1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:01:07,025 --> 00:01:07,984 ‎Ngon! 3 00:01:08,068 --> 00:01:09,527 ‎Nữa ư? 4 00:01:09,611 --> 00:01:10,779 ‎Lại thắng nữa à? 5 00:01:13,656 --> 00:01:15,366 ‎- Theo. ‎- Tôi dọn cái này nhé. 6 00:01:16,242 --> 00:01:17,994 ‎- Chờ đã. ‎- Cám ơn nhé. 7 00:01:18,995 --> 00:01:20,080 ‎Bật lửa! 8 00:01:20,163 --> 00:01:21,414 ‎Bật lửa! 9 00:01:22,290 --> 00:01:23,166 ‎Vâng. 10 00:01:23,875 --> 00:01:25,168 ‎Khách quen bàn số bốn. 11 00:01:26,044 --> 00:01:28,129 ‎Cà phê của khách quen bàn bốn đây ạ. 12 00:01:30,548 --> 00:01:33,343 ‎Đâu là con số may mắn thứ tư đây? 13 00:01:33,885 --> 00:01:35,345 ‎Số may mắn thứ tư là… 14 00:01:35,428 --> 00:01:37,138 ‎Ba mươi tám. 15 00:01:37,222 --> 00:01:38,640 ‎Ngon! 16 00:01:41,184 --> 00:01:42,519 ‎Ta sẽ rút tiếp con số 17 00:01:42,602 --> 00:01:44,437 ‎- thứ năm nhé. ‎- Mình 18 mới tức chứ. 18 00:01:44,521 --> 00:01:45,855 ‎Con số thứ năm là… 19 00:01:47,482 --> 00:01:49,275 ‎Số chín. 20 00:01:49,984 --> 00:01:52,904 ‎- Có, tôi có. ‎-‎ Tôi xin đọc lại dãy số lần nữa. 21 00:01:52,987 --> 00:01:56,574 ‎Trời ạ, tối qua vừa mơ thấy con heo ‎mà giờ lại toàn ăn cám. 22 00:01:56,658 --> 00:01:58,576 ‎Hẻo thật chứ. 23 00:01:58,660 --> 00:02:00,161 ‎Đó là những số đã xuất hiện. 24 00:02:00,245 --> 00:02:03,706 ‎Số cuối cùng của kỳ xổ số thứ 1.011, 25 00:02:04,415 --> 00:02:05,959 ‎con số thứ sáu chính là… 26 00:02:07,961 --> 00:02:11,339 ‎Quả bóng cuối cùng sắp sửa được rút ra. 27 00:02:11,422 --> 00:02:13,466 ‎Con số thứ sáu chính là… 28 00:02:20,849 --> 00:02:24,394 ‎Số may mắn thứ sáu chính là 26! 29 00:02:24,477 --> 00:02:26,187 ‎Hai mươi sáu là con số thứ sáu! 30 00:02:26,271 --> 00:02:28,898 ‎- Ngon, 5.000 won. ‎- Chúng tôi sẽ rút thêm một số 31 00:02:28,982 --> 00:02:30,024 ‎cho dãy số về nhì. 32 00:02:30,108 --> 00:02:32,193 ‎Quả bóng bổ sung mang số 42! 33 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 ‎Bá cháy! 34 00:02:35,196 --> 00:02:38,032 ‎- Dãy số may mắn đã được tiết lộ. ‎- Gì thế? 35 00:02:38,116 --> 00:02:40,869 ‎Dãy số may mắn của kỳ xổ số thứ 1.011 36 00:02:40,952 --> 00:02:43,746 ‎- là một, ba mươi lăm, mười hai… ‎- Chuyện gì vậy? 37 00:02:43,830 --> 00:02:47,250 ‎…ba mươi tám, chín và hai mươi sáu. 38 00:02:47,333 --> 00:02:51,129 ‎Và con số bổ sung cho dãy số về nhì là 42. 39 00:02:54,549 --> 00:02:56,843 ‎- Độc đắc! ‎- Độc đắc rồi! 40 00:02:56,926 --> 00:02:59,262 ‎Độc đắc đấy! 41 00:03:00,054 --> 00:03:03,224 ‎Độc đắc! 42 00:03:03,808 --> 00:03:04,976 ‎Độc đắc! 43 00:03:05,059 --> 00:03:05,935 ‎Độc đắc! 44 00:03:06,019 --> 00:03:07,854 ‎Đúng là đổi đời trong chớp mắt rồi! 45 00:03:10,940 --> 00:03:12,108 ‎Độc đắc! 46 00:03:13,359 --> 00:03:20,283 ‎VỤ SỐ 11: ANH MUỐI, CÔ TIÊU ‎VÀ LUẬT SƯ NƯỚC TƯƠNG 47 00:03:41,512 --> 00:03:43,431 ‎Khi hôn, 48 00:03:44,807 --> 00:03:48,269 ‎răng người ta hay cụng vào nhau vậy sao? 49 00:03:50,563 --> 00:03:51,564 ‎Không. 50 00:03:54,692 --> 00:03:56,277 ‎Vậy tôi phải làm sao… 51 00:03:57,987 --> 00:03:58,905 ‎À… 52 00:04:00,907 --> 00:04:02,200 ‎Tôi nghĩ… 53 00:04:03,409 --> 00:04:07,497 ‎cô nên mở miệng ra chút nữa. 54 00:04:07,580 --> 00:04:10,208 ‎Và… 55 00:04:11,793 --> 00:04:14,045 ‎nhắm mắt lại cũng sẽ được hơn. 56 00:04:15,255 --> 00:04:16,172 ‎À. 57 00:04:43,157 --> 00:04:45,410 ‎Ơ, Luật sư Woo. 58 00:04:49,956 --> 00:04:51,416 ‎Sao cô lại ngồi đây? 59 00:04:54,002 --> 00:04:55,253 ‎Tôi muốn nhìn thấy anh. 60 00:04:55,962 --> 00:04:56,796 ‎Sao cơ? 61 00:04:58,631 --> 00:05:01,217 ‎Tôi đợi anh vì muốn nhìn thấy anh. 62 00:05:03,261 --> 00:05:05,388 ‎Vậy cô nên gọi tôi mới phải. 63 00:05:05,471 --> 00:05:07,515 ‎Suýt thì tôi lướt qua luôn rồi. 64 00:05:07,598 --> 00:05:08,891 ‎À… 65 00:05:09,600 --> 00:05:13,563 ‎Tôi đợi vì muốn nhìn thấy anh ‎và tôi đã thấy được rồi. 66 00:05:13,646 --> 00:05:15,898 ‎À, chỉ vậy là được rồi? 67 00:05:16,816 --> 00:05:19,736 ‎Tôi có thể nhìn thấy chỗ anh ngồi ‎từ cửa sổ văn phòng mình. 68 00:05:19,819 --> 00:05:22,488 ‎Tôi thắc mắc vì đã quá 12 phút ‎so với giờ anh hay đi làm 69 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 ‎mà vẫn chưa thấy anh đâu. 70 00:05:30,955 --> 00:05:32,123 ‎Alô? 71 00:05:32,206 --> 00:05:33,583 ‎Luật sư Woo này. 72 00:05:33,666 --> 00:05:35,877 ‎Cô đến phòng họp tầng 17 ngay nhé. 73 00:05:35,960 --> 00:05:37,879 ‎Ta có hẹn gặp thân chủ của vụ kiện mới. 74 00:05:37,962 --> 00:05:38,921 ‎Vâng, tôi hiểu rồi. 75 00:05:43,509 --> 00:05:44,385 ‎Tôi… 76 00:05:44,469 --> 00:05:45,553 ‎Cô phải đi rồi sao? 77 00:05:46,637 --> 00:05:48,931 ‎- Vâng. ‎- Vậy giờ ăn trưa gặp nhé? 78 00:05:50,850 --> 00:05:51,976 ‎Vâng. 79 00:06:20,963 --> 00:06:23,758 ‎Luật sư Woo, cô vẫn ổn chứ? 80 00:06:24,383 --> 00:06:25,301 ‎Sao ạ? 81 00:06:25,927 --> 00:06:27,178 ‎Tôi hỏi cô vẫn ổn chứ? 82 00:06:29,305 --> 00:06:33,017 ‎Ổn chuyện gì ạ? 83 00:06:33,101 --> 00:06:34,018 ‎Hả? 84 00:06:36,979 --> 00:06:38,189 ‎Ừ thì… 85 00:06:39,023 --> 00:06:41,359 ‎Không biết cô có khó nghĩ chuyện gì không? 86 00:06:41,442 --> 00:06:42,360 ‎À… 87 00:06:43,903 --> 00:06:49,283 ‎Đúng là tôi có trăn trở này, ‎nhưng là chuyện riêng nên khó nói lắm. 88 00:06:53,246 --> 00:06:54,789 ‎Chuyện riêng sao? 89 00:06:55,414 --> 00:06:56,499 ‎Là gì vậy? 90 00:06:59,168 --> 00:07:03,714 ‎Trăn trở của các luật sư Hanbada ‎chính là trăn trở của cả công ty. 91 00:07:03,798 --> 00:07:06,634 ‎Và đó cũng là trăn trở ‎của người làm giám đốc như tôi. 92 00:07:07,760 --> 00:07:09,804 ‎Không sao đâu. Cô cứ nói đi. 93 00:07:18,813 --> 00:07:22,316 ‎Khi hôn, muốn răng không va vào nhau ‎thì phải mở miệng, 94 00:07:22,400 --> 00:07:24,861 ‎nhưng ở tình trạng như vậy khó thở lắm. 95 00:07:24,944 --> 00:07:28,739 ‎Tôi đang trăn trở không biết ‎có cách nào để vừa hôn 96 00:07:28,823 --> 00:07:30,450 ‎vừa có thể thở được không. 97 00:07:35,037 --> 00:07:36,164 ‎À, ra là vậy. 98 00:07:40,710 --> 00:07:42,670 ‎Hóa ra đó là trăn trở của cô. 99 00:07:50,970 --> 00:07:53,389 ‎Xin lỗi, cho tôi hỏi phòng họp ở đâu vậy? 100 00:07:53,473 --> 00:07:54,891 ‎Anh lên cầu thang là thấy. 101 00:07:54,974 --> 00:07:56,184 ‎Cảm ơn cô. 102 00:07:56,267 --> 00:07:58,352 ‎- Để em xuống đi. ‎- Ngồi yên đi mà. 103 00:07:58,436 --> 00:08:00,688 ‎- Anh phải leo cầu thang mà. ‎- Thì có sao? 104 00:08:00,771 --> 00:08:03,065 ‎- Gãy lưng bây giờ. ‎- Công ty này… 105 00:08:05,276 --> 00:08:06,652 ‎đúng là lạ thật. 106 00:08:06,736 --> 00:08:09,489 ‎- Anh không sao mà. ‎- Nhưng em có sao. 107 00:08:09,572 --> 00:08:11,199 ‎Phòng này hả? Không phải rồi. 108 00:08:12,074 --> 00:08:13,451 ‎Ở đâu nhỉ? 109 00:08:14,785 --> 00:08:15,786 ‎Phòng này phải không? 