1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 ‎NETFLIX 影集 2 00:01:32,884 --> 00:01:34,135 ‎天啊 3 00:01:34,219 --> 00:01:36,179 ‎什麼風把你們吹來江華島啊? 4 00:01:36,262 --> 00:01:37,096 ‎你們好 5 00:01:38,223 --> 00:01:39,599 ‎我們談談吧 6 00:01:42,185 --> 00:01:43,019 ‎進來 7 00:01:48,066 --> 00:01:50,318 ‎他的哥哥們來了 ‎我改天再來修補屋頂吧 8 00:01:50,401 --> 00:01:52,529 ‎好,里長,我再跟你聯絡 9 00:01:55,281 --> 00:01:56,991 ‎他們三個好久沒有團聚了 10 00:01:58,451 --> 00:01:59,702 ‎(贈與契約書) 11 00:02:00,703 --> 00:02:01,746 ‎這是什麼? 12 00:02:01,830 --> 00:02:03,790 ‎土地徵收補償費 13 00:02:03,873 --> 00:02:05,583 ‎這筆錢必須平均分配才行 14 00:02:06,709 --> 00:02:09,462 ‎你該不會以為農地登記在你名下 15 00:02:09,546 --> 00:02:11,840 ‎所有補償費就都是你的吧? 16 00:02:11,923 --> 00:02:15,802 ‎沒那回事,如果我那麼想的話 ‎怎麼會主動聯絡你們呢? 17 00:02:16,845 --> 00:02:18,763 ‎這塊農地是爸留下來的 18 00:02:18,847 --> 00:02:21,516 ‎補償費當然要公平地分給你們 19 00:02:21,599 --> 00:02:23,601 ‎好,那就這樣分配吧 20 00:02:24,936 --> 00:02:27,021 ‎長子五成、次子三成 21 00:02:27,105 --> 00:02:27,981 ‎么子兩成 22 00:02:32,318 --> 00:02:33,403 ‎二哥,你有什麼看法? 23 00:02:33,987 --> 00:02:36,364 ‎長子多分一點是對的 24 00:02:36,447 --> 00:02:38,366 ‎祭祀父母也是由大哥負責 25 00:02:38,449 --> 00:02:40,785 ‎我這麼說不是因為我貪心 26 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 ‎《民法》訂有所謂的《繼承編》 27 00:02:43,746 --> 00:02:45,456 ‎根據《繼承編》條文規定 28 00:02:45,540 --> 00:02:48,251 ‎長子跟次子相比、次子跟么子相比 29 00:02:48,334 --> 00:02:50,128 ‎較年長的人可以分配到更多遺產 30 00:02:51,504 --> 00:02:52,630 ‎法律是那樣規定的嗎? 31 00:02:53,256 --> 00:02:55,049 ‎怎麼?你不相信我嗎? 32 00:02:55,133 --> 00:02:56,676 ‎不是 33 00:02:56,759 --> 00:02:59,888 ‎我是問過專業律師才這麼說的 34 00:03:14,569 --> 00:03:15,987 ‎(贈與契約書) 35 00:03:19,574 --> 00:03:21,868 ‎讓我先思考一下再討論好嗎? 36 00:03:21,951 --> 00:03:23,286 ‎讓你思考一下? 37 00:03:23,995 --> 00:03:25,538 ‎你要思考什麼? 38 00:03:25,622 --> 00:03:28,416 ‎你想找個在農村開業的律師 ‎尋求法律諮詢嗎? 39 00:03:28,499 --> 00:03:32,128 ‎還是你要問剛才那個里長真奕? 40 00:03:32,211 --> 00:03:36,591 ‎你一輩子都在務農,可能什麼都不懂 41 00:03:36,674 --> 00:03:39,052 ‎但是大哥在首爾經營大事業 42 00:03:39,677 --> 00:03:41,262 ‎我也在職場上打滾很久了 43 00:03:41,346 --> 00:03:43,097 ‎我們已經竭盡所能四處打聽過 44 00:03:43,181 --> 00:03:45,725 ‎而且也徹底考慮了所有情況 ‎才告訴你這件事 45 00:03:50,563 --> 00:03:52,273 ‎你還是快蓋章吧 46 00:03:52,941 --> 00:03:56,110 ‎相信爸媽在天之靈 ‎也會希望我們這麼做 47 00:03:58,571 --> 00:03:59,489 ‎印章拿來 48 00:04:00,448 --> 00:04:01,658 ‎去拿吧 49 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 ‎-我該蓋在哪裡? ‎-來,蓋在這裡 50 00:04:33,147 --> 00:04:35,942 ‎(贈與人:董同三) 51 00:04:36,025 --> 00:04:38,778 ‎(受贈人:董同一、董同二) 52 00:04:39,779 --> 00:04:45,785 ‎第 4 樁 ‎劇名:三兄弟之爭 53 00:04:59,549 --> 00:05:01,926 ‎禹英禑律師今天也沒來上班嗎? 54 00:05:02,010 --> 00:05:03,177 ‎應該吧 55 00:05:51,851 --> 00:05:54,437 ‎(辭呈) 56 00:05:54,520 --> 00:05:56,564 ‎(辭職人:禹英禑) 57 00:05:57,398 --> 00:05:58,399 ‎餐點在這裡 58 00:05:59,025 --> 00:06:00,151 ‎請稍等 59 00:06:04,238 --> 00:06:05,782 ‎-好的,用餐愉快 ‎-辛苦了 60 00:06:05,865 --> 00:06:06,949 ‎是,謝謝 61 00:06:21,714 --> 00:06:23,257 ‎禹英禑,妳朋友來了 62 00:06:28,179 --> 00:06:29,806 ‎禹英禑 63 00:06:30,306 --> 00:06:31,808 ‎董格拉米 64 00:06:34,393 --> 00:06:37,271 ‎格拉米,妳還沒吃早餐吧? ‎叔叔請妳吃海苔飯捲 65 00:06:38,439 --> 00:06:39,607 ‎那我要吃炸豬排口味的 66 00:06:39,690 --> 00:06:42,610 ‎-嗯,妳就吃原味的吧 ‎-好的 67 00:06:42,693 --> 00:06:45,738 ‎現在是早上 ‎妳怎麼不睡覺跑來這裡呢? 68 00:06:45,822 --> 00:06:47,573 ‎因為我爸實在太煩人了 69 00:06:47,657 --> 00:06:50,785 ‎聽說他被伯父們騙了 ‎在奇怪的切結書上蓋了章 70 00:06:50,868 --> 00:06:52,286 ‎我們家徹底完蛋了! 71 00:06:52,370 --> 00:06:53,412 ‎切結書? 72 00:06:54,539 --> 00:06:58,376 ‎嗯,就是領取土地補償費後 ‎同意分給伯父們的切結書 73 00:06:58,459 --> 00:07:00,920 ‎妳爸能領取土地補償費嗎? 74 00:07:01,003 --> 00:07:02,797 ‎妳是指江華島的農地吧? 75 00:07:02,880 --> 00:07:06,092 ‎對,那原本是我爺爺的地 ‎大約有五千坪左右 76 00:07:06,175 --> 00:07:09,137 ‎我爺爺過世之後 ‎那塊地就登記在我爸名下 77 00:07:09,220 --> 00:07:13,015 ‎但最近那裡被指定為開發區域 ‎政府會核發徵收補償費 78 00:07:13,099 --> 00:07:13,975 ‎那是多少錢? 79 00:07:14,058 --> 00:07:14,934 ‎100億韓元 80 00:07:15,977 --> 00:07:16,936 ‎真的嗎? 81 00:07:17,812 --> 00:07:19,605 ‎天啊,真是賺到了 82 00:07:19,689 --> 00:07:20,815 ‎“真是賺到了” 83 00:07:20,898 --> 00:07:23,443 ‎我們以前也在江華島住了三年多 84 00:07:24,235 --> 00:07:27,905 ‎我當時應該買地的,真可惜 85 00:07:27,989 --> 00:07:29,198 ‎“真可惜” 86 00:07:29,282 --> 00:07:32,535 ‎問題是我那個笨頭笨腦的老爸 87 00:07:32,618 --> 00:07:35,079 ‎答應把錢全部分給他的哥哥們 88 00:07:35,163 --> 00:07:36,664 ‎而我們只留下了債務 89 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 ‎同一伯父分到五成 90 00:07:38,499 --> 00:07:40,877 ‎同二伯父分到三成,我爸分到兩成 91 00:07:40,960 --> 00:07:44,088 ‎妳伯父們都是單名嗎?一跟二? 92 00:07:44,172 --> 00:07:46,090 ‎不是,是同一、同二跟同三 93 00:07:46,174 --> 00:07:48,801 ‎所以連名帶姓是 ‎董同一、董同二跟董同三 94 00:07:48,885 --> 00:07:50,052 ‎我爸是董同三 95 00:07:52,722 --> 00:07:55,391 ‎雖然那是我爺爺取的名字 96 00:07:56,225 --> 00:07:58,352 ‎但又不是狗的名字 ‎未免取得太隨便了吧? 97 00:07:58,436 --> 00:08:02,315 ‎我爺爺隨便幫兒子們取名字 ‎但你們知道他本人叫做什麼嗎? 98 00:08:03,816 --> 00:08:05,443 ‎-他叫什麼名字? ‎-元斌 99 00:08:08,571 --> 00:08:09,989 ‎董元斌 100 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 ‎他只有名字帥而已 101 00:08:22,126 --> 00:08:23,085 ‎只有名字 102 00:08:23,669 --> 00:08:25,922 ‎但你們怎麼會只留下債務? 103 00:08:26,005 --> 00:08:30,176 ‎就算妳爸只分到兩成 ‎補償費總共是100億韓元 104 00:08:30,259 --> 00:08:31,761 ‎他還是會拿到20億韓元啊 105 00:08:31,844 --> 00:08:36,891 ‎可是笨頭笨腦的董同三先生 ‎甚至答應要繳所有稅金 106 00:08:36,974 --> 00:08:38,351 ‎他根本不清楚要繳多少錢 107 00:08:38,434 --> 00:08:41,103 ‎直到前天他才得知金額 ‎現在因為打擊太大而臥床不起 108 00:08:41,187 --> 00:08:42,563 ‎稅金是多少錢? 109 00:08:42,647 --> 00:08:43,648 ‎對了 110 00:08:45,566 --> 00:08:47,068 ‎我有記在這裡 111 00:08:48,152 --> 00:08:50,947 ‎讓渡所得稅加上地方所得稅 112 00:08:51,030 --> 00:08:52,823 ‎總共是22億6千萬韓元 113 00:08:53,574 --> 00:08:56,202 ‎天啊,這真是見鬼的荒唐 114 00:08:56,285 --> 00:08:58,079 ‎補償費總共是100億韓元 115 00:08:58,162 --> 00:09:00,206 ‎伯父們分別拿走50億和30億韓元 116 00:09:00,289 --> 00:09:03,125 ‎而我爸只留下2億6千萬韓元的債務 117 00:09:03,209 --> 00:09:07,421 ‎我真的很認真在考慮要把這個故事 ‎提供給《世界有奇事》 118 00:09:08,798 --> 00:09:12,260 ‎但妳爸怎麼會在 ‎那麼不利於自己的切結書上蓋章? 