1 00:00:07,633 --> 00:00:10,886 SERIAL NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:02,938 Naprawdę nawet ci, którzy nie odwiedzają 3 00:01:03,021 --> 00:01:06,066 obiektu dziedzictwa kultury, muszą płacić za wstęp? 4 00:01:06,149 --> 00:01:08,026 Mogę jechać w delegację? 5 00:01:08,110 --> 00:01:09,111 Dokąd? 6 00:01:09,194 --> 00:01:10,279 Na wyspę Czedżu. 7 00:01:10,946 --> 00:01:12,614 Na pewno nie pojadę na marne, 8 00:01:12,698 --> 00:01:15,075 bo zabieram ze sobą kilku początkujących adwokatów. 9 00:01:15,158 --> 00:01:17,953 Nie rozumiem, co my robimy. I tak mam dużo pracy. 10 00:01:18,036 --> 00:01:19,621 Wstąpimy do tej restauracji, 11 00:01:19,705 --> 00:01:21,206 którą polecałeś. 12 00:01:21,290 --> 00:01:22,499 Boże. 13 00:01:22,583 --> 00:01:24,418 Chyba jest zamknięte od dawna. 14 00:01:24,501 --> 00:01:26,211 Tu mają najlepszy makaron z mięsem. 15 00:01:26,295 --> 00:01:28,297 Byliście kiedyś w Hwangjisie? 16 00:01:28,380 --> 00:01:30,549 To, co widzimy, to nie wszystko. 17 00:01:30,632 --> 00:01:33,885 Nie dajcie się oślepić temu, co widzicie. 18 00:01:34,469 --> 00:01:37,431 Pamiętajcie o istocie tego, co poza tym. 19 00:01:37,514 --> 00:01:40,100 Czemu nagle gadasz jak dorosły? 20 00:01:40,183 --> 00:01:41,893 Ja nie gadam jak dorosły. 21 00:01:44,313 --> 00:01:45,188 Ja jestem dorosły. 22 00:01:45,272 --> 00:01:46,648 Cześć, Jun-ho. Jesteście. 23 00:01:46,732 --> 00:01:47,983 Jun-ho. 24 00:01:48,066 --> 00:01:49,860 Chyba nie powiesz rodzicom, co? 25 00:01:49,943 --> 00:01:52,654 Chcemy, żebyś był szczęśliwy. 26 00:01:53,238 --> 00:01:56,700 Powinieneś znaleźć dziewczynę, która cię uszczęśliwi. 27 00:01:56,783 --> 00:01:58,577 Nie kogoś, kim musisz się opiekować. 28 00:01:59,953 --> 00:02:01,246 Mecenasie Jung! 29 00:02:02,372 --> 00:02:04,207 - Wszystko w porządku? - Co panu jest? 30 00:02:07,336 --> 00:02:14,259 SPRAWA NR 14 NIEBIESKA NOC W CZEDŻU CZ. 2 31 00:02:15,594 --> 00:02:18,847 Mówią, że Korea to numer jeden na świecie w leczeniu raka żołądka. 32 00:02:20,390 --> 00:02:23,602 A mój to nawet nie czwarte stadium. Dopiero trzecie, nic mi nie będzie. 33 00:02:23,685 --> 00:02:24,978 Proszę się nie martwić. 34 00:02:25,562 --> 00:02:28,231 Dokończę tu sprawę Hwangjisy 35 00:02:28,315 --> 00:02:30,567 i poddam się operacji, jak tylko wrócę do Seulu, 36 00:02:32,319 --> 00:02:34,529 Dobrze. Do widzenia. 37 00:02:36,490 --> 00:02:38,742 Korea jest numerem jeden w leczeniu raka żołądka, 38 00:02:38,825 --> 00:02:41,286 ale to nie jest „dopiero” trzecie stadium. 39 00:02:41,370 --> 00:02:42,954 W trzecim stadium rak atakuje mięśnie, 40 00:02:43,038 --> 00:02:44,247 tkankę podsurowiczą lub surowiczą 41 00:02:44,331 --> 00:02:45,999 oraz okoliczne węzły chłonne. 42 00:02:46,083 --> 00:02:47,668 Wskaźnik nawrotów po operacji jest wysoki, 43 00:02:47,751 --> 00:02:49,920 dlatego zaleca się uzupełniającą chemioterapię. 44 00:02:50,003 --> 00:02:52,547 Szanse przeżycia pięciu lat wynoszą 30 do 40 procent. 45 00:02:53,215 --> 00:02:55,133 Szanse przeżycia pięciu lat są tak niskie? 46 00:02:57,219 --> 00:03:00,347 Mecenasie Jung, umówił się pan na operację? 47 00:03:00,430 --> 00:03:01,932 Oczywiście. 48 00:03:02,015 --> 00:03:04,351 Umówiłem się do szpitala w Seulu, 49 00:03:04,434 --> 00:03:06,770 w którym mnie zdiagnozowano przed przyjazdem tutaj. 50 00:03:07,312 --> 00:03:10,482 Dam sobie radę, nie martwcie się o mnie. 51 00:03:10,565 --> 00:03:13,902 Może zjesz jeszcze trochę? 52 00:03:13,985 --> 00:03:14,986 Ledwo to tknąłeś. 53 00:03:15,070 --> 00:03:18,615 Nie mam apetytu, a jak zmuszam się do jedzenia, boli mnie brzuch. 54 00:03:18,698 --> 00:03:21,660 Mam poprosić, żeby zrobili ci owsiankę? 55 00:03:21,743 --> 00:03:23,120 Nie trzeba. 56 00:03:23,203 --> 00:03:25,205 Wątpię, żeby to coś zmieniło. 57 00:03:25,288 --> 00:03:26,415 No… 58 00:03:26,957 --> 00:03:28,750 A może nudle z mięsem? 59 00:03:28,834 --> 00:03:30,460 Z Nudli Haengbok! 60 00:03:31,920 --> 00:03:34,506 Nudle Haengbok! Ale mają zamknięte. 61 00:03:34,589 --> 00:03:37,426 A jeśli znajdziemy właściciela i go poprosimy? 62 00:03:37,509 --> 00:03:42,013 Powiemy, że to dla adwokata, który może umrzeć na raka żołądka? 63 00:03:43,348 --> 00:03:45,642 Nie ma potrzeby. 64 00:03:45,726 --> 00:03:48,061 Nie rób nic, co nie jest konieczne, 65 00:03:48,145 --> 00:03:49,855 i skup się na sprawie Hwangjisy. 66 00:03:50,522 --> 00:03:51,732 Jasne? 67 00:03:52,524 --> 00:03:55,277 Jak mamy znaleźć właściciela Nudli Haengbok? 68 00:03:55,360 --> 00:03:56,778 Naprawdę zamierzasz go znaleźć? 69 00:03:56,862 --> 00:03:59,823 Mecenas Jung kazał nie robić nic, co nie jest konieczne. 70 00:03:59,906 --> 00:04:03,118 Mecenas Jung kazał nie robić nic, co nie jest konieczne, 71 00:04:03,201 --> 00:04:05,620 ale ja się na to nie zgodziłam. 72 00:04:05,704 --> 00:04:07,080 Rety. 73 00:04:07,914 --> 00:04:09,124 Dobrze ją wychowałam. 74 00:04:09,207 --> 00:04:10,709 Mecenas Jung… 75 00:04:11,376 --> 00:04:13,378 może nie mieć dużo czasu. 76 00:04:14,004 --> 00:04:17,382 Jeśli nie zrobi tego teraz, być może już nigdy nie zje nudli Haengbok. 77 00:04:17,466 --> 00:04:18,508 Masz rację. 78 00:04:18,592 --> 00:04:21,386 Mówią, że żałujemy tylko niewykorzystanych okazji. 79 00:04:21,470 --> 00:04:24,639 Też mnie to trochę gryzie. 80 00:04:24,723 --> 00:04:30,187 Wyglądał na rozczarowanego, gdy jadł w Nudlach Haengun. 81 00:04:31,313 --> 00:04:33,356 Może poszukamy właściciela razem? 82 00:04:37,360 --> 00:04:38,361 Czemu nic nie mówisz? 83 00:04:38,445 --> 00:04:39,446 Co masz na myśli? 84 00:04:39,529 --> 00:04:42,908 W takich chwilach zwykle jesteś dupkiem. 85 00:04:44,534 --> 00:04:47,621 „Po co mamy to robić razem? Sami sobie szukajcie. Ja odpadam”. 86 00:04:48,205 --> 00:04:49,080 No… 87 00:04:49,706 --> 00:04:52,042 Fajnie byłoby, gdyby udało się znaleźć właściciela. 88 00:04:52,918 --> 00:04:54,795 Spróbowałbym tych nudli. 89 00:04:54,878 --> 00:04:57,172 Muszą być pyszne, skoro tak się nimi zachwyca. 90 00:04:57,255 --> 00:04:59,674 Jesteś pewien, że to nie ty jesteś chory? 91 00:04:59,758 --> 00:05:01,885 Podobno umierający ludzie nagle się zmieniają. 92 00:05:01,968 --> 00:05:05,138 Co ja ci takiego zrobiłem? Czemu jesteś… 93 00:05:05,222 --> 00:05:06,181 W porządku. 94 00:05:06,264 --> 00:05:09,935 Musimy przeczesać okolicę, żeby ustalić, gdzie jest właściciel. 95 00:05:10,018 --> 00:05:11,812 Zamiast iść jedną grupą, 96 00:05:11,895 --> 00:05:13,271 może się rozdzielimy? 97 00:05:13,355 --> 00:05:14,981 Jak się podzielimy? 98 00:05:15,065 --> 00:05:16,233 Zagrajmy w „Góra czy dół”. 99 00:05:16,316 --> 00:05:17,359 Chyba „Dół czy góra”? 100 00:05:17,442 --> 00:05:18,610 Nie, „Góra czy dół”. 101 00:05:18,693 --> 00:05:19,694 Mówicie o dedenjji? 102 00:05:19,778 --> 00:05:22,030 Każdy region ma na to inną nazwę. 103 00:05:22,113 --> 00:05:23,490 Wersja Czedżu jest bardzo długa. 104 00:05:23,573 --> 00:05:25,867 „Niebo i ziemia. Nawet jeśli wiesz, to nie wiesz. 105 00:05:25,951 --> 00:05:28,578 To prawda, a to fałsz. Nawet jeśli nie wygrasz, to nic”. 106 00:05:28,662 --> 00:05:29,621 Coś w tym stylu. 107 00:05:29,704 --> 00:05:32,666 U nas mówi się tylko „niebo to ziemia”. 108 00:05:32,749 --> 00:05:34,751 W mojej dzielnicy mówiło się… 109 00:05:36,378 --> 00:05:37,504 No… 110 00:05:38,421 --> 00:05:39,840 W twojej dzielnicy co? 111 00:05:39,923 --> 00:05:41,216 No wyduś to z siebie. 112 00:05:41,299 --> 00:05:43,051 W mojej dzielnicy… 113 00:05:43,552 --> 00:05:46,930 „Góra czy dół. Przegrasz, milcz. Wsadź se gówno w japę”. 114 00:05:47,013 --> 00:05:48,515 Tak graliśmy w mojej dzielnicy. 115 00:05:50,892 --> 00:05:52,686 „Wsadź se gówno w japę!” 116 00:05:57,732 --> 00:05:59,985 - Zostaniemy przy „Góra czy dół”. - Dobra. 117 00:06:02,445 --> 00:06:03,947 Góra czy dół! 118 00:06:06,992 --> 00:06:08,076 Jeszcze raz. 119 00:06:08,159 --> 00:06:09,786 Góra czy dół! 120 00:06:10,620 --> 00:06:11,454 Jeszcze raz. 121 00:06:12,455 --> 00:06:14,082 Góra czy dół! 122 00:06:14,165 --> 00:06:15,917 No nie wierzę. 123 00:06:16,001 --> 00:06:19,170 Idźcie razem. Co za synchron. 124 00:06:19,254 --> 00:06:21,798 Tak, nie musimy dzielić się po trzy osoby. 125 00:06:21,881 --> 00:06:24,843 Geu-ra-mi, Jun-ho, Włochaty i ja będziemy w jednym zespole. 126 00:06:24,926 --> 00:06:26,803 Su-yeon i mecenas Kwon w drugim. 127 00:06:26,886 --> 00:06:28,430 - Ustalone. - Czemu? Nie. 128 00:06:28,513 --> 00:06:31,308 - Jeszcze raz! - Rozpoczynamy poszukiwania w grupach. 129 00:06:31,391 --> 00:06:32,809 Zagrajmy jeszcze raz, co? 130 00:06:32,892 --> 00:06:35,228 - Góra czy dół! - „Wsadź se gówno w japę” jest śmieszne. 