1
00:00:04,839 --> 00:00:07,884
HULU PRESENTA
2
00:00:10,303 --> 00:00:13,431
UN ORIGINAL DE HULU
3
00:00:22,524 --> 00:00:23,858
[exhala profundamente]
4
00:00:24,818 --> 00:00:25,860
FRANKIE:
Este es el lugar.
5
00:00:26,903 --> 00:00:28,113
Lo siento.
6
00:00:34,411 --> 00:00:35,870
Aquí tienes, cariño.
7
00:00:35,870 --> 00:00:38,290
¡Oh, Dios!
FRANKIE: ¡Sabes qué hacer!
8
00:00:38,790 --> 00:00:40,542
Es hora de cavar.
9
00:00:40,542 --> 00:00:42,669
¡Suficiente de la puta pala!
10
00:00:42,669 --> 00:00:45,130
No... Hay...
¡No voy a cavar tu puta tumba!
11
00:00:45,130 --> 00:00:47,007
FRANKIE:
Solo es un hoyito.
12
00:00:47,007 --> 00:00:48,300
¡Son 30 centímetros!
13
00:00:48,300 --> 00:00:49,467
Son 45 centímetros.
14
00:00:50,218 --> 00:00:51,553
Para mis cenizas.
15
00:00:53,054 --> 00:00:53,889
¡No!
16
00:00:53,889 --> 00:00:55,807
No puedes seguir
resistiendo esto, Clare.
17
00:00:56,683 --> 00:01:00,687
Te estoy pidiendo hacer
una cosa... sencilla.
18
00:01:00,687 --> 00:01:02,731
¡No! ¡No lo voy a hacer!
19
00:01:02,731 --> 00:01:04,357
No te voy a matar.
20
00:01:04,357 --> 00:01:06,067
No te voy a enterrar.
21
00:01:06,067 --> 00:01:07,068
Bien.
22
00:01:07,068 --> 00:01:08,486
Lo haré yo misma.
23
00:01:11,114 --> 00:01:12,741
Feliz puto cumpleaños.
24
00:01:14,910 --> 00:01:15,911
¡Mamá!
25
00:01:18,914 --> 00:01:21,708
[tic tac del reloj]
26
00:01:23,293 --> 00:01:24,502
HOMBRE:
Querida Sugar.
27
00:01:25,045 --> 00:01:27,255
Mi matrimonio de 20 años se disolvió.
28
00:01:30,675 --> 00:01:31,843
¿De quién es la culpa?
29
00:01:31,843 --> 00:01:34,512
¿Mía? ¿De mi esposa?
¿De la sociedad?
30
00:01:34,512 --> 00:01:35,513
No lo sé.
31
00:01:36,681 --> 00:01:39,226
Pero sé que conocí a una mujer
con la que hice clic,
32
00:01:39,226 --> 00:01:41,853
y tengo miedo de decir
esa palabrita de cuatro palabras.
33
00:01:45,232 --> 00:01:46,608
Mi pregunta es:
34
00:01:47,400 --> 00:01:49,736
¿cuándo es el momento apropiado
para decir "te amo"?
35
00:01:52,447 --> 00:01:54,991
Y ¿qué es esto del "amor"?
36
00:01:54,991 --> 00:01:56,952
[golpes de pasos]
37
00:01:56,952 --> 00:01:58,536
Firma, Johnny.
38
00:01:58,536 --> 00:01:59,537
[Clare suspira]
39
00:02:01,331 --> 00:02:03,625
- ¿Mamá?
- Oh, Dios. Rae. Lo siento.
40
00:02:04,334 --> 00:02:05,335
Oh, me asustaste.
41
00:02:06,002 --> 00:02:07,837
¿Por qué estás aquí abajo otra vez?
42
00:02:08,838 --> 00:02:10,215
¿De quién es ese suéter?
43
00:02:10,215 --> 00:02:11,216
De nadie.
44
00:02:13,802 --> 00:02:15,303
¿Qué...? ¿Por qué estás ahí parada?
45
00:02:16,555 --> 00:02:19,307
Eh, te tengo que decir algo.
46
00:02:20,559 --> 00:02:21,768
De acuerdo.
47
00:02:23,812 --> 00:02:28,650
El amigo de Lucas no...
dejó el dinero.
48
00:02:35,574 --> 00:02:37,367
Tu... tu papá
49
00:02:38,326 --> 00:02:39,327
lo hizo.
50
00:02:43,373 --> 00:02:45,375
[sonido de botellas]
51
00:02:48,461 --> 00:02:50,881
PAPÁ DE CLARE:
Pásame una de esas,
¿por favor, Osito-Clare?
52
00:02:55,552 --> 00:02:58,471
♪ música incómoda ♪
53
00:03:01,349 --> 00:03:04,519
[dispositivo pitando]
54
00:03:15,030 --> 00:03:17,782
[Frankie gruñendo]
55
00:03:34,633 --> 00:03:36,968
[tic tac de reloj]
56
00:03:43,516 --> 00:03:46,561
VOZ AUTOMATIZADA:
El correo de voz está lleno y no puede
aceptar más mensajes por ahora.
