1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 ‎NETFLIX 影集 2 00:01:04,773 --> 00:01:07,609 ‎-請問妳的大名是? ‎-季向心 3 00:01:08,318 --> 00:01:09,569 ‎季節的“季” 4 00:01:09,652 --> 00:01:10,737 ‎(雲朵育幼院) 5 00:01:10,820 --> 00:01:11,988 ‎妳女兒叫什麼名字? 6 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 ‎季霞允 7 00:01:15,867 --> 00:01:17,911 ‎她的名字是不是很優美? 8 00:01:18,620 --> 00:01:22,082 ‎聽說這個名字在韓國很受歡迎 ‎所以我就替她取名為霞允 9 00:01:22,165 --> 00:01:23,500 ‎她的姓氏比較罕見 10 00:01:24,084 --> 00:01:27,378 ‎我就想至少取個常見的名字 ‎讓她融入群體生活 11 00:01:28,630 --> 00:01:31,758 ‎這樣不重嗎? ‎要讓她躺在那張沙發上嗎? 12 00:01:31,841 --> 00:01:32,926 ‎不用 13 00:01:33,009 --> 00:01:34,427 ‎沒關係 14 00:01:34,511 --> 00:01:35,762 ‎我要抱著她 15 00:01:36,930 --> 00:01:39,474 ‎她真的睡得很熟,已經中午了呢 16 00:01:40,391 --> 00:01:41,893 ‎我餵她吃了一點藥 17 00:01:43,019 --> 00:01:45,188 ‎餵藥?餵妳女兒嗎? 18 00:01:45,980 --> 00:01:47,607 ‎如果霞允醒著的話 19 00:01:48,191 --> 00:01:50,109 ‎她絕對不願意跟我分開 20 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 ‎這樣啊 21 00:01:53,404 --> 00:01:54,989 ‎能告訴我妳家的地址嗎? 22 00:01:57,367 --> 00:02:00,411 ‎我並不是要拋棄霞允 23 00:02:01,162 --> 00:02:02,872 ‎絕對不能讓她被別人領養 24 00:02:02,956 --> 00:02:05,416 ‎我一定會回來接她的 25 00:02:05,500 --> 00:02:06,626 ‎好的 26 00:02:07,877 --> 00:02:11,673 ‎-但還是得先留下地址… ‎-妳把我的話當耳邊風嗎? 27 00:02:12,966 --> 00:02:14,759 ‎我並不是要拋棄霞允 28 00:02:15,552 --> 00:02:17,178 ‎只是我必須去勞改營 29 00:02:17,262 --> 00:02:18,596 ‎才暫時將她託付在這裡 30 00:02:19,973 --> 00:02:21,099 ‎勞改營嗎? 31 00:02:21,182 --> 00:02:22,517 ‎我是說監獄 32 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 ‎是監獄 33 00:02:27,105 --> 00:02:29,816 ‎霞允媽媽,請問妳是脫北者嗎? 34 00:02:31,359 --> 00:02:34,946 ‎請別因為霞允 ‎是脫北者的女兒就歧視她 35 00:02:35,029 --> 00:02:37,490 ‎也別因為她是罪犯的女兒就欺負她 36 00:02:37,574 --> 00:02:40,994 ‎我一定會回來接走霞允 37 00:02:43,204 --> 00:02:44,080 ‎好 38 00:02:52,463 --> 00:02:54,632 ‎媽媽! 39 00:02:55,216 --> 00:02:57,051 ‎-媽媽! ‎-妳不能跑出去 40 00:02:57,135 --> 00:02:58,761 ‎-媽媽! ‎-不可以 41 00:02:58,845 --> 00:03:00,013 ‎媽媽! 42 00:03:00,096 --> 00:03:02,098 ‎-霞允 ‎-媽媽! 43 00:03:02,181 --> 00:03:03,516 ‎-媽媽! ‎-媽媽 44 00:03:04,726 --> 00:03:06,227 ‎很快就會回來的 45 00:03:07,979 --> 00:03:10,857 ‎媽媽,不要走! 46 00:03:10,940 --> 00:03:13,359 ‎媽媽! 47 00:03:13,443 --> 00:03:15,778 ‎媽媽! 48 00:03:16,446 --> 00:03:18,990 ‎媽媽! 49 00:03:19,699 --> 00:03:23,202 ‎媽媽! 50 00:03:23,286 --> 00:03:27,123 ‎媽媽! 51 00:03:27,206 --> 00:03:30,209 ‎媽媽! 52 00:03:30,293 --> 00:03:32,795 ‎媽媽! 53 00:03:33,338 --> 00:03:35,673 ‎媽媽! 54 00:03:36,341 --> 00:03:37,592 ‎媽媽! 55 00:03:38,801 --> 00:03:44,349 ‎第 6 樁 ‎劇名:如果我是鯨魚… 56 00:03:51,648 --> 00:03:52,607 ‎好的 57 00:03:55,443 --> 00:03:58,154 ‎-妳來啦 ‎-鄭明錫律師,你找我嗎? 58 00:03:58,238 --> 00:04:02,867 ‎嗯,崔秀妍律師負責了一樁公益案件 59 00:04:02,951 --> 00:04:04,786 ‎是依強盜傷害罪遭起訴的脫北者案件 60 00:04:04,869 --> 00:04:06,829 ‎“依強盜傷害罪遭起訴的 ‎脫北者案件” 61 00:04:06,913 --> 00:04:11,251 ‎我認為那樁案件 ‎律師能做的其實很有限 62 00:04:11,334 --> 00:04:16,130 ‎但該怎麼說呢? ‎崔秀妍律師似乎熱情過頭了 63 00:04:16,798 --> 00:04:19,676 ‎她好像投射了過多情感在被告身上 64 00:04:19,759 --> 00:04:22,303 ‎所以我希望妳共同負責案件 65 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 ‎“吁吁”,拉住她的韁繩 66 00:04:24,013 --> 00:04:26,599 ‎“吁吁”?像這樣嗎? 67 00:04:26,683 --> 00:04:31,604 ‎嗯,別讓崔秀妍律師太感情用事 ‎讓她冷靜處理案件 68 00:04:32,230 --> 00:04:33,523 ‎就像這樣 69 00:04:33,606 --> 00:04:35,108 ‎吁吁 70 00:04:35,191 --> 00:04:37,360 ‎-吁吁 ‎-對,就是這樣 71 00:04:37,443 --> 00:04:39,362 ‎-吁吁 ‎-吁吁 72 00:04:39,445 --> 00:04:41,072 ‎放輕鬆,吁… 73 00:04:41,906 --> 00:04:43,658 ‎吁…妳去吧 74 00:04:45,326 --> 00:04:46,786 ‎-吁… ‎-讓她冷靜下來 75 00:04:47,328 --> 00:04:48,246 ‎吁吁 76 00:04:48,329 --> 00:04:50,206 ‎吁吁 77 00:04:51,499 --> 00:04:52,959 ‎吁吁 78 00:04:54,711 --> 00:04:55,837 ‎進來吧 79 00:05:07,807 --> 00:05:08,766 ‎那個… 80 00:05:09,559 --> 00:05:12,103 ‎妳是還沒上班,還是還沒下班? 81 00:05:12,979 --> 00:05:15,315 ‎“下班”?那是什麼? 82 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 ‎是指有夜生活的人生嗎? 83 00:05:17,692 --> 00:05:20,695 ‎只存在於幻想中 ‎不存在於現實世界的東西? 84 00:05:20,778 --> 00:05:22,155 ‎那個… 85 00:05:23,031 --> 00:05:23,948 ‎那個… 86 00:05:24,866 --> 00:05:27,118 ‎妳還好嗎?工作不多嗎? 87 00:05:27,201 --> 00:05:28,369 ‎工作嗎? 88 00:05:28,453 --> 00:05:29,662 ‎很多 89 00:05:29,746 --> 00:05:33,124 ‎我昨天打字超過十個小時 ‎手腕很不舒服 90 00:05:33,207 --> 00:05:35,376 ‎我已經患有亞斯伯格症候群了 91 00:05:35,460 --> 00:05:38,755 ‎再這樣下去,很快就會 ‎再罹患腕隧道症候群 92 00:05:38,838 --> 00:05:41,966 ‎我的鼻毛已經開始變白了 ‎因為睡眠不足 93 00:05:47,805 --> 00:05:50,349 ‎我被指派跟妳一起負責公益案件 94 00:05:50,433 --> 00:05:52,977 ‎依強盜傷害罪遭起訴的脫北者案件 95 00:05:53,061 --> 00:05:55,021 ‎什麼?向心姐的案件? 96 00:05:55,980 --> 00:05:57,065 ‎向心姐? 97 00:05:57,732 --> 00:05:59,984 ‎那樁案件的被告名叫季向心 98 00:06:00,068 --> 00:06:02,361 ‎我見過她一面,她個性非常豪爽 99 00:06:02,445 --> 00:06:03,738 ‎感覺就像霸氣的大姐頭 100 00:06:03,821 --> 00:06:07,950 ‎鄭明錫律師認為 ‎妳對那樁案件似乎熱情過頭了 101 00:06:08,576 --> 00:06:10,870 ‎他說妳投射了過多情感在被告身上 102 00:06:10,953 --> 00:06:12,872 ‎-是嗎? ‎-嗯 103 00:06:12,955 --> 00:06:15,208 ‎他要我讓妳“吁吁”冷靜下來 104 00:06:16,209 --> 00:06:17,168 ‎吁吁 105 00:06:18,336 --> 00:06:19,837 ‎吁吁 106 00:06:20,797 --> 00:06:21,923 ‎吁吁 107 00:06:22,006 --> 00:06:24,467 ‎禹英禑,妳去過看守所嗎? 108 00:06:25,468 --> 00:06:27,887 ‎沒有,我從來沒去過 109 00:06:27,970 --> 00:06:31,265 ‎快去申請律師接見 ‎我們去見向心姐吧 110 00:06:55,915 --> 00:06:57,041 ‎天啊 111 00:06:57,750 --> 00:06:58,960 ‎律師妹妹 112 00:06:59,043 --> 00:07:00,586 ‎妳過得還好嗎? 113 00:07:01,587 --> 00:07:03,506 ‎這位是禹英禑律師 114 00:07:03,589 --> 00:07:05,341 ‎她會跟我一起處理這樁案件 115 00:07:06,050 --> 00:07:08,928 ‎妳好,我是汪洋法律事務所的禹英禑 116 00:07:09,512 --> 00:07:11,180 ‎正著唸、倒著唸都一樣的禹英禑 117 00:07:11,264 --> 00:07:13,432 ‎黑吃黑、多倫多、石榴石 ‎文言文、鹽酸鹽、禹英禑 118 00:07:13,516 --> 00:07:14,433 ‎是 119 00:07:14,934 --> 00:07:15,935 ‎禹向禑? 120 00:07:16,519 --> 00:07:17,687 ‎什麼? 121 00:07:17,770 --> 00:07:19,522 ‎-不是… ‎-我們 122 00:07:19,605 --> 00:07:21,524 ‎要不要先坐下來? 123 00:07:22,233 --> 00:07:23,192 ‎好的 124 00:07:29,782 --> 00:07:32,827 ‎妳在這裡過得怎麼樣? ‎一定很難受吧? 125 00:07:32,910 --> 00:07:34,454 ‎這裡的生活嗎? 126 00:07:34,537 --> 00:07:36,789 ‎這裡供吃又供住 127 00:07:37,373 --> 00:07:38,624 ‎這種待遇是飯店水準了 128 00:07:39,792 --> 00:07:42,753 ‎我只是很想念我女兒霞允 129 00:07:43,671 --> 00:07:45,882 ‎那是唯一讓我心痛的事 130 00:07:47,091 --> 00:07:49,260 ‎季向心女士,聽說妳是脫北者 131 00:07:49,343 --> 00:07:51,012 ‎為什麼妳不說北韓方言呢? 132 00:07:54,724 --> 00:07:56,058 ‎禹向禑同志 133 00:07:56,767 --> 00:07:59,729 ‎我脫離北韓很久了 ‎妳怎麼這樣問我呢? 134 00:08:01,230 --> 00:08:05,693 ‎“天啊,南朝鮮連看守所 ‎都跟飯店一樣舒適” 135 00:08:05,776 --> 00:08:07,737 ‎這麼說才像脫北者嗎? 136 00:08:08,321 --> 00:08:10,448 ‎喔,對不起 137 00:08:11,115 --> 00:08:12,742 ‎我們來談談案件吧 138 00:08:12,825 --> 00:08:16,037 ‎禹英禑律師是第一次參與 ‎我們從頭開始說吧 139 00:08:17,997 --> 00:08:20,958 ‎妳跟被害人李順英 ‎本來就互相認識嗎? 140 00:08:21,042 --> 00:08:24,212 ‎不認識,李順英不是脫北者 141 00:08:24,295 --> 00:08:26,297 ‎我從來沒跟她往來過 142 00:08:26,380 --> 00:08:28,883 ‎我那天去收錢是第一次見到她 143 00:08:28,966 --> 00:08:30,843 ‎因為媽媽提起她,我才知道她的存在 144 00:08:31,677 --> 00:08:33,012 ‎媽媽? 145 00:08:33,763 --> 00:08:35,932 ‎妳是指脫北掮客崔榮熙嗎? 146 00:08:36,015 --> 00:08:39,018 ‎她不是我的親生媽媽,而是養母 147 00:08:39,560 --> 00:08:41,395 ‎只是我們都叫她媽媽 148 00:08:43,481 --> 00:08:46,150 ‎要是她把欠我的錢還我就好了 149 00:08:46,817 --> 00:08:48,236 ‎我來總結一下 150 00:08:49,237 --> 00:08:51,113 ‎妳在五年前 151 00:08:51,197 --> 00:08:54,700 ‎要求被稱為媽媽的脫北掮客崔榮熙 152 00:08:54,784 --> 00:08:57,411 ‎償還她欠妳的一千萬韓元 153 00:08:57,495 --> 00:09:02,083 ‎但崔榮熙並沒有直接把錢還妳 154 00:09:02,166 --> 00:09:05,586 ‎而是提到李順英欠她一筆錢 155 00:09:05,670 --> 00:09:07,630 ‎叫妳直接去找她收錢 156 00:09:07,713 --> 00:09:09,048 ‎對 157 00:09:09,131 --> 00:09:13,970 ‎媽媽把李順英欠她的一千萬韓元 ‎轉讓給我跟庭希 158 00:09:14,053 --> 00:09:15,012 ‎庭希嗎? 159 00:09:15,763 --> 00:09:17,640 ‎妳是指共犯金庭希嗎? 