131 00:06:36,605 --> 00:06:41,901 NUDLE HAENGUN 132 00:06:41,985 --> 00:06:44,988 ORYGINALNY SMAK MIĘSNYCH NUDLI! ZNANE Z TELEWIZJI 133 00:06:51,620 --> 00:06:52,621 Witamy. 134 00:06:53,204 --> 00:06:54,789 - Chwileczkę. - Dobrze. 135 00:06:57,834 --> 00:06:59,127 Dziękuję. 136 00:06:59,210 --> 00:07:00,170 Witamy. 137 00:07:00,754 --> 00:07:03,298 Możemy o coś zapytać? 138 00:07:03,923 --> 00:07:04,758 Chwila. 139 00:07:04,841 --> 00:07:07,677 Byliście u nas niedawno? 140 00:07:07,761 --> 00:07:09,638 Tak. My… 141 00:07:09,721 --> 00:07:12,432 Gdzie znajdziemy właściciela Nudli Haengbok? 142 00:07:14,935 --> 00:07:16,061 Nudli Haengbok? 143 00:07:19,189 --> 00:07:20,690 Po co go szukacie? 144 00:07:20,774 --> 00:07:24,319 Byliśmy tam podczas poprzedniej wycieczki na Czedżu, 145 00:07:24,402 --> 00:07:27,113 a teraz mają zamknięte. 146 00:07:27,197 --> 00:07:31,618 Może pan wie, co się stało? 147 00:07:31,701 --> 00:07:34,079 A jak myślicie? Został w tyle. 148 00:07:34,663 --> 00:07:35,497 W tyle? 149 00:07:35,580 --> 00:07:36,414 Został w tyle. 150 00:07:36,498 --> 00:07:41,378 My się wybiliśmy, więc dla niego nie starczyło miejsca na rynku. 151 00:07:41,461 --> 00:07:46,132 Starał się dorównać naszej jakości. 152 00:07:46,216 --> 00:07:49,052 Ale nie mógł przebić oryginału. 153 00:07:49,886 --> 00:07:52,389 Zamknęli się dawno temu, bo nie mieli klientów. 154 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 „Oryginału”? 155 00:07:54,182 --> 00:07:55,934 Nudle Haengun to oryginał? 156 00:07:56,601 --> 00:08:00,480 Nazwę Nudle Haengbok też wziął od Nudli Haengun? 157 00:08:00,563 --> 00:08:01,898 Tak. 158 00:08:01,982 --> 00:08:02,983 Zgadza się. 159 00:08:03,733 --> 00:08:08,238 Kosztowało mnie to sporo stresu. 160 00:08:08,321 --> 00:08:11,616 Na samą myśl boli mnie głowa. 161 00:08:11,700 --> 00:08:14,953 - Nie chcę już o nich mówić. - Przepraszam. 162 00:08:15,036 --> 00:08:16,329 Tak, chwileczkę! 163 00:08:20,166 --> 00:08:21,292 Cholera. 164 00:08:21,835 --> 00:08:23,628 Idę zaczerpnąć świeżego powietrza. 165 00:08:23,712 --> 00:08:24,713 Przepraszam. 166 00:08:28,216 --> 00:08:31,636 Nie wiem, dokąd wyjechał. 167 00:08:31,720 --> 00:08:36,683 Pytajcie ludzi w okolicy, ale wątpię, żeby ktokolwiek wiedział. 168 00:08:36,766 --> 00:08:39,519 W jedną noc zamknął restaurację i zniknął. 169 00:08:39,602 --> 00:08:41,354 Nie powiedział nikomu, dokąd jedzie. 170 00:08:41,438 --> 00:08:44,357 Dlaczego zamknął restaurację? Wie pani? 171 00:08:44,441 --> 00:08:46,526 Nie nadążał. 172 00:08:46,609 --> 00:08:47,861 Za tym, no wiecie. 173 00:08:47,944 --> 00:08:50,030 - Za czym? - Za czym? 174 00:08:50,113 --> 00:08:51,156 Za modą. 175 00:08:52,323 --> 00:08:55,368 W Nudlach Haengun jadają nawet ci… 176 00:08:55,910 --> 00:08:57,912 No jak oni się nazywają? 177 00:08:57,996 --> 00:08:59,539 Wiecie, ci z Internetu. 178 00:08:59,622 --> 00:09:00,623 Gwiazdy? 179 00:09:00,707 --> 00:09:01,624 Celebryci? 180 00:09:01,708 --> 00:09:03,334 Boże, nie! 181 00:09:03,418 --> 00:09:05,003 Influencerzy! 182 00:09:12,093 --> 00:09:14,721 Nudle Haengun pokazywali w telewizji, 183 00:09:14,804 --> 00:09:18,850 przyjeżdżali influencerzy i celebryci, 184 00:09:20,185 --> 00:09:22,979 a Nudle Haengbok świeciły pustkami. 185 00:09:23,063 --> 00:09:25,565 Co innego mogli zrobić? 186 00:09:26,066 --> 00:09:30,987 Ale makaron to oni mieli przepyszny. 187 00:09:31,613 --> 00:09:35,241 Uważa pani, że lepszy niż w Nudlach Haengun? 188 00:09:35,325 --> 00:09:40,580 Nudle Haengbok od lat prowadziła matka z synem. 189 00:09:41,706 --> 00:09:45,877 Jej wywar mięsny był bardzo bejigeun. 190 00:09:46,836 --> 00:09:48,296 Przepyszny. 191 00:09:48,797 --> 00:09:50,799 Boże, szkoda. 192 00:09:54,385 --> 00:09:56,888 Wyczyścisz też to? Przepraszam. 193 00:09:56,971 --> 00:09:58,681 Jestem spóźniony. Tak. 194 00:09:58,765 --> 00:10:00,558 Dobrej nocy. 195 00:10:07,816 --> 00:10:08,858 Cholera. 196 00:10:11,486 --> 00:10:14,155 NUDLE HAENGUN 197 00:10:52,402 --> 00:10:54,154 NUDLE HAENGBOK 198 00:10:55,029 --> 00:10:56,698 Nudle Haengbok. 199 00:11:33,776 --> 00:11:34,736 O rety. 200 00:11:35,236 --> 00:11:36,154 O rety. 201 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 Kto… 202 00:11:37,906 --> 00:11:39,866 Jest pan szefem kuchni w Nudlach Haengun? 203 00:11:41,743 --> 00:11:43,411 Co pan tu robi? 204 00:11:44,078 --> 00:11:44,996 No… 205 00:11:45,872 --> 00:11:47,123 Ja… 206 00:11:53,713 --> 00:11:54,839 Tak naprawdę 207 00:11:55,715 --> 00:11:57,008 on mnie wszystkiego nauczył. 208 00:11:57,717 --> 00:12:00,720 Ma pan na myśli właściciela Nudli Haengbok? 209 00:12:00,803 --> 00:12:01,763 Tak. 210 00:12:02,931 --> 00:12:04,265 Szczerze mówiąc, 211 00:12:05,391 --> 00:12:07,560 długo pracowałem w tej kuchni. 212 00:12:07,644 --> 00:12:11,648 Ale wciąż nie dorównuję właścicielowi i jego matce. 213 00:12:12,231 --> 00:12:15,610 Czyli przeszedł pan do Nudli Haengun, bo Nudle Haengbok przestały istnieć? 214 00:12:17,236 --> 00:12:18,071 Nie. 215 00:12:18,988 --> 00:12:20,990 Gdy jeszcze pracowałem w Haengbok, 216 00:12:21,574 --> 00:12:23,826 właściciel Nudli Haengun mnie… 217 00:12:24,452 --> 00:12:26,746 zwerbował. 218 00:12:28,581 --> 00:12:31,000 Ale właściciel Nudli Haengbok 219 00:12:31,542 --> 00:12:32,919 tak tego nie postrzega. 220 00:12:33,544 --> 00:12:35,546 Uważa, że go zdradziłem. 221 00:12:37,590 --> 00:12:40,969 Chcę, żeby jedno było jasne. 222 00:12:41,678 --> 00:12:43,221 Nudle Haengbok to oryginał. 223 00:12:43,805 --> 00:12:47,809 Wieści o ich pysznym makaronie szybko się rozniosły. 224 00:12:47,892 --> 00:12:51,312 Właściciel Haengun zatrudnił mnie i kazał przygotowywać ich makaron. 225 00:12:51,813 --> 00:12:54,065 Zmienił nawet nazwę na Nudle Haengun. 226 00:12:54,857 --> 00:12:57,610 Wcześniej nazywali się BuBu Diner 227 00:12:57,694 --> 00:12:59,153 i sprzedawali domowe posiłki. 228 00:12:59,237 --> 00:13:00,238 Rozumiem. 229 00:13:01,489 --> 00:13:04,909 Po podebraniu Nudlom Haengbok klientów 230 00:13:05,618 --> 00:13:07,328 i pokazaniu się w telewizji 231 00:13:07,870 --> 00:13:09,706 Nudle Haengun ugruntowały swoją pozycję, 232 00:13:09,789 --> 00:13:12,041 a Nudle Haengbok zaczęły podupadać. 233 00:13:12,792 --> 00:13:14,836 W końcu musieli zamknąć restaurację. 234 00:13:16,504 --> 00:13:18,381 Wie pan, dokąd wyjechał? 235 00:13:20,133 --> 00:13:20,967 No… 236 00:13:21,634 --> 00:13:26,014 Przyszedłem tu kiedyś w tajemnicy przed właścicielem Haengun. 237 00:13:26,514 --> 00:13:27,849 Zapytałem go, co zrobi, 238 00:13:27,932 --> 00:13:29,600 jeśli zamknie restaurację. 239 00:13:29,684 --> 00:13:31,310 I? 240 00:13:34,147 --> 00:13:35,690 Zaśmiał się 241 00:13:36,649 --> 00:13:41,779 i powiedział, że wreszcie odpocznie tam, gdzie góry i wody są piękne. 242 00:13:43,364 --> 00:13:45,616 „Tam, gdzie góry i wody są piękne”. 243 00:13:46,159 --> 00:13:47,201 Gdzie to może być? 244 00:13:47,285 --> 00:13:48,745 To w ogóle na Czedżu? 245 00:13:49,370 --> 00:13:51,581 Kucharz też nie wiedział. 246 00:13:51,664 --> 00:13:55,209 Powiedział, że wreszcie odpocznie tam, gdzie góry i wody są piękne. 247 00:13:55,293 --> 00:13:58,921 To może być dosłownie wszędzie. To zaczyna być męczące. 248 00:13:59,005 --> 00:14:02,800 „Tam, gdzie góry i wody są piękne”. 249 00:14:02,884 --> 00:14:04,635 Nie zaprzątaj sobie tym głowy. 250 00:14:04,719 --> 00:14:06,262 To tylko wyrażenie. 251 00:14:06,345 --> 00:14:08,639 Oznacza miejsce z pięknymi, naturalnymi widokami. 252 00:14:09,223 --> 00:14:11,768 Tak. Gdy ludzie mówią o pięknych górach i wodzie, 253 00:14:11,851 --> 00:14:14,312 zwykle mają na myśli piękne krajobrazy. 254 00:14:14,896 --> 00:14:15,897 Tak. 255 00:14:16,522 --> 00:14:19,942 Czy to może mieć coś wspólnego z domem opieki Górski Potok? 256 00:14:21,903 --> 00:14:23,196 Dom opieki Górski Potok? 257 00:14:23,279 --> 00:14:27,075 Przed Nudlami Haengbok leżała sterta nieotwartych listów. 258 00:14:27,158 --> 00:14:30,370 Większość z Górskiego Potoku. 259 00:14:31,245 --> 00:14:33,956 Pamiętasz adres? 260 00:14:43,508 --> 00:14:45,885 Gyeongyo-ro 30, Hanbaek-eup, Czedżu-si, Czedżu-do. 261 00:14:45,968 --> 00:14:48,179 Nawias, Sansu-dong 1037, nawias. 262 00:14:48,846 --> 00:14:50,640 Dom opieki Górski Potok jest na Czedżu. 263 00:14:51,933 --> 00:14:54,143 Świetnie! 264 00:14:54,227 --> 00:14:56,062 Musimy tylko tam pojechać 265 00:14:56,145 --> 00:14:57,647 i zapytać o właściciela. 266 00:14:57,730 --> 00:14:59,023 Ja pojadę. 267 00:14:59,107 --> 00:15:00,817 Ja też chcę. 268 00:15:00,900 --> 00:15:02,110 Jasne. 269 00:15:06,239 --> 00:15:11,327 DOM OPIEKI GÓRSKI POTOK 270 00:15:18,292 --> 00:15:20,378 Dzień dobry. Mam pytanie. 