1 00:00:04,839 --> 00:00:07,884 HULU PRESENTA 2 00:00:10,303 --> 00:00:13,431 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:22,524 --> 00:00:23,858 [exhala profundamente] 4 00:00:24,818 --> 00:00:25,860 FRANKIE: Este es el lugar. 5 00:00:26,903 --> 00:00:28,113 Lo siento. 6 00:00:34,411 --> 00:00:35,870 Aquí tienes, cariño. 7 00:00:35,870 --> 00:00:38,290 ¡Oh, Dios! FRANKIE: ¡Sabes qué hacer! 8 00:00:38,790 --> 00:00:40,542 Es hora de cavar. 9 00:00:40,542 --> 00:00:42,669 ¡Suficiente de la puta pala! 10 00:00:42,669 --> 00:00:45,130 No... Hay... ¡No voy a cavar tu puta tumba! 11 00:00:45,130 --> 00:00:47,007 FRANKIE: Solo es un hoyito. 12 00:00:47,007 --> 00:00:48,300 ¡Son 30 centímetros! 13 00:00:48,300 --> 00:00:49,467 Son 45 centímetros. 14 00:00:50,218 --> 00:00:51,553 Para mis cenizas. 15 00:00:53,054 --> 00:00:53,889 ¡No! 16 00:00:53,889 --> 00:00:55,807 No puedes seguir resistiendo esto, Clare. 17 00:00:56,683 --> 00:01:00,687 Te estoy pidiendo hacer una cosa... sencilla. 18 00:01:00,687 --> 00:01:02,731 ¡No! ¡No lo voy a hacer! 19 00:01:02,731 --> 00:01:04,357 No te voy a matar. 20 00:01:04,357 --> 00:01:06,067 No te voy a enterrar. 21 00:01:06,067 --> 00:01:07,068 Bien. 22 00:01:07,068 --> 00:01:08,486 Lo haré yo misma. 23 00:01:11,114 --> 00:01:12,741 Feliz puto cumpleaños. 24 00:01:14,910 --> 00:01:15,911 ¡Mamá! 25 00:01:18,914 --> 00:01:21,708 [tic tac del reloj] 26 00:01:23,293 --> 00:01:24,502 HOMBRE: Querida Sugar. 27 00:01:25,045 --> 00:01:27,255 Mi matrimonio de 20 años se disolvió. 28 00:01:30,675 --> 00:01:31,843 ¿De quién es la culpa? 29 00:01:31,843 --> 00:01:34,512 ¿Mía? ¿De mi esposa? ¿De la sociedad? 30 00:01:34,512 --> 00:01:35,513 No lo sé. 31 00:01:36,681 --> 00:01:39,226 Pero sé que conocí a una mujer con la que hice clic, 32 00:01:39,226 --> 00:01:41,853 y tengo miedo de decir esa palabrita de cuatro palabras. 33 00:01:45,232 --> 00:01:46,608 Mi pregunta es: 34 00:01:47,400 --> 00:01:49,736 ¿cuándo es el momento apropiado para decir "te amo"? 35 00:01:52,447 --> 00:01:54,991 Y ¿qué es esto del "amor"? 36 00:01:54,991 --> 00:01:56,952 [golpes de pasos] 37 00:01:56,952 --> 00:01:58,536 Firma, Johnny. 38 00:01:58,536 --> 00:01:59,537 [Clare suspira] 39 00:02:01,331 --> 00:02:03,625 - ¿Mamá? - Oh, Dios. Rae. Lo siento. 40 00:02:04,334 --> 00:02:05,335 Oh, me asustaste. 41 00:02:06,002 --> 00:02:07,837 ¿Por qué estás aquí abajo otra vez? 42 00:02:08,838 --> 00:02:10,215 ¿De quién es ese suéter? 43 00:02:10,215 --> 00:02:11,216 De nadie. 44 00:02:13,802 --> 00:02:15,303 ¿Qué...? ¿Por qué estás ahí parada? 45 00:02:16,555 --> 00:02:19,307 Eh, te tengo que decir algo. 46 00:02:20,559 --> 00:02:21,768 De acuerdo. 47 00:02:23,812 --> 00:02:28,650 El amigo de Lucas no... dejó el dinero. 48 00:02:35,574 --> 00:02:37,367 Tu... tu papá 49 00:02:38,326 --> 00:02:39,327 lo hizo. 50 00:02:43,373 --> 00:02:45,375 [sonido de botellas] 51 00:02:48,461 --> 00:02:50,881 PAPÁ DE CLARE: Pásame una de esas, ¿por favor, Osito-Clare? 52 00:02:55,552 --> 00:02:58,471 ♪ música incómoda ♪ 53 00:03:01,349 --> 00:03:04,519 [dispositivo pitando] 54 00:03:15,030 --> 00:03:17,782 [Frankie gruñendo] 55 00:03:34,633 --> 00:03:36,968 [tic tac de reloj] 56 00:03:43,516 --> 00:03:46,561 VOZ AUTOMATIZADA: El correo de voz está lleno y no puede aceptar más mensajes por ahora. 