160 00:09:18,349 --> 00:09:19,475 ‎禹向禑同志 161 00:09:20,601 --> 00:09:23,020 ‎登場人物太多,讓妳很頭痛嗎? 162 00:09:23,646 --> 00:09:24,605 ‎不是的 163 00:09:25,147 --> 00:09:27,441 ‎妳跟金庭希是朋友吧? 164 00:09:27,525 --> 00:09:30,361 ‎其實我們不算真正的朋友 165 00:09:31,070 --> 00:09:33,864 ‎我們是透過媽媽介紹認識的 166 00:09:33,948 --> 00:09:35,616 ‎我只是口頭上稱她為朋友 167 00:09:36,659 --> 00:09:39,453 ‎庭希也是脫北者,年紀跟我一樣大 168 00:09:39,537 --> 00:09:43,374 ‎如果李順英還錢的話 ‎妳原本打算跟金庭希平分嗎? 169 00:09:43,457 --> 00:09:46,544 ‎是啊,問題就出在李順英身上 170 00:09:46,627 --> 00:09:50,298 ‎連媽媽都討不到錢了 ‎她會乖乖把錢交給我們嗎? 171 00:09:50,381 --> 00:09:52,758 ‎為了避免她賴帳說沒錢 172 00:09:52,842 --> 00:09:55,636 ‎我跟庭希就一定要展現出氣勢 173 00:10:11,110 --> 00:10:14,739 ‎天啊,那女人甚至連門都不鎖 174 00:10:14,822 --> 00:10:16,032 ‎她不會害怕嗎? 175 00:10:16,115 --> 00:10:18,075 ‎她還真是勇敢 176 00:10:18,159 --> 00:10:20,995 ‎庭希,妳要打起精神來 177 00:10:21,078 --> 00:10:23,039 ‎她絕對不會輕易還錢的 178 00:10:23,664 --> 00:10:27,168 ‎她連媽媽的錢都敢私吞 ‎想必一定是個狠毒的女人 179 00:10:27,251 --> 00:10:30,046 ‎管好妳自己吧,妳實在太軟弱了 180 00:10:30,129 --> 00:10:33,174 ‎要比狠毒,在朝鮮半島上 ‎沒有人比得過我 181 00:10:33,257 --> 00:10:34,258 ‎我們走吧 182 00:10:37,887 --> 00:10:38,929 ‎妳也拿一根 183 00:10:44,060 --> 00:10:45,436 ‎李順英! 184 00:10:46,979 --> 00:10:48,189 ‎馬上給我出來! 185 00:10:48,272 --> 00:10:49,315 ‎滾出來! 186 00:10:49,398 --> 00:10:50,316 ‎妳在哪? 187 00:10:53,611 --> 00:10:54,612 ‎妳聽好 188 00:10:56,155 --> 00:10:57,365 ‎把媽媽的錢還來 189 00:10:58,157 --> 00:11:00,868 ‎-什麼錢? ‎-“什麼錢”? 190 00:11:05,831 --> 00:11:08,918 ‎妳私吞媽媽的一千萬韓元 ‎賴帳不還啊 191 00:11:09,001 --> 00:11:09,919 ‎妳說 192 00:11:11,295 --> 00:11:13,172 ‎妳把錢藏在什麼地方? 193 00:11:13,798 --> 00:11:15,383 ‎藏在那個房間嗎? 194 00:11:15,466 --> 00:11:16,509 ‎不行 195 00:11:18,427 --> 00:11:21,263 ‎求妳們放過我一次 ‎我的處境真的很艱難 196 00:11:21,889 --> 00:11:23,140 ‎妳這臭女人! 197 00:11:24,183 --> 00:11:26,060 ‎喂,妳這該死的女土匪! 198 00:11:26,143 --> 00:11:27,812 ‎妳覺得我們的處境有比較好嗎? 199 00:11:27,895 --> 00:11:29,522 ‎是啊,妳讓開! 200 00:11:29,605 --> 00:11:31,732 ‎不行,別這樣! 201 00:11:31,816 --> 00:11:33,067 ‎滾開! 202 00:11:34,193 --> 00:11:36,904 ‎妳們別這樣,不行 203 00:11:37,405 --> 00:11:38,489 ‎妳還愣著幹嘛? 204 00:11:40,032 --> 00:11:42,868 ‎喂,放手!還不放嗎? 205 00:11:43,786 --> 00:11:44,954 ‎放開我! 206 00:11:46,080 --> 00:11:47,998 ‎-可惡 ‎-喂! 207 00:11:48,082 --> 00:11:53,587 ‎喂,李順英,把妳欠的錢還來! 208 00:11:53,671 --> 00:11:57,800 ‎天啊,吵死了,我真是受夠了 209 00:11:58,467 --> 00:11:59,844 ‎喂?是警察嗎? 210 00:11:59,927 --> 00:12:02,888 ‎-我說我沒錢! ‎-這裡是冬柏街52號 211 00:12:02,972 --> 00:12:05,683 ‎住樓上的又開始吵個不停了 212 00:12:05,766 --> 00:12:08,185 ‎我被吵得睡不著,你們快點過來 213 00:12:09,019 --> 00:12:09,979 ‎真是的 214 00:12:10,688 --> 00:12:11,605 ‎放開我! 215 00:12:11,689 --> 00:12:15,568 ‎住在被害人樓下的房東報案叫來警察 216 00:12:15,651 --> 00:12:19,280 ‎結果妳跟金庭希 ‎就當場被逮捕,對吧? 217 00:12:20,030 --> 00:12:23,117 ‎老實說,我們下手並不重 218 00:12:23,909 --> 00:12:27,329 ‎可是警察看到滿地的碎玻璃 219 00:12:27,413 --> 00:12:29,915 ‎還有木棍跟磚頭 220 00:12:30,666 --> 00:12:32,418 ‎可能覺得場面看起來很嚴重 221 00:12:32,501 --> 00:12:36,338 ‎當時妳跟金庭希 ‎一起申請了國民參與陪審 222 00:12:36,422 --> 00:12:37,882 ‎金庭希出庭受審 223 00:12:37,965 --> 00:12:39,633 ‎依強盜傷害罪處四年有期徒刑 224 00:12:39,717 --> 00:12:41,760 ‎但妳卻在開庭前逃跑了 225 00:12:41,844 --> 00:12:43,012 ‎妳為什麼那麼做呢? 226 00:12:43,804 --> 00:12:44,805 ‎四年… 227 00:12:48,726 --> 00:12:50,811 ‎那庭希應該已經出獄了 228 00:12:50,895 --> 00:12:52,771 ‎對,我想應該是吧 229 00:12:53,397 --> 00:12:54,940 ‎妳為什麼要逃跑? 230 00:12:56,901 --> 00:12:58,527 ‎庭希沒有小孩 231 00:12:59,320 --> 00:13:00,821 ‎但我有個女兒啊 232 00:13:06,285 --> 00:13:08,496 ‎我的霞允當時才三歲 233 00:13:09,121 --> 00:13:12,333 ‎如果我進了勞改營 ‎霞允就等於被拋棄了 234 00:13:14,084 --> 00:13:15,586 ‎我是脫北者 235 00:13:16,837 --> 00:13:18,130 ‎沒有任何人能依靠 236 00:13:20,090 --> 00:13:21,967 ‎媽媽不是我真正的媽媽 237 00:13:22,968 --> 00:13:25,095 ‎朋友也不是我真正的朋友 238 00:13:26,805 --> 00:13:31,894 ‎霞允爸爸在她出生不久後 ‎就發生車禍離開人世了 239 00:13:32,728 --> 00:13:36,315 ‎如果我不在的話 ‎根本沒有人能照顧我女兒 240 00:13:38,859 --> 00:13:40,236 ‎那現在呢? 241 00:13:40,319 --> 00:13:41,987 ‎霞允現在在哪裡? 242 00:13:42,071 --> 00:13:43,572 ‎我把她託付給育幼院 243 00:13:44,114 --> 00:13:45,866 ‎之後我就去警察局了 244 00:13:45,950 --> 00:13:49,537 ‎那妳五年前應該也能 ‎把她託付給育幼院吧? 245 00:13:49,620 --> 00:13:53,040 ‎如果當時就送她去育幼院 ‎霞允一定會忘記我 246 00:13:53,123 --> 00:13:54,375 ‎因為她當時年紀太小 247 00:13:55,918 --> 00:13:59,505 ‎她現在已經八歲了,等我去接她時 248 00:14:00,297 --> 00:14:01,757 ‎她一定會記得我的 249 00:14:02,383 --> 00:14:05,302 ‎妳是為了將她撫養到 ‎能記住媽媽的年紀 250 00:14:05,386 --> 00:14:06,595 ‎所以才逃跑的嗎? 251 00:14:07,263 --> 00:14:08,305 ‎是啊 252 00:14:09,181 --> 00:14:12,393 ‎而且霞允現在必須上學了 253 00:14:13,435 --> 00:14:15,563 ‎我總不能讓她一直當逃犯的女兒 254 00:14:15,646 --> 00:14:18,857 ‎我應該盡快入監服刑,快去快回 255 00:14:20,401 --> 00:14:21,694 ‎就像鯨魚媽媽一樣 256 00:14:22,486 --> 00:14:23,445 ‎什麼? 257 00:14:24,905 --> 00:14:27,449 ‎鯨魚以無私奉獻的母性著名 258 00:14:27,533 --> 00:14:28,993 ‎牠們必須那麼做才行 259 00:14:29,076 --> 00:14:32,830 ‎因為海裡幾乎沒有 ‎一處安全的育兒空間 260 00:14:35,541 --> 00:14:38,085 ‎妳逃跑後是怎麼生活的? 261 00:14:38,168 --> 00:14:40,838 ‎這五年來,妳無法領取國家補助金 262 00:14:40,921 --> 00:14:42,214 ‎要找工作應該也不容易 263 00:14:42,298 --> 00:14:43,757 ‎我在汽車旅館當清潔工 264 00:14:44,842 --> 00:14:47,553 ‎跟霞允兩個人一起住在空房裡 265 00:14:48,304 --> 00:14:49,555 ‎一想到那些日子 266 00:14:50,180 --> 00:14:51,557 ‎我心裡就覺得很難受 267 00:14:52,474 --> 00:14:55,311 ‎別人都送孩子們去幼稚園 268 00:14:56,270 --> 00:14:57,730 ‎或是送去托兒所 269 00:14:59,106 --> 00:15:01,275 ‎霞允卻因為遇到沒本事的媽媽 270 00:15:02,109 --> 00:15:04,278 ‎只能整天關在汽車旅館房間裡 271 00:15:13,579 --> 00:15:16,457 ‎但是有媽媽陪著她 ‎我相信她一定很開心 272 00:15:17,333 --> 00:15:18,250 ‎是這樣嗎? 273 00:15:19,835 --> 00:15:21,420 ‎她真的會這麼想嗎? 274 00:15:22,922 --> 00:15:24,965 ‎是,她會的 275 00:15:30,429 --> 00:15:32,306 ‎那個,我在想 276 00:15:32,806 --> 00:15:34,934 ‎如果我跟庭希一樣被判刑四年的話 277 00:15:36,060 --> 00:15:39,438 ‎律師妹妹,妳能來面會一次嗎? 278 00:15:40,064 --> 00:15:41,398 ‎我知道妳一定很忙 279 00:15:42,024 --> 00:15:44,068 ‎但請妳帶著霞允來面會一次吧 280 00:15:47,863 --> 00:15:51,659 ‎請別說這種軟弱的話! ‎妳絕對不會被判刑四年的 281 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 ‎季向心一定要獲判緩刑! 282 00:16:00,542 --> 00:16:03,796 ‎我們會全力以赴 ‎積極為被告爭取緩刑 283 00:16:06,632 --> 00:16:07,883 ‎太熱情了 284 00:16:08,926 --> 00:16:12,179 ‎難道被告有什麼不可抗拒的魅力嗎? 285 00:16:12,262 --> 00:16:15,474 ‎每個見過被告的人都變得滿腔熱血 286 00:16:15,557 --> 00:16:17,768 ‎我交代給妳的任務呢? 287 00:16:20,437 --> 00:16:21,563 ‎對於律師而言 288 00:16:21,647 --> 00:16:24,817 ‎為強盜傷害罪辯護的難度 ‎絕不亞於殺人罪 289 00:16:24,900 --> 00:16:26,652 ‎這是為什麼呢? 290 00:16:26,735 --> 00:16:29,196 ‎-因為法定刑太高嗎? ‎-沒錯 291 00:16:29,279 --> 00:16:31,365 ‎強盜傷害罪的法定刑怎麼規定? 292 00:16:31,448 --> 00:16:33,534 ‎處無期徒刑或七年以上有期徒刑 293 00:16:33,617 --> 00:16:35,494 ‎我再強調一次,至少要判七年 294 00:16:35,577 --> 00:16:39,039 ‎就本案來說,法官從輕量刑 ‎最大減刑幅度是多少? 295 00:16:39,123 --> 00:16:40,416 ‎審酌減刑不得超過 296 00:16:40,499 --> 00:16:41,709 ‎法律所定之減刑範圍 297 00:16:41,792 --> 00:16:44,461 ‎在判處有期徒刑的情況 ‎得減輕其刑期至二分之一 298 00:16:44,545 --> 00:16:46,088 ‎所以至少要判三年六個月 299 00:16:46,171 --> 00:16:49,758 ‎但必須處三年以下有期徒刑 ‎才有辦法獲得緩刑 300 00:16:49,842 --> 00:16:52,970 ‎因此不僅要主張審酌減刑 ‎還要將法定減輕事由 301 00:16:53,053 --> 00:16:55,889 ‎盡可能全部找出來,爭取再減輕刑度 302 00:16:55,973 --> 00:16:57,808 ‎否則不可能獲判緩刑 303 00:16:57,891 --> 00:17:00,978 ‎所以強盜傷害罪的案件 ‎總是會處以實刑 304 00:17:01,061 --> 00:17:03,272 ‎而且被告曾有逃逸行為 305 00:17:03,897 --> 00:17:06,066 ‎別說減刑了,她的刑責可能會加重 306 00:17:09,236 --> 00:17:10,279 ‎好 307 00:17:10,362 --> 00:17:12,656 ‎這樁案件相當奇特 308 00:17:12,740 --> 00:17:15,826 ‎我們都還沒開始,答案就已經揭曉了 309 00:17:15,909 --> 00:17:17,995 ‎就像被告的判決已經確定了一樣 310 00:17:18,620 --> 00:17:20,164 ‎是因為她有共犯嗎? 