110 00:08:17,288 --> 00:08:19,832 ‎Ôi, chỗ này được quá nhỉ? 111 00:08:22,001 --> 00:08:23,878 ‎Đây phải không nhỉ? Đúng rồi. 112 00:08:23,961 --> 00:08:26,339 ‎- Giờ bỏ em xuống đi. ‎- Sàn lạnh lắm. 113 00:08:26,422 --> 00:08:28,508 ‎Ở yên đó chờ anh đặt em xuống ghế đi. 114 00:08:28,591 --> 00:08:30,593 ‎Bó tay anh, ngại chết đi được. 115 00:08:32,011 --> 00:08:33,054 ‎Vâng, mời vào. 116 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 ‎- Xin chào. ‎- Vâng. 117 00:08:35,681 --> 00:08:36,849 ‎Chào anh. 118 00:08:36,933 --> 00:08:38,476 ‎Luật sư Woo, mau vào đi. 119 00:08:42,605 --> 00:08:45,399 ‎Hóa ra người đi sau chúng tôi ‎cũng là luật sư. 120 00:08:45,483 --> 00:08:47,568 ‎Vâng. Xin chào, tôi là Woo Young Woo. 121 00:08:48,194 --> 00:08:50,112 ‎Đọc xuôi hay đọc ngược ‎vẫn là Woo Young Woo. 122 00:08:50,196 --> 00:08:52,823 ‎Con cún con, con gà con, chôm chôm, ‎cào cào, chuồn chuồn, Woo Young Woo. 123 00:08:52,907 --> 00:08:56,827 ‎Cô đi lại bất tiện sao? ‎Để tôi tìm xe lăn giúp cô nhé? 124 00:08:56,911 --> 00:08:57,870 ‎À, không phải. 125 00:08:57,954 --> 00:09:01,040 ‎Đây là vợ tôi, cô ấy bị gãy gót giày ‎trên đường đến đây. 126 00:09:01,123 --> 00:09:03,709 ‎- Đã bảo bỏ em xuống mà. ‎- Đã nói sàn lạnh lắm mà. 127 00:09:03,793 --> 00:09:06,546 ‎- Mời hai người ngồi đây. ‎- Cảm ơn anh. 128 00:09:06,629 --> 00:09:07,547 ‎Cảm ơn anh. 129 00:09:08,714 --> 00:09:10,049 ‎- Cẩn thận nhé. ‎- Được rồi. 130 00:09:10,758 --> 00:09:15,096 ‎Nghe nói đi gặp luật sư ‎nên vợ tôi mang giày cao gót, 131 00:09:15,680 --> 00:09:17,181 ‎nhưng chắc nó cũ quá rồi 132 00:09:17,765 --> 00:09:20,142 ‎nên một chiếc gãy mất gót trên đường đi. 133 00:09:20,935 --> 00:09:22,812 ‎Tôi là chồng mà không mua nổi cho cô ấy 134 00:09:22,895 --> 00:09:25,648 ‎một đôi cao gót mới, ‎để cô ấy phải khổ sở thế này. 135 00:09:25,731 --> 00:09:28,568 ‎Do bình thường cũng không có dịp gì ‎để mang cao gót mà. 136 00:09:29,360 --> 00:09:30,903 ‎- Ngồi đi. ‎- Vâng, xin mời ngồi. 137 00:09:30,987 --> 00:09:32,321 ‎Vâng, cảm ơn anh. 138 00:09:33,614 --> 00:09:36,284 ‎Hình ảnh anh lo lắng cho vợ ‎thật đẹp làm sao. 139 00:09:36,367 --> 00:09:39,745 ‎Hai người hệt như một đôi uyên ương vậy. 140 00:09:40,997 --> 00:09:42,790 ‎Ôi, gì chứ? 141 00:09:42,873 --> 00:09:46,252 ‎Tôi không làm ra tiền thì chí ít ‎phải chăm sóc được cho cô ấy chứ. 142 00:09:46,919 --> 00:09:49,880 ‎Nhưng thực tế thì các cặp chim uyên ương ‎không tình nghĩa vậy đâu. 143 00:09:49,964 --> 00:09:52,466 ‎Trong thời kỳ giao phối, ‎con đực sẽ ở cùng con cái 144 00:09:52,550 --> 00:09:54,218 ‎và cùng nhau xây tổ, 145 00:09:54,302 --> 00:09:56,929 ‎nhưng qua giai đoạn đó, ‎con đực sẽ bỏ đi tìm con cái mới. 146 00:09:57,013 --> 00:09:59,974 ‎Cuối cùng, con cái sẽ phải ‎một mình nuôi con. 147 00:10:02,727 --> 00:10:04,186 ‎Hai người đến đây có việc gì? 148 00:10:04,270 --> 00:10:05,438 ‎À, phải rồi. 149 00:10:05,521 --> 00:10:09,734 ‎Cách đây không lâu, tôi và hai người quen ‎đã gom tiền lại mua vé số. 150 00:10:10,276 --> 00:10:13,904 ‎Chúng tôi đã hứa nếu bất kỳ ai trúng số ‎thì sẽ chia đều cho cả ba. 151 00:10:14,780 --> 00:10:19,160 ‎Và đúng là một trong ba chúng tôi ‎đã trúng độc đắc. 152 00:10:19,243 --> 00:10:20,828 ‎Quao, thích vậy! 153 00:10:20,911 --> 00:10:22,079 ‎Quao, thích vậy! 154 00:10:22,163 --> 00:10:23,289 ‎Thích nhỉ? 155 00:10:23,372 --> 00:10:24,624 ‎Đúng là thích thật… 156 00:10:25,958 --> 00:10:29,795 ‎Nhưng con người ‎thường bị đồng tiền làm mờ mắt. 157 00:10:30,713 --> 00:10:32,673 ‎Tên khốn vừa trúng độc đắc ấy 158 00:10:33,758 --> 00:10:35,301 ‎giờ đã lặn mất tăm. 159 00:10:36,093 --> 00:10:38,596 ‎Vậy nên tôi đã tìm đến nhà hắn. 160 00:10:38,679 --> 00:10:42,266 ‎Nhưng hắn lại nói ‎mình chưa bao giờ hứa như vậy. 161 00:10:42,350 --> 00:10:43,643 ‎Đúng là trơ trẽn. 162 00:10:44,352 --> 00:10:46,395 ‎Hắn còn nói sẽ không chia một xu nào cả. 163 00:10:47,229 --> 00:10:51,776 ‎Ba người chỉ hứa miệng ‎về việc chia tiền trúng số thôi sao? 164 00:10:51,859 --> 00:10:56,822 ‎Các anh có ghi chép lại ‎hoặc ghi âm lời đã hứa không? 