119 00:09:12,885 --> 00:09:16,305 ‎我爸覺得伯父們很了不起 120 00:09:16,973 --> 00:09:20,101 ‎雖然他自己書讀得不多 ‎一輩子都在忙農活 121 00:09:20,184 --> 00:09:22,812 ‎但他總是炫耀哥哥們 ‎擁有首爾的大學文憑 122 00:09:23,396 --> 00:09:24,855 ‎他們的年紀差距也很大 123 00:09:24,939 --> 00:09:27,817 ‎同一伯父年紀比我爸大了一輪 124 00:09:27,900 --> 00:09:32,488 ‎所以我爸對於伯父們說的話 ‎絲毫不敢反抗 125 00:09:33,364 --> 00:09:37,868 ‎伯父們把我們當作草包 ‎以為我們是沒資源的鄉下人 126 00:09:37,952 --> 00:09:39,787 ‎他們以為我們不可能認識律師 127 00:09:39,870 --> 00:09:42,498 ‎所以我就說“我有認識的律師” 128 00:09:43,249 --> 00:09:44,417 ‎誰啊? 129 00:09:47,336 --> 00:09:49,088 ‎-當然是妳 ‎-是喔 130 00:09:51,340 --> 00:09:52,883 ‎我已經不當律師了 131 00:09:52,967 --> 00:09:54,135 ‎什麼?為什麼? 132 00:09:54,218 --> 00:09:56,846 ‎是啊,也讓我知道一下原因吧 133 00:09:56,929 --> 00:09:59,098 ‎妳到底為什麼不當律師了? 134 00:10:00,349 --> 00:10:02,560 ‎但我可以幫妳介紹認識的律師 135 00:10:02,643 --> 00:10:03,894 ‎妳有帶那份切結書嗎? 136 00:10:04,979 --> 00:10:06,397 ‎沒有,在我爸那裡 137 00:10:07,106 --> 00:10:08,316 ‎這樣啊 138 00:10:09,692 --> 00:10:10,943 ‎那我們走吧 139 00:10:11,694 --> 00:10:14,864 ‎把店關了,我們一起去拿切結書 140 00:10:14,947 --> 00:10:16,532 ‎-什麼? ‎-喂,站起來 141 00:10:16,616 --> 00:10:18,117 ‎-準備一下 ‎-喔,好啊 142 00:10:18,200 --> 00:10:20,745 ‎-我們一起去江華島 ‎-走吧 143 00:10:22,246 --> 00:10:23,331 ‎什麼? 144 00:10:29,128 --> 00:10:31,839 ‎天啊,真的好久沒來江華島了 145 00:10:32,757 --> 00:10:36,135 ‎我們在英禑上大學那年搬到首爾 ‎應該有七年了吧 146 00:10:36,218 --> 00:10:38,346 ‎格拉米,妳也是那年搬去首爾的吧? 147 00:10:38,429 --> 00:10:40,681 ‎對,我高中畢業後就搬走了 148 00:10:40,765 --> 00:10:43,184 ‎怎麼樣?要去鎮上逛逛嗎? 149 00:10:43,267 --> 00:10:45,227 ‎妳們想回去以前的學校看看嗎? 150 00:10:46,395 --> 00:10:47,521 ‎為什麼? 151 00:10:47,605 --> 00:10:49,482 ‎因為那些都是回憶啊 152 00:10:49,565 --> 00:10:52,193 ‎難道妳們不好奇母校的情況嗎? 153 00:10:52,276 --> 00:10:54,153 ‎-不好奇 ‎-我不好奇 154 00:10:56,489 --> 00:10:58,866 ‎-是嗎? ‎-蘆葦真好看 155 00:11:01,744 --> 00:11:02,787 ‎是啊 156 00:11:02,870 --> 00:11:07,833 ‎我以前在學校被欺負 ‎所以爸爸帶著我搬到了江華島 157 00:11:08,459 --> 00:11:12,046 ‎他覺得在偏鄉小校上學 ‎情況應該會比較好 158 00:11:13,589 --> 00:11:16,592 ‎人家都說鄉下的孩子們純真善良 159 00:11:17,551 --> 00:11:20,513 ‎不會有問題的,這裡會跟首爾不一樣 160 00:11:21,472 --> 00:11:22,348 ‎好 161 00:11:22,932 --> 00:11:24,600 ‎妳要直接去教務室 162 00:11:24,683 --> 00:11:27,436 ‎班導師在那裡等妳,知道嗎? 163 00:11:28,312 --> 00:11:30,439 ‎-是 ‎-好,快去吧 164 00:11:35,444 --> 00:11:37,571 ‎鄉下的情況並沒有任何不同 165 00:11:38,155 --> 00:11:40,991 ‎我在學校的綽號是低能兒 166 00:11:41,075 --> 00:11:43,786 ‎同學們流行對我惡作劇 167 00:11:43,869 --> 00:11:46,372 ‎也就是“喔,抱歉”遊戲 168 00:11:48,290 --> 00:11:49,917 ‎喔,抱歉 169 00:11:56,507 --> 00:11:57,883 ‎喔,抱歉 170 00:11:57,967 --> 00:11:59,009 ‎你幹嘛這樣? 171 00:12:04,056 --> 00:12:05,307 ‎用餐愉快 172 00:12:05,391 --> 00:12:06,684 ‎謝謝 173 00:12:17,153 --> 00:12:18,195 ‎喔,抱歉 174 00:12:24,743 --> 00:12:26,912 ‎我必須找個安全的地方 175 00:12:26,996 --> 00:12:29,039 ‎所以下課時間我都躲在教務室 176 00:12:29,123 --> 00:12:30,082 ‎嚇我一跳 177 00:12:30,708 --> 00:12:32,168 ‎妳怎麼老是待在這裡? 178 00:12:34,628 --> 00:12:36,297 ‎坐在那裡不會不舒服嗎? 179 00:12:36,380 --> 00:12:37,673 ‎不會,我很好 180 00:12:48,476 --> 00:12:51,812 ‎午休時間我則會逃到警衛室 181 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 ‎不用了 182 00:13:00,654 --> 00:13:02,907 ‎可是無論我再怎麼逃跑 183 00:13:02,990 --> 00:13:06,994 ‎還是阻止不了上課時間 ‎在教室裡發生的事 184 00:13:08,287 --> 00:13:10,122 ‎反而是守令… 185 00:13:11,957 --> 00:13:15,211 ‎與鄉吏的權力地位 186 00:13:15,961 --> 00:13:17,546 ‎變得更加穩固了 187 00:13:17,630 --> 00:13:20,799 ‎這顯示出朝鮮王朝後期 188 00:13:21,759 --> 00:13:24,762 ‎以守令為中心的權力統治 189 00:13:25,679 --> 00:13:28,724 ‎強化的結果 190 00:13:28,807 --> 00:13:31,268 ‎這是考試常考的重點,一定要背熟 191 00:13:34,230 --> 00:13:35,314 ‎有問題嗎? 192 00:13:36,065 --> 00:13:37,775 ‎是,我有問題 193 00:13:37,858 --> 00:13:39,276 ‎什麼問題? 194 00:13:39,985 --> 00:13:42,071 ‎請問實習老師,妳是去哪裡 195 00:13:43,113 --> 00:13:44,573 ‎做雙眼皮手術的? 196 00:13:47,117 --> 00:13:48,452 ‎妳好像還開了眼頭 197 00:13:48,536 --> 00:13:49,703 ‎是在同一家診所做的嗎? 198 00:13:50,371 --> 00:13:54,041 ‎妳的手術好像做得很成功 ‎同學們都非常好奇 199 00:13:54,124 --> 00:13:55,167 ‎-妳花了多少錢? ‎-很好看 200 00:13:55,251 --> 00:13:56,752 ‎-效果很好喔 ‎-很好看 201 00:13:56,835 --> 00:13:59,129 ‎-很好看啊 ‎-分享一下吧 202 00:13:59,797 --> 00:14:01,006 ‎-妳在哪裡做的? ‎-在哪做的? 203 00:14:01,090 --> 00:14:02,424 ‎很好看 204 00:14:07,012 --> 00:14:08,138 ‎太經典了 205 00:14:15,729 --> 00:14:17,106 ‎喔,抱歉 206 00:14:17,189 --> 00:14:20,150 ‎我以為全校第一名問這種問題 ‎應該不會被修理 207 00:14:30,160 --> 00:14:31,996 ‎(禹英禑,妳問實習老師 ‎去哪做雙眼皮手術的) 208 00:14:38,294 --> 00:14:39,378 ‎抱歉 209 00:14:39,461 --> 00:14:42,506 ‎我以為妳腦袋裝石頭 ‎被打應該不會痛 210 00:14:42,590 --> 00:14:44,383 ‎妳說什麼?妳這個神經病! 211 00:14:44,466 --> 00:14:47,261 ‎妳說什麼?妳這個下輩子會投胎當鼓 212 00:14:47,344 --> 00:14:49,889 ‎被鼓棒咚咚敲爆腦袋的女人 213 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 ‎-什麼? ‎-幹嘛這樣? 214 00:14:51,765 --> 00:14:52,892 ‎妳們在談戀愛嗎? 215 00:14:53,392 --> 00:14:54,685 ‎-天啊 ‎-真是的 216 00:14:54,768 --> 00:14:56,145 ‎妳們看起來很相配 217 00:14:56,770 --> 00:14:58,188 ‎她們真的在談戀愛嗎? 218 00:15:00,649 --> 00:15:02,401 ‎對,我們在談戀愛! 219 00:15:02,484 --> 00:15:05,154 ‎低能兒跟神經病在談戀愛 220 00:15:05,237 --> 00:15:08,949 ‎有意見的混蛋們給我滾出來! 221 00:15:09,033 --> 00:15:10,618 ‎該死的混蛋們! 222 00:15:11,201 --> 00:15:13,287 ‎董格拉米在學校 223 00:15:13,996 --> 00:15:15,915 ‎被同學們叫做神經病 224 00:15:16,582 --> 00:15:20,836 ‎-妳給我過來… ‎-好痛… 225 00:15:20,920 --> 00:15:22,379 ‎我說我很痛! 226 00:15:22,463 --> 00:15:23,589 ‎可惡 227 00:15:23,672 --> 00:15:25,591 ‎妳是來KTV上學的嗎? 228 00:15:25,674 --> 00:15:29,470 ‎下次再讓我發現妳上課時間 ‎跑來KTV,妳就死定了 229 00:15:29,553 --> 00:15:30,429 ‎聽懂沒? 230 00:15:30,512 --> 00:15:31,388 ‎好啦 231 00:15:31,472 --> 00:15:33,349 ‎妳這個沒規矩的傢伙 232 00:15:33,432 --> 00:15:35,976 ‎回答時要嚴謹一點,知道了嗎? 233 00:15:36,060 --> 00:15:37,269 ‎知道了啦 234 00:15:37,353 --> 00:15:39,480 ‎什麼?給我好好回答! 235 00:15:39,563 --> 00:15:41,690 ‎我說我知道了! 236 00:15:43,025 --> 00:15:45,945 ‎可惡,妳這傢伙皮癢啊 237 00:15:46,028 --> 00:15:48,572 ‎首先,所謂的生態系 238 00:15:48,656 --> 00:15:52,910 ‎是由生物因子與非生物因子共同組成 239 00:15:52,993 --> 00:15:54,453 ‎生物因子是指… 240 00:15:56,330 --> 00:15:57,331 ‎(管制區域,非相關人員禁止進入) 241 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 ‎分解者… 242 00:16:09,176 --> 00:16:10,511 ‎那是什麼聲音? 243 00:16:11,387 --> 00:16:13,430 ‎格拉米被禁止去KTV後 244 00:16:13,514 --> 00:16:14,682 ‎她選擇的唱歌地點 245 00:16:15,474 --> 00:16:17,476 ‎是學校的廣播室 246 00:16:17,559 --> 00:16:21,146 ‎一看再看,看了又看 ‎我看著你依然想你 247 00:16:21,230 --> 00:16:24,775 ‎我為了你終日瘋狂 ‎連我的靈魂也為之瘋狂 248 00:16:24,858 --> 00:16:28,028 ‎深深著迷,徹底著迷 ‎我被你迷昏了頭 249 00:16:28,112 --> 00:16:31,323 ‎我的身體被你吸引 ‎我的身體為你著迷 250 00:16:31,407 --> 00:16:33,826 ‎在我的香氣裡感受你的情意 251 00:16:33,909 --> 00:16:35,744 ‎不動聲色地包圍環繞 252 00:16:35,828 --> 00:16:37,746 ‎你是性感的影子 253 00:16:37,830 --> 00:16:40,749 ‎我正常跳動的心臟 254 00:16:40,833 --> 00:16:42,626 ‎-現在就像是故障了 ‎-你們…可惡! 255 00:16:42,710 --> 00:16:44,044 ‎你讓我瘋狂 256 00:16:45,421 --> 00:16:47,756 ‎我一定要宰了妳! 