311 00:17:20,247 --> 00:17:21,248 ‎沒錯 312 00:17:21,331 --> 00:17:24,960 ‎季向心女士跟金庭希女士 ‎兩人的爭點幾乎相同 313 00:17:25,544 --> 00:17:27,713 ‎金庭希女士先前接受審判的過程中 314 00:17:27,796 --> 00:17:29,256 ‎已經盡力提出了所有主張 315 00:17:29,339 --> 00:17:31,216 ‎該被駁回的部分也都被駁回了 316 00:17:31,300 --> 00:17:32,801 ‎最後答案就是… 317 00:17:33,927 --> 00:17:35,137 ‎判刑四年 318 00:17:35,220 --> 00:17:38,599 ‎季向心女士表示案發當時 ‎她只是抓住被害人的衣角 319 00:17:38,682 --> 00:17:40,100 ‎動手打了她幾下而已 320 00:17:40,184 --> 00:17:44,313 ‎如果主張暴行程度輕微 ‎不構成法定傷害要件呢? 321 00:17:50,069 --> 00:17:52,988 ‎妳看,她明明傷得這麼重 ‎妳在說什麼? 322 00:17:53,072 --> 00:17:55,032 ‎話說回來 323 00:17:55,115 --> 00:17:58,118 ‎現在看到這些照片 ‎我覺得她傷勢太重了 324 00:17:59,453 --> 00:18:01,455 ‎被告的體型瘦小 325 00:18:01,538 --> 00:18:03,916 ‎當然,共犯身材可能比她高大 326 00:18:03,999 --> 00:18:07,002 ‎但即便如此 ‎那兩位女性都是徒手打人 327 00:18:07,086 --> 00:18:09,922 ‎她們到達被害人家不久後 ‎就被警察逮捕了 328 00:18:10,005 --> 00:18:14,343 ‎在那段短暫的時間內 ‎她們能造成那麼嚴重的傷害嗎? 329 00:18:15,427 --> 00:18:18,847 ‎好,總之也需要釐清當時的情況 330 00:18:18,931 --> 00:18:23,352 ‎是,我們還打算 ‎跟金庭希的辯護律師見個面 331 00:18:23,435 --> 00:18:26,772 ‎說不定先前的審判留有遺憾 ‎或是有疏漏之處 332 00:18:26,855 --> 00:18:29,233 ‎好,這些想法都不錯 333 00:18:30,067 --> 00:18:33,320 ‎但對律師而言,時間是最重要的資源 334 00:18:34,196 --> 00:18:37,241 ‎別在單一案件耗費太多時間 ‎要平均分配好 335 00:18:37,324 --> 00:18:39,201 ‎-好的 ‎-是,我知道了 336 00:18:42,204 --> 00:18:43,288 ‎讓她冷靜下來 337 00:18:43,914 --> 00:18:44,748 ‎好的 338 00:18:50,462 --> 00:18:51,588 ‎喂,敏宇 339 00:18:53,090 --> 00:18:54,550 ‎我告訴你一件事 340 00:18:54,633 --> 00:18:56,969 ‎有一個人… 341 00:18:57,719 --> 00:18:58,971 ‎有那麼一個人 342 00:18:59,054 --> 00:19:03,016 ‎而我好像讓那個人 343 00:19:03,684 --> 00:19:07,229 ‎誤以為我不喜歡她 344 00:19:08,147 --> 00:19:10,399 ‎我好像讓情況變成那樣了 345 00:19:10,482 --> 00:19:12,192 ‎但其實你喜歡那個人嗎? 346 00:19:13,443 --> 00:19:14,361 ‎對 347 00:19:14,444 --> 00:19:17,364 ‎搞什麼?那你就直接跟對方說啊 348 00:19:18,574 --> 00:19:19,575 ‎可是 349 00:19:21,076 --> 00:19:22,911 ‎事情沒有那麼簡單 350 00:19:22,995 --> 00:19:23,954 ‎為什麼? 351 00:19:25,455 --> 00:19:26,665 ‎是辦公室戀情吧? 352 00:19:29,209 --> 00:19:30,043 ‎喂 353 00:19:30,127 --> 00:19:33,172 ‎你是汪洋最受歡迎的男人 ‎有什麼好擔心的? 354 00:19:34,965 --> 00:19:37,968 ‎濬浩,你先把號碼牌全部發完 355 00:19:38,051 --> 00:19:40,637 ‎分成一號、二號、三號 356 00:19:40,721 --> 00:19:44,099 ‎-然後按照順序交往一輪 ‎-你別胡說八道 357 00:19:44,183 --> 00:19:45,392 ‎喂,算了 358 00:19:45,475 --> 00:19:47,394 ‎不跟你說了,幫我拿酒 359 00:19:49,771 --> 00:19:51,523 ‎-是律師嗎? ‎-你… 360 00:19:51,607 --> 00:19:54,026 ‎你覺得那重要嗎? 361 00:19:54,860 --> 00:19:57,654 ‎我們只是會經常見面 362 00:19:58,322 --> 00:20:02,284 ‎反正就是經常見面的關係 363 00:20:02,367 --> 00:20:04,578 ‎天啊,是訟務組的人吧? 364 00:20:05,621 --> 00:20:07,956 ‎真是的,讓我想想 365 00:20:08,040 --> 00:20:10,542 ‎應該不可能是禹英禑 366 00:20:11,418 --> 00:20:13,045 ‎真是的,我說夠了 367 00:20:14,254 --> 00:20:15,380 ‎你… 368 00:20:15,464 --> 00:20:16,715 ‎算了,你… 369 00:20:17,257 --> 00:20:19,259 ‎你就是個笨蛋 370 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 ‎只想知道那個人是誰的笨蛋 371 00:20:21,637 --> 00:20:23,138 ‎算了,你還是早點睡吧 372 00:20:23,222 --> 00:20:25,599 ‎我只是想幫你啊 373 00:20:25,682 --> 00:20:28,518 ‎我總得知道是誰才能幫忙 374 00:20:30,062 --> 00:20:32,272 ‎你就告訴我吧 375 00:20:33,899 --> 00:20:34,775 ‎濬浩 376 00:20:35,359 --> 00:20:37,069 ‎不過其實我都知道 377 00:20:38,946 --> 00:20:41,114 ‎任何事都逃不過我的法眼 378 00:20:42,824 --> 00:20:44,034 ‎崔… 379 00:20:49,039 --> 00:20:52,876 ‎你有聽到法官剛才說的話吧? ‎兩週後你還得再來一趟 380 00:20:52,960 --> 00:20:53,835 ‎-是 ‎-好的 381 00:20:53,919 --> 00:20:56,755 ‎給我一些零錢吧,我沒錢搭車回家 382 00:20:57,547 --> 00:20:58,590 ‎你又來了 383 00:20:58,674 --> 00:21:01,218 ‎你根本無家可歸 ‎不需要花錢搭車回家啊 384 00:21:01,301 --> 00:21:02,386 ‎請慢走 385 00:21:07,349 --> 00:21:08,558 ‎請問是權柱浩律師嗎? 386 00:21:09,685 --> 00:21:11,436 ‎我是跟你聯絡過的崔秀妍 387 00:21:11,520 --> 00:21:13,021 ‎這位是禹英禑律師 388 00:21:13,105 --> 00:21:14,022 ‎是汪洋嗎? 389 00:21:14,106 --> 00:21:17,067 ‎是,我是因為五年前由你負責的 390 00:21:17,150 --> 00:21:19,653 ‎金庭希跟季向心案件才會聯絡你 391 00:21:19,736 --> 00:21:22,823 ‎我趕著參加下一場庭審 ‎我們邊走邊談吧 392 00:21:22,906 --> 00:21:23,824 ‎好的 393 00:21:25,659 --> 00:21:27,661 ‎季向心女士又出現了嗎? 394 00:21:28,453 --> 00:21:30,497 ‎當時她沒有出庭受審,直接逃跑了 395 00:21:30,580 --> 00:21:31,665 ‎是,沒錯 396 00:21:32,291 --> 00:21:35,002 ‎但我不確定我幫不幫得上忙 397 00:21:35,085 --> 00:21:38,005 ‎畢竟那是五年前的案件 ‎我沒什麼印象了 398 00:21:38,088 --> 00:21:42,426 ‎而且公設辯護人負責的案件本來就多 399 00:21:42,509 --> 00:21:45,637 ‎我每天的生活 ‎就是在消化堆積如山的案件 400 00:21:46,346 --> 00:21:48,598 ‎所以你常感到遺憾吧? 401 00:21:48,682 --> 00:21:51,143 ‎雖然想再深入了解案件 ‎但是情況不允許 402 00:21:51,226 --> 00:21:52,853 ‎所以有些部分只能略過 403 00:21:53,520 --> 00:21:54,646 ‎也許吧 404 00:21:54,730 --> 00:21:56,523 ‎季向心女士體型偏瘦小 405 00:21:56,606 --> 00:21:58,025 ‎那麼金庭希女士呢? 406 00:21:59,109 --> 00:22:00,193 ‎她的體型嗎? 407 00:22:00,944 --> 00:22:03,155 ‎我記得她們兩位都很瘦小 408 00:22:04,740 --> 00:22:07,743 ‎這是案發當時被害人 ‎李順英女士的傷處照片 409 00:22:07,826 --> 00:22:08,994 ‎你還記得嗎? 410 00:22:09,077 --> 00:22:10,871 ‎兩名體型瘦小的女性 411 00:22:10,954 --> 00:22:14,458 ‎在短時間內施加暴行 ‎會造成這麼嚴重的傷勢嗎? 412 00:22:14,541 --> 00:22:16,376 ‎妳這麼說也有道理 413 00:22:17,252 --> 00:22:18,337 ‎但妳們也知道 414 00:22:18,420 --> 00:22:21,882 ‎在刑事審判中 ‎最有力且難以推翻的證據就是… 415 00:22:21,965 --> 00:22:23,091 ‎是什麼? 416 00:22:23,175 --> 00:22:24,468 ‎醫生的診斷證明書 417 00:22:25,093 --> 00:22:26,720 ‎可是仔細想想 418 00:22:26,803 --> 00:22:29,014 ‎刑事審判中,絕大多數的診斷證明書 419 00:22:29,097 --> 00:22:31,975 ‎都是醫生根據傷患的片面之詞 ‎作成的臨床推定 420 00:22:32,684 --> 00:22:36,188 ‎基於客觀檢查結果診斷的情況並不多 421 00:22:36,855 --> 00:22:40,275 ‎所以當然會有令人懷疑 ‎或模棱兩可的部分 422 00:22:40,859 --> 00:22:43,528 ‎但那通常很難反駁 423 00:22:45,697 --> 00:22:46,740 ‎對了 424 00:22:47,532 --> 00:22:51,453 ‎我現在回想起來 ‎那位醫生好像有點偏頗 425 00:22:52,037 --> 00:22:52,996 ‎那位醫生? 426 00:22:53,080 --> 00:22:55,665 ‎為被害人開立診斷證明書的醫生 427 00:22:56,249 --> 00:22:58,960 ‎庭審結束後,過了一段時間 ‎我偶然在報紙上 428 00:22:59,044 --> 00:23:00,921 ‎看到那位醫生寫的專欄文章 429 00:23:01,630 --> 00:23:04,591 ‎那是關於脫北者的文章 ‎內容該怎麼說呢? 430 00:23:05,258 --> 00:23:07,844 ‎看了能讓人感受到 ‎他對脫北者帶有偏見 431 00:23:07,928 --> 00:23:10,388 ‎你記得那篇專欄文章的標題嗎? 432 00:23:10,472 --> 00:23:12,349 ‎請等一下,我找找看 433 00:23:16,686 --> 00:23:17,896 ‎在這裡 434 00:23:18,480 --> 00:23:22,734 ‎“一名遭脫北者們施暴的 ‎韓國女性來找過筆者” 435 00:23:22,818 --> 00:23:24,194 ‎他就是在說那樁案件吧 436 00:23:24,277 --> 00:23:27,072 ‎看完這篇文章,我覺得有點無奈 437 00:23:27,155 --> 00:23:30,075 ‎那樁案件的被告都是脫北者 438 00:23:30,158 --> 00:23:34,621 ‎我還心想怎麼偏偏是這種人 ‎為被害人開診斷證明書 439 00:23:40,585 --> 00:23:41,837 ‎李順英女士住在… 440 00:23:46,174 --> 00:23:48,593 ‎妳說李順英女士住在二樓吧? 441 00:23:48,677 --> 00:23:50,137 ‎是,我們上去看看吧 442 00:23:50,220 --> 00:23:51,096 ‎好 443 00:23:52,097 --> 00:23:52,931 ‎該死 444 00:23:53,932 --> 00:23:55,559 ‎這該死的破房子 445 00:23:56,226 --> 00:23:58,728 ‎你要去哪裡? 446 00:23:58,812 --> 00:23:59,813 ‎放手 447 00:24:02,065 --> 00:24:03,483 ‎放開我! 448 00:24:03,567 --> 00:24:04,776 ‎禹英禑,妳還好嗎? 449 00:24:06,194 --> 00:24:07,946 ‎你不能拿走那些錢! 450 00:24:08,029 --> 00:24:08,947 ‎該死 451 00:24:17,747 --> 00:24:19,583 ‎少無病呻吟了 452 00:24:28,341 --> 00:24:29,676 ‎我們必須報警才行 453 00:24:29,759 --> 00:24:31,720 ‎-煩死了,真是受不了 ‎-等一下 454 00:24:31,803 --> 00:24:33,305 ‎好像已經有人報警了 455 00:24:33,388 --> 00:24:36,057 ‎是警察嗎?