1
00:00:07,633 --> 00:00:10,886
SERIAL NETFLIX
2
00:01:01,061 --> 00:01:02,938
Naprawdę nawet ci, którzy nie odwiedzają
3
00:01:03,021 --> 00:01:06,066
obiektu dziedzictwa kultury,
muszą płacić za wstęp?
4
00:01:06,149 --> 00:01:08,026
Mogę jechać w delegację?
5
00:01:08,110 --> 00:01:09,111
Dokąd?
6
00:01:09,194 --> 00:01:10,279
Na wyspę Czedżu.
7
00:01:10,946 --> 00:01:12,614
Na pewno nie pojadę na marne,
8
00:01:12,698 --> 00:01:15,075
bo zabieram ze sobą kilku
początkujących adwokatów.
9
00:01:15,158 --> 00:01:17,953
Nie rozumiem, co my robimy.
I tak mam dużo pracy.
10
00:01:18,036 --> 00:01:19,621
Wstąpimy do tej restauracji,
11
00:01:19,705 --> 00:01:21,206
którą polecałeś.
12
00:01:21,290 --> 00:01:22,499
Boże.
13
00:01:22,583 --> 00:01:24,418
Chyba jest zamknięte od dawna.
14
00:01:24,501 --> 00:01:26,211
Tu mają najlepszy makaron z mięsem.
15
00:01:26,295 --> 00:01:28,297
Byliście kiedyś w Hwangjisie?
16
00:01:28,380 --> 00:01:30,549
To, co widzimy, to nie wszystko.
17
00:01:30,632 --> 00:01:33,885
Nie dajcie się oślepić temu, co widzicie.
18
00:01:34,469 --> 00:01:37,431
Pamiętajcie o istocie tego, co poza tym.
19
00:01:37,514 --> 00:01:40,100
Czemu nagle gadasz jak dorosły?
20
00:01:40,183 --> 00:01:41,893
Ja nie gadam jak dorosły.
21
00:01:44,313 --> 00:01:45,188
Ja jestem dorosły.
22
00:01:45,272 --> 00:01:46,648
Cześć, Jun-ho. Jesteście.
23
00:01:46,732 --> 00:01:47,983
Jun-ho.
24
00:01:48,066 --> 00:01:49,860
Chyba nie powiesz rodzicom, co?
25
00:01:49,943 --> 00:01:52,654
Chcemy, żebyś był szczęśliwy.
26
00:01:53,238 --> 00:01:56,700
Powinieneś znaleźć dziewczynę,
która cię uszczęśliwi.
27
00:01:56,783 --> 00:01:58,577
Nie kogoś, kim musisz się opiekować.
28
00:01:59,953 --> 00:02:01,246
Mecenasie Jung!
29
00:02:02,372 --> 00:02:04,207
- Wszystko w porządku?
- Co panu jest?
30
00:02:07,336 --> 00:02:14,259
SPRAWA NR 14
NIEBIESKA NOC W CZEDŻU CZ. 2
31
00:02:15,594 --> 00:02:18,847
Mówią, że Korea to numer jeden
na świecie w leczeniu raka żołądka.
32
00:02:20,390 --> 00:02:23,602
A mój to nawet nie czwarte stadium.
Dopiero trzecie, nic mi nie będzie.
33
00:02:23,685 --> 00:02:24,978
Proszę się nie martwić.
34
00:02:25,562 --> 00:02:28,231
Dokończę tu sprawę Hwangjisy
35
00:02:28,315 --> 00:02:30,567
i poddam się operacji,
jak tylko wrócę do Seulu,
36
00:02:32,319 --> 00:02:34,529
Dobrze. Do widzenia.
37
00:02:36,490 --> 00:02:38,742
Korea jest numerem jeden
w leczeniu raka żołądka,
38
00:02:38,825 --> 00:02:41,286
ale to nie jest „dopiero” trzecie stadium.
39
00:02:41,370 --> 00:02:42,954
W trzecim stadium rak atakuje mięśnie,
40
00:02:43,038 --> 00:02:44,247
tkankę podsurowiczą lub surowiczą
41
00:02:44,331 --> 00:02:45,999
oraz okoliczne węzły chłonne.
42
00:02:46,083 --> 00:02:47,668
Wskaźnik nawrotów po operacji jest wysoki,
43
00:02:47,751 --> 00:02:49,920
dlatego zaleca się
uzupełniającą chemioterapię.
44
00:02:50,003 --> 00:02:52,547
Szanse przeżycia pięciu lat
wynoszą 30 do 40 procent.
45
00:02:53,215 --> 00:02:55,133
Szanse przeżycia pięciu lat są tak niskie?
46
00:02:57,219 --> 00:03:00,347
Mecenasie Jung,
umówił się pan na operację?
47
00:03:00,430 --> 00:03:01,932
Oczywiście.
48
00:03:02,015 --> 00:03:04,351
Umówiłem się do szpitala w Seulu,
49
00:03:04,434 --> 00:03:06,770
w którym mnie zdiagnozowano
przed przyjazdem tutaj.
50
00:03:07,312 --> 00:03:10,482
Dam sobie radę, nie martwcie się o mnie.
51
00:03:10,565 --> 00:03:13,902
Może zjesz jeszcze trochę?
52
00:03:13,985 --> 00:03:14,986
Ledwo to tknąłeś.
53
00:03:15,070 --> 00:03:18,615
Nie mam apetytu, a jak zmuszam się
do jedzenia, boli mnie brzuch.
54
00:03:18,698 --> 00:03:21,660
Mam poprosić, żeby zrobili ci owsiankę?
55
00:03:21,743 --> 00:03:23,120
Nie trzeba.
56
00:03:23,203 --> 00:03:25,205
Wątpię, żeby to coś zmieniło.
57
00:03:25,288 --> 00:03:26,415
No…
58
00:03:26,957 --> 00:03:28,750
A może nudle z mięsem?
59
00:03:28,834 --> 00:03:30,460
Z Nudli Haengbok!
60
00:03:31,920 --> 00:03:34,506
Nudle Haengbok! Ale mają zamknięte.
61
00:03:34,589 --> 00:03:37,426
A jeśli znajdziemy właściciela
i go poprosimy?
62
00:03:37,509 --> 00:03:42,013
Powiemy, że to dla adwokata,
który może umrzeć na raka żołądka?
63
00:03:43,348 --> 00:03:45,642
Nie ma potrzeby.
64
00:03:45,726 --> 00:03:48,061
Nie rób nic, co nie jest konieczne,
65
00:03:48,145 --> 00:03:49,855
i skup się na sprawie Hwangjisy.
66
00:03:50,522 --> 00:03:51,732
Jasne?
67
00:03:52,524 --> 00:03:55,277
Jak mamy znaleźć
właściciela Nudli Haengbok?
68
00:03:55,360 --> 00:03:56,778
Naprawdę zamierzasz go znaleźć?
69
00:03:56,862 --> 00:03:59,823
Mecenas Jung kazał nie robić nic,
co nie jest konieczne.
70
00:03:59,906 --> 00:04:03,118
Mecenas Jung kazał nie robić nic,
co nie jest konieczne,
71
00:04:03,201 --> 00:04:05,620
ale ja się na to nie zgodziłam.
72
00:04:05,704 --> 00:04:07,080
Rety.
73
00:04:07,914 --> 00:04:09,124
Dobrze ją wychowałam.
74
00:04:09,207 --> 00:04:10,709
Mecenas Jung…
75
00:04:11,376 --> 00:04:13,378
może nie mieć dużo czasu.
76
00:04:14,004 --> 00:04:17,382
Jeśli nie zrobi tego teraz, być może
już nigdy nie zje nudli Haengbok.
77
00:04:17,466 --> 00:04:18,508
Masz rację.
78
00:04:18,592 --> 00:04:21,386
Mówią, że żałujemy tylko
niewykorzystanych okazji.
79
00:04:21,470 --> 00:04:24,639
Też mnie to trochę gryzie.
80
00:04:24,723 --> 00:04:30,187
Wyglądał na rozczarowanego,
gdy jadł w Nudlach Haengun.
81
00:04:31,313 --> 00:04:33,356
Może poszukamy właściciela razem?
82
00:04:37,360 --> 00:04:38,361
Czemu nic nie mówisz?
83
00:04:38,445 --> 00:04:39,446
Co masz na myśli?
84
00:04:39,529 --> 00:04:42,908
W takich chwilach zwykle jesteś dupkiem.
85
00:04:44,534 --> 00:04:47,621
„Po co mamy to robić razem?
Sami sobie szukajcie. Ja odpadam”.
86
00:04:48,205 --> 00:04:49,080
No…
87
00:04:49,706 --> 00:04:52,042
Fajnie byłoby,
gdyby udało się znaleźć właściciela.
88
00:04:52,918 --> 00:04:54,795
Spróbowałbym tych nudli.
89
00:04:54,878 --> 00:04:57,172
Muszą być pyszne,
skoro tak się nimi zachwyca.
90
00:04:57,255 --> 00:04:59,674
Jesteś pewien, że to nie ty jesteś chory?
91
00:04:59,758 --> 00:05:01,885
Podobno umierający ludzie
nagle się zmieniają.
92
00:05:01,968 --> 00:05:05,138
Co ja ci takiego zrobiłem? Czemu jesteś…
93
00:05:05,222 --> 00:05:06,181
W porządku.
94
00:05:06,264 --> 00:05:09,935
Musimy przeczesać okolicę,
żeby ustalić, gdzie jest właściciel.
95
00:05:10,018 --> 00:05:11,812
Zamiast iść jedną grupą,
96
00:05:11,895 --> 00:05:13,271
może się rozdzielimy?
97
00:05:13,355 --> 00:05:14,981
Jak się podzielimy?
98
00:05:15,065 --> 00:05:16,233
Zagrajmy w „Góra czy dół”.
99
00:05:16,316 --> 00:05:17,359
Chyba „Dół czy góra”?
100
00:05:17,442 --> 00:05:18,610
Nie, „Góra czy dół”.
101
00:05:18,693 --> 00:05:19,694
Mówicie o dedenjji?
102
00:05:19,778 --> 00:05:22,030
Każdy region ma na to inną nazwę.
103
00:05:22,113 --> 00:05:23,490
Wersja Czedżu jest bardzo długa.
104
00:05:23,573 --> 00:05:25,867
„Niebo i ziemia.
Nawet jeśli wiesz, to nie wiesz.
105
00:05:25,951 --> 00:05:28,578
To prawda, a to fałsz.
Nawet jeśli nie wygrasz, to nic”.
106
00:05:28,662 --> 00:05:29,621
Coś w tym stylu.
107
00:05:29,704 --> 00:05:32,666
U nas mówi się tylko „niebo to ziemia”.
108
00:05:32,749 --> 00:05:34,751
W mojej dzielnicy mówiło się…
109
00:05:36,378 --> 00:05:37,504
No…
110
00:05:38,421 --> 00:05:39,840
W twojej dzielnicy co?
111
00:05:39,923 --> 00:05:41,216
No wyduś to z siebie.
112
00:05:41,299 --> 00:05:43,051
W mojej dzielnicy…
113
00:05:43,552 --> 00:05:46,930
„Góra czy dół. Przegrasz, milcz.
Wsadź se gówno w japę”.
114
00:05:47,013 --> 00:05:48,515
Tak graliśmy w mojej dzielnicy.
115
00:05:50,892 --> 00:05:52,686
„Wsadź se gówno w japę!”
116
00:05:57,732 --> 00:05:59,985
- Zostaniemy przy „Góra czy dół”.
- Dobra.
117
00:06:02,445 --> 00:06:03,947
Góra czy dół!
118
00:06:06,992 --> 00:06:08,076
Jeszcze raz.
119
00:06:08,159 --> 00:06:09,786
Góra czy dół!
120
00:06:10,620 --> 00:06:11,454
Jeszcze raz.
121
00:06:12,455 --> 00:06:14,082
Góra czy dół!
122
00:06:14,165 --> 00:06:15,917
No nie wierzę.
123
00:06:16,001 --> 00:06:19,170
Idźcie razem. Co za synchron.
124
00:06:19,254 --> 00:06:21,798
Tak, nie musimy dzielić się po trzy osoby.
125
00:06:21,881 --> 00:06:24,843
Geu-ra-mi, Jun-ho, Włochaty
i ja będziemy w jednym zespole.
126
00:06:24,926 --> 00:06:26,803
Su-yeon i mecenas Kwon w drugim.
127
00:06:26,886 --> 00:06:28,430
- Ustalone.
- Czemu? Nie.
128
00:06:28,513 --> 00:06:31,308
- Jeszcze raz!
- Rozpoczynamy poszukiwania w grupach.
129
00:06:31,391 --> 00:06:32,809
Zagrajmy jeszcze raz, co?
