1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:07,025 --> 00:01:07,984 Okey! 3 00:01:08,068 --> 00:01:09,527 Lagi sekali? 4 00:01:09,611 --> 00:01:10,779 Menang lagi? 5 00:01:13,656 --> 00:01:15,366 - Saya nak bertaruh. - Biar saya kemas. 6 00:01:16,242 --> 00:01:17,994 - Sekejap. - Terima kasih. 7 00:01:18,995 --> 00:01:20,205 Pemetik api! 8 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 Pemetik api! 9 00:01:22,290 --> 00:01:23,166 Okey. 10 00:01:23,875 --> 00:01:25,168 Meja empat. 11 00:01:26,044 --> 00:01:28,129 Kopi untuk meja empat. 12 00:01:30,548 --> 00:01:33,343 Apakah nombor bertuah yang keempat? 13 00:01:33,885 --> 00:01:35,345 Nombor bertuah keempat… 14 00:01:35,428 --> 00:01:37,138 Tiga puluh lapan. 15 00:01:37,222 --> 00:01:38,640 Okey! 16 00:01:41,184 --> 00:01:42,519 Mari lihat 17 00:01:42,602 --> 00:01:44,437 - nombor kelima. - Nombor 18. Aduhai. 18 00:01:44,521 --> 00:01:45,855 Nombor kelima… 19 00:01:47,482 --> 00:01:49,275 Sembilan! 20 00:01:49,984 --> 00:01:52,904 - Ada. Nombor sembilan. - Saya ulang sekali lagi. 21 00:01:52,987 --> 00:01:56,574 Ingatkan mimpi malam tadi bawa tuah. Apa ini? 22 00:01:56,658 --> 00:01:58,576 Sia-sia saja. 23 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 Itu saja nombor setakat ini. 24 00:02:00,245 --> 00:02:03,706 Nombor terakhir untuk cabutan loteri ke-1011. 25 00:02:04,415 --> 00:02:05,959 Nombor bertuah keenam… 26 00:02:08,086 --> 00:02:11,339 Cabutan nombor terakhir akan dibuat. 27 00:02:11,422 --> 00:02:13,466 Nombor bertuah keenam adalah… 28 00:02:20,849 --> 00:02:24,394 Nombor bertuah keenam adalah 26! 29 00:02:24,477 --> 00:02:26,187 Nombor bertuah keenam, 26! 30 00:02:26,271 --> 00:02:28,898 - Aduhai, lima ribu won. - Seterusnya, bola bonus 31 00:02:28,982 --> 00:02:30,024 untuk tempat kedua. 32 00:02:30,108 --> 00:02:32,193 Bola bonus, nombor 42! 33 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 Biar betul? 34 00:02:35,196 --> 00:02:38,032 - Semua cabutan dah dibuat. - Kenapa? 35 00:02:38,116 --> 00:02:40,869 Berikut adalah nombor bertuah cabutan loteri ke-1011. 36 00:02:40,952 --> 00:02:43,746 - Nombor 1, 35, 12, - Biar betul? 37 00:02:43,830 --> 00:02:47,250 38, 9 dan 26. 38 00:02:47,333 --> 00:02:51,129 Nombor bola bonus untuk tempat kedua adalah 42. 39 00:02:54,549 --> 00:02:56,843 - Tempat pertama! - Tempat pertama! 40 00:02:56,926 --> 00:02:59,262 Tempat pertama! 41 00:03:00,054 --> 00:03:03,224 Tempat pertama! 42 00:03:03,808 --> 00:03:04,976 Tempat pertama! 43 00:03:05,059 --> 00:03:05,935 Tempat pertama! 44 00:03:06,019 --> 00:03:07,854 Nasib memang tak diduga! 45 00:03:10,940 --> 00:03:12,108 Tempat pertama! 46 00:03:13,359 --> 00:03:20,283 KES 11: EN. GARAM, CIK LADA HITAM, PEGUAM KICAP 47 00:03:41,512 --> 00:03:43,431 Apabila bercium 48 00:03:44,807 --> 00:03:48,269 adakah gigi kita biasanya akan saling berlaga? 49 00:03:50,563 --> 00:03:51,564 Tak. 50 00:03:54,692 --> 00:03:56,277 Jadi apa patut saya buat… 51 00:03:57,987 --> 00:03:58,905 Itu… 52 00:04:00,907 --> 00:04:02,200 Saya rasa… 53 00:04:03,409 --> 00:04:07,497 mungkin lebih elok jika awak buka mulut sedikit. 54 00:04:07,580 --> 00:04:10,208 Satu lagi. Elok juga… 55 00:04:11,793 --> 00:04:14,045 jika awak tutup sedikit mata awak. 56 00:04:15,255 --> 00:04:16,172 Baiklah. 57 00:04:43,157 --> 00:04:45,410 Hei, Cik Woo. 58 00:04:49,956 --> 00:04:51,416 Apa awak buat di sini? 59 00:04:54,002 --> 00:04:55,253 Saya nak jumpa awak. 60 00:04:55,962 --> 00:04:56,796 Apa? 61 00:04:58,631 --> 00:05:01,217 Saya nak jumpa awak, jadi saya tunggu di sini. 62 00:05:03,261 --> 00:05:05,388 Awak patut panggil saya. 63 00:05:05,471 --> 00:05:07,515 Nasiblah saya perasan. 64 00:05:07,598 --> 00:05:08,891 Saya… 65 00:05:09,600 --> 00:05:13,563 Saya tunggu di sini untuk jumpa awak dan kita dah jumpa. 66 00:05:13,646 --> 00:05:15,898 Jadi awak dah puas hati? 67 00:05:16,816 --> 00:05:19,736 Saya boleh lihat meja awak dari pejabat saya. 68 00:05:19,819 --> 00:05:22,488 Saya rasa aneh kerana hari ini awak lewat 69 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 dua belas minit daripada biasa. 70 00:05:30,955 --> 00:05:32,123 Helo. 71 00:05:32,206 --> 00:05:33,583 Cik Woo. 72 00:05:33,666 --> 00:05:35,877 Tolong datang ke bilik mesyuarat tingkat 17. 73 00:05:35,960 --> 00:05:37,879 Kita ada klien baru. 74 00:05:37,962 --> 00:05:38,921 Baiklah. 75 00:05:43,509 --> 00:05:44,385 Saya… 76 00:05:44,469 --> 00:05:45,553 Perlu pergi? 77 00:05:46,637 --> 00:05:48,931 - Ya. - Kita jumpa tengah hari nanti? 78 00:05:50,850 --> 00:05:51,976 Ya. 79 00:06:20,963 --> 00:06:23,758 Cik Woo, semuanya okey? 80 00:06:24,383 --> 00:06:25,301 Apa? 81 00:06:25,927 --> 00:06:27,178 Semua okey? 82 00:06:29,305 --> 00:06:33,017 Apa yang puan maksudkan? 83 00:06:33,101 --> 00:06:34,018 Apa? 84 00:06:36,979 --> 00:06:38,189 Maksud saya… 85 00:06:39,023 --> 00:06:41,359 Jika ada sesuatu yang merunsingkan awak. 86 00:06:41,442 --> 00:06:42,360 Itu… 87 00:06:43,903 --> 00:06:49,283 Memang ada, tapi saya tak boleh beritahu sebab ia masalah peribadi. 88 00:06:53,246 --> 00:06:54,789 Masalah peribadi? 89 00:06:55,414 --> 00:06:56,499 Apa dia? 90 00:06:59,168 --> 00:07:03,714 Masalah peguam Hanbada dianggap masalah Hanbada juga. 91 00:07:03,798 --> 00:07:06,634 Sebagai CEO, saya anggap ia masalah saya juga. 92 00:07:07,760 --> 00:07:09,804 Jangan risau. Beritahulah saya. 93 00:07:18,813 --> 00:07:21,441 Untuk mengelak gigi daripada berlaga ketika bercium, 94 00:07:21,524 --> 00:07:23,151 saya perlu buka mulut, 95 00:07:23,234 --> 00:07:24,861 tapi susah nak bernafas. 96 00:07:24,944 --> 00:07:28,739 Saya tertanya-tanya jika ada cara untuk bercium dan bernafas 97 00:07:28,823 --> 00:07:30,450 pada masa yang sama. 98 00:07:35,037 --> 00:07:36,164 Begitu. 99 00:07:40,710 --> 00:07:42,670 Rupa-rupanya, itu yang merunsingkan awak. 100 00:07:50,970 --> 00:07:53,389 Maaf, boleh saya tahu di mana bilik mesyuarat? 101 00:07:53,473 --> 00:07:54,891 Di tingkat atas. 102 00:07:54,974 --> 00:07:56,184 Terima kasih. 103 00:07:56,267 --> 00:07:58,352 - Turunkan saya. - Duduk diam. 104 00:07:58,436 --> 00:08:00,688 - Awak kena naik tangga. - Tak susah pun. 105 00:08:00,771 --> 00:08:03,065 - Nanti sakit badan. - Syarikat ini… 106 00:08:05,276 --> 00:08:06,652 agak aneh. 107 00:08:06,736 --> 00:08:09,489 - Tak apa. - Saya risau. 108 00:08:09,572 --> 00:08:11,199 Yang ini? Bukan. 109 00:08:12,074 --> 00:08:13,451 Yang mana satu? 110 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 Yang itu? 111 00:08:17,288 --> 00:08:19,832 Aduhai, tempat ini mengagumkan. 112 00:08:22,001 --> 00:08:23,878 Di sini? Betullah. 113 00:08:23,961 --> 00:08:26,339 - Turunkan saya. - Lantai sejuk. 114 00:08:26,422 --> 00:08:28,508 Tunggu sehingga awak boleh duduk. 115 00:08:28,591 --> 00:08:30,593 Aduhai, memalukan betul. 116 00:08:32,011 --> 00:08:33,054 Masuk. 117 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 - Helo. - Helo. 118 00:08:35,681 --> 00:08:36,849 Helo. 119 00:08:36,933 --> 00:08:38,476 Cik Woo, masuklah. 120 00:08:42,605 --> 00:08:45,399 Awak peguam di sini rupanya. 121 00:08:45,483 --> 00:08:47,568 Helo, saya Woo Young-woo. 122 00:08:48,194 --> 00:08:50,112 Depan belakang tetap Woo Young-woo. 123 00:08:50,196 --> 00:08:52,823 Malam, tomato, rotor, radar, Woo Young-woo. 124 00:08:52,907 --> 00:08:56,827 Awak tak sihat? Perlukan kerusi roda? Saya boleh tanyakan. 125 00:08:56,911 --> 00:08:57,870 Tak apa. 126 00:08:57,954 --> 00:09:01,040 Ini isteri saya. Tumit kasut dia terpatah tadi. 127 00:09:01,123 --> 00:09:03,709 - Turunkan saya. - Lantai sejuklah. 128 00:09:03,793 --> 00:09:06,546 - Awak boleh duduk di sini. - Terima kasih. 129 00:09:06,629 --> 00:09:07,547 Terima kasih. 130 00:09:08,714 --> 00:09:10,049 - Hati-hati. - Okey. 131 00:09:10,758 --> 00:09:15,096 Isteri saya sengaja pakai kasut tumit untuk datang ke sini. 132 00:09:15,680 --> 00:09:17,181 Tapi kasut ini dah lama, 133 00:09:17,765 --> 00:09:20,142 ia patah ketika dalam perjalanan tadi. 134 00:09:20,935 --> 00:09:22,812 Nama saja suami, sepasang kasut pun saya tak mampu beli. 135 00:09:22,895 --> 00:09:25,648 Saya cuma susahkan dia saja. 136 00:09:25,731 --> 00:09:28,568 Sebab saya pun jarang pakai kasut tumit. 137 00:09:29,360 --> 00:09:30,903 - Duduklah. - Silakan. 138 00:09:30,987 --> 00:09:32,321 Ya, terima kasih. 139 00:09:33,614 --> 00:09:36,284 Sejuk mata memandang layanan mesra awak. 140 00:09:36,367 --> 00:09:39,745 Awak berdua seperti itik mandarin yang setia. 141 00:09:40,997 --> 00:09:42,790 Taklah. 142 00:09:42,873 --> 00:09:46,252 Sudahlah tak pandai cari duit, setidaknya kenalah layan dengan baik. 143 00:09:46,919 --> 00:09:49,880 Tapi itik mandarin bukanlah haiwan yang setia. 144 00:09:49,964 --> 00:09:52,466 Ketika musim mengawan, itik jantan dan betina 145 00:09:52,550 --> 00:09:54,218 akan buat sarang bersama, 146 00:09:54,302 --> 00:09:56,929 tapi selepas musim tamat, itik jantan akan cari itik lain 147 00:09:57,013 --> 00:09:59,974 dan membiarkan pasangan lamanya membesarkan anak-anak. 148 00:10:02,727 --> 00:10:04,186 Apa kami boleh bantu? 149 00:10:04,270 --> 00:10:05,438 Begini. 150 00:10:05,521 --> 00:10:09,734 Baru-baru ini, saya dan dua kawan kumpul duit untuk beli tiket loteri. 151 00:10:10,276 --> 00:10:13,904 Jika ada yang menang, kami berjanji untuk bahagikan sama rata. 152 00:10:14,780 --> 00:10:19,160 Tak sangka, salah seorang daripada kami benar-benar menang. 153 00:10:19,243 --> 00:10:20,828 Aduhai, hebatnya! 