257 00:16:47,840 --> 00:16:49,800 ‎你們保持安靜 258 00:16:49,883 --> 00:16:51,552 ‎大家安靜地留在座位上 259 00:16:51,635 --> 00:16:53,846 ‎喔,不懂事 260 00:16:53,929 --> 00:16:57,558 ‎不懂事地生活讓我變得瘋狂 261 00:17:05,733 --> 00:17:07,735 ‎(公車站,和文高中入口) 262 00:17:31,133 --> 00:17:33,010 ‎妳遲到了48分鐘 263 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 ‎那又怎樣?我上學時間本來就很隨興 264 00:17:44,980 --> 00:17:45,856 ‎妳幹嘛跟著我? 265 00:17:55,032 --> 00:17:56,658 ‎妳為什麼要跟著我? 266 00:17:57,826 --> 00:18:00,454 ‎跟妳在一起的話,我會很安全 267 00:18:04,583 --> 00:18:05,626 ‎那我呢? 268 00:18:06,293 --> 00:18:08,170 ‎我跟妳在一起有什麼好處? 269 00:18:14,176 --> 00:18:16,386 ‎我會成為妳的朋友,妳沒有朋友啊 270 00:18:21,225 --> 00:18:22,059 ‎嗯? 271 00:18:23,811 --> 00:18:25,062 ‎什麼? 272 00:18:30,943 --> 00:18:32,027 ‎等一下 273 00:18:33,445 --> 00:18:35,197 ‎等等,我該拿妳怎麼辦? 274 00:18:35,781 --> 00:18:37,157 ‎我該怎麼做? 275 00:18:39,159 --> 00:18:43,330 ‎真不敢相信我居然 ‎被一個低能兒這麼說 276 00:18:43,956 --> 00:18:45,374 ‎天啊 277 00:18:46,166 --> 00:18:48,585 ‎活久了真的什麼事 ‎都會遇到耶,董格拉米 278 00:18:55,342 --> 00:18:57,469 ‎還愣著幹嘛?妳不是說遲到了嗎? 279 00:19:25,664 --> 00:19:28,500 ‎神奇的董方神起,你過得好嗎? 280 00:19:29,793 --> 00:19:31,795 ‎我真的好想你喔 281 00:19:31,879 --> 00:19:33,463 ‎天啊,真是久違了 282 00:19:41,388 --> 00:19:43,390 ‎(贈與契約書) 283 00:19:48,228 --> 00:19:49,271 ‎妳有什麼看法? 284 00:19:49,354 --> 00:19:50,772 ‎就像格拉米說的 285 00:19:51,857 --> 00:19:54,401 ‎這份切結書對董同三先生相當不利 286 00:19:57,279 --> 00:19:59,907 ‎尤其是領取補償費時所課徵的稅金 287 00:19:59,990 --> 00:20:03,827 ‎由董同三先生全額負擔的部分 ‎更是致命性的不利條款 288 00:20:04,453 --> 00:20:07,122 ‎切結書本身有任何瑕疵嗎? 289 00:20:07,206 --> 00:20:09,958 ‎沒有,這是充分具有 ‎法律效力的切結書 290 00:20:12,502 --> 00:20:14,379 ‎你為什麼同意簽下這種切結書? 291 00:20:14,963 --> 00:20:16,006 ‎其實 292 00:20:16,798 --> 00:20:18,467 ‎也不能說是我自願簽下的 293 00:20:18,550 --> 00:20:21,428 ‎他本來就不敢違抗哥哥們的意思 294 00:20:21,511 --> 00:20:24,139 ‎比起父母,他好像更怕哥哥們 295 00:20:24,223 --> 00:20:26,683 ‎他根本把哥哥們說的話奉為法律 296 00:20:27,267 --> 00:20:31,146 ‎請問你哥哥們有威脅你嗎? 297 00:20:31,230 --> 00:20:34,608 ‎當然沒有,我哥哥們不是那種人 298 00:20:34,691 --> 00:20:36,526 ‎他們都畢業於首爾的大學 299 00:20:37,277 --> 00:20:40,405 ‎跟我不一樣,說話輕聲細語的 ‎都是有教養的文明人 300 00:20:43,700 --> 00:20:46,620 ‎有教養的文明人會為了 ‎騙取弟弟的錢鬼扯嗎? 301 00:20:46,703 --> 00:20:47,829 ‎妳別亂說話 302 00:20:49,081 --> 00:20:50,999 ‎鬼扯?鬼扯什麼? 303 00:20:51,083 --> 00:20:52,167 ‎不是 304 00:20:52,960 --> 00:20:54,253 ‎我大哥告訴我 305 00:20:54,920 --> 00:20:56,672 ‎法律本來就是那樣規定的 306 00:20:56,755 --> 00:20:59,841 ‎他說根據什麼《繼承編》條文 307 00:21:00,509 --> 00:21:03,262 ‎長子跟次子相比、次子跟么子相比 308 00:21:03,345 --> 00:21:07,015 ‎較年長的人能得到更多遺產 ‎他是這麼說的 309 00:21:07,099 --> 00:21:10,394 ‎董元斌先生是在 ‎1991年以前過世的嗎? 310 00:21:10,477 --> 00:21:12,854 ‎董元斌先生?妳是說我爸啊 311 00:21:12,938 --> 00:21:17,109 ‎我爸正好是20年前過世的 ‎所以應該是2001年 312 00:21:17,776 --> 00:21:19,569 ‎那麼他說的並非事實 313 00:21:19,653 --> 00:21:23,448 ‎根據1991年修訂施行 ‎至今的《繼承編》條文 314 00:21:23,532 --> 00:21:25,826 ‎繼承不分長幼、性別及婚姻狀況 315 00:21:25,909 --> 00:21:28,078 ‎所有子女都有平等繼承的權利 316 00:21:28,662 --> 00:21:30,497 ‎天啊,看妳嘰哩呱啦的 317 00:21:30,998 --> 00:21:32,124 ‎我朋友很聰明! 318 00:21:32,749 --> 00:21:35,460 ‎-是啊 ‎-但我大哥一直… 319 00:21:36,211 --> 00:21:38,213 ‎他一直說《繼承編》條文 ‎是那樣規定的 320 00:21:38,297 --> 00:21:42,342 ‎不然我也不會馬上蓋章啊,可惡 321 00:21:45,178 --> 00:21:46,179 ‎真是太好了 322 00:21:48,098 --> 00:21:50,600 ‎董同一先生利用《繼承編》條文撒謊 323 00:21:50,684 --> 00:21:52,644 ‎屬於法律上的欺罔行為 324 00:21:53,270 --> 00:21:55,689 ‎-欺瞞行為? ‎-是欺罔 325 00:21:55,772 --> 00:21:57,649 ‎-欺罔? ‎-是的 326 00:21:57,733 --> 00:22:00,736 ‎那是指違反誠實信用原則 ‎將不實資訊說成真的 327 00:22:00,819 --> 00:22:02,738 ‎或是隱匿事實真相的行為 328 00:22:05,991 --> 00:22:09,244 ‎所以簡而言之,這是詐欺行為 329 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 ‎-就是這樣 ‎-原來如此 330 00:22:11,621 --> 00:22:13,540 ‎根據《民法》第110條規定 331 00:22:13,623 --> 00:22:17,002 ‎因被詐欺或脅迫作成的意思表示 ‎是可以撤銷的 332 00:22:17,085 --> 00:22:20,464 ‎董同一先生扭曲了《繼承編》條文 ‎這是詐欺行為 333 00:22:20,547 --> 00:22:21,715 ‎考量到董同三先生 334 00:22:21,798 --> 00:22:24,009 ‎平時就對哥哥們感到畏懼 335 00:22:24,092 --> 00:22:26,178 ‎我們甚至能主張你受到脅迫 336 00:22:26,261 --> 00:22:29,473 ‎這麼一來,就有可能撤銷切結書了 337 00:22:31,141 --> 00:22:32,142 ‎那麼 338 00:22:32,726 --> 00:22:36,772 ‎妳是說我必須對哥哥們提起告訴嗎? 339 00:22:36,855 --> 00:22:39,649 ‎告訴只適用於刑事案件 340 00:22:39,733 --> 00:22:42,152 ‎像這種情況,應該說你要起訴 341 00:22:43,612 --> 00:22:46,323 ‎怎麼了?你有什麼顧慮嗎? 342 00:22:46,406 --> 00:22:47,991 ‎所以意思是說 343 00:22:48,909 --> 00:22:53,497 ‎我必須跟哥哥們到法院出庭 ‎雙方對簿公堂嗎? 344 00:22:55,540 --> 00:22:57,084 ‎我說董同三先生 345 00:22:58,001 --> 00:23:01,630 ‎你都吃了大虧還是不清醒啊 346 00:23:01,713 --> 00:23:03,423 ‎那你就負債吧 347 00:23:03,507 --> 00:23:05,050 ‎把所有財產都分給伯父們 348 00:23:05,133 --> 00:23:08,470 ‎你跟媽就一輩子還債吧 349 00:23:08,553 --> 00:23:12,140 ‎-妳怎麼能這樣對爸爸說話? ‎-唉唷,女兒說的一點也沒錯 350 00:23:12,224 --> 00:23:15,018 ‎你只擔心你哥哥們 ‎都不為我們著想嗎? 351 00:23:16,895 --> 00:23:19,731 ‎我會處理的,如果必須那麼做的話 352 00:23:20,440 --> 00:23:23,068 ‎那麼我該怎麼做? 353 00:23:23,151 --> 00:23:25,445 ‎英禑,妳願意擔任我們的律師嗎? 354 00:23:25,529 --> 00:23:27,030 ‎她當然願意啊 355 00:23:27,114 --> 00:23:28,615 ‎你們又不是外人 356 00:23:28,698 --> 00:23:30,659 ‎這可是格拉米家裡的事 357 00:23:31,284 --> 00:23:32,160 ‎是吧? 358 00:23:32,244 --> 00:23:35,205 ‎是啊,妳要眼睜睜看著 ‎唯一好友的爸爸 359 00:23:35,288 --> 00:23:38,083 ‎被他哥哥們設局詐欺 ‎最後淪為乞丐嗎? 360 00:23:45,757 --> 00:23:47,050 ‎不行 361 00:23:47,134 --> 00:23:49,594 ‎我已經不再是律師了 362 00:23:49,678 --> 00:23:51,888 ‎但我可以幫忙介紹其他律師 363 00:23:54,432 --> 00:23:55,350 ‎什麼啊? 364 00:23:55,976 --> 00:23:57,060 ‎那個… 365 00:24:04,776 --> 00:24:06,611 ‎天啊,這裡超大的 366 00:24:06,695 --> 00:24:09,030 ‎是啊,很糟吧?進去時小心一點 367 00:24:09,114 --> 00:24:09,990 ‎好 368 00:24:10,073 --> 00:24:12,784 ‎(中心大樓) 369 00:24:12,868 --> 00:24:13,869 ‎要小心什麼? 