130
00:06:32,892 --> 00:06:35,228
- Góra czy dół!
- „Wsadź se gówno w japę” jest śmieszne.
131
00:06:36,605 --> 00:06:41,901
NUDLE HAENGUN
132
00:06:41,985 --> 00:06:44,988
ORYGINALNY SMAK MIĘSNYCH NUDLI!
ZNANE Z TELEWIZJI
133
00:06:51,620 --> 00:06:52,621
Witamy.
134
00:06:53,204 --> 00:06:54,789
- Chwileczkę.
- Dobrze.
135
00:06:57,834 --> 00:06:59,127
Dziękuję.
136
00:06:59,210 --> 00:07:00,170
Witamy.
137
00:07:00,754 --> 00:07:03,298
Możemy o coś zapytać?
138
00:07:03,923 --> 00:07:04,758
Chwila.
139
00:07:04,841 --> 00:07:07,677
Byliście u nas niedawno?
140
00:07:07,761 --> 00:07:09,638
Tak. My…
141
00:07:09,721 --> 00:07:12,432
Gdzie znajdziemy właściciela
Nudli Haengbok?
142
00:07:14,935 --> 00:07:16,061
Nudli Haengbok?
143
00:07:19,189 --> 00:07:20,690
Po co go szukacie?
144
00:07:20,774 --> 00:07:24,319
Byliśmy tam podczas
poprzedniej wycieczki na Czedżu,
145
00:07:24,402 --> 00:07:27,113
a teraz mają zamknięte.
146
00:07:27,197 --> 00:07:31,618
Może pan wie, co się stało?
147
00:07:31,701 --> 00:07:34,079
A jak myślicie? Został w tyle.
148
00:07:34,663 --> 00:07:35,497
W tyle?
149
00:07:35,580 --> 00:07:36,414
Został w tyle.
150
00:07:36,498 --> 00:07:41,378
My się wybiliśmy, więc dla niego
nie starczyło miejsca na rynku.
151
00:07:41,461 --> 00:07:46,132
Starał się dorównać naszej jakości.
152
00:07:46,216 --> 00:07:49,052
Ale nie mógł przebić oryginału.
153
00:07:49,886 --> 00:07:52,389
Zamknęli się dawno temu,
bo nie mieli klientów.
154
00:07:52,472 --> 00:07:53,515
„Oryginału”?
155
00:07:54,182 --> 00:07:55,934
Nudle Haengun to oryginał?
156
00:07:56,601 --> 00:08:00,480
Nazwę Nudle Haengbok
też wziął od Nudli Haengun?
157
00:08:00,563 --> 00:08:01,898
Tak.
158
00:08:01,982 --> 00:08:02,983
Zgadza się.
159
00:08:03,733 --> 00:08:08,238
Kosztowało mnie to sporo stresu.
160
00:08:08,321 --> 00:08:11,616
Na samą myśl boli mnie głowa.
161
00:08:11,700 --> 00:08:14,953
- Nie chcę już o nich mówić.
- Przepraszam.
162
00:08:15,036 --> 00:08:16,329
Tak, chwileczkę!
163
00:08:20,166 --> 00:08:21,292
Cholera.
164
00:08:21,835 --> 00:08:23,628
Idę zaczerpnąć świeżego powietrza.
165
00:08:23,712 --> 00:08:24,713
Przepraszam.
166
00:08:28,216 --> 00:08:31,636
Nie wiem, dokąd wyjechał.
167
00:08:31,720 --> 00:08:36,683
Pytajcie ludzi w okolicy,
ale wątpię, żeby ktokolwiek wiedział.
168
00:08:36,766 --> 00:08:39,519
W jedną noc zamknął restaurację i zniknął.
169
00:08:39,602 --> 00:08:41,354
Nie powiedział nikomu, dokąd jedzie.
170
00:08:41,438 --> 00:08:44,357
Dlaczego zamknął restaurację? Wie pani?
171
00:08:44,441 --> 00:08:46,526
Nie nadążał.
172
00:08:46,609 --> 00:08:47,861
Za tym, no wiecie.
173
00:08:47,944 --> 00:08:50,030
- Za czym?
- Za czym?
174
00:08:50,113 --> 00:08:51,156
Za modą.
175
00:08:52,323 --> 00:08:55,368
W Nudlach Haengun jadają nawet ci…
176
00:08:55,910 --> 00:08:57,912
No jak oni się nazywają?
177
00:08:57,996 --> 00:08:59,539
Wiecie, ci z Internetu.
178
00:08:59,622 --> 00:09:00,623
Gwiazdy?
179
00:09:00,707 --> 00:09:01,624
Celebryci?
180
00:09:01,708 --> 00:09:03,334
Boże, nie!
181
00:09:03,418 --> 00:09:05,003
Influencerzy!
182
00:09:12,093 --> 00:09:14,721
Nudle Haengun pokazywali w telewizji,
183
00:09:14,804 --> 00:09:18,850
przyjeżdżali influencerzy i celebryci,
184
00:09:20,185 --> 00:09:22,979
a Nudle Haengbok świeciły pustkami.
185
00:09:23,063 --> 00:09:25,565
Co innego mogli zrobić?
186
00:09:26,066 --> 00:09:30,987
Ale makaron to oni mieli przepyszny.
187
00:09:31,613 --> 00:09:35,241
Uważa pani, że lepszy
niż w Nudlach Haengun?
188
00:09:35,325 --> 00:09:40,580
Nudle Haengbok od lat
prowadziła matka z synem.
189
00:09:41,706 --> 00:09:45,877
Jej wywar mięsny był bardzo bejigeun.
190
00:09:46,836 --> 00:09:48,296
Przepyszny.
191
00:09:48,797 --> 00:09:50,799
Boże, szkoda.
192
00:09:54,385 --> 00:09:56,888
Wyczyścisz też to? Przepraszam.
193
00:09:56,971 --> 00:09:58,681
Jestem spóźniony. Tak.
194
00:09:58,765 --> 00:10:00,558
Dobrej nocy.
195
00:10:07,816 --> 00:10:08,858
Cholera.
196
00:10:11,486 --> 00:10:14,155
NUDLE HAENGUN
197
00:10:52,402 --> 00:10:54,154
NUDLE HAENGBOK
198
00:10:55,029 --> 00:10:56,698
Nudle Haengbok.
199
00:11:33,776 --> 00:11:34,736
O rety.
200
00:11:35,236 --> 00:11:36,154
O rety.
201
00:11:36,237 --> 00:11:37,071
Kto…
202
00:11:37,906 --> 00:11:39,866
Jest pan szefem kuchni w Nudlach Haengun?
203
00:11:41,743 --> 00:11:43,411
Co pan tu robi?
204
00:11:44,078 --> 00:11:44,996
No…
205
00:11:45,872 --> 00:11:47,123
Ja…
206
00:11:53,713 --> 00:11:54,839
Tak naprawdę
207
00:11:55,715 --> 00:11:57,008
on mnie wszystkiego nauczył.
208
00:11:57,717 --> 00:12:00,720
Ma pan na myśli właściciela
Nudli Haengbok?
209
00:12:00,803 --> 00:12:01,763
Tak.
210
00:12:02,931 --> 00:12:04,265
Szczerze mówiąc,
211
00:12:05,391 --> 00:12:07,560
długo pracowałem w tej kuchni.
212
00:12:07,644 --> 00:12:11,648
Ale wciąż nie dorównuję
właścicielowi i jego matce.
213
00:12:12,231 --> 00:12:15,610
Czyli przeszedł pan do Nudli Haengun,
bo Nudle Haengbok przestały istnieć?
214
00:12:17,236 --> 00:12:18,071
Nie.
215
00:12:18,988 --> 00:12:20,990
Gdy jeszcze pracowałem w Haengbok,
216
00:12:21,574 --> 00:12:23,826
właściciel Nudli Haengun mnie…
217
00:12:24,452 --> 00:12:26,746
zwerbował.
218
00:12:28,581 --> 00:12:31,000
Ale właściciel Nudli Haengbok
219
00:12:31,542 --> 00:12:32,919
tak tego nie postrzega.
220
00:12:33,544 --> 00:12:35,546
Uważa, że go zdradziłem.
221
00:12:37,590 --> 00:12:40,969
Chcę, żeby jedno było jasne.
222
00:12:41,678 --> 00:12:43,221
Nudle Haengbok to oryginał.
223
00:12:43,805 --> 00:12:47,809
Wieści o ich pysznym makaronie
szybko się rozniosły.
224
00:12:47,892 --> 00:12:51,312
Właściciel Haengun zatrudnił mnie
i kazał przygotowywać ich makaron.
225
00:12:51,813 --> 00:12:54,065
Zmienił nawet nazwę na Nudle Haengun.
226
00:12:54,857 --> 00:12:57,610
Wcześniej nazywali się BuBu Diner
227
00:12:57,694 --> 00:12:59,153
i sprzedawali domowe posiłki.
228
00:12:59,237 --> 00:13:00,238
Rozumiem.
229
00:13:01,489 --> 00:13:04,909
Po podebraniu Nudlom Haengbok klientów
230
00:13:05,618 --> 00:13:07,328
i pokazaniu się w telewizji
231
00:13:07,870 --> 00:13:09,706
Nudle Haengun ugruntowały swoją pozycję,
232
00:13:09,789 --> 00:13:12,041
a Nudle Haengbok zaczęły podupadać.
233
00:13:12,792 --> 00:13:14,836
W końcu musieli zamknąć restaurację.
234
00:13:16,504 --> 00:13:18,381
Wie pan, dokąd wyjechał?
235
00:13:20,133 --> 00:13:20,967
No…
236
00:13:21,634 --> 00:13:26,014
Przyszedłem tu kiedyś w tajemnicy
przed właścicielem Haengun.
237
00:13:26,514 --> 00:13:27,849
Zapytałem go, co zrobi,
238
00:13:27,932 --> 00:13:29,600
jeśli zamknie restaurację.
239
00:13:29,684 --> 00:13:31,310
I?
240
00:13:34,147 --> 00:13:35,690
Zaśmiał się
241
00:13:36,649 --> 00:13:41,779
i powiedział, że wreszcie odpocznie tam,
gdzie góry i wody są piękne.
242
00:13:43,364 --> 00:13:45,616
„Tam, gdzie góry i wody są piękne”.
243
00:13:46,159 --> 00:13:47,201
Gdzie to może być?
244
00:13:47,285 --> 00:13:48,745
To w ogóle na Czedżu?
245
00:13:49,370 --> 00:13:51,581
Kucharz też nie wiedział.
246
00:13:51,664 --> 00:13:55,209
Powiedział, że wreszcie odpocznie tam,
gdzie góry i wody są piękne.
247
00:13:55,293 --> 00:13:58,921
To może być dosłownie wszędzie.
To zaczyna być męczące.
248
00:13:59,005 --> 00:14:02,800
„Tam, gdzie góry i wody są piękne”.
249
00:14:02,884 --> 00:14:04,635
Nie zaprzątaj sobie tym głowy.
250
00:14:04,719 --> 00:14:06,262
To tylko wyrażenie.
251
00:14:06,345 --> 00:14:08,639
Oznacza miejsce z pięknymi,
naturalnymi widokami.
252
00:14:09,223 --> 00:14:11,768
Tak. Gdy ludzie mówią
o pięknych górach i wodzie,
253
00:14:11,851 --> 00:14:14,312
zwykle mają na myśli piękne krajobrazy.
254
00:14:14,896 --> 00:14:15,897
Tak.
255
00:14:16,522 --> 00:14:19,942
Czy to może mieć coś wspólnego
z domem opieki Górski Potok?
256
00:14:21,903 --> 00:14:23,196
Dom opieki Górski Potok?
257
00:14:23,279 --> 00:14:27,075
Przed Nudlami Haengbok
leżała sterta nieotwartych listów.
258
00:14:27,158 --> 00:14:30,370
Większość z Górskiego Potoku.
259
00:14:31,245 --> 00:14:33,956
Pamiętasz adres?
260
00:14:43,508 --> 00:14:45,885
Gyeongyo-ro 30, Hanbaek-eup,
Czedżu-si, Czedżu-do.
261
00:14:45,968 --> 00:14:48,179
Nawias, Sansu-dong 1037, nawias.
262
00:14:48,846 --> 00:14:50,640
Dom opieki Górski Potok jest na Czedżu.
263
00:14:51,933 --> 00:14:54,143
Świetnie!
264
00:14:54,227 --> 00:14:56,062
Musimy tylko tam pojechać
265
00:14:56,145 --> 00:14:57,647
i zapytać o właściciela.
266
00:14:57,730 --> 00:14:59,023
Ja pojadę.
267
00:14:59,107 --> 00:15:00,817
Ja też chcę.