154 00:10:20,911 --> 00:10:22,079 "Aduhai, hebatnya." 155 00:10:22,163 --> 00:10:23,289 Hebat, bukan? 156 00:10:23,372 --> 00:10:24,624 Memang hebat, tapi… 157 00:10:25,958 --> 00:10:29,795 Duit buat manusia hilang akal dan pertimbangan. 158 00:10:30,713 --> 00:10:32,673 Si tak guna yang menang itu 159 00:10:33,758 --> 00:10:35,301 menghilangkan diri. 160 00:10:36,093 --> 00:10:38,596 Jadi saya pergi ke rumah dia. 161 00:10:38,679 --> 00:10:42,266 Tapi dia kata dia tak pernah berjanji. 162 00:10:42,350 --> 00:10:43,643 Tanpa segan silu 163 00:10:44,352 --> 00:10:46,395 dia kata dia takkan kongsikan duit itu. 164 00:10:47,229 --> 00:10:51,776 Adakah persetujuan untuk bahagikan wang itu dibuat secara lisan? 165 00:10:51,859 --> 00:10:56,822 Tiada sebarang perjanjian bertulis ataupun rakaman? 166 00:10:57,782 --> 00:11:00,951 Tiada. Ia dibuat secara lisan saja. 167 00:11:01,035 --> 00:11:05,039 Jika begitu, susah untuk buktikan yang perjanjian itu wujud. 168 00:11:05,122 --> 00:11:08,292 Boleh saya tahu bagaimana awak bertiga berkenalan? 169 00:11:11,212 --> 00:11:12,254 Itu… 170 00:11:12,338 --> 00:11:15,925 Mereka berjudi bersama. 171 00:11:16,592 --> 00:11:18,010 - Berjudi? - Berjudi? 172 00:11:18,094 --> 00:11:19,345 Ya. 173 00:11:20,137 --> 00:11:21,889 Saya ke rumah perjudian. 174 00:11:22,515 --> 00:11:24,225 Kami beli loteri dengan duit judi. 175 00:11:24,308 --> 00:11:27,686 Maksud awak, rumah perjudian haram, bukan? 176 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 Ya. 177 00:11:30,898 --> 00:11:33,526 Ia boleh timbulkan masalah? 178 00:11:35,903 --> 00:11:37,822 Ya, mungkin juga. 179 00:11:37,905 --> 00:11:41,200 Terutamanya kerana loteri itu dibeli dengan duit judi. 180 00:11:41,283 --> 00:11:44,662 Awak pun tahu, berjudi haram di sisi undang-undang. 181 00:11:45,204 --> 00:11:48,582 Mahkamah mungkin takkan iktiraf perjanjian awak bertiga. 182 00:11:49,458 --> 00:11:51,961 Tapi tak bolehlah begitu! 183 00:11:52,044 --> 00:11:53,838 Berjudi dan perjanjian tiada kaitan. 184 00:11:53,921 --> 00:11:56,924 "Akta 103 Undang-undang sivil. Tindakan undang-undang yang 185 00:11:57,007 --> 00:12:00,636 melanggar kesusilaan dan ketenteraman awam adalah batal dan tak sah." 186 00:12:00,719 --> 00:12:03,639 Menurut undang-undang ini, hutang judi tak perlu dibayar. 187 00:12:03,722 --> 00:12:06,976 Oleh kerana berjudi itu sendiri haram, 188 00:12:07,059 --> 00:12:10,479 jadi sebarang perjanjian hutang tak dilindungi undang-undang. 189 00:12:10,563 --> 00:12:14,066 Hadiah loteri itu bernilai 6.2 bilion won. 190 00:12:14,150 --> 00:12:15,943 Selepas cukai, 4.2 bilion won. 191 00:12:16,026 --> 00:12:18,571 Jika dibahagi tiga, saya akan terima 1.4 bilion won. 192 00:12:19,238 --> 00:12:22,783 Saya akan bawa kawan yang seorang lagi ke sini. 193 00:12:23,534 --> 00:12:26,912 Jika kamu wakili kami, tuntutan ini bernilai 2.8 bilion won. 194 00:12:26,996 --> 00:12:28,706 Sekarang saya tak mampu bayar, 195 00:12:29,331 --> 00:12:31,083 tapi jika menang… 196 00:12:31,167 --> 00:12:32,501 Apa perkataan itu? 197 00:12:33,210 --> 00:12:34,044 Kos… 198 00:12:34,128 --> 00:12:35,796 - Kos guaman! - Betul. 199 00:12:35,880 --> 00:12:37,840 Saya akan bayar secukupnya! 200 00:12:37,923 --> 00:12:41,302 Masalahnya bukan bayaran, tapi seperti saya katakan tadi, 201 00:12:41,385 --> 00:12:47,433 kami berpendapat, ada kemungkinan kes ini tak dianggap sah dari segi undang-undang. 202 00:12:47,516 --> 00:12:51,061 Kami boleh cakap ia tak dibeli dengan duit judi, bukan? 203 00:12:51,145 --> 00:12:52,229 - Apa? - Apa? 204 00:12:52,313 --> 00:12:55,316 Saya boleh berpakat dengan kawan saya… 205 00:12:55,399 --> 00:12:57,610 Awak ingin berbohong? 206 00:12:57,693 --> 00:12:59,028 Di mahkamah? 207 00:12:59,612 --> 00:13:00,779 Tak boleh! 208 00:13:05,451 --> 00:13:08,120 Suami saya bukan kaki judi. 209 00:13:08,204 --> 00:13:10,498 Dia rajin dan tekun. 210 00:13:10,581 --> 00:13:12,208 Selepas kami berkahwin, 211 00:13:12,291 --> 00:13:14,960 dia buka kafe siber, tapi tak menjadi 212 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 akibat ditipu rakan dia. 213 00:13:16,837 --> 00:13:19,381 Dia cuba ganti kerugian dengan berjudi. 214 00:13:19,465 --> 00:13:22,092 Kamu nampak dia dukung saya tadi, bukan? 215 00:13:22,176 --> 00:13:26,472 Walaupun dia berjudi, tapi dia layan saya dengan baik 216 00:13:27,014 --> 00:13:29,225 dan menyayangi anak-anak kami. 217 00:13:29,308 --> 00:13:30,809 Nampaknya begitulah. 218 00:13:30,893 --> 00:13:32,394 Tapi seperti yang saya… 219 00:13:32,478 --> 00:13:36,148 Peguam Jung, awak dan saya ada kaitan. 220 00:13:36,941 --> 00:13:40,945 Awak anak kenalan kepada kawan ibu saudara saya. 221 00:13:41,028 --> 00:13:46,659 Ya, saya dengar awak anak saudara kepada kawan kenalan mak saya. 222 00:13:46,742 --> 00:13:50,663 Saya perlukan 1.4 bilion won itu. 223 00:13:51,455 --> 00:13:53,874 Sudah 15 tahun kami berkahwin. 224 00:13:53,958 --> 00:13:56,752 Anak-anak kami dah berumur 13 dan 11 tahun. 225 00:13:56,835 --> 00:14:01,173 Kami tak ada rumah sendiri dan sentiasa berpindah-randah, 226 00:14:01,840 --> 00:14:04,635 bergantung kepada kedai gimbap saya. 227 00:14:05,427 --> 00:14:08,472 Ini peluang keemasan buat orang malang seperti saya. 228 00:14:08,556 --> 00:14:09,431 Tolong… 229 00:14:09,974 --> 00:14:11,308 Tolonglah. 230 00:14:11,392 --> 00:14:13,269 Tolonglah keluarga kami. 231 00:14:18,107 --> 00:14:19,525 Tolonglah. 232 00:14:28,409 --> 00:14:30,411 Ini pesanan awak. 233 00:14:31,078 --> 00:14:32,371 Terima kasih. 234 00:14:35,040 --> 00:14:37,126 Su-yeon okey? 235 00:14:37,918 --> 00:14:38,878 Apa? 236 00:14:38,961 --> 00:14:39,920 Aduhai. 237 00:14:40,004 --> 00:14:43,424 Awak tiada maruah bertanya tentang orang yang larikan diri? 238 00:14:45,009 --> 00:14:48,012 Su-yeon larikan diri? 239 00:14:49,013 --> 00:14:51,432 Dia tak bercerita dengan awak? 240 00:14:52,099 --> 00:14:53,976 Dia cuma kata tak berjaya. 241 00:14:54,059 --> 00:14:55,102 Itu saja? 242 00:14:55,603 --> 00:14:57,730 Dia memang baik. 243 00:14:57,813 --> 00:14:59,815 Orangnya memang mulia. 244 00:14:59,899 --> 00:15:01,984 Dia tak dedahkan kelakuan buruk bos. 245 00:15:02,610 --> 00:15:04,069 - "Kelakuan buruk"? - Ya. 246 00:15:04,153 --> 00:15:07,907 Dia kenalkan dia begini, "Saya Kim Min-sikudidi." 247 00:15:07,990 --> 00:15:10,409 Siapa akan terpikat? 248 00:15:10,492 --> 00:15:12,077 Awak kena rasuk? 249 00:15:12,161 --> 00:15:15,372 Dia buat lawak hambar dan sangka ia melucukan. 250 00:15:15,456 --> 00:15:18,250 Biasanya, saya tak buat begitu. 251 00:15:18,792 --> 00:15:21,462 Mungkin hari itu saya gementar sangat. 252 00:15:21,545 --> 00:15:23,213 "Lawak hambar"? 253 00:15:23,923 --> 00:15:25,758 Cuba ulang semula. 254 00:15:26,800 --> 00:15:28,135 Begini… 255 00:15:28,802 --> 00:15:31,138 Adakah salad oren berwarna oren? 256 00:15:31,722 --> 00:15:32,640 Lagi? 257 00:15:32,723 --> 00:15:34,600 Makan piza gorgonzola dengan gogal. 258 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 Lagi? 259 00:15:36,185 --> 00:15:38,020 Makan kek buah dan jadi buah hati saya? 260 00:15:38,103 --> 00:15:40,105 Kenapa awak merapu? 261 00:15:40,189 --> 00:15:42,858 Aduhai, tak boleh diselamatkan lagi. 262 00:15:42,942 --> 00:15:44,151 Begitu. 263 00:15:45,235 --> 00:15:48,364 Lawak ini menggunakan yang perkataan hampir serupa? 264 00:15:48,906 --> 00:15:51,241 Saya rasa ia lucu. 265 00:15:51,825 --> 00:15:54,036 - Biar betul? - Yakah? 266 00:15:55,537 --> 00:15:57,998 Begitu. 267 00:15:58,791 --> 00:16:01,710 Bos tak patut buat lawak makanan, bukan? 268 00:16:01,794 --> 00:16:03,253 Dia peguam. 269 00:16:03,337 --> 00:16:05,839 Jadi awak patut buat lawak peguam. 270 00:16:07,007 --> 00:16:08,300 "Lawak peguam"? 271 00:16:09,093 --> 00:16:10,094 Dengar sini. 272 00:16:10,177 --> 00:16:14,431 Matahari dan bulan dipanggil ke mahkamah, tapi bulan tak hadir. 273 00:16:14,932 --> 00:16:16,350 Awak tahu sebabnya? 274 00:16:16,433 --> 00:16:17,434 Tak. 275 00:16:18,018 --> 00:16:19,061 Sebab perbicaraan 276 00:16:19,812 --> 00:16:20,729 pada waktu siang. 277 00:16:21,772 --> 00:16:23,273 - "Waktu siang"? - Ya. 278 00:16:24,733 --> 00:16:25,901 Begitu! 279 00:16:26,443 --> 00:16:27,611 Bulan! 280 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 Lucu, bukan? 281 00:16:30,781 --> 00:16:33,117 Dengar ini. 282 00:16:33,951 --> 00:16:36,453 Binatang apa yang tak takut langsung 283 00:16:36,537 --> 00:16:38,455 untuk angkat sumpah di mahkamah? 284 00:16:38,539 --> 00:16:39,498 Jawapannya, 285 00:16:40,040 --> 00:16:42,001 sumpah-sumpah. 286 00:16:45,421 --> 00:16:47,339 "Sumpah-sumpah"? 287 00:16:49,216 --> 00:16:50,050 Faham! 288 00:16:52,052 --> 00:16:53,971 "Sumpah-sumpah." 289 00:16:58,308 --> 00:16:59,810 Awak patut buat lawak begini! 290 00:16:59,893 --> 00:17:02,062 - Betul. - Aduhai. 291 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 Sayang sungguh. 292 00:17:04,773 --> 00:17:06,608 - Lagi. - Lagi? 293 00:17:06,692 --> 00:17:07,943 - Itu saja. - Apa? 294 00:17:08,444 --> 00:17:10,112 Tentu dia kehabisan idea. 295 00:17:19,288 --> 00:17:20,497 JONG-GWON 296 00:17:31,216 --> 00:17:33,302 Jong-gwon. 297 00:17:33,385 --> 00:17:35,596 Su-yeon, boleh keluar sekejap? 298 00:17:36,346 --> 00:17:39,016 - Apa? - Saya di luar pejabat awak. 299 00:17:39,099 --> 00:17:41,101 Saya nak jumpa awak sekejap. 300 00:17:41,185 --> 00:17:42,186 Apa? 301 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 Saya turun sekarang. 