370 00:24:14,661 --> 00:24:16,329 ‎沒有什麼需要小心的啊 371 00:24:19,291 --> 00:24:21,084 ‎嚇死我了,天啊 372 00:24:28,049 --> 00:24:29,009 ‎這邊請 373 00:24:32,429 --> 00:24:33,972 ‎喔,我找到了,鄭明錫 374 00:24:34,806 --> 00:24:36,141 ‎進去吧,記得敲門 375 00:24:36,725 --> 00:24:38,226 ‎我沒有敲門耶 376 00:24:39,686 --> 00:24:40,520 ‎好 377 00:24:41,771 --> 00:24:42,731 ‎可是他不在 378 00:24:44,316 --> 00:24:45,483 ‎辦公室裡空無一人 379 00:24:46,693 --> 00:24:49,279 ‎那妳去訟務組找李濬浩 380 00:24:50,197 --> 00:24:51,281 ‎訟什麼? 381 00:24:51,364 --> 00:24:53,241 ‎(訟務組) 382 00:24:54,743 --> 00:24:57,871 ‎但我怎麼知道李濬浩是誰? ‎這裡超多人的 383 00:24:57,954 --> 00:24:58,872 ‎這樣啊 384 00:24:58,955 --> 00:25:00,123 ‎李濬浩… 385 00:25:00,832 --> 00:25:02,083 ‎很受歡迎 386 00:25:02,167 --> 00:25:04,836 ‎可惡,這樣我要怎麼找? ‎妳要描述他的特徵啦 387 00:25:04,920 --> 00:25:07,797 ‎他的特徵是個子很高 388 00:25:07,881 --> 00:25:08,882 ‎個子很高 389 00:25:10,383 --> 00:25:11,843 ‎而且長得很帥 390 00:25:13,720 --> 00:25:15,680 ‎我們得先取得通話明細 391 00:25:15,764 --> 00:25:17,015 ‎我找到他了,再見 392 00:25:20,769 --> 00:25:22,938 ‎包括最近三個月的簡訊或通聯紀錄… 393 00:25:23,021 --> 00:25:24,022 ‎李濬浩先生? 394 00:25:28,109 --> 00:25:29,778 ‎是,我是李濬浩 395 00:25:33,406 --> 00:25:34,741 ‎真的嗎? 396 00:25:34,824 --> 00:25:36,493 ‎-是的 ‎-這樣啊 397 00:25:37,577 --> 00:25:39,454 ‎-濬浩,拜託你了 ‎-好,你去吧 398 00:25:45,335 --> 00:25:46,836 ‎請問妳找我有什麼事嗎? 399 00:25:48,171 --> 00:25:50,757 ‎是英禑叫我來找你的 400 00:25:51,383 --> 00:25:53,468 ‎-什麼? ‎-我說英禑,禹英禑 401 00:25:54,427 --> 00:25:57,097 ‎-妳跟禹英禑律師很熟嗎? ‎-對,我是她朋友 402 00:25:57,180 --> 00:25:59,057 ‎禹英禑律師最近過得好嗎? 403 00:26:02,894 --> 00:26:05,480 ‎這個嘛,她過得很好 404 00:26:06,189 --> 00:26:09,734 ‎其實英禑是叫我來找鄭明錫的 405 00:26:09,818 --> 00:26:10,986 ‎可是他不在辦公室 406 00:26:12,112 --> 00:26:14,155 ‎鄭明錫律師正好回來了 407 00:26:14,239 --> 00:26:16,116 ‎-鄭明錫嗎? ‎-濬浩去哪了? 408 00:26:16,658 --> 00:26:17,701 ‎他在那裡 409 00:26:51,484 --> 00:26:54,321 ‎這是你點的蟹肉海苔飯捲 410 00:26:55,989 --> 00:26:57,240 ‎餐點到了 411 00:26:57,324 --> 00:26:58,366 ‎好的 412 00:27:03,038 --> 00:27:04,414 ‎嚴格來說 413 00:27:05,290 --> 00:27:08,168 ‎-這不是蟹肉海苔飯捲 ‎-什麼? 414 00:27:08,251 --> 00:27:10,253 ‎蟹肉海苔飯捲是用蟹味棒做成的 415 00:27:10,337 --> 00:27:13,715 ‎但蟹味棒的主要成分是鱈魚肉 ‎並不是蟹肉 416 00:27:13,798 --> 00:27:17,177 ‎我建議將它重新命名為 ‎蟹味棒海苔飯捲… 417 00:27:17,260 --> 00:27:19,763 ‎天啊,對不起… 418 00:27:21,639 --> 00:27:22,682 ‎我有個提議 419 00:27:25,602 --> 00:27:27,896 ‎打工仔,拜託妳廢話少說 420 00:27:28,772 --> 00:27:31,358 ‎喔,妳還是接電話吧 421 00:27:31,441 --> 00:27:32,442 ‎好的 422 00:27:35,862 --> 00:27:36,738 ‎喂? 423 00:27:36,821 --> 00:27:39,532 ‎喂,我現在跟鄭明錫… 424 00:27:39,616 --> 00:27:42,869 ‎我在鄭明錫律師旁邊 ‎但是他拒絕我了 425 00:27:43,453 --> 00:27:44,454 ‎什麼? 426 00:27:44,537 --> 00:27:45,497 ‎他不肯幫我們辯護 427 00:27:45,580 --> 00:27:49,959 ‎我不是不肯幫忙,我說過了 ‎這個案件勝訴機率非常渺茫 428 00:27:50,043 --> 00:27:51,336 ‎這有什麼區別嗎? 429 00:27:53,421 --> 00:27:54,339 ‎他為什麼不幫忙? 430 00:27:55,715 --> 00:27:57,926 ‎不知道,煩死了,他說可能會敗訴 431 00:27:58,009 --> 00:28:00,678 ‎被詐欺或脅迫作成的意思表示 ‎是可以撤銷的 432 00:28:00,762 --> 00:28:01,805 ‎妳有告訴他嗎? 433 00:28:01,888 --> 00:28:03,390 ‎還有董同一先生的欺罔行為呢? 434 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 ‎被詐欺或脅迫… 435 00:28:05,683 --> 00:28:08,186 ‎-什麼? ‎-根據《民法》第110條啊 436 00:28:08,770 --> 00:28:10,021 ‎《民法》 437 00:28:10,105 --> 00:28:11,064 ‎《民法》行不通 438 00:28:11,147 --> 00:28:11,981 ‎《民法》行不通? 439 00:28:12,065 --> 00:28:13,942 ‎他說他知道,但是行不通 440 00:28:14,734 --> 00:28:16,069 ‎-為什麼? ‎-為什麼? 441 00:28:17,028 --> 00:28:19,280 ‎-禹英禑律師是 ‎-“禹英禑律師是” 442 00:28:19,989 --> 00:28:22,075 ‎-對於實務一無所知的 ‎-“對於實務一無所知的” 443 00:28:22,158 --> 00:28:23,576 ‎-菜鳥 ‎-“菜鳥” 444 00:28:23,660 --> 00:28:24,994 ‎-律師 ‎-“律師” 445 00:28:26,079 --> 00:28:27,747 ‎-什麼? ‎-什麼? 446 00:28:30,542 --> 00:28:32,043 ‎不管了,你們兩個自己談吧 447 00:28:32,127 --> 00:28:33,169 ‎(禹英禑英禑) 448 00:28:35,004 --> 00:28:37,215 ‎-嗨,禹英禑律師 ‎-你好 449 00:28:37,298 --> 00:28:40,760 ‎我在汪洋工作長達14年 450 00:28:40,844 --> 00:28:44,305 ‎妳知道讓擁有14年律師資歷的我 ‎感到最為難的東西是什麼嗎? 451 00:28:44,389 --> 00:28:45,598 ‎那個… 452 00:28:47,809 --> 00:28:48,852 ‎旋轉門? 453 00:28:49,436 --> 00:28:50,478 ‎什麼? 454 00:28:50,979 --> 00:28:52,188 ‎是委託人… 455 00:28:59,237 --> 00:29:02,574 ‎是委託人已經簽名用印的文件 456 00:29:03,158 --> 00:29:05,493 ‎法學院畢業證書上的墨水 ‎還沒乾透的菜鳥不會懂 457 00:29:05,577 --> 00:29:08,705 ‎這種切結文件有多麼可怕 458 00:29:08,788 --> 00:29:10,832 ‎雖然董同三先生已經用印了 459 00:29:10,915 --> 00:29:13,209 ‎但針對他哥哥們的 ‎欺罔行為與脅迫情事 460 00:29:13,293 --> 00:29:16,463 ‎可以主張適用《民法》 ‎第110條的撤銷規定吧? 461 00:29:16,546 --> 00:29:18,715 ‎-妳有證據嗎? ‎-什麼? 462 00:29:18,798 --> 00:29:20,842 ‎妳要如何舉證 ‎有欺罔行為與脅迫情事? 463 00:29:22,093 --> 00:29:22,969 ‎那個… 464 00:29:23,762 --> 00:29:25,430 ‎總之我不接手這個案件 465 00:29:25,513 --> 00:29:28,141 ‎如果妳還有話要說 ‎請妳本人親自過來說明 466 00:29:28,933 --> 00:29:29,851 ‎我很忙,再見 467 00:29:34,147 --> 00:29:35,190 ‎你還真的掛斷了 468 00:29:38,693 --> 00:29:40,153 ‎什麼?不是… 469 00:29:40,695 --> 00:29:41,696 ‎什麼? 470 00:29:42,822 --> 00:29:44,324 ‎有什麼問題嗎? 471 00:29:45,074 --> 00:29:46,451 ‎妳要回公司一趟嗎? 472 00:29:47,619 --> 00:29:48,620 ‎是啊 473 00:29:49,370 --> 00:29:51,080 ‎我好像得回公司一趟 474 00:29:51,164 --> 00:29:53,124 ‎-來 ‎-什麼? 475 00:29:54,000 --> 00:29:54,918 ‎你什麼時候… 476 00:29:55,001 --> 00:29:56,419 ‎快去看看吧 477 00:29:56,503 --> 00:29:58,129 ‎-穿上吧 ‎-什麼? 478 00:29:59,130 --> 00:30:01,299 ‎-穿好,快去吧 ‎-什麼? 479 00:30:01,382 --> 00:30:02,842 ‎-我要出門了 ‎-好 480 00:30:06,638 --> 00:30:07,931 ‎喂,妳的圍裙 481 00:30:12,060 --> 00:30:13,228 ‎抱歉 482 00:30:15,313 --> 00:30:16,314 ‎請好好享… 483 00:30:25,031 --> 00:30:27,408 ‎-她是誰? ‎-禹律師的朋友 484 00:30:28,034 --> 00:30:29,244 ‎請好好享用 485 00:30:40,797 --> 00:30:41,756 ‎喔 486 00:30:42,298 --> 00:30:43,174 ‎禹英禑 487 00:30:44,676 --> 00:30:45,760 ‎董格拉米 488 00:30:50,515 --> 00:30:52,058 ‎禹英禑,妳吃飯了嗎? 489 00:30:52,141 --> 00:30:53,017 ‎還沒 490 00:30:54,185 --> 00:30:55,478 ‎“禹英禑飯捲”? 491 00:30:56,396 --> 00:30:59,440 ‎妳前幾天才剛遞出辭呈 ‎馬上就創業了嗎? 492 00:30:59,524 --> 00:31:02,610 ‎如果無法撤銷切結書的話 ‎董同三先生會背負數億韓元債務 493 00:31:02,694 --> 00:31:05,238 ‎我不能眼睜睜看著唯一好友的爸爸 494 00:31:05,321 --> 00:31:07,824 ‎被他哥哥們設局,最後淪為乞丐 495 00:31:08,366 --> 00:31:13,413 ‎如果鄭明錫律師不接受委託 ‎我會拜託崔秀妍或權敏宇律師幫忙 496 00:31:14,706 --> 00:31:17,208 ‎崔秀妍或權敏宇接了也無法勝訴 497 00:31:17,834 --> 00:31:19,919 ‎明知會敗訴的案件 ‎妳應該自己接受委託 498 00:31:20,003 --> 00:31:23,464 ‎為什麼要不負責任地推給同事們? 499 00:31:23,548 --> 00:31:25,717 ‎因為我… 500 00:31:28,052 --> 00:31:30,054 ‎我已經不當律師了 501 00:31:31,347 --> 00:31:33,182 ‎妳為什麼不當律師了? 