271 00:15:21,379 --> 00:15:22,255 Tak? 272 00:15:22,338 --> 00:15:24,966 Byliśmy w restauracji o nazwie Nudle Haengbok. 273 00:15:25,758 --> 00:15:29,137 Była zamknięta, a na ziemi leżała porozrzucana poczta. 274 00:15:29,220 --> 00:15:30,304 Rozumiem. 275 00:15:30,388 --> 00:15:32,390 Może wysłano ją na zły adres? 276 00:15:33,224 --> 00:15:35,101 Ach, to ten pan. 277 00:15:35,184 --> 00:15:36,436 Zna go pani? 278 00:15:36,519 --> 00:15:39,730 Tak, jego matka u nas mieszka. 279 00:15:39,814 --> 00:15:42,024 Odwiedza ją przynajmniej raz w miesiącu. 280 00:15:42,108 --> 00:15:44,193 Nie wiedziałam, że nie dostaje poczty. 281 00:15:44,277 --> 00:15:46,988 - Wczoraj też tu był. - Wczoraj? 282 00:15:47,071 --> 00:15:47,989 Tak. 283 00:15:48,072 --> 00:15:49,282 Rozumiem. 284 00:15:49,949 --> 00:15:54,745 Moglibyśmy porozmawiać z jego matką? 285 00:15:54,829 --> 00:15:56,247 Słucham? W jakim celu? 286 00:15:56,914 --> 00:15:57,790 Cóż… 287 00:15:57,874 --> 00:16:00,835 Chcemy wiedzieć, kiedy otworzą knajpę. 288 00:16:00,918 --> 00:16:03,671 Przyjechaliśmy z daleka na ich słynny makaron. 289 00:16:03,754 --> 00:16:04,797 Rozumiem. 290 00:16:04,881 --> 00:16:08,217 Nawet jeśli się z nią spotkacie, trudno będzie uzyskać odpowiedź. 291 00:16:08,301 --> 00:16:11,762 Ma zaawansowaną demencję, więc trudno się z nią rozmawia. 292 00:16:13,264 --> 00:16:14,432 Rozumiem. 293 00:16:15,683 --> 00:16:18,311 Myślę, że właściciel jest na Czedżu. 294 00:16:18,936 --> 00:16:21,814 Raz w miesiącu odwiedza matkę. 295 00:16:21,898 --> 00:16:25,193 Tak, ale wróci dopiero za miesiąc. 296 00:16:25,276 --> 00:16:27,236 Nawet gdybyśmy poczekali, 297 00:16:27,320 --> 00:16:30,781 nie spotkalibyśmy się z nim przed powrotem do Seulu. 298 00:16:37,747 --> 00:16:38,748 Halo? 299 00:16:39,248 --> 00:16:40,833 Mecenas Woo, gdzie pani jest? 300 00:16:43,377 --> 00:16:44,670 No… 301 00:16:47,173 --> 00:16:49,383 - Nie twoja sprawa. - Co? 302 00:16:50,218 --> 00:16:51,594 Co powiedziałaś? 303 00:16:51,677 --> 00:16:54,680 Wcale nie szukamy właściciela Nudli Haengbok. 304 00:16:57,975 --> 00:16:58,935 Znaleźliście go? 305 00:16:59,602 --> 00:17:01,521 Co? Jeszcze nie. 306 00:17:02,730 --> 00:17:04,899 Pani mecenas, 307 00:17:04,982 --> 00:17:08,486 przyjechaliśmy na Czedżu w sprawie Hwangjisy, prawda? 308 00:17:08,569 --> 00:17:10,696 Więc skupmy się na przygotowaniach do procesu. 309 00:17:10,780 --> 00:17:11,614 Tak. 310 00:17:12,657 --> 00:17:13,866 Dobrze. 311 00:17:27,421 --> 00:17:29,632 W 1983 roku, 312 00:17:29,715 --> 00:17:31,592 gdy ogłoszono 313 00:17:31,676 --> 00:17:34,804 budowę autostrady nr 3008 na terenie Hwangjisy, 314 00:17:34,887 --> 00:17:36,514 jakie było jej stanowisko? 315 00:17:36,597 --> 00:17:39,725 Byliśmy przeciwni budowie drogi. 316 00:17:40,476 --> 00:17:43,145 Naruszałaby środowisko wokół świątyni 317 00:17:43,229 --> 00:17:45,523 i zakłócała pracę mnichów. 318 00:17:46,399 --> 00:17:51,487 A przede wszystkim budowa drogi oznaczała śmierć niezliczonych istot. 319 00:17:51,571 --> 00:17:53,656 Wycinkę niezliczonych drzew 320 00:17:53,739 --> 00:17:58,828 i śmierć niezliczonych zwierząt oraz ludzi w wypadkach samochodowych. 321 00:17:58,911 --> 00:18:01,080 Czy rząd kontynuował budowę 322 00:18:01,163 --> 00:18:02,707 mimo sprzeciwu Hwangjisy? 323 00:18:02,790 --> 00:18:04,000 Tak. 324 00:18:04,917 --> 00:18:08,379 Kazali nam pobierać opłaty za wstęp na teren dziedzictwa kultury. 325 00:18:08,963 --> 00:18:11,507 Zgodziliśmy się. 326 00:18:12,008 --> 00:18:14,343 Czemu się zgodziliście? 327 00:18:14,844 --> 00:18:17,638 Czy dlatego, że opłata za wstęp zrekompensowałaby szkody, 328 00:18:17,722 --> 00:18:20,433 jakie poniosła Hwangjisa podczas budowy autostrady? 329 00:18:20,516 --> 00:18:22,602 Raczej… 330 00:18:24,895 --> 00:18:28,399 sądziliśmy, że jeśli trzeba będzie płacić, mniej ludzi będzie tam przyjeżdżać. 331 00:18:29,108 --> 00:18:30,610 Spodobał nam się ten pomysł. 332 00:18:31,235 --> 00:18:33,237 Najlepszym sposobem na spowolnienie zniszczeń 333 00:18:33,321 --> 00:18:35,781 i zredukowanie liczby ofiar 334 00:18:36,282 --> 00:18:39,744 jest powstrzymywanie ludzi przed przyjazdem. 335 00:18:40,244 --> 00:18:43,748 Wciąż uważam, że to najważniejsza funkcja 336 00:18:43,831 --> 00:18:46,709 opłaty wstępnej. 337 00:18:47,418 --> 00:18:49,211 Dziękuję. To wszystko. 338 00:18:50,630 --> 00:18:52,798 Obrona powoda może zaczynać. 339 00:19:04,477 --> 00:19:07,855 Ile zarabia Hwangjisa na opłatach wstępnych? 340 00:19:07,938 --> 00:19:09,482 Nie wiem. 341 00:19:09,565 --> 00:19:12,902 Nie znam dokładnych danych. 342 00:19:12,985 --> 00:19:14,445 Na podstawie danych zgłoszonych 343 00:19:14,528 --> 00:19:16,947 przez Ministerstwo Ziemi, Infrastruktury i Transportu 344 00:19:17,031 --> 00:19:19,033 Hwangjisa co roku zarabia miliard wonów 345 00:19:19,116 --> 00:19:21,994 na opłatach wstępnych. Zgadza się? 346 00:19:22,078 --> 00:19:23,496 Mówiłem. 347 00:19:24,038 --> 00:19:26,749 Nie znam dokładnej kwoty. 348 00:19:27,333 --> 00:19:31,295 Jak Hwangjisa wykorzystuje zebrane pieniądze? 349 00:19:31,379 --> 00:19:35,508 Przeznaczamy je na konserwację Hwangjisy 350 00:19:35,591 --> 00:19:37,677 i dziedzictwa kulturowego na jej terenie. 351 00:19:37,760 --> 00:19:41,013 Czy w tym celu nie otrzymujecie już 352 00:19:41,097 --> 00:19:44,725 dofinansowania z rządu? 353 00:19:45,559 --> 00:19:48,437 Agencja Dziedzictwa Kultury przeznaczyła w tym roku 354 00:19:48,521 --> 00:19:51,148 400 miliardów wonów na utrzymanie dziedzictwa kulturowego, 355 00:19:51,232 --> 00:19:52,983 z czego 12 miliardów przeznaczono 356 00:19:53,067 --> 00:19:54,735 na konserwację świątyń. 357 00:19:54,819 --> 00:19:57,905 Hwangjisa otrzyma wsparcie od Agencji Dziedzictwa Kultury, 358 00:19:57,988 --> 00:20:01,534 więc czy pobieranie opłat od obywateli to nie podwójny zysk? 359 00:20:01,617 --> 00:20:05,996 To wydaje się dużo, gdy rzuca pani kwotami rzędu miliarda czy dziesięciu miliardów. 360 00:20:06,997 --> 00:20:08,958 Hwangjisa nie ma się czego wstydzić. 361 00:20:09,041 --> 00:20:11,502 Dostajemy tylko niezbędne minimum 362 00:20:11,585 --> 00:20:15,923 od rządu i gości i uczciwie je wykorzystujemy. 363 00:20:16,006 --> 00:20:19,760 Może pan ujawnić strukturę budżetu Hwangjisy? 364 00:20:20,511 --> 00:20:22,346 To będzie trudne. 365 00:20:22,430 --> 00:20:24,473 To prywatne dane Hwangjisy. 366 00:20:25,307 --> 00:20:27,184 Nie macie się czego wstydzić, 367 00:20:27,268 --> 00:20:29,520 ale ujawnienie struktury budżetu będzie trudne? 368 00:20:39,530 --> 00:20:40,531 Sprzeciw! 369 00:20:40,614 --> 00:20:43,576 Obrona powoda zadaje pytania czy jest sarkastyczna? 370 00:20:43,659 --> 00:20:47,037 Świadek to powszechnie szanowany 371 00:20:47,121 --> 00:20:49,081 przez mnichów i buddystów opat Hwangjisy. 372 00:20:49,165 --> 00:20:50,624 Proszę okazać trochę szacunku. 373 00:20:51,208 --> 00:20:54,462 Proszę obronę powoda o powstrzymanie się od sarkazmu. 374 00:20:55,838 --> 00:20:57,131 Dobrze. 375 00:20:57,715 --> 00:21:00,968 W zeszłym roku na policję wpłynęły 62 skargi 376 00:21:01,051 --> 00:21:04,972 dotyczące utrudniania przez Hwangjisę ruchu drogowego. 377 00:21:05,848 --> 00:21:07,600 Wie pan o tym? 378 00:21:07,683 --> 00:21:11,353 Wiem, że zdarzają się ludzie, którzy lubią ponarzekać. 379 00:21:11,437 --> 00:21:14,148 To czemu nie znajdziecie jakiegoś rozwiązania? 380 00:21:14,231 --> 00:21:16,525 Nie możecie na przykład przenieść kas 381 00:21:16,609 --> 00:21:18,277 przed samą Hwangjisę? 382 00:21:18,360 --> 00:21:23,949 Hwangjisa ma prawo pobierać opłaty za wstęp na teren dziedzictwa kultury. 383 00:21:24,909 --> 00:21:28,037 Ustawa o ochronie dziedzictw kultury 384 00:21:28,120 --> 00:21:31,165 ma kluczowe znaczenie dla Hwangjisy, 385 00:21:31,707 --> 00:21:36,253 jej dziedzictwa i otoczenia. 386 00:21:37,046 --> 00:21:41,717 Dlaczego mamy wymyślać rozwiązania, skoro tyle pracujemy na jej rzecz? 387 00:21:53,646 --> 00:21:54,605 Boże… 388 00:21:55,147 --> 00:21:58,651 Co tu robisz, skoro jesteś tak chory, że nie możesz iść do sądu? 389 00:21:58,734 --> 00:22:01,570 Powinieneś jak najszybciej wrócić do Seulu na operację! 390 00:22:01,654 --> 00:22:03,948 Nawet jeśli wrócę teraz, nie zoperują mnie. 391 00:22:04,031 --> 00:22:05,533 Termin wyznaczyli na później. 392 00:22:05,616 --> 00:22:09,245 Co to za szpital, który każe tyle czekać? 393 00:22:09,328 --> 00:22:11,080 Nie możesz znaleźć innego? 394 00:22:11,163 --> 00:22:12,164 Nie mogę. 395 00:22:12,248 --> 00:22:15,042 Musiałbym się umówić na kolejną wizytę i znowu czekać. 396 00:22:15,125 --> 00:22:16,418 To trwałoby jeszcze dłużej… 397 00:22:18,337 --> 00:22:19,213 Proszę. 