1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 ‎NETFLIX 剧集 2 00:01:04,773 --> 00:01:07,609 ‎-请问你的大名是? ‎-季向心 3 00:01:08,318 --> 00:01:09,569 ‎季节的“季” 4 00:01:09,652 --> 00:01:10,737 ‎(云朵保育院) 5 00:01:10,820 --> 00:01:11,988 ‎你女儿叫什么名字? 6 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 ‎季霞允 7 00:01:15,867 --> 00:01:17,911 ‎她的名字是不是很优美? 8 00:01:18,620 --> 00:01:22,082 ‎听说这个名字在韩国很受欢迎 ‎所以我就替她取名为霞允 9 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 ‎她的姓氏比较罕见 10 00:01:24,084 --> 00:01:27,378 ‎我就想至少取个常见的名字 ‎让她融入群体生活 11 00:01:28,630 --> 00:01:31,758 ‎这样不重吗? ‎要让她躺在那张沙发上吗? 12 00:01:31,841 --> 00:01:32,926 ‎不用 13 00:01:33,009 --> 00:01:34,427 ‎没关系 14 00:01:34,511 --> 00:01:35,762 ‎我要抱着她 15 00:01:36,930 --> 00:01:39,474 ‎她真的睡得很熟 已经中午了呢 16 00:01:40,391 --> 00:01:41,893 ‎我喂她吃了一点药 17 00:01:43,019 --> 00:01:45,188 ‎喂药?喂你女儿吗? 18 00:01:45,980 --> 00:01:47,607 ‎如果霞允醒着的话 19 00:01:48,191 --> 00:01:50,109 ‎她绝对不愿意跟我分开 20 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 ‎这样啊 21 00:01:53,404 --> 00:01:54,989 ‎能告诉我你家的地址吗? 22 00:01:57,367 --> 00:02:00,411 ‎我并不是要抛弃霞允 23 00:02:01,162 --> 00:02:02,872 ‎绝对不能让她被别人领养 24 00:02:02,956 --> 00:02:05,416 ‎我一定会回来接她的 25 00:02:05,500 --> 00:02:06,626 ‎好的 26 00:02:07,877 --> 00:02:11,673 ‎-但还是得先留下地址… ‎-你把我的话当耳边风吗? 27 00:02:12,966 --> 00:02:14,759 ‎我并不是要抛弃霞允 28 00:02:15,552 --> 00:02:17,178 ‎只是我必须去劳改营 29 00:02:17,262 --> 00:02:18,596 ‎才暂时将她托付在这里 30 00:02:19,973 --> 00:02:21,099 ‎劳改营吗? 31 00:02:21,182 --> 00:02:22,517 ‎我是说监狱 32 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 ‎是监狱 33 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 ‎霞允妈妈 请问你是脱北者吗? 34 00:02:31,359 --> 00:02:34,946 ‎请别因为霞允 ‎是脱北者的女儿就歧视她 35 00:02:35,029 --> 00:02:37,490 ‎也别因为她是罪犯的女儿就欺负她 36 00:02:37,574 --> 00:02:40,994 ‎我一定会回来接走霞允 37 00:02:43,204 --> 00:02:44,080 ‎好 38 00:02:52,463 --> 00:02:54,632 ‎妈妈! 39 00:02:55,216 --> 00:02:57,051 ‎-妈妈! ‎-你不能跑出去 40 00:02:57,135 --> 00:02:58,761 ‎-妈妈! ‎-不可以 41 00:02:58,845 --> 00:03:00,013 ‎妈妈! 42 00:03:00,096 --> 00:03:02,098 ‎-霞允 ‎-妈妈! 43 00:03:02,181 --> 00:03:03,516 ‎-妈妈! ‎-妈妈 44 00:03:04,726 --> 00:03:06,227 ‎很快就会回来的 45 00:03:07,979 --> 00:03:10,857 ‎妈妈 不要走! 46 00:03:10,940 --> 00:03:13,359 ‎妈妈! 47 00:03:13,443 --> 00:03:15,778 ‎妈妈! 48 00:03:16,446 --> 00:03:18,990 ‎妈妈! 49 00:03:19,699 --> 00:03:23,202 ‎妈妈! 50 00:03:23,286 --> 00:03:27,123 ‎妈妈! 51 00:03:27,206 --> 00:03:30,209 ‎妈妈! 52 00:03:30,293 --> 00:03:32,795 ‎妈妈! 53 00:03:33,338 --> 00:03:35,673 ‎妈妈! 54 00:03:36,341 --> 00:03:37,592 ‎妈妈! 55 00:03:38,801 --> 00:03:44,349 ‎第 6 桩 ‎剧名:如果我是鲸鱼… 56 00:03:51,648 --> 00:03:52,607 ‎好的 57 00:03:55,443 --> 00:03:58,154 ‎-你来啦 ‎-郑明锡律师 你找我吗? 58 00:03:58,238 --> 00:04:02,867 ‎嗯 崔秀妍律师负责了一桩公益案件 59 00:04:02,951 --> 00:04:04,786 ‎是依强盗伤害罪遭起诉的脱北者案件 60 00:04:04,869 --> 00:04:06,829 ‎“依强盗伤害罪遭起诉的 ‎脱北者案件” 61 00:04:06,913 --> 00:04:11,251 ‎我认为那桩案件 ‎律师能做的其实很有限 62 00:04:11,334 --> 00:04:16,130 ‎但该怎么说呢? ‎崔秀妍律师似乎热情过头了 63 00:04:16,798 --> 00:04:19,676 ‎她好像投射了过多情感在被告身上 64 00:04:19,759 --> 00:04:22,303 ‎所以我希望你共同负责案件 65 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 ‎“吁吁” 拉住她的缰绳 66 00:04:24,013 --> 00:04:26,599 ‎“吁吁”?像这样吗? 67 00:04:26,683 --> 00:04:31,604 ‎嗯 别让崔秀妍律师太感情用事 ‎让她冷静处理案件 68 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 ‎就像这样 69 00:04:33,606 --> 00:04:35,108 ‎吁吁 70 00:04:35,191 --> 00:04:37,360 ‎-吁吁 ‎-对 就是这样 71 00:04:37,443 --> 00:04:39,362 ‎-吁吁 ‎-吁吁 72 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 ‎放轻松 吁… 73 00:04:41,906 --> 00:04:43,658 ‎吁…你去吧 74 00:04:45,326 --> 00:04:46,786 ‎-吁… ‎-让她冷静下来 75 00:04:47,328 --> 00:04:48,246 ‎吁吁 76 00:04:48,329 --> 00:04:50,206 ‎吁吁 77 00:04:51,499 --> 00:04:52,959 ‎吁吁 78 00:04:54,711 --> 00:04:55,837 ‎进来吧 79 00:05:07,807 --> 00:05:08,766 ‎那个… 80 00:05:09,559 --> 00:05:12,103 ‎你是还没上班 还是还没下班? 81 00:05:12,979 --> 00:05:15,315 ‎“下班”?那是什么? 82 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 ‎是指有夜生活的人生吗? 83 00:05:17,692 --> 00:05:20,695 ‎只存在于幻想中 ‎不存在于现实世界的东西? 84 00:05:20,778 --> 00:05:22,155 ‎那个… 85 00:05:23,031 --> 00:05:23,948 ‎那个… 86 00:05:24,866 --> 00:05:27,118 ‎你还好吗?工作不多吗? 87 00:05:27,201 --> 00:05:28,369 ‎工作吗? 88 00:05:28,453 --> 00:05:29,662 ‎很多 89 00:05:29,746 --> 00:05:33,124 ‎我昨天打字超过十个小时 ‎手腕很不舒服 90 00:05:33,207 --> 00:05:35,376 ‎我已经患有阿斯伯格综合征了 91 00:05:35,460 --> 00:05:38,755 ‎再这样下去 很快就会 ‎再罹患腕骨隧道症 92 00:05:38,838 --> 00:05:41,966 ‎我的鼻毛已经开始变白了 ‎因为睡眠不足 93 00:05:47,805 --> 00:05:50,349 ‎我被指派跟你一起负责公益案件 94 00:05:50,433 --> 00:05:52,977 ‎依强盗伤害罪遭起诉的脱北者案件 95 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 ‎什么?向心姐的案件? 96 00:05:55,980 --> 00:05:57,065 ‎向心姐? 97 00:05:57,732 --> 00:05:59,984 ‎那桩案件的被告名叫季向心 98 00:06:00,068 --> 00:06:02,361 ‎我见过她一面 她个性非常豪爽 99 00:06:02,445 --> 00:06:03,738 ‎感觉就像霸气的大姐头 100 00:06:03,821 --> 00:06:07,950 ‎郑明锡律师认为 ‎你对那桩案件似乎热情过头了 101 00:06:08,576 --> 00:06:10,870 ‎他说你投射了过多情感在被告身上 102 00:06:10,953 --> 00:06:12,872 ‎-是吗? ‎-嗯 103 00:06:12,955 --> 00:06:15,208 ‎他要我让你“吁吁”冷静下来 104 00:06:16,209 --> 00:06:17,168 ‎吁吁 105 00:06:18,336 --> 00:06:19,837 ‎吁吁 106 00:06:20,797 --> 00:06:21,923 ‎吁吁 107 00:06:22,006 --> 00:06:24,467 ‎禹英禑 你去过看守所吗? 108 00:06:25,468 --> 00:06:27,887 ‎没有 我从来没去过 109 00:06:27,970 --> 00:06:31,265 ‎快去申请律师接见 ‎我们去见向心姐吧 110 00:06:55,915 --> 00:06:57,041 ‎天啊 111 00:06:57,750 --> 00:06:58,960 ‎律师妹妹 112 00:06:59,043 --> 00:07:00,586 ‎你过得还好吗? 113 00:07:01,587 --> 00:07:03,506 ‎这位是禹英禑律师 114 00:07:03,589 --> 00:07:05,341 ‎她会跟我一起处理这桩案件 115 00:07:06,050 --> 00:07:08,928 ‎你好 我是汪洋法律事务所的禹英禑 116 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 ‎正着念、倒着念都一样的禹英禑 117 00:07:11,264 --> 00:07:13,432 ‎黑吃黑、多伦多、石榴石 ‎文言文、盐酸盐、禹英禑 118 00:07:13,516 --> 00:07:14,433 ‎是 119 00:07:14,934 --> 00:07:15,935 ‎禹向禑? 120 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 ‎什么? 121 00:07:17,770 --> 00:07:19,522 ‎-不是… ‎-我们 122 00:07:19,605 --> 00:07:21,524 ‎要不要先坐下来? 123 00:07:22,233 --> 00:07:23,192 ‎好的 124 00:07:29,782 --> 00:07:32,827 ‎你在这里过得怎么样? ‎一定很难受吧? 125 00:07:32,910 --> 00:07:34,454 ‎这里的生活吗? 126 00:07:34,537 --> 00:07:36,789 ‎这里供吃又供住 127 00:07:37,373 --> 00:07:38,624 ‎这种待遇是酒店水平了 128 00:07:39,792 --> 00:07:42,753 ‎我只是很想念我女儿霞允 129 00:07:43,671 --> 00:07:45,882 ‎那是唯一让我心痛的事 130 00:07:47,091 --> 00:07:49,260 ‎季向心女士 听说你是脱北者 131 00:07:49,343 --> 00:07:51,012 ‎为什么你不说朝鲜方言呢? 132 00:07:54,724 --> 00:07:56,058 ‎禹向禑同志 133 00:07:56,767 --> 00:07:59,729 ‎我脱离朝鲜很久了 ‎你怎么这样问我呢? 134 00:08:01,230 --> 00:08:05,693 ‎“天啊 南朝鲜连看守所 ‎都跟酒店一样舒适” 135 00:08:05,776 --> 00:08:07,737 ‎这么说才像脱北者吗? 136 00:08:09,447 --> 00:08:10,448 ‎对不起 137 00:08:11,115 --> 00:08:12,742 ‎我们来谈谈案件吧 138 00:08:12,825 --> 00:08:16,037 ‎禹英禑律师是第一次参与 ‎我们从头开始说吧 139 00:08:17,997 --> 00:08:20,958 ‎你跟被害人李顺英 ‎本来就互相认识吗? 140 00:08:21,042 --> 00:08:24,212 ‎不认识 李顺英不是脱北者 141 00:08:24,295 --> 00:08:26,297 ‎我从来没跟她往来过 142 00:08:26,380 --> 00:08:28,883 ‎我那天去收钱时第一次见到她 143 00:08:28,966 --> 00:08:30,843 ‎因为妈妈提起她 我才知道她的存在 144 00:08:31,677 --> 00:08:33,012 ‎妈妈? 145 00:08:33,763 --> 00:08:35,932 ‎你是指脱北掮客崔荣熙吗? 