268
00:15:00,900 --> 00:15:02,110
Jasne.
269
00:15:06,239 --> 00:15:11,327
DOM OPIEKI GÓRSKI POTOK
270
00:15:18,292 --> 00:15:20,378
Dzień dobry. Mam pytanie.
271
00:15:21,379 --> 00:15:22,255
Tak?
272
00:15:22,338 --> 00:15:24,966
Byliśmy w restauracji
o nazwie Nudle Haengbok.
273
00:15:25,758 --> 00:15:29,137
Była zamknięta, a na ziemi
leżała porozrzucana poczta.
274
00:15:29,220 --> 00:15:30,304
Rozumiem.
275
00:15:30,388 --> 00:15:32,390
Może wysłano ją na zły adres?
276
00:15:33,224 --> 00:15:35,101
Ach, to ten pan.
277
00:15:35,184 --> 00:15:36,436
Zna go pani?
278
00:15:36,519 --> 00:15:39,730
Tak, jego matka u nas mieszka.
279
00:15:39,814 --> 00:15:42,024
Odwiedza ją przynajmniej raz w miesiącu.
280
00:15:42,108 --> 00:15:44,193
Nie wiedziałam, że nie dostaje poczty.
281
00:15:44,277 --> 00:15:46,988
- Wczoraj też tu był.
- Wczoraj?
282
00:15:47,071 --> 00:15:47,989
Tak.
283
00:15:48,072 --> 00:15:49,282
Rozumiem.
284
00:15:49,949 --> 00:15:54,745
Moglibyśmy porozmawiać z jego matką?
285
00:15:54,829 --> 00:15:56,247
Słucham? W jakim celu?
286
00:15:56,914 --> 00:15:57,790
Cóż…
287
00:15:57,874 --> 00:16:00,835
Chcemy wiedzieć, kiedy otworzą knajpę.
288
00:16:00,918 --> 00:16:03,671
Przyjechaliśmy z daleka
na ich słynny makaron.
289
00:16:03,754 --> 00:16:04,797
Rozumiem.
290
00:16:04,881 --> 00:16:08,217
Nawet jeśli się z nią spotkacie,
trudno będzie uzyskać odpowiedź.
291
00:16:08,301 --> 00:16:11,762
Ma zaawansowaną demencję,
więc trudno się z nią rozmawia.
292
00:16:13,264 --> 00:16:14,432
Rozumiem.
293
00:16:15,683 --> 00:16:18,311
Myślę, że właściciel jest na Czedżu.
294
00:16:18,936 --> 00:16:21,814
Raz w miesiącu odwiedza matkę.
295
00:16:21,898 --> 00:16:25,193
Tak, ale wróci dopiero za miesiąc.
296
00:16:25,276 --> 00:16:27,236
Nawet gdybyśmy poczekali,
297
00:16:27,320 --> 00:16:30,781
nie spotkalibyśmy się z nim
przed powrotem do Seulu.
298
00:16:37,747 --> 00:16:38,748
Halo?
299
00:16:39,248 --> 00:16:40,833
Mecenas Woo, gdzie pani jest?
300
00:16:43,377 --> 00:16:44,670
No…
301
00:16:47,173 --> 00:16:49,383
- Nie twoja sprawa.
- Co?
302
00:16:50,218 --> 00:16:51,594
Co powiedziałaś?
303
00:16:51,677 --> 00:16:54,680
Wcale nie szukamy
właściciela Nudli Haengbok.
304
00:16:57,975 --> 00:16:58,935
Znaleźliście go?
305
00:16:59,602 --> 00:17:01,521
Co? Jeszcze nie.
306
00:17:02,730 --> 00:17:04,899
Pani mecenas,
307
00:17:04,982 --> 00:17:08,486
przyjechaliśmy na Czedżu
w sprawie Hwangjisy, prawda?
308
00:17:08,569 --> 00:17:10,696
Więc skupmy się
na przygotowaniach do procesu.
309
00:17:10,780 --> 00:17:11,614
Tak.
310
00:17:12,657 --> 00:17:13,866
Dobrze.
311
00:17:27,421 --> 00:17:29,632
W 1983 roku,
312
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
gdy ogłoszono
313
00:17:31,676 --> 00:17:34,804
budowę autostrady nr 3008
na terenie Hwangjisy,
314
00:17:34,887 --> 00:17:36,514
jakie było jej stanowisko?
315
00:17:36,597 --> 00:17:39,725
Byliśmy przeciwni budowie drogi.
316
00:17:40,476 --> 00:17:43,145
Naruszałaby środowisko wokół świątyni
317
00:17:43,229 --> 00:17:45,523
i zakłócała pracę mnichów.
318
00:17:46,399 --> 00:17:51,487
A przede wszystkim budowa drogi
oznaczała śmierć niezliczonych istot.
319
00:17:51,571 --> 00:17:53,656
Wycinkę niezliczonych drzew
320
00:17:53,739 --> 00:17:58,828
i śmierć niezliczonych zwierząt oraz ludzi
w wypadkach samochodowych.
321
00:17:58,911 --> 00:18:01,080
Czy rząd kontynuował budowę
322
00:18:01,163 --> 00:18:02,707
mimo sprzeciwu Hwangjisy?
323
00:18:02,790 --> 00:18:04,000
Tak.
324
00:18:04,917 --> 00:18:08,379
Kazali nam pobierać opłaty
za wstęp na teren dziedzictwa kultury.
325
00:18:08,963 --> 00:18:11,507
Zgodziliśmy się.
326
00:18:12,008 --> 00:18:14,343
Czemu się zgodziliście?
327
00:18:14,844 --> 00:18:17,638
Czy dlatego, że opłata za wstęp
zrekompensowałaby szkody,
328
00:18:17,722 --> 00:18:20,433
jakie poniosła Hwangjisa
podczas budowy autostrady?
329
00:18:20,516 --> 00:18:22,602
Raczej…
330
00:18:24,895 --> 00:18:28,399
sądziliśmy, że jeśli trzeba będzie płacić,
mniej ludzi będzie tam przyjeżdżać.
331
00:18:29,108 --> 00:18:30,610
Spodobał nam się ten pomysł.
332
00:18:31,235 --> 00:18:33,237
Najlepszym sposobem
na spowolnienie zniszczeń
333
00:18:33,321 --> 00:18:35,781
i zredukowanie liczby ofiar
334
00:18:36,282 --> 00:18:39,744
jest powstrzymywanie ludzi
przed przyjazdem.
335
00:18:40,244 --> 00:18:43,748
Wciąż uważam, że to najważniejsza funkcja
336
00:18:43,831 --> 00:18:46,709
opłaty wstępnej.
337
00:18:47,418 --> 00:18:49,211
Dziękuję. To wszystko.
338
00:18:50,630 --> 00:18:52,798
Obrona powoda może zaczynać.
339
00:19:04,477 --> 00:19:07,855
Ile zarabia Hwangjisa
na opłatach wstępnych?
340
00:19:07,938 --> 00:19:09,482
Nie wiem.
341
00:19:09,565 --> 00:19:12,902
Nie znam dokładnych danych.
342
00:19:12,985 --> 00:19:14,445
Na podstawie danych zgłoszonych
343
00:19:14,528 --> 00:19:16,947
przez Ministerstwo Ziemi,
Infrastruktury i Transportu
344
00:19:17,031 --> 00:19:19,033
Hwangjisa co roku zarabia miliard wonów
345
00:19:19,116 --> 00:19:21,994
na opłatach wstępnych. Zgadza się?
346
00:19:22,078 --> 00:19:23,496
Mówiłem.
347
00:19:24,038 --> 00:19:26,749
Nie znam dokładnej kwoty.
348
00:19:27,333 --> 00:19:31,295
Jak Hwangjisa wykorzystuje
zebrane pieniądze?
349
00:19:31,379 --> 00:19:35,508
Przeznaczamy je na konserwację Hwangjisy
350
00:19:35,591 --> 00:19:37,677
i dziedzictwa kulturowego na jej terenie.
351
00:19:37,760 --> 00:19:41,013
Czy w tym celu nie otrzymujecie już
352
00:19:41,097 --> 00:19:44,725
dofinansowania z rządu?
353
00:19:45,559 --> 00:19:48,437
Agencja Dziedzictwa Kultury
przeznaczyła w tym roku
354
00:19:48,521 --> 00:19:51,148
400 miliardów wonów
na utrzymanie dziedzictwa kulturowego,
355
00:19:51,232 --> 00:19:52,983
z czego 12 miliardów przeznaczono
356
00:19:53,067 --> 00:19:54,735
na konserwację świątyń.
357
00:19:54,819 --> 00:19:57,905
Hwangjisa otrzyma wsparcie
od Agencji Dziedzictwa Kultury,
358
00:19:57,988 --> 00:20:01,534
więc czy pobieranie opłat od obywateli
to nie podwójny zysk?
359
00:20:01,617 --> 00:20:05,996
To wydaje się dużo, gdy rzuca pani kwotami
rzędu miliarda czy dziesięciu miliardów.
360
00:20:06,997 --> 00:20:08,958
Hwangjisa nie ma się czego wstydzić.
361
00:20:09,041 --> 00:20:11,502
Dostajemy tylko niezbędne minimum
362
00:20:11,585 --> 00:20:15,923
od rządu i gości
i uczciwie je wykorzystujemy.
363
00:20:16,006 --> 00:20:19,760
Może pan ujawnić
strukturę budżetu Hwangjisy?
364
00:20:20,511 --> 00:20:22,346
To będzie trudne.
365
00:20:22,430 --> 00:20:24,473
To prywatne dane Hwangjisy.
366
00:20:25,307 --> 00:20:27,184
Nie macie się czego wstydzić,
367
00:20:27,268 --> 00:20:29,520
ale ujawnienie
struktury budżetu będzie trudne?
368
00:20:39,530 --> 00:20:40,531
Sprzeciw!
369
00:20:40,614 --> 00:20:43,576
Obrona powoda zadaje pytania
czy jest sarkastyczna?
370
00:20:43,659 --> 00:20:47,037
Świadek to powszechnie szanowany
371
00:20:47,121 --> 00:20:49,081
przez mnichów i buddystów opat Hwangjisy.
372
00:20:49,165 --> 00:20:50,624
Proszę okazać trochę szacunku.
373
00:20:51,208 --> 00:20:54,462
Proszę obronę powoda
o powstrzymanie się od sarkazmu.
374
00:20:55,838 --> 00:20:57,131
Dobrze.
375
00:20:57,715 --> 00:21:00,968
W zeszłym roku na policję
wpłynęły 62 skargi
376
00:21:01,051 --> 00:21:04,972
dotyczące utrudniania
przez Hwangjisę ruchu drogowego.
377
00:21:05,848 --> 00:21:07,600
Wie pan o tym?
378
00:21:07,683 --> 00:21:11,353
Wiem, że zdarzają się ludzie,
którzy lubią ponarzekać.
379
00:21:11,437 --> 00:21:14,148
To czemu nie znajdziecie
jakiegoś rozwiązania?
380
00:21:14,231 --> 00:21:16,525
Nie możecie na przykład przenieść kas
381
00:21:16,609 --> 00:21:18,277
przed samą Hwangjisę?
382
00:21:18,360 --> 00:21:23,949
Hwangjisa ma prawo pobierać opłaty
za wstęp na teren dziedzictwa kultury.
383
00:21:24,909 --> 00:21:28,037
Ustawa o ochronie dziedzictw kultury
384
00:21:28,120 --> 00:21:31,165
ma kluczowe znaczenie dla Hwangjisy,
385
00:21:31,707 --> 00:21:36,253
jej dziedzictwa i otoczenia.
386
00:21:37,046 --> 00:21:41,717
Dlaczego mamy wymyślać rozwiązania,
skoro tyle pracujemy na jej rzecz?
387
00:21:53,646 --> 00:21:54,605
Boże…
388
00:21:55,147 --> 00:21:58,651
Co tu robisz, skoro jesteś tak chory,
że nie możesz iść do sądu?
389
00:21:58,734 --> 00:22:01,570
Powinieneś jak najszybciej
wrócić do Seulu na operację!
390
00:22:01,654 --> 00:22:03,948
Nawet jeśli wrócę teraz,
nie zoperują mnie.
391
00:22:04,031 --> 00:22:05,533
Termin wyznaczyli na później.
392
00:22:05,616 --> 00:22:09,245
Co to za szpital, który każe tyle czekać?
393
00:22:09,328 --> 00:22:11,080
Nie możesz znaleźć innego?
394
00:22:11,163 --> 00:22:12,164
Nie mogę.
395
00:22:12,248 --> 00:22:15,042
Musiałbym się umówić
na kolejną wizytę i znowu czekać.
396
00:22:15,125 --> 00:22:16,418
To trwałoby jeszcze dłużej…
397
00:22:18,337 --> 00:22:19,213
Proszę.