這裡是冬柏街52號 456 00:24:36,558 --> 00:24:39,186 ‎我真的快被樓上的吵死了! 457 00:24:39,269 --> 00:24:40,896 ‎快點派警察過來 458 00:24:41,897 --> 00:24:43,023 ‎這到底是第幾次了? 459 00:24:44,232 --> 00:24:45,317 ‎快一點! 460 00:24:49,112 --> 00:24:50,739 ‎李順英女士 461 00:24:50,822 --> 00:24:52,574 ‎李順英女士 462 00:24:52,657 --> 00:24:55,285 ‎我們是季向心女士的律師 463 00:24:55,869 --> 00:24:57,662 ‎我們有些話想跟妳談談 464 00:24:59,122 --> 00:25:00,332 ‎如果我短命的話 465 00:25:00,415 --> 00:25:02,292 ‎-李順英女士 ‎-都是樓上那個男的害的 466 00:25:02,375 --> 00:25:04,753 ‎他每天又丟又砸,亂摔東西 467 00:25:04,836 --> 00:25:07,964 ‎我每天膽戰心驚的 ‎不知道哪天會提早進棺材 468 00:25:08,548 --> 00:25:12,052 ‎我真想用盡一切方法把他們趕走 469 00:25:12,135 --> 00:25:14,721 ‎但又同情那個每天挨打的太太 470 00:25:14,804 --> 00:25:19,643 ‎我就這樣一天忍過一天 ‎這令人厭煩的歲月也過了五年 471 00:25:19,726 --> 00:25:22,646 ‎每次樓上爭吵時,妳都會報警嗎? 472 00:25:22,729 --> 00:25:23,772 ‎我有啊 473 00:25:23,855 --> 00:25:27,609 ‎你覺得那個打老婆的混蛋 ‎會聽我的勸告嗎? 474 00:25:27,692 --> 00:25:30,779 ‎但警察過來時,他會稍微收斂一點 475 00:25:30,862 --> 00:25:32,614 ‎雖然只有一下子 476 00:25:32,697 --> 00:25:36,451 ‎那五年前,妳一定也曾因為 ‎樓上的吵鬧聲報警過 477 00:25:36,534 --> 00:25:37,494 ‎那當然 478 00:25:37,577 --> 00:25:41,164 ‎所以現在只要我報上我們家的地址 479 00:25:41,248 --> 00:25:43,500 ‎派出所就會像叫炸醬麵外送一樣 480 00:25:43,583 --> 00:25:45,710 ‎馬上派警察過來 481 00:25:49,256 --> 00:25:51,466 ‎李順英女士呢?有見到她嗎? 482 00:25:51,549 --> 00:25:53,677 ‎沒有,她沒有任何回應 483 00:25:53,760 --> 00:25:55,679 ‎真是的,她被老公打得那麼慘 484 00:25:55,762 --> 00:25:58,181 ‎一定羞於見人,怎麼可能出來應門? 485 00:25:58,265 --> 00:26:00,058 ‎真是煩死了,受不了 486 00:26:01,643 --> 00:26:04,729 ‎看來李順英女士家裡每次吵架時 ‎房東都會報警 487 00:26:04,813 --> 00:26:08,650 ‎那麼在案發之前 ‎應該也有報案紀錄吧? 488 00:26:08,733 --> 00:26:11,695 ‎你說得對,我們必須取得報案紀錄 489 00:26:22,998 --> 00:26:24,374 ‎-妳還好… ‎-禹英禑 490 00:26:35,135 --> 00:26:37,137 ‎是,寄出後請傳訊息給我 491 00:26:37,220 --> 00:26:38,096 ‎好的 492 00:26:39,014 --> 00:26:40,140 ‎天啊,嚇我一跳 493 00:26:40,640 --> 00:26:42,058 ‎妳覺得李濬浩怎麼樣? 494 00:26:42,767 --> 00:26:45,937 ‎-什麼? ‎-妳覺得濬浩這個男人怎麼樣? 495 00:26:47,272 --> 00:26:49,399 ‎權敏宇律師,看來你最近很閒 496 00:26:50,150 --> 00:26:53,611 ‎不管再怎麼想 ‎我都覺得濬浩喜歡的人是妳 497 00:26:54,487 --> 00:26:55,363 ‎什麼? 498 00:26:55,447 --> 00:26:56,531 ‎在汪洋上班 499 00:26:56,614 --> 00:26:59,659 ‎是訟務組的律師 ‎而且經常跟他見面的人 500 00:26:59,743 --> 00:27:00,785 ‎那一定是崔秀妍啊 501 00:27:02,162 --> 00:27:03,079 ‎怎麼? 502 00:27:03,705 --> 00:27:06,624 ‎妳是在嫌棄濬浩不是律師嗎? 503 00:27:12,088 --> 00:27:15,300 ‎濬浩說了關於我的事嗎? 504 00:27:15,383 --> 00:27:16,593 ‎他告訴你的嗎? 505 00:27:16,676 --> 00:27:17,927 ‎這個嘛 506 00:27:20,430 --> 00:27:23,725 ‎我們是室友,很多事都會互相分享啊 507 00:27:24,351 --> 00:27:25,268 ‎妳好奇嗎? 508 00:27:26,186 --> 00:27:27,395 ‎才沒有 509 00:27:35,278 --> 00:27:38,573 ‎因此我方聲請傳喚 ‎被害人李順英為證人 510 00:27:39,532 --> 00:27:40,533 ‎庭上 511 00:27:41,409 --> 00:27:43,536 ‎被害人在五年前的審判中 512 00:27:43,620 --> 00:27:44,996 ‎已經出庭對質過了 513 00:27:45,580 --> 00:27:50,585 ‎再次傳喚被害人為證人 ‎是不必要也不合理的請求 514 00:27:50,668 --> 00:27:53,922 ‎被告擅自逃跑後再次現身 515 00:27:54,005 --> 00:27:56,424 ‎她有什麼權利要求被害人來回奔波? 516 00:27:56,508 --> 00:27:57,842 ‎這簡直是二次… 517 00:27:57,926 --> 00:28:00,845 ‎接受公正的審判 ‎是所有國民的基本權利 518 00:28:00,929 --> 00:28:03,848 ‎難道逃跑後再次現身的被告 ‎不是大韓民國國民嗎? 519 00:28:03,932 --> 00:28:05,517 ‎-被害人… ‎-等一下 520 00:28:06,684 --> 00:28:10,355 ‎律師,妳的祖籍是哪裡? 521 00:28:11,856 --> 00:28:15,276 ‎-什麼? ‎-妳的祖籍,也就是妳的姓氏源流 522 00:28:15,360 --> 00:28:17,737 ‎喔,我是丹陽禹氏 523 00:28:17,821 --> 00:28:20,657 ‎丹陽,那是忠清北道吧? 524 00:28:21,741 --> 00:28:25,662 ‎那妳為什麼這麼急著 ‎打斷別人說話呢? 525 00:28:25,745 --> 00:28:27,789 ‎一點也不像忠清道人 526 00:28:28,998 --> 00:28:32,210 ‎-什麼? ‎-打斷別人說話會讓人觀感不好 527 00:28:32,293 --> 00:28:33,294 ‎別做那種事 528 00:28:33,378 --> 00:28:35,797 ‎由我擔任審判長的法庭內 529 00:28:36,464 --> 00:28:38,216 ‎禁止打斷別人說話 530 00:28:39,175 --> 00:28:40,802 ‎喔,好的 531 00:28:40,885 --> 00:28:43,096 ‎恕我冒昧請教一個問題 532 00:28:43,179 --> 00:28:46,141 ‎請問庭上祖籍是豐山柳氏嗎? 533 00:28:46,808 --> 00:28:48,810 ‎你怎麼會知道? 534 00:28:49,519 --> 00:28:51,479 ‎豐山柳氏可是 535 00:28:51,563 --> 00:28:54,899 ‎代代久居安東河回村 ‎保有悠久歷史的姓氏 536 00:28:55,567 --> 00:28:58,653 ‎而你展現了那種大家風範 537 00:28:59,696 --> 00:29:00,613 ‎是嗎? 538 00:29:00,697 --> 00:29:02,365 ‎我的祖籍是安東金氏 539 00:29:02,449 --> 00:29:06,035 ‎豐山是安東市所屬地區,廣義來說 540 00:29:06,119 --> 00:29:09,539 ‎庭上跟我也算是同鄉 541 00:29:10,290 --> 00:29:12,417 ‎真的是這樣呢 542 00:29:12,500 --> 00:29:13,626 ‎是 543 00:29:13,710 --> 00:29:14,878 ‎很高興認識你 544 00:29:14,961 --> 00:29:16,004 ‎是,很高興認識你 545 00:29:17,088 --> 00:29:20,800 ‎庭上,關於傳喚被害人 ‎李順英出庭作證… 546 00:29:20,884 --> 00:29:22,886 ‎律師,妳的祖籍是哪裡? 547 00:29:22,969 --> 00:29:24,512 ‎等等,庭上 548 00:29:24,596 --> 00:29:27,390 ‎你剛才打斷別人說話了 549 00:29:27,474 --> 00:29:28,349 ‎妳說什麼? 550 00:29:29,434 --> 00:29:31,519 ‎在庭上擔任審判長的法庭內 551 00:29:31,603 --> 00:29:33,146 ‎禁止打斷別人說話 552 00:29:33,229 --> 00:29:34,481 ‎你違反規則了 553 00:29:47,619 --> 00:29:49,996 ‎從現在開始,直到庭審結束 554 00:29:50,079 --> 00:29:52,999 ‎律師們必須舉手才能發言 555 00:29:53,708 --> 00:29:56,127 ‎沒有經過我的同意,不能開口說話 556 00:29:59,672 --> 00:30:00,799 ‎什麼事? 557 00:30:01,674 --> 00:30:03,802 ‎庭上,我的祖籍 558 00:30:04,677 --> 00:30:06,179 ‎是原州崔氏 559 00:30:08,264 --> 00:30:11,476 ‎跟你使用同樓層法官辦公室的 ‎崔保延法官 560 00:30:11,559 --> 00:30:13,228 ‎他也是原州崔氏 561 00:30:14,229 --> 00:30:15,230 ‎他是… 562 00:30:16,439 --> 00:30:17,941 ‎我的父親 563 00:30:19,108 --> 00:30:20,109 ‎什麼? 564 00:30:21,110 --> 00:30:23,154 ‎妳是崔保延部長法官的女兒嗎? 565 00:30:23,780 --> 00:30:25,782 ‎-是 ‎-天啊 566 00:30:25,865 --> 00:30:29,828 ‎崔保延部長法官是我很欣賞的後輩 567 00:30:30,787 --> 00:30:33,081 ‎我們甚至經常相約吃飯 568 00:30:33,164 --> 00:30:35,834 ‎我記得他說過兒子是醫生 569 00:30:35,917 --> 00:30:37,710 ‎原來他女兒是律師啊 570 00:30:39,796 --> 00:30:43,174 ‎他把孩子們栽培得很優秀呢 571 00:30:43,258 --> 00:30:44,425 ‎真令人羨慕 572 00:30:44,509 --> 00:30:45,385 ‎謝謝 573 00:30:45,468 --> 00:30:47,804 ‎我會向父親轉達庭上的問候 574 00:30:47,887 --> 00:30:49,764 ‎很好… 575 00:30:52,016 --> 00:30:53,768 ‎真是的 576 00:30:53,852 --> 00:30:55,520 ‎我們剛才在討論什麼? 577 00:30:55,603 --> 00:30:58,022 ‎我們在討論傳喚被害人作證的事 578 00:30:58,106 --> 00:31:00,608 ‎對,沒錯,那就這樣吧 579 00:31:00,692 --> 00:31:01,818 ‎什麼? 580 00:31:03,570 --> 00:31:06,698 ‎既然要開庭審判,當然要做完善一點 581 00:31:06,781 --> 00:31:08,658 ‎怎麼?有什麼問題嗎? 582 00:31:08,741 --> 00:31:09,909 ‎那個… 583 00:31:10,827 --> 00:31:13,288 ‎沒有,沒問題 584 00:31:23,923 --> 00:31:26,092 ‎明明就被我說中了,還不承認 585 00:31:27,677 --> 00:31:28,761 ‎他們兩個看起來很配吧? 586 00:31:30,805 --> 00:31:32,599 ‎真是郎才女貌 587 00:31:34,601 --> 00:31:37,520 ‎妳不覺得濬浩喜歡崔秀妍律師嗎? 588 00:31:37,604 --> 00:31:39,939 ‎對,你好像不太喝咖啡 589 00:31:40,023 --> 00:31:41,441 ‎對了,其實比起咖啡… 590 00:31:41,524 --> 00:31:43,443 ‎禹律師,妳不太了解那種事嗎? 591 00:31:48,197 --> 00:31:49,949 ‎我的另一半到底在哪裡? 592 00:32:01,085 --> 00:32:03,880 ‎下一位證人是被害人李順英 593 00:32:04,505 --> 00:32:06,090 ‎證人,請到前面來 594 00:32:26,319 --> 00:32:28,863 ‎(律師席) 595 00:32:28,947 --> 00:32:30,490 ‎(陪審員席) 596 00:32:30,573 --> 00:32:32,241 ‎(檢察官席) 597 00:32:38,122 --> 00:32:39,207 ‎“宣誓 598 00:32:40,541 --> 00:32:45,421 ‎本人將秉持良心,當據實陳述 ‎決無匿、飾、增、減 599 00:32:46,130 --> 00:32:48,299 ‎如有虛偽不實之陳述 600 00:32:48,383 --> 00:32:51,135 ‎願受偽證罪之處罰,謹此具結” 601 00:32:52,595 --> 00:32:54,889 ‎律師,請詰問證人 602 00:32:56,349 --> 00:32:57,433 ‎等一下 603 00:32:57,517 --> 00:32:59,143 ‎由崔秀妍律師進行詰問吧 604 00:32:59,936 --> 00:33:01,270 ‎什麼? 605 00:33:01,354 --> 00:33:05,274 ‎陪審員們很同情被害人 ‎所以問法不能太強硬 606 00:33:05,358 --> 00:33:07,485 ‎請崔秀妍律師溫和地進行詰問吧 607 00:33:07,568 --> 00:33:08,820 ‎是,了解 608 00:33:28,756 --> 00:33:31,050 ‎李順英女士,妳好 609 00:33:31,926 --> 00:33:32,802 ‎妳好 610 00:33:32,885 --> 00:33:36,264 ‎我知道光是回想五年前的案件 ‎就會讓妳感到難受 611 00:33:36,347 --> 00:33:38,808 ‎謝謝妳願意作為證人出庭 612 00:33:40,935 --> 00:33:43,146 ‎妳身上有很多瘀青跟傷痕 613 00:33:43,813 --> 00:33:45,189 ‎妳是怎麼受傷的? 