1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 ‎NETFLIX 影集 2 00:01:19,662 --> 00:01:21,915 ‎聽說每位父母或多或少 3 00:01:21,998 --> 00:01:25,835 ‎都總有那麼一天會想 ‎“我的孩子是不是比較特別?” 4 00:01:26,503 --> 00:01:31,674 ‎對我父親來說 ‎那一天就是2000年11月17日 5 00:01:33,051 --> 00:01:34,052 ‎英禑 6 00:01:36,262 --> 00:01:37,305 ‎英禑 7 00:01:39,766 --> 00:01:40,934 ‎禹英禑 8 00:01:42,227 --> 00:01:43,978 ‎妳要看爸爸啊 9 00:01:47,315 --> 00:01:48,900 ‎英禑 10 00:01:48,983 --> 00:01:51,152 ‎禹英禑,妳看一下爸爸 11 00:01:51,236 --> 00:01:55,615 ‎你說英禑現在五歲 ‎卻還不會說話對吧? 12 00:01:55,698 --> 00:01:56,741 ‎對 13 00:01:57,784 --> 00:01:59,786 ‎連“爸爸、媽媽” ‎這種簡單的詞彙都不會講嗎? 14 00:02:00,370 --> 00:02:01,871 ‎對,完全不會 15 00:02:06,626 --> 00:02:08,920 ‎我們可能還要進行一些更詳細的診斷 16 00:02:09,879 --> 00:02:11,965 ‎不過英禑的狀況應該是自閉症 17 00:02:12,632 --> 00:02:13,633 ‎什麼? 18 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 ‎自閉症嗎? 19 00:02:30,859 --> 00:02:32,152 ‎英禑,好吃嗎? 20 00:02:40,410 --> 00:02:41,870 ‎喂! 21 00:02:42,704 --> 00:02:44,956 ‎你給我站住 22 00:02:48,084 --> 00:02:49,043 ‎你… 23 00:02:49,127 --> 00:02:50,336 ‎你這王八蛋 24 00:02:50,420 --> 00:02:52,422 ‎我同情你一個人帶小孩 25 00:02:52,505 --> 00:02:54,716 ‎讓你住在這,從來沒漲過房租 26 00:02:54,799 --> 00:02:56,593 ‎結果你竟然覬覦我老婆 27 00:02:56,676 --> 00:02:58,636 ‎你馬上給我搬出去,混帳! 28 00:02:58,720 --> 00:03:00,972 ‎我覬覦你老婆? 29 00:03:01,055 --> 00:03:03,892 ‎你是不是三天兩頭 ‎趁我不在就去我家? 30 00:03:03,975 --> 00:03:05,685 ‎你去幹嘛? 31 00:03:05,768 --> 00:03:09,647 ‎你去跟我老婆做了什麼?混帳! 32 00:03:09,731 --> 00:03:13,276 ‎我只是因為要工作 ‎偶爾拜託房東太太照顧一下英禑而已 33 00:03:13,359 --> 00:03:15,445 ‎喂,你用拜託我老婆照顧孩子當藉口 34 00:03:15,528 --> 00:03:17,363 ‎趁我不在,出入我家 35 00:03:17,447 --> 00:03:20,158 ‎去你個殺千刀的神經病 ‎發你媽的神經! 36 00:03:20,241 --> 00:03:22,869 ‎該死的臭雜種! 37 00:03:22,952 --> 00:03:25,163 ‎你怎麼當著小孩子的面 ‎罵得這麼難聽? 38 00:03:25,246 --> 00:03:26,748 ‎-什麼? ‎-你是房東了不起嗎? 39 00:03:26,831 --> 00:03:28,541 ‎臭王八蛋,你說什麼? 40 00:03:28,625 --> 00:03:29,500 ‎混帳! 41 00:03:29,584 --> 00:03:31,377 ‎-你這是做什麼?請你放手 ‎-可惡 42 00:03:31,461 --> 00:03:33,212 ‎-你是怎麼了? ‎-王八蛋 43 00:03:33,296 --> 00:03:34,505 ‎-你… ‎-你在做什麼? 44 00:03:34,589 --> 00:03:35,882 ‎請你先放手再說 45 00:03:35,965 --> 00:03:37,634 ‎王八蛋,你給我馬上搬家 46 00:03:37,717 --> 00:03:38,843 ‎我要怎麼馬上… 47 00:03:38,927 --> 00:03:40,887 ‎-真是的,你在做什麼? ‎-混帳東西 48 00:03:40,970 --> 00:03:42,889 ‎請你放手,真是的,你幹嘛這樣? 49 00:03:43,890 --> 00:03:44,933 ‎天啊! 50 00:03:45,016 --> 00:03:46,935 ‎大叔,你這是在做什麼? 51 00:03:49,354 --> 00:03:51,022 ‎王八蛋! 52 00:03:51,648 --> 00:03:52,857 ‎你這是在做什麼? 53 00:03:52,941 --> 00:03:54,859 ‎-混帳! ‎-你幹嘛這樣? 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,320 ‎“傷害罪 55 00:03:58,196 --> 00:04:00,823 ‎傷害他人身體者 56 00:04:00,907 --> 00:04:04,577 ‎可處七年以下有期徒刑 ‎十年以下褫奪公權 57 00:04:04,661 --> 00:04:08,039 ‎或一千萬韓元以下罰金” 58 00:04:15,922 --> 00:04:16,839 ‎英禑 59 00:04:18,508 --> 00:04:19,842 ‎妳剛才是說話了嗎? 60 00:04:20,843 --> 00:04:21,761 ‎是嗎? 61 00:04:24,555 --> 00:04:25,974 ‎(英蘭聯排住宅) 62 00:04:26,057 --> 00:04:27,100 ‎你們聽到了吧? 63 00:04:28,393 --> 00:04:29,852 ‎你們都聽到英禑說話了吧? 64 00:04:30,645 --> 00:04:32,105 ‎英禑說話了! 65 00:04:32,730 --> 00:04:34,107 ‎你有聽到吧? 66 00:04:36,985 --> 00:04:38,319 ‎英禑說話了! 67 00:04:39,153 --> 00:04:40,488 ‎英禑說話了 68 00:04:49,664 --> 00:04:51,249 ‎英禑 69 00:04:51,332 --> 00:04:52,542 ‎英禑 70 00:04:52,625 --> 00:04:54,043 ‎英禑 71 00:04:54,877 --> 00:04:57,380 ‎妳剛才說的那些話是從哪學來的? 72 00:04:58,089 --> 00:04:59,424 ‎傷害罪那些啊 73 00:05:00,174 --> 00:05:01,718 ‎妳是在哪看到的嗎? 74 00:05:02,885 --> 00:05:03,845 ‎《刑法》 75 00:05:04,554 --> 00:05:05,513 ‎《刑法》? 76 00:05:06,764 --> 00:05:07,974 ‎《刑…》 77 00:05:09,892 --> 00:05:11,227 ‎(《刑法案例集》) 78 00:05:21,154 --> 00:05:22,071 ‎妳… 79 00:05:23,740 --> 00:05:25,116 ‎妳看了這本書嗎? 80 00:05:26,367 --> 00:05:28,036 ‎“第311條,侮辱罪 81 00:05:28,119 --> 00:05:30,621 ‎公然侮辱他人者 82 00:05:30,705 --> 00:05:33,249 ‎可處一年以下有期徒刑、拘役 83 00:05:33,333 --> 00:05:36,919 ‎或200萬韓元以下罰金 84 00:05:37,003 --> 00:05:39,380 ‎調查方向與構成要件 85 00:05:39,464 --> 00:05:41,007 ‎一,公然性 86 00:05:41,591 --> 00:05:45,678 ‎一,參見上文第307條妨害名譽罪 87 00:05:46,179 --> 00:05:48,806 ‎二,具違反事實 88 00:05:48,890 --> 00:05:52,894 ‎且對他人名譽及情感造成傷害之特點 89 00:05:52,977 --> 00:05:55,188 ‎二,行為,侮辱他人 90 00:05:55,271 --> 00:05:56,564 ‎-一,所謂侮辱” ‎-英禑爸爸 91 00:05:56,647 --> 00:05:59,650 ‎“指對人之指摘與具體事實不符 92 00:05:59,734 --> 00:06:02,570 ‎-以輕蔑的態度傷害他人名譽…” ‎-妳好 93 00:06:02,653 --> 00:06:04,447 ‎“與情感之行為” 94 00:06:06,074 --> 00:06:07,283 ‎不好意思 95 00:06:07,366 --> 00:06:10,661 ‎我先生實在太無理取鬧了 96 00:06:12,955 --> 00:06:14,999 ‎這藥給你擦 97 00:06:15,083 --> 00:06:16,751 ‎謝謝 98 00:06:19,712 --> 00:06:20,838 ‎你在哭嗎? 99 00:06:24,592 --> 00:06:25,760 ‎我們家英禑 100 00:06:28,471 --> 00:06:29,722 ‎她會背《刑法》 101 00:06:30,431 --> 00:06:31,557 ‎嗯? 102 00:06:32,433 --> 00:06:34,352 ‎她把這麼厚的書全部背下來了 103 00:06:36,020 --> 00:06:37,105 ‎天啊,真的嗎? 104 00:06:38,731 --> 00:06:40,066 ‎那她是天才耶 105 00:06:40,650 --> 00:06:43,736 ‎看來因為英禑是天才 ‎所以才跟其他孩子不太一樣 106 00:06:44,654 --> 00:06:46,030 ‎我的天啊 107 00:06:46,114 --> 00:06:49,242 ‎英禑長大後一定可以去當律師 108 00:06:50,660 --> 00:06:51,828 ‎謝謝妳 109 00:06:52,453 --> 00:06:53,496 ‎謝謝 110 00:06:55,373 --> 00:06:57,416 ‎聽說每位父母或多或少 111 00:06:57,500 --> 00:07:01,087 ‎都總有那麼一天會想 ‎“我的孩子是不是比較特別?” 112 00:07:01,671 --> 00:07:06,884 ‎對我父親來說 ‎那一天就是2000年11月17日 113 00:07:06,968 --> 00:07:11,472 ‎他在這一天發現 ‎我這個女兒是個患有自閉症的天才 114 00:07:17,812 --> 00:07:23,025 ‎第 1 樁 ‎劇名:非常律師禹英禑 115 00:07:44,755 --> 00:07:46,632 ‎我叫禹英禑 116 00:07:46,716 --> 00:07:49,760 ‎正著唸、倒著唸聽起來都一樣 117 00:07:50,344 --> 00:07:53,347 ‎黑吃黑、多倫多 ‎石榴石、文言文、鹽酸鹽 118 00:07:54,432 --> 00:07:55,516 ‎(禹英禑) 119 00:07:55,600 --> 00:07:56,517 ‎禹英禑 120 00:08:29,467 --> 00:08:32,470 ‎(《憲法律師考試考古題》 ‎《行政法核心摘要》) 121 00:08:33,137 --> 00:08:34,305 ‎(《刑法分論》) 122 00:08:34,388 --> 00:08:36,474 ‎(《租稅刑法》,《關稅法》) 123 00:08:36,557 --> 00:08:37,850 ‎(《文化遺產保護法》) 124 00:08:39,185 --> 00:08:40,186 ‎(二,禁止轉職協議) 125 00:08:53,324 --> 00:08:58,079 ‎英禑,這是爸送妳的禮物 ‎標籤連線頭我都去掉了 126 00:09:11,384 --> 00:09:12,218 ‎(人的情緒) 127 00:09:12,301 --> 00:09:14,345 ‎(動怒、憤怒、激憤) 128 00:09:14,428 --> 00:09:15,930 ‎(擔心、不滿、害怕、驚愕) 129 00:09:16,013 --> 00:09:17,515 ‎(滿足、喜悅、高興、大笑) 130 00:09:17,598 --> 00:09:19,850 ‎(高興) 131 00:09:46,419 --> 00:09:48,254 ‎我要一份禹英禑飯捲 132 00:09:48,337 --> 00:09:51,215 ‎天啊,我女兒看起來好專業 133 00:09:51,841 --> 00:09:53,759 ‎一份禹英禑飯捲 134 00:09:54,343 --> 00:09:55,970 ‎來,飯捲好了 135 00:09:59,307 --> 00:10:01,892 ‎我每天早上都會吃禹英禑飯捲 136 00:10:01,976 --> 00:10:04,020 ‎海苔飯捲很可靠 137 00:10:04,103 --> 00:10:05,688 ‎食材一目瞭然 138 00:10:05,771 --> 00:10:08,524 ‎不會被意料之外的口感和口味嚇到 139 00:10:09,859 --> 00:10:11,777 ‎妳把到公司的上班路線講一遍 140 00:10:11,861 --> 00:10:14,071 ‎走到合井站搭地鐵二號線 141 00:10:14,155 --> 00:10:15,281 ‎在驛三站下車 142 00:10:15,364 --> 00:10:17,992 ‎從四號出口出去 ‎直走312公尺就會到公司 143 00:10:18,075 --> 00:10:19,910 ‎所需時間一共38分鐘 144 00:10:19,994 --> 00:10:20,870 ‎好 145 00:10:20,953 --> 00:10:23,998 ‎記得不要學別人說話 ‎不要亂講不重要的話 146 00:10:24,081 --> 00:10:25,791 ‎講話也不要太直接 147 00:10:25,875 --> 00:10:28,919 ‎克制仿說行為 ‎禁止不重要的話以及太直接 148 00:10:29,003 --> 00:10:31,213 ‎尤其不能提起鯨魚的話題 149 00:10:38,638 --> 00:10:39,889 ‎那… 150 00:10:41,724 --> 00:10:44,226 ‎如果遇到必須 ‎提起鯨魚話題的狀況呢? 