146 00:08:36,015 --> 00:08:39,018 ‎她不是我的亲生妈妈 而是养母 147 00:08:39,560 --> 00:08:41,395 ‎只是我们都叫她妈妈 148 00:08:43,481 --> 00:08:46,150 ‎要是她把欠我的钱还我就好了 149 00:08:46,817 --> 00:08:48,236 ‎我来总结一下 150 00:08:49,237 --> 00:08:51,113 ‎你在五年前 151 00:08:51,197 --> 00:08:54,700 ‎要求被称为妈妈的脱北掮客崔荣熙 152 00:08:54,784 --> 00:08:57,411 ‎偿还她欠你的一千万韩元 153 00:08:57,495 --> 00:09:02,083 ‎但崔荣熙并没有直接把钱还你 154 00:09:02,166 --> 00:09:05,586 ‎而是提到李顺英欠她一笔钱 155 00:09:05,670 --> 00:09:07,630 ‎叫你直接去找她收钱 156 00:09:07,713 --> 00:09:09,048 ‎对 157 00:09:09,131 --> 00:09:13,970 ‎妈妈把李顺英欠她的一千万韩元 ‎转让给我跟庭希 158 00:09:14,053 --> 00:09:15,012 ‎庭希吗? 159 00:09:15,763 --> 00:09:17,640 ‎你是指共犯金庭希吗? 160 00:09:18,349 --> 00:09:19,475 ‎禹向禑同志 161 00:09:20,601 --> 00:09:23,020 ‎登场人物太多 让你很头痛吗? 162 00:09:23,646 --> 00:09:24,605 ‎不是的 163 00:09:25,147 --> 00:09:27,441 ‎你跟金庭希是朋友吧? 164 00:09:27,525 --> 00:09:30,361 ‎其实我们不算真正的朋友 165 00:09:31,070 --> 00:09:33,864 ‎我们是通过妈妈介绍认识的 166 00:09:33,948 --> 00:09:35,616 ‎我只是口头上称她为朋友 167 00:09:36,659 --> 00:09:39,453 ‎庭希也是脱北者 年纪跟我一样大 168 00:09:39,537 --> 00:09:43,374 ‎如果李顺英还钱的话 ‎你原本打算跟金庭希平分吗? 169 00:09:43,457 --> 00:09:46,544 ‎是啊 问题就出在李顺英身上 170 00:09:46,627 --> 00:09:50,298 ‎连妈妈都讨不到钱了 ‎她会乖乖把钱交给我们吗? 171 00:09:50,381 --> 00:09:52,758 ‎为了避免她赖账说没钱 172 00:09:52,842 --> 00:09:55,636 ‎我跟庭希就一定要展现出气势 173 00:10:11,110 --> 00:10:14,739 ‎天啊 那女人甚至连门都不锁 174 00:10:14,822 --> 00:10:16,032 ‎她不会害怕吗? 175 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 ‎她还真是勇敢 176 00:10:18,159 --> 00:10:20,995 ‎庭希 你要打起精神来 177 00:10:21,078 --> 00:10:23,039 ‎她绝对不会轻易还钱的 178 00:10:23,664 --> 00:10:27,168 ‎她连妈妈的钱都敢私吞 ‎想必一定是个狠毒的女人 179 00:10:27,251 --> 00:10:30,046 ‎管好你自己吧 你实在太软弱了 180 00:10:30,129 --> 00:10:33,174 ‎要比狠毒 在朝鲜半岛上 ‎没有人比得过我 181 00:10:33,257 --> 00:10:34,258 ‎我们走吧 182 00:10:37,887 --> 00:10:38,929 ‎你也拿一根 183 00:10:44,060 --> 00:10:45,436 ‎李顺英! 184 00:10:46,979 --> 00:10:48,189 ‎马上给我出来! 185 00:10:48,272 --> 00:10:49,315 ‎滚出来! 186 00:10:49,398 --> 00:10:50,316 ‎你在哪? 187 00:10:53,611 --> 00:10:54,612 ‎你听好 188 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 ‎把妈妈的钱还来 189 00:10:58,157 --> 00:11:00,868 ‎-什么钱? ‎-“什么钱”? 190 00:11:05,831 --> 00:11:08,918 ‎你私吞妈妈的一千万韩元 ‎赖账不还啊 191 00:11:09,001 --> 00:11:09,919 ‎你说 192 00:11:11,295 --> 00:11:13,172 ‎你把钱藏在什么地方? 193 00:11:13,798 --> 00:11:15,383 ‎藏在那个房间吗? 194 00:11:15,466 --> 00:11:16,509 ‎不行 195 00:11:18,427 --> 00:11:21,263 ‎求你们放过我一次 ‎我的处境真的很艰难 196 00:11:21,889 --> 00:11:23,140 ‎你这臭女人! 197 00:11:24,183 --> 00:11:26,060 ‎喂 你这该死的女土匪! 198 00:11:26,143 --> 00:11:27,812 ‎你觉得我们的处境有比较好吗? 199 00:11:27,895 --> 00:11:29,522 ‎是啊 你让开! 200 00:11:29,605 --> 00:11:31,732 ‎不行 别这样! 201 00:11:31,816 --> 00:11:33,067 ‎滚开! 202 00:11:34,193 --> 00:11:36,904 ‎你们别这样 不行 203 00:11:37,405 --> 00:11:38,489 ‎你还愣着干吗? 204 00:11:40,032 --> 00:11:42,868 ‎喂 放手!还不放吗? 205 00:11:43,786 --> 00:11:44,954 ‎放开我! 206 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 ‎-可恶 ‎-喂! 207 00:11:48,082 --> 00:11:53,587 ‎喂 李顺英 把你欠的钱还来! 208 00:11:53,671 --> 00:11:57,800 ‎天啊 吵死了 我真是受够了 209 00:11:58,467 --> 00:11:59,844 ‎喂?是警察吗? 210 00:11:59,927 --> 00:12:02,888 ‎-我说我没钱! ‎-这里是冬柏街52号 211 00:12:02,972 --> 00:12:05,683 ‎住楼上的又开始吵个不停了 212 00:12:05,766 --> 00:12:08,185 ‎我被吵得睡不着 你们快点过来 213 00:12:09,019 --> 00:12:09,979 ‎真是的 214 00:12:10,688 --> 00:12:11,605 ‎放开我! 215 00:12:11,689 --> 00:12:15,568 ‎住在被害人楼下的房东报案叫来警察 216 00:12:15,651 --> 00:12:19,280 ‎结果你跟金庭希 ‎就当场被逮捕 对吧? 217 00:12:20,030 --> 00:12:23,117 ‎老实说 我们下手并不重 218 00:12:23,909 --> 00:12:27,329 ‎可是警察看到满地的碎玻璃 219 00:12:27,413 --> 00:12:29,915 ‎还有木棍跟砖头 220 00:12:30,666 --> 00:12:32,418 ‎可能觉得场面看起来很严重 221 00:12:32,501 --> 00:12:36,338 ‎当时你跟金庭希 ‎一起申请了国民参与陪审 222 00:12:36,422 --> 00:12:37,882 ‎金庭希出庭受审 223 00:12:37,965 --> 00:12:39,633 ‎依强盗伤害罪处四年有期徒刑 224 00:12:39,717 --> 00:12:41,760 ‎但你却在开庭前逃跑了 225 00:12:41,844 --> 00:12:43,012 ‎你为什么那么做呢? 226 00:12:43,804 --> 00:12:44,805 ‎四年… 227 00:12:48,726 --> 00:12:50,811 ‎那庭希应该已经出狱了 228 00:12:50,895 --> 00:12:52,771 ‎对 我想应该是吧 229 00:12:53,397 --> 00:12:54,940 ‎你为什么要逃跑? 230 00:12:56,901 --> 00:12:58,527 ‎庭希没有小孩 231 00:12:59,320 --> 00:13:00,821 ‎但我有个女儿啊 232 00:13:06,285 --> 00:13:08,496 ‎我的霞允当时才三岁 233 00:13:09,121 --> 00:13:12,333 ‎如果我进了劳改营 ‎霞允就等于被抛弃了 234 00:13:14,084 --> 00:13:15,586 ‎我是脱北者 235 00:13:16,837 --> 00:13:18,130 ‎没有任何人能依靠 236 00:13:20,090 --> 00:13:21,967 ‎妈妈不是我真正的妈妈 237 00:13:22,968 --> 00:13:25,095 ‎朋友也不是我真正的朋友 238 00:13:26,805 --> 00:13:31,894 ‎霞允爸爸在她出生不久后 ‎就发生车祸离开人世了 239 00:13:32,728 --> 00:13:36,315 ‎如果我不在的话 ‎根本没有人能照顾我女儿 240 00:13:38,859 --> 00:13:40,236 ‎那现在呢? 241 00:13:40,319 --> 00:13:41,987 ‎霞允现在在哪里? 242 00:13:42,071 --> 00:13:43,572 ‎我把她托付给保育院 243 00:13:44,114 --> 00:13:45,866 ‎之后我就去警察局了 244 00:13:45,950 --> 00:13:49,537 ‎那你五年前应该也能 ‎把她托付给保育院吧? 245 00:13:49,620 --> 00:13:53,040 ‎如果当时就送她去保育院 ‎霞允一定会忘记我 246 00:13:53,123 --> 00:13:54,375 ‎因为她当时年纪太小 247 00:13:55,918 --> 00:13:59,505 ‎她现在已经八岁了 等我去接她时 248 00:14:00,297 --> 00:14:01,757 ‎她一定会记得我的 249 00:14:02,383 --> 00:14:05,302 ‎你是为了将她抚养到 ‎能记住妈妈的年纪 250 00:14:05,386 --> 00:14:06,595 ‎所以才逃跑的吗? 251 00:14:07,263 --> 00:14:08,305 ‎是啊 252 00:14:09,181 --> 00:14:12,393 ‎而且霞允现在必须上学了 253 00:14:13,435 --> 00:14:15,563 ‎我总不能让她一直当逃犯的女儿 254 00:14:15,646 --> 00:14:18,857 ‎我应该尽快入监服刑 快去快回 255 00:14:20,401 --> 00:14:21,694 ‎就像鲸鱼妈妈一样 256 00:14:22,486 --> 00:14:23,445 ‎什么? 257 00:14:24,905 --> 00:14:27,449 ‎鲸鱼以无私奉献的母性著名 258 00:14:27,533 --> 00:14:28,993 ‎它们必须那么做才行 259 00:14:29,076 --> 00:14:32,830 ‎因为海里几乎没有 ‎一处安全的育儿空间 260 00:14:35,541 --> 00:14:38,085 ‎你逃跑后是怎么生活的? 261 00:14:38,168 --> 00:14:40,838 ‎这五年来 你无法领取国家补助金 262 00:14:40,921 --> 00:14:42,214 ‎要找工作应该也不容易 263 00:14:42,298 --> 00:14:43,757 ‎我在旅馆当清洁工 264 00:14:44,842 --> 00:14:47,553 ‎跟霞允两个人一起住在空房里 265 00:14:48,304 --> 00:14:49,555 ‎一想到那些日子 266 00:14:50,180 --> 00:14:51,557 ‎我心里就觉得很难受 267 00:14:52,474 --> 00:14:55,311 ‎别人都送孩子们去幼儿园 268 00:14:56,270 --> 00:14:57,730 ‎或是送去托儿所 269 00:14:59,106 --> 00:15:01,275 ‎霞允却因为遇到没本事的妈妈 270 00:15:02,109 --> 00:15:04,278 ‎只能整天关在旅馆房间里 271 00:15:13,579 --> 00:15:16,457 ‎但是有妈妈陪着她 ‎我相信她一定很开心 272 00:15:17,333 --> 00:15:18,250 ‎是这样吗? 273 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 ‎她真的会这么想吗? 274 00:15:22,922 --> 00:15:24,965 ‎是 她会的 275 00:15:30,429 --> 00:15:32,306 ‎那个 我在想 276 00:15:32,806 --> 00:15:34,934 ‎如果我跟庭希一样被判刑四年的话 277 00:15:36,060 --> 00:15:39,438 ‎律师妹妹 你能来面会一次吗? 278 00:15:40,064 --> 00:15:41,398 ‎我知道你一定很忙 279 00:15:42,024 --> 00:15:44,068 ‎但请你带着霞允来面会一次吧 280 00:15:47,863 --> 00:15:51,659 ‎请别说这种软弱的话! ‎你绝对不会被判刑四年的 281 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 ‎季向心一定要获判缓刑! 282 00:16:00,542 --> 00:16:03,796 ‎我们会全力以赴 ‎积极为被告争取缓刑 283 00:16:06,632 --> 00:16:07,883 ‎太热情了 284 00:16:08,926 --> 00:16:12,179 ‎难道被告有什么不可抗拒的魅力吗? 285 00:16:12,262 --> 00:16:15,474 ‎每个见过被告的人都变得满腔热血 286 00:16:15,557 --> 00:16:17,768 ‎我交代给你的任务呢? 287 00:16:20,437 --> 00:16:21,563 ‎对于律师而言 288 00:16:21,647 --> 00:16:24,817 ‎为强盗伤害罪辩护的难度 ‎绝不亚于杀人罪 289 00:16:24,900 --> 00:16:26,652 ‎这是为什么呢? 290 00:16:26,735 --> 00:16:29,196 ‎-因为法定刑太高吗? ‎-没错 291 00:16:29,279 --> 00:16:31,365 ‎强盗伤害罪的法定刑怎么规定? 292 00:16:31,448 --> 00:16:33,534 ‎处无期徒刑或七年以上有期徒刑 293 00:16:33,617 --> 00:16:35,494 ‎我再强调一次 至少要判七年 294 00:16:35,577 --> 00:16:39,039 ‎就本案来说 法官从轻量刑 ‎最大减刑幅度是多少? 