57
00:03:46,561 --> 00:03:47,562
[Clare gruñe]
58
00:03:48,396 --> 00:03:50,023
[respira profundo]
59
00:03:51,524 --> 00:03:52,776
[teléfono pita]
60
00:03:52,776 --> 00:03:55,487
¿Por qué estuvo papá aquí?
Signo de interrogación.
61
00:03:56,279 --> 00:03:59,241
¿Por qué me dio ese dinero?
Signo de interrogación.
62
00:04:00,867 --> 00:04:04,871
¿Qué carajo hiciste, Lucas?
Puto signo de interrogación.
63
00:04:05,872 --> 00:04:07,791
[celular suena]
[Clare jadea]
64
00:04:07,791 --> 00:04:09,000
De acuerdo.
65
00:04:09,000 --> 00:04:10,794
[línea sonando]
66
00:04:12,170 --> 00:04:14,005
Oh, vamos, vamos, vamos.
67
00:04:17,300 --> 00:04:18,301
HOMBRE [por teléfono]:
68
00:04:22,222 --> 00:04:23,223
¿Hola?
69
00:04:23,723 --> 00:04:24,808
[celular se rompe]
70
00:04:24,808 --> 00:04:25,976
RAE:
Espera... ¿Quién era?
71
00:04:26,851 --> 00:04:27,978
¿Mamá?
72
00:04:29,104 --> 00:04:30,313
Mamá.
73
00:04:30,313 --> 00:04:31,648
CLARE:
Oh, Dios mío. Oh, Dios mío.
74
00:04:33,024 --> 00:04:35,026
CLARE JOVEN:
"Sobre todo, había entendimiento.
75
00:04:35,610 --> 00:04:39,072
Sintió como si una niebla
se había levantado de sus ojos,
76
00:04:39,072 --> 00:04:42,951
permitiéndole mirar
y comprender el significado de la vida,
77
00:04:43,618 --> 00:04:47,872
ese monstruo hecho de belleza
y brutalidad".
78
00:04:47,872 --> 00:04:49,249
MUJER:
Feliz Día de San Patricio.
79
00:04:49,916 --> 00:04:52,085
[Frankie gruñendo]
CLARE: ¿Dónde está el doctor?
80
00:04:52,085 --> 00:04:54,254
Son casi las seis.
Nadie ha venido en todo el día.
81
00:04:54,254 --> 00:04:56,047
Lo acabo de ver por los elevadores.
82
00:04:58,675 --> 00:05:00,719
Está bien.
¿Dónde están las malditas...?
83
00:05:02,095 --> 00:05:04,472
¿Dónde están las...? ¿Dónde están
las llaves del coche?
84
00:05:04,472 --> 00:05:05,557
¡Tú no manejas!
85
00:05:06,433 --> 00:05:07,309
¿Dónde están?
86
00:05:07,309 --> 00:05:09,561
- ¿Qué está pasando?
- No lo sé.
87
00:05:09,561 --> 00:05:12,856
¿Quién puso el colador
en el refrigerador con una uva?
88
00:05:13,607 --> 00:05:14,900
De verdad, ¿una uva?
89
00:05:14,900 --> 00:05:16,526
¿Dónde están las putas llaves?
90
00:05:16,526 --> 00:05:18,445
DANNY:
Okey, guau. Clare, ¿qué pasa?
91
00:05:19,195 --> 00:05:20,614
- Clare.
- Ten.
92
00:05:23,450 --> 00:05:24,701
Bien. Tú manejas.
93
00:05:24,701 --> 00:05:26,036
RAE:
¿Qué? No tengo licencia.
94
00:05:26,036 --> 00:05:27,454
Siempre dices que
necesitas más horas.
95
00:05:27,454 --> 00:05:30,332
Clare, ¿qué está pasando?
Bien, ¿debemos... hablar?
96
00:05:30,332 --> 00:05:31,958
No, tú y yo no debemos
decirnos nada.
97
00:05:31,958 --> 00:05:34,753
Tenías razón sobre Lucas.
No debí confiar en él.
98
00:05:34,753 --> 00:05:36,671
¿De acuerdo? ¿Estás bien? ¿Estás feliz?
99
00:05:37,589 --> 00:05:38,590
Vámonos.
100
00:05:39,591 --> 00:05:41,885
Oiga, espere. Disculpe. Disculpe. Hola.
101
00:05:41,885 --> 00:05:45,138
Mi... mi... mi mamá...
Eh, Frances Pierce en el 316...
102
00:05:45,138 --> 00:05:46,431
Necesita más morfina.
103
00:05:46,431 --> 00:05:47,933
Y... y nadie está ayudando.
104
00:05:47,933 --> 00:05:50,769
A tu mamá se le administra morfina
cada 12 horas.
105
00:05:50,769 --> 00:05:52,020
CLARE:
Bueno, adminístresela antes.
106
00:05:52,020 --> 00:05:53,021
Necesita ayuda.