151 00:10:44,310 --> 00:10:46,187 ‎妳又不是在水族館上班 152 00:10:46,937 --> 00:10:49,440 ‎哪會遇到必須提起鯨魚的狀況? 153 00:10:51,942 --> 00:10:55,446 ‎那如果真的發生這種情況怎麼辦? 154 00:10:56,697 --> 00:10:57,740 ‎那就提吧 155 00:10:58,658 --> 00:10:59,659 ‎好 156 00:11:12,046 --> 00:11:13,089 ‎等等 157 00:11:19,720 --> 00:11:21,889 ‎-那我去上班了 ‎-好 158 00:11:38,030 --> 00:11:44,286 ‎(韓國首位自閉症律師,禹英禑) 159 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 ‎驛三站 160 00:12:56,358 --> 00:12:58,444 ‎正著唸、倒著唸 161 00:12:59,028 --> 00:12:59,987 ‎都一樣 162 00:13:23,177 --> 00:13:25,387 ‎(中心大樓) 163 00:14:09,265 --> 00:14:10,641 ‎現在可以進來了 164 00:14:11,267 --> 00:14:12,184 ‎現在 165 00:14:19,608 --> 00:14:20,776 ‎現在踏出去吧 166 00:14:23,737 --> 00:14:25,447 ‎這個門是不是很不好走? 167 00:14:26,824 --> 00:14:27,908 ‎謝謝你 168 00:14:29,076 --> 00:14:30,202 ‎妳要到哪裡? 169 00:14:32,496 --> 00:14:33,455 ‎喔 170 00:14:34,039 --> 00:14:36,083 ‎我要到鄭明錫律師的辦公室 171 00:14:36,166 --> 00:14:39,211 ‎嗯?我也要去那邊耶 ‎那我們一起走吧 172 00:14:45,009 --> 00:14:46,093 ‎這邊請 173 00:14:47,344 --> 00:14:49,555 ‎-濬浩,早啊 ‎-早安 174 00:14:49,638 --> 00:14:50,556 ‎-你來啦 ‎-嗯 175 00:14:52,224 --> 00:14:53,100 ‎早安 176 00:14:54,351 --> 00:14:55,686 ‎-早安 ‎-早 177 00:14:55,769 --> 00:14:56,687 ‎-早安 ‎-早安 178 00:14:56,770 --> 00:14:58,355 ‎濬浩,要給張律師的文件在哪? 179 00:14:58,439 --> 00:14:59,815 ‎你到我位子上找找,在那邊 180 00:14:59,899 --> 00:15:00,983 ‎-好 ‎-嗯 181 00:15:01,483 --> 00:15:02,318 ‎早安 182 00:15:13,203 --> 00:15:14,163 ‎小姐 183 00:15:14,997 --> 00:15:16,457 ‎是這邊 184 00:15:19,293 --> 00:15:20,336 ‎就是這裡 185 00:15:20,419 --> 00:15:22,421 ‎這裡就是鄭明錫律師的辦公室 186 00:15:23,005 --> 00:15:24,757 ‎-需要幫妳敲門嗎? ‎-不用了 187 00:15:25,257 --> 00:15:26,300 ‎我自己來就好 188 00:15:26,383 --> 00:15:28,218 ‎好,那我先走了 189 00:15:40,147 --> 00:15:42,274 ‎(律師,鄭明錫) 190 00:15:43,400 --> 00:15:44,526 ‎是,請進 191 00:16:10,135 --> 00:16:11,679 ‎請問妳是哪位? 192 00:16:11,762 --> 00:16:15,641 ‎我是汪洋法律事務所的 ‎新進律師禹英禑 193 00:16:17,768 --> 00:16:20,521 ‎新人是今天到職嗎? 194 00:16:20,604 --> 00:16:21,939 ‎這… 195 00:16:22,022 --> 00:16:23,983 ‎等等,我記得有拿到履歷 196 00:16:34,368 --> 00:16:35,536 ‎(報名表,法學專業研究所) 197 00:16:35,619 --> 00:16:37,621 ‎(麻煩你多照顧了,韓) 198 00:16:40,332 --> 00:16:41,417 ‎那個… 199 00:16:43,210 --> 00:16:45,838 ‎我的履歷有兩張,你沒有第二張嗎? 200 00:16:52,302 --> 00:16:54,138 ‎沒有耶,第二張的內容是什麼? 201 00:16:54,221 --> 00:16:56,306 ‎“特殊事項,自閉症類群障礙症” 202 00:16:57,891 --> 00:16:59,143 ‎喔 203 00:17:00,477 --> 00:17:01,437 ‎這樣啊 204 00:17:02,896 --> 00:17:05,149 ‎好,那妳還有什麼話要說嗎? 205 00:17:14,116 --> 00:17:17,161 ‎我叫禹英禑,正著唸、倒著唸都一樣 206 00:17:17,244 --> 00:17:19,830 ‎黑吃黑、多倫多、石榴石 ‎文言文、鹽酸鹽、禹英禑 207 00:17:20,998 --> 00:17:21,957 ‎驛三站 208 00:17:25,419 --> 00:17:26,545 ‎好有趣喔 209 00:17:27,171 --> 00:17:28,172 ‎嗯 210 00:17:31,759 --> 00:17:33,385 ‎那個… 211 00:17:33,469 --> 00:17:37,556 ‎我先離開一下,你們打個招呼吧 212 00:17:37,639 --> 00:17:38,724 ‎好 213 00:17:39,391 --> 00:17:41,769 ‎好,妳好,很高興見到妳 214 00:17:44,521 --> 00:17:46,607 ‎妳不能在公司講這些 215 00:17:46,690 --> 00:17:48,317 ‎什麼黑吃黑、多倫多啊? 216 00:17:48,400 --> 00:17:51,320 ‎“不能在公司說這些” ‎禁止說黑吃黑、多倫多 217 00:17:51,403 --> 00:17:52,362 ‎可是 218 00:17:53,363 --> 00:17:54,656 ‎這實在有點難 219 00:17:54,740 --> 00:17:55,616 ‎妳們兩個 220 00:17:56,325 --> 00:17:57,451 ‎認識嗎? 221 00:17:57,534 --> 00:17:58,869 ‎我們是法學院的同學 222 00:18:00,245 --> 00:18:01,747 ‎妳怎麼會認識我們代表? 223 00:18:02,414 --> 00:18:04,541 ‎我剛才看她貼了交代要照顧妳的紙條 224 00:18:06,126 --> 00:18:07,920 ‎你現在連代表的筆跡都認得啊? 225 00:18:08,003 --> 00:18:08,962 ‎不是啊 226 00:18:12,382 --> 00:18:14,134 ‎上面署名“韓” 227 00:18:15,052 --> 00:18:18,263 ‎在我們汪洋能夠自稱韓的人 228 00:18:19,473 --> 00:18:20,766 ‎除了代表,還有別人嗎? 229 00:18:32,569 --> 00:18:34,905 ‎(代表律師,韓宣榮) 230 00:18:34,988 --> 00:18:36,073 ‎請進 231 00:18:46,708 --> 00:18:48,168 ‎(報名表,法學專業研究所) 232 00:18:48,252 --> 00:18:50,921 ‎妳派給我的新進律師來報到了 233 00:18:52,840 --> 00:18:53,924 ‎是嗎? 234 00:18:54,591 --> 00:18:57,344 ‎請問妳看過她履歷表 ‎第二張的內容嗎? 235 00:18:58,011 --> 00:18:59,888 ‎她說上面載明她患有自閉症 236 00:19:00,472 --> 00:19:02,307 ‎我看過了 237 00:19:03,225 --> 00:19:06,061 ‎所以妳明明有看到 ‎卻還是讓她進公司嗎? 238 00:19:07,396 --> 00:19:10,899 ‎那你是不是只在意第二張 ‎而忽略了她第一張的內容呢? 239 00:19:10,983 --> 00:19:13,152 ‎她是首爾大學法學院第一名畢業 240 00:19:13,235 --> 00:19:15,696 ‎律師考試拿到1500分以上的成績 241 00:19:16,488 --> 00:19:19,992 ‎如果汪洋不引入這樣的人才 ‎那要找誰來呢? 242 00:19:20,701 --> 00:19:23,579 ‎律師考試只要會背就能拿高分了 243 00:19:23,662 --> 00:19:27,624 ‎我需要的是能夠和委託人面談 ‎又能夠開庭的律師 244 00:19:28,375 --> 00:19:31,253 ‎必須具備良好的社交能力和辯論技巧 245 00:19:31,336 --> 00:19:34,756 ‎一個連自我介紹都說不好的人 ‎我要怎麼教? 246 00:19:35,966 --> 00:19:38,468 ‎你覺得自己第一天上班的時候 ‎自我介紹得很好嗎? 247 00:19:39,678 --> 00:19:40,929 ‎我做得不好嗎? 248 00:19:43,390 --> 00:19:45,225 ‎我的意思是 249 00:19:46,226 --> 00:19:47,728 ‎她和我不一樣 250 00:19:50,522 --> 00:19:51,648 ‎哪裡不一樣? 251 00:19:56,778 --> 00:20:00,699 ‎好,如果妳真的這麼堅持 ‎那我派一樁案件給她處理 252 00:20:01,325 --> 00:20:02,743 ‎我要測試她是否不夠格 253 00:20:02,826 --> 00:20:05,913 ‎或者只是我對身心障礙人士的偏見 254 00:20:05,996 --> 00:20:08,999 ‎如果到時候我認為 ‎禹英禑律師無法和委託人面談 255 00:20:09,082 --> 00:20:10,834 ‎也無法站上法庭辯護 256 00:20:11,585 --> 00:20:12,961 ‎我可以請她離開嗎? 257 00:20:17,883 --> 00:20:19,051 ‎就這麼辦吧 258 00:20:20,052 --> 00:20:21,220 ‎好 259 00:20:31,396 --> 00:20:33,732 ‎來,這是公益案件 ‎妳把資料拿出來看看吧 260 00:20:33,815 --> 00:20:35,108 ‎“把資料拿出來看看吧” 261 00:20:42,199 --> 00:20:43,367 ‎被告… 262 00:20:48,747 --> 00:20:49,623 ‎可以了嗎? 263 00:20:50,332 --> 00:20:52,459 ‎被告是個70幾歲的老太太 264 00:20:52,542 --> 00:20:55,295 ‎她先生患有輕度失智症 ‎都是被告在照顧他 265 00:20:55,379 --> 00:20:56,838 ‎案發當天,他們發生爭執 266 00:20:56,922 --> 00:20:58,257 ‎由於先生口出惡言 267 00:20:58,340 --> 00:21:01,551 ‎被告一氣之下 ‎打了先生的額頭,就是用那個 268 00:21:01,635 --> 00:21:03,136 ‎當時被告手邊的熨斗 269 00:21:03,220 --> 00:21:04,680 ‎“當時被告手邊的熨斗” 270 00:21:09,810 --> 00:21:12,354 ‎(案發現場找到的證物熨斗一) 271 00:21:13,063 --> 00:21:14,564 ‎這個熨斗 272 00:21:15,148 --> 00:21:16,733 ‎長得好像抹香鯨 273 00:21:17,317 --> 00:21:18,235 ‎抹香鯨? 274 00:21:18,318 --> 00:21:19,152 ‎對 275 00:21:19,236 --> 00:21:21,154 ‎抹香鯨又叫巨抹香鯨 276 00:21:21,238 --> 00:21:24,241 ‎因為牠們的頭部又大又方 ‎裡面有抹香鯨腦油器 277 00:21:24,324 --> 00:21:28,412 ‎腦油器儲存了有助於牠們 ‎使用聲納系統的蠟狀鯨腦油 278 00:21:28,495 --> 00:21:29,705 ‎好的,總之… 279 00:21:29,788 --> 00:21:32,332 ‎你看過赫爾曼梅爾維爾 ‎寫的小說《白鯨記》嗎? 280 00:21:32,416 --> 00:21:34,751 ‎小說裡的鯨魚就是抹香鯨 281 00:21:34,835 --> 00:21:36,962 ‎雖然書中描述的抹香鯨是白色 282 00:21:37,045 --> 00:21:40,132 ‎但事實上抹香鯨的身體 ‎通常是暗灰色或紫褐色… 283 00:21:42,467 --> 00:21:43,927 ‎妳現在到底在說什麼? 284 00:21:44,011 --> 00:21:44,886 ‎現在? 285 00:21:45,679 --> 00:21:47,264 ‎我在說關於抹香鯨的… 286 00:21:47,347 --> 00:21:49,558 ‎-妳不專心處理案件嗎? ‎-喔 287 00:21:50,142 --> 00:21:51,226 ‎對不起 288 00:21:51,893 --> 00:21:53,228 ‎禁止提起鯨魚 289 00:22:10,829 --> 00:22:12,080 ‎唉唷,頭好痛 290 00:22:12,873 --> 00:22:15,042 ‎天啊,頭好像要裂開了 291 00:22:15,917 --> 00:22:18,295 ‎很不舒服嗎?要不要吃止痛藥? 