295 00:16:39,123 --> 00:16:40,416 ‎审酌减刑不得超过 296 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 ‎法律所定之减刑范围 297 00:16:41,792 --> 00:16:44,461 ‎在判处有期徒刑的情况 ‎得减轻其刑期至二分之一 298 00:16:44,545 --> 00:16:46,088 ‎所以至少要判三年六个月 299 00:16:46,171 --> 00:16:49,758 ‎但必须处三年以下有期徒刑 ‎才有办法获得缓刑 300 00:16:49,842 --> 00:16:52,970 ‎因此不仅要主张审酌减刑 ‎还要将法定减轻事由 301 00:16:53,053 --> 00:16:55,889 ‎尽可能全部找出来 争取再减轻刑度 302 00:16:55,973 --> 00:16:57,808 ‎否则不可能获判缓刑 303 00:16:57,891 --> 00:17:00,978 ‎所以强盗伤害罪的案件 ‎总是会处以实刑 304 00:17:01,061 --> 00:17:03,272 ‎而且被告曾有逃逸行为 305 00:17:03,897 --> 00:17:06,066 ‎别说减刑了 她的刑责可能会加重 306 00:17:09,236 --> 00:17:10,279 ‎好 307 00:17:10,362 --> 00:17:12,656 ‎这桩案件相当奇特 308 00:17:12,740 --> 00:17:15,826 ‎我们都还没开始 答案就已经揭晓了 309 00:17:15,909 --> 00:17:17,995 ‎就像被告的判决已经确定了一样 310 00:17:18,620 --> 00:17:20,164 ‎是因为她有共犯吗? 311 00:17:20,247 --> 00:17:21,248 ‎没错 312 00:17:21,331 --> 00:17:24,960 ‎季向心女士跟金庭希女士 ‎两人的争点几乎相同 313 00:17:25,544 --> 00:17:27,713 ‎金庭希女士先前接受审判的过程中 314 00:17:27,796 --> 00:17:29,256 ‎已经尽力提出了所有主张 315 00:17:29,339 --> 00:17:31,216 ‎该被驳回的部分也都被驳回了 316 00:17:31,300 --> 00:17:32,801 ‎最后答案就是… 317 00:17:33,927 --> 00:17:35,137 ‎判刑四年 318 00:17:35,220 --> 00:17:38,599 ‎季向心女士表示案发当时 ‎她只是抓住被害人的衣角 319 00:17:38,682 --> 00:17:40,100 ‎动手打了她几下而已 320 00:17:40,184 --> 00:17:44,313 ‎如果主张暴行程度轻微 ‎不构成法定伤害要件呢? 321 00:17:50,069 --> 00:17:52,988 ‎你看 她明明伤得这么重 ‎你在说什么? 322 00:17:53,072 --> 00:17:55,032 ‎话说回来 323 00:17:55,115 --> 00:17:58,118 ‎现在看到这些照片 ‎我觉得她伤势太重了 324 00:17:59,453 --> 00:18:01,455 ‎被告的体型瘦小 325 00:18:01,538 --> 00:18:03,916 ‎当然 共犯身材可能比她高大 326 00:18:03,999 --> 00:18:07,002 ‎但即便如此 ‎那两位女性都是徒手打人 327 00:18:07,086 --> 00:18:09,922 ‎她们到达被害人家不久后 ‎就被警察逮捕了 328 00:18:10,005 --> 00:18:14,343 ‎在那段短暂的时间内 ‎她们能造成那么严重的伤害吗? 329 00:18:15,427 --> 00:18:18,847 ‎好 总之也需要厘清当时的情况 330 00:18:18,931 --> 00:18:23,352 ‎是 我们还打算 ‎跟金庭希的辩护律师见个面 331 00:18:23,435 --> 00:18:26,772 ‎说不定先前的审判留有遗憾 ‎或是有疏漏之处 332 00:18:26,855 --> 00:18:29,233 ‎好 这些想法都不错 333 00:18:30,067 --> 00:18:33,320 ‎但对律师而言 时间是最重要的资源 334 00:18:34,196 --> 00:18:37,241 ‎别在单一案件耗费太多时间 ‎要平均分配好 335 00:18:37,324 --> 00:18:39,201 ‎-好的 ‎-是 我知道了 336 00:18:42,204 --> 00:18:43,288 ‎让她冷静下来 337 00:18:43,914 --> 00:18:44,748 ‎好的 338 00:18:50,462 --> 00:18:51,588 ‎喂 敏宇 339 00:18:53,090 --> 00:18:54,550 ‎我告诉你一件事 340 00:18:54,633 --> 00:18:56,969 ‎有一个人… 341 00:18:57,719 --> 00:18:58,971 ‎有那么一个人 342 00:18:59,054 --> 00:19:03,016 ‎而我好像让那个人 343 00:19:03,684 --> 00:19:07,229 ‎误以为我不喜欢她 344 00:19:08,147 --> 00:19:10,399 ‎我好像让情况变成那样了 345 00:19:10,482 --> 00:19:12,192 ‎但其实你喜欢那个人吗? 346 00:19:13,443 --> 00:19:14,361 ‎对 347 00:19:14,444 --> 00:19:17,364 ‎搞什么?那你就直接跟对方说啊 348 00:19:18,574 --> 00:19:19,575 ‎可是 349 00:19:21,076 --> 00:19:22,911 ‎事情没有那么简单 350 00:19:22,995 --> 00:19:23,954 ‎为什么? 351 00:19:25,455 --> 00:19:26,665 ‎是办公室恋情吧? 352 00:19:29,209 --> 00:19:30,043 ‎喂 353 00:19:30,127 --> 00:19:33,172 ‎你是汪洋最受欢迎的男人 ‎有什么好担心的? 354 00:19:34,965 --> 00:19:37,968 ‎浚浩 你先把号码牌全部发完 355 00:19:38,051 --> 00:19:40,637 ‎分成一号、二号、三号 356 00:19:40,721 --> 00:19:44,099 ‎-然后按照顺序交往一轮 ‎-你别胡说八道 357 00:19:44,183 --> 00:19:45,392 ‎喂 算了 358 00:19:45,475 --> 00:19:47,394 ‎不跟你说了 帮我拿酒 359 00:19:49,771 --> 00:19:51,523 ‎-是律师吗? ‎-你… 360 00:19:51,607 --> 00:19:54,026 ‎你觉得那重要吗? 361 00:19:54,860 --> 00:19:57,654 ‎我们只是会经常见面 362 00:19:58,322 --> 00:20:02,284 ‎反正就是经常见面的关系 363 00:20:02,367 --> 00:20:04,578 ‎天啊 是讼务组的人吧? 364 00:20:05,621 --> 00:20:07,956 ‎真是的 让我想想 365 00:20:08,040 --> 00:20:10,542 ‎应该不可能是禹英禑 366 00:20:11,418 --> 00:20:13,045 ‎真是的 我说够了 367 00:20:14,254 --> 00:20:15,380 ‎你… 368 00:20:15,464 --> 00:20:16,715 ‎算了 你… 369 00:20:17,257 --> 00:20:19,259 ‎你就是个笨蛋 370 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 ‎只想知道那个人是谁的笨蛋 371 00:20:21,637 --> 00:20:23,138 ‎算了 你还是早点睡吧 372 00:20:23,222 --> 00:20:25,599 ‎我只是想帮你啊 373 00:20:25,682 --> 00:20:28,518 ‎我总得知道是谁才能帮忙 374 00:20:30,062 --> 00:20:32,272 ‎你就告诉我吧 375 00:20:33,899 --> 00:20:34,775 ‎浚浩 376 00:20:35,359 --> 00:20:37,069 ‎不过其实我都知道 377 00:20:38,946 --> 00:20:41,114 ‎任何事都逃不过我的法眼 378 00:20:42,824 --> 00:20:44,034 ‎崔… 379 00:20:49,039 --> 00:20:52,876 ‎你听到法官刚才说的话了吧? ‎两周后你还得再来一趟 380 00:20:52,960 --> 00:20:53,835 ‎-是 ‎-好的 381 00:20:53,919 --> 00:20:56,755 ‎给我一些零钱吧 我没钱搭车回家 382 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 ‎你又来了 383 00:20:58,674 --> 00:21:01,218 ‎你根本无家可归 ‎不需要花钱搭车回家啊 384 00:21:01,301 --> 00:21:02,386 ‎请慢走 385 00:21:07,349 --> 00:21:08,558 ‎请问是权柱浩律师吗? 386 00:21:09,685 --> 00:21:11,436 ‎我是跟你联络过的崔秀妍 387 00:21:11,520 --> 00:21:13,021 ‎这位是禹英禑律师 388 00:21:13,105 --> 00:21:14,022 ‎是汪洋吗? 389 00:21:14,106 --> 00:21:17,067 ‎是 我是因为五年前由你负责的 390 00:21:17,150 --> 00:21:19,653 ‎金庭希跟季向心案件才会联络你 391 00:21:19,736 --> 00:21:22,823 ‎我赶着参加下一场庭审 ‎我们边走边谈吧 392 00:21:22,906 --> 00:21:23,824 ‎好的 393 00:21:25,659 --> 00:21:27,661 ‎季向心女士又出现了吗? 394 00:21:28,453 --> 00:21:30,497 ‎当时她没有出庭受审 直接逃跑了 395 00:21:30,580 --> 00:21:31,665 ‎是 没错 396 00:21:32,291 --> 00:21:35,002 ‎但我不确定我帮不帮得上忙 397 00:21:35,085 --> 00:21:38,005 ‎毕竟那是五年前的案件 ‎我没什么印象了 398 00:21:38,088 --> 00:21:42,426 ‎而且公设辩护人负责的案件本来就多 399 00:21:42,509 --> 00:21:45,637 ‎我每天的生活 ‎就是在消化堆积如山的案件 400 00:21:46,346 --> 00:21:48,598 ‎所以你常感到遗憾吧? 401 00:21:48,682 --> 00:21:51,143 ‎虽然想再深入了解案件 ‎但是情况不允许 402 00:21:51,226 --> 00:21:52,853 ‎所以有些部分只能略过 403 00:21:53,520 --> 00:21:54,646 ‎也许吧 404 00:21:54,730 --> 00:21:56,523 ‎季向心女士体型偏瘦小 405 00:21:56,606 --> 00:21:58,025 ‎那么金庭希女士呢? 406 00:21:59,109 --> 00:22:00,193 ‎她的体型吗? 407 00:22:00,944 --> 00:22:03,155 ‎我记得她们两位都很瘦小 408 00:22:04,740 --> 00:22:07,743 ‎这是案发当时被害人 ‎李顺英女士的伤处照片 409 00:22:07,826 --> 00:22:08,994 ‎你还记得吗? 410 00:22:09,077 --> 00:22:10,871 ‎两名体型瘦小的女性 411 00:22:10,954 --> 00:22:14,458 ‎在短时间内施加暴行 ‎会造成这么严重的伤势吗? 412 00:22:14,541 --> 00:22:16,376 ‎你这么说也有道理 413 00:22:17,252 --> 00:22:18,337 ‎但你们也知道 414 00:22:18,420 --> 00:22:21,882 ‎在刑事审判中 ‎最有力且难以推翻的证据就是… 415 00:22:21,965 --> 00:22:23,091 ‎是什么? 416 00:22:23,175 --> 00:22:24,468 ‎医生的诊断证明书 417 00:22:25,093 --> 00:22:26,720 ‎可是仔细想想 418 00:22:26,803 --> 00:22:29,014 ‎刑事审判中 绝大多数的诊断证明书 419 00:22:29,097 --> 00:22:31,975 ‎都是医生根据伤员的片面之词 ‎作成的临床推定 420 00:22:32,684 --> 00:22:36,188 ‎基于客观检查结果诊断的情况并不多 421 00:22:36,855 --> 00:22:40,275 ‎所以当然会有令人怀疑 ‎或模棱两可的部分 422 00:22:40,859 --> 00:22:43,528 ‎但那通常很难反驳 423 00:22:45,697 --> 00:22:46,740 ‎对了 424 00:22:47,532 --> 00:22:51,453 ‎我现在回想起来 ‎那位医生好像有点偏颇 425 00:22:52,037 --> 00:22:52,996 ‎那位医生? 426 00:22:53,080 --> 00:22:55,665 ‎为被害人开立诊断证明书的医生 427 00:22:56,249 --> 00:22:58,960 ‎庭审结束后 过了一段时间 ‎我偶然在报纸上 428 00:22:59,044 --> 00:23:00,921 ‎看到那位医生写的专栏文章 429 00:23:01,630 --> 00:23:04,591 ‎那是关于脱北者的文章 ‎内容该怎么说呢? 430 00:23:05,258 --> 00:23:07,844 ‎看了能让人感受到 ‎他对脱北者带有偏见 431 00:23:07,928 --> 00:23:10,388 ‎你记得那篇专栏文章的标题吗? 432 00:23:10,472 --> 00:23:12,349 ‎请等一下 我找找看 433 00:23:16,686 --> 00:23:17,896 ‎在这里 434 00:23:18,480 --> 00:23:22,734 ‎“一名遭脱北者们施暴的 ‎韩国女性来找过笔者” 435 00:23:22,818 --> 00:23:24,194 ‎他就是在说那桩案件吧 436 00:23:24,277 --> 00:23:27,072 ‎看完这篇文章 我觉得有点无奈 437 00:23:27,155 --> 00:23:30,075 ‎那桩案件的被告都是脱北者 438 00:23:30,158 --> 00:23:34,621 ‎我还心想怎么偏偏是这种人 ‎为被害人开诊断证明书 439 00:23:40,585 --> 00:23:41,837 ‎李顺英女士住在… 440 00:23:46,174 --> 00:23:48,593 ‎你说李顺英女士住在二楼吧? 441 00:23:48,677 --> 00:23:50,137 ‎是 我们上去看看吧 442 00:23:50,220 --> 00:23:51,096 ‎好 443 00:23:52,097 --> 00:23:52,931 ‎该死 444 00:23:53,932 --> 00:23:55,559 ‎这该死的破房子 445 00:23:56,226 --> 00:23:58,728 ‎你要去哪里? 446 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 ‎放手 447 00:24:02,065 --> 00:24:03,483 ‎放开我! 448 00:24:03,567 --> 00:24:04,776 ‎禹英禑 你还好吗? 449 00:24:06,194 --> 00:24:07,946 ‎你不能拿走那些钱! 