502 00:31:33,266 --> 00:31:37,687 ‎再怎麼說,我們畢竟在 ‎同一個團隊共事了幾個月 503 00:31:37,770 --> 00:31:39,564 ‎妳連辭職的理由都沒說 504 00:31:39,647 --> 00:31:42,025 ‎只丟下一封辭呈就離開,這像話嗎? 505 00:31:44,861 --> 00:31:48,448 ‎因為妳沒有正式說明辭職事由 ‎所以我還無法受理辭呈 506 00:31:49,115 --> 00:31:52,535 ‎因此妳依然是汪洋所屬律師 507 00:31:52,619 --> 00:31:55,538 ‎而且是連續多日無故曠職的律師 508 00:31:59,626 --> 00:32:01,586 ‎-我先失陪了 ‎-好 509 00:32:02,795 --> 00:32:06,007 ‎既然情況緊急,這個案件就由妳負責 510 00:32:06,633 --> 00:32:10,345 ‎我會以資深律師身分陪同出庭 ‎不過我會旁觀 511 00:32:10,845 --> 00:32:13,139 ‎我不會幫助妳,也不會干涉妳 512 00:32:13,640 --> 00:32:15,433 ‎辭職的事等以後再說吧 513 00:32:39,582 --> 00:32:41,000 ‎禹英禑律師! 514 00:32:53,930 --> 00:32:58,518 ‎這段時間沒能跟妳一起吃午餐 ‎真的非常可惜 515 00:33:01,604 --> 00:33:02,772 ‎是 516 00:33:04,023 --> 00:33:07,235 ‎對了,妳剛才有進辦公室嗎? 517 00:33:07,318 --> 00:33:10,405 ‎我在妳的辦公桌上放了一個東西 518 00:33:11,698 --> 00:33:13,533 ‎喔,那個啊 519 00:33:13,616 --> 00:33:14,617 ‎對,就是那個 520 00:33:15,493 --> 00:33:16,577 ‎妳打開了嗎? 521 00:33:16,661 --> 00:33:20,790 ‎我不知道那是你送的 ‎所以把它扔進垃圾桶了 522 00:33:20,873 --> 00:33:22,959 ‎這樣啊 523 00:33:23,042 --> 00:33:24,627 ‎妳已經扔了嗎? 524 00:33:25,753 --> 00:33:26,963 ‎動作真快啊 525 00:33:28,923 --> 00:33:30,341 ‎喂,禹英禑 526 00:33:32,385 --> 00:33:34,012 ‎-我們走吧 ‎-嗯 527 00:33:34,804 --> 00:33:36,180 ‎再見 528 00:33:51,696 --> 00:33:54,532 ‎原告代理人,請詰問被告 529 00:34:00,955 --> 00:34:02,415 ‎(原告席) 530 00:34:06,252 --> 00:34:08,296 ‎被告對原告說 531 00:34:08,379 --> 00:34:10,339 ‎“我們以長子五成、次子三成 532 00:34:10,423 --> 00:34:14,052 ‎么子兩成的比例分配土地補償費” 533 00:34:14,135 --> 00:34:15,178 ‎這是事實嗎? 534 00:34:15,261 --> 00:34:16,929 ‎(證人席) 535 00:34:17,013 --> 00:34:17,889 ‎是的 536 00:34:17,972 --> 00:34:20,141 ‎當原告猶豫不決時,被告說 537 00:34:20,224 --> 00:34:22,435 ‎“根據《繼承編》條文規定 ‎長子跟次子相比 538 00:34:22,518 --> 00:34:24,854 ‎次子跟么子相比 ‎年長者能獲得更多遺產 539 00:34:24,937 --> 00:34:28,983 ‎我已經問過專業律師了” ‎這是事實嗎? 540 00:34:32,445 --> 00:34:34,947 ‎不,我不記得了 541 00:34:40,536 --> 00:34:43,164 ‎被告,請你據實以告 542 00:34:43,247 --> 00:34:45,124 ‎如果作出虛偽陳述,你會受到處罰的 543 00:34:45,792 --> 00:34:46,793 ‎我有異議 544 00:34:47,919 --> 00:34:50,379 ‎原告代理人以不正確的法律知識 545 00:34:50,463 --> 00:34:51,714 ‎惡意威脅被告 546 00:34:53,841 --> 00:34:55,510 ‎你是說不正確的法律知識嗎? 547 00:34:55,593 --> 00:34:57,595 ‎被告身為民事訴訟當事人 548 00:34:57,678 --> 00:34:58,971 ‎不得作為證人 549 00:34:59,055 --> 00:35:01,891 ‎因此他不會因為虛偽陳述而受到處罰 550 00:35:01,974 --> 00:35:04,977 ‎這是大法院的裁定 ‎看來妳沒有做功課啊 551 00:35:05,061 --> 00:35:09,273 ‎被告代理人現在是承認被告撒謊嗎? 552 00:35:09,857 --> 00:35:12,735 ‎不是,我是在提醒妳 553 00:35:12,819 --> 00:35:14,821 ‎別以不正確的法律知識威脅被告 554 00:35:14,904 --> 00:35:17,240 ‎即使是訴訟當事人 ‎要是作出虛偽陳述的話 555 00:35:17,323 --> 00:35:19,367 ‎法院仍得對其裁定處以罰鍰 556 00:35:19,450 --> 00:35:21,994 ‎這是《民事訴訟法》 ‎第370條第一項規定 557 00:35:22,078 --> 00:35:23,371 ‎你沒有做功課嗎? 558 00:35:25,331 --> 00:35:26,916 ‎好了,請冷靜一下 559 00:35:27,959 --> 00:35:30,878 ‎被告,無論處罰與否 ‎你既然出庭受審了 560 00:35:30,962 --> 00:35:33,673 ‎就請務必如實陳述,知道嗎? 561 00:35:34,382 --> 00:35:35,424 ‎是 562 00:35:36,008 --> 00:35:37,093 ‎我再問你一次 563 00:35:37,677 --> 00:35:40,012 ‎“根據《繼承編》條文,老大跟老二 564 00:35:40,096 --> 00:35:42,557 ‎確實應該拿得比老么還多 565 00:35:42,640 --> 00:35:44,642 ‎我已經諮詢過律師了” 566 00:35:44,725 --> 00:35:47,228 ‎你有對原告說過這種話嗎? 567 00:35:57,321 --> 00:35:58,406 ‎我沒有說過 568 00:35:58,990 --> 00:36:01,242 ‎伯父,你少騙人了! 569 00:36:01,742 --> 00:36:03,077 ‎請坐下 570 00:36:05,663 --> 00:36:07,623 ‎董同二先生當時也在場吧? 571 00:36:07,707 --> 00:36:09,542 ‎你大哥說的是事實嗎? 572 00:36:15,089 --> 00:36:17,592 ‎-伯父! ‎-請安靜 573 00:36:18,176 --> 00:36:20,511 ‎妳再喧鬧的話,我會依程序請妳離開 574 00:36:21,387 --> 00:36:24,432 ‎董同二先生,請你回答我 575 00:36:25,349 --> 00:36:26,851 ‎關於《繼承編》條文如何規定 576 00:36:28,436 --> 00:36:29,312 ‎那些話… 577 00:36:35,401 --> 00:36:36,485 ‎我們從來沒說過 578 00:36:39,238 --> 00:36:41,115 ‎我大哥說的都是對的 579 00:36:43,826 --> 00:36:46,412 ‎原告,我知道這份切結書 580 00:36:46,495 --> 00:36:48,539 ‎所載內容對你很不利 581 00:36:48,623 --> 00:36:51,292 ‎但是你必須提出佐證資料 582 00:36:51,375 --> 00:36:54,503 ‎證明這是因被詐欺或脅迫 ‎作成的意思表示 583 00:36:55,296 --> 00:36:56,756 ‎請你們拿出證據來 584 00:37:14,815 --> 00:37:16,484 ‎跟哥哥們打官司開心嗎? 585 00:37:16,567 --> 00:37:18,527 ‎你被金錢的欲望蒙蔽了雙眼嗎? 586 00:37:18,611 --> 00:37:20,446 ‎如果爸媽在天之靈看到這種場面 587 00:37:20,529 --> 00:37:22,490 ‎一定會被嚇到死而復生吧 588 00:37:30,748 --> 00:37:31,832 ‎他們在說什麼? 589 00:37:31,916 --> 00:37:34,085 ‎人死而復生可是天大的喜事! 590 00:37:34,168 --> 00:37:35,044 ‎真是的 591 00:37:36,963 --> 00:37:39,548 ‎真的沒有足以作為證據的東西嗎? 592 00:37:39,632 --> 00:37:43,469 ‎像是他們傳來的威脅訊息 ‎或是通話錄音檔案 593 00:37:43,552 --> 00:37:46,138 ‎或是看見事發經過的 ‎目擊證人,什麼都好 594 00:37:46,722 --> 00:37:48,516 ‎沒有那種東西 595 00:37:48,599 --> 00:37:52,395 ‎他們就是突然闖進來 ‎不由分說地拿出切結書 596 00:37:52,478 --> 00:37:53,896 ‎等等,說不定 597 00:37:54,897 --> 00:37:56,607 ‎里長有聽見什麼 598 00:37:56,691 --> 00:37:57,775 ‎真奕嗎? 599 00:37:58,693 --> 00:38:01,070 ‎那天真奕因為我哥哥們來了 ‎就先離開啦 600 00:38:01,153 --> 00:38:03,906 ‎以他的個性,他會直接離開嗎? 601 00:38:03,990 --> 00:38:06,325 ‎他一定非常好奇你們在談什麼事 602 00:38:06,409 --> 00:38:07,702 ‎有道理 603 00:38:08,494 --> 00:38:11,038 ‎以真奕的個性,他不可能直接走掉 604 00:38:12,415 --> 00:38:14,750 ‎以他的個性,一定會留下來偷聽 605 00:38:20,631 --> 00:38:21,924 ‎真奕! 606 00:38:24,468 --> 00:38:25,761 ‎真奕! 607 00:38:25,845 --> 00:38:27,513 ‎-是阿三嗎? ‎-是我 608 00:38:27,596 --> 00:38:28,472 ‎來了 609 00:38:29,056 --> 00:38:30,099 ‎喂,阿三 610 00:38:35,313 --> 00:38:38,983 ‎你記得你那天有來 ‎我們家修補屋頂吧? 611 00:38:39,066 --> 00:38:39,900 ‎記得啊 612 00:38:39,984 --> 00:38:43,738 ‎那時我哥哥們突然來了 ‎所以你沒能完成工作 613 00:38:44,322 --> 00:38:45,156 ‎是啊 614 00:38:45,239 --> 00:38:46,866 ‎那你當時 615 00:38:47,575 --> 00:38:49,160 ‎就直接回家了嗎? 616 00:38:49,243 --> 00:38:50,077 ‎什麼? 617 00:38:50,161 --> 00:38:53,331 ‎你沒有稍微聽一下 618 00:38:54,165 --> 00:38:55,166 ‎我跟哥哥們在聊什麼嗎? 619 00:38:56,334 --> 00:38:59,086 ‎拜託你說你有偷聽,求求你 620 00:38:59,170 --> 00:39:00,838 ‎妳把我當成什麼人了? 621 00:39:01,547 --> 00:39:03,549 ‎我可不是那種會偷聽的人 622 00:39:06,761 --> 00:39:08,262 ‎可惡 623 00:39:08,846 --> 00:39:10,431 ‎可惡 624 00:39:11,766 --> 00:39:14,143 ‎我只是正好在那瞬間重綁鞋帶 625 00:39:14,226 --> 00:39:16,520 ‎所以稍微聽見了裡面的聲音 626 00:39:16,604 --> 00:39:19,231 ‎阿三,你家的問題不是屋頂 627 00:39:19,315 --> 00:39:21,984 ‎-而是隔音不好 ‎-沒錯,那麼 628 00:39:22,068 --> 00:39:27,031 ‎你綁鞋帶時,有聽到關於 ‎《繼承編》條文的對話嗎? 