107
00:05:53,021 --> 00:05:54,147
Pero claro, no está ayudando
108
00:05:54,147 --> 00:05:56,024
porque no quiso tratarla
desde el inicio.
109
00:05:56,024 --> 00:05:58,526
Lo que dije es que el cáncer
de tu mamá es intratable.
110
00:05:58,526 --> 00:06:00,111
CLARE:
No, lo que dijo es que tenía un año.
111
00:06:00,779 --> 00:06:03,114
Y han pasado siete semanas.
112
00:06:03,114 --> 00:06:05,033
- [elevador suena]
- Estas cosas son imposibles de predecir.
113
00:06:06,159 --> 00:06:07,118
Hay demasiadas variables.
114
00:06:07,118 --> 00:06:09,996
A la mierda con las variables.
Ella es una persona muy importante.
115
00:06:11,831 --> 00:06:13,500
Ella es... ella es una persona
muy importante.
116
00:06:17,128 --> 00:06:20,257
Su cuerpo se está apagando.
Es parte del proceso.
117
00:06:21,091 --> 00:06:23,593
Así que si hay alguien que deba despedirse,
118
00:06:23,593 --> 00:06:24,594
deberían venir.
119
00:06:25,470 --> 00:06:27,389
Cuanto antes mejor.
120
00:06:28,723 --> 00:06:29,724
¿Qué?
121
00:06:31,101 --> 00:06:32,102
Le quedan como...
122
00:06:33,144 --> 00:06:34,145
dos semanas.
123
00:06:35,981 --> 00:06:36,982
Lo siento.
124
00:06:47,617 --> 00:06:49,619
[línea sonando]
125
00:06:52,789 --> 00:06:53,915
[susurra] Vamos.
126
00:06:58,670 --> 00:07:00,505
Vamos, por favor, contesta.
127
00:07:03,091 --> 00:07:05,302
Vamos, Lucas.
[línea continúa sonando]
128
00:07:11,099 --> 00:07:13,435
[dispositivo pitando]
[Frankie gimiendo]
129
00:07:14,185 --> 00:07:16,021
[suave] Ven, cariño.
130
00:07:18,315 --> 00:07:19,566
Está bien.
131
00:07:30,327 --> 00:07:32,913
Voy por Lucas.
Necesita... necesita estar aquí.
132
00:07:38,585 --> 00:07:40,337
[suave] Cariño, no.
133
00:07:42,631 --> 00:07:44,216
Sé que me ama.
134
00:07:44,966 --> 00:07:48,887
Y si no está aquí,
es porque no puede.
135
00:07:50,805 --> 00:07:52,390
Regresaré en unas horas.
136
00:07:52,390 --> 00:07:54,726
[Frankie gime de dolor]
137
00:07:55,810 --> 00:07:57,229
Duele.
138
00:07:59,522 --> 00:08:00,523
Te amo.
139
00:08:01,650 --> 00:08:02,776
[Frankie gimiendo]
140
00:08:06,655 --> 00:08:07,822
Amo.
141
00:08:11,826 --> 00:08:12,827
Regresaré pronto.
142
00:08:21,044 --> 00:08:22,379
¿Quieres ir a cenar?
143
00:08:23,755 --> 00:08:25,799
Podemos ir por sándwiches de pollo
144
00:08:25,799 --> 00:08:27,634
y patatas de waffle.
[suena teléfono]
145
00:08:29,761 --> 00:08:31,096
De acuerdo. Entonces, ¿qué te dijo,
146
00:08:32,013 --> 00:08:33,014
cuando te entregó el dinero?
147
00:08:33,014 --> 00:08:33,848
¿Qué?
148
00:08:33,848 --> 00:08:35,267
Mi papá. ¿Qué te dijo?
149
00:08:35,267 --> 00:08:36,726
Ya te dije.
150
00:08:36,726 --> 00:08:38,103
¿Qué dijo exactamente?
151
00:08:39,479 --> 00:08:43,316
Eh, él... solo vino a la puerta
y me llamó Frankie y...
152
00:08:43,984 --> 00:08:46,152
Solo me dijo que te diera el sobre.
153
00:08:46,152 --> 00:08:47,195
¿Y eso es todo?
154
00:08:47,195 --> 00:08:49,030
- ¿Estás segura que no hay nada más?
- Sí.
155
00:08:49,030 --> 00:08:50,156
- ¿No hay nada más?
- No. No.
156
00:08:50,156 --> 00:08:51,616
De acuerdo, ¿entonces eso fue todo?
¿Sí o no?
157
00:08:51,616 --> 00:08:53,994
- ¡Necesito saber! ¿Qué dijo?
- ¡No sé! ¡No sé! ¡Me estás estresando!
158
00:08:53,994 --> 00:08:56,371
- ¡Cielos! Solo dime qué dijo.
- ¡Estoy tratando de manejar!
159
00:08:56,371 --> 00:08:59,082
¡Quiero saber! Por favor. ¿Qué dijo?
160
00:08:59,082 --> 00:09:02,836
No sé. Era viejo,
y parecía un poco racista.
161
00:09:03,253 --> 00:09:06,006
Eh, le pregunté por qué el tío Lucas
no vino.
162
00:09:07,090 --> 00:09:08,216
¿Qué dijo?
163
00:09:08,633 --> 00:09:13,346
Eh... "Familia cuida a familia". Creo.
164
00:09:18,101 --> 00:09:19,060
Salte.
165
00:09:19,060 --> 00:09:20,270
- ¿Qué?
- Ve.
166
00:09:20,270 --> 00:09:21,521
- ¿Qué...?
- ¡Sal, ahora!
167
00:09:21,521 --> 00:09:22,772
- ¿Qué?
- ¡Ahora!
168
00:09:22,772 --> 00:09:23,815
¡Oh, mi puto Dios!
169
00:09:23,815 --> 00:09:25,817
[llantas rechinando]
[coches sonando bocinas]
170
00:09:26,484 --> 00:09:29,195
¿Lucas? ¡Lucas!
171
00:09:30,113 --> 00:09:30,947
Hola.
172
00:09:52,385 --> 00:09:54,387
[charla indistinta]
173
00:09:56,681 --> 00:09:57,682
¿Mamá?
174
00:09:58,600 --> 00:10:00,518
¿Qué haces?
CLARE: Cielos, ¿dónde hay alguien?
175
00:10:02,187 --> 00:10:03,855
- Tómalo. Disculpe
- ¡Au!
176
00:10:03,855 --> 00:10:05,232
¡Mamá!
CLARE: Disculpe
177
00:10:05,232 --> 00:10:06,441
¡Mamá!
178
00:10:06,441 --> 00:10:09,152
Disculpe.
¿Dónde, eh, dónde están las palas?
179
00:10:10,070 --> 00:10:11,279
Las filosas.
180
00:10:14,032 --> 00:10:18,036
Mamá, no te voy a llevar a ninguna parte
hasta que me digas qué estamos haciendo.
181
00:10:18,828 --> 00:10:19,829
¡Mamá!
182
00:10:23,208 --> 00:10:24,709
[toquidos frenéticos en la puerta]
183
00:10:24,709 --> 00:10:26,253
CLARE:
Abre la puerta, Lucas.
184
00:10:26,253 --> 00:10:28,838
¡Vamos! ¡Sé que estás ahí!
185
00:10:28,838 --> 00:10:30,298
¡Madura y contéstame!
186
00:10:31,716 --> 00:10:34,469
Oye. Tranquila.
No está aquí.
187
00:10:34,469 --> 00:10:35,470
¿Dónde está?
188
00:10:35,470 --> 00:10:36,972
No sé. ¿Intenta en lo de Whit?
189
00:10:36,972 --> 00:10:38,682
Dile que me debe puto dinero.
190
00:10:38,682 --> 00:10:40,976
Cuando aparezca,
oblígalo a que me llame.
191
00:10:43,520 --> 00:10:44,521
Siento lo de tu mamá.
192
00:10:45,772 --> 00:10:46,773
Apesta.
193
00:10:48,024 --> 00:10:49,234
CLARE: Detente.
RAE: Oh.
194
00:10:49,234 --> 00:10:50,235
CLARE:
[susurrando] Aquí.
195
00:10:54,614 --> 00:10:56,992
Shhh. Shh.
[apaga coche]
196
00:11:04,874 --> 00:11:06,501
Espera, ¿por qué no vamos a la casa?
197
00:11:06,501 --> 00:11:07,836
Shhh. Shh.
198
00:11:08,628 --> 00:11:10,672
Pensé que estábamos aquí
para ver al tío Lucas.
199
00:11:50,295 --> 00:11:51,880
[insectos chirriando]
200
00:12:00,055 --> 00:12:01,640
[caballo relincha]
201
00:12:07,479 --> 00:12:08,855
[caballo resopla]
202
00:12:26,873 --> 00:12:27,749
LUCAS:
Clare.
203
00:12:32,629 --> 00:12:33,630
¿Dónde has estado?
204
00:12:37,884 --> 00:12:38,885
¡Mírame!
205
00:12:40,804 --> 00:12:41,805
Mírame.
206
00:12:45,642 --> 00:12:46,768
Dos semanas.
207
00:12:54,109 --> 00:12:55,819
Le quedan dos semanas.
208
00:13:12,669 --> 00:13:14,713
FRANCES "FRANKIE"
18 DE AGOSTO, 1949 - MARZO
SIEMPRE ESTARÉ CON USTEDES
209
00:13:27,517 --> 00:13:29,519
Perdón que esté tan jodido.
210
00:13:34,107 --> 00:13:35,317
Solo duérmete, se te pasará.
211
00:13:36,943 --> 00:13:38,236
Nos iremos a primera hora mañana.
212
00:13:42,407 --> 00:13:43,491
¿Se ve diferente?
213
00:13:50,457 --> 00:13:51,750
Sí. Un poco.
214
00:13:53,168 --> 00:13:54,336
¿Está enojada conmigo?