57 00:03:46,561 --> 00:03:47,562 [Clare gruñe] 58 00:03:48,396 --> 00:03:50,023 [respira profundo] 59 00:03:51,524 --> 00:03:52,776 [teléfono pita] 60 00:03:52,776 --> 00:03:55,487 ¿Por qué estuvo papá aquí? Signo de interrogación. 61 00:03:56,279 --> 00:03:59,241 ¿Por qué me dio ese dinero? Signo de interrogación. 62 00:04:00,867 --> 00:04:04,871 ¿Qué carajo hiciste, Lucas? Puto signo de interrogación. 63 00:04:05,872 --> 00:04:07,791 [celular suena] [Clare jadea] 64 00:04:07,791 --> 00:04:09,000 De acuerdo. 65 00:04:09,000 --> 00:04:10,794 [línea sonando] 66 00:04:12,170 --> 00:04:14,005 Oh, vamos, vamos, vamos. 67 00:04:17,300 --> 00:04:18,301 HOMBRE [por teléfono]: 68 00:04:22,222 --> 00:04:23,223 ¿Hola? 69 00:04:23,723 --> 00:04:24,808 [celular se rompe] 70 00:04:24,808 --> 00:04:25,976 RAE: Espera... ¿Quién era? 71 00:04:26,851 --> 00:04:27,978 ¿Mamá? 72 00:04:29,104 --> 00:04:30,313 Mamá. 73 00:04:30,313 --> 00:04:31,648 CLARE: Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. 74 00:04:33,024 --> 00:04:35,026 CLARE JOVEN: "Sobre todo, había entendimiento. 75 00:04:35,610 --> 00:04:39,072 Sintió como si una niebla se había levantado de sus ojos, 76 00:04:39,072 --> 00:04:42,951 permitiéndole mirar y comprender el significado de la vida, 77 00:04:43,618 --> 00:04:47,872 ese monstruo hecho de belleza y brutalidad". 78 00:04:47,872 --> 00:04:49,249 MUJER: Feliz Día de San Patricio. 79 00:04:49,916 --> 00:04:52,085 [Frankie gruñendo] CLARE: ¿Dónde está el doctor? 80 00:04:52,085 --> 00:04:54,254 Son casi las seis. Nadie ha venido en todo el día. 81 00:04:54,254 --> 00:04:56,047 Lo acabo de ver por los elevadores. 82 00:04:58,675 --> 00:05:00,719 Está bien. ¿Dónde están las malditas...? 83 00:05:02,095 --> 00:05:04,472 ¿Dónde están las...? ¿Dónde están las llaves del coche? 84 00:05:04,472 --> 00:05:05,557 ¡Tú no manejas! 85 00:05:06,433 --> 00:05:07,309 ¿Dónde están? 86 00:05:07,309 --> 00:05:09,561 - ¿Qué está pasando? - No lo sé. 87 00:05:09,561 --> 00:05:12,856 ¿Quién puso el colador en el refrigerador con una uva? 88 00:05:13,607 --> 00:05:14,900 De verdad, ¿una uva? 89 00:05:14,900 --> 00:05:16,526 ¿Dónde están las putas llaves? 90 00:05:16,526 --> 00:05:18,445 DANNY: Okey, guau. Clare, ¿qué pasa? 91 00:05:19,195 --> 00:05:20,614 - Clare. - Ten. 92 00:05:23,450 --> 00:05:24,701 Bien. Tú manejas. 93 00:05:24,701 --> 00:05:26,036 RAE: ¿Qué? No tengo licencia. 94 00:05:26,036 --> 00:05:27,454 Siempre dices que necesitas más horas. 95 00:05:27,454 --> 00:05:30,332 Clare, ¿qué está pasando? Bien, ¿debemos... hablar? 96 00:05:30,332 --> 00:05:31,958 No, tú y yo no debemos decirnos nada. 97 00:05:31,958 --> 00:05:34,753 Tenías razón sobre Lucas. No debí confiar en él. 98 00:05:34,753 --> 00:05:36,671 ¿De acuerdo? ¿Estás bien? ¿Estás feliz? 99 00:05:37,589 --> 00:05:38,590 Vámonos. 100 00:05:39,591 --> 00:05:41,885 Oiga, espere. Disculpe. Disculpe. Hola. 101 00:05:41,885 --> 00:05:45,138 Mi... mi... mi mamá... Eh, Frances Pierce en el 316... 102 00:05:45,138 --> 00:05:46,431 Necesita más morfina. 103 00:05:46,431 --> 00:05:47,933 Y... y nadie está ayudando. 104 00:05:47,933 --> 00:05:50,769 A tu mamá se le administra morfina cada 12 horas. 105 00:05:50,769 --> 00:05:52,020 CLARE: Bueno, adminístresela antes. 106 00:05:52,020 --> 00:05:53,021 Necesita ayuda. 107 00:05:53,021 --> 00:05:54,147 Pero claro, no está ayudando 108 00:05:54,147 --> 00:05:56,024 porque no quiso tratarla desde el inicio. 