1
00:00:01,043 --> 00:00:04,464
[gimiendo suavemente]
2
00:00:04,464 --> 00:00:07,175
[gruñido]
3
00:00:09,719 --> 00:00:10,887
HOMBRE:
Es tan rico.
4
00:00:12,055 --> 00:00:13,348
Realmente me encanta.
5
00:00:14,099 --> 00:00:16,851
Sentí como si estuviera cogiendo.
6
00:00:17,978 --> 00:00:19,312
[Clare gimiendo]
7
00:00:20,272 --> 00:00:23,233
Gracias. Eso...
8
00:00:24,734 --> 00:00:25,735
Gracias.
9
00:00:25,735 --> 00:00:27,487
HOMBRE:
Es tan crudo.
10
00:00:27,487 --> 00:00:30,031
Es decir, nuestros lectores
van a quedar impresionados.
11
00:00:30,657 --> 00:00:33,702
[riendo] Digo, obviamente,
con algunos cambios.
12
00:00:33,702 --> 00:00:35,662
Es decir, creo que probablemente
podamos cambiar el título:
13
00:00:35,662 --> 00:00:37,038
El amor de mi vida.
14
00:00:37,038 --> 00:00:39,332
Es decir, no es exactamente un romance,
¿cierto?
15
00:00:39,332 --> 00:00:41,376
[Clare llorando]
16
00:00:42,961 --> 00:00:45,422
Es algo así, ¿no?
17
00:00:45,422 --> 00:00:48,592
Por el amor que tengo por mi mamá,
18
00:00:48,592 --> 00:00:49,843
quien murió cuando tenía...
19
00:00:49,843 --> 00:00:51,303
Claro. Totalmente.
20
00:00:51,303 --> 00:00:55,348
Pero... es decir, es también sobre
un sexo asombroso.
21
00:00:55,348 --> 00:00:56,933
[Clare llorando]
22
00:00:56,933 --> 00:01:00,103
Pero luego, esta tristeza volcánica
sobre tu mamá,
23
00:01:00,604 --> 00:01:03,607
y tanto llanto.
24
00:01:03,607 --> 00:01:05,901
De acuerdo. Entonces...
25
00:01:07,402 --> 00:01:09,029
Es todo una cosa, ¿no?
26
00:01:09,029 --> 00:01:12,991
Estoy haciendo una conexión entre
dos cosas que parecen separadas.
27
00:01:12,991 --> 00:01:16,703
Hay sexo... y duelo.
HOMBRE: Correcto.
28
00:01:16,703 --> 00:01:19,956
- Y yo...
- Totalmente. Totalmente. Sí. ¿De acuerdo?
29
00:01:19,956 --> 00:01:22,959
Y... es un...
30
00:01:23,960 --> 00:01:25,670
- Es un ensayo brillante.
- Ajá.
31
00:01:25,670 --> 00:01:28,632
HOMBRE: Pero nuestros lectores,
ellos quieren el sexo, ¿verdad?
32
00:01:28,632 --> 00:01:30,383
Quieren esa mierda cruda de Denis Johnson.
33
00:01:30,383 --> 00:01:32,469
Y si lo arreglas,
34
00:01:32,469 --> 00:01:34,429
podrías ser, como,
una mujer Denis Johnson.
35
00:01:35,388 --> 00:01:36,806
Podrías ser, como, Denise Johnson.
36
00:01:36,806 --> 00:01:38,433
Está bien. Lo siento. No quiero...
37
00:01:41,645 --> 00:01:43,271
No creo que necesite arreglarse.
38
00:01:44,147 --> 00:01:47,317
Lo siento... simplemente...
creo en mi trabajo.
39
00:01:47,317 --> 00:01:48,151
Mira.
40
00:01:48,735 --> 00:01:51,488
A menos que lo revises significativamente,
41
00:01:52,364 --> 00:01:54,407
no creo que lo pueda publicar.
42
00:01:54,407 --> 00:01:56,368
Pablo, esta es una de las piezas más
fuertes que he escrito.
43
00:01:56,368 --> 00:01:57,869
Estoy de acuerdo. Estoy de acuerdo.
44
00:01:57,869 --> 00:01:59,871
Y de verdad la quiero publicada.
45
00:01:59,871 --> 00:02:01,122
La necesito publicada.
46
00:02:01,122 --> 00:02:02,123
Lo sé.
47
00:02:02,707 --> 00:02:03,875
¿De acuerdo?
48
00:02:03,875 --> 00:02:05,293
Así que deshazte de la tristeza.
49
00:02:11,091 --> 00:02:13,093
[llorando]
50
00:02:25,855 --> 00:02:27,274
- [portazo]
- ¡Ah, mierda!
51
00:02:27,941 --> 00:02:29,401
Frank... ¿Rae?
52
00:02:34,573 --> 00:02:35,574
¡Rae!
53
00:02:38,368 --> 00:02:40,078
Booker, ¿has visto a Rae?
54
00:02:41,746 --> 00:02:42,747
[suspira]
55
00:02:46,960 --> 00:02:48,336
Oh, gracias a Dios.
56
00:02:51,131 --> 00:02:52,132
Oh, Rae.
57
00:02:52,883 --> 00:02:54,593
Rae, hola. Si...
58
00:02:54,593 --> 00:02:58,054
Sí, te he estado llamando
para que me ayudes con las compras.
59
00:03:00,682 --> 00:03:02,392
[suspiro] ¿Cómo estuvo el partido?
60
00:03:02,893 --> 00:03:03,894
Estúpido.
61
00:03:04,895 --> 00:03:05,896
Está bien.
62
00:03:07,647 --> 00:03:08,648
Sé que...
63
00:03:10,442 --> 00:03:12,569
Sé que probablemente
no quieras hablar sobre...
- Correcto.
64
00:03:14,696 --> 00:03:15,697
Pero...
65
00:03:17,032 --> 00:03:19,409
Sé que probablemente ya has tenido
dúos antes...
66
00:03:19,409 --> 00:03:20,660
- Mamá.
- pero esto...
67
00:03:20,660 --> 00:03:22,787
Creo que un trío es un gran salto.
68
00:03:23,204 --> 00:03:24,664
Así que me estaba preguntando
69
00:03:24,664 --> 00:03:28,293
si tal vez estabas inconscientemente
preocupada sobre nuestro pequeño trío.