215
00:14:00,675 --> 00:14:01,676
No.
216
00:14:06,973 --> 00:14:10,227
LUCAS:
No la puedo ver así.
En el hospital.
217
00:14:10,227 --> 00:14:12,020
No puedo estar en casa tampoco.
218
00:14:12,020 --> 00:14:15,523
Solo... No puedo estar aquí solo.
219
00:14:18,902 --> 00:14:20,153
¿Por qué? ¿Tienes miedo?
220
00:14:20,820 --> 00:14:22,530
- No.
- Sí, tienes miedo.
221
00:14:23,240 --> 00:14:25,075
¿Tienes miedo que el Hombre Tenebroso
va a venir
222
00:14:25,825 --> 00:14:27,244
por ti?
223
00:14:27,244 --> 00:14:29,037
Oh, Dios, el Hombre Tenebroso.
224
00:14:30,121 --> 00:14:31,957
- Oh, me había olvidado de él.
- Sí.
225
00:14:35,001 --> 00:14:36,378
Puto papá.
226
00:14:40,090 --> 00:14:41,758
Pensé que nos iba a secuestrar.
227
00:14:42,384 --> 00:14:43,843
Sí, pero no lo hizo.
228
00:14:47,597 --> 00:14:48,598
No nos quería.
229
00:14:51,351 --> 00:14:52,352
Nunca lo hizo.
230
00:14:55,105 --> 00:14:57,899
¿A quién le va a importar lo que pase
con nosotros cuando se haya ido?
231
00:15:10,579 --> 00:15:12,872
Espera. Espera, mamá.
¿Qué estás haciendo?
232
00:15:13,957 --> 00:15:15,333
Voy a sacar sus cenizas.
233
00:15:15,333 --> 00:15:18,044
Espera, han pasado 30 años.
No hay nada ahí.
234
00:15:18,044 --> 00:15:20,213
No puede estar aquí con él.
235
00:15:20,213 --> 00:15:21,298
¿Con quién?
236
00:15:22,507 --> 00:15:25,969
[conversaciones indistintas]
237
00:15:25,969 --> 00:15:28,305
Bueno, leeré uno que no estés
leyendo tú.
238
00:15:28,305 --> 00:15:30,181
CLARE:
Espera, ¿qué está en frente a su puerta?
239
00:15:34,185 --> 00:15:35,896
No. ¡No!
240
00:15:36,396 --> 00:15:38,565
¡No, no, no!
241
00:15:40,025 --> 00:15:43,028
[golpeteo metálico]
¡No!
242
00:15:44,529 --> 00:15:46,740
[sollozando] ¡No!
243
00:15:46,740 --> 00:15:49,034
¡Mamá!
244
00:15:57,542 --> 00:15:59,085
[crujido de ramitas]
245
00:16:01,129 --> 00:16:02,130
¿Mamá?
246
00:16:02,797 --> 00:16:03,798
¡Mamá!
247
00:16:10,388 --> 00:16:12,599
[Clare llorando]
248
00:16:20,148 --> 00:16:21,858
¡No me toques, carajo!
249
00:16:23,860 --> 00:16:26,112
No me toques, carajo.
250
00:16:26,112 --> 00:16:28,114
[Clare llorando]
251
00:16:28,907 --> 00:16:31,368
¡Nunca te perdonaré por esto!
252
00:16:32,118 --> 00:16:34,412
¡Esto nunca estará bien!
253
00:16:38,333 --> 00:16:40,168
¿Qué demonios hiciste, Lucas?
254
00:16:41,044 --> 00:16:43,088
¿Cómo estás, Osito-Clare?
Ha pasado mucho tiempo.
255
00:16:43,088 --> 00:16:44,506
Ve al coche, Rae.
256
00:16:44,506 --> 00:16:45,507
¿Qué? No.
257
00:16:45,507 --> 00:16:46,758
Qué gusto verte otra vez.
258
00:16:46,758 --> 00:16:47,759
¡No le hables!
259
00:16:47,759 --> 00:16:48,927
LUCAS:
No es lo que crees.
260
00:16:50,053 --> 00:16:51,054
Es diferente.
261
00:16:51,054 --> 00:16:53,265
Oh, ¿lo es? Patrañas.
262
00:16:53,265 --> 00:16:55,475
Ha cambiado. Clare, está sobrio.
263
00:16:55,475 --> 00:16:56,685
CLARE:
Oh, ¿te dijo eso?
264
00:16:56,685 --> 00:16:57,811
¿Y le creíste?
265
00:16:59,104 --> 00:17:00,522
Eres un puto idiota.
266
00:17:00,522 --> 00:17:03,608
¿Por qué no vamos a la casa?
Y ahí podemos hablar.
267
00:17:03,608 --> 00:17:05,735
CLARE:
¿Por qué estás aquí? Esta no es tu casa.
268
00:17:05,735 --> 00:17:07,404
¡No eres bienvenido aquí!
269
00:17:09,030 --> 00:17:10,699
- [suave] Lo es.
- ¿Qué?
270
00:17:10,699 --> 00:17:12,784
- [suave] Es suya.
- ¿Qué? No te puedo escuchar, Lucas.
271
00:17:12,784 --> 00:17:14,995
Compré la casa. Es nuestra.
Se la compré a Luke.
272
00:17:16,371 --> 00:17:19,374
Cuando quieras venir,
traer a tu familia...
273
00:17:19,374 --> 00:17:22,419
¿Le vendiste la casa de mamá
a su abusador?
274
00:17:22,419 --> 00:17:24,337
- Es... es nuestro papá.
- ¿Abusador? ¿Eso es lo que crees?
275
00:17:24,337 --> 00:17:26,715
¡Sí! ¡Lo sé! ¡Porque yo estaba ahí!
276
00:17:26,715 --> 00:17:28,216
Eras una niña, no recuerdas...
277
00:17:28,216 --> 00:17:32,178
Oh, tiraste a mamá de la cama
jalándole el cabello.
278
00:17:32,178 --> 00:17:33,638
Le rompiste el dedo.
279
00:17:33,638 --> 00:17:37,851
¡Rompiste sus platos porque
no te gustó su espagueti!
280
00:17:37,851 --> 00:17:39,227
Salvó la casa de mamá.
281
00:17:39,227 --> 00:17:40,562
Iba a ser embargada.
282
00:17:40,562 --> 00:17:43,231
Te di ese dinero para su universidad.
283
00:17:43,231 --> 00:17:44,399
LUCAS:
¡No era suficiente!
284
00:17:44,399 --> 00:17:46,860
Actúas como si me hicieras
algún tipo de favor,
285
00:17:46,860 --> 00:17:48,320
sabes, dándome este lugar.
286
00:17:48,320 --> 00:17:50,906
No te ama, Lucas.
Lo sabes, ¿verdad?
287
00:17:50,906 --> 00:17:51,865
GENE:
Es suficiente.
288
00:17:51,865 --> 00:17:53,074
¡Este hombre no te ama!
289
00:17:53,074 --> 00:17:54,659
No sabes eso.
CLARE: Sí. ¡Oh, lo sé!
290
00:17:54,659 --> 00:17:56,786
- ¿Crees que este hombre podría amar algo?
- Para.
291
00:17:56,786 --> 00:17:59,372
CLARE: ¿Crees que
es capaz de amar algo?
- Es suficiente.
292
00:17:59,372 --> 00:18:02,626
- No sabe cómo amar.
- Detente.
293
00:18:03,335 --> 00:18:05,712
Mamá nos dijo que perdonáramos.
294
00:18:05,712 --> 00:18:08,840
- Que las personas pueden cambiar...
- Oh, ¿crees que estaba hablando de él?
295
00:18:08,840 --> 00:18:11,259
- Antes de morir, dijo...
- No me hables de antes de que muriera.
296
00:18:11,259 --> 00:18:14,179
- ¡No estuviste ahí!
- ¡Deja de aventarme eso a la cara!
297
00:18:15,555 --> 00:18:16,848
No es como que tú fueras una santa.
298
00:18:17,641 --> 00:18:18,850
Y tampoco lo era mamá.
299
00:18:18,850 --> 00:18:19,935
¿De qué hablas, Lucas?
300
00:18:19,935 --> 00:18:21,811
La mantuviste en...
en una clase de pedestal...
301
00:18:21,811 --> 00:18:24,147
CLARE:
¿Por qué dirías algo así sobre ella?
- ...como si fuera la persona perfecta.
302
00:18:24,147 --> 00:18:26,233
- ¡Detente ahora!
- ¡Hay más de lo que tú crees!
303
00:18:26,233 --> 00:18:27,734
¡Deja de hablar, carajo!
304
00:18:27,734 --> 00:18:30,946
Ambos, dejen de hablar.
De acuerdo, se acabó. Está hecho.
305
00:18:30,946 --> 00:18:34,282
No vamos a resolver nada esta noche.
Dejémoslo... dejémoslo en paz.
306
00:18:36,785 --> 00:18:38,912
CLARE:
Guau. Lo debí haber sabido.
307
00:18:40,455 --> 00:18:43,124
Nunca te debí de haber dado nada. Nunca.
308
00:18:43,124 --> 00:18:45,043
- Jódete.
- Sí. ¡Jódete!
309
00:18:46,127 --> 00:18:48,380
- ¡Mi matrimonio se acabó por tu culpa!
- ¿Qué?
310
00:18:48,380 --> 00:18:51,174
¡No estuve con mamá cuando murió
por tu culpa!
311
00:18:51,174 --> 00:18:53,426
¡No! No estuviste ahí por tu culpa.
312
00:18:54,219 --> 00:18:56,012
Fue tu puta elección.
313
00:18:56,012 --> 00:18:57,681
Nadie te pidió que vinieras por mí.
314
00:18:57,681 --> 00:19:01,059
Nadie. No yo. No mamá.
Eso fue por ti.