302 00:18:05,334 --> 00:18:07,586 Apa ini? Buat saya terkejut saja. 303 00:18:07,669 --> 00:18:09,379 Apa di belakang awak itu? 304 00:18:09,463 --> 00:18:11,882 Di kiri dan kanan tangan saya ada sesuatu. 305 00:18:11,965 --> 00:18:12,925 Nak tengok yang mana? 306 00:18:15,177 --> 00:18:16,512 Tangan kiri? 307 00:18:17,638 --> 00:18:19,681 Ini "koktel berkhasiat". 308 00:18:20,933 --> 00:18:22,518 "Koktel berkhasiat"? 309 00:18:22,601 --> 00:18:24,812 Awak kata badan tak berapa sihat. 310 00:18:24,895 --> 00:18:27,022 Awalnya, saya ingin buat air madu, 311 00:18:27,106 --> 00:18:29,108 tapi saya tambah ramuan sihat lain. 312 00:18:29,191 --> 00:18:31,693 Ini air madu dengan lemon, yuzu, 313 00:18:31,777 --> 00:18:34,696 limau nipis, daun pudina, kayu manis dan kunyit. 314 00:18:35,280 --> 00:18:39,034 Air madu dengan lemon, yuzu, limau nipis, daun pudina, kayu manis dan kunyit? 315 00:18:41,245 --> 00:18:42,830 - Macam mana rasanya? - Rasa? 316 00:18:43,413 --> 00:18:45,207 Tak sedap. 317 00:18:46,875 --> 00:18:48,752 Macam ubat. 318 00:18:48,836 --> 00:18:50,295 Saya tetap akan minum. 319 00:18:51,004 --> 00:18:52,256 Tangan kanan pula? 320 00:18:52,339 --> 00:18:53,590 Tangan kanan pula… 321 00:18:59,555 --> 00:19:01,431 Saya tak tahu namanya. 322 00:19:01,515 --> 00:19:02,724 Ia dipanggil marigold, 323 00:19:02,808 --> 00:19:05,853 marigold Perancis dan kalendula. Saya beli sebab maknanya. 324 00:19:07,312 --> 00:19:08,522 Apa maknanya? 325 00:19:09,273 --> 00:19:12,901 "Kegembiraan pasti akan tiba." 326 00:19:17,739 --> 00:19:19,158 Cantiknya. 327 00:19:19,241 --> 00:19:21,952 Letak dalam air dan ia akan mekar dalam tiga hari. 328 00:19:24,913 --> 00:19:26,415 Hati-hati. 329 00:19:30,294 --> 00:19:32,296 Helo. Boleh kami masuk? 330 00:19:38,093 --> 00:19:39,344 Masuklah. 331 00:19:52,858 --> 00:19:55,903 Awalnya awak datang. Belum buka lagi. 332 00:19:56,987 --> 00:19:57,988 Siapa ini? 333 00:19:58,655 --> 00:19:59,948 Peguam. 334 00:20:00,032 --> 00:20:01,867 Dia bantu saya tentang hal loteri. 335 00:20:02,701 --> 00:20:04,620 Mat Rokok ada? Tolong panggil dia. 336 00:20:05,329 --> 00:20:07,581 Aduhai, peguam rupanya. 337 00:20:08,165 --> 00:20:11,001 - Awak nak minum kopi? - Tak apa. 338 00:20:15,881 --> 00:20:16,965 Byeong-gil! 339 00:20:18,217 --> 00:20:20,302 Dia yang akan beri keterangan? 340 00:20:20,886 --> 00:20:24,848 Tak, dia Kedai Kopi. Mat Rokok yang akan beri keterangan. 341 00:20:24,932 --> 00:20:26,850 "Kedai Kopi"? "Mat Rokok"? 342 00:20:27,434 --> 00:20:30,687 Orang yang jual kopi digelar Kedai Kopi, 343 00:20:30,771 --> 00:20:34,316 Mat Rokok uruskan hal-hal remeh di sini. 344 00:20:34,399 --> 00:20:35,651 Itu pun dia. 345 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 Sini. 346 00:20:39,196 --> 00:20:40,948 Beginilah. 347 00:20:41,031 --> 00:20:45,077 Ingat lagi hari awak disuruh untuk beli tiket loteri? 348 00:20:47,287 --> 00:20:52,751 Saya, Park Seong-nam dan Yun Jae-won kumpul duit dan minta awak keluar 349 00:20:53,794 --> 00:20:55,420 belikan tiket loteri. 350 00:20:55,504 --> 00:20:57,965 Ya. Hari itu, awak menang tempat pertama. 351 00:20:58,048 --> 00:20:59,132 Betul. 352 00:20:59,216 --> 00:21:05,555 Waktu itu, awak dengar janji kami bertiga untuk bahagikan duit ganjaran sama rata? 353 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 Ya. 354 00:21:08,267 --> 00:21:09,559 Kamu bersetuju, 355 00:21:10,352 --> 00:21:12,145 jika salah seorang menang, 356 00:21:12,229 --> 00:21:15,315 duit itu akan dibahagi sama rata. 357 00:21:16,608 --> 00:21:17,734 Sama rata? 358 00:21:17,818 --> 00:21:18,735 Ya. 359 00:21:18,819 --> 00:21:20,654 Mereka bertiga, jadi bahagi tiga. 360 00:21:21,280 --> 00:21:24,825 Boleh awak buat keterangan tadi di mahkamah? 361 00:21:24,908 --> 00:21:25,951 Apa? 362 00:21:26,034 --> 00:21:28,453 Beri keterangan di mahkamah? 363 00:21:28,537 --> 00:21:29,746 Tak apa. 364 00:21:29,830 --> 00:21:33,500 Perkara kecil saja. Awak cuma perlu ulang semua yang awak cakap tadi. 365 00:21:33,583 --> 00:21:35,919 Saya tak pernah diminta beri keterangan. 366 00:21:36,503 --> 00:21:39,131 - Kerja pun banyak, saya… - Tunggu. 367 00:21:39,756 --> 00:21:43,510 Hei, ini melibatkan berbilion won, tapi awak risaukan kerja? 368 00:21:46,930 --> 00:21:48,307 Tolonglah. 369 00:21:48,390 --> 00:21:49,474 Jika awak tolong, 370 00:21:49,975 --> 00:21:52,769 saya beri duit yang banyak supaya awak boleh berhenti kerja. 371 00:21:52,853 --> 00:21:55,647 Apa? Awak tak boleh beri duit yang banyak. 372 00:21:55,731 --> 00:21:59,109 Persetujuan untuk menyediakan faedah berlebihan melebihi perbelanjaan biasa 373 00:21:59,192 --> 00:22:01,528 menjadikan keterangan tak sah 374 00:22:01,611 --> 00:22:04,364 kerana ia salah di sisi undang-undang. 375 00:22:04,448 --> 00:22:05,657 Cik Woo! 376 00:22:06,742 --> 00:22:09,828 Kita di sini untuk pujuk dia, bukan? 377 00:22:09,911 --> 00:22:12,789 Lagipun, itu duit saya. Kenapa pula tak boleh? 378 00:22:12,873 --> 00:22:16,293 Saya bukan minta dia bohong. Cuma cakap perkara sebenar! 379 00:22:16,376 --> 00:22:17,586 Tak boleh! 380 00:22:17,669 --> 00:22:20,213 Awak dah lupa Akta 103 Undang-undang sivil? 381 00:22:20,297 --> 00:22:22,007 Cik Woo! 382 00:22:23,467 --> 00:22:26,887 Awak sepatutnya lebih fleksibel! 383 00:22:28,930 --> 00:22:31,600 - Saya ada kerja. - Tunggu. 384 00:22:31,683 --> 00:22:32,809 Tunggu. 385 00:22:34,728 --> 00:22:36,730 Tolonglah beri keterangan. 386 00:22:37,564 --> 00:22:39,649 Saya akan beri awak… 387 00:22:42,778 --> 00:22:45,155 Mungkin tak sebanyak itu, 388 00:22:46,114 --> 00:22:48,450 tapi saya akan balas budi awak. 389 00:22:50,494 --> 00:22:53,288 Tentu sekali tanpa melanggar undang-undang. 390 00:22:54,331 --> 00:22:55,499 Sedang elok saja. 391 00:22:58,335 --> 00:22:59,544 Sedang elok saja. 392 00:23:08,929 --> 00:23:09,971 Jun-ho. 393 00:23:10,764 --> 00:23:11,723 Ya? 394 00:23:13,141 --> 00:23:14,768 Kenapa? Ada apa? 395 00:23:23,443 --> 00:23:25,821 Dari tadi dia begitu. Menakutkanlah. 396 00:23:46,341 --> 00:23:47,467 Jun-ho. 397 00:23:48,093 --> 00:23:49,136 Ya. 398 00:23:49,219 --> 00:23:51,513 Kes kerosakan pangsapuri Pembinaan Jaejin. 399 00:23:51,596 --> 00:23:52,430 Ya. 400 00:23:52,514 --> 00:23:55,600 Berapa pindahan kredit yang diterima daripada penduduk? 401 00:23:55,684 --> 00:23:58,979 Saya rasa sekitar 400. 402 00:23:59,688 --> 00:24:01,565 Tak sampai setengah pun. 403 00:24:01,648 --> 00:24:04,109 Wakil penduduk cuba buat secepat mungkin, 404 00:24:04,192 --> 00:24:06,319 tapi tak banyak perubahan. 405 00:24:06,403 --> 00:24:08,113 Rumit betul. 406 00:24:10,115 --> 00:24:11,449 Awak tak turun padang? 407 00:24:12,492 --> 00:24:14,494 Saya akan ke sana esok. 408 00:24:38,935 --> 00:24:42,606 Walaupun pihak plaintif mendakwa terdapat persetujuan antara mereka 409 00:24:42,689 --> 00:24:45,692 dengan defendan untuk pembahagian ganjaran loteri, 410 00:24:45,775 --> 00:24:49,613 defendan menafikan kewujudan perjanjian tersebut. 411 00:24:50,280 --> 00:24:52,199 Walaupun perjanjian itu wujud, 412 00:24:52,908 --> 00:24:55,285 ia sekadar jenaka yang dibuat 413 00:24:55,368 --> 00:24:59,664 ketika membayangkan kemungkinan memenangi loteri yang sangat tipis. 414 00:24:59,748 --> 00:25:01,958 Ia tak sah di sisi undang-undang. 415 00:25:02,042 --> 00:25:06,338 Defendan dan kedua-dua plaintif tak membuat sebarang persetujuan bertulis 416 00:25:06,421 --> 00:25:11,092 atau sebarang penjelasan tentang urutan pembahagian ganjaran. 417 00:25:12,093 --> 00:25:14,304 Ketika defendan memenangi tempat pertama, 418 00:25:14,387 --> 00:25:18,433 Shin Il-su, salah seorang plaintif, turut memenangi tempat kelima. 419 00:25:18,516 --> 00:25:23,521 Jika begitu, ganjaran yang manakah sepatutnya dibahagikan antara mereka? 420 00:25:23,605 --> 00:25:25,815 Ada sebarang keputusan dibuat tentang ini? 421 00:25:25,899 --> 00:25:26,942 Apa? 422 00:25:27,025 --> 00:25:28,026 Jadi… 423 00:25:28,109 --> 00:25:30,779 Awak persoalkan pembahagian 5,000 won? 424 00:25:31,446 --> 00:25:34,282 Saya akan bahagikan sekarang. Selesai masalah, bukan? 425 00:25:34,366 --> 00:25:35,492 Mari bahagikan. 426 00:25:35,575 --> 00:25:38,119 Nah, 5,000 won. Berapa jika dibahagi tiga? 427 00:25:38,203 --> 00:25:41,414 Lima darab tiga, 15. Jadi 1,500 won… 428 00:25:41,498 --> 00:25:42,666 Apa? Salah. 429 00:25:42,749 --> 00:25:45,502 Lebih tepat lagi, 1,666.66666… 430 00:25:45,585 --> 00:25:48,380 Tak kisahlah berapa, mari bahagikan. 431 00:25:48,463 --> 00:25:51,591 - Mari bahagikan di depan hakim. - Biar saya buat. 432 00:25:51,675 --> 00:25:54,427 - Awak ada syiling? - Plaintif, kamu buat apa? 433 00:25:55,762 --> 00:25:56,888 Bertenang. 434 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 - Tolong simpan. - Baiklah. 435 00:25:59,975 --> 00:26:01,685 - Duduk. - Baiklah. 436 00:26:03,520 --> 00:26:04,771 Wakil defendan. 437 00:26:05,355 --> 00:26:06,898 Ada kenyataan tambahan? 438 00:26:06,982 --> 00:26:08,149 Ada, Yang Arif. 439 00:26:08,900 --> 00:26:12,320 Seperti yang saya katakan tadi, persetujuan ini 440 00:26:12,404 --> 00:26:14,239 dibuat secara lisan 441 00:26:14,948 --> 00:26:17,742 dan ia tak terikat dengan undang-undang. 