292 00:22:18,378 --> 00:22:19,588 ‎我要吃飯 293 00:22:19,671 --> 00:22:20,839 ‎我要吃飯! 294 00:22:20,922 --> 00:22:23,508 ‎你剛才吃過了,唉唷,你忘記啦? 295 00:22:23,592 --> 00:22:24,760 ‎頭好痛 296 00:22:24,843 --> 00:22:26,011 ‎真是的 297 00:22:26,094 --> 00:22:28,513 ‎-快遞 ‎-唉唷,來了 298 00:22:29,181 --> 00:22:31,183 ‎應該是柿餅送來了 299 00:22:32,309 --> 00:22:33,643 ‎-唉唷 ‎-妳好 300 00:22:33,727 --> 00:22:35,270 ‎你是上次那個年輕人 301 00:22:35,353 --> 00:22:38,231 ‎怎麼這麼快就送來了? ‎快得跟閃電一樣 302 00:22:38,315 --> 00:22:40,067 ‎-我要認真工作啊 ‎-沒錯 303 00:22:40,150 --> 00:22:42,819 ‎你這麼勤勞,長得又帥 304 00:22:42,903 --> 00:22:45,572 ‎真是絕佳的新郎人選 ‎你有沒有女朋友? 305 00:22:45,655 --> 00:22:46,615 ‎沒有 306 00:22:46,698 --> 00:22:47,699 ‎那真是太可惜了 307 00:22:47,783 --> 00:22:50,494 ‎我要是有孫女 ‎就讓你來當我的孫女婿 308 00:22:50,577 --> 00:22:51,536 ‎真的好可惜 309 00:22:51,620 --> 00:22:52,996 ‎你們在搞什麼? 310 00:22:53,080 --> 00:22:55,248 ‎-好,你先走吧 ‎-好,再見 311 00:22:55,332 --> 00:22:56,208 ‎可惡! 312 00:22:57,334 --> 00:22:58,251 ‎搞什麼鬼? 313 00:22:58,960 --> 00:23:01,004 ‎妳到底在開心什麼? 314 00:23:01,088 --> 00:23:04,091 ‎光天化日之下跟別的男人嘻嘻哈哈 315 00:23:04,174 --> 00:23:06,009 ‎你又來了 316 00:23:06,093 --> 00:23:09,221 ‎他算哪門子別的男人? ‎他都能當我們孫子了 317 00:23:09,304 --> 00:23:13,058 ‎妳老公就在這裡 ‎妳還敢勾引別的男人 318 00:23:13,141 --> 00:23:15,977 ‎要是我不在這 ‎妳就要把他帶進房間了吧 319 00:23:16,061 --> 00:23:18,188 ‎唉唷,好了啦 320 00:23:18,271 --> 00:23:19,981 ‎-來,吃吃看這個 ‎-真是的 321 00:23:23,360 --> 00:23:26,530 ‎妳只要見到男人就笑得合不攏嘴 322 00:23:27,155 --> 00:23:30,242 ‎我看未必只有在酒店陪酒的 ‎才叫酒家女 323 00:23:30,325 --> 00:23:32,119 ‎你怎麼能這樣說你老婆? 324 00:23:32,202 --> 00:23:35,997 ‎我有沒有告訴過你 ‎再講這種話我們就同歸於盡? 325 00:23:36,081 --> 00:23:38,250 ‎妳為什麼要勾引別的男人? 326 00:23:38,333 --> 00:23:40,752 ‎幹嘛像個妓女一樣? 327 00:23:40,836 --> 00:23:41,878 ‎什麼? 328 00:23:41,962 --> 00:23:43,171 ‎妓女? 329 00:23:44,631 --> 00:23:46,133 ‎妓女? 330 00:23:48,426 --> 00:23:49,845 ‎妳瘋了嗎? 331 00:23:49,928 --> 00:23:50,804 ‎妳要幹嘛? 332 00:23:53,849 --> 00:23:55,475 ‎我們今天就別活了 333 00:23:55,559 --> 00:23:56,768 ‎同歸於盡吧 334 00:23:57,352 --> 00:23:58,770 ‎通通做個了結 335 00:24:00,105 --> 00:24:03,733 ‎同歸於盡,一起死一死! 336 00:24:04,442 --> 00:24:05,735 ‎你這個臭老頭 337 00:24:05,819 --> 00:24:08,321 ‎這50年來,你從來… 338 00:24:10,949 --> 00:24:12,075 ‎老公 339 00:24:12,701 --> 00:24:13,743 ‎老公 340 00:24:13,827 --> 00:24:15,662 ‎老公! 341 00:24:15,745 --> 00:24:17,122 ‎你怎麼了?老公! 342 00:24:18,248 --> 00:24:19,166 ‎老公 343 00:24:19,666 --> 00:24:20,625 ‎老公 344 00:24:28,425 --> 00:24:30,051 ‎喂? 345 00:24:30,135 --> 00:24:32,929 ‎你好,我老公昏倒了 346 00:24:33,013 --> 00:24:35,307 ‎拜託你們快來,對! 347 00:24:35,390 --> 00:24:39,895 ‎好,這裡是西大門區 ‎延禧洞314號,英蘭聯排住宅 348 00:24:40,645 --> 00:24:43,440 ‎最後先生腦出血需要12週才能痊癒 349 00:24:43,523 --> 00:24:45,400 ‎被告因殺人未遂被起訴 350 00:24:45,483 --> 00:24:47,235 ‎“被告因殺人未遂被起訴” 351 00:24:47,319 --> 00:24:48,153 ‎妳是怎樣啦? 352 00:24:49,362 --> 00:24:51,198 ‎幹嘛從剛剛就一直學我說話? 353 00:24:51,281 --> 00:24:53,575 ‎喔,對不起 354 00:24:54,075 --> 00:24:56,620 ‎-禁止仿說 ‎-仿說是什麼? 355 00:24:56,703 --> 00:24:59,956 ‎重複別人的說話內容 ‎是自閉症常見症狀之一 356 00:25:00,040 --> 00:25:01,416 ‎好,以後不要再仿說了 357 00:25:02,167 --> 00:25:03,793 ‎“好,以後不要再仿說了” 358 00:25:06,213 --> 00:25:10,175 ‎總之,這個老太太的狀況 ‎滿令人同情的 359 00:25:10,258 --> 00:25:12,719 ‎她本身也70幾歲了,身體毛病也很多 360 00:25:12,802 --> 00:25:15,013 ‎還得照顧80歲患有輕度失智症的先生 361 00:25:15,931 --> 00:25:18,683 ‎不過幸好檢方似乎也是這麼認為 362 00:25:19,309 --> 00:25:20,852 ‎所以沒有申請拘票 363 00:25:20,936 --> 00:25:22,604 ‎可是她的罪嫌是殺人未遂耶 364 00:25:22,687 --> 00:25:26,483 ‎這是好事,被告在尚未 ‎被拘提的情況下開庭 365 00:25:26,566 --> 00:25:28,401 ‎被判徒刑的機率很低 366 00:25:30,904 --> 00:25:35,533 ‎好,那麼現在妳能為被告做什麼? 367 00:25:39,913 --> 00:25:41,122 ‎妳能做什麼? 368 00:25:44,918 --> 00:25:46,253 ‎幫她爭取緩刑 369 00:25:47,045 --> 00:25:50,632 ‎雖然她的罪嫌是殺人未遂 ‎但以這個案件來說,有機會爭取緩刑 370 00:25:50,715 --> 00:25:51,800 ‎好,我知道了 371 00:25:52,509 --> 00:25:54,636 ‎我們準備去和被告見面 ‎她應該快到會議室了 372 00:26:03,103 --> 00:26:05,397 ‎鄭律師,你好 373 00:26:05,480 --> 00:26:06,439 ‎妳好 374 00:26:06,523 --> 00:26:09,985 ‎我今天只是負責過來介紹妳們認識 375 00:26:10,068 --> 00:26:12,946 ‎之後妳的案件會交給這位律師負責 376 00:26:13,488 --> 00:26:16,408 ‎妳好,我是禹英禑 ‎我一定會竭盡全力 377 00:26:21,913 --> 00:26:22,831 ‎我… 378 00:26:23,498 --> 00:26:25,208 ‎這位小姐是我的律師嗎? 379 00:26:27,002 --> 00:26:29,462 ‎你不負責我的案件了嗎? 380 00:26:29,546 --> 00:26:32,882 ‎我也會一起負責 ‎只不過責任律師換成禹英禑律師了 381 00:26:41,099 --> 00:26:42,267 ‎她是首爾大學畢業的 382 00:26:44,269 --> 00:26:46,688 ‎-是喔? ‎-而且是第一名畢業 383 00:26:53,903 --> 00:26:55,864 ‎好,那妳們慢慢談 384 00:26:55,947 --> 00:26:57,407 ‎我就先失陪了 385 00:27:06,082 --> 00:27:09,461 ‎我看到地址嚇了一大跳 ‎沒想到你們還住在那裡 386 00:27:10,545 --> 00:27:13,548 ‎-什麼? ‎-我和我爸爸22年前也住在那裡 387 00:27:13,631 --> 00:27:14,966 ‎英蘭聯排住宅201號 388 00:27:16,843 --> 00:27:20,388 ‎22年前住在201號… 389 00:27:22,349 --> 00:27:23,391 ‎是英禑爸爸 390 00:27:23,892 --> 00:27:26,061 ‎他是首爾大學法學院畢業的 391 00:27:28,730 --> 00:27:29,981 ‎妳是英禑嗎? 392 00:27:30,065 --> 00:27:32,442 ‎天啊,唉唷,原來妳是英禑 393 00:27:32,984 --> 00:27:34,611 ‎我的天啊 394 00:27:34,694 --> 00:27:37,030 ‎怎麼會這麼巧? 395 00:27:37,113 --> 00:27:39,824 ‎所以當年那個小女孩真的當上律師了 396 00:27:39,908 --> 00:27:43,495 ‎天啊,唉唷,我當時說妳是天才 ‎沒想到妳真的當上律師了 397 00:27:43,578 --> 00:27:45,663 ‎天啊,我看看妳 398 00:27:45,747 --> 00:27:46,873 ‎妳長大了耶 399 00:27:46,956 --> 00:27:51,002 ‎現在長得亭亭玉立,妳爸過得好嗎? 400 00:27:51,753 --> 00:27:55,632 ‎請問妳先生是什麼時候 ‎被診斷出失智症的? 401 00:27:56,966 --> 00:27:58,051 ‎喔 402 00:27:58,676 --> 00:28:01,554 ‎大概是五年前吧 403 00:28:01,638 --> 00:28:04,349 ‎他辭掉區廳的工作以後 404 00:28:04,432 --> 00:28:06,893 ‎還做過很多工作 405 00:28:07,477 --> 00:28:09,771 ‎因為他這個人閒不下來 406 00:28:09,854 --> 00:28:13,525 ‎後來被診斷出失智症 ‎就沒有再繼續工作了 407 00:28:14,275 --> 00:28:16,361 ‎大概是五年前左右 408 00:28:16,945 --> 00:28:19,030 ‎妳先生原本是區廳的公務員嗎? 409 00:28:19,114 --> 00:28:22,867 ‎對,他當到股長,屆齡退休 410 00:28:22,951 --> 00:28:25,578 ‎那你們現在的收入來源是? 411 00:28:26,329 --> 00:28:30,917 ‎就靠我先生的年金 ‎還有收聯排住宅的房租 412 00:28:31,000 --> 00:28:32,127 ‎就這兩個收入 413 00:28:32,210 --> 00:28:34,254 ‎那請問聯排住宅登記在誰的名下? 414 00:28:34,337 --> 00:28:35,839 ‎當然是我先生 415 00:28:36,673 --> 00:28:40,218 ‎那棟房子只有名字跟我有關係 ‎叫英蘭聯排住宅 416 00:28:43,263 --> 00:28:44,180 ‎怎麼了? 417 00:28:44,764 --> 00:28:47,851 ‎這樣會有什麼問題嗎? 418 00:28:48,601 --> 00:28:49,519 ‎是嗎? 419 00:28:54,733 --> 00:28:56,443 ‎禹英禑律師,請進 420 00:29:12,876 --> 00:29:14,919 ‎我寫好律師意見書了 421 00:29:24,888 --> 00:29:25,972 ‎這是什麼? 422 00:29:26,055 --> 00:29:27,766 ‎律師意見書 423 00:29:27,849 --> 00:29:28,892 ‎嗯,我知道 424 00:29:31,227 --> 00:29:32,103 ‎但怎麼是無罪? 425 00:29:32,187 --> 00:29:35,482 ‎我打算主張被告的 ‎殺人未遂罪嫌為無罪 426 00:29:36,649 --> 00:29:37,859 ‎禹英禑律師 427 00:29:38,985 --> 00:29:40,612 ‎這還不夠明顯嗎? 428 00:29:42,113 --> 00:29:44,240 ‎這樁案件檢方打從一開始 429 00:29:44,324 --> 00:29:46,993 ‎就想讓被告被判緩刑 430 00:29:47,076 --> 00:29:49,496 ‎所以只要讓他們 ‎看到被告已經深切反省 431 00:29:49,579 --> 00:29:52,916 ‎並且證明被害人 ‎也不希望被告受罰就夠了 432 00:29:52,999 --> 00:29:56,920 ‎也就是說,律師就算 ‎只是靜靜坐在被告旁邊 433 00:29:57,003 --> 00:29:59,172 ‎法官最終也會判被告緩刑 434 00:29:59,255 --> 00:30:02,884 ‎如果這樁案件需要追究有罪與否 ‎我還會把它交給妳嗎? 