398
00:22:26,053 --> 00:22:27,012
Mecenas Woo.
399
00:22:27,096 --> 00:22:29,849
Roszczenie powoda jest zasadne,
400
00:22:29,932 --> 00:22:32,268
więc dlaczego…
401
00:22:33,519 --> 00:22:34,520
Mów dalej.
402
00:22:34,603 --> 00:22:36,522
Dlaczego przegrywamy proces?
403
00:22:36,605 --> 00:22:39,275
Nie możemy nawet zakwestionować
twierdzenia oskarżonego,
404
00:22:39,358 --> 00:22:41,151
że Hwangjisa nie robi nic złego.
405
00:22:42,820 --> 00:22:43,988
Przepraszam,
406
00:22:44,613 --> 00:22:45,489
ale kim pani jest?
407
00:22:45,573 --> 00:22:46,657
Co?
408
00:22:47,533 --> 00:22:48,867
Woo Young-woo.
409
00:22:48,951 --> 00:22:50,286
Czytane z obu stron tak samo.
410
00:22:50,369 --> 00:22:52,413
Kajak, inni, zakaz, radar,
potop, Woo Young-woo.
411
00:22:53,622 --> 00:22:57,001
- Co?
- To prawniczka, z którą pracuję.
412
00:22:57,084 --> 00:22:58,961
Przepraszam, a kim pani jest?
413
00:23:00,129 --> 00:23:02,673
- Ja…
- To…
414
00:23:02,756 --> 00:23:03,966
moja była żona.
415
00:23:05,926 --> 00:23:07,219
Była żona…
416
00:23:07,970 --> 00:23:10,306
Ta, która znosiła cię przez osiem lat,
417
00:23:10,389 --> 00:23:12,600
gdy pracowałeś i zaniedbywałeś rodzinę,
418
00:23:12,683 --> 00:23:14,476
i która w końcu poprosiła o rozwód?
419
00:23:16,854 --> 00:23:17,688
Co?
420
00:23:17,771 --> 00:23:18,856
Kochanie…
421
00:23:19,648 --> 00:23:22,735
Ji-su, mogę porozmawiać z mecenas Woo?
422
00:23:25,195 --> 00:23:26,071
Proszę.
423
00:23:41,754 --> 00:23:42,755
Mów.
424
00:23:46,884 --> 00:23:48,927
Tak, a więc…
425
00:23:49,011 --> 00:23:50,888
Moim zdaniem
426
00:23:52,598 --> 00:23:54,516
nie ma uzasadnienia prawnego.
427
00:23:55,100 --> 00:23:56,977
- Uzasadnienia prawnego?
- Tak.
428
00:23:57,978 --> 00:23:59,647
Wyjaśnienia Hwangjisy są jasne.
429
00:24:00,606 --> 00:24:03,067
Nie tylko usprawiedliwiają
ściąganie opłat na podstawie
430
00:24:03,150 --> 00:24:04,693
Ustawy o ochronie dziedzictw kultury,
431
00:24:04,777 --> 00:24:06,779
ale i fakt, że idea
dziedzictwa kulturowego
432
00:24:06,862 --> 00:24:10,366
w przypadku świątyni powinna zostać
rozszerzona o otaczające ją środowisko.
433
00:24:11,158 --> 00:24:13,077
Z drugiej strony nasze argumenty są słabe.
434
00:24:13,619 --> 00:24:17,831
Skupiamy się tylko na tym,
że powód nie odwiedził Hwangjisy.
435
00:24:17,915 --> 00:24:21,418
Dlatego sędzi trudno jest
stanąć po naszej stronie.
436
00:24:22,127 --> 00:24:24,380
Nie ma podstaw prawnych.
437
00:24:24,463 --> 00:24:25,547
Rozumiem.
438
00:24:26,173 --> 00:24:28,092
A może powołamy się na fakt,
że w 2007 roku
439
00:24:28,175 --> 00:24:31,387
system pobierania opłat wstępu
do parków narodowych został zniesiony?
440
00:24:31,470 --> 00:24:34,056
Hwangjisa znajduje się
w Parku Narodowym Góry Hanbaek.
441
00:24:34,139 --> 00:24:37,309
Ale Hwangjisa pobiera opłaty
za wstęp na teren dziedzictwa kultury,
442
00:24:37,393 --> 00:24:38,560
nie za wjazd do parku.
443
00:24:38,644 --> 00:24:41,355
A jeśli poprosimy sąd
444
00:24:41,438 --> 00:24:42,898
o nakaz ujawnienia
struktury budżetu Hwangjisy?
445
00:24:42,981 --> 00:24:45,150
W sądzie argumentowałam,
że to podwójna opłata,
446
00:24:45,234 --> 00:24:48,737
ponieważ otrzymują wsparcie rządowe
i pobierają opłatę wstępu,
447
00:24:48,821 --> 00:24:51,824
ale ogranicza mnie to, że nie wiem,
jak rozkłada się ich budżet.
448
00:24:51,907 --> 00:24:55,327
Sąd się na to nie zgodzi.
449
00:24:55,411 --> 00:24:58,580
W tym procesie nie chodzi o to,
jak rozkłada się budżet Hwangjisy.
450
00:24:58,664 --> 00:25:00,416
Chodzi o to,
451
00:25:00,499 --> 00:25:03,085
czy pobranie opłaty od powoda
było słuszne czy nie.
452
00:25:04,044 --> 00:25:05,879
No…
453
00:25:05,963 --> 00:25:09,383
W takim razie jakie może być
uzasadnienie prawne?
454
00:25:13,137 --> 00:25:14,263
No właśnie.
455
00:25:15,848 --> 00:25:19,017
No…
456
00:25:22,855 --> 00:25:23,814
Ji-su.
457
00:25:24,398 --> 00:25:25,274
Ji-su…
458
00:25:25,357 --> 00:25:26,567
No jakie?
459
00:25:27,568 --> 00:25:28,610
Poczekaj.
460
00:25:37,578 --> 00:25:38,787
Skończyliście rozmawiać?
461
00:25:40,873 --> 00:25:41,874
Tak.
462
00:25:49,590 --> 00:25:52,176
Nic się nie zmienił.
463
00:25:53,761 --> 00:25:54,887
Słucham?
464
00:25:56,722 --> 00:25:59,475
Bardziej się ożywia z prawnikiem,
którego widzi codziennie
465
00:26:00,517 --> 00:26:03,687
niż ze mną,
466
00:26:07,316 --> 00:26:08,817
której nie widział od pięciu lat.
467
00:26:09,943 --> 00:26:11,820
Gdy był ze mną,
468
00:26:11,904 --> 00:26:14,782
jego oczy były takie martwe.
469
00:26:14,865 --> 00:26:16,200
Ale teraz…
470
00:26:18,535 --> 00:26:21,246
pojawiło się w nich życie.
471
00:26:24,166 --> 00:26:27,294
Przypomniałam sobie…
472
00:26:29,004 --> 00:26:32,382
czemu go zostawiłam.
473
00:26:34,676 --> 00:26:36,845
Czemu go pani zostawiła?
474
00:26:40,432 --> 00:26:42,267
Gdy z nim byłam…
475
00:26:47,940 --> 00:26:49,316
czułam się samotna.
476
00:26:51,860 --> 00:26:53,362
Byłam nieszczęśliwa.
477
00:27:09,169 --> 00:27:11,505
TATA
478
00:27:12,172 --> 00:27:14,508
Cieszę się, że sobie radzisz.
479
00:27:15,092 --> 00:27:19,137
Zadzwoń, gdyby coś się działo, dobrze?
480
00:27:20,347 --> 00:27:21,306
Dobrze.
481
00:27:23,559 --> 00:27:25,310
- Tato.
- O co chodzi?
482
00:27:27,187 --> 00:27:29,439
Co byś zrobił,
483
00:27:30,148 --> 00:27:32,693
gdybym przyprowadziła do domu Lee Jun-ho?
484
00:27:32,776 --> 00:27:35,070
Kim jest Lee Jun-ho?
485
00:27:35,153 --> 00:27:36,154
No…
486
00:27:36,238 --> 00:27:38,198
Całowałam się z nim przed domem.
487
00:27:38,282 --> 00:27:40,242
Ten gnojek?
488
00:27:41,118 --> 00:27:43,203
A co? Chcesz go przyprowadzić?
489
00:27:43,287 --> 00:27:44,413
Nie.
490
00:27:45,080 --> 00:27:48,959
Jestem ciekawa, czemu chciałeś go poznać.
491
00:27:49,042 --> 00:27:50,544
Jak to czemu?
492
00:27:51,044 --> 00:27:52,880
Chciałem zobaczyć, co z niego za facet
493
00:27:53,714 --> 00:27:56,633
i czy jest w stanie
uszczęśliwić moją córkę.
494
00:27:56,717 --> 00:27:58,427
Chciałem zobaczyć,
495
00:27:58,510 --> 00:28:01,722
czy jest w stanie zaopiekować się
moją córką tak jak ja.
496
00:28:01,805 --> 00:28:02,890
Rozumiem.
497
00:28:03,765 --> 00:28:04,725
Dobrze.
498
00:28:07,978 --> 00:28:09,229
Jun-ho…
499
00:28:10,230 --> 00:28:11,607
jest taką osobą.
500
00:28:12,983 --> 00:28:15,277
Jest w stanie mnie uszczęśliwić.
501
00:28:16,612 --> 00:28:19,781
Jest w stanie
zaopiekować się mną tak jak ty.
502
00:28:20,782 --> 00:28:21,867
Problem jest…
503
00:28:24,494 --> 00:28:25,621
we mnie.
504
00:28:27,581 --> 00:28:28,665
Czy…
505
00:28:30,584 --> 00:28:31,793
jestem kimś,
506
00:28:33,337 --> 00:28:36,214
kto może uszczęśliwić Jun-ho?
507
00:28:38,425 --> 00:28:39,593
Czy nie będzie…
508
00:28:42,262 --> 00:28:44,681
przy mnie samotny?
509
00:29:05,619 --> 00:29:07,079
Ale to dziwne.
510
00:29:07,162 --> 00:29:10,165
Słyszałem,
że ludzie codziennie widują tu delfiny.
511
00:29:11,083 --> 00:29:13,585
Dlaczego teraz żadnych nie ma?
512
00:29:17,714 --> 00:29:18,674
Jun-ho?
513
00:29:19,299 --> 00:29:20,342
Tak?
514
00:29:23,136 --> 00:29:24,554
Chyba…
515
00:29:25,847 --> 00:29:28,058
nie powinniśmy się spotykać.
516
00:29:48,036 --> 00:29:51,665
Skąd ta nagła zmiana?
517
00:30:02,050 --> 00:30:04,761
To przez chorobę mecenasa Junga?
518
00:30:05,429 --> 00:30:08,765
Czujesz się winna, że jesteśmy na randce,
519
00:30:08,849 --> 00:30:11,727
a mecenas Jung przeżywa ciężkie chwile,
520
00:30:12,227 --> 00:30:16,690
bo zdiagnozowano u niego raka?
521
00:30:18,066 --> 00:30:20,277
O tym nie pomyślałam,
522
00:30:20,360 --> 00:30:22,279
ale masz rację.
523
00:30:22,988 --> 00:30:27,034
Jeśli nie o to chodzi,
to czemu tak mówisz?
524
00:30:36,501 --> 00:30:41,757
Chyba nie jesteś rozczarowana,
że nie udało nam się zobaczyć delfinów?
525
00:30:41,840 --> 00:30:43,216
Boże.
526
00:30:43,300 --> 00:30:45,302
To nie dlatego, prawda?
527
00:30:45,802 --> 00:30:47,095
Delfiny…
528
00:30:48,055 --> 00:30:49,723
są w oceanie.
529
00:30:50,223 --> 00:30:51,767
Po prostu teraz ich nie widzimy.
530
00:30:52,392 --> 00:30:55,604
Opat powiedział, że to,
co widzimy, to nie wszystko.
531
00:30:57,939 --> 00:31:00,400
„To, co widzimy, to nie wszystko.
532
00:31:01,068 --> 00:31:03,987
Nie dajcie się oślepić temu, co widzicie.
533
00:31:04,071 --> 00:31:06,656
Pamiętajcie o istocie tego, co poza tym”.
534
00:31:06,740 --> 00:31:09,785
Tak. Właśnie tak powiedział.
535
00:31:11,536 --> 00:31:12,496
Tak!
536
00:31:13,080 --> 00:31:14,956
Byłam zaślepiona tym, co widziałam,
537
00:31:15,040 --> 00:31:17,334
bo zapomniałam o istocie tego,
co poza tym.
538
00:31:17,918 --> 00:31:20,837
Autostrada numer 3008
znajduje się na terenie Hwangjisy.
539
00:31:20,921 --> 00:31:23,382
Powstała z myślą o turystyce.
540
00:31:23,465 --> 00:31:26,843
Hwangjisa i cały otaczający ją teren
to dziedzictwo kultury.
541
00:31:26,927 --> 00:31:29,137
Muszę spojrzeć dalej.
542
00:31:29,221 --> 00:31:32,349
Autostrada numer 3008 to przecież droga!
543
00:31:33,058 --> 00:31:34,643
To jest istota!
544
00:31:37,270 --> 00:31:39,481
Mówisz teraz o sprawie?
545
00:31:39,564 --> 00:31:42,442
W prawie administracyjnym
istnieje pojęcie „mienie publiczne”.
546
00:31:42,526 --> 00:31:44,319
Mienie publiczne wyznacza
organ administracyjny,
547
00:31:44,403 --> 00:31:47,614
krajowy lub lokalny,
dla celów administracyjnych.
548
00:31:47,697 --> 00:31:52,160
Drogi są dostępne dla wszystkich
i stanowią przykład mienia publicznego.
549
00:31:53,036 --> 00:31:56,081
Idea mienia publicznego
będzie naszym uzasadnieniem.
550
00:31:56,164 --> 00:31:57,707
Prawnym uzasadnieniem!
551
00:31:59,626 --> 00:32:00,669
Dokąd idziesz?
552
00:32:01,753 --> 00:32:04,881
Muszę omówić to z mecenasem Jungiem.
553
00:32:07,717 --> 00:32:09,302
Żartujesz sobie?
554
00:32:13,598 --> 00:32:16,685
Mówisz, że nie powinniśmy
być razem, i sobie idziesz?
555
00:32:17,269 --> 00:32:18,603
Naprawdę…
556
00:32:18,687 --> 00:32:20,522
Naprawdę tak nisko mnie cenisz?
557
00:32:21,690 --> 00:32:23,775
Za kogo ty mnie masz?
558
00:32:30,407 --> 00:32:32,284
Dlaczego mi to robisz?
559
00:32:40,208 --> 00:32:41,668
Przepraszam.
560
00:33:46,149 --> 00:33:49,819
Czy powód i oskarżony chcą coś
dodać lub udowodnić?
561
00:33:51,238 --> 00:33:52,531
Powód ma coś do dodania.
562
00:33:54,366 --> 00:33:55,492
Oskarżony nie.
563
00:33:56,493 --> 00:33:58,745
W takim razie proszę bardzo.
564
00:34:01,373 --> 00:34:02,249
Wysoki Sądzie,
565
00:34:02,999 --> 00:34:06,169
autostrada numer 3008
jest mieniem publicznym.
566
00:34:07,629 --> 00:34:08,547
Mieniem publicznym?
567
00:34:08,630 --> 00:34:09,548
Tak.
568
00:34:09,631 --> 00:34:11,925
Jadąc autostradą numer 3008,
569
00:34:12,008 --> 00:34:13,593
powód przejechał
570
00:34:13,677 --> 00:34:18,557
przez należącą do oskarżonego
malowniczą część Hwangjisy.
571
00:34:18,640 --> 00:34:22,352
Jednakże tylko w trakcie
korzystania z autostrady,
572
00:34:22,435 --> 00:34:27,065
która jest mieniem publicznym
przeznaczonym dla transportu publicznego.
573
00:34:27,941 --> 00:34:29,859
Nie można uznać, że powód
574
00:34:29,943 --> 00:34:32,696
zwiedzał dziedzictwo kultury
należące do oskarżonego,
575
00:34:32,779 --> 00:34:35,907
ponieważ korzystał z mienia publicznego.
576
00:35:10,275 --> 00:35:14,154
Pojadę z Dong Geu-ra-mi i panem Włochatym.
577
00:35:14,237 --> 00:35:16,698
Dlaczego? Pokłóciłaś się z Jun-ho?
578
00:35:26,499 --> 00:35:28,501
Dobrze, do zobaczenia w domu.
579
00:35:31,546 --> 00:35:32,839
Dong do Geu do Ra-mi
580
00:35:32,922 --> 00:35:33,757
Jadę z wami.
581
00:35:33,840 --> 00:35:35,091
Woo do Young do Woo
582
00:35:38,511 --> 00:35:40,055
Co jest? Nie jedziesz z nimi?
583
00:35:40,930 --> 00:35:41,890
Nie mogę.
584
00:35:42,641 --> 00:35:43,808
Byłoby niezręcznie…
585
00:35:45,101 --> 00:35:46,478
przez Jun-ho.
586
00:35:46,561 --> 00:35:47,896
Niby czemu?
587
00:35:48,480 --> 00:35:49,439
Powiedziałam mu…
588
00:35:51,024 --> 00:35:53,777
że nie powinniśmy się spotykać.
589
00:35:54,361 --> 00:35:55,445
- Co?
- Co?
590
00:35:55,528 --> 00:35:57,447
Co się dzieje? Naprawdę się pokłóciliście?
591
00:35:59,115 --> 00:36:00,283
Nie.
592
00:36:00,367 --> 00:36:01,493
Tak.
593
00:36:01,576 --> 00:36:03,912
Skoczymy na drinka?
594
00:36:05,080 --> 00:36:06,539
Możemy, prawda?
595
00:36:06,623 --> 00:36:08,083
Jasne. Nie mam nic przeciwko.
596
00:36:08,166 --> 00:36:10,752
Zapomnij. Nie mam ochoty.
597
00:36:13,963 --> 00:36:15,882
Jak myślicie, dlaczego?
598
00:36:16,508 --> 00:36:17,842
Co?
599
00:36:17,926 --> 00:36:20,512
Przez chorobę mecenasa Junga?
600
00:36:21,346 --> 00:36:27,727
Dlatego, że nie widzieliśmy Sampala,
Chunsama, Boksuna i Jedola?
601
00:36:27,811 --> 00:36:31,564
Nawet dla Young-woo
to nie byłby dostateczny powód.
602
00:36:31,648 --> 00:36:34,651
To dlaczego to robi?
603
00:36:35,402 --> 00:36:39,239
Było tak dobrze, a nagle…
604
00:36:39,322 --> 00:36:41,116
Może za bardzo ją naciskałeś.
605
00:36:42,283 --> 00:36:43,410
Słuchaj.
606
00:36:43,493 --> 00:36:46,996
Pojechała do siostry chłopaka
podczas podróży służbowej.
607
00:36:47,080 --> 00:36:49,416
Musiała być bardzo zdenerwowana.
608
00:36:50,125 --> 00:36:52,210
Ja w takiej sytuacji…
609
00:36:52,752 --> 00:36:54,671
Nawet nie chcę o tym myśleć.
610
00:36:55,630 --> 00:36:56,631
Tak myślisz?
611
00:36:57,799 --> 00:36:58,842
Czyli…
612
00:37:00,552 --> 00:37:02,887
prosiłem o zbyt wiele?
613
00:37:02,971 --> 00:37:04,139
Coś w tym jest.
614
00:37:04,222 --> 00:37:06,850
Myślę, że ta wizyta to mogło być
dla Young-woo za wiele.
615
00:37:07,642 --> 00:37:10,437
A ty co nagle udajesz rozsądnego?
616
00:37:11,813 --> 00:37:13,648
Wcale nie udaję…
617
00:37:14,858 --> 00:37:16,484
Czemu ciągle się mnie czepiasz?
618
00:37:17,068 --> 00:37:18,570
Masz rację.
619
00:37:19,279 --> 00:37:21,239
Wyglądała na zdenerwowaną.
620
00:37:21,948 --> 00:37:23,742
Nie dostała gimbapu,
621
00:37:24,868 --> 00:37:26,995
ale i tak próbowała zjeść mięso i sashimi,
622
00:37:27,954 --> 00:37:30,707
chociaż nie mogła ich nawet przełknąć.
623
00:37:32,500 --> 00:37:34,377
Nie płacz, Jun-ho.
624
00:37:34,461 --> 00:37:36,504
Może tak będzie lepiej.
625
00:37:37,046 --> 00:37:40,175
Jeszcze o tym nie wiesz,
ale byłoby wam ciężko.
626
00:37:40,258 --> 00:37:41,092
Mecenas Woo…
627
00:37:42,093 --> 00:37:44,053
nie jest kimś, z kim dałbyś sobie radę.
628
00:37:44,137 --> 00:37:45,221
Co?
629
00:37:45,930 --> 00:37:48,933
Co masz na myśli?
630
00:37:49,017 --> 00:37:49,893
Właśnie.
631
00:37:51,227 --> 00:37:52,854
O czym ty mówisz?
632
00:37:53,480 --> 00:37:55,982
Chodzi mi o to,
że mecenas Woo urodziła się…
633
00:37:59,027 --> 00:38:00,278
O czym ty mówisz?
634
00:38:00,862 --> 00:38:01,696
Co?
635
00:38:04,324 --> 00:38:06,951
Ona urodziła się…
636
00:38:07,619 --> 00:38:08,661
Rzecz w tym…
637
00:38:09,579 --> 00:38:11,998
Samo jej istnienie jest wyjątkowe.
638
00:38:12,081 --> 00:38:14,334
Nie wiem! Napijmy się.
639
00:38:17,086 --> 00:38:18,046
Proszę.
640
00:38:18,129 --> 00:38:19,172
Zdrowie.
641
00:38:19,255 --> 00:38:22,300
Czekaj. W twoim kieliszku jest robak.
642
00:38:23,802 --> 00:38:24,636
Robak?
643
00:38:26,596 --> 00:38:28,431
Spostrzegawczy jesteś.
644
00:38:29,307 --> 00:38:30,266
Nie pij z tego.
645
00:38:32,143 --> 00:38:34,854
Przepraszam,
możemy prosić jeszcze jeden kieliszek?
646
00:38:37,524 --> 00:38:44,197
W gniewie krzyczałam, żebyś sobie poszedł
647
00:38:44,280 --> 00:38:47,283
Już odszedłeś
648
00:38:48,034 --> 00:38:50,370
Tak daleko
649
00:38:50,453 --> 00:38:53,706
Zerwaliśmy dziś
650
00:38:53,790 --> 00:38:56,918
Zerwaliśmy dziś
651
00:38:57,001 --> 00:39:00,588
Jeśli rozumiesz, co czuję
652
00:39:00,672 --> 00:39:05,218
Kochaliśmy się
653
00:39:05,301 --> 00:39:07,846
Ale to koniec
654
00:39:07,929 --> 00:39:09,222
To koniec
655
00:39:11,349 --> 00:39:15,937
Czy wszystko już skończone
656
00:39:16,020 --> 00:39:18,606
Już?
657
00:39:18,690 --> 00:39:25,488
Tyle obiecanych dni
658
00:39:25,572 --> 00:39:27,198
Ciągle piję
659
00:39:27,282 --> 00:39:28,825
Piję
660
00:39:28,908 --> 00:39:30,577
Piję każdego dnia
661
00:39:30,660 --> 00:39:32,203
Piję
662
00:39:32,287 --> 00:39:34,789
Gdy cię stracę
663
00:39:34,873 --> 00:39:39,168
Czy będę mogła się z tobą pożegnać
664
00:39:39,252 --> 00:39:42,422
Z tobą
665
00:39:43,923 --> 00:39:49,178
Jesteś zagubiony
666
00:39:50,638 --> 00:39:55,059
Płaczesz
667
00:39:57,186 --> 00:40:01,858
Ale nie możesz wiedzieć
668
00:40:03,860 --> 00:40:10,867
Co naprawdę czuję
Gdy cię opuszczam
669
00:40:16,873 --> 00:40:18,207
Mój kochany
670
00:40:18,291 --> 00:40:23,463
Proszę, zapomnij o mnie
671
00:40:23,546 --> 00:40:30,136
Jestem dla ciebie tylko ciężarem
672
00:40:30,219 --> 00:40:31,721
Mój kochany
673
00:40:31,804 --> 00:40:36,893
Wspomnienia wielkiej miłości
674
00:40:37,518 --> 00:40:41,606
Zostawmy je za nami
675
00:40:41,689 --> 00:40:42,774
Za nami
676
00:40:56,788 --> 00:40:59,123
Powinnaś iść spać.
677
00:40:59,624 --> 00:41:00,458
Tak.
678
00:41:03,753 --> 00:41:04,879
Możemy porozmawiać?
679
00:41:05,713 --> 00:41:06,589
Co?
680
00:41:18,476 --> 00:41:19,644
Co w ciebie wstąpiło?
681
00:41:22,271 --> 00:41:23,731
- Słucham?
- Chodzi mi o to,
682
00:41:24,440 --> 00:41:26,567
że tak nagle się zmieniłeś.
683
00:41:26,651 --> 00:41:29,529
Jesteś skończonym dupkiem.
684
00:41:29,612 --> 00:41:32,323
Każde twoje słowo działa mi na nerwy.
Mam ochotę cię walnąć.
685
00:41:32,407 --> 00:41:34,617
Powinieneś knuć i opracowywać taktykę.
686
00:41:34,701 --> 00:41:36,035
Taki jest Kwon Min-woo.
687
00:41:36,119 --> 00:41:38,121
Rany, jestem aż taki straszny?
688
00:41:38,204 --> 00:41:39,622
Nie wiedziałeś?
689
00:41:39,706 --> 00:41:42,500
Gdzie podział się ten dupek,
Taktyczny Kwon Min-woo?
690
00:41:42,583 --> 00:41:45,837
Czemu nagle jesteś miły
i mącisz wszystkim w głowie?
691
00:41:46,379 --> 00:41:48,756
Już miałam zgłosić,
że ktoś się pod ciebie podszywa.
692
00:41:49,549 --> 00:41:50,925
Co ja takiego zrobiłem?
693
00:41:51,009 --> 00:41:53,553
Co cię obchodzi, czy zjem robaka,
694
00:41:53,636 --> 00:41:55,763
czy włożę bagaż do schowka
695
00:41:55,847 --> 00:41:57,473
albo czy będę sama nosić drinki?
696
00:41:57,557 --> 00:42:00,643
Dlaczego Kwon Min-woo
tak się stara i jest taki miły?
697
00:42:01,227 --> 00:42:03,855
Biega z samego rana nawet na delegacji.
698
00:42:03,938 --> 00:42:05,982
Kupuje kwiaty od starszej pani.
699
00:42:07,025 --> 00:42:08,860
W co ty pogrywasz?
700
00:42:08,943 --> 00:42:10,945
To do ciebie nie pasuje!
701
00:42:11,529 --> 00:42:12,864
Dlaczego się tak zachowujesz?
702
00:42:13,489 --> 00:42:14,532
Bo…
703
00:42:15,616 --> 00:42:16,576
jesteśmy na Czedżu.
704
00:42:17,076 --> 00:42:18,161
O czym ty mówisz?
705
00:42:18,244 --> 00:42:19,996
Teraz udajesz romantyka?
706
00:42:20,705 --> 00:42:22,790
Mecenas Choi, jesteś mną zainteresowana?
707
00:42:23,791 --> 00:42:24,625
Co?
708
00:42:25,209 --> 00:42:26,419
Nie. Odbiło ci?
709
00:42:26,502 --> 00:42:27,754
To o co ci chodzi?
710
00:42:27,837 --> 00:42:30,381
Mówisz o mnie rzeczy,
których sam nie byłem świadom.
711
00:42:31,924 --> 00:42:33,092
Bądź szczera.
712
00:42:35,011 --> 00:42:37,346
Podobam ci się, co?
713
00:42:38,389 --> 00:42:39,432
Myślę, że tak.
714
00:42:46,481 --> 00:42:49,275
Czemu nie zaprzeczasz?
715
00:42:52,904 --> 00:42:54,155
Co?
716
00:42:54,238 --> 00:42:56,574
Naprawdę mnie lubisz?
717
00:43:15,885 --> 00:43:16,844
Boże.
718
00:43:17,595 --> 00:43:18,638
Dostałam kosza.
719
00:43:19,305 --> 00:43:20,681
Jak to?
720
00:43:20,765 --> 00:43:24,393
Nie widzisz, jak Kwon Min-woo
i anioł na siebie patrzą?
721
00:43:26,813 --> 00:43:32,193
Aż się iskry sypią.
722
00:43:32,902 --> 00:43:34,946
Jak się patrzą?
Zamknij się i chodź do środka.
723
00:43:35,029 --> 00:43:36,531
O czym ty mówisz?
724
00:43:36,614 --> 00:43:38,324
Musimy wrócić na karaoke.
725
00:43:38,407 --> 00:43:43,246
Dopiero co tam byliśmy i już wracamy?
726
00:43:43,329 --> 00:43:44,163
Hej.
727
00:43:44,747 --> 00:43:47,166
Kwon Min-woo dał mi kosza,
728
00:43:47,250 --> 00:43:48,835
zanim powiedziałam mu, co czuję.
729
00:43:48,918 --> 00:43:52,130
Nie zaszło nic, co wskazywałoby na kosza.
730
00:43:52,213 --> 00:43:54,841
Podoba ci się Kwon Min-woo?
731
00:43:57,885 --> 00:43:58,761
Nie wiem.
732
00:43:59,262 --> 00:44:00,096
Cholera.
733
00:44:00,596 --> 00:44:03,641
Zaśpiewam kilka piosenek o rozstaniu.
734
00:44:05,059 --> 00:44:06,310
Bo dał mi kosza!
735
00:44:11,232 --> 00:44:12,316
Zaśpiewam z tobą.
736
00:44:12,400 --> 00:44:13,317
Co?
737
00:44:23,953 --> 00:44:25,454
Dziękuję, Jun-ho.
738
00:44:25,538 --> 00:44:26,747
Nie ma za co.
739
00:44:29,584 --> 00:44:32,461
Co robią pozostali? Wszyscy są w domu?
740
00:44:32,545 --> 00:44:36,340
Chcieliśmy zabrać cię do Hwangjisy,
kiedy cię wypiszą.
741
00:44:36,966 --> 00:44:39,468
- Pewnie się szykują.
- Rozumiem.
742
00:44:46,184 --> 00:44:47,518
A właśnie.
743
00:44:50,354 --> 00:44:54,108
Twój gość? Już wyjechała?
744
00:44:55,526 --> 00:44:56,777
Mój gość…
745
00:44:56,861 --> 00:44:58,070
Moja była żona?
746
00:44:58,654 --> 00:45:02,199
Tak, dzwoniła dziś rano.
Mówiła, że wraca do Seulu.
747
00:45:02,283 --> 00:45:03,326
Rozumiem.
748
00:45:04,327 --> 00:45:08,623
Wczoraj śniło mi się,
że błagam ją o wybaczenie
749
00:45:08,706 --> 00:45:10,416
i mówię, że to moja wina.
750
00:45:10,499 --> 00:45:13,586
Że już taki nie będę.
Że powinniśmy do siebie wrócić.
751
00:45:14,962 --> 00:45:19,133
Ale gdy zadzwoniła dziś rano,
nie mogłem powiedzieć ani słowa.
752
00:45:19,216 --> 00:45:22,261
Udawałem spokojnego
i życzyłem jej bezpiecznego lotu.
753
00:45:24,847 --> 00:45:28,476
Trzeba mieć w zwyczaju mówić
takie rzeczy, żeby umieć je powiedzieć.
754
00:45:32,229 --> 00:45:34,023
Jun-ho, a ty kogoś masz?
755
00:45:35,232 --> 00:45:37,652
- Słucham?
- Jeśli tak,
756
00:45:38,611 --> 00:45:39,570
nie daj jej odejść.
757
00:45:40,196 --> 00:45:42,782
Jeśli coś się stanie i ją wypuścisz,
758
00:45:42,865 --> 00:45:44,867
wróć i złap ją jeszcze mocniej.
759
00:45:46,410 --> 00:45:50,039
Ale ty raczej nie jesteś człowiekiem,
który popełniłby moje błędy.
760
00:46:10,101 --> 00:46:11,686
Nie zachowujmy się tak.
761
00:46:13,729 --> 00:46:14,897
Co?
762
00:46:14,981 --> 00:46:16,941
Przecież do niczego nie doszło.
763
00:46:17,984 --> 00:46:19,068
Zgadza się.
764
00:46:19,151 --> 00:46:22,071
Niewiele pamiętam. Chyba za dużo wypiłem.
765
00:46:23,030 --> 00:46:25,366
Nie tylko ty piłeś.
Ja też nic nie pamiętam.
766
00:46:25,449 --> 00:46:29,036
Więc niech będzie tak, jak wcześniej.
767
00:46:33,124 --> 00:46:34,208
Dobrze.
768
00:46:50,766 --> 00:46:51,600
Ja?
769
00:46:52,518 --> 00:46:53,561
Czy anioł?
770
00:46:54,186 --> 00:46:55,021
Słucham?
771
00:47:01,736 --> 00:47:03,237
Kogo wziąłbyś ze sobą
772
00:47:04,238 --> 00:47:05,948
na bezludną wyspę?
773
00:47:06,907 --> 00:47:10,202
Dong Geu-ra-mi czy anioła?
774
00:47:11,120 --> 00:47:12,079
Co?
775
00:47:16,459 --> 00:47:17,877
Zignoruj ją i idź.
776
00:47:19,045 --> 00:47:22,590
- Każdemu przytrafiają się dziwne akcje.
- Kogo byś wybrał?
777
00:48:11,472 --> 00:48:16,769
KASA BILETOWA
HWANGJISA
778
00:48:19,313 --> 00:48:20,606
Kasa jest zamknięta.
779
00:48:20,689 --> 00:48:23,567
DARMOWY WJAZD
780
00:48:25,111 --> 00:48:26,821
Gratuluję wygranej sprawy.
781
00:48:28,072 --> 00:48:29,740
Dziękuję.
782
00:48:52,138 --> 00:48:55,057
Co robicie w Hwangjisie?
783
00:48:56,142 --> 00:48:57,518
Rozumiem.
784
00:48:57,601 --> 00:49:00,229
Chcecie przed powrotem
do Seulu zwiedzić świątynię,
785
00:49:00,771 --> 00:49:03,232
skoro nie trzeba już płacić za wstęp?
786
00:49:03,315 --> 00:49:04,942
Nie, my…
787
00:49:05,025 --> 00:49:07,611
Przyszliśmy porozmawiać z opatem.
788
00:49:08,320 --> 00:49:09,613
Gdzie go znajdziemy?
789
00:49:15,411 --> 00:49:17,788
Opat jest w Sali Głównej.
790
00:49:21,959 --> 00:49:24,128
Na pewno macie wiele obaw
związanych z wyrokiem.
791
00:49:24,879 --> 00:49:26,213
Przepraszam.
792
00:49:27,506 --> 00:49:30,217
Gdybym przejmował się takimi drobiazgami,
793
00:49:30,301 --> 00:49:32,094
jak mógłbym nazywać się mnichem?
794
00:49:34,555 --> 00:49:38,100
Jeśli tak postanowił sąd,
muszę się z tym zgodzić.
795
00:49:38,851 --> 00:49:41,187
Choć staliśmy po przeciwnych stronach,
796
00:49:41,270 --> 00:49:45,274
wiele się dowiedziałem o Hwangjisie.
797
00:49:45,858 --> 00:49:48,110
Szkody spowodowane
przez autostradę numer 3008
798
00:49:48,194 --> 00:49:50,738
ponosi Hwangjisa jako właściciel ziemi.
799
00:49:50,821 --> 00:49:53,115
Ale rząd przymyka na to oko
800
00:49:53,199 --> 00:49:55,534
i stosuje różne przepisy,
by was ograniczać.
801
00:49:55,618 --> 00:49:56,952
Boże.
802
00:49:57,036 --> 00:50:01,665
Podczas procesu namawialiście mnie,
żebym ujawnił strukturę budżetu,
803
00:50:02,291 --> 00:50:03,959
twierdząc, że pobieramy podwójną opłatę.
804
00:50:04,543 --> 00:50:06,378
Co się stało?
805
00:50:09,548 --> 00:50:11,550
Hwangjisa straciła
806
00:50:11,634 --> 00:50:14,428
ważne źródło dochodu,
807
00:50:15,012 --> 00:50:16,639
więc rząd powinien podjąć działania
808
00:50:16,722 --> 00:50:20,059
i dać Hwangjisie autonomię w zarządzaniu.
809
00:50:20,142 --> 00:50:22,645
Dlaczego nie włączyć
odpowiednich organizacji,
810
00:50:22,728 --> 00:50:24,939
samorządów lokalnych,
Służby Ochrony Parków,
811
00:50:25,022 --> 00:50:27,483
Związku Wspólnot Wiejskich
i Agencji Dziedzictwa Kultury,
812
00:50:27,566 --> 00:50:29,485
by o tym porozmawiać?
813
00:50:30,152 --> 00:50:33,030
Powinniśmy sporządzić wniosek
o stworzenie Hwangjisie
814
00:50:33,113 --> 00:50:34,740
podstaw do samozarządzania.
815
00:50:37,409 --> 00:50:41,038
Szczerze mówiąc, myślałem o tym samym.
816
00:50:42,081 --> 00:50:45,626
Hwangjisa musi rozwiązać
tę sprawę z rządem,
817
00:50:45,709 --> 00:50:48,128
nie ludźmi.