442 00:26:18,743 --> 00:26:19,744 Ia tak sah. 443 00:26:20,328 --> 00:26:21,371 Yang Arif. 444 00:26:21,454 --> 00:26:25,000 Perjanjian lisan masih dianggap perjanjian dan sah. 445 00:26:25,083 --> 00:26:28,628 Defendan dan plaintif telah berjanji, sesiapa yang menang, 446 00:26:28,712 --> 00:26:31,464 ganjaran yang diterima akan dibahagi sama rata. 447 00:26:31,548 --> 00:26:35,093 Maka, adillah jika semua kemenangan pada hari tersebut 448 00:26:35,176 --> 00:26:37,220 dibahagikan secara sama rata. 449 00:26:37,304 --> 00:26:39,139 Persetujuan ini amat jelas 450 00:26:39,222 --> 00:26:42,976 tanpa mengambil kira siapa di tempat pertama atau kelima. 451 00:26:43,059 --> 00:26:45,228 Saya faham kedua-dua pihak. 452 00:26:45,312 --> 00:26:47,564 Tapi persoalannya di sini, 453 00:26:47,647 --> 00:26:50,108 adakah perjanjian itu benar-benar wujud? 454 00:26:50,191 --> 00:26:53,278 Wakil plaintif, kamu ada saksi, bukan? 455 00:26:53,778 --> 00:26:55,071 Ya, Yang Arif. 456 00:26:55,155 --> 00:26:57,949 Pada hari kejadian, defendan dan plaintif meminta 457 00:26:58,033 --> 00:26:59,993 seseorang untuk belikan tiket loteri. 458 00:27:00,076 --> 00:27:01,661 En. Han Byeong-gil… 459 00:27:01,745 --> 00:27:02,579 Dibatalkan. 460 00:27:02,662 --> 00:27:03,788 Dibatalkan. 461 00:27:05,957 --> 00:27:07,917 Aduhai, maafkan saya. 462 00:27:08,960 --> 00:27:10,170 Batal? 463 00:27:10,253 --> 00:27:12,088 Saya tak dapat hubungi dia. 464 00:27:12,172 --> 00:27:13,882 Dia pendatang tanpa izin, 465 00:27:13,965 --> 00:27:16,760 mungkin dia takut dihantar pulang jika dia ke sini. 466 00:27:21,598 --> 00:27:22,515 Wakil plaintif. 467 00:27:23,183 --> 00:27:24,601 Ya, saya minta maaf. 468 00:27:24,684 --> 00:27:28,021 Saksi kami, En. Han, tak dapat hadir hari ini. 469 00:27:28,104 --> 00:27:30,815 Kami mungkin perlu bawa saksi lain. 470 00:27:31,441 --> 00:27:33,526 Boleh kami mohon untuk bawa saksi lain? 471 00:27:42,744 --> 00:27:43,953 Jadi… 472 00:27:44,037 --> 00:27:47,791 Ada orang lain yang mungkin terdengar perjanjian itu? 473 00:27:47,874 --> 00:27:51,878 Kalau tiada, kita boleh reka saja, bukan? 474 00:27:51,961 --> 00:27:52,796 Maksud saya, 475 00:27:53,630 --> 00:27:54,964 kita boleh bayar. 476 00:27:55,548 --> 00:27:56,966 Apa? 477 00:27:57,050 --> 00:28:00,595 Awak ingin bawa saksi palsu dan minta mereka buat sumpah bohong? 478 00:28:01,221 --> 00:28:02,180 Tak boleh. 479 00:28:02,263 --> 00:28:04,474 Tiada cara lain. Apa patut kami buat? 480 00:28:05,058 --> 00:28:07,143 Tak bolehlah tegar sangat. 481 00:28:07,227 --> 00:28:09,854 Tentu ada orang lain yang terdengar. 482 00:28:10,605 --> 00:28:14,192 Ramai yang datang ke rumah perjudian pada hari itu. 483 00:28:14,275 --> 00:28:16,694 Tentu ada orang yang terdengar. Saya yakin. 484 00:28:16,778 --> 00:28:18,655 Tentu ada. Percayalah. 485 00:28:18,738 --> 00:28:21,866 Kami akan cari saksi lain. Jangan risau. 486 00:28:22,450 --> 00:28:23,493 - Okey. - Duit 1.4… 487 00:28:23,576 --> 00:28:25,495 - Tentu ada. - Lurus bendul betul. 488 00:28:25,578 --> 00:28:28,373 - Tentu ada. - Jumlahnya bukan kecil. 489 00:28:29,124 --> 00:28:30,375 Tentu ada. 490 00:28:30,458 --> 00:28:31,751 - Ada? - Ya. 491 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 - Geram betul. - Saya tahu siapa. 492 00:28:34,671 --> 00:28:38,007 Cik Woo, dapatkan lebih banyak bahan yang boleh membantu kita. 493 00:28:38,591 --> 00:28:42,262 Walaupun ia tak dikemukakan hari ini, tapi isu sebenar kes ini 494 00:28:42,345 --> 00:28:45,348 adalah sama ada kemenangan hasil tiket loteri 495 00:28:45,432 --> 00:28:47,559 yang dibeli dengan duit judi ini sah. 496 00:28:48,184 --> 00:28:51,855 Semak Akta Bertentangan Ketenteraman Awam, Pelaksanaan Haram 497 00:28:51,938 --> 00:28:53,064 dan yang berkaitan. 498 00:28:53,648 --> 00:28:54,858 Baiklah. 499 00:29:31,519 --> 00:29:33,480 PANGGILAN VIDEO PEGUAM WOO 500 00:29:51,873 --> 00:29:52,957 Helo? 501 00:29:53,833 --> 00:29:55,126 Helo? 502 00:29:55,210 --> 00:29:57,670 Cik Woo, saya tak nampak muka awak. 503 00:29:57,754 --> 00:30:00,173 Saya boleh nampak muka awak. 504 00:30:01,633 --> 00:30:02,717 Begitu. 505 00:30:03,218 --> 00:30:05,970 Saya nak tengok muka awak juga. 506 00:30:06,054 --> 00:30:08,556 Cuba jauhkan telefon dari muka awak. 507 00:30:10,266 --> 00:30:11,392 Baiklah. 508 00:30:11,476 --> 00:30:12,769 Dah nampak. 509 00:30:14,145 --> 00:30:17,357 Awak masih di pejabat, bukan? Tentu awak penat. 510 00:30:17,440 --> 00:30:20,109 Ya. Kalau begitu, saya letak sekarang. 511 00:30:20,193 --> 00:30:21,820 Apa? 512 00:30:22,403 --> 00:30:25,448 Kenapa awak telefon saya? 513 00:30:26,407 --> 00:30:28,034 Sebab saya rindu awak. 514 00:30:28,117 --> 00:30:31,871 Saya telefon untuk tengok muka awak dan saya dah tengok. 515 00:30:31,955 --> 00:30:35,625 Awak dah puas hati? Sebab matlamat awak dah tercapai? 516 00:30:36,459 --> 00:30:37,293 Ya. 517 00:30:38,837 --> 00:30:39,879 Tapi… 518 00:30:40,630 --> 00:30:43,258 fikirlah perasaan saya juga. 519 00:30:43,800 --> 00:30:47,720 Selepas ini, tanyalah saya juga jika saya ingin letak telefon. 520 00:30:48,346 --> 00:30:49,764 Maaf. 521 00:30:50,515 --> 00:30:52,100 Awak nak letak telefon? 522 00:30:52,684 --> 00:30:53,810 Tak. 523 00:30:53,893 --> 00:30:55,061 Begitu. 524 00:30:55,728 --> 00:30:57,313 Mari berbual lebih lama. 525 00:30:58,314 --> 00:30:59,899 - Okey. - Baiklah… 526 00:31:00,900 --> 00:31:04,279 Ada apa-apa yang awak ingin kongsikan dengan saya? 527 00:31:04,863 --> 00:31:09,075 Bukan hal kerja atau ikan paus, tapi hal-hal remeh. 528 00:31:09,659 --> 00:31:10,618 Saya… 529 00:31:12,245 --> 00:31:14,539 Matahari dan bulan dipanggil ke mahkamah, 530 00:31:14,622 --> 00:31:16,583 tapi bulan tak hadir. 531 00:31:16,666 --> 00:31:17,834 Awak tahu sebabnya? 532 00:31:18,501 --> 00:31:20,253 Sebab perbicaraan pada waktu siang? 533 00:31:22,797 --> 00:31:24,132 Betul. 534 00:31:25,008 --> 00:31:26,593 Binatang apa yang tak takut 535 00:31:26,676 --> 00:31:29,012 untuk angkat sumpah di mahkamah? 536 00:31:29,095 --> 00:31:30,889 Saya tahu. Sumpah-sumpah. 537 00:31:34,934 --> 00:31:37,228 Mungkin sebab awak, 538 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 tapi lawak hambar pun lucu. 539 00:31:38,897 --> 00:31:41,024 Ya, memang lucu. 540 00:31:42,483 --> 00:31:44,402 Awak patut sambung kerja, bukan? 541 00:31:44,485 --> 00:31:45,695 Nak letak telefon? 542 00:31:45,778 --> 00:31:46,654 Ya. 543 00:31:47,196 --> 00:31:48,156 Ya. 544 00:31:48,239 --> 00:31:49,240 Begini… 545 00:31:50,533 --> 00:31:51,618 Tapi… 546 00:31:55,330 --> 00:31:57,832 Awak bukan ikan paus, 547 00:31:58,875 --> 00:32:00,209 tapi awak 548 00:32:01,044 --> 00:32:03,588 asyik muncul dalam fikiran saya. 549 00:32:07,216 --> 00:32:10,637 Ini kali pertama saya asyik terfikirkan seseorang. 550 00:32:12,221 --> 00:32:14,015 Saya rasa pelik. 551 00:32:44,671 --> 00:32:48,675 Defendan masih menafikan kewujudan perjanjian seperti yang didakwa. 552 00:32:49,425 --> 00:32:51,594 Walaupun perjanjian ini wujud, 553 00:32:51,678 --> 00:32:55,014 perjanjian ini dibuat dengan tiket loteri yang dibeli dengan duit judi 554 00:32:55,098 --> 00:32:57,392 dan menyalahi undang-undang. 555 00:32:57,976 --> 00:33:00,144 Ia jatuh di bawah Akta 103 556 00:33:00,228 --> 00:33:02,480 Akta Bertentangan Ketenteraman Awam. 557 00:33:03,815 --> 00:33:04,857 Ia tak sah. 558 00:33:04,941 --> 00:33:07,735 Perjudian dan perjanjian adalah dua perkara berbeza. 559 00:33:07,819 --> 00:33:10,530 Perjanjian ini tak boleh dianggap tak sah 560 00:33:10,613 --> 00:33:13,783 hanya kerana tiket loteri dibeli dengan kaedah 561 00:33:13,866 --> 00:33:16,953 yang melanggar kesusilaan dan menyalahi undang-undang. 562 00:33:17,620 --> 00:33:21,499 Contohnya, pemilik dana sulit yang menyembunyikannya dengan nama pihak lain. 563 00:33:21,582 --> 00:33:23,835 Menurut penghakiman Mahkamah Agung, 564 00:33:23,918 --> 00:33:26,170 "Walaupun dana tersebut menyalahi undang-undang, 565 00:33:26,254 --> 00:33:29,382 perbuatan mengamanahkannya kepada pihak lain 566 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 tak boleh dianggap melanggar Akta." 567 00:33:32,635 --> 00:33:35,346 Banyak juga kes lain untuk menyokong dakwaan defendan. 568 00:33:35,430 --> 00:33:39,225 Sebuah bank memberikan pinjaman kepada pekerja pusat hiburan 569 00:33:39,308 --> 00:33:42,937 dan perjanjian itu melanggar Akta Bertentangan Ketenteraman Awam 570 00:33:43,021 --> 00:33:45,189 di bawah Akta 103 Undang-undang Sivil 571 00:33:45,273 --> 00:33:47,108 dan dianggap tak sah. 572 00:33:47,191 --> 00:33:49,068 Adakah peguam plaintif 573 00:33:49,152 --> 00:33:53,489 menganggap kedua-dua kes ini sebagai dua perkara berbeza? 574 00:33:53,573 --> 00:33:55,867 Bukankah lebih munasabah untuk anggap ia tak sah 575 00:33:55,950 --> 00:33:58,619 kerana melanggar Seksyen 10 Kanun Keseksaan 576 00:33:58,703 --> 00:34:00,997 kerana sabitan bagi pelacuran berbanding Akta 103? 577 00:34:01,080 --> 00:34:04,042 Jelas dinyatakan, "Sebarang perjanjian melibatkan 578 00:34:04,125 --> 00:34:07,086 individu yang terbabit dengan pelacuran dianggap tak sah 579 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 tanpa mengira bentuk atau sebab." 580 00:34:10,089 --> 00:34:14,343 Kes itu tak boleh dibandingkan dengan pembahagian ganjaran ini! 581 00:34:14,927 --> 00:34:16,471 Saya faham kedua-dua pihak. 582 00:34:16,554 --> 00:34:20,016 Sebenarnya, istilah "kesusilaan dan ketenteraman awam" 583 00:34:20,099 --> 00:34:21,100 agak abstrak. 584 00:34:21,642 --> 00:34:25,730 Maka, sama ada kes ini jatuh di bawah Akta 103 Undang-undang sivil 585 00:34:26,314 --> 00:34:28,733 akan dinilai berdasarkan aspek tertentu. 