435 00:30:02,967 --> 00:30:04,844 ‎妳可是第一天到職的新人耶 436 00:30:06,513 --> 00:30:08,056 ‎我認為這樁案件 437 00:30:08,556 --> 00:30:10,850 ‎確實需要追究有罪與否 438 00:30:11,768 --> 00:30:13,770 ‎為什麼?妳怎麼會這麼認為? 439 00:30:14,729 --> 00:30:16,564 ‎這樁案件很有趣 440 00:30:16,648 --> 00:30:18,483 ‎就像我最喜歡的鯨魚腦筋急轉彎 441 00:30:18,983 --> 00:30:21,027 ‎假設體重22公噸的雌抹香鯨 442 00:30:21,110 --> 00:30:23,154 ‎吃掉500公斤的大王魷魚 443 00:30:23,238 --> 00:30:25,657 ‎六個小時後產出1.3公噸的卵 444 00:30:25,740 --> 00:30:29,077 ‎請問此時這頭雌抹香鯨體重多重? 445 00:30:29,160 --> 00:30:30,453 ‎我不知道 446 00:30:30,537 --> 00:30:34,499 ‎答案是鯨魚不會產卵 447 00:30:34,582 --> 00:30:37,335 ‎鯨魚是哺乳類,牠們不產卵 ‎而是直接生出小鯨魚 448 00:30:37,418 --> 00:30:39,754 ‎如果把焦點放在體重 ‎就不可能答出正確答案 449 00:30:39,838 --> 00:30:42,423 ‎-我們必須看到重點 ‎-好,所以呢? 450 00:30:42,507 --> 00:30:44,300 ‎這樁案件是刑事案件 451 00:30:44,384 --> 00:30:46,886 ‎大部分的人只會把焦點放在《刑法》 452 00:30:46,970 --> 00:30:48,596 ‎但是這樣看不出正確答案 453 00:30:48,680 --> 00:30:50,265 ‎重點在於《民法》 454 00:30:50,890 --> 00:30:53,184 ‎-《民法》? ‎-“《民法》第1004條 455 00:30:53,268 --> 00:30:56,938 ‎蓄意殺害或意圖殺害 ‎直系尊親屬、被繼承人、其配偶 456 00:30:57,021 --> 00:30:59,566 ‎或繼承優先順位、同等順位者 457 00:30:59,649 --> 00:31:01,860 ‎則失去繼承權”,換句話說 458 00:31:01,943 --> 00:31:06,155 ‎一個人無法繼承自己 ‎殺害或試圖殺害之對象的遺產 459 00:31:06,239 --> 00:31:09,409 ‎被告的收入來源 ‎是先生公職退休的年金 460 00:31:09,492 --> 00:31:12,245 ‎他們收租的聯排住宅 ‎也登記在先生名下 461 00:31:12,328 --> 00:31:14,789 ‎如果被告的殺人未遂罪嫌成立 462 00:31:14,873 --> 00:31:18,418 ‎那麼在她先生過世後 ‎她的經濟狀況將會陷入嚴重的危機 463 00:31:18,501 --> 00:31:22,297 ‎屆時她沒有先生的年金可以領 ‎也無法繼承他名下的房產 464 00:31:22,380 --> 00:31:24,632 ‎被告害她先生受傷是事實 465 00:31:24,716 --> 00:31:27,010 ‎所以沒辦法說她完全無罪 466 00:31:27,093 --> 00:31:30,179 ‎因此我打算幫她爭取傷害罪緩刑 467 00:31:30,263 --> 00:31:31,347 ‎而不是殺人未遂罪 468 00:31:38,521 --> 00:31:39,439 ‎這… 469 00:31:40,315 --> 00:31:41,190 ‎真厲害 470 00:31:43,276 --> 00:31:44,485 ‎妳做得很好 471 00:31:45,570 --> 00:31:47,530 ‎妳找出隱藏其中的爭議點了 472 00:31:48,406 --> 00:31:50,533 ‎本來應該是我要先看出來才對 473 00:31:51,784 --> 00:31:53,411 ‎是我想得不夠周到 474 00:31:53,494 --> 00:31:55,663 ‎你現在知道還不算太遲 475 00:32:03,129 --> 00:32:04,172 ‎那個 476 00:32:04,255 --> 00:32:06,174 ‎妳是不是還要去醫院? 477 00:32:06,799 --> 00:32:08,676 ‎我派個同事陪妳,你們一起去吧 478 00:32:08,760 --> 00:32:11,179 ‎要在公司外跟被告、被害人 ‎見面有點難度 479 00:32:11,262 --> 00:32:13,348 ‎這對一般律師來說就很不容易了 480 00:32:13,431 --> 00:32:14,557 ‎好,我知道了 481 00:32:19,062 --> 00:32:20,021 ‎抱歉 482 00:32:22,065 --> 00:32:25,401 ‎-什麼? ‎-我剛剛說“一般律師” 483 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 ‎對妳似乎有點失禮 484 00:32:27,820 --> 00:32:29,155 ‎沒關係啦 485 00:32:29,656 --> 00:32:31,991 ‎畢竟我的確不是一般律師 486 00:32:37,538 --> 00:32:39,457 ‎(員工,李濬浩) 487 00:32:41,000 --> 00:32:43,127 ‎濬浩,現在是你正想睡的時候吧 488 00:32:43,211 --> 00:32:44,671 ‎吃點巧克力,提振一下精神吧 489 00:32:45,880 --> 00:32:46,881 ‎謝謝 490 00:32:47,465 --> 00:32:49,425 ‎我看你好像喜歡吃黑巧克力 491 00:32:49,509 --> 00:32:51,886 ‎所以幫你準備了82%的黑巧克力 492 00:32:51,970 --> 00:32:55,431 ‎天啊,82%的,謝謝妳,我會慢慢吃 493 00:32:56,015 --> 00:32:57,684 ‎濬浩,你現在忙嗎? 494 00:33:02,021 --> 00:33:04,148 ‎天啊,那都是別人送你的嗎? 495 00:33:04,232 --> 00:33:05,775 ‎太令人羨慕了吧 496 00:33:05,858 --> 00:33:08,444 ‎我連個口香糖都沒人要分我吃 497 00:33:08,528 --> 00:33:09,904 ‎我不忙啊,有什麼事嗎? 498 00:33:09,988 --> 00:33:12,323 ‎那個,你去醫院出一趟外勤吧 499 00:33:12,949 --> 00:33:14,993 ‎聽說你待會要陪同的律師是新人 500 00:33:15,076 --> 00:33:16,160 ‎是喔? 501 00:33:16,244 --> 00:33:18,454 ‎而且好像滿需要照顧的 502 00:33:36,472 --> 00:33:38,349 ‎需要幫妳擋一下旋轉門嗎? 503 00:33:38,975 --> 00:33:39,892 ‎喔 504 00:33:39,976 --> 00:33:42,520 ‎我還沒有要出去,我在等人 505 00:33:42,603 --> 00:33:43,896 ‎這樣啊 506 00:33:54,157 --> 00:33:56,409 ‎我也在等人 507 00:34:01,789 --> 00:34:03,207 ‎旋轉門的優點 508 00:34:03,291 --> 00:34:06,002 ‎是在阻絕內外部空氣的狀況下 509 00:34:06,085 --> 00:34:08,629 ‎人員依舊能自由進出 510 00:34:09,130 --> 00:34:11,007 ‎有助於防止冷氣外洩和保溫 511 00:34:12,759 --> 00:34:13,760 ‎喔 512 00:34:14,260 --> 00:34:15,261 ‎是啊 513 00:34:15,762 --> 00:34:18,556 ‎但是它的人流通行速度 ‎比一般門還要慢 514 00:34:18,639 --> 00:34:20,683 ‎小孩或老人都可能被門卡住 515 00:34:20,767 --> 00:34:23,019 ‎輪椅使用者也很難通過 516 00:34:23,644 --> 00:34:25,772 ‎優點只有一個,缺點卻有三個 517 00:34:26,355 --> 00:34:29,358 ‎如果說服房東 ‎是不是有機會把旋轉門換掉? 518 00:34:34,155 --> 00:34:35,239 ‎這… 519 00:34:39,285 --> 00:34:41,829 ‎妳把它當成在跳華爾茲怎麼樣? 520 00:34:43,081 --> 00:34:45,458 ‎-什麼? ‎-要通過旋轉門的時候 521 00:34:45,541 --> 00:34:47,210 ‎找到節奏就會容易一點 522 00:34:51,506 --> 00:34:53,841 ‎一,二,三 523 00:34:53,925 --> 00:34:56,010 ‎一,二,三 524 00:34:56,594 --> 00:34:58,471 ‎一,二,三 525 00:34:58,554 --> 00:35:00,306 ‎-一,二,三 ‎-一,二,三 526 00:35:00,389 --> 00:35:02,350 ‎一,二,三 527 00:35:03,017 --> 00:35:05,061 ‎-一,二,三 ‎-一,二,三 528 00:35:05,144 --> 00:35:07,188 ‎-一,二,三 ‎-一,二,三 529 00:35:07,271 --> 00:35:09,190 ‎-一,二,三 ‎-一,二,三 530 00:35:09,273 --> 00:35:11,234 ‎-一,二,三 ‎-一,二,三 531 00:35:11,317 --> 00:35:13,653 ‎-一,二,三 ‎-一,二,三 532 00:35:13,736 --> 00:35:15,571 ‎-一,二,三 ‎-一,二,三 533 00:35:16,155 --> 00:35:17,281 ‎對,就是這樣 534 00:35:17,365 --> 00:35:18,699 ‎沒錯 535 00:35:18,783 --> 00:35:20,785 ‎待會出去的時候我們一起試試看 536 00:35:22,036 --> 00:35:23,913 ‎妳等我一下,我打個電話 537 00:35:31,796 --> 00:35:32,755 ‎喂? 538 00:35:33,381 --> 00:35:34,298 ‎喂? 539 00:35:39,011 --> 00:35:40,763 ‎原來妳是律師啊? 540 00:35:40,847 --> 00:35:43,432 ‎妳好,我是訟務組的李濬浩 541 00:35:43,516 --> 00:35:46,686 ‎這次負責陪同妳前往醫院的人就是我 542 00:35:47,728 --> 00:35:48,771 ‎喔,好 543 00:35:49,564 --> 00:35:50,648 ‎我叫禹英禑 544 00:35:53,442 --> 00:35:54,402 ‎嗯 545 00:35:56,487 --> 00:35:58,322 ‎禹英禑律師 546 00:35:58,406 --> 00:35:59,699 ‎禹英禑律師 547 00:36:00,491 --> 00:36:02,368 ‎妳的名字好有趣 548 00:36:02,451 --> 00:36:04,120 ‎倒過來唸也一樣 549 00:36:08,082 --> 00:36:10,418 ‎不能在公司裡講這個 550 00:36:11,002 --> 00:36:12,044 ‎是喔? 551 00:36:12,670 --> 00:36:14,797 ‎那我們出公司再說吧 552 00:36:21,470 --> 00:36:23,472 ‎一,二,三 553 00:36:23,556 --> 00:36:25,516 ‎-一,二,三 ‎-一,二,三 554 00:36:25,600 --> 00:36:27,935 ‎-一,二,三 ‎-一,二,三 555 00:36:28,019 --> 00:36:29,729 ‎-一,二,三 ‎-一,二,三 556 00:36:29,812 --> 00:36:31,480 ‎-一,二,三 ‎-一,二,三 557 00:36:31,564 --> 00:36:33,149 ‎一,二,三 558 00:36:33,232 --> 00:36:34,859 ‎一,二,三,準備好了嗎? 559 00:36:34,942 --> 00:36:36,652 ‎-一,二,三 ‎-二,三 560 00:36:36,736 --> 00:36:38,029 ‎-一,二,三 ‎-一,二 561 00:36:38,112 --> 00:36:39,780 ‎-一,二,就是現在 ‎-一,二,三 562 00:36:39,864 --> 00:36:40,823 ‎一,二 563 00:37:17,151 --> 00:37:18,736 ‎一,二,三 564 00:37:19,779 --> 00:37:20,780 ‎很棒 565 00:37:21,614 --> 00:37:23,741 ‎一,二,三,一 566 00:37:34,585 --> 00:37:37,088 ‎這邊白色的部分就是血 567 00:37:37,755 --> 00:37:41,008 ‎你們有看到這些硬腦膜下方 ‎白色的血吧? 568 00:37:41,509 --> 00:37:43,678 ‎這個狀況就叫硬腦膜下出血 569 00:37:44,595 --> 00:37:48,140 ‎硬腦膜下出血通常是由外傷導致 570 00:37:48,224 --> 00:37:52,061 ‎這算是外傷性腦損傷最嚴重的症狀 571 00:37:52,144 --> 00:37:55,648 ‎死亡率超過60%,就算治療好了 572 00:37:55,731 --> 00:37:57,650 ‎通常也都會留下後遺症 573 00:37:58,234 --> 00:37:59,485 ‎不過他頭部沒有骨折耶 574 00:37:59,568 --> 00:38:01,112 ‎可能他頭骨比較硬吧 575 00:38:01,779 --> 00:38:03,698 ‎這種案例其實滿常見的 576 00:38:04,365 --> 00:38:07,702 ‎他的腦出血有沒有可能 ‎不是被重擊所致? 