109 00:05:56,024 --> 00:05:58,526 Lo que dije es que el cáncer de tu mamá es intratable. 110 00:05:58,526 --> 00:06:00,111 CLARE: No, lo que dijo es que tenía un año. 111 00:06:00,779 --> 00:06:03,114 Y han pasado siete semanas. 112 00:06:03,114 --> 00:06:05,033 - [elevador suena] - Estas cosas son imposibles de predecir. 113 00:06:06,159 --> 00:06:07,118 Hay demasiadas variables. 114 00:06:07,118 --> 00:06:09,996 A la mierda con las variables. Ella es una persona muy importante. 115 00:06:11,831 --> 00:06:13,500 Ella es... ella es una persona muy importante. 116 00:06:17,128 --> 00:06:20,257 Su cuerpo se está apagando. Es parte del proceso. 117 00:06:21,091 --> 00:06:23,593 Así que si hay alguien que deba despedirse, 118 00:06:23,593 --> 00:06:24,594 deberían venir. 119 00:06:25,470 --> 00:06:27,389 Cuanto antes mejor. 120 00:06:28,723 --> 00:06:29,724 ¿Qué? 121 00:06:31,101 --> 00:06:32,102 Le quedan como... 122 00:06:33,144 --> 00:06:34,145 dos semanas. 123 00:06:35,981 --> 00:06:36,982 Lo siento. 124 00:06:47,617 --> 00:06:49,619 [línea sonando] 125 00:06:52,789 --> 00:06:53,915 [susurra] Vamos. 126 00:06:58,670 --> 00:07:00,505 Vamos, por favor, contesta. 127 00:07:03,091 --> 00:07:05,302 Vamos, Lucas. [línea continúa sonando] 128 00:07:11,099 --> 00:07:13,435 [dispositivo pitando] [Frankie gimiendo] 129 00:07:14,185 --> 00:07:16,021 [suave] Ven, cariño. 130 00:07:18,315 --> 00:07:19,566 Está bien. 131 00:07:30,327 --> 00:07:32,913 Voy por Lucas. Necesita... necesita estar aquí. 132 00:07:38,585 --> 00:07:40,337 [suave] Cariño, no. 133 00:07:42,631 --> 00:07:44,216 Sé que me ama. 134 00:07:44,966 --> 00:07:48,887 Y si no está aquí, es porque no puede. 135 00:07:50,805 --> 00:07:52,390 Regresaré en unas horas. 136 00:07:52,390 --> 00:07:54,726 [Frankie gime de dolor] 137 00:07:55,810 --> 00:07:57,229 Duele. 138 00:07:59,522 --> 00:08:00,523 Te amo. 139 00:08:01,650 --> 00:08:02,776 [Frankie gimiendo] 140 00:08:06,655 --> 00:08:07,822 Amo. 141 00:08:11,826 --> 00:08:12,827 Regresaré pronto. 142 00:08:21,044 --> 00:08:22,379 ¿Quieres ir a cenar? 143 00:08:23,755 --> 00:08:25,799 Podemos ir por sándwiches de pollo 144 00:08:25,799 --> 00:08:27,634 y patatas de waffle. [suena teléfono] 145 00:08:29,761 --> 00:08:31,096 De acuerdo. Entonces, ¿qué te dijo, 146 00:08:32,013 --> 00:08:33,014 cuando te entregó el dinero? 147 00:08:33,014 --> 00:08:33,848 ¿Qué? 148 00:08:33,848 --> 00:08:35,267 Mi papá. ¿Qué te dijo? 149 00:08:35,267 --> 00:08:36,726 Ya te dije. 150 00:08:36,726 --> 00:08:38,103 ¿Qué dijo exactamente? 151 00:08:39,479 --> 00:08:43,316 Eh, él... solo vino a la puerta y me llamó Frankie y... 152 00:08:43,984 --> 00:08:46,152 Solo me dijo que te diera el sobre. 153 00:08:46,152 --> 00:08:47,195 ¿Y eso es todo? 154 00:08:47,195 --> 00:08:49,030 - ¿Estás segura que no hay nada más? - Sí. 155 00:08:49,030 --> 00:08:50,156 - ¿No hay nada más? - No. No. 156 00:08:50,156 --> 00:08:51,616 De acuerdo, ¿entonces eso fue todo? ¿Sí o no? 157 00:08:51,616 --> 00:08:53,994 - ¡Necesito saber! ¿Qué dijo? - ¡No sé! ¡No sé! ¡Me estás estresando! 158 00:08:53,994 --> 00:08:56,371 - ¡Cielos! Solo dime qué dijo. - ¡Estoy tratando de manejar! 159 00:08:56,371 --> 00:08:59,082 ¡Quiero saber! Por favor. ¿Qué dijo? 160 00:08:59,082 --> 00:09:02,836 No sé. Era viejo, y parecía un poco racista. 