586 00:34:28,816 --> 00:34:30,193 Sebab itulah 587 00:34:30,276 --> 00:34:33,321 kita perlu tahu sama ada perjanjian ini benar-benar wujud. 588 00:34:34,072 --> 00:34:35,031 Wakil plaintif. 589 00:34:35,531 --> 00:34:37,909 Saksi kamu hadir hari ini? 590 00:34:37,992 --> 00:34:39,202 Ya, Yang Arif. 591 00:34:39,285 --> 00:34:42,622 Saksi, Cik Choi Da-hye, berada di sini sekarang. 592 00:34:45,625 --> 00:34:46,876 Saksi. 593 00:34:48,127 --> 00:34:49,462 Sila ke kandang saksi. 594 00:35:04,852 --> 00:35:07,688 "Saya dengan sesungguhnya dan sebenarnya mengaku 595 00:35:07,772 --> 00:35:09,524 bahawa akuan ini adalah benar. 596 00:35:09,607 --> 00:35:11,317 Jika didapati berbohong, 597 00:35:11,400 --> 00:35:13,820 saya akan dihukum atas kesalahan sumpah bohong." 598 00:35:15,488 --> 00:35:17,698 Wakil plaintif, kamu boleh menyoal. 599 00:35:17,782 --> 00:35:18,741 Baiklah. 600 00:35:28,668 --> 00:35:30,962 Awak menjual kopi di rumah perjudian 601 00:35:31,045 --> 00:35:33,214 yang kunjungi oleh defendan dan plaintif? 602 00:35:35,383 --> 00:35:37,301 - Betul. - Awak kenal 603 00:35:37,385 --> 00:35:40,638 En. Han Byeong-gil yang bekerja di tempat yang sama? 604 00:35:41,889 --> 00:35:45,017 Kenal begitu saja. Kami rakan sekerja. 605 00:35:45,101 --> 00:35:48,187 Saya buat kopi dan Byeong-gil akan hidang. 606 00:35:49,689 --> 00:35:51,941 Pada hari kejadian, En. Han keluar 607 00:35:52,024 --> 00:35:54,360 atas permintaan defendan dan plaintif 608 00:35:54,443 --> 00:35:57,989 untuk membeli tiket loteri menggunakan duit judi mereka. 609 00:35:58,072 --> 00:35:59,782 Awak sedar tentang ini? 610 00:36:00,575 --> 00:36:01,409 Ya. 611 00:36:02,410 --> 00:36:06,455 Saya nampak dia keluar, jadi saya tanya dia nak ke mana. 612 00:36:06,539 --> 00:36:08,749 Apa jawapan En. Han? 613 00:36:08,833 --> 00:36:11,836 Dia kata meja nombor tiga minta dia belikan tiket loteri. 614 00:36:12,420 --> 00:36:17,091 Meja tiga merujuk kepada tempat duduk defendan dan plaintif, bukan? 615 00:36:21,053 --> 00:36:21,888 Ya. 616 00:36:21,971 --> 00:36:25,057 Saya tanya, "Tiket loteri?" dan Byeong-gil ketawa dan kata, 617 00:36:25,141 --> 00:36:30,563 "Jika salah seorang menang, mereka janji untuk bahagikan sama rata." 618 00:36:31,522 --> 00:36:33,024 Mengarut! 619 00:36:33,107 --> 00:36:35,651 Dia beritahu awak begitu saja? 620 00:36:36,277 --> 00:36:38,446 Defendan, jangan menyampuk. 621 00:36:38,529 --> 00:36:40,740 Yang Arif, ini penipuan! 622 00:36:40,823 --> 00:36:44,243 Dia dan Shin Il-su ada hubungan. 623 00:36:44,327 --> 00:36:46,454 Dia bersubahat! 624 00:36:46,537 --> 00:36:47,413 Apa? 625 00:36:47,496 --> 00:36:49,415 "Ada hubungan"? 626 00:36:49,498 --> 00:36:52,043 Apa awak mengarut ini? 627 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 Awak ada bukti? 628 00:36:53,544 --> 00:36:55,963 Awak ada bukti mereka ada hubungan? 629 00:36:56,047 --> 00:36:57,089 Jangan masuk campur! 630 00:36:57,173 --> 00:36:58,466 Rasa nak campak tetikus ini. 631 00:36:58,549 --> 00:36:59,800 Bertenang. 632 00:37:01,010 --> 00:37:03,804 Saksi, benarkan tuduhan defendan? 633 00:37:03,888 --> 00:37:06,349 Kamu berbohong kerana hubungan kamu dengan plaintif? 634 00:37:06,432 --> 00:37:07,767 Apa? 635 00:37:07,850 --> 00:37:08,976 Taklah. 636 00:37:09,060 --> 00:37:12,313 Saya dan En. Shin Il-su tiada sebarang hubungan. 637 00:37:12,396 --> 00:37:15,942 Saya cuma ulang kata-kata Byeong-gil. 638 00:37:16,025 --> 00:37:19,320 Baiklah. Kamu boleh terus menyoal. 639 00:37:19,403 --> 00:37:21,239 Penipu tak guna… 640 00:37:24,367 --> 00:37:26,035 Saya akan teruskan. 641 00:37:51,686 --> 00:37:55,856 Orang elit seperti Tae Su-mi ambil enam tahun untuk tamat pengajian? 642 00:37:56,899 --> 00:37:59,277 Harian Jeongui dapat tahu tentang ini. 643 00:37:59,360 --> 00:38:00,194 AHLI 644 00:38:00,278 --> 00:38:01,153 FIRMA GUAMAN HANBADA 645 00:38:21,966 --> 00:38:23,426 Tengoklah ini. 646 00:38:27,972 --> 00:38:30,182 FIRMA GUAMAN TAESAN CAWANGAN BOSTON 647 00:38:35,896 --> 00:38:38,024 - Saya dah balik. - Hei. 648 00:38:39,650 --> 00:38:41,569 Young-woo, mari sini. 649 00:38:43,154 --> 00:38:43,988 Begini… 650 00:38:44,071 --> 00:38:45,364 Ayah cuma nak tanya. 651 00:38:46,490 --> 00:38:49,035 Ada apa-apa yang kamu nak daripada ayah? 652 00:38:49,994 --> 00:38:53,414 Perkara yang kamu harap ayah boleh buat untuk kamu. 653 00:38:54,332 --> 00:38:56,500 Perkara yang ayah boleh buat untuk saya? 654 00:38:58,044 --> 00:39:00,087 Contohnya, 655 00:39:01,797 --> 00:39:05,801 mungkin kamu berharap ayah carikan pakar atau kaunselor autisme 656 00:39:05,885 --> 00:39:08,679 yang boleh bantu kamu. 657 00:39:12,350 --> 00:39:13,517 Sekali-sekala, 658 00:39:14,352 --> 00:39:17,772 saya fikir bagus juga kalau ada pakar atau kaunselor. 659 00:39:19,732 --> 00:39:20,566 Begitu. 660 00:39:20,649 --> 00:39:24,445 Ketika terlalu sukar untuk saya fahami perasaan orang lain, 661 00:39:25,279 --> 00:39:27,740 atau ketika saya tak faham perasaan saya, 662 00:39:27,823 --> 00:39:33,162 atau ketika saya resah kerana ada bunyi kuat mengejut di tempat kerja. 663 00:39:33,245 --> 00:39:35,206 Dalam situasi ini, saya teringin 664 00:39:35,289 --> 00:39:37,416 untuk dengar nasihat pakar 665 00:39:37,500 --> 00:39:41,337 dan belajar cara mengatasinya atau pengalaman orang autistik lain. 666 00:39:41,420 --> 00:39:45,132 Kenapa kamu tak pernah beritahu ayah? 667 00:39:46,258 --> 00:39:48,469 Sebab kamu risau ayah tak mampu? 668 00:39:50,304 --> 00:39:51,138 Saya… 669 00:39:53,182 --> 00:39:54,517 Entahlah. 670 00:39:55,559 --> 00:39:56,894 Okey. 671 00:39:56,977 --> 00:39:59,271 Tentu kamu penat. Pergilah berehat. 672 00:39:59,355 --> 00:40:00,398 Okey. 673 00:40:20,960 --> 00:40:22,670 Saya bacakan keputusan. 674 00:40:24,296 --> 00:40:27,341 Penghakiman. Defendan diarahkan untuk membayar 675 00:40:27,425 --> 00:40:31,554 sejumlah 1,403,420,000 won kepada kedua-dua plaintif 676 00:40:31,637 --> 00:40:34,432 dan kos tuntutan ini ditanggung oleh defendan. 677 00:40:38,352 --> 00:40:42,314 Ketika perjanjian dibuat, kedua-dua plaintif dan defendan 678 00:40:42,398 --> 00:40:46,152 bersetuju untuk membahagikan mana-mana tiket loteri yang menang 679 00:40:46,235 --> 00:40:49,405 tanpa mengambil kira urutan kemenangan. 680 00:40:49,488 --> 00:40:53,492 Maka, mahkamah menganggap tiada perincian pengagihan dibuat. 681 00:40:54,034 --> 00:40:57,997 Perjanjian pembahagian ganjaran ini juga tak boleh dianggap tak sah 682 00:40:58,080 --> 00:41:00,666 hanya berdasarkan kenyataan bahawa 683 00:41:00,749 --> 00:41:04,086 tiket loteri tersebut dibeli menggunakan wang judi. 684 00:41:06,338 --> 00:41:07,756 Empat, kesimpulan. 685 00:41:08,549 --> 00:41:11,760 Dengan ini, mahkamah bersetuju bahawa tuntutan plaintif 686 00:41:11,844 --> 00:41:13,804 adalah munasabah dan memutuskan 687 00:41:13,888 --> 00:41:16,765 - Awak dah bersusah payah. - seperti yang dibacakan. 688 00:41:16,849 --> 00:41:20,519 - Ketua Hakim Park in-yeong, - Selama ini, awak menanggung 689 00:41:20,603 --> 00:41:22,688 - Hakim Jung Hyeong-ju, - kita sekeluarga. 690 00:41:22,771 --> 00:41:25,566 - Hakim Kim Eun-su. - Terima kasih banyak-banyak. 691 00:41:40,915 --> 00:41:41,999 Masuk. 692 00:41:43,667 --> 00:41:46,295 Aduhai, Peguam Woo, terima kasih. 693 00:41:47,213 --> 00:41:48,923 Kami menang kerana awak. 694 00:41:49,006 --> 00:41:50,716 Tahniah. 695 00:41:51,383 --> 00:41:53,677 Ini baucar pusat beli-belah untuk awak. 696 00:41:53,761 --> 00:41:55,971 Belilah sesuatu untuk awak. 697 00:41:56,055 --> 00:41:56,931 Itu… 698 00:41:57,556 --> 00:41:59,725 Awak dah lunaskan kos guaman, 699 00:41:59,808 --> 00:42:02,019 jadi tak perlu sediakan hadiah ini. 700 00:42:02,102 --> 00:42:05,648 Awak kata berjudi dan perjanjian adalah dua perkara berbeza. 701 00:42:05,731 --> 00:42:07,525 Kos guaman itu lain. 702 00:42:07,608 --> 00:42:10,736 Ini pula hadiah daripada saya. 703 00:42:10,819 --> 00:42:12,571 Tak seberapa pun. 704 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 Tak! 705 00:42:13,739 --> 00:42:14,782 Saya tak boleh terima. 706 00:42:15,282 --> 00:42:17,201 Aduhai. 707 00:42:18,077 --> 00:42:19,537 Baiklah. 708 00:42:19,620 --> 00:42:21,622 Peguam Woo tegar. 709 00:42:22,373 --> 00:42:23,457 Kalau begitu… 710 00:42:24,166 --> 00:42:25,000 Ini. 711 00:42:25,876 --> 00:42:26,919 Terimalah. 712 00:42:27,586 --> 00:42:28,879 Isteri saya yang sediakan. 713 00:42:28,963 --> 00:42:30,130 Gimbap. 714 00:42:32,049 --> 00:42:34,510 Awak tak tahu isteri saya ada kedai snek? 715 00:42:35,094 --> 00:42:37,846 - Tentu sedap. - Baiklah, terima kasih. 716 00:42:41,350 --> 00:42:42,893 Apa? 717 00:42:42,977 --> 00:42:44,520 Cik Woo. 718 00:42:45,271 --> 00:42:47,231 Boleh saya tanya sesuatu? 719 00:42:47,982 --> 00:42:49,191 Ya. 720 00:42:50,025 --> 00:42:51,235 Katalah… 721 00:42:51,986 --> 00:42:55,531 saya bercerai selepas memenangi loteri. 722 00:42:56,115 --> 00:42:57,783 Duit itu perlu dibahagikan? 723 00:43:00,494 --> 00:43:02,830 Bergantung kepada kes. 724 00:43:03,664 --> 00:43:05,457 Tapi berdasarkan kes duluan, 725 00:43:06,333 --> 00:43:07,751 tak semestinya. 726 00:43:07,835 --> 00:43:08,961 Pembahagian aset 727 00:43:09,044 --> 00:43:11,964 boleh dibuat bagi aset hasil sepencarian pasangan. 728 00:43:12,047 --> 00:43:15,884 Loteri pula bergantung pada nasib pemenang 729 00:43:15,968 --> 00:43:17,886 dan tak tertakluk pada pembahagian aset. 730 00:43:17,970 --> 00:43:22,433 Maksud awak, duit itu tak perlu dibahagikan, betul? 