165 00:10:57,782 --> 00:11:00,951 ‎Không, không có. ‎Chúng tôi chỉ nói miệng thôi. 166 00:11:01,035 --> 00:11:05,039 ‎Vậy thì rất khó để chứng minh ‎lời hứa này có thật. 167 00:11:05,122 --> 00:11:08,292 ‎Không biết ba người quen nhau như thế nào? 168 00:11:11,212 --> 00:11:12,254 ‎Chuyện đó… 169 00:11:12,338 --> 00:11:15,925 ‎Họ là bạn đánh bạc của chồng tôi. 170 00:11:16,592 --> 00:11:18,010 ‎- Đánh bạc? ‎- Đánh bạc? 171 00:11:18,094 --> 00:11:19,345 ‎Vâng. 172 00:11:20,137 --> 00:11:21,889 ‎Tôi cũng hay lui tới các sòng bạc. 173 00:11:22,515 --> 00:11:24,225 ‎Vé số cũng mua bằng tiền đặt cược. 174 00:11:24,308 --> 00:11:27,686 ‎Anh đang nói đến ‎các sòng bạc trái phép phải không? 175 00:11:28,729 --> 00:11:29,897 ‎Vâng. 176 00:11:30,898 --> 00:11:33,526 ‎Chuyện đó có vấn đề gì sao? 177 00:11:35,903 --> 00:11:37,822 ‎Vâng, cũng có khả năng đó. 178 00:11:37,905 --> 00:11:41,200 ‎Đặc biệt là việc vé số ‎được mua bằng tiền đánh bạc. 179 00:11:41,283 --> 00:11:44,662 ‎Như anh chị cũng biết, cờ bạc ‎là hành vi trái phép và phản xã hội. 180 00:11:45,204 --> 00:11:48,582 ‎Nên tòa có thể sẽ xem ‎lời hứa đó không có giá trị. 181 00:11:49,458 --> 00:11:51,961 ‎Sao lại có luật như thế? 182 00:11:52,044 --> 00:11:53,838 ‎Cờ bạc và hứa hẹn đâu có liên quan. 183 00:11:53,921 --> 00:11:56,924 ‎"Điều 103 Luật dân sự. ‎Hành vi pháp lý có nội dung vi phạm 184 00:11:57,007 --> 00:12:00,636 ‎thuần phong mỹ tục và các trật tự ‎xã hội khác sẽ bị xem là vô hiệu lực". 185 00:12:00,719 --> 00:12:03,639 ‎Theo điều luật này, ‎nợ cờ bạc có thể không cần phải trả. 186 00:12:03,722 --> 00:12:06,976 ‎Cờ bạc vốn đã là hành vi phạm pháp, ‎đi ngược lại với trật tự xã hội, 187 00:12:07,059 --> 00:12:10,479 ‎nên pháp luật sẽ không bảo hộ ‎cho cam kết trả nợ cờ bạc. 188 00:12:10,563 --> 00:12:14,066 ‎Giá trị của tờ vé số trúng đó ‎hơn 6,2 tỷ won đấy. 189 00:12:14,150 --> 00:12:15,943 ‎Sau thuế vẫn còn lại 4,2 tỷ. 190 00:12:16,026 --> 00:12:18,571 ‎Nếu chia ba thì tôi sẽ được tận 1,4 tỷ. 191 00:12:19,238 --> 00:12:22,783 ‎Tôi sẽ đưa người còn lại ‎cũng không được chia phần đến Hanbada. 192 00:12:23,534 --> 00:12:26,912 ‎Nếu đại diện cho cả hai chúng tôi ‎thì vụ kiện này trị giá cả 2,8 tỷ đấy. 193 00:12:26,996 --> 00:12:28,706 ‎Tuy bây giờ tôi chưa có tiền, 194 00:12:29,331 --> 00:12:31,083 ‎nhưng chỉ cần thắng kiện… 195 00:12:31,167 --> 00:12:32,501 ‎Gì nhỉ? 196 00:12:33,210 --> 00:12:34,044 ‎Gọi là… 197 00:12:34,128 --> 00:12:35,796 ‎- À, phí đảm bảo! ‎- Đúng rồi. 198 00:12:35,880 --> 00:12:37,840 ‎Tôi sẽ bồi dưỡng thật hậu hĩnh. 199 00:12:37,923 --> 00:12:41,302 ‎Không hẳn là vì thù lao. Như tôi đã nói, 200 00:12:41,385 --> 00:12:47,433 ‎chúng tôi thấy vụ này có khả năng ‎sẽ không có hiệu lực pháp lý. 201 00:12:47,516 --> 00:12:51,061 ‎Vậy ta có thể không đề cập đến việc ‎mua vé số bằng tiền đánh bạc được chứ? 202 00:12:51,145 --> 00:12:52,229 ‎- Sao cơ? ‎- Sao cơ? 203 00:12:52,313 --> 00:12:55,316 ‎Thì tôi và người kia ‎có thể thống nhất với nhau… 204 00:12:55,399 --> 00:12:57,610 ‎Anh định nói dối sao? 205 00:12:57,693 --> 00:12:59,028 ‎Ngay tại tòa án ư? 206 00:12:59,612 --> 00:13:00,779 ‎Không được đâu. 207 00:13:05,451 --> 00:13:08,120 ‎Chồng tôi không phải ‎là người thích cờ bạc đâu. 208 00:13:08,204 --> 00:13:10,498 ‎Anh ấy vốn rất chân chất. 209 00:13:10,581 --> 00:13:12,208 ‎Nhưng sau khi lấy tôi, 210 00:13:12,291 --> 00:13:14,960 ‎anh ấy có mở một tiệm net, ‎nhưng rồi bị bạn làm ăn chung 211 00:13:15,044 --> 00:13:16,754 ‎lừa lấy hết tiền. 212 00:13:16,837 --> 00:13:19,381 ‎Anh ấy muốn làm gì đó vớt vát lại ‎và rồi sa vào cờ bạc. 213 00:13:19,465 --> 00:13:22,092 ‎Hai người thấy anh ấy cõng tôi rồi chứ? 214 00:13:22,176 --> 00:13:26,472 ‎Anh ấy tuy là kẻ cờ bạc, ‎nhưng lại là người chồng rất tốt với tôi 215 00:13:27,014 --> 00:13:29,225 ‎và là người bố rất tình cảm với các con. 216 00:13:29,308 --> 00:13:30,809 ‎Vâng, có vẻ là vậy. 217 00:13:30,893 --> 00:13:32,394 ‎Nhưng như tôi nói khi nãy… 218 00:13:32,478 --> 00:13:36,148 ‎Luật sư Jung, ‎anh cũng có quan hệ xa với tôi mà. 219 00:13:36,941 --> 00:13:40,945 ‎Anh là con trai của người quen ‎của bạn của dì ba tôi mà. 220 00:13:41,028 --> 00:13:46,659 ‎Vâng, tôi có nghe nói cô là ‎cháu của bạn của người quen của mẹ tôi. 221 00:13:46,742 --> 00:13:50,663 ‎Tôi thật sự cần 1,4 tỷ won đó. 222 00:13:51,455 --> 00:13:53,874 ‎Vợ chồng tôi lấy nhau đã được 15 năm rồi. 223 00:13:53,958 --> 00:13:56,752 ‎Con tôi đứa thì 13, đứa thì 11 tuổi. 224 00:13:56,835 --> 00:14:01,173 ‎Tới giờ, chúng tôi vẫn lang thang vô định, ‎chưa có được một căn nhà cho tử tế 225 00:14:01,840 --> 00:14:04,635 ‎và chỉ sống lay lắt ‎nhờ tiệm cơm cuộn của tôi. 226 00:14:05,427 --> 00:14:08,472 ‎Đó là cơ hội có một không hai ‎của người bạc phước như tôi. 227 00:14:08,556 --> 00:14:09,431 ‎Làm ơn. 228 00:14:09,974 --> 00:14:11,308 ‎Xin các luật sư… 229 00:14:11,392 --> 00:14:13,269 ‎Làm ơn hãy giúp gia đình tôi. 230 00:14:18,107 --> 00:14:19,525 ‎Xin hãy giúp chúng tôi. 231 00:14:28,409 --> 00:14:30,411 ‎Sushi rong biển của cô đây. 232 00:14:31,078 --> 00:14:32,371 ‎Cảm ơn ạ. 233 00:14:35,040 --> 00:14:37,126 ‎Cô Su Yeon vẫn khỏe chứ? 234 00:14:37,918 --> 00:14:38,878 ‎Sao ạ? 235 00:14:38,961 --> 00:14:39,920 ‎Trời ạ. 236 00:14:40,004 --> 00:14:43,424 ‎Sao anh lại đi hỏi về người ‎đã xách dép chạy mất thế? Mất giá quá. 237 00:14:45,009 --> 00:14:48,012 ‎Choi Su Yeon xách dép bỏ chạy sao? 238 00:14:49,013 --> 00:14:51,432 ‎Cậu chưa nghe nữ tú ‎kể chuyện đi xem mắt à? 239 00:14:52,099 --> 00:14:53,976 ‎Tớ chỉ nghe nói không thành thôi. 240 00:14:54,059 --> 00:14:55,102 ‎Chỉ vậy thôi à? 241 00:14:55,603 --> 00:14:57,730 ‎Chà, tử tế thật đấy. 242 00:14:57,813 --> 00:14:59,815 ‎Đúng là nữ tú thực thụ. 243 00:14:59,899 --> 00:15:01,984 ‎Còn không nỡ kể Râu Rậm sỗ sàng ra sao. 244 00:15:02,610 --> 00:15:04,069 ‎- "Sỗ sàng?" ‎- Ừ. 245 00:15:04,153 --> 00:15:07,907 ‎Mới gặp người ta mà đã giới thiệu ‎"Tôi là Kim Min Xích Lô". 246 00:15:07,990 --> 00:15:10,409 ‎Trời ơi, điên thật chứ. 247 00:15:10,492 --> 00:15:12,077 ‎Anh bị thiếu muối hay sao vậy? 248 00:15:12,161 --> 00:15:15,372 ‎Tối ngày cứ đùa mấy câu nhạt như nước ốc. 249 00:15:15,456 --> 00:15:18,250 ‎Bình thường tôi không hay như vậy. 250 00:15:18,792 --> 00:15:21,462 ‎Chắc hôm đó hơi căng thẳng tí thôi. 251 00:15:21,545 --> 00:15:23,213 ‎"Đùa nhạt như nước ốc?" 252 00:15:23,923 --> 00:15:25,758 ‎Râu Rậm, anh đã nói gì nhỉ? 253 00:15:26,800 --> 00:15:28,135 ‎Ừ thì… 254 00:15:28,802 --> 00:15:31,138 ‎Ăn cam rồi chơi cam quýt mít dừa nhé? 255 00:15:31,722 --> 00:15:32,640 ‎Gì nữa? 256 00:15:32,723 --> 00:15:34,600 ‎Tôi chọn pizza gorgonzola phô mai con rùa. 257 00:15:35,267 --> 00:15:36,101 ‎Còn nữa. 258 00:15:36,185 --> 00:15:38,020 ‎Ăn chuối rồi có đắm đuối tôi không? 259 00:15:38,103 --> 00:15:40,105 ‎Coi có điên không! 260 00:15:40,189 --> 00:15:42,858 ‎Trời ạ, bó tay anh luôn. 261 00:15:42,942 --> 00:15:44,151 ‎Ồ. 262 00:15:45,235 --> 00:15:48,364 ‎Là mấy câu đùa chơi chữ sao? 263 00:15:48,906 --> 00:15:51,241 ‎Tôi thấy vui mà. 264 00:15:51,825 --> 00:15:54,036 ‎- Trời, thật hả? ‎- Vậy à? 265 00:15:55,537 --> 00:15:57,998 ‎À. 266 00:15:58,791 --> 00:16:01,710 ‎Vậy vấn đề nằm ở việc đùa về đồ ăn rồi. 267 00:16:01,794 --> 00:16:03,253 ‎Nữ tú là luật sư mà. 268 00:16:03,337 --> 00:16:05,839 ‎Vậy thì đáng ra anh phải đùa kiểu luật sư. 269 00:16:07,007 --> 00:16:08,300 ‎"Đùa kiểu luật sư?" 270 00:16:09,093 --> 00:16:10,094 ‎Này nhé. 271 00:16:10,177 --> 00:16:14,431 ‎Răng và môi đánh lộn, ‎nhưng môi lại bị bắt. 272 00:16:14,932 --> 00:16:16,350 ‎Biết tại sao không? 