818
00:50:49,088 --> 00:50:53,592
Ale nie jest łatwo
porozumieć się z rządem.
819
00:50:54,218 --> 00:50:55,386
Zgadza się.
820
00:50:55,469 --> 00:50:58,639
Komunikacja z rządem zawsze jest trudna.
821
00:51:00,432 --> 00:51:01,725
A jeśli tym razem…
822
00:51:07,189 --> 00:51:10,150
będzie pan negocjował z administracją?
823
00:51:10,776 --> 00:51:12,194
Z administracją?
824
00:51:12,903 --> 00:51:17,283
Zakon Hyseoka to potężny zakon
z wielką rzeszą wyznawców.
825
00:51:17,992 --> 00:51:21,453
A Hwangjisa jest najsłynniejszą
ze wszystkich jego świątyń.
826
00:51:22,371 --> 00:51:24,290
Wierzę, że to możliwe.
827
00:51:32,965 --> 00:51:35,884
Nie powinienem decydować o tym sam.
828
00:51:36,760 --> 00:51:41,056
Będę musiał naradzić się
z innymi zakonnikami.
829
00:51:42,349 --> 00:51:43,350
A właściwie to
830
00:51:44,018 --> 00:51:46,145
czemu mi o tym mówicie?
831
00:51:46,228 --> 00:51:48,605
Nie sądzi pan, że przyda się
pomoc ekspertów,
832
00:51:48,689 --> 00:51:51,817
by nakłonić rząd i odpowiednie organizacje
833
00:51:52,901 --> 00:51:54,903
do podpisania korzystnej
dla Hwangjisy umowy?
834
00:51:55,487 --> 00:51:58,449
W Hanbadzie mamy zespół
do spraw kontaktów z rządem.
835
00:51:59,033 --> 00:52:02,661
Oferują usługi wychodzące poza zakres
oferowany przez inne kancelarie
836
00:52:02,745 --> 00:52:04,413
i działają jako łącznik
837
00:52:04,496 --> 00:52:05,998
między rządem
a poszczególnymi organizacjami.
838
00:52:06,081 --> 00:52:09,418
Komunikują się z rządem
i agencjami administracyjnymi
839
00:52:09,501 --> 00:52:12,379
i przekonują ich,
by realizowali potrzeby danej organizacji.
840
00:52:12,963 --> 00:52:16,008
Jak dotąd reprezentowaliśmy głównie firmy,
841
00:52:16,091 --> 00:52:19,053
ale jestem pewien, że uda nam się
842
00:52:19,136 --> 00:52:20,971
pomóc również Hwangjisie.
843
00:52:28,729 --> 00:52:30,647
Rozumiem, co ma pan na myśli.
844
00:52:31,565 --> 00:52:33,817
Omówię to z resztą i dam znać.
845
00:52:35,110 --> 00:52:35,986
Tak jest.
846
00:52:41,492 --> 00:52:44,703
Rety, czas na obiad.
847
00:52:45,579 --> 00:52:47,456
Jeszcze nie jedliście, prawda?
848
00:52:47,998 --> 00:52:51,335
Jeśli lubicie świątynne jedzenie,
dołączcie do nas.
849
00:52:51,919 --> 00:52:53,712
Naprawdę?
850
00:52:55,923 --> 00:52:58,175
Jak się pan czuje?
851
00:52:59,093 --> 00:53:03,430
Wygląda pan jeszcze mizerniej
niż przed zasłabnięciem.
852
00:53:04,223 --> 00:53:05,933
Dziękuję za troskę.
853
00:53:07,601 --> 00:53:09,728
Nie czuję się zbyt dobrze.
854
00:53:10,938 --> 00:53:14,400
Proszę się modlić
do Awalokiteśwary Bodhisattwy.
855
00:53:15,317 --> 00:53:16,151
Słucham?
856
00:53:17,486 --> 00:53:20,989
Awalokiteśwara Bodhisattwa
to potężna istota
857
00:53:21,657 --> 00:53:24,743
o tysiącu oczu widzących
cierpienie wszystkich ludzi
858
00:53:24,827 --> 00:53:26,954
i tysiącu rąk,
859
00:53:27,037 --> 00:53:33,460
które ulżą cierpieniom
wszystkich żywych istot.
860
00:53:33,544 --> 00:53:39,049
Jeśli będzie go pan wzywał
i okaże poświęcenie,
861
00:53:39,550 --> 00:53:42,469
Awalokiteśwara Bodhisattwara
862
00:53:43,053 --> 00:53:45,347
ukoi wszelkie cierpienie.
863
00:53:47,683 --> 00:53:48,559
No…
864
00:53:49,268 --> 00:53:51,228
a jak się do niego modlić?
865
00:53:53,939 --> 00:53:56,442
Namu Gwanseeumbosal.
866
00:53:58,110 --> 00:53:59,820
O tak.
867
00:53:59,903 --> 00:54:03,073
To oddanie się
Awalokiteśwarze Bodhisattwie.
868
00:54:22,634 --> 00:54:25,804
Pierwszy raz pomyślałam,
że jesteś niesamowity.
869
00:54:27,139 --> 00:54:28,640
Pierwszy?
870
00:54:28,724 --> 00:54:32,561
Tak, nie spodziewałam się,
że złożysz opatowi taką propozycję.
871
00:54:32,644 --> 00:54:34,730
Warto było pracować
po rozwodzie tak ciężko,
872
00:54:34,813 --> 00:54:36,940
że aż dostałeś raka żołądka.
873
00:54:38,984 --> 00:54:39,943
Naprawdę?
874
00:54:43,363 --> 00:54:46,783
To naprawdę było tego warte?
875
00:54:47,534 --> 00:54:49,786
Myślę, że tak.
876
00:54:54,500 --> 00:54:55,459
Dobrze.
877
00:54:56,126 --> 00:54:57,002
Tak.
878
00:55:01,298 --> 00:55:05,093
Mnisi naprawdę lubią jeść makaron.
879
00:55:05,677 --> 00:55:10,182
Nikt nie odpowiada,
gdy ktoś pyta mnicha, czy zje owsiankę.
880
00:55:10,265 --> 00:55:12,935
Ale gdy ktoś pyta mnicha, czy zje makaron,
881
00:55:13,018 --> 00:55:16,188
wszyscy odpowiadają, że tak.
882
00:55:17,189 --> 00:55:19,733
Wygląda pysznie.
883
00:55:20,692 --> 00:55:22,819
- Smacznego.
- Dziękujemy.
884
00:55:23,403 --> 00:55:24,446
Dziękujemy za posiłek.
885
00:55:25,322 --> 00:55:26,490
Dziękujemy za posiłek.
886
00:55:58,313 --> 00:55:59,189
Co?
887
00:56:02,067 --> 00:56:04,611
Co to? Jakie są kroki w tym smaku?
888
00:56:04,695 --> 00:56:07,030
- Krok pierwszy!
- Kwaśny.
889
00:56:07,114 --> 00:56:08,824
- Krok drugi.
- Słodki.
890
00:56:08,907 --> 00:56:10,450
- Krok trzeci.
- Ostry.
891
00:56:10,534 --> 00:56:11,410
Tak!
892
00:56:13,161 --> 00:56:17,499
Kucharze praktykujący buddyzm
w świątyniach nazywają się gongyangju.
893
00:56:18,333 --> 00:56:22,629
Gongyangju Hwangjisy
doskonale przyrządza makaron.
894
00:56:22,713 --> 00:56:25,716
Podobno trudno kontrolować czas gotowania,
895
00:56:25,799 --> 00:56:28,677
gdy robi się dużo makaronu naraz.
896
00:56:28,760 --> 00:56:32,639
Ale nasz gongyangju
potrafi ugotować go idealnie,
897
00:56:32,723 --> 00:56:35,434
tylko patrząc na jego kolor.
898
00:56:36,143 --> 00:56:38,854
To pewnie dlatego jest taki ciągnący.
899
00:56:38,937 --> 00:56:43,984
Była taka knajpa, gdzie serwowano
pyszny makaron. Nudle Haengbok.
900
00:56:44,067 --> 00:56:46,778
Smakuje jak ten, który tam jadłem.
901
00:56:47,362 --> 00:56:50,115
Też użył grubszego makaronu.
902
00:56:50,616 --> 00:56:54,703
A grzyby na górze wyglądają
jak gotowana wieprzowina.
903
00:57:05,964 --> 00:57:08,425
Czemu wcześniej na to nie wpadłam?
904
00:57:10,218 --> 00:57:11,928
Hwangjisa jest na górze Hanbaek,
905
00:57:12,012 --> 00:57:13,889
a w świątyni jest źródło mineralne.
906
00:57:13,972 --> 00:57:15,057
Masz rację.
907
00:57:15,849 --> 00:57:16,892
A więc to jest…
908
00:57:16,975 --> 00:57:18,518
„Tam, gdzie góry i wody są piękne”.
909
00:57:18,602 --> 00:57:21,271
Chcę sprawdzić, czy gongyangju Hwangjisy
910
00:57:21,813 --> 00:57:23,482
to właściciel Nudli Haengbok!
911
00:57:24,524 --> 00:57:25,359
Chwileczkę…
912
00:57:41,124 --> 00:57:43,502
Pan jest gongyangju Hwangjisy?
913
00:57:46,421 --> 00:57:47,547
Słucham?
914
00:57:50,175 --> 00:57:51,176
Tak.
915
00:57:51,843 --> 00:57:54,012
Prowadził pan restaurację Nudle Haengbok?
916
00:57:57,182 --> 00:58:00,644
Skąd pani wie?
917
00:58:10,570 --> 00:58:12,781
Wszędzie pana szukaliśmy.
918
00:58:12,864 --> 00:58:13,740
Mnie?
919
00:58:14,324 --> 00:58:15,200
Po co?
920
00:58:15,283 --> 00:58:19,621
Szukaliśmy pana, żeby zapytać,
czy mógłby pan przygotować makaron
921
00:58:19,705 --> 00:58:23,083
dla prawnika, który może wkrótce umrzeć
na raka żołądka trzeciego stopnia.
922
00:58:35,387 --> 00:58:36,304
Ale…
923
00:58:39,307 --> 00:58:42,269
Miałaś nie robić niczego,
co nie jest konieczne. Musiałaś, co?
924
00:58:43,395 --> 00:58:45,564
Jeśli mnie szukaliście,
to powinniście wiedzieć.
925
00:58:46,106 --> 00:58:48,734
Nudle Haengbok już nie istnieją.
926
00:58:49,943 --> 00:58:54,656
A w świątyni nie wypada
robić makaronu z mięsem.
927
00:58:54,740 --> 00:58:57,451
Więc może pan znów
otworzyć Nudle Haengbok.
928
00:58:57,534 --> 00:59:00,579
Jesteśmy prawnikami. Możemy pomóc.
929
00:59:00,662 --> 00:59:01,872
Naprawdę?
930
00:59:02,497 --> 00:59:04,875
Jak prawnicy mogą pomóc przy restauracji?
931
00:59:05,542 --> 00:59:08,128
Jeśli to prawda, że knajpa
Nudle Haengun skopiowała nazwę
932
00:59:08,211 --> 00:59:11,173
Nudli Haengbok, prawnicy mogą pomóc.
933
00:59:11,256 --> 00:59:14,676
Do tego w Nudlach Haengun
zatrudniono pracownika Nudli Haengbok,
934
00:59:14,760 --> 00:59:16,845
co poskutkowało wyciekiem pana przepisu.
935
00:59:16,928 --> 00:59:19,431
Jeśli to prawda, możemy pomóc.
936
00:59:19,514 --> 00:59:20,974
Czy to wszystko prawda?
937
00:59:22,392 --> 00:59:25,270
Tak.
938
00:59:26,563 --> 00:59:29,941
Ale nawet jeśli, to co ja mogę zrobić?
939
00:59:30,025 --> 00:59:31,026
Słyszał pan o Ustawie
940
00:59:31,109 --> 00:59:34,196
o ochronie tajemnicy handlowej
i zwalczaniu nieuczciwej konkurencji?
941
00:59:34,863 --> 00:59:35,697
Słucham?
942
00:59:35,781 --> 00:59:38,116
Skopiowanie nazwy znanej restauracji
943
00:59:38,200 --> 00:59:39,993
to akt nieuczciwej konkurencji.
944
00:59:40,077 --> 00:59:43,205
Na przykład zmiana nazwy restauracji
na Nudle Haengun,
945
00:59:43,288 --> 00:59:45,248
gdy Nudle Haengbok stały się sławne.
946
00:59:45,332 --> 00:59:49,961
To wprowadzanie klienta w błąd
i prawo tego zabrania.
947
00:59:50,045 --> 00:59:51,213
To prawo zawarte jest
948
00:59:51,296 --> 00:59:54,633
w Ustawie o ochronie tajemnicy handlowej
i zwalczaniu nieuczciwej konkurencji.