398 00:22:26,053 --> 00:22:27,012 Mecenas Woo. 399 00:22:27,096 --> 00:22:29,849 Roszczenie powoda jest zasadne, 400 00:22:29,932 --> 00:22:32,268 więc dlaczego… 401 00:22:33,519 --> 00:22:34,520 Mów dalej. 402 00:22:34,603 --> 00:22:36,522 Dlaczego przegrywamy proces? 403 00:22:36,605 --> 00:22:39,275 Nie możemy nawet zakwestionować twierdzenia oskarżonego, 404 00:22:39,358 --> 00:22:41,151 że Hwangjisa nie robi nic złego. 405 00:22:42,820 --> 00:22:43,988 Przepraszam, 406 00:22:44,613 --> 00:22:45,489 ale kim pani jest? 407 00:22:45,573 --> 00:22:46,657 Co? 408 00:22:47,533 --> 00:22:48,867 Woo Young-woo. 409 00:22:48,951 --> 00:22:50,286 Czytane z obu stron tak samo. 410 00:22:50,369 --> 00:22:52,413 Kajak, inni, zakaz, radar, potop, Woo Young-woo. 411 00:22:53,622 --> 00:22:57,001 - Co? - To prawniczka, z którą pracuję. 412 00:22:57,084 --> 00:22:58,961 Przepraszam, a kim pani jest? 413 00:23:00,129 --> 00:23:02,673 - Ja… - To… 414 00:23:02,756 --> 00:23:03,966 moja była żona. 415 00:23:05,926 --> 00:23:07,219 Była żona… 416 00:23:07,970 --> 00:23:10,306 Ta, która znosiła cię przez osiem lat, 417 00:23:10,389 --> 00:23:12,600 gdy pracowałeś i zaniedbywałeś rodzinę, 418 00:23:12,683 --> 00:23:14,476 i która w końcu poprosiła o rozwód? 419 00:23:16,854 --> 00:23:17,688 Co? 420 00:23:17,771 --> 00:23:18,856 Kochanie… 421 00:23:19,648 --> 00:23:22,735 Ji-su, mogę porozmawiać z mecenas Woo? 422 00:23:25,195 --> 00:23:26,071 Proszę. 423 00:23:41,754 --> 00:23:42,755 Mów. 424 00:23:46,884 --> 00:23:48,927 Tak, a więc… 425 00:23:49,011 --> 00:23:50,888 Moim zdaniem 426 00:23:52,598 --> 00:23:54,516 nie ma uzasadnienia prawnego. 427 00:23:55,100 --> 00:23:56,977 - Uzasadnienia prawnego? - Tak. 428 00:23:57,978 --> 00:23:59,647 Wyjaśnienia Hwangjisy są jasne. 429 00:24:00,606 --> 00:24:03,067 Nie tylko usprawiedliwiają ściąganie opłat na podstawie 430 00:24:03,150 --> 00:24:04,693 Ustawy o ochronie dziedzictw kultury, 431 00:24:04,777 --> 00:24:06,779 ale i fakt, że idea dziedzictwa kulturowego 432 00:24:06,862 --> 00:24:10,366 w przypadku świątyni powinna zostać rozszerzona o otaczające ją środowisko. 433 00:24:11,158 --> 00:24:13,077 Z drugiej strony nasze argumenty są słabe. 434 00:24:13,619 --> 00:24:17,831 Skupiamy się tylko na tym, że powód nie odwiedził Hwangjisy. 435 00:24:17,915 --> 00:24:21,418 Dlatego sędzi trudno jest stanąć po naszej stronie. 436 00:24:22,127 --> 00:24:24,380 Nie ma podstaw prawnych. 437 00:24:24,463 --> 00:24:25,547 Rozumiem. 438 00:24:26,173 --> 00:24:28,092 A może powołamy się na fakt, że w 2007 roku 439 00:24:28,175 --> 00:24:31,387 system pobierania opłat wstępu do parków narodowych został zniesiony? 440 00:24:31,470 --> 00:24:34,056 Hwangjisa znajduje się w Parku Narodowym Góry Hanbaek. 441 00:24:34,139 --> 00:24:37,309 Ale Hwangjisa pobiera opłaty za wstęp na teren dziedzictwa kultury, 442 00:24:37,393 --> 00:24:38,560 nie za wjazd do parku. 443 00:24:38,644 --> 00:24:41,355 A jeśli poprosimy sąd 444 00:24:41,438 --> 00:24:42,898 o nakaz ujawnienia struktury budżetu Hwangjisy? 445 00:24:42,981 --> 00:24:45,150 W sądzie argumentowałam, że to podwójna opłata, 446 00:24:45,234 --> 00:24:48,737 ponieważ otrzymują wsparcie rządowe i pobierają opłatę wstępu, 447 00:24:48,821 --> 00:24:51,824 ale ogranicza mnie to, że nie wiem, jak rozkłada się ich budżet. 448 00:24:51,907 --> 00:24:55,327 Sąd się na to nie zgodzi. 449 00:24:55,411 --> 00:24:58,580 W tym procesie nie chodzi o to, jak rozkłada się budżet Hwangjisy. 450 00:24:58,664 --> 00:25:00,416 Chodzi o to, 451 00:25:00,499 --> 00:25:03,085 czy pobranie opłaty od powoda było słuszne czy nie. 452 00:25:04,044 --> 00:25:05,879 No… 453 00:25:05,963 --> 00:25:09,383 W takim razie jakie może być uzasadnienie prawne? 454 00:25:13,137 --> 00:25:14,263 No właśnie. 455 00:25:15,848 --> 00:25:19,017 No… 456 00:25:22,855 --> 00:25:23,814 Ji-su. 457 00:25:24,398 --> 00:25:25,274 Ji-su… 458 00:25:25,357 --> 00:25:26,567 No jakie? 459 00:25:27,568 --> 00:25:28,610 Poczekaj. 460 00:25:37,578 --> 00:25:38,787 Skończyliście rozmawiać? 461 00:25:40,873 --> 00:25:41,874 Tak. 462 00:25:49,590 --> 00:25:52,176 Nic się nie zmienił. 463 00:25:53,761 --> 00:25:54,887 Słucham? 464 00:25:56,722 --> 00:25:59,475 Bardziej się ożywia z prawnikiem, którego widzi codziennie 465 00:26:00,517 --> 00:26:03,687 niż ze mną, 466 00:26:07,316 --> 00:26:08,817 której nie widział od pięciu lat. 467 00:26:09,943 --> 00:26:11,820 Gdy był ze mną, 468 00:26:11,904 --> 00:26:14,782 jego oczy były takie martwe. 469 00:26:14,865 --> 00:26:16,200 Ale teraz… 470 00:26:18,535 --> 00:26:21,246 pojawiło się w nich życie. 471 00:26:24,166 --> 00:26:27,294 Przypomniałam sobie… 472 00:26:29,004 --> 00:26:32,382 czemu go zostawiłam. 473 00:26:34,676 --> 00:26:36,845 Czemu go pani zostawiła? 474 00:26:40,432 --> 00:26:42,267 Gdy z nim byłam… 475 00:26:47,940 --> 00:26:49,316 czułam się samotna. 476 00:26:51,860 --> 00:26:53,362 Byłam nieszczęśliwa. 477 00:27:09,169 --> 00:27:11,505 TATA 478 00:27:12,172 --> 00:27:14,508 Cieszę się, że sobie radzisz. 479 00:27:15,092 --> 00:27:19,137 Zadzwoń, gdyby coś się działo, dobrze? 480 00:27:20,347 --> 00:27:21,306 Dobrze. 481 00:27:23,559 --> 00:27:25,310 - Tato. - O co chodzi? 482 00:27:27,187 --> 00:27:29,439 Co byś zrobił, 483 00:27:30,148 --> 00:27:32,693 gdybym przyprowadziła do domu Lee Jun-ho? 484 00:27:32,776 --> 00:27:35,070 Kim jest Lee Jun-ho? 485 00:27:35,153 --> 00:27:36,154 No… 486 00:27:36,238 --> 00:27:38,198 Całowałam się z nim przed domem. 487 00:27:38,282 --> 00:27:40,242 Ten gnojek? 488 00:27:41,118 --> 00:27:43,203 A co? Chcesz go przyprowadzić? 489 00:27:43,287 --> 00:27:44,413 Nie. 490 00:27:45,080 --> 00:27:48,959 Jestem ciekawa, czemu chciałeś go poznać. 491 00:27:49,042 --> 00:27:50,544 Jak to czemu? 492 00:27:51,044 --> 00:27:52,880 Chciałem zobaczyć, co z niego za facet 493 00:27:53,714 --> 00:27:56,633 i czy jest w stanie uszczęśliwić moją córkę. 494 00:27:56,717 --> 00:27:58,427 Chciałem zobaczyć, 495 00:27:58,510 --> 00:28:01,722 czy jest w stanie zaopiekować się moją córką tak jak ja. 496 00:28:01,805 --> 00:28:02,890 Rozumiem. 497 00:28:03,765 --> 00:28:04,725 Dobrze. 498 00:28:07,978 --> 00:28:09,229 Jun-ho… 499 00:28:10,230 --> 00:28:11,607 jest taką osobą. 500 00:28:12,983 --> 00:28:15,277 Jest w stanie mnie uszczęśliwić. 501 00:28:16,612 --> 00:28:19,781 Jest w stanie zaopiekować się mną tak jak ty. 502 00:28:20,782 --> 00:28:21,867 Problem jest… 503 00:28:24,494 --> 00:28:25,621 we mnie. 504 00:28:27,581 --> 00:28:28,665 Czy… 505 00:28:30,584 --> 00:28:31,793 jestem kimś, 506 00:28:33,337 --> 00:28:36,214 kto może uszczęśliwić Jun-ho? 507 00:28:38,425 --> 00:28:39,593 Czy nie będzie… 508 00:28:42,262 --> 00:28:44,681 przy mnie samotny? 509 00:29:05,619 --> 00:29:07,079 Ale to dziwne. 510 00:29:07,162 --> 00:29:10,165 Słyszałem, że ludzie codziennie widują tu delfiny. 511 00:29:11,083 --> 00:29:13,585 Dlaczego teraz żadnych nie ma? 512 00:29:17,714 --> 00:29:18,674 Jun-ho? 513 00:29:19,299 --> 00:29:20,342 Tak? 514 00:29:23,136 --> 00:29:24,554 Chyba… 515 00:29:25,847 --> 00:29:28,058 nie powinniśmy się spotykać. 516 00:29:48,036 --> 00:29:51,665 Skąd ta nagła zmiana? 517 00:30:02,050 --> 00:30:04,761 To przez chorobę mecenasa Junga? 518 00:30:05,429 --> 00:30:08,765 Czujesz się winna, że jesteśmy na randce, 519 00:30:08,849 --> 00:30:11,727 a mecenas Jung przeżywa ciężkie chwile, 520 00:30:12,227 --> 00:30:16,690 bo zdiagnozowano u niego raka? 521 00:30:18,066 --> 00:30:20,277 O tym nie pomyślałam, 522 00:30:20,360 --> 00:30:22,279 ale masz rację. 523 00:30:22,988 --> 00:30:27,034 Jeśli nie o to chodzi, to czemu tak mówisz? 524 00:30:36,501 --> 00:30:41,757 Chyba nie jesteś rozczarowana, że nie udało nam się zobaczyć delfinów? 525 00:30:41,840 --> 00:30:43,216 Boże. 526 00:30:43,300 --> 00:30:45,302 To nie dlatego, prawda? 527 00:30:45,802 --> 00:30:47,095 Delfiny… 528 00:30:48,055 --> 00:30:49,723 są w oceanie. 529 00:30:50,223 --> 00:30:51,767 Po prostu teraz ich nie widzimy. 530 00:30:52,392 --> 00:30:55,604 Opat powiedział, że to, co widzimy, to nie wszystko. 531 00:30:57,939 --> 00:31:00,400 „To, co widzimy, to nie wszystko. 532 00:31:01,068 --> 00:31:03,987 Nie dajcie się oślepić temu, co widzicie. 533 00:31:04,071 --> 00:31:06,656 Pamiętajcie o istocie tego, co poza tym”. 534 00:31:06,740 --> 00:31:09,785 Tak. Właśnie tak powiedział. 535 00:31:11,536 --> 00:31:12,496 Tak! 536 00:31:13,080 --> 00:31:14,956 Byłam zaślepiona tym, co widziałam, 537 00:31:15,040 --> 00:31:17,334 bo zapomniałam o istocie tego, co poza tym. 538 00:31:17,918 --> 00:31:20,837 Autostrada numer 3008 znajduje się na terenie Hwangjisy. 539 00:31:20,921 --> 00:31:23,382 Powstała z myślą o turystyce. 540 00:31:23,465 --> 00:31:26,843 Hwangjisa i cały otaczający ją teren to dziedzictwo kultury. 541 00:31:26,927 --> 00:31:29,137 Muszę spojrzeć dalej. 542 00:31:29,221 --> 00:31:32,349 Autostrada numer 3008 to przecież droga! 543 00:31:33,058 --> 00:31:34,643 To jest istota! 544 00:31:37,270 --> 00:31:39,481 Mówisz teraz o sprawie? 545 00:31:39,564 --> 00:31:42,442 W prawie administracyjnym istnieje pojęcie „mienie publiczne”. 546 00:31:42,526 --> 00:31:44,319 Mienie publiczne wyznacza organ administracyjny, 547 00:31:44,403 --> 00:31:47,614 krajowy lub lokalny, dla celów administracyjnych. 548 00:31:47,697 --> 00:31:52,160 Drogi są dostępne dla wszystkich i stanowią przykład mienia publicznego. 549 00:31:53,036 --> 00:31:56,081 Idea mienia publicznego będzie naszym uzasadnieniem. 550 00:31:56,164 --> 00:31:57,707 Prawnym uzasadnieniem! 551 00:31:59,626 --> 00:32:00,669 Dokąd idziesz? 552 00:32:01,753 --> 00:32:04,881 Muszę omówić to z mecenasem Jungiem. 553 00:32:07,717 --> 00:32:09,302 Żartujesz sobie? 554 00:32:13,598 --> 00:32:16,685 Mówisz, że nie powinniśmy być razem, i sobie idziesz? 555 00:32:17,269 --> 00:32:18,603 Naprawdę… 556 00:32:18,687 --> 00:32:20,522 Naprawdę tak nisko mnie cenisz? 557 00:32:21,690 --> 00:32:23,775 Za kogo ty mnie masz? 558 00:32:30,407 --> 00:32:32,284 Dlaczego mi to robisz? 559 00:32:40,208 --> 00:32:41,668 Przepraszam. 560 00:33:46,149 --> 00:33:49,819 Czy powód i oskarżony chcą coś dodać lub udowodnić? 561 00:33:51,238 --> 00:33:52,531 Powód ma coś do dodania. 562 00:33:54,366 --> 00:33:55,492 Oskarżony nie. 563 00:33:56,493 --> 00:33:58,745 W takim razie proszę bardzo. 564 00:34:01,373 --> 00:34:02,249 Wysoki Sądzie, 565 00:34:02,999 --> 00:34:06,169 autostrada numer 3008 jest mieniem publicznym. 566 00:34:07,629 --> 00:34:08,547 Mieniem publicznym? 567 00:34:08,630 --> 00:34:09,548 Tak. 568 00:34:09,631 --> 00:34:11,925 Jadąc autostradą numer 3008, 569 00:34:12,008 --> 00:34:13,593 powód przejechał 570 00:34:13,677 --> 00:34:18,557 przez należącą do oskarżonego malowniczą część Hwangjisy. 571 00:34:18,640 --> 00:34:22,352 Jednakże tylko w trakcie korzystania z autostrady, 572 00:34:22,435 --> 00:34:27,065 która jest mieniem publicznym przeznaczonym dla transportu publicznego. 573 00:34:27,941 --> 00:34:29,859 Nie można uznać, że powód 574 00:34:29,943 --> 00:34:32,696 zwiedzał dziedzictwo kultury należące do oskarżonego, 575 00:34:32,779 --> 00:34:35,907 ponieważ korzystał z mienia publicznego. 576 00:35:10,275 --> 00:35:14,154 Pojadę z Dong Geu-ra-mi i panem Włochatym. 577 00:35:14,237 --> 00:35:16,698 Dlaczego? Pokłóciłaś się z Jun-ho? 578 00:35:26,499 --> 00:35:28,501 Dobrze, do zobaczenia w domu. 579 00:35:31,546 --> 00:35:32,839 Dong do Geu do Ra-mi 580 00:35:32,922 --> 00:35:33,757 Jadę z wami. 581 00:35:33,840 --> 00:35:35,091 Woo do Young do Woo 582 00:35:38,511 --> 00:35:40,055 Co jest? Nie jedziesz z nimi? 583 00:35:40,930 --> 00:35:41,890 Nie mogę. 584 00:35:42,641 --> 00:35:43,808 Byłoby niezręcznie… 585 00:35:45,101 --> 00:35:46,478 przez Jun-ho. 586 00:35:46,561 --> 00:35:47,896 Niby czemu? 587 00:35:48,480 --> 00:35:49,439 Powiedziałam mu… 588 00:35:51,024 --> 00:35:53,777 że nie powinniśmy się spotykać. 589 00:35:54,361 --> 00:35:55,445 - Co? - Co? 590 00:35:55,528 --> 00:35:57,447 Co się dzieje? Naprawdę się pokłóciliście? 591 00:35:59,115 --> 00:36:00,283 Nie. 592 00:36:00,367 --> 00:36:01,493 Tak. 593 00:36:01,576 --> 00:36:03,912 Skoczymy na drinka? 594 00:36:05,080 --> 00:36:06,539 Możemy, prawda? 595 00:36:06,623 --> 00:36:08,083 Jasne. Nie mam nic przeciwko. 596 00:36:08,166 --> 00:36:10,752 Zapomnij. Nie mam ochoty. 597 00:36:13,963 --> 00:36:15,882 Jak myślicie, dlaczego? 598 00:36:16,508 --> 00:36:17,842 Co? 599 00:36:17,926 --> 00:36:20,512 Przez chorobę mecenasa Junga? 600 00:36:21,346 --> 00:36:27,727 Dlatego, że nie widzieliśmy Sampala, Chunsama, Boksuna i Jedola? 601 00:36:27,811 --> 00:36:31,564 Nawet dla Young-woo to nie byłby dostateczny powód. 602 00:36:31,648 --> 00:36:34,651 To dlaczego to robi? 603 00:36:35,402 --> 00:36:39,239 Było tak dobrze, a nagle… 604 00:36:39,322 --> 00:36:41,116 Może za bardzo ją naciskałeś. 605 00:36:42,283 --> 00:36:43,410 Słuchaj. 606 00:36:43,493 --> 00:36:46,996 Pojechała do siostry chłopaka podczas podróży służbowej. 607 00:36:47,080 --> 00:36:49,416 Musiała być bardzo zdenerwowana. 608 00:36:50,125 --> 00:36:52,210 Ja w takiej sytuacji… 609 00:36:52,752 --> 00:36:54,671 Nawet nie chcę o tym myśleć. 610 00:36:55,630 --> 00:36:56,631 Tak myślisz? 611 00:36:57,799 --> 00:36:58,842 Czyli… 612 00:37:00,552 --> 00:37:02,887 prosiłem o zbyt wiele? 613 00:37:02,971 --> 00:37:04,139 Coś w tym jest. 614 00:37:04,222 --> 00:37:06,850 Myślę, że ta wizyta to mogło być dla Young-woo za wiele. 615 00:37:07,642 --> 00:37:10,437 A ty co nagle udajesz rozsądnego? 616 00:37:11,813 --> 00:37:13,648 Wcale nie udaję… 617 00:37:14,858 --> 00:37:16,484 Czemu ciągle się mnie czepiasz? 618 00:37:17,068 --> 00:37:18,570 Masz rację. 619 00:37:19,279 --> 00:37:21,239 Wyglądała na zdenerwowaną. 620 00:37:21,948 --> 00:37:23,742 Nie dostała gimbapu, 621 00:37:24,868 --> 00:37:26,995 ale i tak próbowała zjeść mięso i sashimi, 622 00:37:27,954 --> 00:37:30,707 chociaż nie mogła ich nawet przełknąć. 623 00:37:32,500 --> 00:37:34,377 Nie płacz, Jun-ho. 624 00:37:34,461 --> 00:37:36,504 Może tak będzie lepiej. 625 00:37:37,046 --> 00:37:40,175 Jeszcze o tym nie wiesz, ale byłoby wam ciężko. 626 00:37:40,258 --> 00:37:41,092 Mecenas Woo… 627 00:37:42,093 --> 00:37:44,053 nie jest kimś, z kim dałbyś sobie radę. 628 00:37:44,137 --> 00:37:45,221 Co? 629 00:37:45,930 --> 00:37:48,933 Co masz na myśli? 630 00:37:49,017 --> 00:37:49,893 Właśnie. 631 00:37:51,227 --> 00:37:52,854 O czym ty mówisz? 632 00:37:53,480 --> 00:37:55,982 Chodzi mi o to, że mecenas Woo urodziła się… 633 00:37:59,027 --> 00:38:00,278 O czym ty mówisz? 634 00:38:00,862 --> 00:38:01,696 Co? 635 00:38:04,324 --> 00:38:06,951 Ona urodziła się… 636 00:38:07,619 --> 00:38:08,661 Rzecz w tym… 637 00:38:09,579 --> 00:38:11,998 Samo jej istnienie jest wyjątkowe. 638 00:38:12,081 --> 00:38:14,334 Nie wiem! Napijmy się. 639 00:38:17,086 --> 00:38:18,046 Proszę. 640 00:38:18,129 --> 00:38:19,172 Zdrowie. 641 00:38:19,255 --> 00:38:22,300 Czekaj. W twoim kieliszku jest robak. 642 00:38:23,802 --> 00:38:24,636 Robak? 643 00:38:26,596 --> 00:38:28,431 Spostrzegawczy jesteś. 644 00:38:29,307 --> 00:38:30,266 Nie pij z tego. 645 00:38:32,143 --> 00:38:34,854 Przepraszam, możemy prosić jeszcze jeden kieliszek? 646 00:38:37,524 --> 00:38:44,197 W gniewie krzyczałam, żebyś sobie poszedł 647 00:38:44,280 --> 00:38:47,283 Już odszedłeś 648 00:38:48,034 --> 00:38:50,370 Tak daleko 649 00:38:50,453 --> 00:38:53,706 Zerwaliśmy dziś 650 00:38:53,790 --> 00:38:56,918 Zerwaliśmy dziś 651 00:38:57,001 --> 00:39:00,588 Jeśli rozumiesz, co czuję 652 00:39:00,672 --> 00:39:05,218 Kochaliśmy się 653 00:39:05,301 --> 00:39:07,846 Ale to koniec 654 00:39:07,929 --> 00:39:09,222 To koniec 655 00:39:11,349 --> 00:39:15,937 Czy wszystko już skończone 656 00:39:16,020 --> 00:39:18,606 Już? 657 00:39:18,690 --> 00:39:25,488 Tyle obiecanych dni 658 00:39:25,572 --> 00:39:27,198 Ciągle piję 659 00:39:27,282 --> 00:39:28,825 Piję 660 00:39:28,908 --> 00:39:30,577 Piję każdego dnia 661 00:39:30,660 --> 00:39:32,203 Piję 662 00:39:32,287 --> 00:39:34,789 Gdy cię stracę 663 00:39:34,873 --> 00:39:39,168 Czy będę mogła się z tobą pożegnać 664 00:39:39,252 --> 00:39:42,422 Z tobą 665 00:39:43,923 --> 00:39:49,178 Jesteś zagubiony 666 00:39:50,638 --> 00:39:55,059 Płaczesz 667 00:39:57,186 --> 00:40:01,858 Ale nie możesz wiedzieć 668 00:40:03,860 --> 00:40:10,867 Co naprawdę czuję Gdy cię opuszczam 669 00:40:16,873 --> 00:40:18,207 Mój kochany 670 00:40:18,291 --> 00:40:23,463 Proszę, zapomnij o mnie 671 00:40:23,546 --> 00:40:30,136 Jestem dla ciebie tylko ciężarem 672 00:40:30,219 --> 00:40:31,721 Mój kochany 673 00:40:31,804 --> 00:40:36,893 Wspomnienia wielkiej miłości 674 00:40:37,518 --> 00:40:41,606 Zostawmy je za nami 675 00:40:41,689 --> 00:40:42,774 Za nami 676 00:40:56,788 --> 00:40:59,123 Powinnaś iść spać. 677 00:40:59,624 --> 00:41:00,458 Tak. 678 00:41:03,753 --> 00:41:04,879 Możemy porozmawiać? 679 00:41:05,713 --> 00:41:06,589 Co? 680 00:41:18,476 --> 00:41:19,644 Co w ciebie wstąpiło? 681 00:41:22,271 --> 00:41:23,731 - Słucham? - Chodzi mi o to, 682 00:41:24,440 --> 00:41:26,567 że tak nagle się zmieniłeś. 683 00:41:26,651 --> 00:41:29,529 Jesteś skończonym dupkiem. 684 00:41:29,612 --> 00:41:32,323 Każde twoje słowo działa mi na nerwy. Mam ochotę cię walnąć. 685 00:41:32,407 --> 00:41:34,617 Powinieneś knuć i opracowywać taktykę. 686 00:41:34,701 --> 00:41:36,035 Taki jest Kwon Min-woo. 687 00:41:36,119 --> 00:41:38,121 Rany, jestem aż taki straszny? 688 00:41:38,204 --> 00:41:39,622 Nie wiedziałeś? 689 00:41:39,706 --> 00:41:42,500 Gdzie podział się ten dupek, Taktyczny Kwon Min-woo? 690 00:41:42,583 --> 00:41:45,837 Czemu nagle jesteś miły i mącisz wszystkim w głowie? 691 00:41:46,379 --> 00:41:48,756 Już miałam zgłosić, że ktoś się pod ciebie podszywa. 692 00:41:49,549 --> 00:41:50,925 Co ja takiego zrobiłem? 693 00:41:51,009 --> 00:41:53,553 Co cię obchodzi, czy zjem robaka, 694 00:41:53,636 --> 00:41:55,763 czy włożę bagaż do schowka 695 00:41:55,847 --> 00:41:57,473 albo czy będę sama nosić drinki? 696 00:41:57,557 --> 00:42:00,643 Dlaczego Kwon Min-woo tak się stara i jest taki miły? 697 00:42:01,227 --> 00:42:03,855 Biega z samego rana nawet na delegacji. 698 00:42:03,938 --> 00:42:05,982 Kupuje kwiaty od starszej pani. 699 00:42:07,025 --> 00:42:08,860 W co ty pogrywasz? 700 00:42:08,943 --> 00:42:10,945 To do ciebie nie pasuje! 701 00:42:11,529 --> 00:42:12,864 Dlaczego się tak zachowujesz? 702 00:42:13,489 --> 00:42:14,532 Bo… 703 00:42:15,616 --> 00:42:16,576 jesteśmy na Czedżu. 704 00:42:17,076 --> 00:42:18,161 O czym ty mówisz? 705 00:42:18,244 --> 00:42:19,996 Teraz udajesz romantyka? 706 00:42:20,705 --> 00:42:22,790 Mecenas Choi, jesteś mną zainteresowana? 707 00:42:23,791 --> 00:42:24,625 Co? 708 00:42:25,209 --> 00:42:26,419 Nie. Odbiło ci? 709 00:42:26,502 --> 00:42:27,754 To o co ci chodzi? 710 00:42:27,837 --> 00:42:30,381 Mówisz o mnie rzeczy, których sam nie byłem świadom. 711 00:42:31,924 --> 00:42:33,092 Bądź szczera. 712 00:42:35,011 --> 00:42:37,346 Podobam ci się, co? 713 00:42:38,389 --> 00:42:39,432 Myślę, że tak. 714 00:42:46,481 --> 00:42:49,275 Czemu nie zaprzeczasz? 715 00:42:52,904 --> 00:42:54,155 Co? 716 00:42:54,238 --> 00:42:56,574 Naprawdę mnie lubisz? 717 00:43:15,885 --> 00:43:16,844 Boże. 718 00:43:17,595 --> 00:43:18,638 Dostałam kosza. 719 00:43:19,305 --> 00:43:20,681 Jak to? 720 00:43:20,765 --> 00:43:24,393 Nie widzisz, jak Kwon Min-woo i anioł na siebie patrzą? 721 00:43:26,813 --> 00:43:32,193 Aż się iskry sypią. 722 00:43:32,902 --> 00:43:34,946 Jak się patrzą? Zamknij się i chodź do środka. 723 00:43:35,029 --> 00:43:36,531 O czym ty mówisz? 724 00:43:36,614 --> 00:43:38,324 Musimy wrócić na karaoke. 725 00:43:38,407 --> 00:43:43,246 Dopiero co tam byliśmy i już wracamy? 726 00:43:43,329 --> 00:43:44,163 Hej. 727 00:43:44,747 --> 00:43:47,166 Kwon Min-woo dał mi kosza, 728 00:43:47,250 --> 00:43:48,835 zanim powiedziałam mu, co czuję. 729 00:43:48,918 --> 00:43:52,130 Nie zaszło nic, co wskazywałoby na kosza. 730 00:43:52,213 --> 00:43:54,841 Podoba ci się Kwon Min-woo? 731 00:43:57,885 --> 00:43:58,761 Nie wiem. 732 00:43:59,262 --> 00:44:00,096 Cholera. 733 00:44:00,596 --> 00:44:03,641 Zaśpiewam kilka piosenek o rozstaniu. 734 00:44:05,059 --> 00:44:06,310 Bo dał mi kosza! 735 00:44:11,232 --> 00:44:12,316 Zaśpiewam z tobą. 736 00:44:12,400 --> 00:44:13,317 Co? 737 00:44:23,953 --> 00:44:25,454 Dziękuję, Jun-ho. 738 00:44:25,538 --> 00:44:26,747 Nie ma za co. 739 00:44:29,584 --> 00:44:32,461 Co robią pozostali? Wszyscy są w domu? 740 00:44:32,545 --> 00:44:36,340 Chcieliśmy zabrać cię do Hwangjisy, kiedy cię wypiszą. 741 00:44:36,966 --> 00:44:39,468 - Pewnie się szykują. - Rozumiem. 742 00:44:46,184 --> 00:44:47,518 A właśnie. 743 00:44:50,354 --> 00:44:54,108 Twój gość? Już wyjechała? 744 00:44:55,526 --> 00:44:56,777 Mój gość… 745 00:44:56,861 --> 00:44:58,070 Moja była żona? 746 00:44:58,654 --> 00:45:02,199 Tak, dzwoniła dziś rano. Mówiła, że wraca do Seulu. 747 00:45:02,283 --> 00:45:03,326 Rozumiem. 748 00:45:04,327 --> 00:45:08,623 Wczoraj śniło mi się, że błagam ją o wybaczenie 749 00:45:08,706 --> 00:45:10,416 i mówię, że to moja wina. 750 00:45:10,499 --> 00:45:13,586 Że już taki nie będę. Że powinniśmy do siebie wrócić. 751 00:45:14,962 --> 00:45:19,133 Ale gdy zadzwoniła dziś rano, nie mogłem powiedzieć ani słowa. 752 00:45:19,216 --> 00:45:22,261 Udawałem spokojnego i życzyłem jej bezpiecznego lotu. 753 00:45:24,847 --> 00:45:28,476 Trzeba mieć w zwyczaju mówić takie rzeczy, żeby umieć je powiedzieć. 754 00:45:32,229 --> 00:45:34,023 Jun-ho, a ty kogoś masz? 755 00:45:35,232 --> 00:45:37,652 - Słucham? - Jeśli tak, 756 00:45:38,611 --> 00:45:39,570 nie daj jej odejść. 757 00:45:40,196 --> 00:45:42,782 Jeśli coś się stanie i ją wypuścisz, 758 00:45:42,865 --> 00:45:44,867 wróć i złap ją jeszcze mocniej. 759 00:45:46,410 --> 00:45:50,039 Ale ty raczej nie jesteś człowiekiem, który popełniłby moje błędy. 760 00:46:10,101 --> 00:46:11,686 Nie zachowujmy się tak. 761 00:46:13,729 --> 00:46:14,897 Co? 762 00:46:14,981 --> 00:46:16,941 Przecież do niczego nie doszło. 763 00:46:17,984 --> 00:46:19,068 Zgadza się. 764 00:46:19,151 --> 00:46:22,071 Niewiele pamiętam. Chyba za dużo wypiłem. 765 00:46:23,030 --> 00:46:25,366 Nie tylko ty piłeś. Ja też nic nie pamiętam. 766 00:46:25,449 --> 00:46:29,036 Więc niech będzie tak, jak wcześniej. 767 00:46:33,124 --> 00:46:34,208 Dobrze. 768 00:46:50,766 --> 00:46:51,600 Ja? 769 00:46:52,518 --> 00:46:53,561 Czy anioł? 770 00:46:54,186 --> 00:46:55,021 Słucham? 771 00:47:01,736 --> 00:47:03,237 Kogo wziąłbyś ze sobą 772 00:47:04,238 --> 00:47:05,948 na bezludną wyspę? 773 00:47:06,907 --> 00:47:10,202 Dong Geu-ra-mi czy anioła? 774 00:47:11,120 --> 00:47:12,079 Co? 775 00:47:16,459 --> 00:47:17,877 Zignoruj ją i idź. 776 00:47:19,045 --> 00:47:22,590 - Każdemu przytrafiają się dziwne akcje. - Kogo byś wybrał? 777 00:48:11,472 --> 00:48:16,769 KASA BILETOWA HWANGJISA 778 00:48:19,313 --> 00:48:20,606 Kasa jest zamknięta. 779 00:48:20,689 --> 00:48:23,567 DARMOWY WJAZD 780 00:48:25,111 --> 00:48:26,821 Gratuluję wygranej sprawy. 781 00:48:28,072 --> 00:48:29,740 Dziękuję. 782 00:48:52,138 --> 00:48:55,057 Co robicie w Hwangjisie? 783 00:48:56,142 --> 00:48:57,518 Rozumiem. 784 00:48:57,601 --> 00:49:00,229 Chcecie przed powrotem do Seulu zwiedzić świątynię, 785 00:49:00,771 --> 00:49:03,232 skoro nie trzeba już płacić za wstęp? 786 00:49:03,315 --> 00:49:04,942 Nie, my… 787 00:49:05,025 --> 00:49:07,611 Przyszliśmy porozmawiać z opatem. 788 00:49:08,320 --> 00:49:09,613 Gdzie go znajdziemy? 789 00:49:15,411 --> 00:49:17,788 Opat jest w Sali Głównej. 790 00:49:21,959 --> 00:49:24,128 Na pewno macie wiele obaw związanych z wyrokiem. 791 00:49:24,879 --> 00:49:26,213 Przepraszam. 792 00:49:27,506 --> 00:49:30,217 Gdybym przejmował się takimi drobiazgami, 793 00:49:30,301 --> 00:49:32,094 jak mógłbym nazywać się mnichem? 794 00:49:34,555 --> 00:49:38,100 Jeśli tak postanowił sąd, muszę się z tym zgodzić. 795 00:49:38,851 --> 00:49:41,187 Choć staliśmy po przeciwnych stronach, 796 00:49:41,270 --> 00:49:45,274 wiele się dowiedziałem o Hwangjisie. 797 00:49:45,858 --> 00:49:48,110 Szkody spowodowane przez autostradę numer 3008 798 00:49:48,194 --> 00:49:50,738 ponosi Hwangjisa jako właściciel ziemi. 799 00:49:50,821 --> 00:49:53,115 Ale rząd przymyka na to oko 800 00:49:53,199 --> 00:49:55,534 i stosuje różne przepisy, by was ograniczać. 801 00:49:55,618 --> 00:49:56,952 Boże. 802 00:49:57,036 --> 00:50:01,665 Podczas procesu namawialiście mnie, żebym ujawnił strukturę budżetu, 803 00:50:02,291 --> 00:50:03,959 twierdząc, że pobieramy podwójną opłatę. 804 00:50:04,543 --> 00:50:06,378 Co się stało? 805 00:50:09,548 --> 00:50:11,550 Hwangjisa straciła 806 00:50:11,634 --> 00:50:14,428 ważne źródło dochodu, 807 00:50:15,012 --> 00:50:16,639 więc rząd powinien podjąć działania 808 00:50:16,722 --> 00:50:20,059 i dać Hwangjisie autonomię w zarządzaniu. 809 00:50:20,142 --> 00:50:22,645 Dlaczego nie włączyć odpowiednich organizacji, 810 00:50:22,728 --> 00:50:24,939 samorządów lokalnych, Służby Ochrony Parków, 811 00:50:25,022 --> 00:50:27,483 Związku Wspólnot Wiejskich i Agencji Dziedzictwa Kultury, 812 00:50:27,566 --> 00:50:29,485 by o tym porozmawiać? 813 00:50:30,152 --> 00:50:33,030 Powinniśmy sporządzić wniosek o stworzenie Hwangjisie 814 00:50:33,113 --> 00:50:34,740 podstaw do samozarządzania. 815 00:50:37,409 --> 00:50:41,038 Szczerze mówiąc, myślałem o tym samym. 816 00:50:42,081 --> 00:50:45,626 Hwangjisa musi rozwiązać tę sprawę z rządem, 817 00:50:45,709 --> 00:50:48,128 nie ludźmi. 818 00:50:49,088 --> 00:50:53,592 Ale nie jest łatwo porozumieć się z rządem. 819 00:50:54,218 --> 00:50:55,386 Zgadza się. 820 00:50:55,469 --> 00:50:58,639 Komunikacja z rządem zawsze jest trudna. 821 00:51:00,432 --> 00:51:01,725 A jeśli tym razem… 822 00:51:07,189 --> 00:51:10,150 będzie pan negocjował z administracją? 823 00:51:10,776 --> 00:51:12,194 Z administracją? 824 00:51:12,903 --> 00:51:17,283 Zakon Hyseoka to potężny zakon z wielką rzeszą wyznawców. 825 00:51:17,992 --> 00:51:21,453 A Hwangjisa jest najsłynniejszą ze wszystkich jego świątyń. 826 00:51:22,371 --> 00:51:24,290 Wierzę, że to możliwe. 827 00:51:32,965 --> 00:51:35,884 Nie powinienem decydować o tym sam. 828 00:51:36,760 --> 00:51:41,056 Będę musiał naradzić się z innymi zakonnikami. 829 00:51:42,349 --> 00:51:43,350 A właściwie to 830 00:51:44,018 --> 00:51:46,145 czemu mi o tym mówicie? 831 00:51:46,228 --> 00:51:48,605 Nie sądzi pan, że przyda się pomoc ekspertów, 832 00:51:48,689 --> 00:51:51,817 by nakłonić rząd i odpowiednie organizacje 833 00:51:52,901 --> 00:51:54,903 do podpisania korzystnej dla Hwangjisy umowy? 834 00:51:55,487 --> 00:51:58,449 W Hanbadzie mamy zespół do spraw kontaktów z rządem. 835 00:51:59,033 --> 00:52:02,661 Oferują usługi wychodzące poza zakres oferowany przez inne kancelarie 836 00:52:02,745 --> 00:52:04,413 i działają jako łącznik 837 00:52:04,496 --> 00:52:05,998 między rządem a poszczególnymi organizacjami. 838 00:52:06,081 --> 00:52:09,418 Komunikują się z rządem i agencjami administracyjnymi 839 00:52:09,501 --> 00:52:12,379 i przekonują ich, by realizowali potrzeby danej organizacji. 840 00:52:12,963 --> 00:52:16,008 Jak dotąd reprezentowaliśmy głównie firmy, 841 00:52:16,091 --> 00:52:19,053 ale jestem pewien, że uda nam się 842 00:52:19,136 --> 00:52:20,971 pomóc również Hwangjisie. 843 00:52:28,729 --> 00:52:30,647 Rozumiem, co ma pan na myśli. 844 00:52:31,565 --> 00:52:33,817 Omówię to z resztą i dam znać. 845 00:52:35,110 --> 00:52:35,986 Tak jest. 846 00:52:41,492 --> 00:52:44,703 Rety, czas na obiad. 847 00:52:45,579 --> 00:52:47,456 Jeszcze nie jedliście, prawda? 848 00:52:47,998 --> 00:52:51,335 Jeśli lubicie świątynne jedzenie, dołączcie do nas. 849 00:52:51,919 --> 00:52:53,712 Naprawdę? 850 00:52:55,923 --> 00:52:58,175 Jak się pan czuje? 851 00:52:59,093 --> 00:53:03,430 Wygląda pan jeszcze mizerniej niż przed zasłabnięciem. 852 00:53:04,223 --> 00:53:05,933 Dziękuję za troskę. 853 00:53:07,601 --> 00:53:09,728 Nie czuję się zbyt dobrze. 854 00:53:10,938 --> 00:53:14,400 Proszę się modlić do Awalokiteśwary Bodhisattwy. 855 00:53:15,317 --> 00:53:16,151 Słucham? 856 00:53:17,486 --> 00:53:20,989 Awalokiteśwara Bodhisattwa to potężna istota 857 00:53:21,657 --> 00:53:24,743 o tysiącu oczu widzących cierpienie wszystkich ludzi 858 00:53:24,827 --> 00:53:26,954 i tysiącu rąk, 859 00:53:27,037 --> 00:53:33,460 które ulżą cierpieniom wszystkich żywych istot. 860 00:53:33,544 --> 00:53:39,049 Jeśli będzie go pan wzywał i okaże poświęcenie, 861 00:53:39,550 --> 00:53:42,469 Awalokiteśwara Bodhisattwara 862 00:53:43,053 --> 00:53:45,347 ukoi wszelkie cierpienie. 863 00:53:47,683 --> 00:53:48,559 No… 864 00:53:49,268 --> 00:53:51,228 a jak się do niego modlić? 865 00:53:53,939 --> 00:53:56,442 Namu Gwanseeumbosal. 866 00:53:58,110 --> 00:53:59,820 O tak. 867 00:53:59,903 --> 00:54:03,073 To oddanie się Awalokiteśwarze Bodhisattwie. 868 00:54:22,634 --> 00:54:25,804 Pierwszy raz pomyślałam, że jesteś niesamowity. 869 00:54:27,139 --> 00:54:28,640 Pierwszy? 870 00:54:28,724 --> 00:54:32,561 Tak, nie spodziewałam się, że złożysz opatowi taką propozycję. 871 00:54:32,644 --> 00:54:34,730 Warto było pracować po rozwodzie tak ciężko, 872 00:54:34,813 --> 00:54:36,940 że aż dostałeś raka żołądka. 873 00:54:38,984 --> 00:54:39,943 Naprawdę? 874 00:54:43,363 --> 00:54:46,783 To naprawdę było tego warte? 875 00:54:47,534 --> 00:54:49,786 Myślę, że tak. 876 00:54:54,500 --> 00:54:55,459 Dobrze. 877 00:54:56,126 --> 00:54:57,002 Tak. 878 00:55:01,298 --> 00:55:05,093 Mnisi naprawdę lubią jeść makaron. 879 00:55:05,677 --> 00:55:10,182 Nikt nie odpowiada, gdy ktoś pyta mnicha, czy zje owsiankę. 880 00:55:10,265 --> 00:55:12,935 Ale gdy ktoś pyta mnicha, czy zje makaron, 881 00:55:13,018 --> 00:55:16,188 wszyscy odpowiadają, że tak. 882 00:55:17,189 --> 00:55:19,733 Wygląda pysznie. 883 00:55:20,692 --> 00:55:22,819 - Smacznego. - Dziękujemy. 884 00:55:23,403 --> 00:55:24,446 Dziękujemy za posiłek. 885 00:55:25,322 --> 00:55:26,490 Dziękujemy za posiłek. 886 00:55:58,313 --> 00:55:59,189 Co? 887 00:56:02,067 --> 00:56:04,611 Co to? Jakie są kroki w tym smaku? 888 00:56:04,695 --> 00:56:07,030 - Krok pierwszy! - Kwaśny. 889 00:56:07,114 --> 00:56:08,824 - Krok drugi. - Słodki. 890 00:56:08,907 --> 00:56:10,450 - Krok trzeci. - Ostry. 891 00:56:10,534 --> 00:56:11,410 Tak! 892 00:56:13,161 --> 00:56:17,499 Kucharze praktykujący buddyzm w świątyniach nazywają się gongyangju. 893 00:56:18,333 --> 00:56:22,629 Gongyangju Hwangjisy doskonale przyrządza makaron. 894 00:56:22,713 --> 00:56:25,716 Podobno trudno kontrolować czas gotowania, 895 00:56:25,799 --> 00:56:28,677 gdy robi się dużo makaronu naraz. 896 00:56:28,760 --> 00:56:32,639 Ale nasz gongyangju potrafi ugotować go idealnie, 897 00:56:32,723 --> 00:56:35,434 tylko patrząc na jego kolor. 898 00:56:36,143 --> 00:56:38,854 To pewnie dlatego jest taki ciągnący. 899 00:56:38,937 --> 00:56:43,984 Była taka knajpa, gdzie serwowano pyszny makaron. Nudle Haengbok. 900 00:56:44,067 --> 00:56:46,778 Smakuje jak ten, który tam jadłem. 901 00:56:47,362 --> 00:56:50,115 Też użył grubszego makaronu. 902 00:56:50,616 --> 00:56:54,703 A grzyby na górze wyglądają jak gotowana wieprzowina. 903 00:57:05,964 --> 00:57:08,425 Czemu wcześniej na to nie wpadłam? 904 00:57:10,218 --> 00:57:11,928 Hwangjisa jest na górze Hanbaek, 905 00:57:12,012 --> 00:57:13,889 a w świątyni jest źródło mineralne. 906 00:57:13,972 --> 00:57:15,057 Masz rację. 907 00:57:15,849 --> 00:57:16,892 A więc to jest… 908 00:57:16,975 --> 00:57:18,518 „Tam, gdzie góry i wody są piękne”. 909 00:57:18,602 --> 00:57:21,271 Chcę sprawdzić, czy gongyangju Hwangjisy 910 00:57:21,813 --> 00:57:23,482 to właściciel Nudli Haengbok! 911 00:57:24,524 --> 00:57:25,359 Chwileczkę… 912 00:57:41,124 --> 00:57:43,502 Pan jest gongyangju Hwangjisy? 913 00:57:46,421 --> 00:57:47,547 Słucham? 914 00:57:50,175 --> 00:57:51,176 Tak. 915 00:57:51,843 --> 00:57:54,012 Prowadził pan restaurację Nudle Haengbok? 916 00:57:57,182 --> 00:58:00,644 Skąd pani wie? 917 00:58:10,570 --> 00:58:12,781 Wszędzie pana szukaliśmy. 918 00:58:12,864 --> 00:58:13,740 Mnie? 919 00:58:14,324 --> 00:58:15,200 Po co? 920 00:58:15,283 --> 00:58:19,621 Szukaliśmy pana, żeby zapytać, czy mógłby pan przygotować makaron 921 00:58:19,705 --> 00:58:23,083 dla prawnika, który może wkrótce umrzeć na raka żołądka trzeciego stopnia. 922 00:58:35,387 --> 00:58:36,304 Ale… 923 00:58:39,307 --> 00:58:42,269 Miałaś nie robić niczego, co nie jest konieczne. Musiałaś, co? 924 00:58:43,395 --> 00:58:45,564 Jeśli mnie szukaliście, to powinniście wiedzieć. 925 00:58:46,106 --> 00:58:48,734 Nudle Haengbok już nie istnieją. 926 00:58:49,943 --> 00:58:54,656 A w świątyni nie wypada robić makaronu z mięsem. 927 00:58:54,740 --> 00:58:57,451 Więc może pan znów otworzyć Nudle Haengbok. 928 00:58:57,534 --> 00:59:00,579 Jesteśmy prawnikami. Możemy pomóc. 929 00:59:00,662 --> 00:59:01,872 Naprawdę? 930 00:59:02,497 --> 00:59:04,875 Jak prawnicy mogą pomóc przy restauracji? 931 00:59:05,542 --> 00:59:08,128 Jeśli to prawda, że knajpa Nudle Haengun skopiowała nazwę 932 00:59:08,211 --> 00:59:11,173 Nudli Haengbok, prawnicy mogą pomóc. 933 00:59:11,256 --> 00:59:14,676 Do tego w Nudlach Haengun zatrudniono pracownika Nudli Haengbok, 934 00:59:14,760 --> 00:59:16,845 co poskutkowało wyciekiem pana przepisu. 935 00:59:16,928 --> 00:59:19,431 Jeśli to prawda, możemy pomóc. 936 00:59:19,514 --> 00:59:20,974 Czy to wszystko prawda? 937 00:59:22,392 --> 00:59:25,270 Tak. 938 00:59:26,563 --> 00:59:29,941 Ale nawet jeśli, to co ja mogę zrobić? 939 00:59:30,025 --> 00:59:31,026 Słyszał pan o Ustawie 940 00:59:31,109 --> 00:59:34,196 o ochronie tajemnicy handlowej i zwalczaniu nieuczciwej konkurencji? 941 00:59:34,863 --> 00:59:35,697 Słucham? 942 00:59:35,781 --> 00:59:38,116 Skopiowanie nazwy znanej restauracji 943 00:59:38,200 --> 00:59:39,993 to akt nieuczciwej konkurencji. 944 00:59:40,077 --> 00:59:43,205 Na przykład zmiana nazwy restauracji na Nudle Haengun, 945 00:59:43,288 --> 00:59:45,248 gdy Nudle Haengbok stały się sławne. 946 00:59:45,332 --> 00:59:49,961 To wprowadzanie klienta w błąd i prawo tego zabrania. 947 00:59:50,045 --> 00:59:51,213 To prawo zawarte jest 948 00:59:51,296 --> 00:59:54,633 w Ustawie o ochronie tajemnicy handlowej i zwalczaniu nieuczciwej konkurencji. 949 00:59:54,716 --> 00:59:55,884 I co z tego? 950 00:59:56,551 --> 00:59:57,469 Właściciel 951 00:59:58,345 --> 01:00:00,597 Właściciel Nudli Haengun powiedział, 952 01:00:00,680 --> 01:00:03,600 że nie zastrzegłem nazwy restauracji 953 01:00:03,683 --> 01:00:06,645 i już nic nie mogę zrobić. 954 01:00:06,728 --> 01:00:08,688 Nawet jeśli pan tego nie zrobił, 955 01:00:08,772 --> 01:00:11,817 można potraktować to jako przypadek nieuczciwej konkurencji. 956 01:00:11,900 --> 01:00:13,360 Może wyślemy Nudlom Haengun 957 01:00:13,443 --> 01:00:14,778 pańską certyfikację KC i zażądamy, 958 01:00:14,861 --> 01:00:17,155 by nie używali tej nazwy? 959 01:00:17,239 --> 01:00:19,074 Mogilibyśmy też wytoczyć proces. 960 01:00:19,157 --> 01:00:21,076 Otrzymałby pan rekompensatę za szkody 961 01:00:21,159 --> 01:00:24,037 spowodowane nieuczciwą konkurencją. 962 01:00:24,121 --> 01:00:27,124 Jeśli ponownie otworzy pan restaurację pod nazwą Nudle Haengbok, 963 01:00:27,207 --> 01:00:29,793 powinien pan zastrzec jej nazwę. 964 01:00:29,876 --> 01:00:33,839 Dział praw intelektualnych w Hanbadzie może panu pomóc. 965 01:00:33,922 --> 01:00:35,215 Mógłby pan wtedy 966 01:00:35,298 --> 01:00:38,385 nawet zakazać pracownikom ujawniania przepisów. 967 01:00:38,468 --> 01:00:40,929 Może pan objąć przepis tajemnicą handlową. 968 01:00:41,012 --> 01:00:42,973 Tajemnicą handlową? 969 01:00:43,056 --> 01:00:46,226 Tak, nie znamy przepisu na coca-colę, 970 01:00:46,309 --> 01:00:48,895 bo firma chroni go jako tajemnicę handlową. 971 01:00:48,979 --> 01:00:50,689 Pan może zrobić to samo. 972 01:00:50,772 --> 01:00:51,857 To oczywiście trwa. 973 01:00:51,940 --> 01:00:53,775 Pracownicy musieliby podpisać oświadczenia. 974 01:00:53,859 --> 01:00:56,945 Ale z tym też mogą panu pomóc eksperci z Hanbady. 975 01:00:58,613 --> 01:00:59,447 Rany. 976 01:01:01,867 --> 01:01:02,868 Boże. 977 01:01:03,451 --> 01:01:07,080 Nie wiedziałem, że to możliwe. 978 01:01:07,664 --> 01:01:10,458 Nie sądziłem, że prawo może mnie uratować. 979 01:01:11,001 --> 01:01:11,877 Myślałem… 980 01:01:12,502 --> 01:01:14,880 że zostało mi tylko dać ranom się zagoić. 981 01:01:18,508 --> 01:01:21,678 Bolało mnie, że nie byłem w stanie ochronić 982 01:01:22,804 --> 01:01:24,139 przepisu na makaron, 983 01:01:25,307 --> 01:01:27,225 którego nauczyła mnie mama. 984 01:01:31,605 --> 01:01:32,981 Bardzo bolało. 985 01:01:34,816 --> 01:01:36,026 Dziękuję. 986 01:01:37,235 --> 01:01:39,029 Dziękuję. 987 01:01:39,654 --> 01:01:40,780 Dziękuję. 988 01:02:12,062 --> 01:02:12,938 W porządku. 989 01:02:13,021 --> 01:02:14,814 Makaron gotowy. 990 01:02:14,898 --> 01:02:19,069 Dziękuję, że otworzył pan dla nas restaurację. 991 01:02:19,653 --> 01:02:21,154 Niedługo wracacie do Seulu. 992 01:02:21,947 --> 01:02:25,659 Choć tyle mogłem dla was zrobić. 993 01:02:25,742 --> 01:02:30,330 Ale zobaczymy się, gdy zlecę wam tę sprawę. 994 01:02:30,413 --> 01:02:33,375 Proszę to przemyśleć i dać nam znać. 995 01:02:36,127 --> 01:02:38,630 Na pewno nie chce pani makaronu z mięsem? 996 01:02:38,713 --> 01:02:41,258 Proszę chociaż spróbować wywaru. 997 01:02:41,341 --> 01:02:43,510 Nie trzeba. 998 01:02:43,593 --> 01:02:44,511 Dziękuję. 999 01:02:47,222 --> 01:02:48,848 Próbujemy? 1000 01:02:48,932 --> 01:02:50,183 - Dziękuję za posiłek. - Proszę. 1001 01:02:50,809 --> 01:02:51,893 - Dziękuję. - Dziękuję. 1002 01:02:53,478 --> 01:02:56,231 Ten bulion wygląda 1003 01:02:56,314 --> 01:02:57,899 na taki bogaty. 1004 01:03:20,463 --> 01:03:21,715 Ale dobre. 1005 01:03:23,216 --> 01:03:24,968 Dziękuję. Smacznego. 1006 01:03:26,052 --> 01:03:27,053 Dziękuję. 1007 01:04:24,778 --> 01:04:25,945 Usiądź na moim miejscu. 1008 01:04:26,029 --> 01:04:28,615 Powiem stewardessie. 1009 01:04:28,698 --> 01:04:29,824 Dobrze. 1010 01:04:42,587 --> 01:04:44,255 Słyszałam, że zerwaliście. 1011 01:04:44,339 --> 01:04:45,882 Czulibyście się niekomfortowo. 1012 01:05:52,949 --> 01:05:54,784 Ja czy anioł? 1013 01:06:55,261 --> 01:06:58,097 Przesłuchanie kandydatki na ministra sprawiedliwości, Tae Su-mi, 1014 01:06:58,181 --> 01:06:59,807 odbędzie się za miesiąc. 1015 01:06:59,891 --> 01:07:03,561 Dziś kandydatka Tae stawiła się w seulskiej prokuraturze, 1016 01:07:03,645 --> 01:07:08,066 by rozpocząć przygotowania do przesłuchania. 1017 01:07:08,149 --> 01:07:09,692 W trakcie przesłuchania strony 1018 01:07:09,776 --> 01:07:12,779 będą dyskutować na temat kontrowersji wokół jej osoby, 1019 01:07:12,862 --> 01:07:14,739 takich jak dziedziczna sukcesja, 1020 01:07:14,822 --> 01:07:18,034 narodziny jej syna za granicą 1021 01:07:18,117 --> 01:07:21,287 oraz bliskie relacje z Gangcheon Group, 1022 01:07:21,371 --> 01:07:23,790 której prezesem jest jej mąż. 1023 01:07:23,873 --> 01:07:28,711 Ponieważ przesłuchanie będzie transmitowane na żywo, 1024 01:07:28,795 --> 01:07:30,505 dobrze się do niego przygotuję. 1025 01:07:31,422 --> 01:07:33,967 Postaram się pokazać, że jestem szczera. 1026 01:07:34,509 --> 01:07:37,178 KONTROWERSJE WOKÓŁ SUKCESJI, PORODU I POWIĄZAŃ Z GANGCHEON 1027 01:07:37,262 --> 01:07:38,805 Proszę zdradzić plan odpowiedzi. 1028 01:07:38,888 --> 01:07:42,016 Prosimy o komentarz w sprawie zagranicznego porodu. 1029 01:07:42,100 --> 01:07:43,309 Proszę. 1030 01:07:44,060 --> 01:07:47,188 Proszę pani. Przyjechał ten dziennikarz, Lee Jun-beom z Jeongui Ilbo. 1031 01:07:47,272 --> 01:07:48,940 Niech wejdzie. 1032 01:07:53,820 --> 01:07:54,696 Jest pan. 1033 01:07:58,658 --> 01:08:00,702 Jak się pani miewa? 1034 01:08:00,785 --> 01:08:02,245 Dawno pani do mnie nie dzwoniła. 1035 01:08:03,413 --> 01:08:04,789 Co u pana? 1036 01:08:06,749 --> 01:08:08,710 Znaleźliście córkę Tae Su-mi? 1037 01:08:08,793 --> 01:08:09,794 Słucham? 1038 01:08:09,877 --> 01:08:12,755 Podobno badaliście temat córki, 1039 01:08:13,798 --> 01:08:16,426 którą urodziła przed ślubem. 1040 01:08:17,844 --> 01:08:18,720 Tak. 1041 01:08:19,512 --> 01:08:20,930 W tych okolicznościach 1042 01:08:21,723 --> 01:08:24,392 tylko jedna osoba może być jej córką. 1043 01:08:24,976 --> 01:08:25,810 Kto? 1044 01:08:28,896 --> 01:08:30,523 Nie wiem, czy ją pani zna. 1045 01:08:32,191 --> 01:08:33,693 Pracuje w Hanbadzie. 1046 01:08:34,193 --> 01:08:35,570 Mecenas Woo Young-woo. 1047 01:08:36,779 --> 01:08:39,907 Podejrzewam coś, ale nie mam dowodów. 1048 01:08:40,575 --> 01:08:42,243 Nie mogłem na razie nic opublikować. 1049 01:08:46,664 --> 01:08:47,957 Ma pan rację. 1050 01:08:49,584 --> 01:08:50,752 Co? 1051 01:08:50,835 --> 01:08:54,047 Mecenas Woo to córka Tae Su-mi. 1052 01:08:54,130 --> 01:08:55,006 Chwila. 1053 01:08:55,840 --> 01:08:57,800 Wiedziała pani o tym, zanim ją zatrudniła? 1054 01:08:58,676 --> 01:09:02,180 A Tae Su-mi? Ona wie? 1055 01:09:03,514 --> 01:09:08,770 Powiem panu wszystko we właściwym czasie. 1056 01:09:09,812 --> 01:09:12,565 Pod jednym warunkiem. 1057 01:09:12,649 --> 01:09:13,983 Warunkiem? 1058 01:09:15,735 --> 01:09:17,320 Proszę opublikować artykuł… 1059 01:09:18,696 --> 01:09:21,282 tuż przed przesłuchaniem Tae Su-mi. 1060 01:09:21,366 --> 01:09:22,950 Żeby nie mogła od razu zaprzeczyć. 1061 01:09:25,953 --> 01:09:26,954 Oczywiście. 1062 01:09:27,497 --> 01:09:30,792 Muszę to omówić z redaktorami, ale chyba da się to zrobić. 1063 01:09:32,043 --> 01:09:32,877 Cóż… 1064 01:09:34,337 --> 01:09:36,089 Skoro już tu jestem, 1065 01:09:37,173 --> 01:09:39,967 mogę spotkać się z mecenas Woo? 1066 01:09:40,843 --> 01:09:43,012 Najpierw proszę rozmawiać ze mną. 1067 01:09:43,096 --> 01:09:47,809 Proszę wstrzymać się jakiś czas z pytaniami do mecenas Woo. 1068 01:09:47,892 --> 01:09:49,519 Przynajmniej do publikacji artykułu. 1069 01:09:52,146 --> 01:09:53,106 Oczywiście. 1070 01:10:08,746 --> 01:10:13,334 Trzysta miliardów wonów kary, bo nie zabezpieczyliśmy danych? 1071 01:10:13,418 --> 01:10:14,836 To niedorzeczne, nie sądzicie? 1072 01:10:14,919 --> 01:10:17,755 KCC chyba przez przypadek dodali za dużo zer. 1073 01:10:17,839 --> 01:10:21,008 KCC nie dodali przez przypadek za dużo zer. 1074 01:10:21,092 --> 01:10:22,760 Co za arogantka. 1075 01:10:22,844 --> 01:10:25,304 Nasi użytkownicy składają przeciwko nam pozew zbiorowy. 1076 01:10:25,388 --> 01:10:26,848 Nie możesz choć raz zaszaleć 1077 01:10:26,931 --> 01:10:28,307 dla koleżanki z pracy? 1078 01:10:28,391 --> 01:10:29,475 Moglibyśmy dostosować… 1079 01:10:29,559 --> 01:10:30,977 Proszę przestać! 1080 01:10:31,060 --> 01:10:33,146 Skoro jesteś taka mądra, może sama prowadź sprawę? 1081 01:10:33,229 --> 01:10:35,732 Odsuwam cię od tej sprawy, mecenas Woo. 1082 01:10:36,441 --> 01:10:40,945 Napisy: Agnieszka Putek