731 00:43:22,516 --> 00:43:24,184 Ya. Kenapa awak tanya? 732 00:43:24,268 --> 00:43:26,895 Tiada apa. Ada orang bertanya. 733 00:43:28,147 --> 00:43:30,399 Aduhai, eloklah saya balik. 734 00:43:30,983 --> 00:43:33,527 Peguam Woo, saya minta diri dulu. 735 00:43:33,611 --> 00:43:34,653 Terima kasih. 736 00:43:52,588 --> 00:43:55,799 OH, YA. BUNGA ITU SANGAT CANTIK. SAYA TERHARU. 737 00:43:58,886 --> 00:44:02,264 SAYA SANGGUP BUAT APA SAJA UNTUK AWAK, SU-YEON! 738 00:44:03,641 --> 00:44:05,434 Aduhai. 739 00:44:05,517 --> 00:44:06,393 Comelnya! 740 00:44:09,271 --> 00:44:11,357 Su-yeon, awak pernah bercerai, bukan? 741 00:44:11,440 --> 00:44:12,274 Apa? 742 00:44:12,358 --> 00:44:14,735 Bercerai? Berkahwin pun belum. 743 00:44:15,361 --> 00:44:17,112 Maksud saya, kes cerai. 744 00:44:17,196 --> 00:44:18,989 Oh, ya. 745 00:44:19,573 --> 00:44:22,534 Jika seorang lelaki bertanya kepada seorang peguam 746 00:44:23,285 --> 00:44:25,788 tentang pembahagian aset apabila bercerai, 747 00:44:25,871 --> 00:44:28,165 adakah dia berniat untuk bercerai? 748 00:44:28,248 --> 00:44:30,292 Susah nak kata. 749 00:44:30,376 --> 00:44:31,418 Ada petanda lain? 750 00:44:31,502 --> 00:44:32,586 Itu… 751 00:44:33,379 --> 00:44:34,463 Isyarat hati. 752 00:44:34,546 --> 00:44:37,091 Lelaki itu hantar isyarat hati 753 00:44:37,174 --> 00:44:39,468 kepada wanita yang bukan isteri dia. 754 00:44:39,551 --> 00:44:42,554 Adakah mereka ada hubungan? 755 00:44:43,430 --> 00:44:45,724 Awak maksudkan klien kes loteri itu? 756 00:44:47,226 --> 00:44:48,686 Lelaki yang dukung isteri dia? 757 00:44:50,938 --> 00:44:53,607 Saya tak boleh jawab soalan itu. 758 00:44:53,691 --> 00:44:55,859 Saya perlu jaga hak klien. 759 00:44:56,443 --> 00:44:57,694 Kalau begitu… 760 00:44:58,404 --> 00:45:00,447 Gelar mereka En. Garam dan Cik Lada Hitam. 761 00:45:01,156 --> 00:45:02,032 Apa? 762 00:45:02,116 --> 00:45:03,409 En. Garam tanya awak… 763 00:45:03,492 --> 00:45:04,535 Bukan… 764 00:45:04,618 --> 00:45:05,786 Dia tanya Peguam Kicap 765 00:45:05,869 --> 00:45:07,830 tentang pembahagian aset apabila bercerai? 766 00:45:08,622 --> 00:45:10,666 En. Garam tanya Peguam Kicap? 767 00:45:10,749 --> 00:45:11,959 Begini. 768 00:45:12,459 --> 00:45:15,921 Memandangkan awak tak boleh bercakap secara terbuka, 769 00:45:16,004 --> 00:45:18,465 Cik Choi cadangkan nama gelaran. 770 00:45:19,341 --> 00:45:21,260 En. Garam, Cik Lada Hitam 771 00:45:22,302 --> 00:45:24,263 dan Peguam Kicap. 772 00:45:24,346 --> 00:45:25,222 Begitu. 773 00:45:25,305 --> 00:45:26,140 Gelaran. 774 00:45:26,890 --> 00:45:27,891 Ya. 775 00:45:28,475 --> 00:45:30,060 En. Garam tanya saya. 776 00:45:30,686 --> 00:45:34,565 Bukan, dia tanya Peguam Kicap. 777 00:45:34,648 --> 00:45:36,859 Tentu berkaitan duit loteri, bukan? 778 00:45:38,152 --> 00:45:40,362 Jika awak tanya begitu, susahlah. 779 00:45:41,321 --> 00:45:43,031 Saya tukar ayat saya. 780 00:45:43,115 --> 00:45:44,616 Berkaitan aset yang diperolehi 781 00:45:44,700 --> 00:45:46,201 atas nama dia sendiri, bukan? 782 00:45:46,785 --> 00:45:49,538 Betul. Lebih tepat lagi, sekiranya aset itu 783 00:45:49,621 --> 00:45:53,750 tertakluk kepada pembahagian harta. Itu yang dia tanya saya. 784 00:45:53,834 --> 00:45:55,294 Bukan. Peguam Kicap. 785 00:45:55,878 --> 00:45:58,630 - Cik Lada Hitam tak tahu? - Ya. 786 00:45:58,714 --> 00:46:01,717 En. Garam ada janjikan Cik Lada Hitam apa-apa? 787 00:46:01,800 --> 00:46:02,968 Contohnya, duit itu… 788 00:46:03,051 --> 00:46:06,513 Maksud saya, mungkin dia pernah berjanji dengan Cik Lada Hitam 789 00:46:06,597 --> 00:46:09,016 untuk mengagihkan aset itu. 790 00:46:09,099 --> 00:46:10,642 Lebih elok jika ada bukti. 791 00:46:12,936 --> 00:46:14,188 Saya tak pasti. 792 00:46:14,271 --> 00:46:16,356 Perlu tanya Cik Lada Hitam. 793 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 Saya tak berpengalaman sangat, 794 00:46:19,359 --> 00:46:22,279 tapi bukti juga penting dalam kes penceraian. 795 00:46:22,362 --> 00:46:24,281 Tanpa bukti, ia cuma perang psikologi. 796 00:46:24,364 --> 00:46:27,284 Permainan emosi untuk tunjuk siapa lebih menyedihkan. 797 00:46:27,993 --> 00:46:31,538 Tapi Peguam Kicap tak boleh beri nasihat 798 00:46:32,498 --> 00:46:34,416 kepada Cik Lada Hitam. 799 00:46:34,500 --> 00:46:36,960 Betul, sebab klien dia ialah En. Garam. 800 00:46:37,503 --> 00:46:40,214 Tentu Peguam Kicap rasa buntu. 801 00:46:45,844 --> 00:46:49,056 RUMAH BAHAGIA 802 00:46:54,478 --> 00:46:57,022 Jadi awak nak buat apa? 803 00:46:57,105 --> 00:47:00,234 Awak nak beritahu Cik Sung Eun-ji? 804 00:47:01,193 --> 00:47:03,487 Yang suami dia mungkin ingin ceraikan dia? 805 00:47:03,570 --> 00:47:06,156 Barulah Cik Sung boleh bertindak… 806 00:47:06,240 --> 00:47:07,282 Cik ini siapa? 807 00:47:08,075 --> 00:47:10,786 - Apa? - "Perkara 26 Akta Peguam." 808 00:47:10,869 --> 00:47:13,372 "Peguam atau bekas peguam dilarang mendedahkan hal sulit 809 00:47:13,455 --> 00:47:15,541 yang dipelajari semasa bertugas." 810 00:47:16,875 --> 00:47:19,628 Apa yang berlaku pada Peguam Woo Young-woo, 811 00:47:19,711 --> 00:47:22,839 yang tegas tentang undang-undang sehingga tak boleh dibawa berbincang? 812 00:47:23,340 --> 00:47:24,341 Cik ini siapa? 813 00:47:27,135 --> 00:47:27,970 Apa? 814 00:47:28,053 --> 00:47:30,556 En. Shin Il-su klien kita. 815 00:47:30,639 --> 00:47:34,851 Dia hantar isyarat hati kepada siapa atau apa yang dia tanyakan awak, 816 00:47:34,935 --> 00:47:37,062 bukankah itu rahsia klien? 817 00:47:38,689 --> 00:47:40,691 Jangan cuba buat apa-apa. 818 00:47:40,774 --> 00:47:42,526 Terutamanya kepada Cik Sung. 819 00:47:42,609 --> 00:47:43,652 Awak faham? 820 00:47:59,209 --> 00:48:02,504 Gimbap Cik Sung istimewa. 821 00:48:03,171 --> 00:48:04,923 Sebab ia mengandungi tauhu. 822 00:48:05,007 --> 00:48:06,383 Ya, saya boleh rasa. 823 00:48:06,883 --> 00:48:10,804 Gimbap Woo Young-woo ayah saya tak mengandungi tauhu. 824 00:48:12,514 --> 00:48:15,726 Tauhu goreng dicencang halus dan direbus dengan kicap. 825 00:48:16,643 --> 00:48:18,186 Masin… 826 00:48:19,313 --> 00:48:20,272 dan manis. 827 00:48:20,939 --> 00:48:22,566 Gebu… 828 00:48:23,233 --> 00:48:24,401 tapi kasar. 829 00:48:24,901 --> 00:48:25,777 Tauhu goreng! 830 00:48:26,361 --> 00:48:28,447 Kali ini tauhu? Bukan ikan paus? 831 00:48:28,530 --> 00:48:32,784 Saya boleh ke kedai dia untuk beli gimbap tauhu goreng ini, bukan? 832 00:48:33,452 --> 00:48:35,203 Ia tak melanggar Akta Peguam! 833 00:48:38,081 --> 00:48:40,417 Kenapa tanya kalau awak tetap akan ke sana? 834 00:48:42,502 --> 00:48:43,754 Kenapa dia jumpa saya? 835 00:48:48,800 --> 00:48:51,803 Kita ke sana untuk beli gimbap tauhu goreng, 836 00:48:51,887 --> 00:48:54,264 bukan untuk langgar Akta Peguam. 837 00:48:54,348 --> 00:48:55,557 Ya, sudah tentu. 838 00:49:03,940 --> 00:49:05,776 Kenapa? 839 00:49:07,110 --> 00:49:08,695 - Kenapa? - Abang! 840 00:49:08,779 --> 00:49:10,280 Itu duit saya! 841 00:49:10,364 --> 00:49:12,115 Siapa awak nak larang? 842 00:49:12,199 --> 00:49:14,201 Kita ada dua orang anak! 843 00:49:14,284 --> 00:49:18,246 Kita ada dua orang anak yang kita perlu besarkan! 844 00:49:18,330 --> 00:49:21,333 Awak seorang ayah, tapi tak boleh berfikir? 845 00:49:21,416 --> 00:49:24,670 Awak tak penat asyik berpindah-randah 846 00:49:24,753 --> 00:49:28,090 kerana kita tiada rumah, kedai sendiri? 847 00:49:28,173 --> 00:49:30,926 Saya dah jemu. Jemu dengan rungutan awak! 848 00:49:31,009 --> 00:49:32,678 Abang! 849 00:49:35,889 --> 00:49:37,474 Saya dah jemu. 850 00:50:22,811 --> 00:50:23,937 Awak okey? 851 00:50:26,398 --> 00:50:27,816 Kamu dari Hanbada. 852 00:50:28,608 --> 00:50:30,277 Ada apa kamu ke mari? 853 00:50:30,902 --> 00:50:33,780 Menurut Cik Woo, gimbap tauhu goreng di sini istimewa. 854 00:50:34,948 --> 00:50:38,577 Sebab itu kami datang dan ternampak kamu bertengkar. 855 00:50:40,370 --> 00:50:42,122 Dia ingin gunakan duit loteri 856 00:50:43,707 --> 00:50:45,250 untuk beli ini. 857 00:50:46,668 --> 00:50:50,756 Dengan keadaan kami sekarang, adakah munasabah beli kereta semahal ini? 858 00:50:51,631 --> 00:50:52,466 Saya faham. 859 00:50:54,092 --> 00:50:55,552 Tentu susah buat awak. 860 00:50:55,635 --> 00:50:58,847 Walaupun suami saya seorang kaki judi, 861 00:51:00,140 --> 00:51:03,185 tapi dia layan saya dan anak-anak dengan baik. 862 00:51:04,478 --> 00:51:06,438 Itu saja yang buat saya bertahan. 863 00:51:08,106 --> 00:51:12,402 Tapi bagaimana orang boleh berubah dalam sekelip mata? 864 00:51:14,613 --> 00:51:18,533 Berapa lama lagi saya perlu bersabar dan beri dia peluang 865 00:51:19,493 --> 00:51:21,620 untuk dia sedar diri? 866 00:51:23,830 --> 00:51:28,043 Paus sperma seperti yang ditulis dalam novel klasik Amerika, Moby-Dick. 867 00:51:28,126 --> 00:51:31,213 Ini kali pertama paus ini muncul di Laut Timur… 868 00:51:42,098 --> 00:51:44,184 Kita kena fleksibel! 869 00:51:46,728 --> 00:51:47,854 Peguam Woo, kenapa? 870 00:51:48,897 --> 00:51:50,106 Tak! 871 00:51:50,190 --> 00:51:52,317 Saya bukan peguam, tapi pelanggan. 872 00:51:52,400 --> 00:51:54,027 Satu gimbap tauhu untuk saya. 873 00:51:54,611 --> 00:51:58,782 Semua bahan-bahan dah bertabur, jadi saya perlu sediakan yang baru. 874 00:51:58,865 --> 00:52:00,784 Awak boleh sediakan yang baru. 875 00:52:00,867 --> 00:52:02,577 Kami akan tunggu. 876 00:52:03,620 --> 00:52:04,538 Tapi… 877 00:52:05,705 --> 00:52:06,706 Baiklah. 878 00:52:07,290 --> 00:52:09,334 Kalau begitu, duduklah dulu. 879 00:52:11,127 --> 00:52:13,713 - Saya akan ambil masa lama. - Baiklah. 