949
00:59:54,716 --> 00:59:55,884
I co z tego?
950
00:59:56,551 --> 00:59:57,469
Właściciel
951
00:59:58,345 --> 01:00:00,597
Właściciel Nudli Haengun powiedział,
952
01:00:00,680 --> 01:00:03,600
że nie zastrzegłem nazwy restauracji
953
01:00:03,683 --> 01:00:06,645
i już nic nie mogę zrobić.
954
01:00:06,728 --> 01:00:08,688
Nawet jeśli pan tego nie zrobił,
955
01:00:08,772 --> 01:00:11,817
można potraktować to
jako przypadek nieuczciwej konkurencji.
956
01:00:11,900 --> 01:00:13,360
Może wyślemy Nudlom Haengun
957
01:00:13,443 --> 01:00:14,778
pańską certyfikację KC i zażądamy,
958
01:00:14,861 --> 01:00:17,155
by nie używali tej nazwy?
959
01:00:17,239 --> 01:00:19,074
Mogilibyśmy też wytoczyć proces.
960
01:00:19,157 --> 01:00:21,076
Otrzymałby pan rekompensatę za szkody
961
01:00:21,159 --> 01:00:24,037
spowodowane nieuczciwą konkurencją.
962
01:00:24,121 --> 01:00:27,124
Jeśli ponownie otworzy pan restaurację
pod nazwą Nudle Haengbok,
963
01:00:27,207 --> 01:00:29,793
powinien pan zastrzec jej nazwę.
964
01:00:29,876 --> 01:00:33,839
Dział praw intelektualnych
w Hanbadzie może panu pomóc.
965
01:00:33,922 --> 01:00:35,215
Mógłby pan wtedy
966
01:00:35,298 --> 01:00:38,385
nawet zakazać pracownikom
ujawniania przepisów.
967
01:00:38,468 --> 01:00:40,929
Może pan objąć przepis tajemnicą handlową.
968
01:00:41,012 --> 01:00:42,973
Tajemnicą handlową?
969
01:00:43,056 --> 01:00:46,226
Tak, nie znamy przepisu na coca-colę,
970
01:00:46,309 --> 01:00:48,895
bo firma chroni go
jako tajemnicę handlową.
971
01:00:48,979 --> 01:00:50,689
Pan może zrobić to samo.
972
01:00:50,772 --> 01:00:51,857
To oczywiście trwa.
973
01:00:51,940 --> 01:00:53,775
Pracownicy musieliby
podpisać oświadczenia.
974
01:00:53,859 --> 01:00:56,945
Ale z tym też mogą panu pomóc
eksperci z Hanbady.
975
01:00:58,613 --> 01:00:59,447
Rany.
976
01:01:01,867 --> 01:01:02,868
Boże.
977
01:01:03,451 --> 01:01:07,080
Nie wiedziałem, że to możliwe.
978
01:01:07,664 --> 01:01:10,458
Nie sądziłem, że prawo może mnie uratować.
979
01:01:11,001 --> 01:01:11,877
Myślałem…
980
01:01:12,502 --> 01:01:14,880
że zostało mi tylko dać ranom się zagoić.
981
01:01:18,508 --> 01:01:21,678
Bolało mnie, że nie byłem
w stanie ochronić
982
01:01:22,804 --> 01:01:24,139
przepisu na makaron,
983
01:01:25,307 --> 01:01:27,225
którego nauczyła mnie mama.
984
01:01:31,605 --> 01:01:32,981
Bardzo bolało.
985
01:01:34,816 --> 01:01:36,026
Dziękuję.
986
01:01:37,235 --> 01:01:39,029
Dziękuję.
987
01:01:39,654 --> 01:01:40,780
Dziękuję.
988
01:02:12,062 --> 01:02:12,938
W porządku.
989
01:02:13,021 --> 01:02:14,814
Makaron gotowy.
990
01:02:14,898 --> 01:02:19,069
Dziękuję, że otworzył pan
dla nas restaurację.
991
01:02:19,653 --> 01:02:21,154
Niedługo wracacie do Seulu.
992
01:02:21,947 --> 01:02:25,659
Choć tyle mogłem dla was zrobić.
993
01:02:25,742 --> 01:02:30,330
Ale zobaczymy się,
gdy zlecę wam tę sprawę.
994
01:02:30,413 --> 01:02:33,375
Proszę to przemyśleć i dać nam znać.
995
01:02:36,127 --> 01:02:38,630
Na pewno nie chce pani makaronu z mięsem?
996
01:02:38,713 --> 01:02:41,258
Proszę chociaż spróbować wywaru.
997
01:02:41,341 --> 01:02:43,510
Nie trzeba.
998
01:02:43,593 --> 01:02:44,511
Dziękuję.
999
01:02:47,222 --> 01:02:48,848
Próbujemy?
1000
01:02:48,932 --> 01:02:50,183
- Dziękuję za posiłek.
- Proszę.
1001
01:02:50,809 --> 01:02:51,893
- Dziękuję.
- Dziękuję.
1002
01:02:53,478 --> 01:02:56,231
Ten bulion wygląda
1003
01:02:56,314 --> 01:02:57,899
na taki bogaty.
1004
01:03:20,463 --> 01:03:21,715
Ale dobre.
1005
01:03:23,216 --> 01:03:24,968
Dziękuję. Smacznego.
1006
01:03:26,052 --> 01:03:27,053
Dziękuję.
1007
01:04:24,778 --> 01:04:25,945
Usiądź na moim miejscu.
1008
01:04:26,029 --> 01:04:28,615
Powiem stewardessie.
1009
01:04:28,698 --> 01:04:29,824
Dobrze.
1010
01:04:42,587 --> 01:04:44,255
Słyszałam, że zerwaliście.
1011
01:04:44,339 --> 01:04:45,882
Czulibyście się niekomfortowo.
1012
01:05:52,949 --> 01:05:54,784
Ja czy anioł?
1013
01:06:55,261 --> 01:06:58,097
Przesłuchanie kandydatki
na ministra sprawiedliwości, Tae Su-mi,
1014
01:06:58,181 --> 01:06:59,807
odbędzie się za miesiąc.
1015
01:06:59,891 --> 01:07:03,561
Dziś kandydatka Tae
stawiła się w seulskiej prokuraturze,
1016
01:07:03,645 --> 01:07:08,066
by rozpocząć przygotowania
do przesłuchania.
1017
01:07:08,149 --> 01:07:09,692
W trakcie przesłuchania strony
1018
01:07:09,776 --> 01:07:12,779
będą dyskutować na temat
kontrowersji wokół jej osoby,
1019
01:07:12,862 --> 01:07:14,739
takich jak dziedziczna sukcesja,
1020
01:07:14,822 --> 01:07:18,034
narodziny jej syna za granicą
1021
01:07:18,117 --> 01:07:21,287
oraz bliskie relacje z Gangcheon Group,
1022
01:07:21,371 --> 01:07:23,790
której prezesem jest jej mąż.
1023
01:07:23,873 --> 01:07:28,711
Ponieważ przesłuchanie
będzie transmitowane na żywo,
1024
01:07:28,795 --> 01:07:30,505
dobrze się do niego przygotuję.
1025
01:07:31,422 --> 01:07:33,967
Postaram się pokazać, że jestem szczera.
1026
01:07:34,509 --> 01:07:37,178
KONTROWERSJE WOKÓŁ SUKCESJI,
PORODU I POWIĄZAŃ Z GANGCHEON
1027
01:07:37,262 --> 01:07:38,805
Proszę zdradzić plan odpowiedzi.
1028
01:07:38,888 --> 01:07:42,016
Prosimy o komentarz
w sprawie zagranicznego porodu.
1029
01:07:42,100 --> 01:07:43,309
Proszę.
1030
01:07:44,060 --> 01:07:47,188
Proszę pani. Przyjechał ten dziennikarz,
Lee Jun-beom z Jeongui Ilbo.
1031
01:07:47,272 --> 01:07:48,940
Niech wejdzie.
1032
01:07:53,820 --> 01:07:54,696
Jest pan.
1033
01:07:58,658 --> 01:08:00,702
Jak się pani miewa?
1034
01:08:00,785 --> 01:08:02,245
Dawno pani do mnie nie dzwoniła.
1035
01:08:03,413 --> 01:08:04,789
Co u pana?
1036
01:08:06,749 --> 01:08:08,710
Znaleźliście córkę Tae Su-mi?
1037
01:08:08,793 --> 01:08:09,794
Słucham?
1038
01:08:09,877 --> 01:08:12,755
Podobno badaliście temat córki,
1039
01:08:13,798 --> 01:08:16,426
którą urodziła przed ślubem.
1040
01:08:17,844 --> 01:08:18,720
Tak.
1041
01:08:19,512 --> 01:08:20,930
W tych okolicznościach
1042
01:08:21,723 --> 01:08:24,392
tylko jedna osoba może być jej córką.
1043
01:08:24,976 --> 01:08:25,810
Kto?
1044
01:08:28,896 --> 01:08:30,523
Nie wiem, czy ją pani zna.
1045
01:08:32,191 --> 01:08:33,693
Pracuje w Hanbadzie.
1046
01:08:34,193 --> 01:08:35,570
Mecenas Woo Young-woo.
1047
01:08:36,779 --> 01:08:39,907
Podejrzewam coś, ale nie mam dowodów.
1048
01:08:40,575 --> 01:08:42,243
Nie mogłem na razie nic opublikować.
1049
01:08:46,664 --> 01:08:47,957
Ma pan rację.
1050
01:08:49,584 --> 01:08:50,752
Co?
1051
01:08:50,835 --> 01:08:54,047
Mecenas Woo to córka Tae Su-mi.
1052
01:08:54,130 --> 01:08:55,006
Chwila.
1053
01:08:55,840 --> 01:08:57,800
Wiedziała pani o tym, zanim ją zatrudniła?
1054
01:08:58,676 --> 01:09:02,180
A Tae Su-mi? Ona wie?
1055
01:09:03,514 --> 01:09:08,770
Powiem panu wszystko we właściwym czasie.
1056
01:09:09,812 --> 01:09:12,565
Pod jednym warunkiem.
1057
01:09:12,649 --> 01:09:13,983
Warunkiem?
1058
01:09:15,735 --> 01:09:17,320
Proszę opublikować artykuł…
1059
01:09:18,696 --> 01:09:21,282
tuż przed przesłuchaniem Tae Su-mi.
1060
01:09:21,366 --> 01:09:22,950
Żeby nie mogła od razu zaprzeczyć.
1061
01:09:25,953 --> 01:09:26,954
Oczywiście.
1062
01:09:27,497 --> 01:09:30,792
Muszę to omówić z redaktorami,
ale chyba da się to zrobić.
1063
01:09:32,043 --> 01:09:32,877
Cóż…
1064
01:09:34,337 --> 01:09:36,089
Skoro już tu jestem,
1065
01:09:37,173 --> 01:09:39,967
mogę spotkać się z mecenas Woo?
1066
01:09:40,843 --> 01:09:43,012
Najpierw proszę rozmawiać ze mną.
1067
01:09:43,096 --> 01:09:47,809
Proszę wstrzymać się jakiś czas
z pytaniami do mecenas Woo.
1068
01:09:47,892 --> 01:09:49,519
Przynajmniej do publikacji artykułu.
1069
01:09:52,146 --> 01:09:53,106
Oczywiście.
1070
01:10:08,746 --> 01:10:13,334
Trzysta miliardów wonów kary,
bo nie zabezpieczyliśmy danych?
1071
01:10:13,418 --> 01:10:14,836
To niedorzeczne, nie sądzicie?
1072
01:10:14,919 --> 01:10:17,755
KCC chyba przez przypadek
dodali za dużo zer.
1073
01:10:17,839 --> 01:10:21,008
KCC nie dodali
przez przypadek za dużo zer.
1074
01:10:21,092 --> 01:10:22,760
Co za arogantka.
1075
01:10:22,844 --> 01:10:25,304
Nasi użytkownicy składają
przeciwko nam pozew zbiorowy.
1076
01:10:25,388 --> 01:10:26,848
Nie możesz choć raz zaszaleć
1077
01:10:26,931 --> 01:10:28,307
dla koleżanki z pracy?
1078
01:10:28,391 --> 01:10:29,475
Moglibyśmy dostosować…
1079
01:10:29,559 --> 01:10:30,977
Proszę przestać!
1080
01:10:31,060 --> 01:10:33,146
Skoro jesteś taka mądra,
może sama prowadź sprawę?
1081
01:10:33,229 --> 01:10:35,732
Odsuwam cię od tej sprawy, mecenas Woo.
1082
01:10:36,441 --> 01:10:40,945
Napisy: Agnieszka Putek