161 00:09:03,253 --> 00:09:06,006 Eh, le pregunté por qué el tío Lucas no vino. 162 00:09:07,090 --> 00:09:08,216 ¿Qué dijo? 163 00:09:08,633 --> 00:09:13,346 Eh... "Familia cuida a familia". Creo. 164 00:09:18,101 --> 00:09:19,060 Salte. 165 00:09:19,060 --> 00:09:20,270 - ¿Qué? - Ve. 166 00:09:20,270 --> 00:09:21,521 - ¿Qué...? - ¡Sal, ahora! 167 00:09:21,521 --> 00:09:22,772 - ¿Qué? - ¡Ahora! 168 00:09:22,772 --> 00:09:23,815 ¡Oh, mi puto Dios! 169 00:09:23,815 --> 00:09:25,817 [llantas rechinando] [coches sonando bocinas] 170 00:09:26,484 --> 00:09:29,195 ¿Lucas? ¡Lucas! 171 00:09:30,113 --> 00:09:30,947 Hola. 172 00:09:52,385 --> 00:09:54,387 [charla indistinta] 173 00:09:56,681 --> 00:09:57,682 ¿Mamá? 174 00:09:58,600 --> 00:10:00,518 ¿Qué haces? CLARE: Cielos, ¿dónde hay alguien? 175 00:10:02,187 --> 00:10:03,855 - Tómalo. Disculpe - ¡Au! 176 00:10:03,855 --> 00:10:05,232 ¡Mamá! CLARE: Disculpe 177 00:10:05,232 --> 00:10:06,441 ¡Mamá! 178 00:10:06,441 --> 00:10:09,152 Disculpe. ¿Dónde, eh, dónde están las palas? 179 00:10:10,070 --> 00:10:11,279 Las filosas. 180 00:10:14,032 --> 00:10:18,036 Mamá, no te voy a llevar a ninguna parte hasta que me digas qué estamos haciendo. 181 00:10:18,828 --> 00:10:19,829 ¡Mamá! 182 00:10:23,208 --> 00:10:24,709 [toquidos frenéticos en la puerta] 183 00:10:24,709 --> 00:10:26,253 CLARE: Abre la puerta, Lucas. 184 00:10:26,253 --> 00:10:28,838 ¡Vamos! ¡Sé que estás ahí! 185 00:10:28,838 --> 00:10:30,298 ¡Madura y contéstame! 186 00:10:31,716 --> 00:10:34,469 Oye. Tranquila. No está aquí. 187 00:10:34,469 --> 00:10:35,470 ¿Dónde está? 188 00:10:35,470 --> 00:10:36,972 No sé. ¿Intenta en lo de Whit? 189 00:10:36,972 --> 00:10:38,682 Dile que me debe puto dinero. 190 00:10:38,682 --> 00:10:40,976 Cuando aparezca, oblígalo a que me llame. 191 00:10:43,520 --> 00:10:44,521 Siento lo de tu mamá. 192 00:10:45,772 --> 00:10:46,773 Apesta. 193 00:10:48,024 --> 00:10:49,234 CLARE: Detente. RAE: Oh. 194 00:10:49,234 --> 00:10:50,235 CLARE: [susurrando] Aquí. 195 00:10:54,614 --> 00:10:56,992 Shhh. Shh. [apaga coche] 196 00:11:04,874 --> 00:11:06,501 Espera, ¿por qué no vamos a la casa? 197 00:11:06,501 --> 00:11:07,836 Shhh. Shh. 198 00:11:08,628 --> 00:11:10,672 Pensé que estábamos aquí para ver al tío Lucas. 199 00:11:50,295 --> 00:11:51,880 [insectos chirriando] 200 00:12:00,055 --> 00:12:01,640 [caballo relincha] 201 00:12:07,479 --> 00:12:08,855 [caballo resopla] 202 00:12:26,873 --> 00:12:27,749 LUCAS: Clare. 203 00:12:32,629 --> 00:12:33,630 ¿Dónde has estado? 204 00:12:37,884 --> 00:12:38,885 ¡Mírame! 205 00:12:40,804 --> 00:12:41,805 Mírame. 206 00:12:45,642 --> 00:12:46,768 Dos semanas. 207 00:12:54,109 --> 00:12:55,819 Le quedan dos semanas. 208 00:13:12,669 --> 00:13:14,713 FRANCES "FRANKIE" 18 DE AGOSTO, 1949 - MARZO SIEMPRE ESTARÉ CON USTEDES 209 00:13:27,517 --> 00:13:29,519 Perdón que esté tan jodido. 210 00:13:34,107 --> 00:13:35,317 Solo duérmete, se te pasará. 211 00:13:36,943 --> 00:13:38,236 Nos iremos a primera hora mañana. 212 00:13:42,407 --> 00:13:43,491 ¿Se ve diferente? 213 00:13:50,457 --> 00:13:51,750 Sí. Un poco. 214 00:13:53,168 --> 00:13:54,336 ¿Está enojada conmigo? 215 00:14:00,675 --> 00:14:01,676 No. 216 00:14:06,973 --> 00:14:10,227 LUCAS: No la puedo ver así. En el hospital. 217 00:14:10,227 --> 00:14:12,020 No puedo estar en casa tampoco. 218 00:14:12,020 --> 00:14:15,523 Solo... No puedo estar aquí solo. 219 00:14:18,902 --> 00:14:20,153 ¿Por qué? ¿Tienes miedo? 220 00:14:20,820 --> 00:14:22,530 - No. - Sí, tienes miedo. 221 00:14:23,240 --> 00:14:25,075 ¿Tienes miedo que el Hombre Tenebroso va a venir 222 00:14:25,825 --> 00:14:27,244 por ti? 223 00:14:27,244 --> 00:14:29,037 Oh, Dios, el Hombre Tenebroso. 224 00:14:30,121 --> 00:14:31,957 - Oh, me había olvidado de él. - Sí. 225 00:14:35,001 --> 00:14:36,378 Puto papá. 226 00:14:40,090 --> 00:14:41,758 Pensé que nos iba a secuestrar. 227 00:14:42,384 --> 00:14:43,843 Sí, pero no lo hizo. 228 00:14:47,597 --> 00:14:48,598 No nos quería. 229 00:14:51,351 --> 00:14:52,352 Nunca lo hizo. 230 00:14:55,105 --> 00:14:57,899 ¿A quién le va a importar lo que pase con nosotros cuando se haya ido? 231 00:15:10,579 --> 00:15:12,872 Espera. Espera, mamá. ¿Qué estás haciendo? 232 00:15:13,957 --> 00:15:15,333 Voy a sacar sus cenizas. 233 00:15:15,333 --> 00:15:18,044 Espera, han pasado 30 años. No hay nada ahí. 234 00:15:18,044 --> 00:15:20,213 No puede estar aquí con él. 235 00:15:20,213 --> 00:15:21,298 ¿Con quién? 236 00:15:22,507 --> 00:15:25,969 [conversaciones indistintas] 237 00:15:25,969 --> 00:15:28,305 Bueno, leeré uno que no estés leyendo tú. 238 00:15:28,305 --> 00:15:30,181 CLARE: Espera, ¿qué está en frente a su puerta? 239 00:15:34,185 --> 00:15:35,896 No. ¡No! 240 00:15:36,396 --> 00:15:38,565 ¡No, no, no! 241 00:15:40,025 --> 00:15:43,028 [golpeteo metálico] ¡No! 242 00:15:44,529 --> 00:15:46,740 [sollozando] ¡No! 243 00:15:46,740 --> 00:15:49,034 ¡Mamá! 244 00:15:57,542 --> 00:15:59,085 [crujido de ramitas] 245 00:16:01,129 --> 00:16:02,130 ¿Mamá? 246 00:16:02,797 --> 00:16:03,798 ¡Mamá! 247 00:16:10,388 --> 00:16:12,599 [Clare llorando] 248 00:16:20,148 --> 00:16:21,858 ¡No me toques, carajo! 249 00:16:23,860 --> 00:16:26,112 No me toques, carajo. 250 00:16:26,112 --> 00:16:28,114 [Clare llorando] 251 00:16:28,907 --> 00:16:31,368 ¡Nunca te perdonaré por esto! 252 00:16:32,118 --> 00:16:34,412 ¡Esto nunca estará bien! 253 00:16:38,333 --> 00:16:40,168 ¿Qué demonios hiciste, Lucas? 254 00:16:41,044 --> 00:16:43,088 ¿Cómo estás, Osito-Clare? Ha pasado mucho tiempo. 255 00:16:43,088 --> 00:16:44,506 Ve al coche, Rae. 256 00:16:44,506 --> 00:16:45,507 ¿Qué? No. 257 00:16:45,507 --> 00:16:46,758 Qué gusto verte otra vez. 258 00:16:46,758 --> 00:16:47,759 ¡No le hables! 259 00:16:47,759 --> 00:16:48,927 LUCAS: No es lo que crees. 260 00:16:50,053 --> 00:16:51,054 Es diferente. 261 00:16:51,054 --> 00:16:53,265 Oh, ¿lo es? Patrañas. 262 00:16:53,265 --> 00:16:55,475 Ha cambiado. Clare, está sobrio. 263 00:16:55,475 --> 00:16:56,685 CLARE: Oh, ¿te dijo eso? 264 00:16:56,685 --> 00:16:57,811 ¿Y le creíste? 265 00:16:59,104 --> 00:17:00,522 Eres un puto idiota. 266 00:17:00,522 --> 00:17:03,608 ¿Por qué no vamos a la casa? Y ahí podemos hablar. 267 00:17:03,608 --> 00:17:05,735 CLARE: ¿Por qué estás aquí? Esta no es tu casa. 268 00:17:05,735 --> 00:17:07,404 ¡No eres bienvenido aquí! 269 00:17:09,030 --> 00:17:10,699 - [suave] Lo es. - ¿Qué? 270 00:17:10,699 --> 00:17:12,784 - [suave] Es suya. - ¿Qué? No te puedo escuchar, Lucas. 271 00:17:12,784 --> 00:17:14,995 Compré la casa. Es nuestra. Se la compré a Luke. 272 00:17:16,371 --> 00:17:19,374 Cuando quieras venir, traer a tu familia... 