273 00:16:16,433 --> 00:16:17,434 ‎Không biết. 274 00:16:18,018 --> 00:16:19,061 ‎Tại vì 275 00:16:19,812 --> 00:16:20,729 ‎răng thưa. 276 00:16:21,772 --> 00:16:23,273 ‎- "Răng thưa?" ‎- Ừ. 277 00:16:24,733 --> 00:16:25,901 ‎À! 278 00:16:26,443 --> 00:16:27,611 ‎Thưa kiện! 279 00:16:29,655 --> 00:16:30,698 ‎Hay không? 280 00:16:30,781 --> 00:16:33,117 ‎Quý khách này… 281 00:16:33,951 --> 00:16:36,453 ‎Vô Diện bị kiện ra tòa ‎nhưng tòa không xử được. 282 00:16:36,537 --> 00:16:38,455 ‎Biết lý do tại sao không? 283 00:16:38,539 --> 00:16:39,498 ‎Tại vì… 284 00:16:40,040 --> 00:16:42,001 ‎nó không có mặt. 285 00:16:45,421 --> 00:16:47,339 ‎"Không có mặt?" 286 00:16:49,216 --> 00:16:50,050 ‎À! 287 00:16:52,052 --> 00:16:53,971 ‎"Vì nó không có mặt". 288 00:16:58,308 --> 00:16:59,810 ‎Anh phải đùa như vậy chứ. 289 00:16:59,893 --> 00:17:02,062 ‎- Đúng thật. ‎- Thật tình. 290 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 ‎Tiếc quá đi. 291 00:17:04,773 --> 00:17:06,608 ‎- Nữa đi. ‎- Nữa à? 292 00:17:06,692 --> 00:17:07,943 ‎- Làm gì có nữa. ‎- Hả? 293 00:17:08,444 --> 00:17:10,112 ‎Chắc hết nghĩ ra rồi. 294 00:17:19,288 --> 00:17:20,497 ‎JONG GWON 295 00:17:31,216 --> 00:17:33,218 ‎Alô, anh Jong Gwon? 296 00:17:33,302 --> 00:17:35,596 ‎Su Yeon, em ra ngoài một chút nhé? 297 00:17:36,346 --> 00:17:39,016 ‎- Sao ạ? ‎- Anh đang ở trước công ty em. 298 00:17:39,099 --> 00:17:41,101 ‎Ra cho anh gặp mặt chút nhé. 299 00:17:41,185 --> 00:17:42,186 ‎À… 300 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 ‎Em ra ngay đây. 301 00:18:05,334 --> 00:18:07,586 ‎Gì đây? Tự nhiên anh lại đến. 302 00:18:07,669 --> 00:18:09,379 ‎Anh còn giấu gì sau lưng thế? 303 00:18:09,463 --> 00:18:11,882 ‎Tay phải một món, tay trái một món. 304 00:18:11,965 --> 00:18:12,925 ‎Em xem tay nào trước? 305 00:18:15,177 --> 00:18:16,512 ‎Tay trái. 306 00:18:17,638 --> 00:18:19,681 ‎Là "cocktail tốt cho sức khỏe". 307 00:18:20,933 --> 00:18:22,518 ‎"Cocktail tốt cho sức khỏe" sao? 308 00:18:22,601 --> 00:18:24,812 ‎Em nói thấy như sắp cảm mà. 309 00:18:24,895 --> 00:18:27,022 ‎Anh vốn chỉ định làm nước mật ong thôi, 310 00:18:27,106 --> 00:18:29,108 ‎rốt cuộc lại thêm vào mấy thứ bổ dưỡng. 311 00:18:29,191 --> 00:18:31,693 ‎Đây là nước mật ong chanh vàng, thanh yên, 312 00:18:31,777 --> 00:18:34,696 ‎chanh xanh, bạc hà, quế và nghệ. 313 00:18:35,280 --> 00:18:39,034 ‎Nước mật ong chanh vàng, thanh yên, ‎chanh xanh, bạc hà, quế và nghệ? 314 00:18:41,245 --> 00:18:42,830 ‎- Vị thế nào vậy? ‎- Vị à? 315 00:18:43,413 --> 00:18:45,207 ‎Thật ra thì dở lắm. 316 00:18:46,875 --> 00:18:48,752 ‎Chỉ như thuốc thôi. 317 00:18:48,836 --> 00:18:50,295 ‎Không ngon em cũng uống mà. 318 00:18:51,004 --> 00:18:52,256 ‎Tay phải là gì vậy? 319 00:18:52,339 --> 00:18:53,590 ‎Tay phải à? 320 00:18:59,555 --> 00:19:01,431 ‎Anh cũng không biết chính xác tên của nó. 321 00:19:01,515 --> 00:19:02,724 ‎Có người gọi là ‎marigold‎, 322 00:19:02,808 --> 00:19:05,853 ‎cúc vạn thọ nhỏ hoặc cúc tâm tư. ‎Anh mua vì thích ý nghĩa của nó. 323 00:19:07,312 --> 00:19:08,522 ‎Ý nghĩa của hoa này là gì? 324 00:19:09,273 --> 00:19:12,901 ‎"Niềm hạnh phúc nhất định sẽ đến". 