577 00:38:07,785 --> 00:38:09,370 ‎這不太可能啦 578 00:38:10,037 --> 00:38:12,206 ‎他的頭可是被鐵製的熨斗打到 579 00:38:13,165 --> 00:38:16,627 ‎而且他平時也沒有高血壓的問題 580 00:38:21,882 --> 00:38:22,967 ‎他們在那裡 581 00:38:43,404 --> 00:38:45,239 ‎崔英蘭小姐 582 00:38:45,323 --> 00:38:47,283 ‎-妳好 ‎-你們來啦 583 00:38:48,034 --> 00:38:50,286 ‎老頭子在睡覺,我們出去聊吧 584 00:38:51,495 --> 00:38:52,413 ‎怎麼回事? 585 00:38:53,164 --> 00:38:53,998 ‎那是誰? 586 00:38:54,081 --> 00:38:55,291 ‎唉唷,他醒了 587 00:38:55,374 --> 00:38:56,625 ‎妳過來吧 588 00:38:56,709 --> 00:38:59,545 ‎老頭,你還記得這個小姐嗎? 589 00:39:00,212 --> 00:39:01,130 ‎她是誰? 590 00:39:01,213 --> 00:39:05,634 ‎她就是以前住在201號的 ‎小女孩英禑啊 591 00:39:05,718 --> 00:39:07,386 ‎她小時候很可愛 592 00:39:07,470 --> 00:39:11,515 ‎她爸爸是首爾大學 ‎法學院畢業的,非常聰明 593 00:39:11,599 --> 00:39:15,936 ‎首爾大學法學院 ‎住201號那個王八蛋? 594 00:39:16,812 --> 00:39:18,731 ‎每次都假借託妳照顧小孩的名義 595 00:39:18,814 --> 00:39:21,567 ‎趁我不在,出入我們家 596 00:39:21,650 --> 00:39:25,654 ‎我告訴你們 ‎那傢伙都趁我不在溜進我家 597 00:39:25,738 --> 00:39:29,075 ‎-臭老頭,你在亂說什麼? ‎-那個混帳的女兒來這裡幹嘛? 598 00:39:29,158 --> 00:39:32,453 ‎妳就這麼想看我活活被氣死嗎? 599 00:39:32,536 --> 00:39:34,413 ‎-伯父,你冷靜一點 ‎-嗯? 600 00:39:34,497 --> 00:39:36,707 ‎最好不要再讓我看到妳 601 00:39:36,791 --> 00:39:37,917 ‎去妳個殺千刀的神經病 602 00:39:38,000 --> 00:39:43,214 ‎發妳媽的神經!該死的臭雜種! 603 00:39:43,756 --> 00:39:45,508 ‎該死,我都這麼不舒服了! 604 00:39:45,591 --> 00:39:48,302 ‎你們快出去,先出去等我 605 00:39:48,386 --> 00:39:50,596 ‎-你在幹什麼啦? ‎-禹律師,我們先出去吧 606 00:39:51,305 --> 00:39:52,723 ‎你發什麼脾氣? 607 00:39:59,271 --> 00:40:00,439 ‎對不起 608 00:40:01,315 --> 00:40:03,401 ‎那個老頭子很多疑 609 00:40:04,276 --> 00:40:07,738 ‎平時都好好的 ‎但偶爾失去理智就會這樣 610 00:40:08,906 --> 00:40:11,575 ‎唉唷,真丟人 611 00:40:12,368 --> 00:40:13,244 ‎好 612 00:40:14,286 --> 00:40:16,122 ‎我們言歸正傳吧 613 00:40:17,039 --> 00:40:18,457 ‎妳在做筆錄的時候 614 00:40:19,125 --> 00:40:22,253 ‎跟警察說妳確實想殺了妳先生 615 00:40:22,336 --> 00:40:23,212 ‎嗯 616 00:40:23,712 --> 00:40:26,215 ‎我當時就應該直接殺了他的 617 00:40:26,298 --> 00:40:28,592 ‎這樣我就不必再忍受他的脾氣了 618 00:40:29,218 --> 00:40:30,094 ‎那… 619 00:40:30,719 --> 00:40:32,847 ‎所以那些口供是真心的嗎? 620 00:40:32,930 --> 00:40:35,182 ‎我現在的想法就是那樣 621 00:40:35,266 --> 00:40:38,978 ‎重要的不是現在 ‎而是妳在案發當時的想法 622 00:40:41,063 --> 00:40:42,898 ‎唉唷,我不知道啦 623 00:40:43,816 --> 00:40:47,236 ‎我的想法怎樣重要嗎? 624 00:40:47,903 --> 00:40:49,864 ‎如果妳當下想殺了他 ‎那就是殺人未遂罪 625 00:40:49,947 --> 00:40:51,866 ‎如果想傷害他,那就是傷害罪 626 00:40:51,949 --> 00:40:53,909 ‎如果只是想打他幾下 ‎那就是暴力致傷罪 627 00:40:53,993 --> 00:40:56,579 ‎如果是不小心的,就是過失致傷罪 628 00:40:56,662 --> 00:40:59,915 ‎法律認為當事人的意圖很重要 629 00:41:00,791 --> 00:41:03,836 ‎意圖不同,罪名就不同 630 00:41:08,799 --> 00:41:10,885 ‎其實每次看老頭子這樣 631 00:41:11,719 --> 00:41:16,182 ‎我其實真的都想殺了他 632 00:41:16,265 --> 00:41:18,809 ‎我想應該是因為 ‎妳現在心裡很煎熬的關係 633 00:41:24,190 --> 00:41:26,734 ‎人心真的好難懂 634 00:41:27,860 --> 00:41:30,988 ‎如果我想殺一個人 635 00:41:31,071 --> 00:41:34,617 ‎我應該不會怕他睡覺時覺得刺眼 ‎特地替他拉上窗簾 636 00:41:35,409 --> 00:41:37,786 ‎而且還動作輕巧,怕吵醒他 637 00:41:39,246 --> 00:41:40,247 ‎人應該… 638 00:41:42,041 --> 00:41:43,709 ‎不會為恨之入骨的人做這些 639 00:41:43,792 --> 00:41:47,421 ‎這是為心愛的人著想的舉動吧? 640 00:41:58,599 --> 00:42:00,726 ‎我們的辯護方向… 641 00:42:02,645 --> 00:42:03,687 ‎請進 642 00:42:09,485 --> 00:42:10,986 ‎過來坐吧 643 00:42:13,197 --> 00:42:15,115 ‎原來是濬浩陪妳去醫院啊 644 00:42:15,199 --> 00:42:16,367 ‎被害人狀況如何? 645 00:42:16,450 --> 00:42:19,745 ‎不太好,免刑求情書 ‎可能要下次再請他簽了 646 00:42:19,828 --> 00:42:21,413 ‎今天他引發了一場混亂 647 00:42:21,497 --> 00:42:23,916 ‎唉唷,那個老先生的脾氣真的不太好 648 00:42:23,999 --> 00:42:26,377 ‎他一見到禹律師就破口大罵 649 00:42:26,460 --> 00:42:29,296 ‎老太太一定是受不了才會動手 ‎我完全可以理解她的心情 650 00:42:29,922 --> 00:42:31,173 ‎破口大罵?為什麼? 651 00:42:31,257 --> 00:42:34,260 ‎他認為我爸爸跟被告有婚外情 652 00:42:34,343 --> 00:42:36,178 ‎妳爸爸跟被告? 653 00:42:37,638 --> 00:42:38,889 ‎那他罵妳什麼? 654 00:42:41,642 --> 00:42:45,229 ‎“去妳個殺千刀的神經病 ‎發妳媽的神經,該死的臭雜種” 655 00:42:53,362 --> 00:42:54,530 ‎嗯,我想… 656 00:42:55,948 --> 00:42:57,199 ‎我想了一下… 657 00:42:57,283 --> 00:42:58,492 ‎我剛剛要說什麼? 658 00:42:59,451 --> 00:43:03,163 ‎對,這樁案件 ‎我們採取國民參與陪審吧 659 00:43:03,789 --> 00:43:06,125 ‎如果單看證據,這很明顯是殺人未遂 660 00:43:06,208 --> 00:43:08,085 ‎被告用熨斗重擊老先生的額頭 661 00:43:08,168 --> 00:43:10,004 ‎要說她沒有殺機的話,實在說不過去 662 00:43:10,087 --> 00:43:12,047 ‎如果要用證據來打一定會敗訴 663 00:43:12,131 --> 00:43:14,216 ‎我們必須證明老太太的處境值得同情 664 00:43:14,300 --> 00:43:16,594 ‎所以採用國民參與陪審比較有利 665 00:43:16,677 --> 00:43:18,679 ‎我們可以誘發陪審團的同情心 666 00:43:18,762 --> 00:43:22,850 ‎那可以由我來幫助 ‎禹英禑律師進行辯護嗎? 667 00:43:22,933 --> 00:43:26,103 ‎如果想獲得陪審團的支持 ‎就需要一點口才 668 00:43:26,186 --> 00:43:28,564 ‎而且我之前曾經通過主播考試 669 00:43:29,148 --> 00:43:32,693 ‎我之前在新進律師 ‎演講比賽中獲得第一名 670 00:43:32,776 --> 00:43:36,530 ‎主播式的流利語調 ‎反而有可能令人反感 671 00:43:36,614 --> 00:43:40,075 ‎我們需要能夠輕輕與陪審團拉近距離 ‎並說服他們的口才 672 00:43:44,913 --> 00:43:46,624 ‎禹英禑律師,妳覺得呢? 673 00:43:46,707 --> 00:43:48,292 ‎如果妳對辯論沒有信心 674 00:43:48,959 --> 00:43:50,085 ‎就要請人幫忙了 675 00:43:50,711 --> 00:43:51,712 ‎我想 676 00:43:52,338 --> 00:43:55,466 ‎重點應該是讓大家看到 ‎被告的處境令人同情吧? 677 00:43:55,549 --> 00:43:58,093 ‎以令人同情的基準來說 ‎沒有什麼比得過身心障礙 678 00:43:58,177 --> 00:44:00,512 ‎而我剛好患有自閉症類群障礙症 679 00:44:08,395 --> 00:44:10,481 ‎那妳就自己努力看看吧 680 00:44:11,607 --> 00:44:14,318 ‎不管怎麼說,妳站上法庭 ‎都是代表汪洋法律事務所 681 00:44:14,401 --> 00:44:17,237 ‎所以記得好好練一下口條 ‎不要出糗了 682 00:44:17,321 --> 00:44:18,656 ‎好,我知道了 683 00:44:19,239 --> 00:44:20,199 ‎那我們… 684 00:44:26,288 --> 00:44:29,625 ‎禹英禑到底是怎樣? ‎她真的有身心障礙嗎? 685 00:44:31,210 --> 00:44:33,837 ‎她該不會是裝傻在整我們吧? 686 00:44:34,421 --> 00:44:36,924 ‎你知道她在法學院有什麼綽號嗎? 687 00:44:37,508 --> 00:44:38,592 ‎黑吃黑?多倫多? 688 00:44:38,676 --> 00:44:39,885 ‎大家都叫她反一禹 689 00:44:40,636 --> 00:44:43,263 ‎“反正第一名都是禹英禑” 690 00:44:44,682 --> 00:44:46,475 ‎我只要看到她都覺得很矛盾 691 00:44:46,558 --> 00:44:49,103 ‎看到她做事生疏的樣子 ‎就會忍不住想幫她 692 00:44:49,186 --> 00:44:51,980 ‎但最後第一名都是她 ‎我只能被擠下去 693 00:44:53,482 --> 00:44:55,359 ‎不管在學校還是在這裡都一樣 694 00:44:55,943 --> 00:44:59,113 ‎那就不要幫她啊 ‎幹嘛幫一個比自己強的人? 695 00:45:00,155 --> 00:45:02,783 ‎一,二,三 696 00:45:05,828 --> 00:45:07,413 ‎二,三,一 697 00:45:09,540 --> 00:45:12,000 ‎看她那樣要怎麼不幫她啊? 698 00:45:12,084 --> 00:45:13,669 ‎那妳就去幫啊 699 00:45:23,011 --> 00:45:24,763 ‎一,二,三 700 00:45:52,791 --> 00:45:54,001 ‎出來吧 701 00:45:58,589 --> 00:46:01,383 ‎如果妳覺得旋轉門難走 ‎可以走其他的門啊 702 00:46:02,217 --> 00:46:04,428 ‎-喔,我… ‎-妳是笨蛋嗎? 703 00:46:05,262 --> 00:46:06,680 ‎妳很笨嗎? 704 00:46:08,974 --> 00:46:09,892 ‎真是的 705 00:46:09,975 --> 00:46:13,061 ‎(中心大樓) 706 00:46:16,190 --> 00:46:19,026 ‎我的名字是玉英的“英” ‎和有福氣的“禑” 707 00:46:19,610 --> 00:46:21,987 ‎意思是像花一樣美的福星 708 00:46:22,654 --> 00:46:25,866 ‎但伶俐的“伶”和愚蠢的“愚” 709 00:46:25,949 --> 00:46:27,367 ‎會不會比較適合我呢? 