273 00:17:19,374 --> 00:17:22,419 ¿Le vendiste la casa de mamá a su abusador? 274 00:17:22,419 --> 00:17:24,337 - Es... es nuestro papá. - ¿Abusador? ¿Eso es lo que crees? 275 00:17:24,337 --> 00:17:26,715 ¡Sí! ¡Lo sé! ¡Porque yo estaba ahí! 276 00:17:26,715 --> 00:17:28,216 Eras una niña, no recuerdas... 277 00:17:28,216 --> 00:17:32,178 Oh, tiraste a mamá de la cama jalándole el cabello. 278 00:17:32,178 --> 00:17:33,638 Le rompiste el dedo. 279 00:17:33,638 --> 00:17:37,851 ¡Rompiste sus platos porque no te gustó su espagueti! 280 00:17:37,851 --> 00:17:39,227 Salvó la casa de mamá. 281 00:17:39,227 --> 00:17:40,562 Iba a ser embargada. 282 00:17:40,562 --> 00:17:43,231 Te di ese dinero para su universidad. 283 00:17:43,231 --> 00:17:44,399 LUCAS: ¡No era suficiente! 284 00:17:44,399 --> 00:17:46,860 Actúas como si me hicieras algún tipo de favor, 285 00:17:46,860 --> 00:17:48,320 sabes, dándome este lugar. 286 00:17:48,320 --> 00:17:50,906 No te ama, Lucas. Lo sabes, ¿verdad? 287 00:17:50,906 --> 00:17:51,865 GENE: Es suficiente. 288 00:17:51,865 --> 00:17:53,074 ¡Este hombre no te ama! 289 00:17:53,074 --> 00:17:54,659 No sabes eso. CLARE: Sí. ¡Oh, lo sé! 290 00:17:54,659 --> 00:17:56,786 - ¿Crees que este hombre podría amar algo? - Para. 291 00:17:56,786 --> 00:17:59,372 CLARE: ¿Crees que es capaz de amar algo? - Es suficiente. 292 00:17:59,372 --> 00:18:02,626 - No sabe cómo amar. - Detente. 293 00:18:03,335 --> 00:18:05,712 Mamá nos dijo que perdonáramos. 294 00:18:05,712 --> 00:18:08,840 - Que las personas pueden cambiar... - Oh, ¿crees que estaba hablando de él? 295 00:18:08,840 --> 00:18:11,259 - Antes de morir, dijo... - No me hables de antes de que muriera. 296 00:18:11,259 --> 00:18:14,179 - ¡No estuviste ahí! - ¡Deja de aventarme eso a la cara! 297 00:18:15,555 --> 00:18:16,848 No es como que tú fueras una santa. 298 00:18:17,641 --> 00:18:18,850 Y tampoco lo era mamá. 299 00:18:18,850 --> 00:18:19,935 ¿De qué hablas, Lucas? 300 00:18:19,935 --> 00:18:21,811 La mantuviste en... en una clase de pedestal... 301 00:18:21,811 --> 00:18:24,147 CLARE: ¿Por qué dirías algo así sobre ella? - ...como si fuera la persona perfecta. 302 00:18:24,147 --> 00:18:26,233 - ¡Detente ahora! - ¡Hay más de lo que tú crees! 303 00:18:26,233 --> 00:18:27,734 ¡Deja de hablar, carajo! 304 00:18:27,734 --> 00:18:30,946 Ambos, dejen de hablar. De acuerdo, se acabó. Está hecho. 305 00:18:30,946 --> 00:18:34,282 No vamos a resolver nada esta noche. Dejémoslo... dejémoslo en paz. 306 00:18:36,785 --> 00:18:38,912 CLARE: Guau. Lo debí haber sabido. 307 00:18:40,455 --> 00:18:43,124 Nunca te debí de haber dado nada. Nunca. 308 00:18:43,124 --> 00:18:45,043 - Jódete. - Sí. ¡Jódete! 309 00:18:46,127 --> 00:18:48,380 - ¡Mi matrimonio se acabó por tu culpa! - ¿Qué? 310 00:18:48,380 --> 00:18:51,174 ¡No estuve con mamá cuando murió por tu culpa! 311 00:18:51,174 --> 00:18:53,426 ¡No! No estuviste ahí por tu culpa. 312 00:18:54,219 --> 00:18:56,012 Fue tu puta elección. 313 00:18:56,012 --> 00:18:57,681 Nadie te pidió que vinieras por mí. 314 00:18:57,681 --> 00:19:01,059 Nadie. No yo. No mamá. Eso fue por ti. 315 00:19:02,519 --> 00:19:03,853 Rae, ve al coche. 316 00:19:03,853 --> 00:19:04,854 Mamá, no. 317 00:19:04,854 --> 00:19:06,231 CLARE: ¡Solo ve al coche, Rae! 318 00:19:13,572 --> 00:19:14,573 Esto no se ha terminado. 319 00:19:15,365 --> 00:19:16,366 Esto no se ha terminado. 320 00:19:21,746 --> 00:19:24,207 ¿No es una locura cómo vuelan 50 años? 321 00:19:29,045 --> 00:19:32,215 Aún recuerdo el día en que naciste, Clare. 322 00:19:35,552 --> 00:19:37,345 Y no has cambiado nada. 323 00:19:41,349 --> 00:19:42,517 Esta no es tu casa. 324 00:19:46,396 --> 00:19:48,398 Y si lo lastimas, te mataré. 325 00:19:55,196 --> 00:19:56,197 Vámonos. 326 00:20:05,123 --> 00:20:08,126 [Rae llorando] 327 00:20:13,465 --> 00:20:14,466 Cariño... 328 00:20:15,592 --> 00:20:20,680 Oh, cariño, detente. Necesitas detenerte. 329 00:20:21,932 --> 00:20:23,391 Cariño, detente. 330 00:20:26,019 --> 00:20:28,563 [Rae sollozando] 331 00:20:31,900 --> 00:20:33,318 Oh. Lo siento mucho. 332 00:20:33,318 --> 00:20:35,695 No debiste haber escuchado nada... nada de eso. 333 00:20:35,695 --> 00:20:37,447 ¡Todo esto es mi culpa! 334 00:20:38,114 --> 00:20:39,532 ¿De qué hablas? 335 00:20:39,532 --> 00:20:41,910 Le dije al tío Lucas acerca del dinero. 336 00:20:41,910 --> 00:20:44,371 Sobre el fondo para la universidad. Le dije. 337 00:20:44,829 --> 00:20:46,122 Lo siento. No... 338 00:20:47,040 --> 00:20:49,834 Eh, estábamos mandando mensajes... y solo salió, 339 00:20:49,834 --> 00:20:51,253 y no creí que fuera gran cosa. 340 00:20:51,253 --> 00:20:53,421 Pero luego te lo pidió. 341 00:20:53,421 --> 00:20:58,176 Y luego... y luego papá se enojó tanto y tú solo te fuiste... 342 00:20:58,176 --> 00:21:01,429 - No, Rae. No, Rae. Eso no... - Siguieron peleando y yo no... 343 00:21:02,639 --> 00:21:05,392 Shh. Shh. Shh. Está bien. 344 00:21:05,392 --> 00:21:06,643 ¿Tú y papá... 345 00:21:07,269 --> 00:21:08,395 se van a divorciar? 346 00:21:08,395 --> 00:21:09,396 No. 347 00:21:11,815 --> 00:21:12,816 Digo... 348 00:21:14,818 --> 00:21:18,363 Hay cosas... que tenemos que resolver. 349 00:21:18,363 --> 00:21:22,200 Pero mira... pero, oye, eso no es tu culpa. 350 00:21:23,368 --> 00:21:26,538 Nada de esto es tu culpa. ¿De acuerdo? 351 00:21:26,538 --> 00:21:28,915 Tu papá y yo te amamos tanto. 352 00:21:29,833 --> 00:21:31,668 Lo que sea que creas que hiciste, 353 00:21:33,044 --> 00:21:35,046 tú... tú... lo hiciste por amor. 354 00:21:36,381 --> 00:21:37,382 ¿De acuerdo? 355 00:21:39,426 --> 00:21:40,427 ¿De acuerdo? 356 00:21:48,393 --> 00:21:49,394 Querido Johnny. 357 00:21:50,478 --> 00:21:54,608 La última palabra que mi mamá me dijo fue "amo". 358 00:21:56,401 --> 00:21:58,486 Estaba tan enferma y débil y fuera de sí, 359 00:21:58,486 --> 00:22:01,698 que no pudo decir el "te". 360 00:22:03,074 --> 00:22:04,075 Eso no importó. 361 00:22:05,035 --> 00:22:08,580 Esa diminuta palabra tiene el poder de mantenerse por sí sola. 362 00:22:09,956 --> 00:22:12,250 No estuve con mi mamá cuando murió. 363 00:22:12,792 --> 00:22:13,793 Nadie lo estuvo. 364 00:22:14,377 --> 00:22:16,504 E incluso ahora, eso me persigue. 365 00:22:17,047 --> 00:22:21,134 Nunca estaré con mi mamá cuando murió. 366 00:22:22,302 --> 00:22:25,430 Supongo que piensas que esto no tiene nada que ver con tu pregunta, Johnny, 367 00:22:25,430 --> 00:22:29,017 pero tiene todo que ver con mi respuesta. 368 00:22:29,017 --> 00:22:34,022 Tiene todo que ver con cada respuesta que he dado como Sugar. 369 00:22:35,148 --> 00:22:39,527 Amor. Amor. Amor. 370 00:22:39,527 --> 00:22:42,239 Suena dentro de mí como una campana de acero. 371 00:22:42,864 --> 00:22:46,368 Amor es el origen de la historia de Sugar. 372 00:22:49,955 --> 00:22:51,498 Puede ser romántico, 373 00:22:51,998 --> 00:22:52,999 platónico, 374 00:22:53,583 --> 00:22:54,584 familiar, 375 00:22:54,584 --> 00:22:55,794 o fugaz. 376 00:22:58,838 --> 00:23:00,423 Mancillado por el abuso, 377 00:23:01,174 --> 00:23:03,093 imbuido por el dolor, 378 00:23:03,093 --> 00:23:05,136 o torcido por la traición. 379 00:23:05,136 --> 00:23:06,555 Espera, espera, espera. 380 00:23:40,589 --> 00:23:41,840 ¿Por qué estoy haciendo esto? 381 00:23:41,840 --> 00:23:42,799 - [puerta rechinando] - [suave] De acuerdo. 382 00:23:44,426 --> 00:23:46,511 Solo mantenlos tapados. Mantenlos tapados. 383 00:23:46,511 --> 00:23:48,179 [caballo resoplando] 384 00:23:49,389 --> 00:23:51,016 [caballo resoplando] 385 00:23:54,436 --> 00:23:55,437 De acuerdo, ábrelos. 386 00:23:57,355 --> 00:23:59,107 [caballo relinchando] 387 00:24:00,358 --> 00:24:03,361 [caballos relinchando, resoplando] 388 00:24:10,327 --> 00:24:11,494 Oh, Dios mío. 389 00:24:14,331 --> 00:24:15,332 Adelante. 390 00:24:16,041 --> 00:24:17,042 Acarícialos. 391 00:24:22,547 --> 00:24:26,176 Lo mejor que puedes hacer con tu vida 392 00:24:26,176 --> 00:24:29,721 es abordar el amor con todas tus putas fuerzas. 393 00:24:34,309 --> 00:24:35,310 [traqueteo suave de puertas] 394 00:24:39,981 --> 00:24:40,982 MEL: Hola. 395 00:24:41,483 --> 00:24:42,484 DANNY: Hola. 396 00:24:42,484 --> 00:24:44,861 Eh, gracias por venir, ¿sabes? 397 00:24:44,861 --> 00:24:46,488 Es decir, lo siento. No debí... 398 00:24:46,488 --> 00:24:47,906 No, no, no. Para. Para. 399 00:24:49,574 --> 00:24:51,618 Lo que hiciste fue un gran paso. 400 00:24:53,536 --> 00:24:54,704 Sí. Sí. 401 00:24:54,704 --> 00:24:58,541 Bueno, lo... lo que me mandaste, lo de Sugar, me ayudó. 402 00:25:07,175 --> 00:25:08,176 Pasa. 403 00:25:14,558 --> 00:25:15,976 Creo que estuvo bien que estuvieras ahí. 404 00:25:19,396 --> 00:25:20,397 Con el tío Lucas. 405 00:25:22,566 --> 00:25:23,567 En lugar de tu mamá. 406 00:25:29,406 --> 00:25:31,575 Tal vez terminemos donde se supone que debemos estar. 407 00:25:45,046 --> 00:25:46,339 Te amo, carajo. 408 00:25:49,217 --> 00:25:50,635 También amo, carajo. 409 00:25:55,140 --> 00:26:00,645 CLARE: Entonces, cariño, esto es lo que digo. 410 00:26:01,813 --> 00:26:02,814 Sé valiente. 411 00:26:03,815 --> 00:26:04,816 Sé auténtica. 412 00:26:06,067 --> 00:26:07,193 Perdónate. 413 00:26:08,403 --> 00:26:12,115 Y practica diciendo la palabra "amor" a la gente que amas. 414 00:26:13,575 --> 00:26:16,328 Para cuando más importe, lo digas. 415 00:26:17,621 --> 00:26:19,623 [caballo relinchando] 416 00:26:19,623 --> 00:26:22,626 [viento soplando] [dispositivo pitando] 417 00:26:53,448 --> 00:26:54,950 [Frankie gruñe suave] 418 00:27:11,466 --> 00:27:14,469 [respira profundamente] 419 00:27:19,307 --> 00:27:20,308 [suave] Amo. 420 00:27:27,107 --> 00:27:28,108 Amo. 421 00:27:31,695 --> 00:27:33,071 Es hora. 422 00:27:45,417 --> 00:27:46,918 CLARE: Todos vamos a morir, Johnny. 423 00:27:47,711 --> 00:27:50,046 Así que suena la campana como si fuera la hora de cenar. 424 00:27:50,672 --> 00:27:52,674 [campana sonando] 425 00:27:53,550 --> 00:27:54,551 Tuya, 426 00:27:56,011 --> 00:27:57,012 Sugar. 427 00:28:03,894 --> 00:28:06,897 ♪