880 00:52:23,682 --> 00:52:24,683 Jun-ho. 881 00:52:27,143 --> 00:52:29,563 Awak tahu kisah En. Garam, 882 00:52:30,230 --> 00:52:32,732 Cik Lada Hitam dan Peguam Kicap? 883 00:52:32,816 --> 00:52:35,235 Tak, saya tak tahu. 884 00:52:35,318 --> 00:52:38,446 Pada suatu masa dahulu, ada lelaki bernama En. Garam. 885 00:52:38,530 --> 00:52:43,076 Dia kahwini Cik Lada Hitam dan baru-baru ini dia terima aset khas. 886 00:52:43,159 --> 00:52:44,828 "Aset khas"? 887 00:52:44,911 --> 00:52:46,121 Apa maknanya? 888 00:52:46,204 --> 00:52:50,500 Ia merujuk kepada aset yang dimiliki sebelum berkahwin 889 00:52:50,584 --> 00:52:53,461 atau yang diperolehi dengan nama sendiri semasa berkahwin. 890 00:52:53,545 --> 00:52:56,798 Sekiranya berlaku penceraian, aset ini tak tertakluk 891 00:52:56,882 --> 00:52:59,342 kepada tuntutan pembahagian aset kerana… 892 00:52:59,426 --> 00:53:00,552 Jadi… 893 00:53:00,635 --> 00:53:04,556 Contohnya, duit ganjaran hasil kemenangan loteri? 894 00:53:04,639 --> 00:53:07,100 Ya. Itu salah satu contoh. 895 00:53:08,643 --> 00:53:12,355 En. Garam ingin tahu sekiranya dia perlu membahagikan aset ini 896 00:53:12,439 --> 00:53:15,817 seandainya dia ingin menceraikan Cik Lada Hitam. 897 00:53:15,901 --> 00:53:21,364 Peguam Kicap membalas yang berkemungkinan besar itu tak perlu. 898 00:53:21,448 --> 00:53:22,324 Maaf. 899 00:53:23,325 --> 00:53:24,910 Awak maksudkan suami saya? 900 00:53:24,993 --> 00:53:26,745 Tak. 901 00:53:26,828 --> 00:53:31,374 Kami bercerita tentang En. Garam, Cik Lada Hitam dan Peguam Kicap. 902 00:53:31,458 --> 00:53:33,376 Dia tanya tentang pembahagian duit 903 00:53:33,460 --> 00:53:34,461 jika bercerai? 904 00:53:36,338 --> 00:53:38,048 Suami saya takkan buat begitu. 905 00:53:38,632 --> 00:53:41,927 Tentu kamu salah faham selepas menyaksikan kejadian tadi. 906 00:53:42,010 --> 00:53:44,179 Pada hari keputusan dibacakan, 907 00:53:44,262 --> 00:53:46,389 dia menangis sambil berjanji 908 00:53:46,473 --> 00:53:48,808 untuk beri semua duit itu kepada saya. 909 00:53:49,601 --> 00:53:52,145 Kami menangis teresak-esak dan dia kata 910 00:53:52,228 --> 00:53:54,731 hidup kami sekeluarga akan berubah. 911 00:53:56,733 --> 00:54:00,820 Nampaknya, En. Garam berjanji sambil menangis untuk memberikan 912 00:54:00,904 --> 00:54:03,156 semua duit itu kepada Cik Lada Hitam. 913 00:54:03,990 --> 00:54:05,408 Ini menurut Cik Lada Hitam. 914 00:54:06,952 --> 00:54:11,748 Adakah Cik Lada Hitam ada sebarang rekod tentang perjanjian itu? 915 00:54:12,332 --> 00:54:15,001 Adakah perjanjian itu dibuat secara bertulis… 916 00:54:15,085 --> 00:54:18,713 Pasangan suami isteri mana yang akan buat begitu? 917 00:54:19,547 --> 00:54:21,591 Ya. Menurut dia, tiada. 918 00:54:25,303 --> 00:54:29,432 Boleh beritahu Cik Lada Hitam yang masih belum terlambat buat dia? 919 00:54:30,517 --> 00:54:34,396 Dia perlu cari saksi terhadap janji yang dibuat En. Garam. 920 00:54:34,896 --> 00:54:37,691 Bukti sangat penting untuk dapatkan 921 00:54:37,774 --> 00:54:39,359 aset En. Garam! 922 00:54:46,449 --> 00:54:47,492 Yakah? 923 00:54:51,079 --> 00:54:52,831 Secara jujurnya, 924 00:54:52,914 --> 00:54:55,125 saya tak berminat dengan loteri. 925 00:54:55,208 --> 00:54:56,126 Yakah? 926 00:54:56,668 --> 00:54:58,837 Awak tak begitu mementingkan wang? 927 00:54:59,504 --> 00:55:01,339 Tak juga. 928 00:55:02,048 --> 00:55:04,009 Saya dah menang loteri. 929 00:55:04,092 --> 00:55:05,135 Apa? 930 00:55:06,177 --> 00:55:08,513 Awaklah loteri saya. 931 00:55:08,596 --> 00:55:09,931 Aduhai. 932 00:55:10,515 --> 00:55:12,308 Apa ini? 933 00:55:14,019 --> 00:55:15,854 - Saya ke tandas sekejap. - Okey. 934 00:55:32,037 --> 00:55:33,788 - Apa? - Awak doktor juga? 935 00:55:33,872 --> 00:55:34,873 Apa? 936 00:55:34,956 --> 00:55:36,124 Atau pendakwa? 937 00:55:36,666 --> 00:55:37,792 Peguam? 938 00:55:38,668 --> 00:55:40,462 Hakim, akauntan, penaksir? 939 00:55:40,545 --> 00:55:42,422 Cik siapa? 940 00:55:42,505 --> 00:55:43,548 Kenapa ini? 941 00:55:44,841 --> 00:55:46,301 Dia bawa awak makan stik. 942 00:55:46,384 --> 00:55:48,470 Tentu dah dua minggu kamu bersama, bukan? 943 00:55:49,220 --> 00:55:50,722 Makan sepuasnya hari ini. 944 00:55:50,805 --> 00:55:53,767 Ini kali terakhir Lee Jong-gwon akan keluar duit. 945 00:55:53,850 --> 00:55:56,561 Sebab selepas ini, dompet dia akan sentiasa hilang. 946 00:55:57,812 --> 00:55:59,856 Apa maksud cik? 947 00:55:59,939 --> 00:56:01,941 Awak masih tak faham? 948 00:56:05,653 --> 00:56:06,946 Lee Jong-gwon si jahanam itu 949 00:56:07,697 --> 00:56:09,282 buru wanita berkerjaya hebat. 950 00:56:10,617 --> 00:56:13,453 Dia permainkan perasaan untuk kikis duit wanita. 951 00:56:20,168 --> 00:56:21,711 Dia ada hadiahkan bunga, bukan? 952 00:56:22,295 --> 00:56:24,047 Siap dengan makna bunga. 953 00:56:24,130 --> 00:56:25,131 Oh, ya. 954 00:56:25,673 --> 00:56:27,675 Awak dah minum "koktel-jangan-sakit"? 955 00:56:29,094 --> 00:56:31,888 Air madu dengan campuran pelbagai bahan. 956 00:56:31,971 --> 00:56:34,015 - "Berkhasiat". - Apa? 957 00:56:34,099 --> 00:56:37,519 Saya terima "koktel berkhasiat". 958 00:56:41,523 --> 00:56:43,441 Hei, Lee Jong-gwon. 959 00:56:45,985 --> 00:56:48,071 Konon awak cari duit ikut kapal pukat tunda 960 00:56:48,154 --> 00:56:49,531 untuk pembedahan ayah awak. 961 00:56:49,614 --> 00:56:51,324 Tak guna. Ini kapal pukat tunda? 962 00:56:51,407 --> 00:56:53,284 Awak tangkap ikan dengan stik? 963 00:56:54,035 --> 00:56:56,663 - Su-yeon, sekejap. - Pulangkan duit saya. 964 00:56:57,288 --> 00:57:00,667 Pulangkan duit 50 juta won yang kononnya untuk ayah awak! 965 00:57:01,251 --> 00:57:03,419 Su-yeon, ini rakan perniagaan saya. 966 00:57:03,503 --> 00:57:05,046 Rakan perniagaan? 967 00:57:05,130 --> 00:57:07,841 Hei, apa awak buat dengan duit itu? 968 00:57:07,924 --> 00:57:10,927 - Su-yeon, tunggu. Apa hal ini? - Mana duit itu? 969 00:57:11,010 --> 00:57:13,680 - Awak tanya saya? - Su-yeon, tunggu! 970 00:57:13,763 --> 00:57:14,973 Awak tak tahu? 971 00:57:17,225 --> 00:57:19,394 - Awak tak patut buat begini. - Kenapa? 972 00:57:19,477 --> 00:57:21,646 Beri saya arak paling mahal. 973 00:57:21,729 --> 00:57:24,232 - Su-yeon, saya boleh jelaskan. - Apa? Arak? 974 00:57:24,315 --> 00:57:27,610 Ada banyak di belakang itu. Beri yang paling mahal. 975 00:57:27,694 --> 00:57:28,736 Si jahanam itu… 976 00:57:29,571 --> 00:57:31,114 - Tak… - Ayah saya meninggal dunia. 977 00:57:31,197 --> 00:57:32,115 Dia bayar. 978 00:57:33,116 --> 00:57:34,576 Cepatlah! 979 00:57:34,659 --> 00:57:35,743 Baiklah. 980 00:57:38,204 --> 00:57:39,330 Ini. 981 00:57:42,375 --> 00:57:46,129 Su-yeon, kita jumpa Rabu nanti. Saya akan jelaskan kemudian. 982 00:58:12,655 --> 00:58:16,576 Sekelip mata saja orang akan tunjukkan diri dia yang sebenar. 983 00:58:18,369 --> 00:58:21,581 Dia terang-terangan cakap nak bercerai. 984 00:58:24,167 --> 00:58:25,251 Dia pukul saya 985 00:58:25,919 --> 00:58:27,754 dan habis barang rumah dihempas. 986 00:58:27,837 --> 00:58:31,090 Setiap hari dia datang ke kedai untuk ganggu saya. 987 00:58:31,174 --> 00:58:32,217 Dua hari lepas, 988 00:58:33,384 --> 00:58:37,347 anak sulung kami cuba tahan dia daripada mengamuk. 989 00:58:39,641 --> 00:58:41,726 Tergamak dia pukul anak kami. 990 00:58:42,769 --> 00:58:46,481 Saya masih boleh ingat ketika awak datang didukung oleh dia. 991 00:58:47,106 --> 00:58:50,610 Perubahan mendadak ini tentu amat mengejutkan awak. 992 00:58:50,693 --> 00:58:52,153 Saya tak sanggup 993 00:58:53,112 --> 00:58:55,240 bersama lelaki macam dia lagi. 994 00:58:56,783 --> 00:59:00,245 Lagipun, saya yang cari duit, 995 00:59:01,120 --> 00:59:04,832 buat kerja rumah dan besarkan anak-anak. Saya buat sendiri. 996 00:59:06,584 --> 00:59:10,129 Tapi saya ingin buat tuntutan harta. 997 00:59:10,880 --> 00:59:13,466 Sebab itu saya jumpa kamu. 998 00:59:14,509 --> 00:59:18,930 Awak tahu? Kerana risau saya cuba ambil duit itu, 999 00:59:19,013 --> 00:59:21,558 dia gunakan akaun bank abang dia. 1000 00:59:22,642 --> 00:59:25,144 Dia memang tak berniat untuk berkongsi dengan saya. 1001 00:59:25,895 --> 00:59:27,939 Sebelum dia berubah, 1002 00:59:28,022 --> 00:59:31,818 pernahkah dia buat sebarang perjanjian untuk berkongsi duit itu? 1003 00:59:31,901 --> 00:59:35,697 Sebelum ini, awak pernah cakap yang saya perlukan bukti. 1004 00:59:36,364 --> 00:59:37,740 - Apa? - Maaf? 1005 00:59:42,537 --> 00:59:43,746 Tak… 1006 00:59:43,830 --> 00:59:48,334 Salah seorang pelanggan kedai saya juga seorang peguam. 1007 00:59:48,835 --> 00:59:50,712 Betul. Kicap! 1008 00:59:50,795 --> 00:59:51,879 Peguam Kicap. 1009 00:59:51,963 --> 00:59:53,047 "Kicap"? 1010 00:59:53,131 --> 00:59:54,549 Ya. 1011 00:59:54,632 --> 00:59:59,887 Seperti yang dinasihatkan oleh peguam itu, saya cuba untuk dapatkan bukti. 1012 00:59:59,971 --> 01:00:01,931 Saya cuba guna mesej 1013 01:00:02,557 --> 01:00:04,267 dan rekod perbualan kami. 1014 01:00:04,851 --> 01:00:06,853 Tapi mungkin dia dah tahu 1015 01:00:06,936 --> 01:00:09,856 sebab dia tanya jika saya cuba dapatkan bukti. 1016 01:00:09,939 --> 01:00:11,816 Tiada saksi? 