70
00:03:28,293 --> 00:03:29,294
- Sobre...
- ¿Qué?
71
00:03:29,294 --> 00:03:30,295
...tú y papá y yo.
72
00:03:31,296 --> 00:03:33,798
- ¡Iu! ¡Iu! ¡Iu! ¡Iu!
- No, no me refiero en esa forma.
73
00:03:33,798 --> 00:03:36,509
Solo... no lo estoy diciendo en una...
74
00:03:36,509 --> 00:03:38,762
No todo es sobre ti.
75
00:03:41,598 --> 00:03:42,599
[Rae suspira]
76
00:03:42,599 --> 00:03:44,100
¿Es esto sobre Carmen?
77
00:03:45,018 --> 00:03:47,229
Montana. Su nombre es Montana ahora.
78
00:03:47,229 --> 00:03:48,230
Te dije eso.
[Clare suspira]
79
00:03:49,314 --> 00:03:50,315
Claro, lo es.
80
00:03:50,857 --> 00:03:53,193
¿Por qué no nombrarte
como un hermoso estado rojo?
81
00:03:53,193 --> 00:03:54,903
¿Sabes que ya ni siquiera me contesta
mis mensajes?
82
00:03:55,654 --> 00:03:57,322
Así que sí. ¡Gracias!
83
00:03:57,322 --> 00:03:58,823
Lo siento, no era mi intención
burlarme de ella.
84
00:03:58,823 --> 00:03:59,824
Mm...
85
00:04:02,118 --> 00:04:03,912
[suave] Mel se regodeará.
86
00:04:03,912 --> 00:04:07,415
Ella... siempre fanfarronea cuando
pedimos una sesión de emergencia.
87
00:04:07,415 --> 00:04:09,584
Bueno, nuestra hija de 16 años
teniendo un trío
88
00:04:09,584 --> 00:04:10,919
lo garantiza un poco.
89
00:04:13,755 --> 00:04:16,049
Creo que fue idea de Montana.
90
00:04:16,049 --> 00:04:17,551
Sí. Esa niña tiene mala leche.
91
00:04:17,551 --> 00:04:19,135
Es por eso que nunca la llevo a casa.
92
00:04:19,135 --> 00:04:20,845
¡Mierda! No encuentro mi cartera.
93
00:04:22,639 --> 00:04:26,351
¿Sabes... sabes que su mamá
vende sal?
94
00:04:26,351 --> 00:04:30,480
Sí. Importa sal marina recolectada a mano.
95
00:04:30,480 --> 00:04:32,941
Ese es su trabajo real.
96
00:04:32,941 --> 00:04:34,776
Creo que viven en España.
97
00:04:35,360 --> 00:04:37,612
O tal vez tienen una casa ahí o algo.
98
00:04:37,612 --> 00:04:39,281
- Ajá.
- No sé.
99
00:04:39,281 --> 00:04:42,242
Todo lo que sé es que son ricos
y cosmopolitas,
100
00:04:42,242 --> 00:04:43,410
y nosotros somos pobres
y aburridos.
101
00:04:43,410 --> 00:04:46,204
Apuesto que son el tipo de familia
que se meten éxtasis
102
00:04:46,204 --> 00:04:47,956
y luego cenan juntos.
103
00:04:49,457 --> 00:04:51,459
Bueno, Rae nunca irá
a cenar ahí otra vez.
104
00:04:52,085 --> 00:04:53,628
O... cualquier otra comida.
105
00:04:53,628 --> 00:04:55,380
Almuerzo o aperitivo o nada.
106
00:04:55,380 --> 00:04:58,800
Bueno, sabes, las buenas noticias
es que nadie tuvo sexo en nuestra casa.
107
00:04:59,676 --> 00:05:01,386
La intención de cometer
sigue siendo un delito.
108
00:05:07,058 --> 00:05:08,059
No sé.
109
00:05:08,059 --> 00:05:09,060
Creo que...
110
00:05:10,020 --> 00:05:12,355
el casi hacer algo es diferente...
111
00:05:13,148 --> 00:05:14,983
que hacerlo en realidad.
112
00:05:14,983 --> 00:05:16,568
[motor de coche se enciende]
[Danny suspira]
113
00:05:17,736 --> 00:05:18,737
No sé, simplemente...
114
00:05:19,571 --> 00:05:21,740
- Tiene que ser más lista, ¿sabes?
- Sí.
115
00:05:22,991 --> 00:05:26,328
Lo último que necesitamos es...
un embarazo de sorpresa.
116
00:05:28,705 --> 00:05:29,706
[suena teléfono]
117
00:05:33,501 --> 00:05:34,336
UNA NUEVA CARTA DE QUERIDA SUGAR
HA LLEGADO
118
00:05:35,253 --> 00:05:36,421
HOMBRE:
Querida Sugar...
119
00:05:36,421 --> 00:05:39,591
para la gente allá afuera que no
son lo suficiente suertudas para saber,
120
00:05:40,592 --> 00:05:42,844
¿cómo decides tener o no hijos?
121
00:05:43,845 --> 00:05:48,266
Tengo 41 años, me encanta mi vida,
y realmente no la quiero sacrificar.
122
00:05:49,517 --> 00:05:51,228
Soy un tipo que soy feliz sin niños.
123
00:05:52,270 --> 00:05:54,731
Pero también podría ser muy feliz
con niños.
124
00:05:55,941 --> 00:05:59,110
Siempre me he imaginado
como padre... algún día.
125
00:06:00,528 --> 00:06:01,947
Pero ahora, ese día está aquí.
126
00:06:01,947 --> 00:06:04,699
Y, eh, no me siento listo.
127
00:06:05,617 --> 00:06:06,618
¿Me puedes ayudar, Sugar?
128
00:06:07,160 --> 00:06:09,329
Firma, Indeciso.
129
00:06:16,878 --> 00:06:17,879
Oh, Dios.
130
00:06:20,048 --> 00:06:21,258
Danny.
131
00:06:25,053 --> 00:06:26,346
Hola.
132
00:06:27,681 --> 00:06:28,682
Hola.
133
00:06:29,641 --> 00:06:31,142
[ambos riendo]
134
00:06:32,102 --> 00:06:33,436
CLARE JOVEN:
¿Cómo está la banda?
135
00:06:33,436 --> 00:06:36,231
¿Están de gira otra vez?
136
00:06:36,231 --> 00:06:37,649
Mientras la furgoneta siga funcionando.
137
00:06:38,775 --> 00:06:42,362
Y supongo que esta disquera en Chicago
tal vez firme con nosotros.
138
00:06:42,362 --> 00:06:44,531
¿Qué?
DANNY: Sí. En serio.
139
00:06:44,531 --> 00:06:46,533
- Guau.
- Sí.
140
00:06:46,533 --> 00:06:48,368
¿Pero cómo va... la escritura?
141
00:06:48,785 --> 00:06:49,869
Oh, eh...
142
00:06:50,537 --> 00:06:52,038
- Sí, va bien.
- ¿Sí?
143
00:06:52,038 --> 00:06:53,331
Va bien. Solo, eh...
144
00:06:56,543 --> 00:06:59,004
Escribí algo sobre mi mamá que...
145
00:06:59,004 --> 00:07:01,464
Tal vez... tal vez publiquen.
146
00:07:01,464 --> 00:07:02,966
- ¿Qué?
- Sí.
147
00:07:02,966 --> 00:07:03,967
Pero, eh...
148
00:07:05,135 --> 00:07:07,095
Es solo... es complicado. Eh...
149
00:07:07,095 --> 00:07:09,514
- Es... es asombroso.
- Sí.
150
00:07:09,514 --> 00:07:11,057
¿Lo puedo... leer?
151
00:07:12,142 --> 00:07:13,143
Te lo haré saber.
152
00:07:13,685 --> 00:07:15,186
Claro. Claro.
153
00:07:17,230 --> 00:07:20,358
¿Cómo está Lucas?
¿Sigue viviendo con tu mamá?
154
00:07:20,358 --> 00:07:21,484
Eh, sí.
155
00:07:21,484 --> 00:07:22,485
Bueno...
156
00:07:23,612 --> 00:07:25,947
Se supone, pero casi siempre
se queda conmigo.
157
00:07:25,947 --> 00:07:27,407
- Mm.
- Sí.
158
00:07:27,866 --> 00:07:28,867
Está solo.
159
00:07:30,827 --> 00:07:31,828
Sí.
160
00:07:32,412 --> 00:07:33,413
Sí.
161
00:07:39,669 --> 00:07:43,632
♪ suena Are you Gonna Be My Girl por Jet ♪
162
00:07:48,595 --> 00:07:50,597
♪
163
00:08:00,440 --> 00:08:02,484
Gracias por vernos a último minuto.
164
00:08:03,360 --> 00:08:05,612
Me alegra que haya podido.
DANNY: Sí.
165
00:08:08,323 --> 00:08:11,409
Bueno, eh, llegué, eh,
166
00:08:11,409 --> 00:08:13,370
llegué a casa temprano del trabajo
el otro día...
167
00:08:13,370 --> 00:08:14,579
Antes de que la dieran de baja.
168
00:08:17,082 --> 00:08:18,291
De acuerdo. Eh...
169
00:08:19,125 --> 00:08:22,170
Y, eh, escuché unos sonidos
viniendo del pasillo.
170
00:08:22,671 --> 00:08:23,964
¿Qué clase de sonidos?
171
00:08:23,964 --> 00:08:27,759
[ambos gimiendo]
172
00:08:27,759 --> 00:08:30,345
Eh, sonidos sexuales.
173
00:08:32,472 --> 00:08:33,473
[gimiendo]
174
00:08:33,473 --> 00:08:37,227
Primero... pensé que era Danny.
175
00:08:37,936 --> 00:08:39,020
¿Qué?
176
00:08:39,020 --> 00:08:41,481
Bueno, procedían
de nuestro cuarto. [se mofa]
177
00:08:41,481 --> 00:08:44,150
¿Con quién... con quién demonios
estaría teniendo sexo?
178
00:08:44,150 --> 00:08:47,529
No sé. Me corriste de la casa,
179
00:08:47,529 --> 00:08:50,073
- así que no sé lo que estás haciendo.
- De acuerdo. Dios, cielos.
180
00:08:51,408 --> 00:08:52,826
CLARE:
¡Ahí es en donde estamos! Lo siento.
181
00:08:56,079 --> 00:08:57,789
Luego... abrí la puerta...
182
00:08:59,958 --> 00:09:02,836
Luego abrí la puerta, y era... Rae.
183
00:09:02,836 --> 00:09:04,629
Y estaba con otros dos amigos.
184
00:09:04,629 --> 00:09:05,630
Estaban medio desnudos,
185
00:09:05,630 --> 00:09:06,840
y solo estaban como...
186
00:09:07,424 --> 00:09:08,800
eh, enredados en la cama.
187
00:09:09,676 --> 00:09:11,386
- Así que.
- ¿Estaban teniendo sexo?
188
00:09:11,386 --> 00:09:13,889
No. No lo hacían. Por suerte.
189
00:09:13,889 --> 00:09:15,181
Bueno, tú no estuviste ahí.
190
00:09:15,181 --> 00:09:17,475
Eh, es debatible, supongo.
191
00:09:19,185 --> 00:09:21,313
No creo que te haya visto jamás tan...
192
00:09:22,147 --> 00:09:24,524
¿Te incomoda hablar sobre sexo?
193
00:09:24,524 --> 00:09:27,694
Eh, sí, cuando... cuando se trata
de mi hija de 16 años.
194
00:09:27,694 --> 00:09:31,072
Absolutamente. Mierda, sí.
Me... me... me siento incómodo.
195
00:09:31,823 --> 00:09:34,075
¿Y contigo y Clare?
196
00:09:34,910 --> 00:09:36,953
- ¿Qué?
- Sí. ¿Qué hay sobre nosotros?
197
00:09:36,953 --> 00:09:38,413
Es decir,
198
00:09:38,413 --> 00:09:40,040
¿lo están
199
00:09:40,040 --> 00:09:41,499
teniendo?
200
00:09:41,499 --> 00:09:42,500
¿Juntos?
201
00:09:51,885 --> 00:09:52,969
Escribí una canción sobre ti.
202
00:09:55,472 --> 00:09:56,473
¿En serio?
203
00:09:57,807 --> 00:10:01,061
No está lista todavía, pero... sí.
204
00:10:03,605 --> 00:10:04,648
La quiero escuchar.
205
00:10:04,648 --> 00:10:05,941
[ríe] Claro que quieres.