629 00:39:27,114 --> 00:39:29,992 ‎我聽到的當下 ‎真的扶著後頸差點昏倒 630 00:39:30,076 --> 00:39:32,495 ‎你都不看電視的嗎? ‎為什麼這麼好騙? 631 00:39:32,578 --> 00:39:34,997 ‎謝謝,感謝你 632 00:39:36,332 --> 00:39:38,250 ‎喂,真的很謝謝你 633 00:39:38,334 --> 00:39:39,418 ‎真的 634 00:39:39,502 --> 00:39:42,171 ‎我真心感謝你留下來綁鞋帶 635 00:39:43,047 --> 00:39:45,508 ‎-不用這麼感激我的 ‎-天啊 636 00:39:46,217 --> 00:39:47,385 ‎是,請享用 637 00:39:49,136 --> 00:39:51,889 ‎你們要回首爾路途遙遠,路上小心 638 00:39:51,972 --> 00:39:53,474 ‎-唉唷,馬上就到了 ‎-再見 639 00:39:53,557 --> 00:39:54,517 ‎好,英禑慢走 640 00:39:54,600 --> 00:39:56,394 ‎-那我們先告辭了 ‎-好 641 00:39:56,477 --> 00:39:57,478 ‎再見 642 00:39:57,561 --> 00:39:58,854 ‎等等 643 00:39:59,605 --> 00:40:01,941 ‎我明天再回去,今晚跟爸媽一起睡 644 00:40:02,024 --> 00:40:03,442 ‎-妳要留下來嗎? ‎-真的嗎? 645 00:40:03,526 --> 00:40:04,652 ‎那好吧 646 00:40:04,735 --> 00:40:05,736 ‎好 647 00:40:05,820 --> 00:40:06,904 ‎等等 648 00:40:06,987 --> 00:40:08,697 ‎來,過來一下 649 00:40:13,077 --> 00:40:14,912 ‎落日村距離這裡半小時車程 650 00:40:14,995 --> 00:40:17,331 ‎-那裡以夕陽之美聞名 ‎-什麼? 651 00:40:17,415 --> 00:40:19,708 ‎江華島約會聖地,落日村 652 00:40:20,334 --> 00:40:21,794 ‎我就不當電燈泡了 653 00:40:21,877 --> 00:40:23,129 ‎什麼? 654 00:40:24,296 --> 00:40:26,340 ‎我支持你,加油 655 00:40:46,444 --> 00:40:48,154 ‎這是我第一次來江華島 656 00:40:53,993 --> 00:40:54,869 ‎是 657 00:40:57,746 --> 00:41:00,749 ‎妳今天還有其他行程嗎? 658 00:41:01,333 --> 00:41:02,543 ‎沒有,我沒事 659 00:41:03,544 --> 00:41:04,795 ‎那麼… 660 00:41:08,883 --> 00:41:10,384 ‎妳想去看夕陽嗎? 661 00:41:23,731 --> 00:41:26,358 ‎西海常見的鯨豚類 662 00:41:26,442 --> 00:41:29,737 ‎是印太江豚,牠們大多在淺海活動 663 00:41:30,446 --> 00:41:33,365 ‎印太江豚的嘴巴又粗又短 664 00:41:33,449 --> 00:41:35,784 ‎背部的曲線微微隆起 665 00:41:36,577 --> 00:41:40,080 ‎臉型看起來就像在微笑,很可愛 666 00:41:41,540 --> 00:41:44,418 ‎禹律師,妳親眼看過鯨魚嗎? 667 00:41:44,502 --> 00:41:46,712 ‎-沒有,我沒看過 ‎-真的嗎? 668 00:41:46,795 --> 00:41:48,672 ‎妳沒去過水族館嗎? 669 00:41:51,926 --> 00:41:54,220 ‎對鯨魚來說,水族館是監獄 670 00:41:54,303 --> 00:41:56,555 ‎牠們被關在狹小的水槽裡 ‎只能吃冷凍魚類 671 00:41:56,639 --> 00:41:59,767 ‎被迫全年無休地反覆表演 ‎那是奴隸制度 672 00:41:59,850 --> 00:42:01,727 ‎海豚的平均壽命可達40年 673 00:42:01,810 --> 00:42:04,230 ‎但在水族館裡最多只能活4年 674 00:42:04,313 --> 00:42:06,732 ‎你知道牠們承受了 ‎多大的精神壓力嗎? 675 00:42:06,815 --> 00:42:08,901 ‎喔,是啊 676 00:42:10,361 --> 00:42:11,403 ‎我都不知道 677 00:42:17,409 --> 00:42:20,079 ‎聽說去濟州島西歸浦市大靜邑的話 678 00:42:20,162 --> 00:42:22,248 ‎經常能看到三腳、春三跟福順 679 00:42:22,331 --> 00:42:26,877 ‎跟海豚寶寶們一起游泳的模樣 680 00:42:27,461 --> 00:42:29,797 ‎三腳、春三跟福順嗎? 681 00:42:29,880 --> 00:42:32,758 ‎牠們曾被圈養在水族館裡表演海豚秀 682 00:42:32,841 --> 00:42:35,344 ‎後來經大法院裁定,放歸濟州島大海 683 00:42:35,427 --> 00:42:37,263 ‎牠們都是印太瓶鼻海豚 684 00:42:37,930 --> 00:42:39,139 ‎總有一天 685 00:42:39,890 --> 00:42:41,475 ‎我一定會去看牠們的 686 00:42:59,285 --> 00:43:01,704 ‎對了,禹律師 687 00:43:03,914 --> 00:43:05,624 ‎如果妳不介意的話 688 00:43:06,917 --> 00:43:11,005 ‎我可以問妳為什麼 ‎要辭掉律師工作嗎? 689 00:43:12,172 --> 00:43:13,507 ‎那個啊 690 00:43:13,591 --> 00:43:17,344 ‎自從上次的案件結束後 ‎妳就遞了辭呈,我很擔心 691 00:43:17,886 --> 00:43:19,847 ‎我們去現場調查時 692 00:43:19,930 --> 00:43:23,350 ‎我的後輩冒犯了妳的事 ‎也讓我一直很在意 693 00:43:24,602 --> 00:43:27,479 ‎我覺得心情很沉重 694 00:43:28,355 --> 00:43:31,609 ‎即使我是以律師禹英禑的身分工作 695 00:43:32,693 --> 00:43:34,653 ‎我覺得在別人眼中 696 00:43:35,487 --> 00:43:37,656 ‎我好像只是自閉症人士禹英禑 697 00:43:39,199 --> 00:43:42,745 ‎自閉症人士禹英禑 ‎是需要扶助的邊緣人 698 00:43:43,746 --> 00:43:45,539 ‎跟我站在同一邊會輸的 699 00:43:46,165 --> 00:43:48,626 ‎我還是自己退出比較好 700 00:43:56,508 --> 00:43:59,053 ‎我想跟妳站在同一邊 701 00:44:06,393 --> 00:44:07,895 ‎我希望像妳這樣的律師 702 00:44:08,979 --> 00:44:10,648 ‎能跟我站在同一邊 703 00:44:54,358 --> 00:44:56,485 ‎我有件事想請教你 704 00:44:57,152 --> 00:44:58,237 ‎嗯,你說吧 705 00:44:58,737 --> 00:45:02,658 ‎是,禹英禑律師會受到懲處嗎? 706 00:45:03,367 --> 00:45:04,451 ‎懲處? 707 00:45:04,535 --> 00:45:08,622 ‎我知道她連續多日無故曠職 ‎目前也還沒回來上班 708 00:45:09,540 --> 00:45:11,834 ‎她不但沒落實基本差勤管理 709 00:45:11,917 --> 00:45:14,795 ‎還只負責她本人想接的案件 710 00:45:14,878 --> 00:45:17,339 ‎讓同為新進律師的我 ‎看了覺得很不舒服 711 00:45:19,049 --> 00:45:21,552 ‎我能理解,不過呢 712 00:45:22,261 --> 00:45:24,263 ‎這是因為禹英禑律師遞出辭呈後 713 00:45:24,346 --> 00:45:27,182 ‎我還沒處理,才會暫時出現這種狀況 714 00:45:27,850 --> 00:45:29,518 ‎我會抽空盡快處理的 715 00:45:29,601 --> 00:45:32,855 ‎你為什麼還不處理她的辭呈呢? 716 00:45:36,733 --> 00:45:38,235 ‎當然 717 00:45:39,153 --> 00:45:44,241 ‎我明白禹英禑律師是身心障礙人士 ‎所以她享有特別待遇 718 00:45:44,324 --> 00:45:46,326 ‎-可是… ‎-這不是特別待遇 719 00:45:47,619 --> 00:45:50,164 ‎我認為禹英禑律師的表現相當出色 720 00:45:51,039 --> 00:45:53,709 ‎我很欣賞她對案件頑強執著的態度 721 00:45:53,792 --> 00:45:55,169 ‎以及極具創意的思維 722 00:45:56,587 --> 00:46:01,175 ‎如果你仔細觀察,我相信你 ‎也能從禹律師身上學到一些東西 723 00:46:02,134 --> 00:46:04,344 ‎同事之間本來就應該相互學習 724 00:46:04,428 --> 00:46:05,596 ‎相互成長 725 00:46:07,806 --> 00:46:08,849 ‎好的 726 00:46:13,061 --> 00:46:15,939 ‎原告代理人,請詰問證人 727 00:46:23,572 --> 00:46:25,532 ‎當兩位被告去原告家拜訪 728 00:46:25,616 --> 00:46:27,618 ‎導致你沒辦法繼續修補屋頂時 729 00:46:27,701 --> 00:46:30,329 ‎請問你直接回家了嗎? 730 00:46:30,913 --> 00:46:33,874 ‎-沒有 ‎-那麼你在哪裡做了什麼? 731 00:46:35,584 --> 00:46:38,420 ‎我坐在同三家門前的石階上重綁鞋帶 732 00:46:39,421 --> 00:46:41,298 ‎在你綁鞋帶時 733 00:46:41,381 --> 00:46:44,426 ‎你能聽見從屋裡傳來的 ‎原告與被告的對話內容嗎? 734 00:46:47,179 --> 00:46:48,472 ‎不行 735 00:46:49,348 --> 00:46:50,516 ‎什麼? 736 00:46:51,433 --> 00:46:52,476 ‎我聽不見 737 00:46:57,481 --> 00:46:58,649 ‎你說你聽不見嗎? 738 00:46:58,732 --> 00:47:00,526 ‎按常理來說,根本不可能聽得見 739 00:47:00,609 --> 00:47:04,071 ‎我在外面,同三跟他哥哥們都在屋裡 740 00:47:15,832 --> 00:47:19,211 ‎證人,之前原告問過你同樣的問題 741 00:47:19,294 --> 00:47:21,004 ‎你明明說你有聽見他們的對話 742 00:47:21,088 --> 00:47:22,881 ‎你為什麼突然改變說詞呢? 743 00:47:22,965 --> 00:47:26,635 ‎那是因為同三引導我往那個方向回答 744 00:47:26,718 --> 00:47:30,847 ‎嗯,他給我那種感覺 ‎所以我就那麼說了 745 00:47:30,931 --> 00:47:32,516 ‎其實我什麼都沒聽見 746 00:47:35,060 --> 00:47:36,144 ‎唉唷 747 00:47:45,529 --> 00:47:46,572 ‎我方詰問完畢 748 00:48:11,013 --> 00:48:12,347 ‎天啊 749 00:48:12,431 --> 00:48:13,724 ‎喂! 750 00:48:13,807 --> 00:48:15,017 ‎妳別再喝了 751 00:48:15,100 --> 00:48:17,769 ‎怎麼有打工的店員搶客人的酒喝? 752 00:48:19,855 --> 00:48:21,773 ‎反正她又不喝酒 753 00:48:21,857 --> 00:48:24,735 ‎我正在幫你提升業績啊 ‎你說是不是? 754 00:48:24,818 --> 00:48:26,653 ‎要重新給妳一杯嗎? 