450 00:24:08,029 --> 00:24:08,947 ‎该死 451 00:24:17,747 --> 00:24:19,583 ‎少无病呻吟了 452 00:24:28,341 --> 00:24:29,676 ‎我们必须报警才行 453 00:24:29,759 --> 00:24:31,720 ‎-烦死了 真是受不了 ‎-等一下 454 00:24:31,803 --> 00:24:33,305 ‎好像已经有人报警了 455 00:24:33,388 --> 00:24:36,057 ‎是警察吗?这里是冬柏街52号 456 00:24:36,558 --> 00:24:39,186 ‎我真的快被楼上的吵死了! 457 00:24:39,269 --> 00:24:40,896 ‎快点派警察过来 458 00:24:41,897 --> 00:24:43,023 ‎这到底是第几次了? 459 00:24:44,232 --> 00:24:45,317 ‎快一点! 460 00:24:49,112 --> 00:24:50,739 ‎李顺英女士 461 00:24:50,822 --> 00:24:52,574 ‎李顺英女士 462 00:24:52,657 --> 00:24:55,285 ‎我们是季向心女士的律师 463 00:24:55,869 --> 00:24:57,662 ‎我们有些话想跟你谈谈 464 00:24:59,122 --> 00:25:00,332 ‎如果我短命的话 465 00:25:00,415 --> 00:25:02,292 ‎-李顺英女士 ‎-都是楼上那个男的害的 466 00:25:02,375 --> 00:25:04,753 ‎他每天又丢又砸 乱摔东西 467 00:25:04,836 --> 00:25:07,964 ‎我每天胆战心惊的 ‎不知道哪天会提早进棺材 468 00:25:08,548 --> 00:25:12,052 ‎我真想用尽一切方法把他们赶走 469 00:25:12,135 --> 00:25:14,721 ‎但又同情那个每天挨打的太太 470 00:25:14,804 --> 00:25:19,643 ‎我就这样一天忍过一天 ‎这令人厌烦的岁月也过了五年 471 00:25:19,726 --> 00:25:22,646 ‎每次楼上争吵时 你都会报警吗? 472 00:25:22,729 --> 00:25:23,772 ‎我有啊 473 00:25:23,855 --> 00:25:27,609 ‎你觉得那个打老婆的混蛋 ‎会听我的劝告吗? 474 00:25:27,692 --> 00:25:30,779 ‎但警察过来时 他会稍微收敛一点 475 00:25:30,862 --> 00:25:32,614 ‎虽然只有一下子 476 00:25:32,697 --> 00:25:36,451 ‎那五年前 你一定也曾因为 ‎楼上的吵闹声报警过 477 00:25:36,534 --> 00:25:37,494 ‎那当然 478 00:25:37,577 --> 00:25:41,164 ‎所以现在只要我报上我们家的地址 479 00:25:41,248 --> 00:25:43,500 ‎派出所就会像叫炸酱面外卖一样 480 00:25:43,583 --> 00:25:45,710 ‎马上派警察过来 481 00:25:49,256 --> 00:25:51,466 ‎李顺英女士呢?见到她了吗? 482 00:25:51,549 --> 00:25:53,677 ‎没有 她没有任何回应 483 00:25:53,760 --> 00:25:55,679 ‎真是的 她被老公打得那么惨 484 00:25:55,762 --> 00:25:58,181 ‎一定羞于见人 怎么可能出来应门? 485 00:25:58,265 --> 00:26:00,058 ‎真是烦死了 受不了 486 00:26:01,643 --> 00:26:04,729 ‎看来李顺英女士家里每次吵架时 ‎房东都会报警 487 00:26:04,813 --> 00:26:08,650 ‎那么在案发之前 ‎应该也有报案记录吧? 488 00:26:08,733 --> 00:26:11,695 ‎你说得对 我们必须取得报案记录 489 00:26:22,998 --> 00:26:24,374 ‎-你还好… ‎-禹英禑 490 00:26:35,135 --> 00:26:37,137 ‎是 寄出后请传讯息给我 491 00:26:37,220 --> 00:26:38,096 ‎好的 492 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 ‎天啊 吓我一跳 493 00:26:40,640 --> 00:26:42,058 ‎你觉得李浚浩怎么样? 494 00:26:42,767 --> 00:26:45,937 ‎-什么? ‎-你觉得浚浩这个男人怎么样? 495 00:26:47,272 --> 00:26:49,399 ‎权敏宇律师 看来你最近很闲 496 00:26:50,150 --> 00:26:53,611 ‎不管再怎么想 ‎我都觉得浚浩喜欢的人是你 497 00:26:54,487 --> 00:26:55,363 ‎什么? 498 00:26:55,447 --> 00:26:56,531 ‎在汪洋上班 499 00:26:56,614 --> 00:26:59,659 ‎是讼务组的律师 ‎而且经常跟他见面的人 500 00:26:59,743 --> 00:27:00,785 ‎那一定是崔秀妍啊 501 00:27:02,162 --> 00:27:03,079 ‎怎么? 502 00:27:03,705 --> 00:27:06,624 ‎你是在嫌弃浚浩不是律师吗? 503 00:27:12,088 --> 00:27:15,300 ‎浚浩说了关于我的事吗? 504 00:27:15,383 --> 00:27:16,593 ‎他告诉你的吗? 505 00:27:16,676 --> 00:27:17,927 ‎这个嘛 506 00:27:20,430 --> 00:27:23,725 ‎我们是室友 很多事都会互相分享啊 507 00:27:24,351 --> 00:27:25,268 ‎你好奇吗? 508 00:27:26,186 --> 00:27:27,395 ‎才没有 509 00:27:35,278 --> 00:27:38,573 ‎因此我方声请传唤 ‎被害人李顺英为证人 510 00:27:39,532 --> 00:27:40,533 ‎庭上 511 00:27:41,409 --> 00:27:43,536 ‎被害人在五年前的审判中 512 00:27:43,620 --> 00:27:44,996 ‎已经出庭对质过了 513 00:27:45,580 --> 00:27:50,585 ‎再次传唤被害人为证人 ‎是不必要也不合理的请求 514 00:27:50,668 --> 00:27:53,922 ‎被告擅自逃跑后再次现身 515 00:27:54,005 --> 00:27:56,424 ‎她有什么权利要求被害人来回奔波? 516 00:27:56,508 --> 00:27:57,842 ‎这简直是二次… 517 00:27:57,926 --> 00:28:00,845 ‎接受公正的审判 ‎是所有国民的基本权利 518 00:28:00,929 --> 00:28:03,848 ‎难道逃跑后再次现身的被告 ‎不是大韩民国国民吗? 519 00:28:03,932 --> 00:28:05,517 ‎-被害人… ‎-等一下 520 00:28:06,684 --> 00:28:10,355 ‎律师 你的祖籍是哪里? 521 00:28:11,856 --> 00:28:15,276 ‎-什么? ‎-你的祖籍 也就是你的姓氏源流 522 00:28:15,360 --> 00:28:17,737 ‎这个啊 我是丹阳禹氏 523 00:28:17,821 --> 00:28:20,657 ‎丹阳 那是忠清北道吧? 524 00:28:21,741 --> 00:28:25,662 ‎那你为什么这么急着 ‎打断别人说话呢? 525 00:28:25,745 --> 00:28:27,789 ‎一点也不像忠清道人 526 00:28:28,998 --> 00:28:32,210 ‎-什么? ‎-打断别人说话会让人观感不好 527 00:28:32,293 --> 00:28:33,294 ‎别做那种事 528 00:28:33,378 --> 00:28:35,797 ‎由我担任审判长的法庭内 529 00:28:36,464 --> 00:28:38,216 ‎禁止打断别人说话 530 00:28:39,175 --> 00:28:40,802 ‎好 知道了 531 00:28:40,885 --> 00:28:43,096 ‎恕我冒昧请教一个问题 532 00:28:43,179 --> 00:28:46,141 ‎请问庭上祖籍是丰山柳氏吗? 533 00:28:46,808 --> 00:28:48,810 ‎你怎么会知道? 534 00:28:49,519 --> 00:28:51,479 ‎丰山柳氏可是 535 00:28:51,563 --> 00:28:54,899 ‎代代久居安东河回村 ‎保有悠久历史的姓氏 536 00:28:55,567 --> 00:28:58,653 ‎而你展现了那种大家风范 537 00:28:59,696 --> 00:29:00,613 ‎是吗? 538 00:29:00,697 --> 00:29:02,365 ‎我的祖籍是安东金氏 539 00:29:02,449 --> 00:29:06,035 ‎丰山是安东市所属地区 广义来说 540 00:29:06,119 --> 00:29:09,539 ‎庭上跟我也算是同乡 541 00:29:10,290 --> 00:29:12,417 ‎真的是这样呢 542 00:29:12,500 --> 00:29:13,626 ‎是 543 00:29:13,710 --> 00:29:14,878 ‎很高兴认识你 544 00:29:14,961 --> 00:29:16,004 ‎是 很高兴认识你 545 00:29:17,088 --> 00:29:20,800 ‎庭上 关于传唤被害人 ‎李顺英出庭作证… 546 00:29:20,884 --> 00:29:22,886 ‎律师 你的祖籍是哪里? 547 00:29:22,969 --> 00:29:24,512 ‎等等 庭上 548 00:29:24,596 --> 00:29:27,390 ‎你刚才打断别人说话了 549 00:29:27,474 --> 00:29:28,349 ‎你说什么? 550 00:29:29,434 --> 00:29:31,519 ‎在庭上担任审判长的法庭内 551 00:29:31,603 --> 00:29:33,146 ‎禁止打断别人说话 552 00:29:33,229 --> 00:29:34,481 ‎你违反规则了 553 00:29:47,619 --> 00:29:49,996 ‎从现在开始 直到庭审结束 554 00:29:50,079 --> 00:29:52,999 ‎律师们必须举手才能发言 555 00:29:53,708 --> 00:29:56,127 ‎没有经过我的同意 不能开口说话 556 00:29:59,672 --> 00:30:00,799 ‎什么事? 557 00:30:01,674 --> 00:30:03,802 ‎庭上 我的祖籍 558 00:30:04,677 --> 00:30:06,179 ‎是原州崔氏 559 00:30:08,264 --> 00:30:11,476 ‎跟你使用同楼层法官办公室的 ‎崔保延法官 560 00:30:11,559 --> 00:30:13,228 ‎他也是原州崔氏 561 00:30:14,229 --> 00:30:15,230 ‎他是… 562 00:30:16,439 --> 00:30:17,941 ‎我的父亲 563 00:30:19,108 --> 00:30:20,109 ‎什么? 564 00:30:21,110 --> 00:30:23,154 ‎你是崔保延部长法官的女儿吗? 565 00:30:23,780 --> 00:30:25,782 ‎-是 ‎-天啊 566 00:30:25,865 --> 00:30:29,828 ‎崔保延部长法官是我很欣赏的后辈 567 00:30:30,787 --> 00:30:33,081 ‎我们甚至经常相约吃饭 568 00:30:33,164 --> 00:30:35,834 ‎我记得他说过儿子是医生 569 00:30:35,917 --> 00:30:37,710 ‎原来他女儿是律师啊 570 00:30:39,796 --> 00:30:43,174 ‎他把孩子们栽培得很优秀呢 571 00:30:43,258 --> 00:30:44,425 ‎真令人羡慕 572 00:30:44,509 --> 00:30:45,385 ‎谢谢 573 00:30:45,468 --> 00:30:47,804 ‎我会向父亲转达庭上的问候 574 00:30:47,887 --> 00:30:49,764 ‎很好 575 00:30:52,016 --> 00:30:53,768 ‎真是的 576 00:30:53,852 --> 00:30:55,520 ‎我们刚才在讨论什么? 577 00:30:55,603 --> 00:30:58,022 ‎我们在讨论传唤被害人作证的事 578 00:30:58,106 --> 00:31:00,608 ‎对 没错 那就这样吧 579 00:31:00,692 --> 00:31:01,818 ‎什么? 580 00:31:03,570 --> 00:31:06,698 ‎既然要开庭审判 当然要做完善一点 581 00:31:06,781 --> 00:31:08,658 ‎怎么?有什么问题吗? 582 00:31:08,741 --> 00:31:09,909 ‎那个… 583 00:31:10,827 --> 00:31:13,288 ‎没有 没问题 584 00:31:23,923 --> 00:31:26,092 ‎明明就被我说中了 还不承认 585 00:31:27,677 --> 00:31:28,761 ‎他们两个看起来很配吧? 586 00:31:30,805 --> 00:31:32,599 ‎真是郎才女貌 587 00:31:34,601 --> 00:31:37,520 ‎你不觉得浚浩喜欢崔秀妍律师吗? 588 00:31:37,604 --> 00:31:39,939 ‎对 你好像不太喝咖啡 589 00:31:40,023 --> 00:31:41,441 ‎对了 其实比起咖啡… 590 00:31:41,524 --> 00:31:43,443 ‎禹律师 你不太了解那种事吗? 591 00:31:48,197 --> 00:31:49,949 ‎我的另一半到底在哪里? 