325 00:19:17,739 --> 00:19:19,158 ‎Ôi, hoa đẹp quá. 326 00:19:19,241 --> 00:19:21,952 ‎Cắm vào lọ là ba ngày nữa nó sẽ nở đấy. 327 00:19:24,913 --> 00:19:26,415 ‎Cẩn thận đầu nhé. 328 00:19:30,294 --> 00:19:32,296 ‎Chào anh. Chúng tôi vào được chứ? 329 00:19:38,093 --> 00:19:39,344 ‎Cô vào đi. 330 00:19:52,858 --> 00:19:55,903 ‎Sao anh đến sớm vậy? Vẫn chưa mở cửa mà. 331 00:19:56,987 --> 00:19:57,988 ‎Ai đây? 332 00:19:58,655 --> 00:19:59,948 ‎Cô ấy là luật sư. 333 00:20:00,032 --> 00:20:01,867 ‎Tôi đang kiện vụ trúng số. 334 00:20:02,701 --> 00:20:04,620 ‎Gạt Tàn có ở đây chứ? Gọi cậu ta giúp tôi. 335 00:20:05,329 --> 00:20:07,581 ‎Ôi trời, cô là luật sư à? 336 00:20:08,165 --> 00:20:11,001 ‎- Cô uống cà phê chứ? ‎- Thôi, được rồi ạ. 337 00:20:15,881 --> 00:20:16,965 ‎Byeong Gil ơi! 338 00:20:18,217 --> 00:20:20,302 ‎Người đó sẽ ra làm chứng sao? 339 00:20:20,886 --> 00:20:24,848 ‎À, không phải. Cô ấy là Quầy Cà Phê. ‎Người làm chứng là Gạt Tàn. 340 00:20:24,932 --> 00:20:26,850 ‎"Quầy Cà Phê" và "Gạt Tàn?" 341 00:20:27,434 --> 00:20:30,687 ‎Người bán cà phê ở đây gọi là Quầy Cà Phê. 342 00:20:30,771 --> 00:20:34,316 ‎Còn chân chạy vặt thì gọi là Gạt Tàn. 343 00:20:34,399 --> 00:20:35,651 ‎Gạt Tàn kia rồi. 344 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 ‎Bên này. 345 00:20:39,196 --> 00:20:40,948 ‎Vào thẳng vấn đề nhé. 346 00:20:41,031 --> 00:20:45,077 ‎Cậu còn nhớ hôm được nhờ đi mua vé số chứ? 347 00:20:47,287 --> 00:20:52,751 ‎Hôm đó, Park Seong Nam, Yun Jae Won ‎và tôi đã gom tiền đánh bạc 348 00:20:53,794 --> 00:20:55,420 ‎rồi nhờ cậu mua vé số đấy. 349 00:20:55,504 --> 00:20:57,965 ‎Vâng, hôm đó các anh trúng độc đắc mà. 350 00:20:58,048 --> 00:20:59,132 ‎Ừ, đúng rồi. 351 00:20:59,216 --> 00:21:05,555 ‎Khi đó cậu có nghe chúng tôi ‎hứa hẹn chia tiền thưởng thế nào chứ? 352 00:21:06,348 --> 00:21:07,349 ‎Có. 353 00:21:08,267 --> 00:21:09,559 ‎Tôi nghe các anh nói: 354 00:21:10,352 --> 00:21:12,145 ‎"Nếu một trong ba người trúng số 355 00:21:12,229 --> 00:21:15,315 ‎thì nhất định phải ‎chia đều số tiền thưởng". 356 00:21:16,608 --> 00:21:17,734 ‎Chia đều sao? 357 00:21:17,818 --> 00:21:18,735 ‎Vâng. 358 00:21:18,819 --> 00:21:20,654 ‎Có ba người thì chia ba phần. 359 00:21:21,280 --> 00:21:24,825 ‎Anh có thể ra tòa làm chứng ‎những gì vừa nói không? 360 00:21:24,908 --> 00:21:25,951 ‎Sao cơ? 361 00:21:26,034 --> 00:21:28,453 ‎Ra tòa làm chứng sao? 362 00:21:28,537 --> 00:21:29,746 ‎Không phải. 363 00:21:29,830 --> 00:21:33,500 ‎Không có gì ghê gớm đâu. ‎Chỉ cần lặp lại những gì vừa nói là được. 364 00:21:33,583 --> 00:21:35,919 ‎Tôi chưa từng làm chuyện đó bao giờ. 365 00:21:36,503 --> 00:21:39,131 ‎- Với lại tôi cũng bận việc ở đây… ‎- Chờ đã! 366 00:21:39,756 --> 00:21:43,510 ‎Này, chuyện liên quan đến hàng tỷ won ‎mà cậu còn lo việc ở đây sao? 367 00:21:46,930 --> 00:21:48,307 ‎Hãy giúp tôi đi. 368 00:21:48,390 --> 00:21:49,474 ‎Nếu cậu ra làm chứng, 369 00:21:49,975 --> 00:21:52,769 ‎tôi sẽ cho cậu số tiền lớn ‎đủ để nghỉ việc ở chỗ này. 370 00:21:52,853 --> 00:21:55,647 ‎Cái gì? Anh không được ‎cho cậu ấy số tiền lớn. 371 00:21:55,731 --> 00:21:59,109 ‎Thỏa thuận chu cấp một khoản tiền ‎vượt quá mức cho phép của lương công nhật 372 00:21:59,192 --> 00:22:01,528 ‎hay chi phí đi lại bình thường ‎để trả công làm chứng 373 00:22:01,611 --> 00:22:04,364 ‎là hành vi phạm pháp, phản xã hội ‎nên sẽ bị xem là vô hiệu. 374 00:22:04,448 --> 00:22:05,657 ‎Luật sư Woo! 375 00:22:06,742 --> 00:22:09,828 ‎Chúng ta đến đây để thuyết phục cậu ta mà. 376 00:22:09,911 --> 00:22:12,789 ‎Hơn nữa, tiền của tôi, ‎tôi muốn