206
00:10:08,276 --> 00:10:09,694
- Tal vez no.
- Mm.
207
00:10:11,238 --> 00:10:12,239
No, sí quieres.
208
00:10:13,323 --> 00:10:14,366
Y es buena.
209
00:10:15,450 --> 00:10:17,160
¿Me la enviarás cuando esté lista?
210
00:10:17,160 --> 00:10:18,245
Lo pensaré.
211
00:10:20,538 --> 00:10:22,415
Solo si me mandas lo que escribiste
sobre tu mamá.
212
00:10:23,083 --> 00:10:24,000
Entonces tenemos un trato.
213
00:10:24,000 --> 00:10:25,710
- No, eso es diferente.
- ¿Cómo?
214
00:10:25,710 --> 00:10:27,254
- Eso es diferente que una canción.
- No, no lo es.
215
00:10:28,630 --> 00:10:30,048
Es tu creación.
216
00:10:30,882 --> 00:10:31,925
Hacemos cosas.
217
00:10:34,511 --> 00:10:35,512
Y las compartimos.
218
00:10:37,305 --> 00:10:39,558
Al menos... solíamos hacerlo.
219
00:10:40,517 --> 00:10:42,978
Es decir, ha pasado...
Es decir, es...
220
00:10:45,522 --> 00:10:47,107
[exhala] Ha, ha sido...
221
00:10:47,107 --> 00:10:48,733
Creo que realmente estamos aquí
para hablar sobre Rae.
222
00:10:48,733 --> 00:10:49,734
[se mofa] Sí.
223
00:10:49,734 --> 00:10:50,735
DANNY:
Y lo que está pasando.
224
00:10:50,735 --> 00:10:53,780
Y... y cómo... cómo está
siendo influenciada.
225
00:10:53,780 --> 00:10:59,703
Bueno, los mensajes más incrustados
por lo general vienen del hogar.
226
00:11:00,328 --> 00:11:01,580
Entonces... ¿qué?
227
00:11:03,707 --> 00:11:04,708
He leído tu trabajo.
228
00:11:05,417 --> 00:11:07,419
Te busqué recién cuando empezamos.
229
00:11:07,419 --> 00:11:10,005
Eres una escritora muy poderosa.
230
00:11:10,505 --> 00:11:13,925
- Pero...
- [exhala] Bien, hay un "pero".
231
00:11:13,925 --> 00:11:16,636
¿Crees que exista la posibilidad
que haya leído tu ensayo Puta?
232
00:11:17,929 --> 00:11:18,930
Zorra.
233
00:11:19,681 --> 00:11:20,682
El...
234
00:11:22,976 --> 00:11:24,394
El ensayo se llama Zorra.
235
00:11:24,394 --> 00:11:25,812
Y no hay tríos ahí.
236
00:11:29,816 --> 00:11:32,694
Es decir, si escuchas a cualquiera
de sus letras...
237
00:11:32,694 --> 00:11:35,030
Porque sus letras son bastante
explícitas sexualmente.
238
00:11:35,030 --> 00:11:36,031
¿Qué demonios?
239
00:11:36,031 --> 00:11:39,075
Solo digo. ¿"Tus muslos me acercan
a Dios"?
240
00:11:40,285 --> 00:11:41,286
Tal vez escuchó esa.
241
00:11:43,288 --> 00:11:44,539
Esa es de Nine Inch Nails.
242
00:11:45,874 --> 00:11:47,208
Excepto la parte de los muslos.
243
00:11:48,126 --> 00:11:49,711
¿Ya no te acuerdas de mis canciones?
244
00:11:50,712 --> 00:11:51,713
¡Claro que sí!
245
00:11:54,090 --> 00:11:55,258
La mayoría eran sobre ti.
246
00:11:59,054 --> 00:12:01,348
[Mel continúa escribiendo]
247
00:12:02,349 --> 00:12:03,350
Danny.
248
00:12:04,517 --> 00:12:06,728
Claro, me acuerdo de tus canciones.
249
00:12:06,728 --> 00:12:09,231
¿Podemos... podemos regresar
a odiar a Montana?
250
00:12:10,315 --> 00:12:12,901
Ves, Mel siempre empeora las cosas.
251
00:12:12,901 --> 00:12:14,319
[se mofa] Siempre.
252
00:12:15,362 --> 00:12:17,697
Sabes, creo que simplemente
debemos hacer algo.
253
00:12:18,114 --> 00:12:19,115
Lo creo.
254
00:12:19,115 --> 00:12:21,910
Creo que debemos hablar
con la mamá de Montana.
255
00:12:21,910 --> 00:12:23,119
¿Por qué?
256
00:12:23,119 --> 00:12:24,579
¿Para comprar sal?
257
00:12:24,579 --> 00:12:29,960
No, porque creo que su hija forzó
a nuestra hija a hacer algo
258
00:12:29,960 --> 00:12:32,170
- y debe saber eso.
- No. Otra vez, no.
259
00:12:32,170 --> 00:12:34,172
Porque obviamente no tiene idea.
DANNY: No.
260
00:12:34,172 --> 00:12:35,048
Y creo que...
261
00:12:35,048 --> 00:12:37,551
¡Ella... usó nuestra casa para esa mierda!
262
00:12:37,551 --> 00:12:39,302
Sí. No. No.
263
00:12:39,302 --> 00:12:40,887
¡Danny! ¿Danny?
264
00:12:40,887 --> 00:12:43,306
No, Clare. Déjalo.
265
00:12:46,309 --> 00:12:49,145
CLARE JOVEN:
¡Mierda! Mierda. Mierda. Mierda. Mierda.
266
00:12:49,145 --> 00:12:51,898
Oye, ¿estás bien? ¿Por qué...
por qué estás diciendo "mierda"?
267
00:12:53,358 --> 00:12:54,359
¡Mierda!
268
00:12:57,821 --> 00:13:00,198
♪ suena Mr. Brightside por The Killers ♪
269
00:13:00,198 --> 00:13:02,325
AMY JOVEN:
¿Botas de cógeme? ¿En serio?
270
00:13:02,325 --> 00:13:03,743
¿Estás segura de que ese
es un buen plan?
271
00:13:03,743 --> 00:13:05,495
¿Vas a coger hasta que el bebé
se te salga?