592 00:32:01,085 --> 00:32:03,880 ‎下一位证人是被害人李顺英 593 00:32:04,505 --> 00:32:06,090 ‎证人 请到前面来 594 00:32:26,319 --> 00:32:28,863 ‎(律师席) 595 00:32:28,947 --> 00:32:30,490 ‎(陪审员席) 596 00:32:30,573 --> 00:32:32,241 ‎(检察官席) 597 00:32:38,122 --> 00:32:39,207 ‎“宣誓 598 00:32:40,541 --> 00:32:45,421 ‎本人将秉持良心 当据实陈述 ‎决无匿、饰、增、减 599 00:32:46,130 --> 00:32:48,299 ‎如有虚伪不实之陈述 600 00:32:48,383 --> 00:32:51,135 ‎愿受伪证罪之处罚 谨此具结” 601 00:32:52,595 --> 00:32:54,889 ‎律师 请诘问证人 602 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 ‎等一下 603 00:32:57,517 --> 00:32:59,143 ‎由崔秀妍律师进行诘问吧 604 00:32:59,936 --> 00:33:01,270 ‎什么? 605 00:33:01,354 --> 00:33:05,274 ‎陪审员们很同情被害人 ‎所以问法不能太强硬 606 00:33:05,358 --> 00:33:07,485 ‎请崔秀妍律师温和地进行诘问吧 607 00:33:07,568 --> 00:33:08,820 ‎是 了解 608 00:33:28,756 --> 00:33:31,050 ‎李顺英女士 你好 609 00:33:31,926 --> 00:33:32,802 ‎你好 610 00:33:32,885 --> 00:33:36,264 ‎我知道光是回想五年前的案件 ‎就会让你感到难受 611 00:33:36,347 --> 00:33:38,808 ‎谢谢你愿意作为证人出庭 612 00:33:40,935 --> 00:33:43,146 ‎你身上有很多瘀青跟伤痕 613 00:33:43,813 --> 00:33:45,189 ‎你是怎么受伤的? 614 00:33:45,273 --> 00:33:46,566 ‎我有异议 615 00:33:46,649 --> 00:33:48,359 ‎这个问题与本案无关 616 00:33:48,443 --> 00:33:50,111 ‎你到底打算问候多久? 617 00:33:50,194 --> 00:33:53,364 ‎庭上 请准许我多问几个问题 618 00:33:53,448 --> 00:33:54,782 ‎这跟本案有关 619 00:33:55,533 --> 00:33:58,828 ‎既然跟本案有关 我们就继续听吧 620 00:33:58,911 --> 00:33:59,787 ‎驳回异议 621 00:34:05,043 --> 00:34:07,587 ‎可以告诉我们你是怎么受伤的吗? 622 00:34:07,670 --> 00:34:08,880 ‎那个… 623 00:34:08,963 --> 00:34:10,798 ‎是 那个… 624 00:34:10,882 --> 00:34:11,966 ‎请问… 625 00:34:12,925 --> 00:34:14,469 ‎是你丈夫动手打你吗? 626 00:34:14,552 --> 00:34:15,678 ‎我有异议 627 00:34:15,762 --> 00:34:17,180 ‎诘问与本案无关! 628 00:34:17,263 --> 00:34:20,141 ‎案发前两天 2017年11月6日 629 00:34:20,224 --> 00:34:22,310 ‎李顺英女士的丈夫对她施暴 630 00:34:22,393 --> 00:34:24,103 ‎警察到场处理 并留有记录 631 00:34:24,187 --> 00:34:28,524 ‎李顺英女士身上的伤势 ‎究竟都是遭被告殴打所致 632 00:34:28,608 --> 00:34:31,861 ‎还是因为丈夫对其施暴所致 ‎区分这点对本案至关重要 633 00:34:31,944 --> 00:34:33,946 ‎请同意我方确认事实关系 634 00:34:34,030 --> 00:34:36,574 ‎我明白你的意思了 635 00:34:37,283 --> 00:34:41,412 ‎那么请针对案发当时的情况提问 636 00:34:41,496 --> 00:34:45,166 ‎别再问她目前的伤势了 637 00:34:45,249 --> 00:34:46,167 ‎是 638 00:34:47,752 --> 00:34:49,170 ‎那么我重新问你 639 00:34:49,879 --> 00:34:53,382 ‎证人 2017年11月6日 640 00:34:53,883 --> 00:34:56,719 ‎你记得那天警察有去你家查看吗? 641 00:34:57,303 --> 00:34:59,639 ‎2017年的话… 642 00:35:00,681 --> 00:35:02,558 ‎那已经是五年前的事了 643 00:35:04,977 --> 00:35:06,521 ‎我想不起来了 644 00:35:07,188 --> 00:35:10,441 ‎那天你丈夫动手打你 645 00:35:10,525 --> 00:35:13,027 ‎住在楼下的房东打电话报警了 646 00:35:13,653 --> 00:35:17,448 ‎这是报案记录 你有印象吗? 647 00:35:19,700 --> 00:35:21,577 ‎我不记得了 648 00:35:22,245 --> 00:35:23,955 ‎满口谎言! 649 00:35:25,081 --> 00:35:27,708 ‎你老公每天打你 ‎把你打成脑残了吗? 650 00:35:27,792 --> 00:35:29,544 ‎你在做什么?请安静点 651 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 ‎被告 你刚才说什么? 652 00:35:33,047 --> 00:35:36,175 ‎我们只是打了她几下而已 653 00:35:36,259 --> 00:35:40,012 ‎即使想再修理她 但警察突然来了 ‎我们根本没时间动手 654 00:35:41,556 --> 00:35:45,017 ‎但你们看看她心地有多阴险 655 00:35:45,726 --> 00:35:48,938 ‎她把平常被她老公殴打的伤势 ‎全部推到我身上 656 00:35:49,021 --> 00:35:51,440 ‎想让我背黑锅 扛下所有罪责 657 00:35:53,067 --> 00:35:54,986 ‎这一切都是谎言! 658 00:35:55,069 --> 00:35:56,529 ‎庭上 659 00:35:56,612 --> 00:35:59,574 ‎被告侮辱被害人 愚弄法庭 660 00:35:59,657 --> 00:36:01,701 ‎对自己犯下的错毫无反省之意! 661 00:36:02,994 --> 00:36:04,287 ‎是 662 00:36:04,370 --> 00:36:05,955 ‎看来是这样 663 00:36:06,497 --> 00:36:07,832 ‎你说得没错 664 00:36:09,041 --> 00:36:10,084 ‎庭上… 665 00:36:12,503 --> 00:36:14,255 ‎你要先举手才行 666 00:36:14,338 --> 00:36:15,423 ‎什么? 667 00:36:15,506 --> 00:36:18,009 ‎在这次的庭审上 ‎如果律师要表示意见 668 00:36:18,092 --> 00:36:19,510 ‎就必须举手才能发言 669 00:36:19,594 --> 00:36:22,388 ‎没有经过庭上的同意 ‎不能随意开口说话 670 00:36:22,972 --> 00:36:24,015 ‎为什么? 671 00:36:24,974 --> 00:36:28,853 ‎我想可能是因为 ‎庭上祖籍是丰山柳氏吧 672 00:36:35,693 --> 00:36:36,819 ‎什么事? 673 00:36:36,903 --> 00:36:38,070 ‎是 674 00:36:38,154 --> 00:36:39,780 ‎庭上 很抱歉 675 00:36:39,864 --> 00:36:42,867 ‎被告因为不熟悉庭审程序 ‎一时情绪激动 676 00:36:42,950 --> 00:36:44,493 ‎才会说出那些无心之言 677 00:36:45,161 --> 00:36:48,581 ‎我们可以暂时休庭 ‎让被告缓和情绪吗? 678 00:36:48,664 --> 00:36:51,292 ‎检察官 你需要诘问证人吗? 679 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 ‎那个… 680 00:36:53,377 --> 00:36:54,462 ‎不用 681 00:36:54,545 --> 00:36:55,630 ‎我没有问题 682 00:36:57,256 --> 00:36:59,425 ‎证人 你可以回家了 683 00:37:01,260 --> 00:37:05,640 ‎我不会再让被害人 ‎跟被告在法庭上见面了 684 00:37:07,058 --> 00:37:08,517 ‎休庭十分钟 685 00:37:09,185 --> 00:37:10,561 ‎全体起立 686 00:37:11,812 --> 00:37:12,980 ‎被告 687 00:37:14,148 --> 00:37:15,942 ‎拜托你镇定一点! 688 00:37:30,122 --> 00:37:32,250 ‎你不能妨碍我们啊 689 00:37:32,333 --> 00:37:33,542 ‎我哪有妨碍你们? 690 00:37:34,043 --> 00:37:35,211 ‎你们老是绕着圈子说话 691 00:37:35,294 --> 00:37:36,671 ‎我只是直截了当地说清楚 692 00:37:36,754 --> 00:37:38,839 ‎就是因为你直截了当 ‎场面才会这么难看 693 00:37:38,923 --> 00:37:41,259 ‎庭审是讲求程序跟形式的 694 00:37:41,342 --> 00:37:42,551 ‎不是在菜市场吵架 695 00:37:43,552 --> 00:37:46,847 ‎请让我们按照策略帮助你吧 696 00:37:46,931 --> 00:37:48,224 ‎菜市场吵架? 697 00:37:49,183 --> 00:37:52,979 ‎律师发言就是策略 ‎我说话就是菜市场吵架? 698 00:37:53,062 --> 00:37:54,897 ‎你是瞧不起我吗? 699 00:37:55,564 --> 00:37:58,150 ‎-郑律师不是那个意思 ‎-不然是什么意思? 700 00:37:58,234 --> 00:38:01,028 ‎你也是律师 ‎所以跟他站在同一边吗? 701 00:38:01,696 --> 00:38:05,783 ‎我本来都安分地看着 ‎但我实在是太郁闷了! 702 00:38:05,866 --> 00:38:07,702 ‎吁吁 703 00:38:08,828 --> 00:38:10,288 ‎吁吁 704 00:38:10,371 --> 00:38:13,499 ‎这场庭审不是为了让你泄愤 705 00:38:13,582 --> 00:38:15,459 ‎而是为了让你获得减刑 706 00:38:15,543 --> 00:38:17,420 ‎请想想在保育院等你的女儿 707 00:38:17,503 --> 00:38:19,922 ‎如果你想早日见到季霞允小朋友 708 00:38:20,006 --> 00:38:21,674 ‎就必须听我们的话 709 00:38:22,383 --> 00:38:24,218 ‎吁吁 710 00:38:24,302 --> 00:38:25,469 ‎吁吁 711 00:38:25,553 --> 00:38:26,595 ‎吁吁 712 00:38:26,679 --> 00:38:28,848 ‎吁吁 做得好 713 00:38:28,931 --> 00:38:30,099 ‎可以了 714 00:38:31,100 --> 00:38:32,435 ‎接下来是那位医生吧? 715 00:38:32,518 --> 00:38:33,394 ‎是 716 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 ‎如果他认同伤势 ‎可能是她丈夫施暴所致 717 00:38:36,022 --> 00:38:37,982 ‎配合说明的话就好了 718 00:38:38,065 --> 00:38:40,609 ‎但万一他故意东拉西扯 ‎我们就得强势一点了 719 00:38:41,277 --> 00:38:44,864 ‎强调证人对于脱北者有不当偏见 720 00:38:44,947 --> 00:38:46,365 ‎降低他的证词可信度 721 00:38:47,992 --> 00:38:48,868 ‎这一次… 722 00:38:52,663 --> 00:38:53,748 ‎让禹英禑律师上场吧 723 00:38:53,831 --> 00:38:54,915 ‎因为 724 00:38:55,833 --> 00:38:56,876 ‎我很强硬吗? 725 00:38:56,959 --> 00:38:58,878 ‎对 让大家见识一下 726 00:39:00,921 --> 00:39:02,006 ‎好的 727 00:39:02,089 --> 00:39:03,007 ‎(证人席) 728 00:39:06,052 --> 00:39:07,803 ‎这是五年前你本人 729 00:39:07,887 --> 00:39:11,682 ‎亲自诊察李顺英女士后 ‎开立的伤害诊断证明书 730 00:39:11,766 --> 00:39:14,018 ‎你能念出划上底线的部分吗? 731 00:39:14,810 --> 00:39:15,770 ‎是 732 00:39:16,687 --> 00:39:18,022 ‎“自诊断日起 733 00:39:18,105 --> 00:39:21,609 ‎需接受14天的颈椎错位与拉伤 734 00:39:21,692 --> 00:39:25,654 ‎因随机殴打造成 ‎全身多处挫伤及撕裂伤 735 00:39:25,738 --> 00:39:30,201 ‎因抓住头发用力拉扯 ‎导致毛囊与头皮损伤之治疗” 736 00:39:30,284 --> 00:39:34,789 ‎证人 依你判断 ‎这些症状的成因是什么? 737 00:39:34,872 --> 00:39:36,082 ‎是 738 00:39:37,458 --> 00:39:42,380 ‎我判断是坐在那里的被告 ‎跟她的共犯施加暴行所致 739 00:39:43,297 --> 00:39:44,382 ‎我方诘问完毕 740 00:39:45,216 --> 00:39:47,301 ‎请律师进行反诘问 741 00:39:53,224 --> 00:39:56,644 ‎案发前两天 2017年11月6日 742 00:39:56,727 --> 00:40:01,148 ‎李顺英女士的丈夫对她施暴 ‎警察到场处理 并留有记录 743 00:40:01,232 --> 00:40:04,318 ‎请问你做出诊断时 ‎知道这个事实吗? 744 00:40:04,902 --> 00:40:06,112 ‎不 我不知道 745 00:40:06,195 --> 00:40:10,491 ‎那么你现在知道了 ‎你认为李顺英女士的伤势 746 00:40:10,574 --> 00:40:14,870 ‎有可能不是被告造成的 ‎而是被她丈夫施暴所导致的吗? 747 00:40:16,414 --> 00:40:17,456 ‎我不这么认为 748 00:40:18,040 --> 00:40:21,627 ‎我依然认为那是被告造成的 749 00:40:22,211 --> 00:40:23,254 ‎为什么? 750 00:40:23,337 --> 00:40:26,048 ‎伤口上没写施暴者的名字啊 751 00:40:26,132 --> 00:40:27,967 ‎我看到伤口就知道了 752 00:40:28,509 --> 00:40:30,636 ‎因为我是医生 753 00:40:30,719 --> 00:40:34,723 ‎你能根据医学事实 ‎解释你是如何判断的吗? 