710 00:46:29,828 --> 00:46:33,290 ‎雖然這輩子看過的書都能過目不忘 711 00:46:33,373 --> 00:46:35,959 ‎但卻連一道旋轉門都過不了的禹伶愚 712 00:46:37,419 --> 00:46:41,340 ‎既伶俐又愚蠢的禹伶愚 713 00:46:48,013 --> 00:46:49,348 ‎100美元鈔票 714 00:46:49,431 --> 00:46:52,017 ‎100美元鈔票 715 00:46:52,518 --> 00:46:55,354 ‎100美元鈔票! 716 00:46:55,437 --> 00:46:56,480 ‎100美元鈔票 717 00:46:58,106 --> 00:46:59,149 ‎100美元鈔票 718 00:46:59,233 --> 00:47:01,109 ‎100美元鈔票! 719 00:47:01,193 --> 00:47:02,194 ‎100美元鈔票 720 00:47:02,277 --> 00:47:03,403 ‎100美元… 721 00:47:08,659 --> 00:47:11,995 ‎給我十萬韓元,老闆,給我十萬韓元 722 00:47:12,079 --> 00:47:14,957 ‎給我十萬韓元,老闆,給我十萬韓元 723 00:47:15,040 --> 00:47:16,041 ‎給我十萬韓元 724 00:47:16,124 --> 00:47:18,210 ‎-老闆,給我十萬韓元! ‎-沒錢 725 00:47:18,293 --> 00:47:20,671 ‎給我十萬韓元,老闆,給我十萬韓元 726 00:47:20,754 --> 00:47:23,131 ‎-我警告過妳別過來了 ‎-老闆,給我十萬韓元 727 00:47:23,215 --> 00:47:25,133 ‎-我說了我沒有十萬韓元 ‎-給我十萬韓元 728 00:47:25,217 --> 00:47:26,843 ‎別過來,住手 729 00:47:26,927 --> 00:47:28,011 ‎我叫妳住… 730 00:47:31,348 --> 00:47:33,267 ‎-給我十萬韓元 ‎-別鬧了 731 00:47:36,061 --> 00:47:38,772 ‎-妳別打掃了!放手! ‎-不要!我不放! 732 00:47:38,855 --> 00:47:39,856 ‎-妳到底… ‎-我要掃! 733 00:47:39,940 --> 00:47:43,068 ‎-不要! ‎-妳… 734 00:47:50,742 --> 00:47:52,077 ‎禹英禑 735 00:47:52,160 --> 00:47:53,537 ‎董格拉米 736 00:48:02,546 --> 00:48:04,965 ‎妳還沒吃晚餐吧? ‎今天一樣要吃禹英禑海苔壽司嗎? 737 00:48:05,048 --> 00:48:06,842 ‎對,今天一樣要吃禹英禑壽司 738 00:48:06,925 --> 00:48:08,719 ‎喂,第一天上班怎麼樣? 739 00:48:08,802 --> 00:48:10,095 ‎很累 740 00:48:10,178 --> 00:48:13,849 ‎天啊,我們英禑 ‎終於嚐到出社會的滋味了 741 00:48:13,932 --> 00:48:14,975 ‎真了不起 742 00:48:15,559 --> 00:48:16,893 ‎妳聽過國民參與陪審嗎? 743 00:48:16,977 --> 00:48:17,936 ‎聽過啊 744 00:48:18,020 --> 00:48:20,689 ‎就是有國民一起參與案件審理吧? 745 00:48:20,772 --> 00:48:23,191 ‎我必須在法官 ‎和陪審團面前為被告辯護 746 00:48:23,775 --> 00:48:27,321 ‎但我的口條不太好 ‎妳可以陪我練習嗎? 747 00:48:27,404 --> 00:48:30,198 ‎當然可以啊,現在開始嗎? ‎要我怎麼幫妳? 748 00:48:30,282 --> 00:48:31,658 ‎來,預備,開始 749 00:48:32,326 --> 00:48:34,620 ‎-嗯? ‎-唉唷 750 00:48:34,703 --> 00:48:38,498 ‎這位小姐,妳該不會 ‎真的覺得她幫得上忙吧? 751 00:48:38,582 --> 00:48:40,459 ‎她大概連法庭都沒去過 752 00:48:41,543 --> 00:48:43,170 ‎說這什麼話啊? 753 00:48:43,253 --> 00:48:46,465 ‎現在誰還會去法庭看啊? ‎電影就有了啊 754 00:48:46,548 --> 00:48:48,508 ‎喂,妳有看過《證人》嗎? 755 00:48:49,760 --> 00:48:51,470 ‎“律師也是人” 756 00:48:51,553 --> 00:48:53,513 ‎-我沒看過《證人》 ‎-好吧,那《正義辯護人》 757 00:48:54,431 --> 00:48:58,685 ‎“國家?你所說的國家到底是什麼? ‎自殘?你說自殘?” 758 00:48:58,769 --> 00:49:01,063 ‎-我也沒看過《正義辯護人》 ‎-“你以為你是愛國人士? 759 00:49:01,647 --> 00:49:04,441 ‎錯了,你不過是國家政權的走狗 760 00:49:04,524 --> 00:49:07,736 ‎把真相說出來 ‎那才叫真正的愛國!” 761 00:49:07,819 --> 00:49:09,780 ‎“閉嘴!你這赤色分子!” 762 00:49:14,910 --> 00:49:15,994 ‎天啊 763 00:49:18,288 --> 00:49:20,082 ‎抱歉,老闆,我太入戲了 764 00:49:21,166 --> 00:49:23,752 ‎我跟妳說,開庭沒什麼 765 00:49:23,835 --> 00:49:24,753 ‎妳也做得到 766 00:49:25,337 --> 00:49:27,255 ‎律師只要會做一件事就夠了 767 00:49:27,339 --> 00:49:28,382 ‎妳跟著我說 768 00:49:29,383 --> 00:49:30,634 ‎“我有異議!” 769 00:49:32,219 --> 00:49:33,220 ‎“我有異議” 770 00:49:33,804 --> 00:49:36,640 ‎不對,妳要用感情去喊,再試一次 771 00:49:37,307 --> 00:49:38,350 ‎“我有異議!” 772 00:49:40,310 --> 00:49:41,520 ‎“我有異議” 773 00:49:42,979 --> 00:49:44,523 ‎進步了,很好 774 00:49:44,606 --> 00:49:47,317 ‎不過妳可能還要再練一下基本發聲 775 00:49:47,401 --> 00:49:48,318 ‎跟著我唸 776 00:49:54,533 --> 00:49:56,076 ‎禹英禑 777 00:49:56,159 --> 00:49:58,161 ‎專心,專注一點 778 00:50:00,330 --> 00:50:02,833 ‎肛門用力,用力了沒?再來 779 00:50:02,916 --> 00:50:03,750 ‎來 780 00:50:06,461 --> 00:50:07,379 ‎“我有異議!” 781 00:50:07,462 --> 00:50:09,047 ‎-“我有異議!” ‎-“我有異議!” 782 00:50:09,131 --> 00:50:11,299 ‎-“我有異議!” ‎-“我有異議!” 783 00:50:11,383 --> 00:50:12,551 ‎“我有異議!” 784 00:50:13,844 --> 00:50:15,220 ‎-好棒 ‎-嗯 785 00:50:15,303 --> 00:50:16,179 ‎太棒了 786 00:50:48,003 --> 00:50:49,880 ‎(法院) 787 00:50:56,928 --> 00:50:58,388 ‎全體起立 788 00:51:07,522 --> 00:51:08,982 ‎全體坐下 789 00:51:11,359 --> 00:51:12,652 ‎(律師席) 790 00:51:16,281 --> 00:51:18,116 ‎崔玄昱檢察官到了嗎? 791 00:51:18,825 --> 00:51:19,826 ‎到了 792 00:51:20,410 --> 00:51:22,704 ‎鄭明錫律師到了嗎? 793 00:51:23,830 --> 00:51:24,915 ‎到了 794 00:51:26,583 --> 00:51:29,294 ‎禹英禑律師到了嗎? 795 00:51:34,674 --> 00:51:35,509 ‎(檢察官席) 796 00:51:41,515 --> 00:51:43,767 ‎禹英禑律師到了嗎? 797 00:51:44,601 --> 00:51:46,478 ‎禹英禑律師,妳要回答啊 798 00:51:49,272 --> 00:51:50,357 ‎(陪審員席) 799 00:51:50,440 --> 00:51:52,067 ‎-怎麼了? ‎-怎麼回事? 800 00:51:52,150 --> 00:51:53,235 ‎禹英禑律師 801 00:51:56,613 --> 00:51:57,614 ‎到了 802 00:52:03,995 --> 00:52:04,871 ‎對 803 00:52:04,955 --> 00:52:08,041 ‎不好意思,禹英禑律師到了 804 00:52:08,792 --> 00:52:09,960 ‎好的 805 00:52:10,544 --> 00:52:14,673 ‎好,那我們現在開始針對 ‎2022年第1017號刑事案件 806 00:52:14,756 --> 00:52:17,968 ‎遭起訴殺人未遂的被告崔英蘭 807 00:52:18,051 --> 00:52:19,636 ‎進行審理 808 00:52:20,387 --> 00:52:22,973 ‎檢察官,請發表開庭陳述 809 00:52:24,599 --> 00:52:27,435 ‎(首爾中央地方法院) 810 00:52:27,519 --> 00:52:31,147 ‎“因此檢方根據 ‎《刑法》第250條第一項 811 00:52:31,648 --> 00:52:33,817 ‎以及第254條 812 00:52:33,900 --> 00:52:35,819 ‎以殺人未遂罪起訴被告” 813 00:52:41,366 --> 00:52:42,492 ‎律師 814 00:52:43,201 --> 00:52:44,578 ‎請發表開庭陳述 815 00:52:52,294 --> 00:52:55,672 ‎律師,你們在做什麼? ‎不發表開庭陳述嗎? 816 00:52:55,755 --> 00:52:56,590 ‎好 817 00:52:57,090 --> 00:52:59,342 ‎妳是怎麼回事? 818 00:53:01,553 --> 00:53:04,055 ‎妳在幹嘛?快起來啊 819 00:53:35,587 --> 00:53:37,505 ‎在我發表開庭陳述之前 820 00:53:38,506 --> 00:53:40,133 ‎有件事要先請各位包涵 821 00:53:41,176 --> 00:53:42,218 ‎我… 822 00:53:43,637 --> 00:53:47,265 ‎患有自閉症類群障礙症 823 00:53:48,350 --> 00:53:50,060 ‎所以在各位看來 824 00:53:51,061 --> 00:53:54,105 ‎我說話可能會有點結巴 ‎動作也不流暢 825 00:53:56,483 --> 00:53:58,401 ‎但我深愛法律 826 00:53:59,486 --> 00:54:01,613 ‎和尊重被告的心 827 00:54:02,447 --> 00:54:04,574 ‎與其他律師無異 828 00:54:09,871 --> 00:54:11,206 ‎身為一名律師 829 00:54:13,541 --> 00:54:14,960 ‎我會盡全力… 830 00:54:18,672 --> 00:54:22,133 ‎幫助被告釐清案件的真相 831 00:54:35,689 --> 00:54:36,606 ‎請肅靜 832 00:54:42,904 --> 00:54:45,156 ‎妳還深愛法律啊? 833 00:54:47,701 --> 00:54:48,994 ‎很值得嘉許 834 00:54:55,166 --> 00:54:59,004 ‎“我先生一直懷疑我,還惡言相向 ‎我突然產生想殺他的衝動” 835 00:54:59,587 --> 00:55:02,674 ‎這是案發後警方調查時,妳所說的話 836 00:55:02,757 --> 00:55:03,758 ‎請問妳是否還記得? 837 00:55:05,301 --> 00:55:07,929 ‎-那是… ‎-請回答是或不是就好 838 00:55:12,809 --> 00:55:13,685 ‎是 839 00:55:13,768 --> 00:55:16,146 ‎那妳現在為什麼改口了? 840 00:55:16,229 --> 00:55:19,149 ‎當時面對警察問話 841 00:55:20,275 --> 00:55:23,611 ‎我太緊張,就說了一些無心的話 842 00:55:23,695 --> 00:55:25,905 ‎但我真的沒有想殺他的意思 843 00:55:25,989 --> 00:55:29,576 ‎妳沒有想殺他的意思? ‎那要不要來看一下案件紀錄? 844 00:55:29,659 --> 00:55:32,078 ‎“再講這種話我們就同歸於盡 845 00:55:32,162 --> 00:55:34,789 ‎我們今天就別活了,同歸於盡吧” 846 00:55:34,873 --> 00:55:37,876 ‎這是案發當時妳對被害人說的話 847 00:55:37,959 --> 00:55:39,002 ‎請問妳還記得嗎? 848 00:55:41,337 --> 00:55:43,923 ‎-記得 ‎-如果說妳沒有殺他的意思 849 00:55:44,007 --> 00:55:45,884 ‎那未免使用太多 ‎死亡的極端字眼了吧? 850 00:55:46,593 --> 00:55:47,969 ‎我有異議! 851 00:55:51,389 --> 00:55:52,724 ‎這是誘導詰問 852 00:55:53,558 --> 00:55:54,601 ‎同意 853 00:55:57,771 --> 00:55:59,355 ‎律師,請坐下 854 00:56:09,407 --> 00:56:11,868 ‎這是被告攻擊被害人時使用的熨斗 855 00:56:12,827 --> 00:56:13,828 ‎被告 856 00:56:13,912 --> 00:56:16,289 ‎請問妳用這個熨斗 ‎攻擊先生的什麼地方? 857 00:56:18,249 --> 00:56:19,084 ‎他的頭 858 00:56:19,667 --> 00:56:20,627 ‎頭? 859 00:56:21,252 --> 00:56:22,253 ‎被告 860 00:56:22,337 --> 00:56:25,006 ‎妳真的沒有要殺他的意思嗎? 