755 00:48:27,237 --> 00:48:28,155 ‎不用了 756 00:48:28,238 --> 00:48:29,323 ‎天啊,氣死我了 757 00:48:29,823 --> 00:48:31,408 ‎每個人都在鬼扯 758 00:48:31,491 --> 00:48:35,829 ‎這個只有鬼話連篇的傢伙們 ‎才能存活的美麗生態系 759 00:48:35,912 --> 00:48:36,955 ‎抱歉 760 00:48:37,039 --> 00:48:40,417 ‎我沒料到人們會在法庭上撒謊 761 00:48:40,500 --> 00:48:43,128 ‎我應該先找到確切的證據 762 00:48:43,211 --> 00:48:44,212 ‎證據嗎? 763 00:48:45,005 --> 00:48:47,257 ‎妳要怎麼找不存在的證據? 764 00:48:47,341 --> 00:48:49,635 ‎要怪只能怪我爸媽沒有錄音 765 00:48:49,718 --> 00:48:51,345 ‎該死的證據 766 00:48:51,428 --> 00:48:53,013 ‎又不能自己製造證據 767 00:48:53,513 --> 00:48:55,599 ‎該死的 768 00:48:59,353 --> 00:49:00,228 ‎對 769 00:49:02,147 --> 00:49:03,190 ‎證據 770 00:49:03,899 --> 00:49:05,192 ‎可以製造? 771 00:49:41,186 --> 00:49:45,732 ‎-爺爺,你的孫女來了! ‎-好像是格拉米 772 00:49:45,816 --> 00:49:47,567 ‎-老公 ‎-搞什麼? 773 00:49:47,651 --> 00:49:49,236 ‎爺爺! 774 00:49:49,319 --> 00:49:52,155 ‎-大伯母 ‎-天啊,酒味好重 775 00:49:52,739 --> 00:49:55,200 ‎你們到底在做什麼? 776 00:49:55,867 --> 00:49:59,705 ‎元斌爺爺,你的孫女來了! 777 00:49:59,788 --> 00:50:02,374 ‎只有名字帥氣的爺爺 778 00:50:02,457 --> 00:50:05,043 ‎你在這裡啊,你過得好嗎? 779 00:50:05,127 --> 00:50:07,379 ‎妳在胡鬧什麼?今天可是爺爺的忌日 780 00:50:09,881 --> 00:50:11,425 ‎對不起 781 00:50:13,051 --> 00:50:13,969 ‎再來一次 782 00:50:14,052 --> 00:50:16,471 ‎對不起 783 00:50:18,265 --> 00:50:21,268 ‎真是有其父必有其女 ‎沒教養的傢伙們 784 00:50:22,853 --> 00:50:24,479 ‎真不愧是我的伯父 785 00:50:24,563 --> 00:50:26,398 ‎才高八斗的董同一先生 786 00:50:26,481 --> 00:50:29,484 ‎我真的非常尊重你 787 00:50:30,152 --> 00:50:32,112 ‎你是我的人生導師! 788 00:50:33,071 --> 00:50:36,283 ‎他說什麼《繼承編》條文 ‎就是那樣規定的 789 00:50:36,366 --> 00:50:39,077 ‎法律本身就是這樣 790 00:50:39,161 --> 00:50:44,332 ‎他問過專業律師了 ‎說了這麼多,結果出庭受審時卻說 791 00:50:44,416 --> 00:50:47,544 ‎“唉唷,我不記得了” 792 00:50:53,759 --> 00:50:56,511 ‎掌聲鼓勵! 793 00:50:56,595 --> 00:50:58,388 ‎掌聲鼓勵! 794 00:50:58,472 --> 00:51:01,016 ‎-她在幹嘛啊? ‎-人生只能活一次 795 00:51:01,099 --> 00:51:03,810 ‎讓我們效法董同一 ‎厚顏無恥地過生活吧 796 00:51:03,894 --> 00:51:07,647 ‎那樣才能賺到50億韓元! 797 00:51:08,148 --> 00:51:09,900 ‎-好耶! ‎-妳瘋了嗎? 798 00:51:09,983 --> 00:51:11,318 ‎妳現在到底在搞什麼? 799 00:51:12,652 --> 00:51:14,321 ‎是,我知道了 800 00:51:14,946 --> 00:51:16,698 ‎大哥說的都是對的 801 00:51:16,782 --> 00:51:18,700 ‎大哥說的都是對的 802 00:51:18,784 --> 00:51:20,952 ‎我是大哥養的一條狗 803 00:51:23,038 --> 00:51:24,956 ‎我說“大”,你說“哥” 804 00:51:25,040 --> 00:51:26,374 ‎大!哥! 805 00:51:26,458 --> 00:51:27,292 ‎大!哥! 806 00:51:27,375 --> 00:51:29,544 ‎你怎麼不跟著說呢? 807 00:51:30,295 --> 00:51:31,671 ‎董同三! 808 00:51:33,173 --> 00:51:34,633 ‎立刻把你女兒帶走! 809 00:51:34,716 --> 00:51:35,634 ‎為什麼? 810 00:51:36,384 --> 00:51:37,928 ‎格拉米有說錯什麼嗎? 811 00:51:38,011 --> 00:51:39,763 ‎-同三! ‎-伯父們! 812 00:51:41,723 --> 00:51:43,934 ‎你們明明詐騙了我爸 813 00:51:44,810 --> 00:51:47,729 ‎你們欺負他是個只懂種稻子的農夫 814 00:51:48,313 --> 00:51:52,067 ‎把他當作草包和沒資源的鄉下人 815 00:51:52,150 --> 00:51:54,820 ‎100億韓元的補償費 ‎被你們分別拿走50億和30億韓元 816 00:51:54,903 --> 00:51:57,864 ‎我爸卻扛了2億6千萬韓元的債務 817 00:51:58,573 --> 00:52:02,285 ‎哪有那種狗屁不通的 ‎《繼承編》條文? 818 00:52:02,369 --> 00:52:03,829 ‎該死的贈與… 819 00:52:03,912 --> 00:52:05,622 ‎妳這個混蛋! 820 00:52:07,332 --> 00:52:09,125 ‎-混蛋 ‎-我看看 821 00:52:09,209 --> 00:52:10,418 ‎妳還好嗎? 822 00:52:12,003 --> 00:52:14,548 ‎你算老幾?憑什麼打我女兒? ‎你算哪根蔥? 823 00:52:14,631 --> 00:52:17,843 ‎你說什麼? ‎你竟敢用那種口氣跟我說話? 824 00:52:17,926 --> 00:52:19,177 ‎對,沒錯,王八蛋! 825 00:52:20,220 --> 00:52:21,555 ‎你們還配當我哥哥嗎? 826 00:52:21,638 --> 00:52:24,891 ‎臭小子,今天是爸的忌日 ‎你到底在胡鬧什麼? 827 00:52:24,975 --> 00:52:26,560 ‎-打我啊! ‎-不要動我爸! 828 00:52:26,643 --> 00:52:29,396 ‎-有種打我啊,王八蛋! ‎-不准動我爸! 829 00:52:50,750 --> 00:52:52,794 ‎喂?112緊急報案中心嗎? 830 00:52:53,336 --> 00:52:58,008 ‎我大伯們正在毆打我老公跟女兒 831 00:52:58,091 --> 00:53:00,051 ‎對,就是現在,天啊! 832 00:53:01,303 --> 00:53:02,470 ‎混蛋! 833 00:53:05,932 --> 00:53:07,642 ‎全體起立 834 00:53:15,567 --> 00:53:16,902 ‎全體坐下 835 00:53:16,985 --> 00:53:19,195 ‎(被告席) 836 00:53:19,279 --> 00:53:22,157 ‎(原告席,律師席) 837 00:53:24,868 --> 00:53:27,162 ‎原告,你受傷了嗎? 838 00:53:29,331 --> 00:53:30,373 ‎是 839 00:53:31,458 --> 00:53:33,418 ‎你女兒也受傷了啊? 840 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 ‎庭上 841 00:53:37,255 --> 00:53:39,090 ‎關於他們兩位受傷一事 842 00:53:39,174 --> 00:53:41,968 ‎我方想補充提交書面資料與證據 843 00:53:56,900 --> 00:54:01,029 ‎前陣子兩位被告 ‎對原告及原告女兒董格拉米施暴致傷 844 00:54:01,112 --> 00:54:05,367 ‎他們的傷勢分別需要 ‎養傷兩週及一週才能痊癒 845 00:54:06,159 --> 00:54:08,495 ‎我方提交原告與董格拉米小姐的 ‎診斷證明書 846 00:54:08,578 --> 00:54:12,082 ‎以及施暴發生時的報案紀錄作為證據 847 00:54:12,165 --> 00:54:15,043 ‎這場審判是為了解決原告與被告之間 848 00:54:15,126 --> 00:54:16,878 ‎締結贈與契約衍生的問題 849 00:54:16,962 --> 00:54:19,923 ‎診斷證明書和報案紀錄與本案無關 850 00:54:20,006 --> 00:54:21,549 ‎並非毫無關聯 851 00:54:22,300 --> 00:54:23,176 ‎《民法》條文中 852 00:54:23,259 --> 00:54:27,514 ‎針對撤銷贈與的情況 ‎訂有明文,其中之一是 853 00:54:28,181 --> 00:54:31,434 ‎《民法》第556條第一項第一款規定 854 00:54:31,518 --> 00:54:35,105 ‎當受贈人對於贈與人 ‎或其直系血親做出犯罪行為時 855 00:54:35,188 --> 00:54:37,399 ‎贈與人得撤銷贈與契約 856 00:54:37,482 --> 00:54:40,068 ‎受贈人被告對於贈與人原告 857 00:54:40,151 --> 00:54:43,279 ‎及其直系血親董格拉米小姐施加暴行 858 00:54:43,363 --> 00:54:45,448 ‎這是他們兩人的共同行為 859 00:54:45,532 --> 00:54:49,995 ‎屬於《暴力行為等處罰相關條例》 ‎第二條第二項所定之犯罪 860 00:54:51,496 --> 00:54:52,872 ‎因此原告 861 00:54:52,956 --> 00:54:56,251 ‎主張撤銷與被告的贈與契約 862 00:54:57,836 --> 00:54:59,295 ‎(被告席) 863 00:55:00,672 --> 00:55:03,800 ‎意思是原告要變更請求理由嗎? 864 00:55:03,883 --> 00:55:06,594 ‎我方維持原本的請求理由 ‎撤銷因被詐欺 865 00:55:06,678 --> 00:55:08,555 ‎或脅迫作成的意思表示 866 00:55:08,638 --> 00:55:11,558 ‎並依據《民法》第556條 ‎第一項第一款規定 867 00:55:11,641 --> 00:55:13,351 ‎另將撤銷贈與契約 868 00:55:13,435 --> 00:55:16,354 ‎增列為本案主要請求理由 869 00:55:16,438 --> 00:55:17,856 ‎等一下 870 00:55:17,939 --> 00:55:21,484 ‎是原告為了撤銷贈與契約 ‎故意誘使被告施暴吧? 871 00:55:26,614 --> 00:55:28,783 ‎你有證據能支持你的論點嗎? 872 00:55:39,502 --> 00:55:42,047 ‎本庭同意變更請求理由 873 00:55:42,130 --> 00:55:46,384 ‎後續將依據新增的內容進行判決 874 00:55:46,468 --> 00:55:48,511 ‎(律師席,被告席) 875 00:55:49,429 --> 00:55:52,474 ‎這是怎麼回事?現在情況怎麼樣? 876 00:55:54,559 --> 00:55:55,935 ‎我們搞砸了 877 00:56:18,833 --> 00:56:19,709 ‎做得好 878 00:56:26,925 --> 00:56:29,052 ‎這是妳第一次去大會議室吧? 879 00:56:29,135 --> 00:56:32,430 ‎是,但今天的會議地點 ‎並不是大會議室 880 00:56:32,514 --> 00:56:35,350 ‎-我不知道我們為什麼要去那裡 ‎-對 881 00:56:35,433 --> 00:56:38,186 ‎因為我很想讓妳看一個東西 882 00:56:57,789 --> 00:56:59,290 ‎景色真不錯 883 00:57:00,291 --> 00:57:02,377 ‎我想讓妳看的東西在妳身後 884 00:58:57,575 --> 00:58:58,618 ‎同三 885 00:59:12,006 --> 00:59:13,007 ‎對不起 886 00:59:13,758 --> 00:59:14,759 ‎對不起 887 00:59:15,760 --> 00:59:17,178 ‎我們真的很抱歉 888 00:59:19,222 --> 00:59:20,682 ‎老實說 889 00:59:21,683 --> 00:59:24,310 ‎我們只是虛有其表 ‎其實我們過得並不富裕 890 00:59:24,394 --> 00:59:25,436 ‎我 891 00:59:26,187 --> 00:59:29,023 ‎直到現在還在償還事業上的債務 892 00:59:29,107 --> 00:59:31,734 ‎同二也只是個上班族 ‎勉強湊合著過日子 893 00:59:35,029 --> 00:59:37,782 ‎當我聽到能得到數億韓元補償費時… 894 00:59:38,366 --> 00:59:40,285 ‎只能說人心難測啊 895 00:59:41,578 --> 00:59:44,289 ‎我感激的心意在瞬間消失無蹤 896 00:59:44,998 --> 00:59:46,708 ‎只是覺得很捨不得 897 00:59:49,252 --> 00:59:52,714 ‎我捨不得把錢分給弟弟們 ‎也捨不得繳稅 898 00:59:53,715 --> 00:59:54,716 ‎所以… 899 00:59:57,135 --> 00:59:59,178 ‎所以才會產生那麼可怕的念頭 900 01:00:01,472 --> 01:00:04,475 ‎格拉米,妳一定很痛吧? 901 01:00:05,435 --> 01:00:07,228 ‎伯父們跟妳道歉 902 01:00:08,479 --> 01:00:10,148 ‎是,知道了 903 01:00:11,941 --> 01:00:13,693 ‎你們起來坐著吧 904 01:00:29,542 --> 01:00:30,752 ‎我們的律師說 905 01:00:31,836 --> 01:00:34,631 ‎如果依法處理的話 ‎那100億韓元都是我的 906 01:00:36,382 --> 01:00:38,635 ‎那我們全家一輩子都不用受苦了 907 01:00:39,510 --> 01:00:40,428 ‎尤其是格拉米 908 01:00:41,804 --> 01:00:44,265 ‎我這個爸爸總算能讓她過上好日子 909 01:00:44,849 --> 01:00:45,975 ‎你要做到啊 910 01:00:46,684 --> 01:00:48,227 ‎讓我過上好日子 911 01:00:53,441 --> 01:00:55,318 ‎可是我跟你們不一樣 912 01:00:58,404 --> 01:01:01,240 ‎原本不屬於我的錢,我絕對不會貪求 913 01:01:03,826 --> 01:01:06,412 ‎相信爸媽在天之靈也會希望我這麼做 914 01:01:09,832 --> 01:01:11,542 ‎繳完稅金後剩下的錢 915 01:01:12,877 --> 01:01:15,004 ‎長子、次子、么子 916 01:01:15,880 --> 01:01:17,465 ‎平均地分成三等分 917 01:01:18,549 --> 01:01:19,592 ‎你們覺得怎麼樣? 918 01:01:22,887 --> 01:01:24,722 ‎謝謝你,同三 919 01:01:24,806 --> 01:01:27,809 ‎我們一輩子都會對你心懷感激的 920 01:01:32,271 --> 01:01:34,023 ‎我已經試算過了 921 01:01:34,107 --> 01:01:35,650 ‎原本的100億韓元 922 01:01:35,733 --> 01:01:37,860 ‎核發給董同三先生時會課稅一次 923 01:01:37,944 --> 01:01:42,490 ‎其中部分金額再次分配給董同一 ‎跟董同二先生時,會再課稅一次 924 01:01:42,573 --> 01:01:46,369 ‎100億韓元扣除所有稅金後 ‎餘額是60億4百萬韓元 925 01:01:46,452 --> 01:01:47,912 ‎考量實際上可能有誤差 926 01:01:47,995 --> 01:01:50,373 ‎結論是董同一、董同二跟董同三先生 927 01:01:50,456 --> 01:01:53,292 ‎大約可分別獲取20億韓元 928 01:01:54,419 --> 01:01:56,546 ‎是,謝謝 929 01:01:56,629 --> 01:01:58,005 ‎好的,謝謝 930 01:01:58,756 --> 01:01:59,966 ‎這是協議書 931 01:02:01,217 --> 01:02:04,345 ‎請在詳閱後謹慎地簽名蓋章 932 01:02:19,026 --> 01:02:21,362 ‎(原告:董同三) 933 01:02:21,446 --> 01:02:22,405 ‎妳看這個 934 01:02:26,367 --> 01:02:28,911 ‎這是拯救我們家逃過一劫的法條 935 01:02:28,995 --> 01:02:30,288 ‎我會永遠記住的 936 01:02:30,371 --> 01:02:31,456 ‎是喔 937 01:02:32,582 --> 01:02:34,959 ‎天啊,我的英禑 938 01:02:35,042 --> 01:02:37,879 ‎我的寶貝什麼時候長這麼大了? 939 01:02:37,962 --> 01:02:41,257 ‎謝謝妳,對不起,我愛妳 940 01:02:41,883 --> 01:02:42,925 ‎好 941 01:02:43,009 --> 01:02:43,885 ‎好 942 01:02:54,061 --> 01:02:55,396 ‎是,請進 943 01:03:10,453 --> 01:03:11,913 ‎鄭明錫律師 944 01:03:12,413 --> 01:03:14,081 ‎我的離職申請處理好了嗎? 945 01:03:14,665 --> 01:03:16,751 ‎還沒,我現在正打算處理 946 01:03:16,834 --> 01:03:20,421 ‎那麼我可以從今天開始 ‎重新回來上班嗎? 947 01:03:24,217 --> 01:03:25,218 ‎好,那就這樣吧 948 01:03:26,719 --> 01:03:27,553 ‎是 949 01:03:28,137 --> 01:03:31,307 ‎不過妳從現在起不能請特休了 950 01:03:31,933 --> 01:03:33,643 ‎因為妳曠職已經預先用掉了 951 01:03:33,726 --> 01:03:34,769 ‎好 952 01:03:35,895 --> 01:03:37,939 ‎我本來就不能請特休 953 01:03:55,122 --> 01:03:56,707 ‎真是一句話也不認輸 954 01:04:31,492 --> 01:04:32,535 ‎(律師,禹英禑) 955 01:04:38,207 --> 01:04:43,004 ‎(汪洋法律事務所,律師禹英禑) 956 01:04:45,298 --> 01:04:48,009 ‎(幾個月前) 957 01:04:50,094 --> 01:04:51,429 ‎光顥前輩 958 01:04:52,555 --> 01:04:53,764 ‎好久不見了 959 01:04:56,517 --> 01:04:57,685 ‎韓宣榮? 960 01:05:06,319 --> 01:05:07,528 ‎你女兒 961 01:05:09,363 --> 01:05:11,157 ‎有來汪洋投履歷吧? 962 01:05:13,409 --> 01:05:14,452 ‎是啊 963 01:05:17,038 --> 01:05:19,373 ‎但妳怎麼連這種事都知道? 964 01:05:19,457 --> 01:05:21,334 ‎汪洋果然與眾不同 965 01:05:21,417 --> 01:05:24,211 ‎代表竟然親自看了新進員工的履歷表 966 01:05:26,422 --> 01:05:28,424 ‎就是說啊 967 01:05:30,217 --> 01:05:31,802 ‎我稍微一個不留神 968 01:05:31,886 --> 01:05:34,096 ‎他們就把你女兒刷掉了 969 01:05:34,180 --> 01:05:35,848 ‎真是沒有挑選人才的眼光 970 01:05:39,518 --> 01:05:41,562 ‎雖然遲了點,但請讓她來汪洋吧 971 01:05:47,151 --> 01:05:50,237 ‎妳為什麼要找被刷掉過一次的人? 972 01:05:51,322 --> 01:05:53,574 ‎你們的新進人員甄選不是結束了嗎? 973 01:05:54,241 --> 01:05:55,534 ‎我說過了 974 01:05:56,369 --> 01:05:58,287 ‎我只是稍微不留神 975 01:05:58,788 --> 01:06:00,665 ‎我們的人資組就出錯了 976 01:06:01,624 --> 01:06:04,293 ‎不是啊,首爾大學法學院第一名畢業 977 01:06:04,377 --> 01:06:07,672 ‎律師考試幾乎拿滿分的律師 978 01:06:07,755 --> 01:06:11,008 ‎汪洋不錄取她的話,那要錄取誰? 979 01:06:14,387 --> 01:06:15,471 ‎宣榮 980 01:06:18,516 --> 01:06:20,309 ‎我女兒雖然聰明 981 01:06:24,480 --> 01:06:25,898 ‎但她有自閉症 982 01:06:27,358 --> 01:06:29,902 ‎所以她從法學院畢業後 ‎已經待業半年多了 983 01:06:30,403 --> 01:06:31,737 ‎沒有地方願意僱用她 984 01:06:34,031 --> 01:06:35,074 ‎我知道 985 01:06:39,161 --> 01:06:42,248 ‎這表示現在其他律所 ‎也都做了錯誤判斷 986 01:06:54,218 --> 01:06:56,637 ‎前輩,我要回家了,你留步吧 987 01:06:56,721 --> 01:06:57,555 ‎-不用送了 ‎-好 988 01:06:57,638 --> 01:06:58,806 ‎-宣榮 ‎-是 989 01:06:58,889 --> 01:06:59,932 ‎謝謝妳 990 01:07:00,016 --> 01:07:02,476 ‎謝我什麼?這是我的榮幸啊 991 01:07:03,060 --> 01:07:05,146 ‎-我走了,你進去吧 ‎-再見 992 01:07:05,229 --> 01:07:07,398 ‎-路上小心 ‎-好的,再聯絡 993 01:07:21,996 --> 01:07:23,706 ‎(韓國首位自閉症律師,禹英禑) 994 01:07:29,211 --> 01:07:31,297 ‎她長得很像媽媽呢 995 01:07:49,023 --> 01:07:50,483 ‎希望能給金剛的員工們一點教訓 996 01:07:50,566 --> 01:07:51,567 ‎什麼努力? 997 01:07:51,650 --> 01:07:53,027 ‎-努力以骯髒手段毀掉 ‎-妳看,妳知道 998 01:07:53,110 --> 01:07:54,570 ‎-別人公司嗎? ‎-那兩人中誰在說謊嗎? 999 01:07:54,653 --> 01:07:57,281 ‎那妳看他的眉心,反映真實的眉心 1000 01:07:57,364 --> 01:08:00,659 ‎用手摩擦大腿的動作 ‎看起來就像在撒謊 1001 01:08:00,743 --> 01:08:02,745 ‎最重要的是請不要揉鼻尖 1002 01:08:02,828 --> 01:08:03,996 ‎看起來會像皮諾丘一樣 1003 01:08:04,080 --> 01:08:07,333 ‎仔細想想,妳從來沒有 ‎安靜解決過案件 1004 01:08:07,416 --> 01:08:09,001 ‎又不是什麼冒失魯莽的禹英禑 1005 01:08:09,085 --> 01:08:10,628 ‎你才是愛出權謀詭計的權敏宇 1006 01:08:10,711 --> 01:08:11,712 ‎“權謀詭計”? 1007 01:08:11,796 --> 01:08:12,880 ‎以黑白配的精神 1008 01:08:12,963 --> 01:08:14,757 ‎李濬浩喜歡禹英禑 1009 01:08:14,840 --> 01:08:15,883 ‎這是事實嗎? 1010 01:08:16,634 --> 01:08:21,097 ‎字幕翻譯:陳孟聰