754 00:40:34,807 --> 00:40:39,854 ‎我身为医生 已经提出了医生的见解 755 00:40:40,563 --> 00:40:44,692 ‎你还要我根据医学事实解释的话… 756 00:40:45,776 --> 00:40:48,529 ‎请问我还能做些什么呢? 757 00:40:58,789 --> 00:41:00,791 ‎-把他逼到角落 ‎-好 758 00:41:02,918 --> 00:41:04,336 ‎2018年初 759 00:41:06,547 --> 00:41:10,134 ‎你在报纸上发表了一篇专栏文章 ‎你能念出标题吗? 760 00:41:10,217 --> 00:41:11,385 ‎我有异议 761 00:41:11,469 --> 00:41:13,137 ‎问题与本案无关 762 00:41:15,973 --> 00:41:18,601 ‎-请说 ‎-这篇专栏文章的第一句是 763 00:41:18,684 --> 00:41:23,022 ‎“一名遭脱北者们施暴的 ‎韩国女性来找过笔者” 764 00:41:23,105 --> 00:41:27,568 ‎证人直接提到本案 由此可知 ‎这篇专栏文章与本案并非无关 765 00:41:28,694 --> 00:41:30,279 ‎驳回异议 766 00:41:30,362 --> 00:41:32,323 ‎律师 请继续 767 00:41:32,907 --> 00:41:35,534 ‎证人 请你念出专栏文章的标题 768 00:41:37,203 --> 00:41:38,245 ‎庭上 769 00:41:39,330 --> 00:41:41,665 ‎我可以不谈论这件事吗? 770 00:41:41,749 --> 00:41:44,001 ‎你拒绝提供证词吗? 771 00:41:44,084 --> 00:41:45,044 ‎理由是什么? 772 00:41:45,127 --> 00:41:48,214 ‎我写完这篇文章后 真的被骂得很惨 773 00:41:49,131 --> 00:41:51,884 ‎我收到很多恶意留言跟抗议电话 774 00:41:51,967 --> 00:41:53,761 ‎甚至还收到了恐吓信 775 00:41:54,970 --> 00:41:59,892 ‎很遗憾 但你刚才提到的部分 ‎都不是拒绝作证的理由 776 00:42:00,851 --> 00:42:02,645 ‎请你念出专栏文章的标题 777 00:42:06,565 --> 00:42:09,985 ‎“《正在形成犯罪集团的 ‎脱北者们》” 778 00:42:12,363 --> 00:42:15,324 ‎证人宣称韩国社会的脱北者们 779 00:42:15,407 --> 00:42:17,785 ‎已经成为巨大的社会问题 780 00:42:18,410 --> 00:42:21,539 ‎“政府补助脱北者们定居援助金 781 00:42:21,622 --> 00:42:26,126 ‎就像对罪犯们提供犯罪奖励金” ‎这是他的主张 782 00:42:26,210 --> 00:42:27,253 ‎这是事实吗? 783 00:42:27,336 --> 00:42:28,337 ‎我是说… 784 00:42:30,965 --> 00:42:31,840 ‎是这样的 785 00:42:33,175 --> 00:42:37,763 ‎不是我带有偏见 ‎但是统计数据会说话啊 786 00:42:38,764 --> 00:42:41,809 ‎你知道脱北者们的 ‎重案犯罪率是多少吗? 787 00:42:41,892 --> 00:42:43,227 ‎高达百分之十 788 00:42:43,310 --> 00:42:47,356 ‎跟韩国人平均犯罪率相比 ‎高出了两倍以上 789 00:42:47,439 --> 00:42:52,069 ‎再犯率跟国人整体再犯率相比 ‎甚至高达五倍以上 790 00:42:52,152 --> 00:42:55,447 ‎这样你还认为脱北者们 ‎不是犯罪集团吗? 791 00:42:55,531 --> 00:42:58,576 ‎那么你只凭被害人的伤口 792 00:42:58,659 --> 00:43:01,537 ‎就能分辨施暴者是谁的见解 793 00:43:01,620 --> 00:43:04,665 ‎跟你平常对脱北者的看法无关吗? 794 00:43:06,000 --> 00:43:07,001 ‎什么? 795 00:43:07,084 --> 00:43:08,127 ‎你认为 796 00:43:08,210 --> 00:43:11,839 ‎跟被害人的丈夫相比 ‎被告更罪大恶极吗? 797 00:43:11,922 --> 00:43:13,173 ‎因为她的丈夫是韩国人 798 00:43:13,257 --> 00:43:14,925 ‎而被告却是脱北者? 799 00:43:15,009 --> 00:43:16,594 ‎我有异议 这是诱导诘问 800 00:43:18,178 --> 00:43:19,305 ‎异议成立 801 00:43:25,853 --> 00:43:27,646 ‎可是说真的 802 00:43:27,730 --> 00:43:31,317 ‎你让一个正常的韩国男人 ‎成了暴力丈夫 803 00:43:31,400 --> 00:43:35,696 ‎只为了让那些脱北者受益 ‎这是正确的吗? 804 00:43:36,322 --> 00:43:37,239 ‎什么? 805 00:43:37,323 --> 00:43:41,452 ‎其实庭审经费也都是国民的纳税钱啊 806 00:43:41,535 --> 00:43:45,748 ‎所以庭审应该保护韩国人 ‎而不是那些脱北者 807 00:43:46,832 --> 00:43:50,002 ‎别激动 冷静一点 ‎陪审员现在站在我们这边 808 00:43:55,466 --> 00:43:59,303 ‎本庭尊重证人的个人意见 809 00:44:00,095 --> 00:44:02,723 ‎但脱北者也是大韩民国国民 810 00:44:03,390 --> 00:44:05,267 ‎所以才能进行庭审 811 00:44:06,435 --> 00:44:08,270 ‎是 那当然 812 00:44:09,188 --> 00:44:10,022 ‎是这样没错 813 00:44:27,289 --> 00:44:28,707 ‎他竟然在吃饭? 814 00:44:30,042 --> 00:44:33,003 ‎他搞砸了我的饭碗 自己却在吃饭? 815 00:44:35,506 --> 00:44:38,384 ‎你还吃得下饭吗?愚蠢的臭小子! 816 00:44:38,467 --> 00:44:41,720 ‎-你在搞什么?你疯了吗? ‎-发疯的人是你! 817 00:44:41,804 --> 00:44:45,849 ‎你知道我投入多少心血 ‎才创建了正医盟吗? 818 00:44:45,933 --> 00:44:47,142 ‎“正医盟”? 819 00:44:47,226 --> 00:44:48,394 ‎是啊 臭小子 820 00:44:48,477 --> 00:44:51,939 ‎因为你而泡汤的 ‎正义医生联盟 正医盟! 821 00:44:55,359 --> 00:44:57,820 ‎你不知道权炳吉是正医盟高层 822 00:44:57,903 --> 00:44:59,279 ‎竟然还让他坐上证人席? 823 00:44:59,363 --> 00:45:02,574 ‎你知道我刚才被他们会长 ‎骂得狗血淋头吗? 824 00:45:02,658 --> 00:45:04,284 ‎你一定不知道 825 00:45:04,368 --> 00:45:07,287 ‎权炳吉都说他不想 ‎谈论专栏文章的事了 826 00:45:07,371 --> 00:45:12,418 ‎但听说汪洋的律师们坚持到底 ‎逼迫他表示意见! 827 00:45:13,669 --> 00:45:14,628 ‎天啊 828 00:45:15,712 --> 00:45:17,464 ‎真是的 829 00:45:17,548 --> 00:45:20,676 ‎这就是你带领新人们 ‎投入公益案件的成果吗? 830 00:45:21,343 --> 00:45:22,636 ‎明锡 831 00:45:22,719 --> 00:45:25,973 ‎你拥有那么多年资历 ‎怎么还会犯下这种低级失误? 832 00:45:26,723 --> 00:45:28,600 ‎公益案件到底算什么? 833 00:45:28,684 --> 00:45:31,937 ‎你竟然为了那种事 ‎失去身家数十亿韩元的大客户? 834 00:45:36,150 --> 00:45:38,819 ‎好 我知道了 适可而止吧 835 00:45:38,902 --> 00:45:41,071 ‎我只有你这个同期 836 00:45:41,155 --> 00:45:44,450 ‎你不但不帮我 还当猪队友扯后腿! 837 00:45:44,533 --> 00:45:46,118 ‎真是烦死了! 838 00:45:46,618 --> 00:45:48,454 ‎担心律所的人只有我一个! 839 00:46:03,385 --> 00:46:06,805 ‎很抱歉 我没有仔细确认证人的身份 840 00:46:07,931 --> 00:46:11,185 ‎很抱歉 我害律所失去了 ‎身家数十亿韩元的大客户 841 00:46:12,060 --> 00:46:14,271 ‎新进律师们不需要为此道歉 842 00:46:14,354 --> 00:46:15,272 ‎这是我的疏失 843 00:46:18,442 --> 00:46:22,112 ‎这的确是我的错 ‎我现在也觉得非常丢脸 844 00:46:22,196 --> 00:46:23,572 ‎即便如此 845 00:46:23,655 --> 00:46:28,827 ‎希望你们别认为“那只是公益案件 ‎只是一个脱北者而已” 846 00:46:30,078 --> 00:46:32,498 ‎虽然这不是价值数十亿韩元的案件 847 00:46:33,999 --> 00:46:35,501 ‎你们还是要认真处理 848 00:46:36,084 --> 00:46:37,211 ‎是 849 00:46:37,878 --> 00:46:38,795 ‎是 850 00:46:38,879 --> 00:46:39,838 ‎好 851 00:46:41,089 --> 00:46:42,257 ‎你们继续吃 852 00:46:42,841 --> 00:46:44,927 ‎我觉得很丢脸 得先走一步了 853 00:46:57,856 --> 00:46:58,899 ‎天啊 854 00:47:00,817 --> 00:47:02,569 ‎(确立法律及秩序) 855 00:47:24,800 --> 00:47:26,426 ‎-妈妈 ‎-霞允 856 00:47:27,135 --> 00:47:28,554 ‎-妈妈 ‎-霞允 857 00:47:28,637 --> 00:47:29,763 ‎妈妈 858 00:47:30,931 --> 00:47:33,058 ‎妈妈 859 00:47:33,684 --> 00:47:35,227 ‎妈妈对不起你 860 00:47:35,310 --> 00:47:36,645 ‎妈妈 861 00:47:36,728 --> 00:47:41,108 ‎妈妈对不起你 霞允 862 00:47:56,039 --> 00:47:57,124 ‎霞允 863 00:47:57,666 --> 00:47:58,917 ‎真是太棒了 864 00:48:02,713 --> 00:48:03,755 ‎做得好 865 00:48:09,303 --> 00:48:10,262 ‎来吃海苔饭卷吧 866 00:48:10,345 --> 00:48:12,681 ‎(白队480分 蓝队680分) 867 00:48:12,764 --> 00:48:14,683 ‎(优秀奖 努力奖 礼让奖) 868 00:48:14,766 --> 00:48:16,935 ‎(充满梦想和希望的亲子运动会) 869 00:48:19,605 --> 00:48:22,065 ‎来 英禑 吃点香瓜 870 00:48:24,484 --> 00:48:26,028 ‎不行 871 00:48:26,111 --> 00:48:27,446 ‎我儿子长得太帅了 872 00:48:29,323 --> 00:48:31,158 ‎英禑 来 拿好 873 00:48:41,460 --> 00:48:43,587 ‎-爸爸 ‎-怎么了? 874 00:48:44,921 --> 00:48:48,216 ‎为什么我没有妈妈? 875 00:49:06,026 --> 00:49:08,820 ‎强盗伤害罪的法定刑太高了 876 00:49:08,904 --> 00:49:10,489 ‎杀人罪的最低刑度是五年 877 00:49:10,572 --> 00:49:12,616 ‎强盗伤害罪至少要判七年 太扯了 878 00:49:13,200 --> 00:49:16,787 ‎我们针对刑度 ‎试着提请法律违宪审查如何? 879 00:49:17,496 --> 00:49:19,790 ‎如果宪法法庭宣告违宪的话 880 00:49:19,873 --> 00:49:21,458 ‎向心姐就能获判无罪了 881 00:49:21,541 --> 00:49:23,543 ‎那已经有好几次前例了 882 00:49:23,627 --> 00:49:26,254 ‎在2001年、2006年跟2016年都有过 883 00:49:26,338 --> 00:49:28,131 ‎结果呢?都没成功吗? 884 00:49:28,799 --> 00:49:31,051 ‎嗯 结果都判决宣告合宪 885 00:49:34,680 --> 00:49:38,308 ‎脱北者也是一种难民 886 00:49:39,017 --> 00:49:42,771 ‎没有宽待难民、移民 ‎或外国人犯法的法规吗? 887 00:49:42,854 --> 00:49:43,814 ‎没有 888 00:49:43,897 --> 00:49:45,982 ‎你仔细想一想 真的没有吗? 889 00:49:52,030 --> 00:49:54,825 ‎真的没有 而且也不应该有 890 00:49:54,908 --> 00:49:58,328 ‎那就等于准许难民、移民 ‎或外国人犯罪啊 891 00:50:00,956 --> 00:50:03,166 ‎那还有别的办法吗? 892 00:50:03,250 --> 00:50:05,752 ‎禹英禑 你是天才啊 893 00:50:05,836 --> 00:50:07,087 ‎想想办法吧 894 00:50:16,513 --> 00:50:19,975 ‎虽然有点牵强 但我想到了一个办法 895 00:50:20,892 --> 00:50:21,810 ‎是什么? 896 00:50:22,477 --> 00:50:23,603 ‎是朝鲜法律 897 00:50:24,604 --> 00:50:25,731 ‎朝鲜法律吗? 