861 00:56:25,090 --> 00:56:27,717 ‎妳是不是其實很希望他死? 862 00:56:28,843 --> 00:56:29,803 ‎我有異議 863 00:56:29,886 --> 00:56:31,805 ‎這次可能要駁回了 864 00:56:32,472 --> 00:56:33,348 ‎被告 865 00:56:33,932 --> 00:56:36,392 ‎請回答檢方的問題 866 00:56:38,394 --> 00:56:41,147 ‎對不起,法官,我知道錯了 867 00:56:41,689 --> 00:56:44,984 ‎只是我這輩子從沒有對丈夫不忠 868 00:56:45,068 --> 00:56:48,446 ‎他卻一直懷疑我 ‎我一時氣不過才會動手 869 00:56:49,114 --> 00:56:50,490 ‎我知道錯了 870 00:56:50,573 --> 00:56:53,201 ‎請原諒我吧,我知道錯了 871 00:56:53,284 --> 00:56:56,746 ‎請饒了我吧,我真的知錯了,對不起 872 00:57:00,708 --> 00:57:04,295 ‎崔檢察官,我剛剛差點以為 ‎你在對黑道分子進行詰問呢 873 00:57:04,379 --> 00:57:07,090 ‎對方是70歲的老太太 ‎你會不會太咄咄逼人了? 874 00:57:07,173 --> 00:57:09,592 ‎我本來也打算好聲好氣啊 875 00:57:09,676 --> 00:57:12,637 ‎我都沒申請拘票了 ‎你還看不出來嗎? 876 00:57:12,720 --> 00:57:14,514 ‎是你們先不客氣的 877 00:57:14,597 --> 00:57:16,724 ‎我們哪裡不客氣了? 878 00:57:16,808 --> 00:57:20,478 ‎既然你們想追究有罪與否 ‎我當然也必須全力以赴啊 879 00:57:20,562 --> 00:57:23,481 ‎總不能讓人家覺得 ‎我是連起訴書都寫不好的檢察官 880 00:57:28,778 --> 00:57:31,489 ‎看來檢察官是鐵了心要跟我們拼了 881 00:57:32,532 --> 00:57:33,700 ‎這下麻煩了 882 00:57:36,578 --> 00:57:38,997 ‎我們傳喚朴奎植出庭怎麼樣? 883 00:57:39,080 --> 00:57:41,916 ‎讓他親口表示不希望被告受罰 884 00:57:42,000 --> 00:57:45,295 ‎可是我們已經提交 ‎相同內容的免刑求情書了 885 00:57:45,378 --> 00:57:48,131 ‎那份免刑求情書 ‎是朴奎植親手寫的嗎? 886 00:57:48,214 --> 00:57:51,759 ‎沒有,是我準備表格讓他簽名而已 887 00:57:52,343 --> 00:57:53,303 ‎不行 888 00:57:53,386 --> 00:57:58,183 ‎讓老先生親自開口求情 ‎肯定比那一張免刑求情書來得有效 889 00:57:58,266 --> 00:57:59,434 ‎尤其是對陪審團來說 890 00:57:59,517 --> 00:58:01,811 ‎不過他會好好作證嗎? 891 00:58:01,895 --> 00:58:05,398 ‎他的脾氣不好惹 ‎而且還不喜歡禹英禑律師耶 892 00:58:06,357 --> 00:58:08,443 ‎那就由我來詰問他 893 00:58:08,526 --> 00:58:10,904 ‎對了,禹律師,妳擬一下詰問稿 894 00:58:12,822 --> 00:58:13,907 ‎好,我知道了 895 00:58:28,171 --> 00:58:29,297 ‎(律師席) 896 00:58:37,555 --> 00:58:38,598 ‎“宣誓 897 00:58:38,681 --> 00:58:40,683 ‎本人將秉持良心 898 00:58:41,768 --> 00:58:43,019 ‎當據實… 899 00:58:45,438 --> 00:58:48,316 ‎當據實陳述 900 00:58:48,942 --> 00:58:50,777 ‎決無匿、飾、增、減 901 00:58:51,277 --> 00:58:52,946 ‎如有虛偽不實之陳述 902 00:58:53,905 --> 00:58:56,741 ‎願受偽證罪之處罰,謹此具結” 903 00:59:01,829 --> 00:59:03,122 ‎禹英禑律師,妳去詰問吧 904 00:59:05,333 --> 00:59:06,167 ‎什麼? 905 00:59:06,251 --> 00:59:09,379 ‎“老太太一定是受不了才會動手 ‎我完全可以理解她的心情” 906 00:59:09,462 --> 00:59:12,215 ‎這是李濬浩看到朴奎植 ‎破口大罵後說的話 907 00:59:12,799 --> 00:59:14,676 ‎律師,請詰問證人 908 00:59:15,385 --> 00:59:18,638 ‎禹律師,妳上前誘導朴奎植罵人 909 00:59:19,472 --> 00:59:20,557 ‎妳去讓他罵 910 00:59:21,724 --> 00:59:22,642 ‎喔 911 00:59:23,810 --> 00:59:24,644 ‎好 912 00:59:24,727 --> 00:59:26,938 ‎律師,你們不進行詰問嗎? 913 00:59:27,021 --> 00:59:27,981 ‎來了 914 00:59:36,739 --> 00:59:39,033 ‎(證人席) 915 00:59:53,548 --> 00:59:54,757 ‎你好 916 00:59:55,842 --> 00:59:58,720 ‎我是崔英蘭小姐的律師禹英禑 917 00:59:59,387 --> 01:00:00,680 ‎喂! 918 01:00:01,514 --> 01:00:02,849 ‎妳! 919 01:00:03,349 --> 01:00:06,936 ‎我有沒有說過別再讓我看到妳? 920 01:00:07,979 --> 01:00:09,939 ‎-天啊 ‎-他是怎麼了? 921 01:00:10,023 --> 01:00:12,442 ‎你們一群人狼狽為奸 922 01:00:12,525 --> 01:00:17,405 ‎你們是不是很想看我被活活氣死? 923 01:00:17,488 --> 01:00:18,656 ‎證人 924 01:00:18,740 --> 01:00:22,493 ‎你們把我叫來這裡 ‎就為了讓我看到這種不乾淨的東西 925 01:00:23,077 --> 01:00:25,163 ‎是把我當猴子耍嗎? 926 01:00:25,997 --> 01:00:26,998 ‎別攔我 927 01:00:28,374 --> 01:00:30,209 ‎證人,你這是在做什麼? 928 01:00:30,293 --> 01:00:31,336 ‎該死! 929 01:00:31,419 --> 01:00:34,589 ‎去妳個殺千刀的神經病 ‎發妳媽的神經! 930 01:00:34,672 --> 01:00:39,469 ‎-發妳媽的神經!該死的臭雜種! ‎-天啊 931 01:00:40,678 --> 01:00:42,263 ‎他在幹嘛啊? 932 01:00:43,181 --> 01:00:44,182 ‎天啊 933 01:00:44,265 --> 01:00:46,726 ‎喂,你這該死的臭老頭! 934 01:00:46,809 --> 01:00:48,144 ‎你別再鬧了! 935 01:00:48,227 --> 01:00:51,230 ‎-你們都是一夥的! ‎-我們先休庭十分鐘 936 01:00:51,314 --> 01:00:53,650 ‎-你還是人嗎? ‎-你們是一夥的,都是串通好的 937 01:00:53,733 --> 01:00:55,526 ‎混帳,你還是人嗎? 938 01:00:55,610 --> 01:00:59,906 ‎-不要鬧了!夠了! ‎-放開我!喂,妳這傢伙!放手! 939 01:01:02,700 --> 01:01:04,452 ‎如各位所見 940 01:01:05,161 --> 01:01:07,789 ‎朴奎植並不是一位好相處的丈夫 941 01:01:09,791 --> 01:01:13,836 ‎他會過度懷疑妻子的為人 ‎甚至口出惡言 942 01:01:15,129 --> 01:01:17,090 ‎儘管如此,被告崔英蘭 943 01:01:17,173 --> 01:01:19,300 ‎卻依然和朴奎植過了大半輩子 944 01:01:19,384 --> 01:01:21,594 ‎即便其患有失智,也沒有棄之不顧 945 01:01:21,678 --> 01:01:22,720 ‎被告 946 01:01:22,804 --> 01:01:26,391 ‎也許是個一氣之下 ‎動手打了丈夫的妻子 947 01:01:27,642 --> 01:01:30,978 ‎但不可能會是殺害丈夫未遂的妻子 948 01:01:32,021 --> 01:01:35,233 ‎請給予深切反省自身過錯的被告… 949 01:01:45,952 --> 01:01:49,956 ‎庭上,由於被害人朴奎植 ‎在移送前往醫院的途中身亡… 950 01:01:50,039 --> 01:01:50,998 ‎你說什麼? 951 01:01:51,541 --> 01:01:52,875 ‎你剛才說什… 952 01:01:53,876 --> 01:01:55,044 ‎誰死了? 953 01:01:55,962 --> 01:01:58,798 ‎我家老頭死了? 954 01:02:00,258 --> 01:02:01,551 ‎崔小姐 955 01:02:01,634 --> 01:02:05,805 ‎我方要將被告的罪嫌 ‎由殺人未遂罪更改為殺人罪 956 01:02:05,888 --> 01:02:07,765 ‎請同意我方更改起訴書 957 01:02:08,433 --> 01:02:10,935 ‎-發生什麼事了? ‎-怎麼會這樣? 958 01:02:11,018 --> 01:02:12,353 ‎怎麼會發生這種事? 959 01:02:37,837 --> 01:02:39,046 ‎如果 960 01:02:39,922 --> 01:02:42,133 ‎我沒有去進行詰問 961 01:02:43,718 --> 01:02:47,096 ‎沒有讓朴奎植先生氣成那樣… 962 01:02:49,265 --> 01:02:50,308 ‎不對 963 01:02:52,477 --> 01:02:55,521 ‎如果這樁案件不是我負責 964 01:02:57,273 --> 01:03:00,234 ‎朴奎植先生現在會不會還活著? 965 01:03:17,376 --> 01:03:18,544 ‎我… 966 01:03:23,216 --> 01:03:24,300 ‎我 967 01:03:25,510 --> 01:03:27,637 ‎第一次在別人面前開口說的話 968 01:03:28,513 --> 01:03:30,181 ‎是“傷害罪” 969 01:03:30,765 --> 01:03:34,060 ‎而第一個說我會成為律師的人 970 01:03:34,977 --> 01:03:36,604 ‎是妳,崔英蘭小姐 971 01:03:37,355 --> 01:03:38,731 ‎我覺得很神奇 972 01:03:39,690 --> 01:03:41,484 ‎我第一次負責的案件 973 01:03:42,276 --> 01:03:45,613 ‎竟然是要幫妳把罪名更改成傷害罪 974 01:03:48,282 --> 01:03:50,117 ‎什麼意思? 975 01:03:51,661 --> 01:03:53,830 ‎因為這一切對我來說都是第一次 976 01:03:56,374 --> 01:03:58,042 ‎所以我想做得盡善盡美 977 01:03:58,876 --> 01:04:00,294 ‎但因為求好心切 978 01:04:01,337 --> 01:04:02,880 ‎就操之過急了 979 01:04:05,091 --> 01:04:07,134 ‎害朴奎植先生因此過世 980 01:04:08,928 --> 01:04:10,388 ‎我非常抱歉 981 01:04:15,977 --> 01:04:17,478 ‎這怎麼能怪妳? 982 01:04:18,980 --> 01:04:24,193 ‎要怪就怪我家老頭的臭脾氣 ‎時隔20年見到當初的鄰居小女孩 983 01:04:24,777 --> 01:04:28,865 ‎沒有笑臉相迎也就算了,還惡言相向 984 01:04:31,868 --> 01:04:36,038 ‎還要怪我,都不知道他時日不多 985 01:04:39,709 --> 01:04:42,169 ‎居然還拿熨斗打他 986 01:04:44,881 --> 01:04:48,551 ‎那個老頭平常就已經老是嚷著頭痛 987 01:04:51,596 --> 01:04:53,431 ‎是我太過分了 988 01:04:55,182 --> 01:04:56,183 ‎是我… 989 01:04:58,352 --> 01:04:59,353 ‎唉唷 990 01:05:01,355 --> 01:05:02,523 ‎天啊 991 01:05:03,149 --> 01:05:04,400 ‎天啊 992 01:05:05,776 --> 01:05:07,320 ‎天啊 993 01:05:10,072 --> 01:05:11,616 ‎天啊 994 01:05:14,160 --> 01:05:15,411 ‎唉唷 995 01:05:16,662 --> 01:05:18,372 ‎老頭子 996 01:05:19,498 --> 01:05:21,208 ‎老頭子 997 01:05:31,719 --> 01:05:33,554 ‎(國民參與陪審,公益案件) 998 01:05:33,638 --> 01:05:35,848 ‎(以熨斗毆打,7月20日起訴) 999 01:05:35,932 --> 01:05:38,225 ‎(收入:丈夫年金 ‎丈夫名下聯排住宅房租) 1000 01:05:47,610 --> 01:05:48,527 ‎請進 1001 01:05:54,283 --> 01:05:57,036 ‎我把朴奎植先生的相驗報告拿來了 1002 01:06:00,915 --> 01:06:02,959 ‎死因確實就是腦出血 1003 01:06:03,042 --> 01:06:05,586 ‎就是先前動手術的硬腦膜下出血復發 1004 01:06:25,189 --> 01:06:26,440 ‎那個熨斗… 1005 01:06:27,984 --> 01:06:29,402 ‎妳不覺得很像那個嗎? 