272
00:13:05,495 --> 00:13:08,373
[se mofa] ¡Amy! Eres terrible.
273
00:13:08,373 --> 00:13:10,542
Tú eres la que no le ha dicho a Danny.
274
00:13:12,335 --> 00:13:13,837
Voy a tener un aborto.
275
00:13:14,337 --> 00:13:16,172
Dicen que las cosas buenas
suceden en tres.
276
00:13:18,633 --> 00:13:20,176
Nunca debí haber ido a esa caminata.
277
00:13:20,844 --> 00:13:21,845
Debí de...
278
00:13:22,721 --> 00:13:25,307
Debí haber ido a Don Guac's
279
00:13:25,307 --> 00:13:29,060
por un burrito como cualquier
persona con resaca.
280
00:13:29,060 --> 00:13:31,479
Probablemente te hubieras encontrado
a Danny ahí también.
281
00:13:31,479 --> 00:13:33,064
¿No es ese como su lugar?
282
00:13:33,815 --> 00:13:36,902
- Oh, ¿me prestas esto?
- Quédatelo.
283
00:13:36,902 --> 00:13:38,945
La ropa de maternidad gótica realmente...
284
00:13:40,363 --> 00:13:41,364
no existe.
285
00:13:41,865 --> 00:13:43,950
Entonces ¿ahora no vas a abortar?
286
00:13:43,950 --> 00:13:46,578
No sé. ¡No sé qué estoy haciendo!
287
00:13:47,329 --> 00:13:49,748
No sé. ¿Tú qué harías?
288
00:13:50,248 --> 00:13:53,084
Yo nunca voy a tener hijos,
así que yo no lo tendría.
289
00:13:53,084 --> 00:13:54,085
Espera, ¿qué?
290
00:13:55,086 --> 00:13:56,254
¿Cómo no sabía eso?
291
00:13:56,254 --> 00:13:57,797
La gente se espanta si no quieres
ser mamá.
292
00:13:57,797 --> 00:13:59,257
Es como un pecado mortal.
293
00:13:59,257 --> 00:14:01,092
Oh, bueno, la gente es estúpida.
294
00:14:02,010 --> 00:14:03,470
Tal vez me sintiera diferente
sobre todo
295
00:14:03,470 --> 00:14:04,846
si hubiera tenido una mamá como la tuya.
296
00:14:10,393 --> 00:14:11,394
Mm.
297
00:14:14,272 --> 00:14:16,399
¿Qué tal si esta es la última vez
que uso estas botas?
298
00:14:18,485 --> 00:14:21,071
- No te estás muriendo.
- Siento que sí.
299
00:14:21,071 --> 00:14:22,697
No te estás muriendo.
300
00:14:22,697 --> 00:14:24,991
Simplemente tal vez tendrás un bebé.
301
00:14:24,991 --> 00:14:26,076
[Clare se ríe burlonamente]
302
00:14:26,076 --> 00:14:27,077
O tal vez no.
303
00:14:27,994 --> 00:14:29,621
De cualquier forma,
necesitas decirle a Danny.
304
00:14:30,622 --> 00:14:31,957
DANNY JOVEN:
¡Pensé que estabas tomando la pastilla!
305
00:14:31,957 --> 00:14:34,334
Bueno, dejé de tomarla después
de que cortamos
306
00:14:34,334 --> 00:14:37,712
para darle... ¡para darle a mi cuerpo
un descanso de las hormonas!
307
00:14:37,712 --> 00:14:39,923
¡Mierda! No creo que entiendes.
308
00:14:39,923 --> 00:14:42,842
O sea, seriamente no puedo lidiar
con esto ahora. Tengo...
309
00:14:42,842 --> 00:14:45,845
Está bien. Bien, ¡Danny, siento que esto
sea tan estresante para ti!
DANNY: ¡Para! ¡Para!
310
00:14:45,845 --> 00:14:46,846
¡Eso no es lo que quise decir!
311
00:14:46,846 --> 00:14:49,474
- ¿Por qué estás gritando?
- ¡Porque estoy realmente frustrado!
312
00:14:49,891 --> 00:14:50,892
Y ambos estamos gritando.
313
00:14:51,476 --> 00:14:52,561
[suave] Tú gritaste primero.
314
00:14:54,396 --> 00:14:56,231
Clare, apenas puedo pagar la renta.
315
00:14:57,774 --> 00:14:58,733
Y la banda...
316
00:14:59,693 --> 00:15:03,363
No puedo estar en América del Sur
mientras tú estás teniendo un bebé, Clare.
317
00:15:03,363 --> 00:15:04,364
No puedo.
318
00:15:04,364 --> 00:15:06,157
- ¿América del Sur?
- Sí.
319
00:15:07,367 --> 00:15:08,785
Brasil y Argentina.
320
00:15:08,785 --> 00:15:10,036
Mierda.
321
00:15:11,371 --> 00:15:12,372
¿Qué?
322
00:15:13,415 --> 00:15:14,708
¡Mierda!
323
00:15:14,708 --> 00:15:16,251
- Solo somos...
- Danny, ¡mierda!
324
00:15:16,251 --> 00:15:17,252
...los que abren.
325
00:15:17,794 --> 00:15:20,589
No es... bueno somos los primeros
de los dos que abren. No es nada.
326
00:15:20,589 --> 00:15:22,132
¿Qué... qué estoy diciendo?
327
00:15:22,132 --> 00:15:24,551
¡Me siento como un maldito estúpido
hablando de mi banda ahora!
328
00:15:24,551 --> 00:15:26,011
¿A quién le importa mi banda?
329
00:15:26,011 --> 00:15:27,929
A mí me importa tu banda.
A ti te importa tu banda.
330
00:15:28,930 --> 00:15:29,931
Y deberías.
331
00:15:32,225 --> 00:15:34,603
Amo... amo a tu banda.
332
00:15:37,147 --> 00:15:38,148
Te amo.
333
00:15:40,859 --> 00:15:44,988
Y no quiero ser un cliché de un padre
ausente tampoco.
334
00:15:44,988 --> 00:15:46,489
Mi familia me desheredará.
335
00:15:46,489 --> 00:15:48,366
[Danny suspira]
336
00:15:49,284 --> 00:15:50,201
[suave] ¡Mierda!
337
00:15:53,830 --> 00:15:54,831
Sí, es...
338
00:15:55,707 --> 00:15:57,000
Eso no es lo mismo que amarme.
339
00:15:57,000 --> 00:15:58,001
Sí te amo.
340
00:15:58,668 --> 00:15:59,753
Lo sabes, Clare.
341
00:16:06,218 --> 00:16:07,719
Está bien. Eh...
342
00:16:12,933 --> 00:16:15,393
- El momento es terrible. Obviamente.
- Sí.
343
00:16:15,393 --> 00:16:16,728
Sí, ni siquiera estamos juntos.
344
00:16:19,314 --> 00:16:21,358
- No es difícil de resolver.
- Sabes, digo...
345
00:16:22,025 --> 00:16:23,610
Digo, si es así cómo volvemos,
346
00:16:23,610 --> 00:16:25,570
- siempre sabríamos que esta fue la razón.
- ¡Exacto!
347
00:16:29,491 --> 00:16:31,159
Tendría que renunciar a la música.
348
00:16:31,910 --> 00:16:35,038
Tendría que... tendría... tendría que
conseguir un trabajo de escritorio
349
00:16:35,038 --> 00:16:36,748
o lo que sea que dé beneficios.
350
00:16:36,748 --> 00:16:37,791
¿Cuáles son mis habilidades?
351
00:16:37,791 --> 00:16:38,792
¿Qué... qué puedo hacer?
352
00:16:38,792 --> 00:16:40,252
Voy a tener que regresar a la escuela,
353
00:16:40,252 --> 00:16:41,753
graduarme de algo.
354
00:16:41,753 --> 00:16:44,506
¡Danny, para! Detente por un segundo.
355
00:16:57,227 --> 00:16:58,228
Está bien.
356
00:17:00,522 --> 00:17:02,232
- No, no es...
- Está bien.
357
00:17:03,316 --> 00:17:04,401
Cortamos por una razón.
358
00:17:06,194 --> 00:17:09,364
Necesitamos salir y necesitamos
vivir nuestras vidas.
359
00:17:09,364 --> 00:17:11,741
Ve de gira. Rómpela en Argentina.
360
00:17:12,409 --> 00:17:14,035
¡Rómpela en Brasil!
361
00:17:14,035 --> 00:17:15,036
Yo voy a...
362
00:17:16,329 --> 00:17:20,458
Voy a ir a Islandia y escalar un...
glaciar o algo.
363
00:17:22,085 --> 00:17:23,587
Voy a vivir mi vida.
364
00:17:26,047 --> 00:17:27,674
Y creo que tú debes vivir la tuya.
365
00:17:28,675 --> 00:17:31,720
♪ música sombría ♪
366
00:17:37,851 --> 00:17:39,644
Ugh, ¿qué mierda?
367
00:17:40,312 --> 00:17:43,189
[jadeando]
[puerta se abre]
368
00:17:43,189 --> 00:17:44,357
NIÑA:
¿Sra. Pierce?
369
00:17:45,525 --> 00:17:48,862
Oh, hola, eh, Montana.
370
00:17:49,446 --> 00:17:50,989
[jadeando]
371
00:17:50,989 --> 00:17:52,616
Son muchas escaleras.
372
00:17:53,408 --> 00:17:54,826
El día de compras debe ser...
373
00:17:54,826 --> 00:17:56,828
[jadeando]
374
00:17:56,828 --> 00:17:57,954
...¡ejercicio!
375
00:17:57,954 --> 00:17:59,915
Oh, nos llegan las compras.
376
00:17:59,915 --> 00:18:03,168
Pero lo entiendo.
A mi abuela le toma como media hora.
377
00:18:03,919 --> 00:18:06,421
¿Te puedo traer algo de tomar?
¿O tal vez una toalla?
378
00:18:06,922 --> 00:18:09,132
Eh, está bien. Solo, eh...
379
00:18:10,050 --> 00:18:11,051
Eh...
380
00:18:11,760 --> 00:18:14,512
[exhala] De hecho, agua estaría bien.
Muchas gracias.
381
00:18:14,512 --> 00:18:16,932
Eh, ¿natural, mineral,
o con pH-mejorado?
382
00:18:17,807 --> 00:18:18,683
Olvídalo, está bien.
383
00:18:19,351 --> 00:18:21,728
Eh, está tu... eh... [exhala]
384
00:18:23,271 --> 00:18:24,689
[exhala] Disculpa.
385
00:18:24,689 --> 00:18:28,026
¿Está tu mamá en casa?
Esperaba... poder hablar con tu mamá.
386
00:18:28,026 --> 00:18:29,653
Está en Barcelona.
387
00:18:31,238 --> 00:18:32,364
Claro que sí.
388
00:18:32,948 --> 00:18:34,741
¿Te puedo ayudar con algo más?
389
00:18:36,534 --> 00:18:37,535
En realidad...
390
00:18:38,620 --> 00:18:39,788
Me estaba preguntando...
391
00:18:43,541 --> 00:18:45,835
¿qué te hizo pensar que era
una buena idea
392
00:18:45,835 --> 00:18:50,590
orquestar una orgía en el cuarto
de mi marido y mío?
393
00:18:51,841 --> 00:18:53,051
Fue idea de Rae.
394
00:18:54,052 --> 00:18:55,053
Eso es mentira.
395
00:18:55,053 --> 00:18:58,640
Tal vez no estés enterada que está
completamente obsesionada conmigo.
396
00:18:58,640 --> 00:18:59,849
Es decir, ¿por qué crees
397
00:18:59,849 --> 00:19:02,269
que decidió empezar a llamarse
por su segundo nombre?
398
00:19:02,269 --> 00:19:03,478
¿Qué?
399
00:19:03,478 --> 00:19:05,313
Dije que "Rae" estaba más en onda.
400
00:19:06,273 --> 00:19:08,191
No puedo evitar que ella
esté enamorada de mí.
401
00:19:08,984 --> 00:19:09,985
Mira,
402
00:19:11,236 --> 00:19:12,529
pequeña engreída,
403
00:19:13,446 --> 00:19:14,823
pretenciosa de mierda,
404
00:19:15,490 --> 00:19:17,659
pequeña estúpida.
405
00:19:18,159 --> 00:19:21,621
Primero que nada, no te corresponde
cambiar su nombre.
406
00:19:22,122 --> 00:19:25,584
Segundo, si alguien está
enamorado de ti,
407
00:19:25,584 --> 00:19:27,794
lo tratas con respeto.
408
00:19:27,794 --> 00:19:29,713
¿Estás segura que no quieres
una toalla?
409
00:19:29,713 --> 00:19:33,925
[exhala] Tratas a sus corazones
410
00:19:33,925 --> 00:19:37,304
como si estuvieras sosteniendo
a un pequeño patito de un día
411
00:19:37,304 --> 00:19:41,892
cuyo cuello se puede romper
en cualquier puto segundo, ¿de acuerdo?
412
00:19:41,892 --> 00:19:44,686
Oh Dios, ¿patito?
¿Qué tienes, 50 años?
413
00:19:44,686 --> 00:19:46,938
¡No, tengo malditos 49 años!
414
00:19:46,938 --> 00:19:49,190
Y sé cómo hacer un maldito trío.
415
00:19:49,190 --> 00:19:51,735
¡No esa patética mierda de maricas!
416
00:19:51,735 --> 00:19:54,321
Eso es ofensivo y de auto-odio.
417
00:19:54,321 --> 00:19:55,822
¿Tienes idea
418
00:19:55,822 --> 00:19:59,242
qué suerte tienes de que te ame?
419
00:19:59,242 --> 00:20:02,370
Yo mataría por tener una onza
de ese amor,
420
00:20:02,370 --> 00:20:04,205
¿y lo gasta en ti?
421
00:20:04,205 --> 00:20:06,166
¿Qué clase de nombre es "Montana"?
422
00:20:06,833 --> 00:20:10,212
¿Quién eres? ¿Puto Brad Pitt
en El río de la vida,
423
00:20:10,212 --> 00:20:13,506
pensando que todos te quieren coger
porque tienes un lindo cabello?
424
00:20:14,299 --> 00:20:15,300
[niño se ríe]
425
00:20:20,555 --> 00:20:23,183
Bien, tu... ese niño estaba grabando esto,
426
00:20:23,183 --> 00:20:26,478
así que puedes pedirle delicadamente
que lo borre de las aplicaciones.
427
00:20:26,478 --> 00:20:27,479
De todas las aplicaciones.
428
00:20:30,941 --> 00:20:32,859
[Rae solloza]
429
00:20:36,863 --> 00:20:37,864
Hola, chicos.
430
00:20:39,532 --> 00:20:40,742
¿Qué pasa?
431
00:20:41,326 --> 00:20:42,327
¡Tú!
432
00:20:43,578 --> 00:20:44,788
- Bueno, yo...
- Solo... No.
433
00:20:48,333 --> 00:20:49,918
Hay un TikTok.
434
00:20:49,918 --> 00:20:52,087
[Rae llorando]
435
00:20:52,087 --> 00:20:53,129
Claro que sí.
436
00:20:55,924 --> 00:20:57,926
Cariño. ¿Puedo...?
437
00:20:58,718 --> 00:20:59,719
[traqueteo de puerta]
438
00:21:02,138 --> 00:21:05,850
Bien. Si quieres hablar de algo,
439
00:21:05,850 --> 00:21:07,143
estoy... estoy aquí.
440
00:21:07,143 --> 00:21:08,353
RAE:
¡No quiero!
441
00:21:08,353 --> 00:21:09,563
¡Nunca!
442
00:21:13,024 --> 00:21:14,025
[Danny suspira]
443
00:21:18,488 --> 00:21:19,531
¿Qué piensas del negro?
444
00:21:21,700 --> 00:21:22,701
¿Para una cuna?
445
00:21:25,287 --> 00:21:26,413
Sí. Tremenda.
446
00:21:36,047 --> 00:21:37,048
¿Qué piensas?
447
00:21:37,841 --> 00:21:38,633
Es genial.
448
00:21:38,633 --> 00:21:39,926
- CLARE: ¿Sí?
- Ajá.
449
00:21:39,926 --> 00:21:41,219
Para un mantel.
450
00:21:41,970 --> 00:21:43,179
[Clare ríe suavemente]
451
00:21:43,179 --> 00:21:44,180
A mamá le encantaría.
452
00:21:45,015 --> 00:21:46,016
Sí.
453
00:21:52,564 --> 00:21:56,693
Escucha, voy a conseguir un trabajo real
y... y ayudar con las cuentas.
454
00:21:57,360 --> 00:22:00,363
Tal vez nos podamos mudar
a la casa de mamá juntos.
455
00:22:02,574 --> 00:22:03,575
Sí, tal vez.
456
00:22:05,869 --> 00:22:07,704
Sabes, estás mejor sin ese pendejo.
457
00:22:10,165 --> 00:22:11,291
No es un pendejo.
458
00:22:19,007 --> 00:22:20,425
CLARE:
Querido Indeciso,
459
00:22:21,218 --> 00:22:23,470
cada vida tiene un barco-hermana.
460
00:22:24,262 --> 00:22:28,225
Un barco que sigue el camino que pudimos
haber tomado pero no lo hicimos.
461
00:22:29,935 --> 00:22:32,646
En ese barco está la persona
que hubiéramos sido
462
00:22:32,646 --> 00:22:34,564
si hubiéramos tomado ese
camino fantasma.
463
00:22:37,400 --> 00:22:40,654
Y esa persona vive una vida fantasma diferente
464
00:22:40,654 --> 00:22:42,030
a la que estás viviendo ahora.
465
00:22:47,619 --> 00:22:51,831
Así que la pregunta es:
"¿Quién pretendes ser?".
466
00:22:57,546 --> 00:23:00,924
Crees que puedes ser feliz
en cualquier escenario...
467
00:23:03,343 --> 00:23:06,972
siendo padre o sin hijos.
468
00:23:07,556 --> 00:23:10,559
Y escribiste porque quieres claridad,
469
00:23:11,351 --> 00:23:12,519
pero no la habrá.
470
00:23:14,229 --> 00:23:15,230
Al menos no todavía.
471
00:23:16,690 --> 00:23:19,359
Solo estará la decisión que tomes
472
00:23:19,359 --> 00:23:23,029
y el conocimiento seguro que esa elección,
cualquier elección,
473
00:23:23,029 --> 00:23:24,698
contendrá alguna pérdida.
474
00:23:37,919 --> 00:23:42,048
Así que saca papel y lápiz,
y haz una lista.