898 00:50:25,814 --> 00:50:28,734 ‎是 朝鲜也有强盗罪 899 00:50:28,817 --> 00:50:32,988 ‎也就是朝鲜《刑法》第288条 ‎强盗他人财产罪 900 00:50:33,655 --> 00:50:35,615 ‎“以危害他人生命或健康之 901 00:50:35,699 --> 00:50:38,410 ‎暴行或威胁手段强夺他人财产者 902 00:50:38,493 --> 00:50:41,288 ‎处四年以下劳动教化刑” 903 00:50:41,955 --> 00:50:43,832 ‎但是依据金日成综合大学 904 00:50:43,915 --> 00:50:46,376 ‎出版社发行的《刑法学》 905 00:50:46,460 --> 00:50:49,212 ‎朝鲜强盗罪与韩国强盗罪相比 906 00:50:49,296 --> 00:50:52,007 ‎十分看重高强度的暴行与威胁 907 00:50:52,591 --> 00:50:56,261 ‎暴行的强度必须达到 ‎致人于死或重伤的程度 908 00:50:56,344 --> 00:50:59,639 ‎而威胁也限于当事人不答应要求时 909 00:50:59,723 --> 00:51:01,183 ‎罪犯须立即在当场 910 00:51:01,266 --> 00:51:04,644 ‎预告将对其施加致死或重伤之暴行 911 00:51:04,728 --> 00:51:08,231 ‎万一暴行与威胁程度未达所定标准 912 00:51:08,315 --> 00:51:10,066 ‎而无法构成强盗罪的话 913 00:51:10,150 --> 00:51:13,403 ‎那么充其量只能将其视为 ‎抢夺他人财产罪 914 00:51:13,987 --> 00:51:16,156 ‎“抢夺他人财产罪”? 915 00:51:16,239 --> 00:51:18,325 ‎“朝鲜《刑法》第284条 916 00:51:18,408 --> 00:51:19,993 ‎抢夺他人财产罪 917 00:51:20,076 --> 00:51:21,745 ‎抢夺他人财产者 918 00:51:21,828 --> 00:51:24,206 ‎处一年以下劳动锻炼刑” 919 00:51:24,289 --> 00:51:27,125 ‎庭上 请注意量刑的部分 920 00:51:27,209 --> 00:51:28,960 ‎强盗他人财产罪 921 00:51:29,044 --> 00:51:31,004 ‎处四年以下劳动教化刑 922 00:51:31,087 --> 00:51:33,715 ‎换句话说 也就是 ‎处四年以下有期徒刑 923 00:51:33,799 --> 00:51:36,009 ‎但抢夺他人财产罪的量刑 924 00:51:36,092 --> 00:51:38,970 ‎只会处一年以下劳动锻炼刑 925 00:51:39,054 --> 00:51:41,765 ‎以韩国来说 就是只处一年以下的 926 00:51:41,848 --> 00:51:43,809 ‎社会服务命令 927 00:51:44,684 --> 00:51:47,521 ‎朝鲜法律讲座就到此为止 928 00:51:47,604 --> 00:51:51,107 ‎所以律师方的主张是什么? 929 00:51:51,942 --> 00:51:53,777 ‎比起韩国的法律规定 930 00:51:53,860 --> 00:51:55,362 ‎被告对朝鲜法律更熟悉 931 00:51:55,445 --> 00:51:59,157 ‎被告只是试图讨回她应得的钱 932 00:51:59,241 --> 00:52:03,119 ‎她没有压迫被害人自由意志 ‎强行夺取钱财的意图 933 00:52:03,203 --> 00:52:05,205 ‎此外 她没有意识到 934 00:52:05,288 --> 00:52:08,041 ‎她本人的行为属于 ‎可能遭判处无期徒刑 935 00:52:08,124 --> 00:52:10,710 ‎或七年以上有期徒刑之强盗伤害罪 936 00:52:10,794 --> 00:52:12,587 ‎因为在朝鲜 937 00:52:12,671 --> 00:52:16,800 ‎以被告所犯行为的强度 ‎并不构成强盗罪 938 00:52:18,593 --> 00:52:21,263 ‎所以律师方认为被告的心态是 939 00:52:21,346 --> 00:52:23,974 ‎“因为以朝鲜法律来说 ‎这不是强盗罪 940 00:52:24,057 --> 00:52:26,226 ‎所以我的行为不是强盗罪” 941 00:52:26,309 --> 00:52:28,270 ‎你主张被告是这么想的吗? 942 00:52:28,854 --> 00:52:32,190 ‎庭上 这真是史无前例的牵强逻辑 943 00:52:33,191 --> 00:52:35,610 ‎这的确是史无前例 944 00:52:35,694 --> 00:52:38,405 ‎不过本庭认为有必要再确认一次 945 00:52:39,573 --> 00:52:40,657 ‎被告 946 00:52:42,117 --> 00:52:45,996 ‎因为你比较熟悉朝鲜的法律解释 947 00:52:46,496 --> 00:52:50,125 ‎所以你认为你的行为不属于强盗吗? 948 00:52:53,545 --> 00:52:54,754 ‎那个… 949 00:52:54,838 --> 00:52:55,755 ‎是的 950 00:52:56,381 --> 00:52:57,340 ‎是那样吗? 951 00:52:58,049 --> 00:53:01,887 ‎万一被害人不还钱的话 ‎你打算怎么做? 952 00:53:03,179 --> 00:53:06,766 ‎你没想过即使采取强硬手段 ‎也要把钱讨回来吗? 953 00:53:08,852 --> 00:53:09,895 ‎庭… 954 00:53:10,437 --> 00:53:11,271 ‎庭上 955 00:53:12,439 --> 00:53:15,025 ‎被告有拒绝陈述的权利 956 00:53:15,108 --> 00:53:16,735 ‎你能再提醒她一次吗? 957 00:53:16,818 --> 00:53:18,194 ‎当然可以 958 00:53:18,278 --> 00:53:20,405 ‎被告 你可以选择不回答 959 00:53:21,573 --> 00:53:25,410 ‎但是为了作成公正的判决 ‎我还是想问你 960 00:53:26,995 --> 00:53:29,122 ‎被告 你可以回答我吗? 961 00:53:45,597 --> 00:53:47,265 ‎我会用尽一切手段 962 00:53:48,224 --> 00:53:49,267 ‎把那笔钱讨回来 963 00:53:49,351 --> 00:53:52,103 ‎因为那是我的钱啊 964 00:53:54,606 --> 00:53:55,774 ‎是 965 00:53:56,650 --> 00:53:57,651 ‎那么 966 00:53:58,485 --> 00:54:02,614 ‎对于律师们刚才的主张 ‎你有什么想法? 967 00:54:03,365 --> 00:54:06,451 ‎你真的认为根据朝鲜法律规定 968 00:54:06,534 --> 00:54:11,831 ‎那么做并不构成强盗罪 ‎所以你才威胁被告吗? 969 00:54:13,124 --> 00:54:14,209 ‎我不确定 970 00:54:15,293 --> 00:54:16,962 ‎朝鲜法律是怎么规定的 971 00:54:17,921 --> 00:54:20,757 ‎老实说 我不太清楚 972 00:54:22,926 --> 00:54:24,219 ‎好的 973 00:54:37,399 --> 00:54:38,608 ‎我方诘问完毕 974 00:54:43,196 --> 00:54:46,866 ‎好 那么言词辩论到此结束 975 00:54:46,950 --> 00:54:50,036 ‎请陪审员开始评议 976 00:54:50,120 --> 00:54:52,622 ‎本庭将随后宣告判决 977 00:54:52,706 --> 00:54:54,374 ‎全体起立 978 00:55:06,678 --> 00:55:09,097 ‎我要回办公室 你们要一起回去吗? 979 00:55:09,180 --> 00:55:11,808 ‎我要留下来等判决宣告 980 00:55:11,891 --> 00:55:12,726 ‎我也是 981 00:55:12,809 --> 00:55:13,768 ‎那就这样吧 982 00:55:13,852 --> 00:55:15,937 ‎你们陪被告留到最后吧 983 00:55:16,646 --> 00:55:19,357 ‎无论结果如何 你们两位都尽力了 984 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 ‎律师同志们 985 00:55:36,291 --> 00:55:38,710 ‎你们怎么连鼻子都垮下来了? 986 00:55:41,796 --> 00:55:43,006 ‎她说的不是字面上的意思 987 00:55:44,591 --> 00:55:45,550 ‎对不起 988 00:55:45,633 --> 00:55:47,886 ‎真是的 你不需要跟我道歉 989 00:55:49,262 --> 00:55:50,263 ‎那么 990 00:55:50,972 --> 00:55:52,223 ‎我进劳改营的事 991 00:55:52,974 --> 00:55:54,267 ‎已经确定了吧? 992 00:55:54,350 --> 00:55:57,562 ‎还不确定 你休息一下 ‎我们待会一起听判决 993 00:56:03,234 --> 00:56:04,360 ‎我们出去吧 994 00:56:38,895 --> 00:56:41,439 ‎我们还有一个尚未提出的主张 995 00:56:42,440 --> 00:56:43,983 ‎提请法律违宪审查 996 00:56:44,067 --> 00:56:45,068 ‎什么? 997 00:56:45,819 --> 00:56:47,403 ‎你说其他人试过好几次了 998 00:56:47,487 --> 00:56:48,863 ‎结果都宣告合宪啊 999 00:56:51,866 --> 00:56:53,076 ‎等等 1000 00:56:53,159 --> 00:56:54,244 ‎禹英禑 1001 00:56:54,786 --> 00:56:55,703 ‎喂! 1002 00:56:57,997 --> 00:56:59,499 ‎你要去哪里? 1003 00:57:01,793 --> 00:57:05,171 ‎陪审员已经开始评议了 ‎你现在还能做什么? 1004 00:57:05,255 --> 00:57:07,298 ‎现在还没宣告判决终结 1005 00:57:07,382 --> 00:57:08,925 ‎可以声请再开言词辩论 1006 00:57:09,008 --> 00:57:10,135 ‎我们去见审判长 1007 00:57:10,218 --> 00:57:12,345 ‎你不知道没有访客证 ‎不能进法官办公室吗? 1008 00:57:12,428 --> 00:57:14,013 ‎那我们就去索取访客证 1009 00:57:14,097 --> 00:57:16,266 ‎你以为访客证是餐券 ‎只要索取就会给吗? 1010 00:57:16,349 --> 00:57:18,143 ‎你必须取得法官同意才行 1011 00:57:18,226 --> 00:57:20,603 ‎你觉得审判长会同意吗? 1012 00:57:20,687 --> 00:57:21,521 ‎喂 1013 00:57:28,111 --> 00:57:31,531 ‎你好 我们是律师 ‎我们想拜访法官办公室 1014 00:57:31,614 --> 00:57:32,866 ‎-哪一间法官办公室? ‎-柳… 1015 00:57:32,949 --> 00:57:35,201 ‎八楼崔保延部长法官办公室 1016 00:57:35,285 --> 00:57:37,078 ‎请问来访目的是什么? 1017 00:57:37,162 --> 00:57:38,830 ‎有事先跟法官约好吗? 1018 00:57:39,581 --> 00:57:41,124 ‎我帮崔法官处理一点私事 1019 00:57:45,420 --> 00:57:47,547 ‎崔保延法官是我父亲 1020 00:57:47,630 --> 00:57:50,216 ‎她是我的同事 我们一起来办事 1021 00:57:50,300 --> 00:57:51,426 ‎请稍等 1022 00:57:53,553 --> 00:57:54,888 ‎这里是一楼访客服务台 1023 00:57:54,971 --> 00:57:57,807 ‎有一位崔保延法官的女儿想上楼拜访 1024 00:57:57,891 --> 00:57:59,851 ‎我想确认是否有预约行程 1025 00:58:00,768 --> 00:58:01,686 ‎你的大名是? 1026 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 ‎我叫崔秀妍 1027 00:58:03,104 --> 00:58:04,439 ‎是崔秀妍律师 1028 00:58:07,150 --> 00:58:08,443 ‎是 知道了 1029 00:58:09,569 --> 00:58:12,530 ‎请写下姓名跟来访目的 ‎然后就可以进去了 1030 00:58:22,373 --> 00:58:25,251 ‎(大韩民国法院) 1031 00:58:27,754 --> 00:58:29,214 ‎你知道为什么有访客服务台吗? 1032 00:58:29,297 --> 00:58:30,924 ‎就是为了拦住我们这种人 1033 00:58:31,007 --> 00:58:33,676 ‎为了防止人们在庭外找法官争论 1034 00:58:33,760 --> 00:58:35,970 ‎我们并没有在庭外找法官争论 1035 00:58:36,054 --> 00:58:38,223 ‎只是想声请再开言词辩论 1036 00:58:38,306 --> 00:58:40,391 ‎检察官们也会这么想吗? 1037 00:58:40,475 --> 00:58:42,727 ‎我竟然被冒失鲁莽的 ‎禹英禑拖下水了 天啊 1038 00:58:44,521 --> 00:58:45,772 ‎打扰了 1039 00:58:46,356 --> 00:58:48,733 ‎我们是来拜访柳明河法官的! 1040 00:58:48,816 --> 00:58:50,193 ‎请问你是哪位? 1041 00:58:56,157 --> 00:58:57,116 ‎什么情况? 1042 00:58:57,867 --> 00:58:59,202 ‎你们是怎么进来的? 1043 00:58:59,285 --> 00:59:02,455 ‎庭上 我们想声请再开言词辩论 1044 00:59:03,122 --> 00:59:06,501 ‎你们不知道陪审员正在进行评议吗? 1045 00:59:06,584 --> 00:59:09,128 ‎我们知道 也明白这么做很唐突 1046 00:59:09,212 --> 00:59:11,172 ‎但我们别无选择 只能直接来找你 1047 00:59:11,256 --> 00:59:13,758 ‎因为来不及提交再开言词辩论声请书 1048 00:59:13,841 --> 00:59:14,926 ‎不行 1049 00:59:15,885 --> 00:59:18,888 ‎如果你们真的对判决不服 ‎请提出上诉 1050 00:59:29,065 --> 00:59:30,900 ‎怎样?