315
00:19:02,519 --> 00:19:03,853
Rae, ve al coche.
316
00:19:03,853 --> 00:19:04,854
Mamá, no.
317
00:19:04,854 --> 00:19:06,231
CLARE:
¡Solo ve al coche, Rae!
318
00:19:13,572 --> 00:19:14,573
Esto no se ha terminado.
319
00:19:15,365 --> 00:19:16,366
Esto no se ha terminado.
320
00:19:21,746 --> 00:19:24,207
¿No es una locura cómo vuelan 50 años?
321
00:19:29,045 --> 00:19:32,215
Aún recuerdo el día en que naciste, Clare.
322
00:19:35,552 --> 00:19:37,345
Y no has cambiado nada.
323
00:19:41,349 --> 00:19:42,517
Esta no es tu casa.
324
00:19:46,396 --> 00:19:48,398
Y si lo lastimas, te mataré.
325
00:19:55,196 --> 00:19:56,197
Vámonos.
326
00:20:05,123 --> 00:20:08,126
[Rae llorando]
327
00:20:13,465 --> 00:20:14,466
Cariño...
328
00:20:15,592 --> 00:20:20,680
Oh, cariño, detente.
Necesitas detenerte.
329
00:20:21,932 --> 00:20:23,391
Cariño, detente.
330
00:20:26,019 --> 00:20:28,563
[Rae sollozando]
331
00:20:31,900 --> 00:20:33,318
Oh. Lo siento mucho.
332
00:20:33,318 --> 00:20:35,695
No debiste haber escuchado
nada... nada de eso.
333
00:20:35,695 --> 00:20:37,447
¡Todo esto es mi culpa!
334
00:20:38,114 --> 00:20:39,532
¿De qué hablas?
335
00:20:39,532 --> 00:20:41,910
Le dije al tío Lucas acerca del dinero.
336
00:20:41,910 --> 00:20:44,371
Sobre el fondo para la universidad.
Le dije.
337
00:20:44,829 --> 00:20:46,122
Lo siento. No...
338
00:20:47,040 --> 00:20:49,834
Eh, estábamos mandando mensajes...
y solo salió,
339
00:20:49,834 --> 00:20:51,253
y no creí que fuera gran cosa.
340
00:20:51,253 --> 00:20:53,421
Pero luego te lo pidió.
341
00:20:53,421 --> 00:20:58,176
Y luego... y luego papá se enojó tanto
y tú solo te fuiste...
342
00:20:58,176 --> 00:21:01,429
- No, Rae. No, Rae. Eso no...
- Siguieron peleando y yo no...
343
00:21:02,639 --> 00:21:05,392
Shh. Shh. Shh. Está bien.
344
00:21:05,392 --> 00:21:06,643
¿Tú y papá...
345
00:21:07,269 --> 00:21:08,395
se van a divorciar?
346
00:21:08,395 --> 00:21:09,396
No.
347
00:21:11,815 --> 00:21:12,816
Digo...
348
00:21:14,818 --> 00:21:18,363
Hay cosas... que tenemos que resolver.
349
00:21:18,363 --> 00:21:22,200
Pero mira...
pero, oye, eso no es tu culpa.
350
00:21:23,368 --> 00:21:26,538
Nada de esto es tu culpa. ¿De acuerdo?
351
00:21:26,538 --> 00:21:28,915
Tu papá y yo te amamos tanto.
352
00:21:29,833 --> 00:21:31,668
Lo que sea que creas que hiciste,
353
00:21:33,044 --> 00:21:35,046
tú... tú... lo hiciste por amor.
354
00:21:36,381 --> 00:21:37,382
¿De acuerdo?
355
00:21:39,426 --> 00:21:40,427
¿De acuerdo?
356
00:21:48,393 --> 00:21:49,394
Querido Johnny.
357
00:21:50,478 --> 00:21:54,608
La última palabra que mi mamá
me dijo fue "amo".
358
00:21:56,401 --> 00:21:58,486
Estaba tan enferma y débil
y fuera de sí,
359
00:21:58,486 --> 00:22:01,698
que no pudo decir el "te".
360
00:22:03,074 --> 00:22:04,075
Eso no importó.
361
00:22:05,035 --> 00:22:08,580
Esa diminuta palabra tiene
el poder de mantenerse por sí sola.
362
00:22:09,956 --> 00:22:12,250
No estuve con mi mamá cuando murió.
363
00:22:12,792 --> 00:22:13,793
Nadie lo estuvo.
364
00:22:14,377 --> 00:22:16,504
E incluso ahora, eso me persigue.
365
00:22:17,047 --> 00:22:21,134
Nunca estaré con mi mamá
cuando murió.
366
00:22:22,302 --> 00:22:25,430
Supongo que piensas que esto no tiene
nada que ver con tu pregunta, Johnny,
367
00:22:25,430 --> 00:22:29,017
pero tiene todo que ver
con mi respuesta.
368
00:22:29,017 --> 00:22:34,022
Tiene todo que ver con cada respuesta
que he dado como Sugar.