475
00:23:42,924 --> 00:23:45,719
Escribe todo lo que sepas sobre
tu vida real
476
00:23:45,719 --> 00:23:49,472
y todo lo que imaginas
sobre tu vida futura.
477
00:23:49,472 --> 00:23:50,849
Y luego míralas a ambas.
478
00:23:51,516 --> 00:23:52,726
LUCAS JOVEN:
Bien, tomemos esto.
479
00:23:52,726 --> 00:23:55,604
Tenemos que irnos.
¡Tenemos que irnos ya!
480
00:23:56,563 --> 00:23:59,649
[Clare gruñendo]
481
00:23:59,649 --> 00:24:01,484
- LUCAS JOVEN: Tengo que llegar a la puerta.
- Bien. Bien.
482
00:24:01,484 --> 00:24:02,944
- ¡Oh!
- Lo siento. Lo siento.
483
00:24:02,944 --> 00:24:04,905
¡Oh, maldita sea!
484
00:24:05,614 --> 00:24:07,282
CLARE:
Una es la vida que tendrás
485
00:24:07,991 --> 00:24:10,201
y la otra es la vida-hermana que no.
486
00:24:10,994 --> 00:24:13,330
Y tú eliges qué hacer.
487
00:24:16,666 --> 00:24:18,752
CLARE: [en TikTok]
¿Qué clase de puto nombre es "Montana"?
488
00:24:19,461 --> 00:24:20,712
¿Quién mierda crees que eres?
489
00:24:20,712 --> 00:24:23,131
¿Maldito Brad Pitt en El río de la vida?
490
00:24:23,965 --> 00:24:26,134
Maldito...
"Oh, todos me quieren coger...".
491
00:24:26,134 --> 00:24:28,845
- No puedo. ¡No puedo!
- Clare, sí, tú puedes.
492
00:24:29,888 --> 00:24:31,181
Sí, tú puedes.
493
00:24:31,932 --> 00:24:34,976
CLARE: Hay ciertas cosas que no sabía
hasta que me convertí en mamá.
494
00:24:35,560 --> 00:24:39,481
Y ciertas cosas que nunca sabré,
porque me convertí en una.
495
00:24:44,694 --> 00:24:48,114
¿Quién hubiera sido sin mi hija
en los últimos 16 años?
496
00:24:50,617 --> 00:24:53,411
¿A quién habría conocido si hubiera
viajado a los rincones de la Tierra?
497
00:24:53,411 --> 00:24:55,372
¿Y a dónde me habría llevado?
498
00:24:55,872 --> 00:24:58,875
♪
499
00:25:06,258 --> 00:25:08,718
Solo sé que la claridad que anhelaba
500
00:25:08,718 --> 00:25:11,596
sucedió cuando sostuve el cuerpo
de mi hija contra el mío.
501
00:25:11,596 --> 00:25:12,973
¿Cómo la nombramos?
502
00:25:12,973 --> 00:25:14,808
CLARE:
Y en ese momento, una vida terminó...
503
00:25:16,601 --> 00:25:17,727
y otra comenzó.
504
00:25:18,395 --> 00:25:19,396
Frankie.
505
00:25:22,440 --> 00:25:24,442
[bebé balbuceando]
506
00:25:24,442 --> 00:25:25,944
Hola, pequeña Frankie.
507
00:25:27,946 --> 00:25:28,947
Hola.
508
00:25:33,868 --> 00:25:34,869
[puerta se abre]
509
00:25:40,083 --> 00:25:41,084
Me dijiste que viviera mi vida.
510
00:25:44,629 --> 00:25:45,630
Es esta.
511
00:25:46,548 --> 00:25:48,550
♪
512
00:25:52,846 --> 00:25:54,222
CLARE:
¿La quieres cargar?
513
00:25:54,222 --> 00:25:55,223
DANNY:
Eh, sí.
514
00:25:55,223 --> 00:25:56,224
CLARE:
Ten.
515
00:26:00,770 --> 00:26:01,771
Oye. Oye.
516
00:26:02,898 --> 00:26:05,442
Oye, es... eh... es medianoche.
517
00:26:10,780 --> 00:26:11,907
¿Crees que está bien?
518
00:26:14,284 --> 00:26:15,994
Creo que solo necesita espacio, ¿sabes?
519
00:26:16,745 --> 00:26:17,746
[Clare gruñe]
520
00:26:18,663 --> 00:26:19,831
Debes dormir.
521
00:26:20,999 --> 00:26:23,376
¿Por qué? ¿Qué tengo que hacer mañana?
522
00:26:23,376 --> 00:26:24,377
[ríe]
523
00:26:25,420 --> 00:26:27,047
¿Tal vez quieres hacer
una caminata o algo?
524
00:26:27,589 --> 00:26:30,592
♪
525
00:26:38,600 --> 00:26:39,601
Sí.
526
00:26:40,477 --> 00:26:41,478
Tal vez.
527
00:26:43,063 --> 00:26:46,066
♪
528
00:26:57,035 --> 00:26:58,995
Nunca conoceré la vida que no escogí.
529
00:26:59,788 --> 00:27:00,789
Y tú tampoco.
530
00:27:02,082 --> 00:27:04,709
Solo sabremos que fuera lo que fuera
esa vida-hermana,
531
00:27:05,418 --> 00:27:07,837
fue importante y hermosa.
532
00:27:08,505 --> 00:27:09,839
Y no nuestra.
533
00:27:13,176 --> 00:27:14,427
Hola, niña linda.
534
00:27:15,595 --> 00:27:16,596
Hola.
535
00:27:17,389 --> 00:27:18,348
Ey, hermano.
536
00:27:20,308 --> 00:27:22,561
Gracias. Por todo.
537
00:27:26,523 --> 00:27:28,608
CLARE:
Fue el barco fantasma
que no nos llevó.
538
00:27:34,948 --> 00:27:38,702
No hay nada que hacer
más que saludarlo desde la orilla.
539
00:27:49,296 --> 00:27:50,297
Tuya,
540
00:27:51,339 --> 00:27:52,340
Sugar.
541
00:27:54,175 --> 00:27:56,177
♪ suena Looking Out por Brandi Carlile ♪
542
00:28:02,517 --> 00:28:05,687
♪
543
00:28:17,407 --> 00:28:20,452
♪
544
00:28:34,090 --> 00:28:38,345
♪
545
00:28:48,313 --> 00:28:52,067
♪