又怎么了? 1051 00:59:31,484 --> 00:59:34,237 ‎被告最后并没有向被害人讨回那笔钱 1052 00:59:34,320 --> 00:59:37,824 ‎这种情况依强盗伤害罪起诉 ‎并交付审判是违宪的 1053 00:59:37,907 --> 00:59:41,160 ‎我们想提请法律违宪审查 ‎请同意再开言词辩论 1054 00:59:41,244 --> 00:59:45,540 ‎强盗伤害未遂并不代表强盗未遂 1055 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 ‎因为有伤害未遂情事 1056 00:59:46,791 --> 00:59:48,960 ‎强盗伤害未遂罪才成立 1057 00:59:49,043 --> 00:59:51,087 ‎还是有另为解释的余地吧? 1058 00:59:51,170 --> 00:59:54,215 ‎比起强盗伤害罪 ‎依强盗伤害未遂罪裁罚 1059 00:59:54,299 --> 00:59:55,758 ‎对被告而言较为有利 1060 00:59:55,842 --> 00:59:57,468 ‎而《刑法》明文禁止 1061 00:59:57,552 --> 01:00:00,597 ‎不得无故限缩解释 ‎有利于被告人之规定 1062 01:00:00,680 --> 01:00:03,600 ‎你是凭好胜心打官司的吗? 1063 01:00:05,143 --> 01:00:08,313 ‎还是你觉得有志者事竟成? 1064 01:00:08,396 --> 01:00:11,858 ‎你一开始说被害人的伤势 ‎不是被告造成的 1065 01:00:11,941 --> 01:00:16,487 ‎接着甚至搬出朝鲜法律 ‎声称她没有强盗意图 1066 01:00:16,571 --> 01:00:18,281 ‎现在又说她没讨回那笔钱 1067 01:00:18,364 --> 01:00:21,242 ‎主张依强盗伤害罪 ‎将她起诉交付审判违宪? 1068 01:00:22,243 --> 01:00:23,995 ‎你在跟我开玩笑吗? 1069 01:00:27,206 --> 01:00:28,207 ‎可恶 1070 01:00:28,291 --> 01:00:30,001 ‎(部长法官 柳明河) 1071 01:00:34,255 --> 01:00:37,800 ‎我明白你们是充满热情的年轻律师 1072 01:00:37,884 --> 01:00:38,885 ‎可是 1073 01:00:39,844 --> 01:00:42,847 ‎挥洒热情也是要分场合的 1074 01:00:42,930 --> 01:00:45,433 ‎不是因为我们是年轻律师 1075 01:00:46,351 --> 01:00:49,520 ‎我们这么做是因为 ‎季向心女士是一位伟大的母亲 1076 01:00:50,355 --> 01:00:51,522 ‎就像鲸鱼妈妈一样 1077 01:00:53,066 --> 01:00:53,900 ‎什么? 1078 01:00:53,983 --> 01:00:57,070 ‎季向心女士缺乏常识 做事随心所欲 1079 01:00:57,695 --> 01:01:01,991 ‎她现在依然无法理解 ‎自己到底犯了什么错 1080 01:01:02,575 --> 01:01:06,287 ‎可是季向心女士为了不抛下孩子 1081 01:01:06,371 --> 01:01:08,498 ‎选择度过五年的逃亡生活 1082 01:01:09,582 --> 01:01:12,126 ‎虽然母爱无法作为减刑理由 1083 01:01:12,210 --> 01:01:16,172 ‎但她仅凭着为了将女儿抚养到 ‎能记住妈妈的年纪再入狱 1084 01:01:17,048 --> 01:01:20,093 ‎以便出狱后重新接回女儿的念头 1085 01:01:20,176 --> 01:01:23,262 ‎这位伟大的母亲 ‎因此熬过了那些艰苦的日子 1086 01:01:25,056 --> 01:01:26,474 ‎希望你明白她的苦衷 1087 01:01:35,274 --> 01:01:38,611 ‎你说的这些话 都是庭外争论 1088 01:01:39,195 --> 01:01:42,699 ‎我不想再听了 ‎这些话也不会影响判决 1089 01:01:42,782 --> 01:01:44,659 ‎我不同意再开言词辩论 1090 01:01:46,035 --> 01:01:49,706 ‎你们现在如果不立刻离开 ‎我就要叫警卫进来了 1091 01:01:57,422 --> 01:02:02,135 ‎在所有的捕鲸方式中 ‎最有名的就是先猎杀鲸鱼宝宝 1092 01:02:02,802 --> 01:02:05,096 ‎朝着弱小的鲸鱼宝宝投掷鱼叉 1093 01:02:05,179 --> 01:02:08,015 ‎听说当鲸鱼宝宝因为疼痛 ‎在船边翻滚打转时 1094 01:02:08,683 --> 01:02:11,227 ‎鲸鱼妈妈绝对不会离它而去 1095 01:02:12,520 --> 01:02:15,273 ‎因为它无法抛下受伤的孩子 1096 01:02:16,274 --> 01:02:17,275 ‎那时 1097 01:02:18,109 --> 01:02:19,944 ‎人们就会朝着最终目标鲸鱼妈妈 1098 01:02:20,653 --> 01:02:22,655 ‎投掷出第二把鱼叉 1099 01:02:24,031 --> 01:02:25,742 ‎这就是人类啊 1100 01:02:26,534 --> 01:02:28,244 ‎鲸鱼的智商很高 1101 01:02:28,995 --> 01:02:32,623 ‎它一定知道不抛弃孩子的话 ‎自己也会有生命危险 1102 01:02:34,000 --> 01:02:35,918 ‎但它永远不会抛弃孩子 1103 01:02:38,755 --> 01:02:41,132 ‎如果我是鲸鱼… 1104 01:02:43,551 --> 01:02:45,887 ‎我妈妈是不是就不会抛弃我了? 1105 01:03:08,409 --> 01:03:09,911 ‎全体起立 1106 01:03:14,791 --> 01:03:16,000 ‎全体坐下 1107 01:03:21,422 --> 01:03:24,217 ‎各位陪审员已经完成评议了吧? 1108 01:03:24,300 --> 01:03:26,177 ‎好 请提交裁决书 1109 01:03:41,984 --> 01:03:44,862 ‎本庭在此宣读陪审团评议结果 1110 01:03:46,739 --> 01:03:48,366 ‎针对公诉事实 1111 01:03:48,449 --> 01:03:51,786 ‎七位陪审员一致认为有罪 1112 01:03:52,662 --> 01:03:54,038 ‎针对量刑之意见 1113 01:03:54,539 --> 01:03:57,375 ‎七位陪审员一致建议 1114 01:03:57,458 --> 01:03:58,751 ‎处四年有期徒刑 1115 01:04:00,253 --> 01:04:02,421 ‎辛苦各位陪审员了 1116 01:04:03,130 --> 01:04:08,761 ‎本审判庭真心尊重 ‎陪审团提交的裁决内容 1117 01:04:10,012 --> 01:04:11,305 ‎现在本庭将宣告判决 1118 01:04:12,265 --> 01:04:13,307 ‎请站起来 1119 01:04:16,644 --> 01:04:17,812 ‎“主文 1120 01:04:18,437 --> 01:04:21,774 ‎本庭判处被告一年九个月有期徒刑 1121 01:04:24,193 --> 01:04:27,822 ‎但于本判决确定之日起三年内 1122 01:04:28,447 --> 01:04:31,367 ‎对被告暂缓执行其刑 1123 01:04:32,618 --> 01:04:36,205 ‎本庭命被告接受保护观察 1124 01:04:36,289 --> 01:04:38,541 ‎并命其进行80小时社会服务” 1125 01:04:42,253 --> 01:04:43,087 ‎他说什么? 1126 01:04:44,130 --> 01:04:45,214 ‎是缓刑 1127 01:04:45,298 --> 01:04:46,340 ‎缓… 1128 01:04:47,300 --> 01:04:49,010 ‎缓刑… 1129 01:04:49,844 --> 01:04:52,555 ‎“被告与共犯同谋 1130 01:04:53,222 --> 01:04:55,474 ‎以夺取财物为目的 1131 01:04:55,558 --> 01:04:58,686 ‎向被害人施暴威胁 罪行不良 1132 01:04:59,270 --> 01:05:02,148 ‎考量犯案当时 被害人的恐惧感受 1133 01:05:02,231 --> 01:05:06,485 ‎与被告犯后逃逸 ‎拒绝接受审判等情事 1134 01:05:07,194 --> 01:05:09,488 ‎确有严惩被告之必要 1135 01:05:10,323 --> 01:05:13,618 ‎然而念在被告身为脱北者 1136 01:05:13,701 --> 01:05:17,413 ‎对于韩国社会的法律规范仍不熟悉 1137 01:05:17,496 --> 01:05:20,207 ‎且为无刑事犯罪前科之初犯 1138 01:05:20,750 --> 01:05:21,876 ‎更重要的是… 1139 01:05:27,173 --> 01:05:29,133 ‎即使已经过了五年 1140 01:05:29,717 --> 01:05:32,178 ‎她也没有忘记自己犯下的罪行 1141 01:05:32,261 --> 01:05:34,847 ‎以接受处罚为目的自首 1142 01:05:34,931 --> 01:05:37,850 ‎特此作为审酌量刑之参考因素” 1143 01:05:44,649 --> 01:05:45,733 ‎对喔 1144 01:05:46,651 --> 01:05:47,777 ‎自首 1145 01:05:48,903 --> 01:05:49,987 ‎对 她自首了 1146 01:05:50,071 --> 01:05:51,530 ‎对耶 1147 01:05:52,198 --> 01:05:55,826 ‎“以上 综合考量对被告 ‎有利及不利之量刑因素…” 1148 01:05:55,910 --> 01:05:59,497 ‎我们在奇怪的地方钻牛角尖 ‎都忘了向心姐自首的事 1149 01:05:59,580 --> 01:06:03,084 ‎自首可是最基本的减刑理由 ‎我们居然忘记了 1150 01:06:03,793 --> 01:06:04,961 ‎我们是笨蛋 1151 01:06:05,044 --> 01:06:07,129 ‎应该是审判长太聪明了 1152 01:06:08,047 --> 01:06:10,549 ‎那就是老手的妙招 1153 01:06:11,133 --> 01:06:13,386 ‎“那就是老手的妙招” 1154 01:06:13,886 --> 01:06:17,306 ‎“本案依据 ‎《国民参与刑事审判相关条例》 1155 01:06:17,390 --> 01:06:19,809 ‎经由国民参与陪审 1156 01:06:19,892 --> 01:06:21,936 ‎作成判决主文” 1157 01:06:24,230 --> 01:06:25,439 ‎谢谢 1158 01:06:26,983 --> 01:06:28,150 ‎谢谢 1159 01:06:30,111 --> 01:06:31,362 ‎谢谢 1160 01:06:35,574 --> 01:06:37,076 ‎谢谢 1161 01:07:08,315 --> 01:07:10,651 ‎妈 这件放回去 1162 01:07:10,735 --> 01:07:12,319 ‎你看 这件很漂亮吧? 1163 01:07:12,403 --> 01:07:14,864 ‎真是的 这件太短了 你自己穿 1164 01:07:14,947 --> 01:07:16,824 ‎-妈 你穿一次就好 ‎-这件比较适合你 1165 01:07:16,907 --> 01:07:17,742 ‎你试穿一次就好 1166 01:07:19,285 --> 01:07:20,536 ‎不行 这件太贵了 1167 01:07:20,619 --> 01:07:22,830 ‎比比看 妈妈买给你 没关系 1168 01:07:24,665 --> 01:07:27,168 ‎我们总公司以年轻世代为营销对象 1169 01:07:27,251 --> 01:07:29,462 ‎所以最近带着女儿 ‎来逛街的客人变多了 1170 01:07:29,545 --> 01:07:30,421 ‎这样啊 1171 01:07:30,504 --> 01:07:31,839 ‎请问你有女儿吗? 1172 01:07:33,257 --> 01:07:34,967 ‎我只有一个儿子 1173 01:07:35,051 --> 01:07:36,302 ‎这样啊 1174 01:07:36,385 --> 01:07:39,764 ‎那你看到母女温馨逛街的样子 ‎一定很羡慕吧 1175 01:07:40,806 --> 01:07:42,850 ‎你想要女儿的话 现在还不迟喔 1176 01:07:49,899 --> 01:07:52,902 ‎那你站在旁边欣赏就好 1177 01:07:52,985 --> 01:07:55,321 ‎那个品牌的原价可是很贵的 1178 01:07:55,404 --> 01:07:57,907 ‎如果错过现在的折扣 ‎我一辈子都买不起 好吗? 1179 01:07:59,200 --> 01:08:00,284 ‎怎样啦? 1180 01:08:00,910 --> 01:08:03,245 ‎-你也买一件吧 ‎-我就不用了 1181 01:08:03,329 --> 01:08:06,123 ‎你买包包吧 不要每天都背同一个 1182 01:08:06,207 --> 01:08:07,500 ‎我不喜欢百货公司 1183 01:08:08,125 --> 01:08:09,502 ‎你现在会开始爱上它的 1184 01:08:11,712 --> 01:08:13,672 ‎好兴奋喔 1185 01:08:45,579 --> 01:08:46,747 ‎你在干吗? 1186 01:08:46,831 --> 01:08:47,832 ‎走吧 1187 01:08:48,541 --> 01:08:49,542 ‎还要逛? 1188 01:08:59,301 --> 01:09:02,221 ‎-我们要不要去美食区吃饭? ‎-回家吧 1189 01:09:02,304 --> 01:09:03,430 ‎为什么? 1190 01:09:15,985 --> 01:09:19,822 ‎这等于是把小镇切成两半 ‎阻隔两边的生活圈啊 1191 01:09:19,905 --> 01:09:23,826 ‎这可不是消失了也无所谓的小镇 1192 01:09:23,909 --> 01:09:26,537 ‎这些都是幸福路的相关资料吗? 1193 01:09:26,620 --> 01:09:28,205 ‎那是太守美律师吧? 1194 01:09:28,289 --> 01:09:30,124 ‎-王怎么亲自出征了? ‎-王? 1195 01:09:30,207 --> 01:09:34,295 ‎-我觉得浚浩好像喜欢你 ‎-应该很难有人会喜欢上我 1196 01:09:34,378 --> 01:09:37,256 ‎-你有心跳加速小鹿乱撞吗? ‎-我有那样过 1197 01:09:37,339 --> 01:09:38,716 ‎你真的很喜欢他耶! 1198 01:09:38,799 --> 01:09:42,178 ‎我想确认我是不是喜欢你 1199 01:09:43,345 --> 01:09:48,350 ‎字幕翻译:吴敬美