614 00:33:45,273 --> 00:33:46,566 ‎我有異議 615 00:33:46,649 --> 00:33:48,359 ‎這個問題與本案無關 616 00:33:48,443 --> 00:33:50,111 ‎妳到底打算問候多久? 617 00:33:50,194 --> 00:33:53,364 ‎庭上,請准許我多問幾個問題 618 00:33:53,448 --> 00:33:54,782 ‎這跟本案有關 619 00:33:55,533 --> 00:33:58,828 ‎既然跟本案有關,我們就繼續聽吧 620 00:33:58,911 --> 00:33:59,787 ‎駁回異議 621 00:34:05,043 --> 00:34:07,587 ‎可以告訴我們妳是怎麼受傷的嗎? 622 00:34:07,670 --> 00:34:08,880 ‎那個… 623 00:34:08,963 --> 00:34:10,798 ‎是,那個… 624 00:34:10,882 --> 00:34:11,966 ‎請問… 625 00:34:12,925 --> 00:34:14,469 ‎是妳丈夫動手打妳嗎? 626 00:34:14,552 --> 00:34:15,678 ‎我有異議 627 00:34:15,762 --> 00:34:17,180 ‎詰問與本案無關! 628 00:34:17,263 --> 00:34:20,141 ‎案發前兩天,2017年11月6日 629 00:34:20,224 --> 00:34:22,310 ‎李順英女士的丈夫對她施暴 630 00:34:22,393 --> 00:34:24,103 ‎警察到場處理,並留有紀錄 631 00:34:24,187 --> 00:34:28,524 ‎李順英女士身上的傷勢 ‎究竟都是遭被告毆打所致 632 00:34:28,608 --> 00:34:31,861 ‎還是因為丈夫對其施暴所致 ‎區分這點對本案至關重要 633 00:34:31,944 --> 00:34:33,946 ‎請同意我方確認事實關係 634 00:34:34,030 --> 00:34:36,574 ‎我明白妳的意思了 635 00:34:37,283 --> 00:34:41,412 ‎那麼請針對案發當時的情況提問 636 00:34:41,496 --> 00:34:45,166 ‎別再問她目前的傷勢了 637 00:34:45,249 --> 00:34:46,167 ‎是 638 00:34:47,752 --> 00:34:49,170 ‎那麼我重新問妳 639 00:34:49,879 --> 00:34:53,382 ‎證人,2017年11月6日 640 00:34:53,883 --> 00:34:56,719 ‎妳記得那天警察有去妳家查看嗎? 641 00:34:57,303 --> 00:34:59,639 ‎2017年的話… 642 00:35:00,681 --> 00:35:02,558 ‎那已經是五年前的事了 643 00:35:04,977 --> 00:35:06,521 ‎我想不起來了 644 00:35:07,188 --> 00:35:10,441 ‎那天妳丈夫動手打妳 645 00:35:10,525 --> 00:35:13,027 ‎住在樓下的房東打電話報警了 646 00:35:13,653 --> 00:35:17,448 ‎這是報案紀錄,妳有印象嗎? 647 00:35:19,700 --> 00:35:21,577 ‎我不記得了 648 00:35:22,245 --> 00:35:23,955 ‎滿口謊言! 649 00:35:25,081 --> 00:35:27,708 ‎妳老公每天打妳 ‎把妳打成腦殘了嗎? 650 00:35:27,792 --> 00:35:29,544 ‎妳在做什麼?請安靜點 651 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 ‎被告,妳剛才說什麼? 652 00:35:33,047 --> 00:35:36,175 ‎我們只是打了她幾下而已 653 00:35:36,259 --> 00:35:40,012 ‎即使想再修理她,但警察突然來了 ‎我們根本沒時間動手 654 00:35:41,556 --> 00:35:45,017 ‎但你們看看她心地有多陰險 655 00:35:45,726 --> 00:35:48,938 ‎她把平常被她老公毆打的傷勢 ‎全部推到我身上 656 00:35:49,021 --> 00:35:51,440 ‎想讓我背黑鍋,扛下所有罪責 657 00:35:53,067 --> 00:35:54,986 ‎這一切都是謊言! 658 00:35:55,069 --> 00:35:56,529 ‎庭上 659 00:35:56,612 --> 00:35:59,574 ‎被告侮辱被害人,愚弄法庭 660 00:35:59,657 --> 00:36:01,701 ‎對自己犯下的錯毫無反省之意! 661 00:36:02,994 --> 00:36:04,287 ‎是 662 00:36:04,370 --> 00:36:05,955 ‎看來是這樣 663 00:36:06,497 --> 00:36:07,832 ‎你說得沒錯 664 00:36:09,041 --> 00:36:10,084 ‎庭上… 665 00:36:12,503 --> 00:36:14,255 ‎你要先舉手才行 666 00:36:14,338 --> 00:36:15,423 ‎什麼? 667 00:36:15,506 --> 00:36:18,009 ‎在這次的庭審上 ‎如果律師要表示意見 668 00:36:18,092 --> 00:36:19,510 ‎就必須舉手才能發言 669 00:36:19,594 --> 00:36:22,388 ‎沒有經過庭上的同意 ‎不能隨意開口說話 670 00:36:22,972 --> 00:36:24,015 ‎為什麼? 671 00:36:24,974 --> 00:36:28,853 ‎我想可能是因為 ‎庭上祖籍是豐山柳氏吧 672 00:36:35,693 --> 00:36:36,819 ‎什麼事? 673 00:36:36,903 --> 00:36:38,070 ‎是 674 00:36:38,154 --> 00:36:39,780 ‎庭上,很抱歉 675 00:36:39,864 --> 00:36:42,867 ‎被告因為不熟悉庭審程序 ‎一時情緒激動 676 00:36:42,950 --> 00:36:44,493 ‎才會說出那些無心之言 677 00:36:45,161 --> 00:36:48,581 ‎我們可以暫時休庭 ‎讓被告緩和情緒嗎? 678 00:36:48,664 --> 00:36:51,292 ‎檢察官,你需要詰問證人嗎? 679 00:36:51,375 --> 00:36:52,376 ‎那個… 680 00:36:53,377 --> 00:36:54,462 ‎不用 681 00:36:54,545 --> 00:36:55,630 ‎我沒有問題 682 00:36:57,256 --> 00:36:59,425 ‎證人,妳可以回家了 683 00:37:01,260 --> 00:37:05,640 ‎我不會再讓被害人 ‎跟被告在法庭上見面了 684 00:37:07,058 --> 00:37:08,517 ‎休庭十分鐘 685 00:37:09,185 --> 00:37:10,561 ‎全體起立 686 00:37:11,812 --> 00:37:12,980 ‎被告 687 00:37:14,148 --> 00:37:15,942 ‎拜託妳鎮定一點! 688 00:37:30,122 --> 00:37:32,250 ‎妳不能妨礙我們啊 689 00:37:32,333 --> 00:37:33,542 ‎我哪有妨礙你們? 690 00:37:34,043 --> 00:37:35,211 ‎你們老是繞著圈子說話 691 00:37:35,294 --> 00:37:36,671 ‎我只是直截了當地說清楚 692 00:37:36,754 --> 00:37:38,839 ‎就是因為妳直截了當 ‎場面才會這麼難看 693 00:37:38,923 --> 00:37:41,259 ‎庭審是講求程序跟形式的 694 00:37:41,342 --> 00:37:42,551 ‎不是在菜市場吵架 695 00:37:43,552 --> 00:37:46,847 ‎請讓我們按照策略幫助妳吧 696 00:37:46,931 --> 00:37:48,224 ‎菜市場吵架? 697 00:37:49,183 --> 00:37:52,979 ‎律師發言就是策略 ‎我說話就是菜市場吵架? 698 00:37:53,062 --> 00:37:54,897 ‎你是瞧不起我嗎? 699 00:37:55,564 --> 00:37:58,150 ‎-鄭律師不是那個意思 ‎-不然是什麼意思? 700 00:37:58,234 --> 00:38:01,028 ‎妳也是律師 ‎所以跟他站在同一邊嗎? 701 00:38:01,696 --> 00:38:05,783 ‎我本來都安分地看著 ‎但我實在是太鬱悶了! 702 00:38:05,866 --> 00:38:07,702 ‎吁吁 703 00:38:08,828 --> 00:38:10,288 ‎吁吁 704 00:38:10,371 --> 00:38:13,499 ‎這場庭審不是為了讓妳洩憤 705 00:38:13,582 --> 00:38:15,459 ‎而是為了讓妳獲得減刑 706 00:38:15,543 --> 00:38:17,420 ‎請想想在育幼院等妳的女兒 707 00:38:17,503 --> 00:38:19,922 ‎如果妳想早日見到季霞允小朋友 708 00:38:20,006 --> 00:38:21,674 ‎就必須聽我們的話 709 00:38:22,383 --> 00:38:24,218 ‎吁吁 710 00:38:24,302 --> 00:38:25,469 ‎吁吁 711 00:38:25,553 --> 00:38:26,595 ‎吁吁 712 00:38:26,679 --> 00:38:28,848 ‎吁吁,做得好 713 00:38:28,931 --> 00:38:30,099 ‎可以了 714 00:38:31,100 --> 00:38:32,435 ‎接下來是那位醫生吧? 715 00:38:32,518 --> 00:38:33,394 ‎是 716 00:38:33,477 --> 00:38:35,938 ‎如果他認同傷勢 ‎可能是她丈夫施暴所致 717 00:38:36,022 --> 00:38:37,982 ‎配合說明的話就好了 718 00:38:38,065 --> 00:38:40,609 ‎但萬一他故意東拉西扯 ‎我們就得強勢一點了 719 00:38:41,277 --> 00:38:44,864 ‎強調證人對於脫北者有不當偏見 720 00:38:44,947 --> 00:38:46,365 ‎降低他的證詞可信度 721 00:38:47,992 --> 00:38:48,868 ‎這一次… 722 00:38:52,663 --> 00:38:53,748 ‎讓禹英禑律師上場吧 723 00:38:53,831 --> 00:38:54,915 ‎因為 724 00:38:55,833 --> 00:38:56,876 ‎我很強硬嗎? 725 00:38:56,959 --> 00:38:58,878 ‎對,讓大家見識一下 726 00:39:00,921 --> 00:39:02,006 ‎好的 727 00:39:02,089 --> 00:39:03,007 ‎(證人席) 728 00:39:06,052 --> 00:39:07,803 ‎這是五年前你本人 729 00:39:07,887 --> 00:39:11,682 ‎親自診察李順英女士後 ‎開立的傷害診斷證明書 730 00:39:11,766 --> 00:39:14,018 ‎你能唸出劃上底線的部分嗎? 731 00:39:14,810 --> 00:39:15,770 ‎是 732 00:39:16,687 --> 00:39:18,022 ‎“自診斷日起 733 00:39:18,105 --> 00:39:21,609 ‎需接受14天的頸椎移位與拉傷 734 00:39:21,692 --> 00:39:25,654 ‎因隨機毆打造成 ‎全身多處挫傷及撕裂傷 735 00:39:25,738 --> 00:39:30,201 ‎因抓住頭髮用力拉扯 ‎導致毛囊與頭皮損傷之治療” 736 00:39:30,284 --> 00:39:34,789 ‎證人,依你判斷 ‎這些症狀的成因是什麼? 737 00:39:34,872 --> 00:39:36,082 ‎是 738 00:39:37,458 --> 00:39:42,380 ‎我判斷是坐在那裡的被告 ‎跟她的共犯施加暴行所致 739 00:39:43,297 --> 00:39:44,382 ‎我方詰問完畢 740 00:39:45,216 --> 00:39:47,301 ‎請律師進行反詰問 741 00:39:53,224 --> 00:39:56,644 ‎案發前兩天,2017年11月6日 742 00:39:56,727 --> 00:40:01,148 ‎李順英女士的丈夫對她施暴 ‎警察到場處理,並留有紀錄 743 00:40:01,232 --> 00:40:04,318 ‎請問你做出診斷時 ‎知道這個事實嗎? 744 00:40:04,902 --> 00:40:06,112 ‎不,我不知道 745 00:40:06,195 --> 00:40:10,491 ‎那麼你現在知道了 ‎你認為李順英女士的傷勢 746 00:40:10,574 --> 00:40:14,870 ‎有可能不是被告造成的 ‎而是被她丈夫施暴所導致的嗎? 747 00:40:16,414 --> 00:40:17,456 ‎我不這麼認為 748 00:40:18,040 --> 00:40:21,627 ‎我依然認為那是被告造成的 749 00:40:22,211 --> 00:40:23,254 ‎為什麼? 750 00:40:23,337 --> 00:40:26,048 ‎傷口上沒寫施暴者的名字啊 751 00:40:26,132 --> 00:40:27,967 ‎我看到傷口就知道了 752 00:40:28,509 --> 00:40:30,636 ‎因為我是醫生 753 00:40:30,719 --> 00:40:34,723 ‎你能根據醫學事實 ‎解釋你是如何判斷的嗎? 754 00:40:34,807 --> 00:40:39,854 ‎我身為醫生,已經提出了醫生的見解 755 00:40:40,563 --> 00:40:44,692 ‎妳還要我根據醫學事實解釋的話… 756 00:40:45,776 --> 00:40:48,529 ‎請問我還能做些什麼呢? 757 00:40:58,789 --> 00:41:00,791 ‎-把他逼到角落 ‎-好 758 00:41:02,918 --> 00:41:04,336 ‎2018年初 759 00:41:06,547 --> 00:41:10,134 ‎你在報紙上發表了一篇專欄文章 ‎你能唸出標題嗎? 760 00:41:10,217 --> 00:41:11,385 ‎我有異議 761 00:41:11,469 --> 00:41:13,137 ‎問題與本案無關 762 00:41:15,973 --> 00:41:18,601 ‎-請說 ‎-這篇專欄文章的第一句是 763 00:41:18,684 --> 00:41:23,022 ‎“一名遭脫北者們施暴的 ‎韓國女性來找過筆者” 764 00:41:23,105 --> 00:41:27,568 ‎證人直接提到本案,由此可知 ‎這篇專欄文章與本案並非無關 765 00:41:28,694 --> 00:41:30,279 ‎駁回異議 766 00:41:30,362 --> 00:41:32,323 ‎律師,請繼續 767 00:41:32,907 --> 00:41:35,534 ‎證人,請你唸出專欄文章的標題 768 00:41:37,203 --> 00:41:38,245 ‎庭上 769 00:41:39,330 --> 00:41:41,665 ‎我可以不談論這件事嗎? 770 00:41:41,749 --> 00:41:44,001 ‎你拒絕提供證詞嗎? 771 00:41:44,084 --> 00:41:45,044 ‎理由是什麼? 772 00:41:45,127 --> 00:41:48,214 ‎我寫完這篇文章後,真的被罵得很慘 773 00:41:49,131 --> 00:41:51,884 ‎我收到很多惡意留言跟抗議電話 774 00:41:51,967 --> 00:41:53,761 ‎甚至還收到了恐嚇信 775 00:41:54,970 --> 00:41:59,892 ‎很遺憾,但你剛才提到的部分 ‎都不是拒絕作證的理由 776 00:42:00,851 --> 00:42:02,645 ‎請你唸出專欄文章的標題 777 00:42:06,565 --> 00:42:09,985 ‎“《正在形成犯罪集團的 ‎脫北者們》” 778 00:42:12,363 --> 00:42:15,324 ‎證人宣稱韓國社會的脫北者們 779 00:42:15,407 --> 00:42:17,785 ‎已經成為巨大的社會問題 780 00:42:18,410 --> 00:42:21,539 ‎“政府補助脫北者們定居援助金 781 00:42:21,622 --> 00:42:26,126 ‎就像對罪犯們提供犯罪獎勵金” ‎這是他的主張 782 00:42:26,210 --> 00:42:27,253 ‎這是事實嗎? 783 00:42:27,336 --> 00:42:28,337 ‎我是說… 784 00:42:30,965 --> 00:42:31,840 ‎是這樣的 785 00:42:33,175 --> 00:42:37,763 ‎不是我帶有偏見 ‎但是統計數據會說話啊 786 00:42:38,764 --> 00:42:41,809 ‎妳知道脫北者們的 ‎重案犯罪率是多少嗎? 787 00:42:41,892 --> 00:42:43,227 ‎高達百分之十 788 00:42:43,310 --> 00:42:47,356 ‎跟韓國人平均犯罪率相比 ‎高出了兩倍以上 789 00:42:47,439 --> 00:42:52,069 ‎再犯率跟國人整體再犯率相比 ‎甚至高達五倍以上 790 00:42:52,152 --> 00:42:55,447 ‎這樣妳還認為脫北者們 ‎不是犯罪集團嗎? 791 00:42:55,531 --> 00:42:58,576 ‎那麼你只憑被害人的傷口 792 00:42:58,659 --> 00:43:01,537 ‎就能分辨施暴者是誰的見解 793 00:43:01,620 --> 00:43:04,665 ‎跟你平常對脫北者的看法無關嗎? 794 00:43:06,000 --> 00:43:07,001 ‎什麼? 795 00:43:07,084 --> 00:43:08,127 ‎你認為 796 00:43:08,210 --> 00:43:11,839 ‎跟被害人的丈夫相比 ‎被告更罪大惡極嗎? 797 00:43:11,922 --> 00:43:13,173 ‎因為她的丈夫是韓國人 798 00:43:13,257 --> 00:43:14,925 ‎而被告卻是脫北者? 799 00:43:15,009 --> 00:43:16,594 ‎我有異議,這是誘導詰問 800 00:43:18,178 --> 00:43:19,305 ‎異議成立 801 00:43:25,853 --> 00:43:27,646 ‎可是說真的 802 00:43:27,730 --> 00:43:31,317 ‎妳讓一個正常的韓國男人 ‎成了暴力丈夫 803 00:43:31,400 --> 00:43:35,696 ‎只為了讓那些脫北者受益 ‎這是正確的嗎? 804 00:43:36,322 --> 00:43:37,239 ‎什麼? 805 00:43:37,323 --> 00:43:41,452 ‎其實庭審經費也都是國民的納稅錢啊 806 00:43:41,535 --> 00:43:45,748 ‎所以庭審應該保護韓國人 ‎而不是那些脫北者 807 00:43:46,832 --> 00:43:50,002 ‎別激動,冷靜一點 ‎陪審員現在站在我們這邊 808 00:43:55,466 --> 00:43:59,303 ‎本庭尊重證人的個人意見 809 00:44:00,095 --> 00:44:02,723 ‎但脫北者也是大韓民國國民 810 00:44:03,390 --> 00:44:05,267 ‎所以才能進行庭審 811 00:44:06,435 --> 00:44:08,270 ‎是,那當然 812 00:44:09,188 --> 00:44:10,022 ‎是這樣沒錯 813 00:44:27,289 --> 00:44:28,707 ‎他竟然在吃飯? 814 00:44:30,042 --> 00:44:33,003 ‎他搞砸了我的飯碗,自己卻在吃飯? 815 00:44:35,506 --> 00:44:38,384 ‎你還吃得下飯嗎?愚蠢的臭小子! 816 00:44:38,467 --> 00:44:41,720 ‎-你在搞什麼?你瘋了嗎? ‎-發瘋的人是你! 817 00:44:41,804 --> 00:44:45,849 ‎你知道我投入多少心血 ‎才創建了正醫盟嗎? 818 00:44:45,933 --> 00:44:47,142 ‎“正醫盟”? 819 00:44:47,226 --> 00:44:48,394 ‎是啊,臭小子 820 00:44:48,477 --> 00:44:51,939 ‎因為你而泡湯的 ‎正義醫生聯盟,正醫盟! 821 00:44:55,359 --> 00:44:57,820 ‎你不知道權炳吉是正醫盟高層 822 00:44:57,903 --> 00:44:59,279 ‎竟然還讓他坐上證人席? 823 00:44:59,363 --> 00:45:02,574 ‎你知道我剛才被他們會長 ‎罵得狗血淋頭嗎? 824 00:45:02,658 --> 00:45:04,284 ‎你一定不知道 825 00:45:04,368 --> 00:45:07,287 ‎權炳吉都說他不想 ‎談論專欄文章的事了 826 00:45:07,371 --> 00:45:12,418 ‎但聽說汪洋的律師們堅持到底 ‎逼迫他表示意見! 827 00:45:13,669 --> 00:45:14,628 ‎天啊 828 00:45:15,712 --> 00:45:17,464 ‎真是的 829 00:45:17,548 --> 00:45:20,676 ‎這就是你帶領新人們 ‎投入公益案件的成果嗎? 830 00:45:21,343 --> 00:45:22,636 ‎明錫 831 00:45:22,719 --> 00:45:25,973 ‎你擁有那麼多年資歷 ‎怎麼還會犯下這種低級失誤? 832 00:45:26,723 --> 00:45:28,600 ‎公益案件到底算什麼? 833 00:45:28,684 --> 00:45:31,937 ‎你竟然為了那種事 ‎失去身家數十億韓元的大客戶? 834 00:45:36,150 --> 00:45:38,819 ‎好,我知道了,適可而止吧 835 00:45:38,902 --> 00:45:41,071 ‎我只有你這個同期 836 00:45:41,155 --> 00:45:44,450 ‎你不但不幫我,還當豬隊友扯後腿! 837 00:45:44,533 --> 00:45:46,118 ‎真是煩死了! 838 00:45:46,618 --> 00:45:48,454 ‎擔心律所的人只有我一個! 839 00:46:03,385 --> 00:46:06,805 ‎很抱歉,我沒有仔細確認證人的身分 840 00:46:07,931 --> 00:46:11,185 ‎很抱歉,我害律所失去了 ‎身家數十億韓元的大客戶 841 00:46:12,060 --> 00:46:14,271 ‎新進律師們不需要為此道歉 842 00:46:14,354 --> 00:46:15,272 ‎這是我的疏失 843 00:46:18,442 --> 00:46:22,112 ‎這的確是我的錯 ‎我現在也覺得非常丟臉 844 00:46:22,196 --> 00:46:23,572 ‎即便如此 845 00:46:23,655 --> 00:46:28,827 ‎希望妳們別認為“那只是公益案件 ‎只是一個脫北者而已” 846 00:46:30,078 --> 00:46:32,498 ‎雖然這不是價值數十億韓元的案件 847 00:46:33,999 --> 00:46:35,501 ‎妳們還是要認真處理 848 00:46:36,084 --> 00:46:37,211 ‎是 849 00:46:37,878 --> 00:46:38,795 ‎是 850 00:46:38,879 --> 00:46:39,838 ‎好 851 00:46:41,089 --> 00:46:42,257 ‎妳們繼續吃 852 00:46:42,841 --> 00:46:44,927 ‎我覺得很丟臉,得先走一步了 853 00:46:57,856 --> 00:46:58,899 ‎天啊 854 00:47:00,817 --> 00:47:02,569 ‎(確立法律及秩序) 855 00:47:24,800 --> 00:47:26,426 ‎-媽媽 ‎-霞允 856 00:47:27,135 --> 00:47:28,554 ‎-媽媽 ‎-霞允 857 00:47:28,637 --> 00:47:29,763 ‎媽媽 858 00:47:30,931 --> 00:47:33,058 ‎媽媽 859 00:47:33,684 --> 00:47:35,227 ‎媽媽對不起妳 860 00:47:35,310 --> 00:47:36,645 ‎媽媽 861 00:47:36,728 --> 00:47:41,108 ‎媽媽對不起妳,霞允 862 00:47:56,039 --> 00:47:57,124 ‎霞允 863 00:47:57,666 --> 00:47:58,917 ‎真是太棒了 864 00:48:02,713 --> 00:48:03,755 ‎做得好 865 00:48:09,303 --> 00:48:10,262 ‎來吃海苔飯捲吧 866 00:48:10,345 --> 00:48:12,681 ‎(白隊480分,藍隊680分) 867 00:48:12,764 --> 00:48:14,683 ‎(優秀獎,努力獎,禮讓獎) 868 00:48:14,766 --> 00:48:16,935 ‎(充滿夢想和希望的親子運動會) 869 00:48:19,605 --> 00:48:22,065 ‎來,英禑,吃點香瓜 870 00:48:24,484 --> 00:48:26,028 ‎不行… 871 00:48:26,111 --> 00:48:27,446 ‎我兒子長得太帥了 872 00:48:29,323 --> 00:48:31,158 ‎英禑,來,拿好 873 00:48:41,460 --> 00:48:43,587 ‎-爸爸 ‎-怎麼了? 874 00:48:44,921 --> 00:48:48,216 ‎為什麼我沒有媽媽? 875 00:49:06,026 --> 00:49:08,820 ‎強盜傷害罪的法定刑太高了 876 00:49:08,904 --> 00:49:10,489 ‎殺人罪的最低刑度是五年 877 00:49:10,572 --> 00:49:12,616 ‎強盜傷害罪至少要判七年,太扯了 878 00:49:13,200 --> 00:49:16,787 ‎我們針對刑度 ‎試著提請法律違憲審查如何? 879 00:49:17,496 --> 00:49:19,790 ‎如果憲法法庭宣告違憲的話 880 00:49:19,873 --> 00:49:21,458 ‎向心姐就能獲判無罪了 881 00:49:21,541 --> 00:49:23,543 ‎那已經有好幾次前例了 882 00:49:23,627 --> 00:49:26,254 ‎在2001年、2006年跟2016年都有過 883 00:49:26,338 --> 00:49:28,131 ‎結果呢?都沒成功嗎? 884 00:49:28,799 --> 00:49:31,051 ‎嗯,結果都判決宣告合憲 885 00:49:34,680 --> 00:49:38,308 ‎脫北者也是一種難民 886 00:49:39,017 --> 00:49:42,771 ‎沒有寬待難民、移民 ‎或外國人犯法的法規嗎? 887 00:49:42,854 --> 00:49:43,814 ‎沒有 888 00:49:43,897 --> 00:49:45,982 ‎妳仔細想一想,真的沒有嗎? 889 00:49:52,030 --> 00:49:54,825 ‎真的沒有,而且也不應該有 890 00:49:54,908 --> 00:49:58,328 ‎那就等於准許難民、移民 ‎或外國人犯罪啊 891 00:50:00,956 --> 00:50:03,166 ‎那還有別的辦法嗎? 892 00:50:03,250 --> 00:50:05,752 ‎禹英禑,妳是天才啊 893 00:50:05,836 --> 00:50:07,087 ‎想想辦法吧 894 00:50:16,513 --> 00:50:19,975 ‎雖然有點牽強,但我有想到一個辦法 895 00:50:20,892 --> 00:50:21,810 ‎是什麼? 896 00:50:22,477 --> 00:50:23,603 ‎是北韓法律 897 00:50:24,604 --> 00:50:25,731 ‎北韓法律嗎? 898 00:50:25,814 --> 00:50:28,734 ‎是,北韓也有強盜罪 899 00:50:28,817 --> 00:50:32,988 ‎也就是北韓《刑法》第288條 ‎強盜他人財產罪 900 00:50:33,655 --> 00:50:35,615 ‎“以危害他人生命或健康之 901 00:50:35,699 --> 00:50:38,410 ‎暴行或威脅手段強奪他人財產者 902 00:50:38,493 --> 00:50:41,288 ‎處四年以下勞動教化刑” 903 00:50:41,955 --> 00:50:43,832 ‎但是依據金日成綜合大學 904 00:50:43,915 --> 00:50:46,376 ‎出版社發行的《刑法學》 905 00:50:46,460 --> 00:50:49,212 ‎北韓強盜罪與韓國強盜罪相比 906 00:50:49,296 --> 00:50:52,007 ‎十分看重高強度的暴行與威脅 907 00:50:52,591 --> 00:50:56,261 ‎暴行的強度必須達到 ‎致人於死或重傷的程度 908 00:50:56,344 --> 00:50:59,639 ‎而威脅也限於當事人不答應要求時 909 00:50:59,723 --> 00:51:01,183 ‎罪犯須立即在當場 910 00:51:01,266 --> 00:51:04,644 ‎預告將對其施加致死或重傷之暴行 911 00:51:04,728 --> 00:51:08,231 ‎萬一暴行與威脅程度未達所定標準 912 00:51:08,315 --> 00:51:10,066 ‎而無法構成強盜罪的話 913 00:51:10,150 --> 00:51:13,403 ‎那麼充其量只能將其視為 ‎搶奪他人財產罪 914 00:51:13,987 --> 00:51:16,156 ‎“搶奪他人財產罪”? 915 00:51:16,239 --> 00:51:18,325 ‎“北韓《刑法》第284條 916 00:51:18,408 --> 00:51:19,993 ‎搶奪他人財產罪 917 00:51:20,076 --> 00:51:21,745 ‎搶奪他人財產者 918 00:51:21,828 --> 00:51:24,206 ‎處一年以下勞動鍛鍊刑” 919 00:51:24,289 --> 00:51:27,125 ‎庭上,請注意量刑的部分 920 00:51:27,209 --> 00:51:28,960 ‎強盜他人財產罪 921 00:51:29,044 --> 00:51:31,004 ‎處四年以下勞動教化刑 922 00:51:31,087 --> 00:51:33,715 ‎換句話說,也就是 ‎處四年以下有期徒刑 923 00:51:33,799 --> 00:51:36,009 ‎但搶奪他人財產罪的量刑 924 00:51:36,092 --> 00:51:38,970 ‎只會處一年以下勞動鍛鍊刑 925 00:51:39,054 --> 00:51:41,765 ‎以韓國來說,就是只處一年以下的 926 00:51:41,848 --> 00:51:43,809 ‎社會服務命令 927 00:51:44,684 --> 00:51:47,521 ‎北韓法律講座就到此為止 928 00:51:47,604 --> 00:51:51,107 ‎所以律師方的主張是什麼? 929 00:51:51,942 --> 00:51:53,777 ‎比起韓國的法律規定 930 00:51:53,860 --> 00:51:55,362 ‎被告對北韓法律更熟悉 931 00:51:55,445 --> 00:51:59,157 ‎被告只是試圖討回她應得的錢 932 00:51:59,241 --> 00:52:03,119 ‎她沒有壓迫被害人自由意志 ‎強行奪取錢財的意圖 933 00:52:03,203 --> 00:52:05,205 ‎此外,她沒有意識到 934 00:52:05,288 --> 00:52:08,041 ‎她本人的行為屬於 ‎可能遭判處無期徒刑 935 00:52:08,124 --> 00:52:10,710 ‎或七年以上有期徒刑之強盜傷害罪 936 00:52:10,794 --> 00:52:12,587 ‎因為在北韓 937 00:52:12,671 --> 00:52:16,800 ‎以被告所犯行為的強度 ‎並不構成強盜罪 938 00:52:18,593 --> 00:52:21,263 ‎所以律師方認為被告的心態是 939 00:52:21,346 --> 00:52:23,974 ‎“因為以北韓法律來說 ‎這不是強盜罪 940 00:52:24,057 --> 00:52:26,226 ‎所以我的行為不是強盜罪” 941 00:52:26,309 --> 00:52:28,270 ‎妳主張被告是這麼想的嗎? 942 00:52:28,854 --> 00:52:32,190 ‎庭上,這真是史無前例的牽強邏輯 943 00:52:33,191 --> 00:52:35,610 ‎這的確是史無前例 944 00:52:35,694 --> 00:52:38,405 ‎不過本庭認為有必要再確認一次 945 00:52:39,573 --> 00:52:40,657 ‎被告 946 00:52:42,117 --> 00:52:45,996 ‎因為妳比較熟悉北韓的法律解釋 947 00:52:46,496 --> 00:52:50,125 ‎所以妳認為妳的行為不屬於強盜嗎? 948 00:52:53,545 --> 00:52:54,754 ‎那個… 949 00:52:54,838 --> 00:52:55,755 ‎是的 950 00:52:56,381 --> 00:52:57,340 ‎是那樣嗎? 951 00:52:58,049 --> 00:53:01,887 ‎萬一被害人不還錢的話 ‎妳打算怎麼做? 952 00:53:03,179 --> 00:53:06,766 ‎妳沒想過即使採取強硬手段 ‎也要把錢討回來嗎? 953 00:53:08,852 --> 00:53:09,895 ‎庭… 954 00:53:10,437 --> 00:53:11,271 ‎庭上 955 00:53:12,439 --> 00:53:15,025 ‎被告有拒絕陳述的權利 956 00:53:15,108 --> 00:53:16,735 ‎你能再提醒她一次嗎? 957 00:53:16,818 --> 00:53:18,194 ‎當然可以 958 00:53:18,278 --> 00:53:20,405 ‎被告,妳可以選擇不回答 959 00:53:21,573 --> 00:53:25,410 ‎但是為了作成公正的判決 ‎我還是想問妳 960 00:53:26,995 --> 00:53:29,122 ‎被告,妳可以回答我嗎? 961 00:53:45,597 --> 00:53:47,265 ‎我會用盡一切手段 962 00:53:48,224 --> 00:53:49,267 ‎把那筆錢討回來 963 00:53:49,351 --> 00:53:52,103 ‎因為那是我的錢啊 964 00:53:54,606 --> 00:53:55,774 ‎是 965 00:53:56,650 --> 00:53:57,651 ‎那麼 966 00:53:58,485 --> 00:54:02,614 ‎對於律師們剛才的主張 ‎妳有什麼想法? 967 00:54:03,365 --> 00:54:06,451 ‎妳真的認為根據北韓法律規定 968 00:54:06,534 --> 00:54:11,831 ‎那麼做並不構成強盜罪 ‎所以妳才威脅被告嗎? 969 00:54:13,124 --> 00:54:14,209 ‎我不確定 970 00:54:15,293 --> 00:54:16,962 ‎北韓法律是怎麼規定的 971 00:54:17,921 --> 00:54:20,757 ‎老實說,我不太清楚 972 00:54:22,926 --> 00:54:24,219 ‎好的 973 00:54:37,399 --> 00:54:38,608 ‎我方詰問完畢 974 00:54:43,196 --> 00:54:46,866 ‎好,那麼言詞辯論到此結束 975 00:54:46,950 --> 00:54:50,036 ‎請陪審員開始評議 976 00:54:50,120 --> 00:54:52,622 ‎本庭將隨後宣告判決 977 00:54:52,706 --> 00:54:54,374 ‎全體起立 978 00:55:06,678 --> 00:55:09,097 ‎我要回辦公室,妳們要一起回去嗎? 979 00:55:09,180 --> 00:55:11,808 ‎我要留下來等判決宣告 980 00:55:11,891 --> 00:55:12,726 ‎我也是 981 00:55:12,809 --> 00:55:13,768 ‎那就這樣吧 982 00:55:13,852 --> 00:55:15,937 ‎妳們陪被告留到最後吧 983 00:55:16,646 --> 00:55:19,357 ‎無論結果如何,妳們兩位都盡力了 984 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 ‎律師同志們 985 00:55:36,291 --> 00:55:38,710 ‎妳們怎麼連鼻子都垮下來了? 986 00:55:41,796 --> 00:55:43,006 ‎她說的不是字面上的意思 987 00:55:44,591 --> 00:55:45,550 ‎對不起 988 00:55:45,633 --> 00:55:47,886 ‎真是的,妳不需要跟我道歉 989 00:55:49,262 --> 00:55:50,263 ‎那麼 990 00:55:50,972 --> 00:55:52,223 ‎我進勞改營的事 991 00:55:52,974 --> 00:55:54,267 ‎已經確定了吧? 992 00:55:54,350 --> 00:55:57,562 ‎還不確定,妳休息一下 ‎我們待會一起聽判決 993 00:56:03,234 --> 00:56:04,360 ‎我們出去吧 994 00:56:38,895 --> 00:56:41,439 ‎我們還有一個尚未提出的主張 995 00:56:42,440 --> 00:56:43,983 ‎提請法律違憲審查 996 00:56:44,067 --> 00:56:45,068 ‎什麼? 997 00:56:45,819 --> 00:56:47,403 ‎妳說其他人試過好幾次了 998 00:56:47,487 --> 00:56:48,863 ‎結果都宣告合憲啊 999 00:56:51,866 --> 00:56:53,076 ‎等等 1000 00:56:53,159 --> 00:56:54,244 ‎禹英禑 1001 00:56:54,786 --> 00:56:55,703 ‎喂! 1002 00:56:57,997 --> 00:56:59,499 ‎妳要去哪裡? 1003 00:57:01,793 --> 00:57:05,171 ‎陪審員已經開始評議了 ‎妳現在還能做什麼? 1004 00:57:05,255 --> 00:57:07,298 ‎現在還沒宣告判決終結 1005 00:57:07,382 --> 00:57:08,925 ‎可以聲請再開言詞辯論 1006 00:57:09,008 --> 00:57:10,135 ‎我們去見審判長 1007 00:57:10,218 --> 00:57:12,345 ‎妳不知道沒有訪客證 ‎不能進法官辦公室嗎? 1008 00:57:12,428 --> 00:57:14,013 ‎那我們就去索取訪客證 1009 00:57:14,097 --> 00:57:16,266 ‎妳以為訪客證是餐券 ‎只要索取就會給嗎? 1010 00:57:16,349 --> 00:57:18,143 ‎妳必須取得法官同意才行 1011 00:57:18,226 --> 00:57:20,603 ‎妳覺得審判長會同意嗎? 1012 00:57:20,687 --> 00:57:21,521 ‎喂 1013 00:57:28,111 --> 00:57:31,531 ‎你好,我們是律師 ‎我們想拜訪法官辦公室 1014 00:57:31,614 --> 00:57:32,866 ‎-哪一間法官辦公室? ‎-柳… 1015 00:57:32,949 --> 00:57:35,201 ‎八樓崔保延部長法官辦公室 1016 00:57:35,285 --> 00:57:37,078 ‎請問來訪目的是什麼? 1017 00:57:37,162 --> 00:57:38,830 ‎有事先跟法官約好嗎? 1018 00:57:39,581 --> 00:57:41,124 ‎我幫崔法官處理一點私事 1019 00:57:45,420 --> 00:57:47,547 ‎崔保延法官是我父親 1020 00:57:47,630 --> 00:57:50,216 ‎她是我的同事,我們一起來辦事 1021 00:57:50,300 --> 00:57:51,426 ‎請稍等 1022 00:57:53,553 --> 00:57:54,888 ‎這裡是一樓洽公服務台 1023 00:57:54,971 --> 00:57:57,807 ‎有一位崔保延法官的女兒想上樓拜訪 1024 00:57:57,891 --> 00:57:59,851 ‎我想確認是否有預約行程 1025 00:58:00,768 --> 00:58:01,686 ‎妳的大名是? 1026 00:58:01,769 --> 00:58:03,021 ‎我叫崔秀妍 1027 00:58:03,104 --> 00:58:04,439 ‎是崔秀妍律師 1028 00:58:07,150 --> 00:58:08,443 ‎是,知道了 1029 00:58:09,569 --> 00:58:12,530 ‎請寫下姓名跟來訪目的 ‎然後就可以進去了 1030 00:58:22,373 --> 00:58:25,251 ‎(大韓民國法院) 1031 00:58:27,754 --> 00:58:29,214 ‎妳知道為什麼有洽公服務台嗎? 1032 00:58:29,297 --> 00:58:30,924 ‎就是為了攔住我們這種人 1033 00:58:31,007 --> 00:58:33,676 ‎為了防止人們在庭外找法官爭論 1034 00:58:33,760 --> 00:58:35,970 ‎我們並沒有在庭外找法官爭論 1035 00:58:36,054 --> 00:58:38,223 ‎只是想聲請再開言詞辯論 1036 00:58:38,306 --> 00:58:40,391 ‎檢察官們也會這麼想嗎? 1037 00:58:40,475 --> 00:58:42,727 ‎我竟然被冒失魯莽的 ‎禹英禑拖下水了,天啊 1038 00:58:44,521 --> 00:58:45,772 ‎打擾了 1039 00:58:46,356 --> 00:58:48,733 ‎我們是來拜訪柳明河法官的! 1040 00:58:48,816 --> 00:58:50,193 ‎請問妳是哪位? 1041 00:58:56,157 --> 00:58:57,116 ‎什麼情況? 1042 00:58:57,867 --> 00:58:59,202 ‎妳們是怎麼進來的? 1043 00:58:59,285 --> 00:59:02,455 ‎庭上,我們想聲請再開言詞辯論 1044 00:59:03,122 --> 00:59:06,501 ‎妳們不知道陪審員正在進行評議嗎? 1045 00:59:06,584 --> 00:59:09,128 ‎我們知道,也明白這麼做很唐突 1046 00:59:09,212 --> 00:59:11,172 ‎但我們別無選擇,只能直接來找你 1047 00:59:11,256 --> 00:59:13,758 ‎因為來不及提交再開言詞辯論聲請書 1048 00:59:13,841 --> 00:59:14,926 ‎不行 1049 00:59:15,885 --> 00:59:18,888 ‎如果妳們真的對判決不服 ‎請提出上訴 1050 00:59:29,065 --> 00:59:30,900 ‎怎樣?又怎麼了? 1051 00:59:31,484 --> 00:59:34,237 ‎被告最後並沒有向被害人討回那筆錢 1052 00:59:34,320 --> 00:59:37,824 ‎這種情況依強盜傷害罪起訴 ‎並交付審判是違憲的 1053 00:59:37,907 --> 00:59:41,160 ‎我們想提請法律違憲審查 ‎請同意再開言詞辯論 1054 00:59:41,244 --> 00:59:45,540 ‎強盜傷害未遂並不代表強盜未遂 1055 00:59:45,623 --> 00:59:46,708 ‎因為有傷害未遂情事 1056 00:59:46,791 --> 00:59:48,960 ‎強盜傷害未遂罪才成立 1057 00:59:49,043 --> 00:59:51,087 ‎還是有另為解釋的餘地吧? 1058 00:59:51,170 --> 00:59:54,215 ‎比起強盜傷害罪 ‎依強盜傷害未遂罪裁罰 1059 00:59:54,299 --> 00:59:55,758 ‎對被告而言較為有利 1060 00:59:55,842 --> 00:59:57,468 ‎而《刑法》明文禁止 1061 00:59:57,552 --> 01:00:00,597 ‎不得無故限縮解釋 ‎有利於被告人之規定 1062 01:00:00,680 --> 01:00:03,600 ‎妳是憑好勝心打官司的嗎? 1063 01:00:05,143 --> 01:00:08,313 ‎還是妳覺得有志者事竟成? 1064 01:00:08,396 --> 01:00:11,858 ‎妳一開始說被害人的傷勢 ‎不是被告造成的 1065 01:00:11,941 --> 01:00:16,487 ‎接著甚至搬出北韓法律 ‎聲稱她沒有強盜意圖 1066 01:00:16,571 --> 01:00:18,281 ‎現在又說她沒討回那筆錢 1067 01:00:18,364 --> 01:00:21,242 ‎主張依強盜傷害罪 ‎將她起訴交付審判違憲? 1068 01:00:22,243 --> 01:00:23,995 ‎妳在跟我開玩笑嗎? 1069 01:00:27,206 --> 01:00:28,207 ‎可惡 1070 01:00:28,291 --> 01:00:30,001 ‎(部長法官,柳明河) 1071 01:00:34,255 --> 01:00:37,800 ‎我明白妳們是充滿熱情的年輕律師 1072 01:00:37,884 --> 01:00:38,885 ‎可是 1073 01:00:39,844 --> 01:00:42,847 ‎揮灑熱情也是要分場合的 1074 01:00:42,930 --> 01:00:45,433 ‎不是因為我們是年輕律師 1075 01:00:46,351 --> 01:00:49,520 ‎我們這麼做是因為 ‎季向心女士是一位偉大的母親 1076 01:00:50,355 --> 01:00:51,522 ‎就像鯨魚媽媽一樣 1077 01:00:53,066 --> 01:00:53,900 ‎什麼? 1078 01:00:53,983 --> 01:00:57,070 ‎季向心女士缺乏常識,做事隨心所欲 1079 01:00:57,695 --> 01:01:01,991 ‎她現在依然無法理解 ‎自己到底犯了什麼錯 1080 01:01:02,575 --> 01:01:06,287 ‎可是季向心女士為了不拋下孩子 1081 01:01:06,371 --> 01:01:08,498 ‎選擇度過五年的逃亡生活 1082 01:01:09,582 --> 01:01:12,126 ‎雖然母愛無法作為減刑理由 1083 01:01:12,210 --> 01:01:16,172 ‎但她僅憑著為了將女兒撫養到 ‎能記住媽媽的年紀再入獄 1084 01:01:17,048 --> 01:01:20,093 ‎以便出獄後重新接回女兒的念頭 1085 01:01:20,176 --> 01:01:23,262 ‎這位偉大的母親 ‎因此熬過了那些艱苦的日子 1086 01:01:25,056 --> 01:01:26,474 ‎希望你明白她的苦衷 1087 01:01:35,274 --> 01:01:38,611 ‎妳說的這些話,都是庭外爭論 1088 01:01:39,195 --> 01:01:42,699 ‎我不想再聽了 ‎這些話也不會影響判決 1089 01:01:42,782 --> 01:01:44,659 ‎我不同意再開言詞辯論 1090 01:01:46,035 --> 01:01:49,706 ‎妳們現在如果不立刻離開 ‎我就要叫警衛進來了 1091 01:01:57,422 --> 01:02:02,135 ‎在所有的捕鯨方式中 ‎最有名的就是先獵殺鯨魚寶寶 1092 01:02:02,802 --> 01:02:05,096 ‎朝著弱小的鯨魚寶寶投擲魚叉 1093 01:02:05,179 --> 01:02:08,015 ‎聽說當鯨魚寶寶因為疼痛 ‎在船邊翻滾打轉時 1094 01:02:08,683 --> 01:02:11,227 ‎鯨魚媽媽絕對不會離牠而去 1095 01:02:12,520 --> 01:02:15,273 ‎因為牠無法拋下受傷的孩子 1096 01:02:16,274 --> 01:02:17,275 ‎那時 1097 01:02:18,109 --> 01:02:19,944 ‎人們就會朝著最終目標鯨魚媽媽 1098 01:02:20,653 --> 01:02:22,655 ‎投擲出第二把魚叉 1099 01:02:24,031 --> 01:02:25,742 ‎這就是人類啊 1100 01:02:26,534 --> 01:02:28,244 ‎鯨魚的智商很高 1101 01:02:28,995 --> 01:02:32,623 ‎牠一定知道不拋棄孩子的話 ‎自己也會有生命危險 1102 01:02:34,000 --> 01:02:35,918 ‎但牠永遠不會拋棄孩子 1103 01:02:38,755 --> 01:02:41,132 ‎如果我是鯨魚… 1104 01:02:43,551 --> 01:02:45,887 ‎我媽媽是不是就不會拋棄我了? 1105 01:03:08,409 --> 01:03:09,911 ‎全體起立 1106 01:03:14,791 --> 01:03:16,000 ‎全體坐下 1107 01:03:21,422 --> 01:03:24,217 ‎各位陪審員已經完成評議了吧? 1108 01:03:24,300 --> 01:03:26,177 ‎好,請提交裁決書 1109 01:03:41,984 --> 01:03:44,862 ‎本庭在此宣讀陪審團評議結果 1110 01:03:46,739 --> 01:03:48,366 ‎針對公訴事實 1111 01:03:48,449 --> 01:03:51,786 ‎七位陪審員一致認為有罪 1112 01:03:52,662 --> 01:03:54,038 ‎針對量刑之意見 1113 01:03:54,539 --> 01:03:57,375 ‎七位陪審員一致建議 1114 01:03:57,458 --> 01:03:58,751 ‎處四年有期徒刑 1115 01:04:00,253 --> 01:04:02,421 ‎辛苦各位陪審員了 1116 01:04:03,130 --> 01:04:08,761 ‎本審判庭真心尊重 ‎陪審團提交的裁決內容 1117 01:04:10,012 --> 01:04:11,305 ‎現在本庭將宣告判決 1118 01:04:12,265 --> 01:04:13,307 ‎請站起來 1119 01:04:16,644 --> 01:04:17,812 ‎“主文 1120 01:04:18,437 --> 01:04:21,774 ‎本庭判處被告一年九個月有期徒刑 1121 01:04:24,193 --> 01:04:27,822 ‎但於本判決確定之日起三年內 1122 01:04:28,447 --> 01:04:31,367 ‎對被告暫緩執行其刑 1123 01:04:32,618 --> 01:04:36,205 ‎本庭命被告接受保護觀察 1124 01:04:36,289 --> 01:04:38,541 ‎並命其進行80小時社會服務” 1125 01:04:42,253 --> 01:04:43,087 ‎他說什麼? 1126 01:04:44,130 --> 01:04:45,214 ‎是緩刑 1127 01:04:45,298 --> 01:04:46,340 ‎緩… 1128 01:04:47,300 --> 01:04:49,010 ‎緩刑… 1129 01:04:49,844 --> 01:04:52,555 ‎“被告與共犯同謀 1130 01:04:53,222 --> 01:04:55,474 ‎以奪取財物為目的 1131 01:04:55,558 --> 01:04:58,686 ‎向被害人施暴威脅,罪行不良 1132 01:04:59,270 --> 01:05:02,148 ‎考量犯案當時,被害人的恐懼感受 1133 01:05:02,231 --> 01:05:06,485 ‎與被告犯後逃逸 ‎拒絕接受審判等情事 1134 01:05:07,194 --> 01:05:09,488 ‎確有嚴懲被告之必要 1135 01:05:10,323 --> 01:05:13,618 ‎然而,念在被告身為脫北者 1136 01:05:13,701 --> 01:05:17,413 ‎對於韓國社會的法律規範仍不熟悉 1137 01:05:17,496 --> 01:05:20,207 ‎且為無刑事犯罪前科之初犯 1138 01:05:20,750 --> 01:05:21,876 ‎更重要的是… 1139 01:05:27,173 --> 01:05:29,133 ‎即使已經過了五年 1140 01:05:29,717 --> 01:05:32,178 ‎她也沒有忘記自己犯下的罪行 1141 01:05:32,261 --> 01:05:34,847 ‎以接受處罰為目的自首 1142 01:05:34,931 --> 01:05:37,850 ‎特此作為審酌量刑之參考因素” 1143 01:05:44,649 --> 01:05:45,733 ‎喔 1144 01:05:46,651 --> 01:05:47,777 ‎自首 1145 01:05:48,903 --> 01:05:49,987 ‎對,她自首了 1146 01:05:50,071 --> 01:05:51,530 ‎對耶 1147 01:05:52,198 --> 01:05:55,826 ‎“以上,綜合考量對被告 ‎有利及不利之量刑因素…” 1148 01:05:55,910 --> 01:05:59,497 ‎我們在奇怪的地方鑽牛角尖 ‎都忘了向心姐自首的事 1149 01:05:59,580 --> 01:06:03,084 ‎自首可是最基本的減刑理由 ‎我們居然忘記了 1150 01:06:03,793 --> 01:06:04,961 ‎我們是笨蛋 1151 01:06:05,044 --> 01:06:07,129 ‎應該是審判長太聰明了 1152 01:06:08,047 --> 01:06:10,549 ‎那就是老手的妙招 1153 01:06:11,133 --> 01:06:13,386 ‎“那就是老手的妙招” 1154 01:06:13,886 --> 01:06:17,306 ‎“本案依據 ‎《國民參與刑事審判相關條例》 1155 01:06:17,390 --> 01:06:19,809 ‎經由國民參與陪審 1156 01:06:19,892 --> 01:06:21,936 ‎作成判決主文” 1157 01:06:24,230 --> 01:06:25,439 ‎謝謝 1158 01:06:26,983 --> 01:06:28,150 ‎謝謝 1159 01:06:30,111 --> 01:06:31,362 ‎謝謝 1160 01:06:35,574 --> 01:06:37,076 ‎謝謝 1161 01:07:08,315 --> 01:07:10,651 ‎媽,這件放回去 1162 01:07:10,735 --> 01:07:12,319 ‎妳看,這件很漂亮吧? 1163 01:07:12,403 --> 01:07:14,864 ‎真是的,這件太短了,妳自己穿 1164 01:07:14,947 --> 01:07:16,824 ‎-媽,妳穿一次就好 ‎-這件比較適合妳 1165 01:07:16,907 --> 01:07:17,742 ‎妳試穿一次就好 1166 01:07:19,285 --> 01:07:20,536 ‎不行,這件太貴了 1167 01:07:20,619 --> 01:07:22,830 ‎比比看,媽媽買給妳,沒關係 1168 01:07:24,665 --> 01:07:27,168 ‎我們總公司以年輕世代為行銷對象 1169 01:07:27,251 --> 01:07:29,462 ‎所以最近帶著女兒 ‎來逛街的客人變多了 1170 01:07:29,545 --> 01:07:30,421 ‎這樣啊 1171 01:07:30,504 --> 01:07:31,839 ‎請問妳有女兒嗎? 1172 01:07:33,257 --> 01:07:34,967 ‎我只有一個兒子 1173 01:07:35,051 --> 01:07:36,302 ‎這樣啊 1174 01:07:36,385 --> 01:07:39,764 ‎那妳看到母女溫馨逛街的樣子 ‎一定很羨慕吧 1175 01:07:40,806 --> 01:07:42,850 ‎妳想要女兒的話,現在還不遲喔 1176 01:07:49,899 --> 01:07:52,902 ‎那妳站在旁邊欣賞就好 1177 01:07:52,985 --> 01:07:55,321 ‎那個品牌的原價可是很貴的 1178 01:07:55,404 --> 01:07:57,907 ‎如果錯過現在的折扣 ‎我一輩子都買不起,好嗎? 1179 01:07:59,200 --> 01:08:00,284 ‎怎樣啦? 1180 01:08:00,910 --> 01:08:03,245 ‎-妳也買一件吧 ‎-我就不用了 1181 01:08:03,329 --> 01:08:06,123 ‎妳買包包吧,不要每天都背同一個 1182 01:08:06,207 --> 01:08:07,500 ‎我不喜歡百貨公司 1183 01:08:08,125 --> 01:08:09,502 ‎妳現在會開始愛上它的 1184 01:08:11,712 --> 01:08:13,672 ‎好興奮喔 1185 01:08:45,579 --> 01:08:46,747 ‎妳在幹嘛? 1186 01:08:46,831 --> 01:08:47,832 ‎走吧 1187 01:08:48,541 --> 01:08:49,542 ‎還要逛? 1188 01:08:59,301 --> 01:09:02,221 ‎-我們要不要去美食區吃飯? ‎-回家吧 1189 01:09:02,304 --> 01:09:03,430 ‎為什麼? 1190 01:09:15,985 --> 01:09:19,822 ‎這等於是把小鎮切成兩半 ‎阻隔兩邊的生活圈啊 1191 01:09:19,905 --> 01:09:23,826 ‎這可不是消失了也無所謂的小鎮 1192 01:09:23,909 --> 01:09:26,537 ‎這些都是幸福路的相關資料嗎? 1193 01:09:26,620 --> 01:09:28,205 ‎那是太守美律師吧? 1194 01:09:28,289 --> 01:09:30,124 ‎-王怎麼親自出征了? ‎-王? 1195 01:09:30,207 --> 01:09:34,295 ‎-我覺得濬浩好像喜歡妳 ‎-應該很難有人會喜歡上我 1196 01:09:34,378 --> 01:09:37,256 ‎-妳有心跳加速小鹿亂撞嗎? ‎-我有那樣過 1197 01:09:37,339 --> 01:09:38,716 ‎妳真的很喜歡他耶! 1198 01:09:38,799 --> 01:09:42,178 ‎我想確認我是不是喜歡你 1199 01:09:43,345 --> 01:09:48,350 ‎字幕翻譯:陳孟聰