1017 01:00:11,899 --> 01:00:16,404 Orang yang dengar janji dia untuk beri awak duit loteri itu. 1018 01:00:16,487 --> 01:00:19,532 Tiada. Perbualan itu sewaktu kami berdua saja. 1019 01:00:21,326 --> 01:00:23,244 Saya kesal untuk beritahu awak, 1020 01:00:24,203 --> 01:00:26,456 tapi kami tak boleh terima kes ini. 1021 01:00:26,539 --> 01:00:29,542 Kami pernah wakili En. Shin Il-su 1022 01:00:29,626 --> 01:00:32,879 dan kes ini ada kaitan dengan kes sebelum ini. 1023 01:00:33,504 --> 01:00:37,800 Boleh kami kenalkan awak kepada peguam yang pakar dalam hal ini? 1024 01:00:37,884 --> 01:00:39,218 Dia hebat. 1025 01:00:39,802 --> 01:00:41,304 Saya amat hargainya. 1026 01:00:42,680 --> 01:00:45,683 Tapi apa pendapat kamu? 1027 01:00:46,434 --> 01:00:49,187 Adakah saya berpeluang untuk menang? 1028 01:00:50,563 --> 01:00:54,233 Eloklah awak bincang dengan lanjut bersama peguam awak, 1029 01:00:54,317 --> 01:00:55,943 tapi pada pendapat saya, 1030 01:00:56,027 --> 01:00:58,738 peluang untuk menang agak tipis. 1031 01:00:59,489 --> 01:01:03,910 Buat masa ini, cara terbaik mungkin untuk dapatkan alimoni dan nafkah anak-anak 1032 01:01:03,993 --> 01:01:06,079 dengan sebanyak yang mungkin. 1033 01:01:21,844 --> 01:01:24,597 Terima kasih hantar saya balik. 1034 01:01:24,681 --> 01:01:26,724 Kami datang untuk beli gimbap. 1035 01:01:26,808 --> 01:01:29,352 "Kami datang untuk beli gimbap." 1036 01:01:30,478 --> 01:01:32,939 Saya akan sediakan gimbap yang sedap. 1037 01:01:48,746 --> 01:01:50,498 Aduhai. 1038 01:01:53,167 --> 01:01:54,711 Awak jumpa peguam? 1039 01:01:55,545 --> 01:01:57,213 Saya dah agak. 1040 01:01:57,296 --> 01:01:58,840 Patutlah awak berdegil. 1041 01:01:58,923 --> 01:02:00,133 Macam mana? 1042 01:02:00,216 --> 01:02:02,009 Awak nak saman saya? 1043 01:02:02,719 --> 01:02:04,512 Hari ini, dia datang awal. 1044 01:02:04,595 --> 01:02:05,638 Mari sini. 1045 01:02:07,432 --> 01:02:08,433 Mari sini! 1046 01:02:08,516 --> 01:02:10,977 Boleh kita mengelak dulu? 1047 01:02:11,060 --> 01:02:13,020 Dia nak saya tandatangan surat cerai. 1048 01:02:13,104 --> 01:02:15,356 - Ya, kita pergi ke kereta dulu. - Okey. 1049 01:02:16,149 --> 01:02:17,316 Tak guna… 1050 01:02:47,221 --> 01:02:48,723 Cik Woo, awak okey? 1051 01:02:50,808 --> 01:02:51,726 Cik Sung. 1052 01:02:52,226 --> 01:02:53,436 Awak tak apa-apa? 1053 01:02:56,105 --> 01:02:57,148 Cik Sung. 1054 01:03:04,071 --> 01:03:05,156 Abang! 1055 01:03:06,115 --> 01:03:08,034 - Abang! - Encik! 1056 01:03:08,117 --> 01:03:09,744 - Bangun! - Bahaya. 1057 01:03:09,827 --> 01:03:11,662 - Abang! - Hubungi ambulans. 1058 01:03:11,746 --> 01:03:12,789 Abang! 1059 01:03:12,872 --> 01:03:15,124 - Hubungi ambulans! - Abang! 1060 01:03:15,208 --> 01:03:17,043 Eun-ji! 1061 01:03:17,126 --> 01:03:18,836 Eun-ji! 1062 01:03:18,920 --> 01:03:21,839 - Aduhai. - Encik. 1063 01:03:23,424 --> 01:03:24,592 Eun-ji, tidak! 1064 01:03:24,675 --> 01:03:26,886 - Di sini bahaya! - Abang! 1065 01:03:26,969 --> 01:03:28,888 - Abang! - Hubungi ambulans! 1066 01:03:28,971 --> 01:03:30,681 - Abang! - Eun-ji! 1067 01:03:45,905 --> 01:03:47,573 Cik Woo, tak apa. 1068 01:03:48,282 --> 01:03:49,659 Cik Woo, tak apa. 1069 01:03:51,828 --> 01:03:54,247 Cik Woo, semuanya okey. 1070 01:04:00,002 --> 01:04:00,962 Jangan. 1071 01:04:01,045 --> 01:04:02,338 Kuat lagi. 1072 01:04:12,723 --> 01:04:14,016 Kuat lagi. 1073 01:04:28,865 --> 01:04:33,119 Tadi, Cik Sung Eun-ji datang jumpa saya dan En. Jung. 1074 01:04:33,202 --> 01:04:34,203 Yakah? 1075 01:04:34,912 --> 01:04:37,164 Saya tak jumpa dia sejak pengebumian En. Shin. 1076 01:04:37,248 --> 01:04:38,165 Dia okey? 1077 01:04:38,249 --> 01:04:41,669 Ya. Walaupun dia tak bawa gimbap tauhu goreng 1078 01:04:41,752 --> 01:04:44,297 sebab dia tutup kedai buat seketika, 1079 01:04:44,380 --> 01:04:46,507 tapi dia ada berita baik. 1080 01:04:47,174 --> 01:04:50,595 Cik Sung dan anak-anak dia akan mewarisi baki 1.1 bilion won 1081 01:04:50,678 --> 01:04:53,890 yang ditinggalkan oleh mendiang suami dia. 1082 01:04:53,973 --> 01:04:58,102 Kerana mereka masih berkahwin sewaktu kemalangan itu berlaku. 1083 01:04:58,185 --> 01:05:00,938 Tak sangka begitu jadinya. 1084 01:05:01,522 --> 01:05:05,985 Bukan itu saja. Mereka juga akan terima bayaran insurans 1085 01:05:06,068 --> 01:05:08,070 berjumlah 300 juta won. 1086 01:05:08,154 --> 01:05:10,114 Jumlah keseluruhan, 1.4 bilion won. 1087 01:05:10,948 --> 01:05:16,120 Jumlah yang sama dengan jumlah loteri yang mendiang terima. 1088 01:05:16,203 --> 01:05:17,914 Wang 1.4 bilion itu 1089 01:05:17,997 --> 01:05:20,917 ambil masa yang lama untuk cari tuannya. 1090 01:05:30,718 --> 01:05:33,763 Ketika kemalangan yang menimpa En. Shin berlaku, 1091 01:05:35,306 --> 01:05:36,891 terima kasih 1092 01:05:38,267 --> 01:05:39,602 kerana memeluk saya. 1093 01:05:39,685 --> 01:05:41,604 Itu? 1094 01:05:44,190 --> 01:05:46,067 Perkara kecil saja. 1095 01:05:47,610 --> 01:05:48,778 Bagi orang autistik… 1096 01:05:48,861 --> 01:05:52,406 Apabila mengalami beban lebih deria, rasa cemas boleh dilegakan 1097 01:05:52,490 --> 01:05:53,908 dengan tekanan fizikal, bukan? 1098 01:05:55,242 --> 01:05:56,202 Ya… 1099 01:05:56,786 --> 01:05:59,205 Ya, betul. 1100 01:05:59,956 --> 01:06:03,501 Di Perancis, ada kerusi peluk untuk orang autistik. 1101 01:06:04,085 --> 01:06:05,252 Kerusi peluk? 1102 01:06:05,336 --> 01:06:09,006 Ya, kerusi itu bertutup begini. 1103 01:06:09,090 --> 01:06:12,218 Apabila kita duduk, bahagian dalam kerusi akan menyempit 1104 01:06:12,301 --> 01:06:14,178 dan memeluk dengan erat. 1105 01:06:14,261 --> 01:06:16,847 Tekanan juga boleh dikawal dengan alat kawalan jauh. 1106 01:06:18,474 --> 01:06:21,310 Kerusi itu ada dijual di Korea? 1107 01:06:23,854 --> 01:06:25,773 Perlukah awak beli? 1108 01:06:26,691 --> 01:06:27,692 Apa? 1109 01:06:30,361 --> 01:06:31,696 Biar saya jadi pengganti. 1110 01:06:32,738 --> 01:06:34,824 Saya jadi kerusi peluk awak. 1111 01:08:21,430 --> 01:08:22,473 Masuk. 1112 01:08:33,234 --> 01:08:35,194 Cik Tae, helo. 1113 01:08:35,778 --> 01:08:37,655 Saya Kwon Min-woo. 1114 01:08:38,739 --> 01:08:40,783 Terima kasih kerana luangkan masa. 1115 01:08:40,866 --> 01:08:44,286 Menurut setiausaha saya, pandai betul awak memujuk. 1116 01:08:44,912 --> 01:08:46,622 Apa sebabnya 1117 01:08:47,248 --> 01:08:50,167 yang buat awak bersungguh-sungguh ingin jumpa saya? 1118 01:08:51,335 --> 01:08:55,422 Saya berminat untuk bekerja dengan cik di Taesan. 1119 01:08:55,506 --> 01:08:58,759 Awak patut bincang dengan Sumber Manusia. 1120 01:08:59,635 --> 01:09:01,345 Mohonlah tahun depan. 1121 01:09:01,428 --> 01:09:06,225 Saya akan pastikan saya ingat nama awak, En. Kwon Min-woo. 1122 01:09:07,184 --> 01:09:08,978 Saya peguam Hanbada… 1123 01:09:10,563 --> 01:09:12,106 bersama Peguam Woo Young-woo. 1124 01:09:17,736 --> 01:09:21,949 Pada 1995, tahun akhir pengajian, cik tangguhkan pengajian 1125 01:09:22,032 --> 01:09:24,243 dan kembali dua tahun kemudian, pada 1997. 1126 01:09:24,827 --> 01:09:26,620 Cik kata awak ke luar negara, 1127 01:09:26,704 --> 01:09:29,039 tapi tiada sebarang rekod atau butiran. 1128 01:09:29,123 --> 01:09:33,210 Paling penting, pada tahun 1996, tahun cik tangguhkan pengajian, 1129 01:09:34,795 --> 01:09:36,463 Cik Woo Young-woo dilahirkan. 1130 01:09:38,674 --> 01:09:39,758 Apa… 1131 01:09:40,885 --> 01:09:41,844 ini? 1132 01:09:41,927 --> 01:09:44,680 Saya cuba mengampu cik. 1133 01:09:45,598 --> 01:09:48,309 Saya nak bekerja di firma yang menganggap rahsia orang lain 1134 01:09:48,392 --> 01:09:50,728 sebagai senjata dan kelebihan. 1135 01:09:51,395 --> 01:09:53,272 Saya nak bekerja di firma 1136 01:09:53,355 --> 01:09:57,443 dengan peguam-peguam yang berani ambil risiko dan tak kisah berpolitik. 1137 01:09:57,943 --> 01:10:00,487 Saya percaya, itulah Taesan. Hanbada tidak. 1138 01:10:01,655 --> 01:10:04,366 Saya tak nak jadi lembik dengan bekerja di bawah peguam lama 1139 01:10:05,075 --> 01:10:06,744 yang hipokrit dan berlagak baik. 1140 01:10:25,638 --> 01:10:28,641 Mengetahui rahsia orang lain saja tak mencukupi. 1141 01:10:29,975 --> 01:10:31,185 Perlulah berkebolehan. 1142 01:10:31,769 --> 01:10:32,686 Saya berkebolehan. 1143 01:10:32,770 --> 01:10:34,230 Buktikan. 1144 01:10:36,315 --> 01:10:38,400 Awak bekerja dengan Peguam Woo, bukan? 1145 01:10:39,193 --> 01:10:41,779 - Ya. - Bolehkah awak buat dia 1146 01:10:44,365 --> 01:10:46,992 berhenti bekerja di Hanbada? 1147 01:10:47,952 --> 01:10:48,953 Apa? 1148 01:10:49,036 --> 01:10:51,956 Saya tak kisah dia letak jawatan atau dipecat. 1149 01:10:53,499 --> 01:10:54,625 Tapi kenapa? 1150 01:10:54,708 --> 01:10:56,460 Awak tak perlu tahu. 1151 01:11:00,214 --> 01:11:03,175 Jika awak berjaya laksanakan tugas ini, 1152 01:11:03,717 --> 01:11:05,386 awak akan bekerja di Taesan… 1153 01:11:06,720 --> 01:11:08,138 dengan saya. 1154 01:11:10,933 --> 01:11:11,809 Baiklah. 1155 01:11:12,518 --> 01:11:13,435 Saya faham. 1156 01:11:27,908 --> 01:11:29,326 "Pasangan sepejabat 1157 01:11:29,410 --> 01:11:31,412 boleh letak jawatan secara sukarela." 1158 01:11:31,495 --> 01:11:32,913 - Dikutuk! - Bisingnya. 1159 01:11:32,997 --> 01:11:34,039 Dia luar biasa. 1160 01:11:34,123 --> 01:11:36,667 Ini helah yang Hanbada ajar Mir Life. 1161 01:11:36,750 --> 01:11:41,797 Tugas hakim untuk tentukan pihak mana yang adil, bukan kita! 1162 01:11:41,880 --> 01:11:44,341 Peguam juga manusia. 1163 01:11:44,425 --> 01:11:45,384 Kita… 1164 01:11:45,968 --> 01:11:47,344 bercinta? 1165 01:11:47,428 --> 01:11:48,512 Bukankah? 1166 01:11:48,595 --> 01:11:51,015 Saya sangat… 1167 01:11:52,141 --> 01:11:53,726 terkilan. 1168 01:11:54,977 --> 01:11:59,940 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali