nunca sabré, porque me convertí en una. 495 00:24:44,694 --> 00:24:48,114 ¿Quién hubiera sido sin mi hija en los últimos 16 años? 496 00:24:50,617 --> 00:24:53,411 ¿A quién habría conocido si hubiera viajado a los rincones de la Tierra? 497 00:24:53,411 --> 00:24:55,372 ¿Y a dónde me habría llevado? 498 00:24:55,872 --> 00:24:58,875 ♪ 499 00:25:06,258 --> 00:25:08,718 Solo sé que la claridad que anhelaba 500 00:25:08,718 --> 00:25:11,596 sucedió cuando sostuve el cuerpo de mi hija contra el mío. 501 00:25:11,596 --> 00:25:12,973 ¿Cómo la nombramos? 502 00:25:12,973 --> 00:25:14,808 CLARE: Y en ese momento, una vida terminó... 503 00:25:16,601 --> 00:25:17,727 y otra comenzó. 504 00:25:18,395 --> 00:25:19,396 Frankie. 505 00:25:22,440 --> 00:25:24,442 [bebé balbuceando] 506 00:25:24,442 --> 00:25:25,944 Hola, pequeña Frankie. 507 00:25:27,946 --> 00:25:28,947 Hola. 508 00:25:33,868 --> 00:25:34,869 [puerta se abre] 509 00:25:40,083 --> 00:25:41,084 Me dijiste que viviera mi vida. 510 00:25:44,629 --> 00:25:45,630 Es esta. 511 00:25:46,548 --> 00:25:48,550 ♪ 512 00:25:52,846 --> 00:25:54,222 CLARE: ¿La quieres cargar? 513 00:25:54,222 --> 00:25:55,223 DANNY: Eh, sí. 514 00:25:55,223 --> 00:25:56,224 CLARE: Ten. 515 00:26:00,770 --> 00:26:01,771 Oye. Oye. 516 00:26:02,898 --> 00:26:05,442 Oye, es... eh... es medianoche. 517 00:26:10,780 --> 00:26:11,907 ¿Crees que está bien? 518 00:26:14,284 --> 00:26:15,994 Creo que solo necesita espacio, ¿sabes? 519 00:26:16,745 --> 00:26:17,746 [Clare gruñe] 520 00:26:18,663 --> 00:26:19,831 Debes dormir. 521 00:26:20,999 --> 00:26:23,376 ¿Por qué? ¿Qué tengo que hacer mañana? 522 00:26:23,376 --> 00:26:24,377 [ríe] 523 00:26:25,420 --> 00:26:27,047 ¿Tal vez quieres hacer una caminata o algo? 524 00:26:27,589 --> 00:26:30,592 ♪ 525 00:26:38,600 --> 00:26:39,601 Sí. 526 00:26:40,477 --> 00:26:41,478 Tal vez. 527 00:26:43,063 --> 00:26:46,066 ♪ 528 00:26:57,035 --> 00:26:58,995 Nunca conoceré la vida que no escogí. 529 00:26:59,788 --> 00:27:00,789 Y tú tampoco. 530 00:27:02,082 --> 00:27:04,709 Solo sabremos que fuera lo que fuera esa vida-hermana, 531 00:27:05,418 --> 00:27:07,837 fue importante y hermosa. 532 00:27:08,505 --> 00:27:09,839 Y no nuestra. 533 00:27:13,176 --> 00:27:14,427 Hola, niña linda. 534 00:27:15,595 --> 00:27:16,596 Hola. 535 00:27:17,389 --> 00:27:18,348 Ey, hermano. 536 00:27:20,308 --> 00:27:22,561 Gracias. Por todo. 537 00:27:26,523 --> 00:27:28,608 CLARE: Fue el barco fantasma que no nos llevó. 538 00:27:34,948 --> 00:27:38,702 No hay nada que hacer más que saludarlo desde la orilla. 539 00:27:49,296 --> 00:27:50,297 Tuya, 540 00:27:51,339 --> 00:27:52,340 Sugar. 541 00:27:54,175 --> 00:27:56,177 ♪ suena Looking Out por Brandi Carlile ♪ 542 00:28:02,517 --> 00:28:05,687 ♪ 543 00:28:17,407 --> 00:28:20,452 ♪ 544 00:28:34,090 --> 00:28:38,345 ♪ 545 00:28:48,313 --> 00:28:52,067 ♪