369
00:22:35,148 --> 00:22:39,527
Amor. Amor. Amor.
370
00:22:39,527 --> 00:22:42,239
Suena dentro de mí como
una campana de acero.
371
00:22:42,864 --> 00:22:46,368
Amor es el origen de la historia de Sugar.
372
00:22:49,955 --> 00:22:51,498
Puede ser romántico,
373
00:22:51,998 --> 00:22:52,999
platónico,
374
00:22:53,583 --> 00:22:54,584
familiar,
375
00:22:54,584 --> 00:22:55,794
o fugaz.
376
00:22:58,838 --> 00:23:00,423
Mancillado por el abuso,
377
00:23:01,174 --> 00:23:03,093
imbuido por el dolor,
378
00:23:03,093 --> 00:23:05,136
o torcido por la traición.
379
00:23:05,136 --> 00:23:06,555
Espera, espera, espera.
380
00:23:40,589 --> 00:23:41,840
¿Por qué estoy haciendo esto?
381
00:23:41,840 --> 00:23:42,799
- [puerta rechinando]
- [suave] De acuerdo.
382
00:23:44,426 --> 00:23:46,511
Solo mantenlos tapados.
Mantenlos tapados.
383
00:23:46,511 --> 00:23:48,179
[caballo resoplando]
384
00:23:49,389 --> 00:23:51,016
[caballo resoplando]
385
00:23:54,436 --> 00:23:55,437
De acuerdo, ábrelos.
386
00:23:57,355 --> 00:23:59,107
[caballo relinchando]
387
00:24:00,358 --> 00:24:03,361
[caballos relinchando, resoplando]
388
00:24:10,327 --> 00:24:11,494
Oh, Dios mío.
389
00:24:14,331 --> 00:24:15,332
Adelante.
390
00:24:16,041 --> 00:24:17,042
Acarícialos.
391
00:24:22,547 --> 00:24:26,176
Lo mejor que puedes hacer
con tu vida
392
00:24:26,176 --> 00:24:29,721
es abordar el amor con todas
tus putas fuerzas.
393
00:24:34,309 --> 00:24:35,310
[traqueteo suave de puertas]
394
00:24:39,981 --> 00:24:40,982
MEL:
Hola.
395
00:24:41,483 --> 00:24:42,484
DANNY:
Hola.
396
00:24:42,484 --> 00:24:44,861
Eh, gracias por venir, ¿sabes?
397
00:24:44,861 --> 00:24:46,488
Es decir, lo siento. No debí...
398
00:24:46,488 --> 00:24:47,906
No, no, no. Para. Para.
399
00:24:49,574 --> 00:24:51,618
Lo que hiciste fue un gran paso.
400
00:24:53,536 --> 00:24:54,704
Sí. Sí.
401
00:24:54,704 --> 00:24:58,541
Bueno, lo... lo que me mandaste,
lo de Sugar, me ayudó.
402
00:25:07,175 --> 00:25:08,176
Pasa.
403
00:25:14,558 --> 00:25:15,976
Creo que estuvo bien que estuvieras ahí.
404
00:25:19,396 --> 00:25:20,397
Con el tío Lucas.
405
00:25:22,566 --> 00:25:23,567
En lugar de tu mamá.
406
00:25:29,406 --> 00:25:31,575
Tal vez terminemos donde se supone
que debemos estar.
407
00:25:45,046 --> 00:25:46,339
Te amo, carajo.
408
00:25:49,217 --> 00:25:50,635
También amo, carajo.
409
00:25:55,140 --> 00:26:00,645
CLARE:
Entonces, cariño, esto es lo que digo.
410
00:26:01,813 --> 00:26:02,814
Sé valiente.
411
00:26:03,815 --> 00:26:04,816
Sé auténtica.
412
00:26:06,067 --> 00:26:07,193
Perdónate.
413
00:26:08,403 --> 00:26:12,115
Y practica diciendo la palabra "amor"
a la gente que amas.
414
00:26:13,575 --> 00:26:16,328
Para cuando más importe, lo digas.
415
00:26:17,621 --> 00:26:19,623
[caballo relinchando]
416
00:26:19,623 --> 00:26:22,626
[viento soplando]
[dispositivo pitando]
417
00:26:53,448 --> 00:26:54,950
[Frankie gruñe suave]
418
00:27:11,466 --> 00:27:14,469
[respira profundamente]
419
00:27:19,307 --> 00:27:20,308
[suave] Amo.
420
00:27:27,107 --> 00:27:28,108
Amo.
421
00:27:31,695 --> 00:27:33,071
Es hora.
422
00:27:45,417 --> 00:27:46,918
CLARE:
Todos vamos a morir, Johnny.
423
00:27:47,711 --> 00:27:50,046
Así que suena la campana
como si fuera la hora de cenar.
424
00:27:50,672 --> 00:27:52,674
[campana sonando]
425
00:27:53,550 --> 00:27:54,551
Tuya,
426
00:27:56,011 --> 00:27:57,012
Sugar.
427
00:28:03,894 --> 00:28:06,897
♪