1006 01:06:30,069 --> 01:06:33,364 ‎-就是《白鯨記》裡面的… ‎-抹香鯨嗎? 1007 01:06:33,948 --> 01:06:35,533 ‎沒錯,就是抹香鯨 1008 01:06:37,201 --> 01:06:40,121 ‎她居然用那麼可怕的東西打人 1009 01:06:40,788 --> 01:06:42,832 ‎感覺被害人沒有當場死亡 ‎已經很幸運了 1010 01:06:48,421 --> 01:06:50,631 ‎怎麼了嗎? 1011 01:06:53,509 --> 01:06:55,928 ‎在公司裡有很多事情不能做 1012 01:06:56,012 --> 01:06:58,097 ‎不能學別人說話 ‎不能亂講不重要的話 1013 01:06:58,180 --> 01:07:00,307 ‎像是黑吃黑、多倫多 ‎石榴石、文言文、鹽酸鹽 1014 01:07:00,391 --> 01:07:01,851 ‎還有太直接的話 1015 01:07:02,685 --> 01:07:04,687 ‎喔,這樣啊? 1016 01:07:05,604 --> 01:07:06,731 ‎我都不知道耶 1017 01:07:06,814 --> 01:07:07,815 ‎尤其 1018 01:07:08,566 --> 01:07:10,484 ‎更不能提起鯨魚的話題 1019 01:07:10,568 --> 01:07:12,319 ‎除非是必要的情況 1020 01:07:14,488 --> 01:07:15,489 ‎不過 1021 01:07:16,741 --> 01:07:18,284 ‎如果只有我們兩個 1022 01:07:18,826 --> 01:07:22,079 ‎獨處的時候,說這些應該沒關係吧 1023 01:07:23,080 --> 01:07:24,040 ‎什麼? 1024 01:07:26,459 --> 01:07:29,754 ‎你說只有我們兩個獨處的時候 1025 01:07:29,837 --> 01:07:31,672 ‎可以提起鯨魚的話題嗎? 1026 01:07:32,465 --> 01:07:34,091 ‎對啊,當然可以 1027 01:08:12,088 --> 01:08:15,091 ‎在朴奎植先生的主治醫生眼裡 ‎會不會也是這樣? 1028 01:08:15,716 --> 01:08:17,802 ‎他會不會也因為熨斗 ‎看起來像抹香鯨一樣強大 1029 01:08:17,885 --> 01:08:20,346 ‎而忽略了鯨魚不會產卵的事實? 1030 01:08:20,971 --> 01:08:21,972 ‎什麼? 1031 01:08:22,723 --> 01:08:24,266 ‎這樁案件不能用《刑法》來衡量 1032 01:08:24,350 --> 01:08:26,685 ‎必須用《民法》來處理,同樣地 1033 01:08:28,187 --> 01:08:29,522 ‎不能只把焦點放在熨斗上 1034 01:08:29,605 --> 01:08:30,898 ‎(朴奎植,81歲,輕度失智症病患) 1035 01:08:30,981 --> 01:08:34,652 ‎那個老頭平常就已經老是嚷著頭痛 1036 01:08:39,156 --> 01:08:40,199 ‎那個… 1037 01:08:40,282 --> 01:08:41,325 ‎警方筆錄 1038 01:08:44,078 --> 01:08:45,996 ‎第24頁的第七行 1039 01:08:48,415 --> 01:08:51,293 ‎“我因為頭痛得像要炸開 ‎躺在沙發休息,快遞突然來了” 1040 01:08:54,713 --> 01:08:57,675 ‎所以他在被熨斗攻擊之前 ‎就有頭痛的狀況了 1041 01:08:57,758 --> 01:08:58,801 ‎說不定 1042 01:08:59,385 --> 01:09:02,054 ‎他的腦出血並不是熨斗造成的 1043 01:09:07,852 --> 01:09:08,769 ‎(證人席) 1044 01:09:08,853 --> 01:09:11,480 ‎律師,請詰問證人 1045 01:09:17,027 --> 01:09:18,529 ‎硬腦膜下出血 1046 01:09:18,612 --> 01:09:21,240 ‎有分外傷造成的外傷性硬腦膜下出血 1047 01:09:21,907 --> 01:09:24,869 ‎以及慢性疾病造成的 ‎自發性硬腦膜下出血 1048 01:09:24,952 --> 01:09:27,246 ‎-是否正確? ‎-是 1049 01:09:27,329 --> 01:09:31,041 ‎請問你判斷朴奎植先生 ‎為外傷性腦出血的依據是什麼? 1050 01:09:31,125 --> 01:09:33,836 ‎因為他被熨斗重擊啊 1051 01:09:33,919 --> 01:09:36,338 ‎我聽說他被熨斗重擊後就昏厥了 1052 01:09:36,922 --> 01:09:39,133 ‎請問朴奎植先生的頭骨有骨折嗎? 1053 01:09:39,800 --> 01:09:40,718 ‎沒有 1054 01:09:40,801 --> 01:09:44,555 ‎請問朴奎植先生頭部 ‎有任何熨斗造成的傷口或瘀血嗎? 1055 01:09:44,638 --> 01:09:46,140 ‎沒有,都沒有 1056 01:09:47,016 --> 01:09:48,517 ‎他說他有這樣護住頭部 1057 01:09:49,810 --> 01:09:51,812 ‎那他手臂上有任何傷口嗎? 1058 01:09:52,396 --> 01:09:54,899 ‎有是有,但不嚴重 1059 01:09:55,482 --> 01:09:59,486 ‎那你為什麼會認為熨斗 ‎具有這麼大的殺傷力呢? 1060 01:09:59,570 --> 01:10:02,698 ‎熨斗並沒有造成他 ‎骨折或嚴重的傷口及瘀血啊 1061 01:10:03,574 --> 01:10:04,658 ‎不是啊 1062 01:10:05,576 --> 01:10:07,411 ‎我又不是偵探 1063 01:10:07,494 --> 01:10:10,706 ‎他們跟我說他被熨斗重擊後昏厥 1064 01:10:10,789 --> 01:10:13,167 ‎我就依照這個說法去診斷啊 1065 01:10:13,250 --> 01:10:17,504 ‎我還得去調查他到底 ‎是不是真的被熨斗重擊嗎? 1066 01:10:18,214 --> 01:10:22,092 ‎如果被告可能會因為你的診斷而坐牢 ‎那是不是就該深入調查呢? 1067 01:10:23,469 --> 01:10:24,511 ‎我有異議 1068 01:10:24,595 --> 01:10:26,680 ‎律師正在與證人爭論 1069 01:10:26,764 --> 01:10:27,973 ‎同意 1070 01:10:28,057 --> 01:10:30,434 ‎律師,請專注詰問證人 1071 01:10:30,517 --> 01:10:32,353 ‎“律師,請專注詰問證人” 1072 01:10:32,436 --> 01:10:33,771 ‎對,嗯? 1073 01:10:53,749 --> 01:10:57,086 ‎朴奎植先生81歲 ‎證人,請問這你知道嗎? 1074 01:10:58,170 --> 01:10:59,004 ‎知道 1075 01:10:59,088 --> 01:11:02,216 ‎請問你知道朴奎植先生 ‎是失智症病患嗎? 1076 01:11:02,299 --> 01:11:03,467 ‎知道 1077 01:11:04,051 --> 01:11:08,138 ‎請問你知道腦出血 ‎有劇烈頭痛的典型徵兆嗎? 1078 01:11:08,222 --> 01:11:09,056 ‎知道 1079 01:11:09,139 --> 01:11:10,891 ‎案發當天,朴奎植先生 1080 01:11:10,975 --> 01:11:12,351 ‎-在被熨斗重擊前 ‎-唉唷,頭好痛 1081 01:11:12,434 --> 01:11:15,396 ‎-就已經有劇烈頭痛的症狀 ‎-天啊,頭好像要裂開了 1082 01:11:16,105 --> 01:11:17,147 ‎這你知道嗎? 1083 01:11:18,440 --> 01:11:19,525 ‎什麼? 1084 01:11:20,734 --> 01:11:24,905 ‎“我因為頭痛得像要炸開 ‎躺在沙發休息,快遞突然來了” 1085 01:11:24,989 --> 01:11:27,574 ‎這是朴奎植先生 ‎在警方調查時做的筆錄 1086 01:11:30,452 --> 01:11:31,495 ‎那個… 1087 01:11:33,122 --> 01:11:34,081 ‎我不知道 1088 01:11:35,499 --> 01:11:39,086 ‎自發性硬腦膜下出血 ‎主要常發生在老年人身上 1089 01:11:39,169 --> 01:11:42,089 ‎尤其好發於失智症病患 ‎這是否正確? 1090 01:11:43,299 --> 01:11:44,675 ‎是 1091 01:11:44,758 --> 01:11:47,636 ‎朴奎植先生高齡81歲,又患有失智症 1092 01:11:47,720 --> 01:11:50,472 ‎何況在案發前就曾表明有劇烈頭痛 1093 01:11:51,348 --> 01:11:52,808 ‎請問證人 1094 01:11:52,891 --> 01:11:56,353 ‎你還能肯定朴奎植先生 ‎就是外傷性硬腦膜下出血嗎? 1095 01:11:56,437 --> 01:11:59,565 ‎確定毫無自發性 ‎硬腦膜下出血的可能性嗎? 1096 01:12:07,698 --> 01:12:10,993 ‎自發性硬腦膜下出血的可能性… 1097 01:12:25,257 --> 01:12:26,467 ‎應該是有的 1098 01:12:31,555 --> 01:12:34,183 ‎這是根據朴奎植先生的 ‎病歷及相驗報告 1099 01:12:34,266 --> 01:12:36,643 ‎判斷其病名及死因為慢性疾病 1100 01:12:36,727 --> 01:12:39,188 ‎導致自發性硬腦膜下出血的 1101 01:12:39,271 --> 01:12:42,483 ‎三位醫學專家的診斷書 ‎我方要呈交作為補充證據 1102 01:12:44,026 --> 01:12:45,069 ‎庭上 1103 01:12:45,152 --> 01:12:47,780 ‎如同證人所言,朴奎植先生的腦出血 1104 01:12:47,863 --> 01:12:50,240 ‎有可能不是因為被告動手導致 1105 01:12:50,324 --> 01:12:53,160 ‎而是本身患有的慢性疾病所造成 1106 01:12:53,744 --> 01:12:55,954 ‎如此一來,被告的傷害行為 1107 01:12:56,038 --> 01:12:58,582 ‎與被害人的死並非因果關係 1108 01:12:59,249 --> 01:13:03,170 ‎請將被告的殺人罪嫌 ‎改以傷害罪進行判決 1109 01:13:10,344 --> 01:13:11,637 ‎檢方認為呢? 1110 01:13:11,720 --> 01:13:14,306 ‎檢方有意更改起訴書嗎? 1111 01:13:43,710 --> 01:13:44,795 ‎請進 1112 01:13:45,587 --> 01:13:46,588 ‎禹律師 1113 01:13:50,509 --> 01:13:51,718 ‎剛剛判決出來了 1114 01:13:52,302 --> 01:13:53,595 ‎喔 1115 01:13:54,179 --> 01:13:57,015 ‎被告的殺人罪獲判無罪 ‎傷害罪獲得緩刑 1116 01:13:57,099 --> 01:13:58,016 ‎恭喜妳 1117 01:13:58,892 --> 01:13:59,852 ‎喔 1118 01:14:00,519 --> 01:14:01,562 ‎謝謝 1119 01:14:04,606 --> 01:14:08,527 ‎對了,崔英蘭小姐想見妳一面 ‎所以我把她帶過來了 1120 01:14:08,610 --> 01:14:09,695 ‎妳稍等一下 1121 01:14:10,404 --> 01:14:11,572 ‎崔小姐,請進 1122 01:14:23,417 --> 01:14:24,877 ‎禹律師 1123 01:14:26,044 --> 01:14:27,087 ‎謝謝妳 1124 01:14:29,840 --> 01:14:30,883 ‎謝謝妳 1125 01:15:46,750 --> 01:15:50,379 ‎(現做海苔飯捲) 1126 01:15:56,385 --> 01:15:59,263 ‎唉唷,不好意思,我們打烊… 1127 01:16:06,895 --> 01:16:08,146 ‎光顥前輩 1128 01:16:09,314 --> 01:16:10,524 ‎好久不見了 1129 01:16:34,673 --> 01:16:36,800 ‎婚禮上發生了一起意外事件 1130 01:16:36,883 --> 01:16:40,971 ‎會長的女兒當天穿著 ‎一襲平肩款式婚紗 1131 01:16:41,054 --> 01:16:43,807 ‎但是當新郎、新娘行進時 ‎那一襲婚紗 1132 01:16:43,890 --> 01:16:45,475 ‎突然滑落了 1133 01:16:45,559 --> 01:16:46,560 ‎那是什麼? 1134 01:16:46,643 --> 01:16:47,936 ‎親愛的主啊 1135 01:16:48,020 --> 01:16:49,313 ‎妳打定主意要讓妳爸丟臉嗎? 1136 01:16:49,396 --> 01:16:51,773 ‎-請問妳愛妳老公嗎? ‎-什麼? 1137 01:16:51,857 --> 01:16:52,941 ‎親愛的? 1138 01:16:53,025 --> 01:16:54,192 ‎崔秀妍律師呢? 1139 01:16:54,276 --> 01:16:55,819 ‎-她搞砸了 ‎-什麼? 1140 01:16:55,902 --> 01:16:57,779 ‎李濬浩,你必須跟我結婚 1141 01:16:58,488 --> 01:16:59,364 ‎“禹英禑”? 1142 01:17:00,198 --> 01:17:01,366 ‎真有趣 1143 01:17:02,117 --> 01:17:06,580 ‎字幕翻譯:吳盈臻