cho cũng không được à? 377 00:22:12,873 --> 00:22:16,293 ‎Tôi đâu có bảo cậu ấy khai gian. ‎Tôi nhờ cậu ấy nói ra sự thật mà. 378 00:22:16,376 --> 00:22:17,586 ‎Không được! 379 00:22:17,669 --> 00:22:20,213 ‎Chưa gì anh đã quên ‎Điều 103 Luật dân sự rồi sao? 380 00:22:20,297 --> 00:22:22,007 ‎Trời ạ, Luật sư Woo! 381 00:22:23,467 --> 00:22:26,887 ‎Con người phải biết linh hoạt chứ! 382 00:22:28,930 --> 00:22:31,600 ‎- Tôi phải đi làm việc… ‎- Khoan đã. 383 00:22:31,683 --> 00:22:32,809 ‎Chờ chút đã. 384 00:22:34,728 --> 00:22:36,730 ‎Làm ơn làm chứng giúp tôi. 385 00:22:37,564 --> 00:22:39,649 ‎Tôi sẽ cho cậu số tiền lớn đủ để nghỉ… 386 00:22:42,778 --> 00:22:45,155 ‎Ý tôi là, dù không được như vậy, 387 00:22:46,114 --> 00:22:48,450 ‎tôi cũng sẽ khao cậu một chầu lớn. 388 00:22:50,494 --> 00:22:53,288 ‎Trong phạm vi Luật dân sự cho phép. 389 00:22:54,331 --> 00:22:55,499 ‎Không vượt quá mức đâu. 390 00:22:58,335 --> 00:22:59,544 ‎Không quá nhiều đâu. 391 00:23:08,929 --> 00:23:09,971 ‎Jun Ho. 392 00:23:10,764 --> 00:23:11,723 ‎Vâng? 393 00:23:13,141 --> 00:23:14,768 ‎Chuyện gì thế? 394 00:23:23,443 --> 00:23:25,821 ‎Cô ấy cứ đứng đó nãy giờ. Đáng sợ quá. 395 00:23:46,341 --> 00:23:47,467 ‎Jun Ho. 396 00:23:48,093 --> 00:23:49,136 ‎Vâng. 397 00:23:49,219 --> 00:23:51,513 ‎Về vụ kiện sai sót trong chung cư ‎của Xây dựng Jaejin… 398 00:23:51,596 --> 00:23:52,430 ‎Vâng. 399 00:23:52,514 --> 00:23:55,600 ‎Họ nhận được bao nhiêu chứng từ ‎chuyển khoản tín dụng từ người dân? 400 00:23:55,684 --> 00:23:58,979 ‎Hình như khoảng 400. 401 00:23:59,688 --> 00:24:01,565 ‎Ôi trời, vẫn chưa được một nửa. 402 00:24:01,648 --> 00:24:04,109 ‎Đại diện phía cư dân ‎đang tiến hành nhanh nhất có thể, 403 00:24:04,192 --> 00:24:06,319 ‎nhưng vẫn chưa có gì tiến triển. 404 00:24:06,403 --> 00:24:08,113 ‎Vụ này vẫn còn kéo dài đây. 405 00:24:10,115 --> 00:24:11,449 ‎Sao cậu không tham gia? 406 00:24:12,492 --> 00:24:14,494 ‎Tôi đang định mai đi. 407 00:24:38,935 --> 00:24:42,606 ‎Bên nguyên khẳng định ‎bên bị và bên nguyên đã thỏa thuận 408 00:24:42,689 --> 00:24:45,692 ‎sẽ phân chia khoản tiền trúng số. 409 00:24:45,775 --> 00:24:49,613 ‎Tuy nhiên, bị đơn lại phủ nhận rằng ‎không có thỏa thuận nào như vậy. 410 00:24:50,280 --> 00:24:52,199 ‎Giả sử có thỏa thuận đó đi nữa, 411 00:24:52,908 --> 00:24:55,285 ‎đó cũng chỉ là lời nói đùa bâng quơ 412 00:24:55,368 --> 00:24:59,664 ‎khi tưởng tượng đến ‎viễn cảnh hiếm gặp của việc trúng số 413 00:24:59,748 --> 00:25:01,958 ‎và nó không phải hành vi ‎có hiệu lực pháp lý. 414 00:25:02,042 --> 00:25:06,338 ‎Bên bị và bên nguyên ‎không ghi chép lại thỏa thuận đó, 415 00:25:06,421 --> 00:25:11,092 ‎cũng như không nêu rõ hạng giải thưởng ‎của tờ vé số sẽ được chia phần. 416 00:25:12,093 --> 00:25:14,304 ‎Khi bị đơn trúng giải nhất, 417 00:25:14,387 --> 00:25:18,433 ‎anh Shin Il Su, một trong các nguyên đơn, ‎cũng được giải năm. 418 00:25:18,516 --> 00:25:23,521 ‎Vậy phải chia tiền trúng thưởng ‎của tờ vé số nào? 419 00:25:23,605 --> 00:25:25,815 ‎Hai bên có quy định cụ thể ‎về vấn đề này chứ? 420 00:25:25,899 --> 00:25:26,942 ‎Hả? 421 00:25:27,025 --> 00:25:28,026 ‎Từ từ nào. 422 00:25:28,109 --> 00:25:30,779 ‎Vấn đề là chúng tôi ‎không chia giải 5.000 won sao? 423 00:25:31,446 --> 00:25:34,282 ‎Vậy tôi sẽ chia ngay bây giờ. ‎Làm liền luôn đây. 424 00:25:34,366 --> 00:25:35,492 ‎Này, chia ra đi. 425 00:25:35,575 --> 00:25:38,119 ‎Được rồi, 5.000 won chia 3 được bao nhiêu? 426 00:25:38,203 --> 00:25:41,414 ‎Xem nào, 5 chia 3 bằng 1 dư 2. Cỡ 1.500… 427 00:25:41,498 --> 00:25:42,666 ‎Hả? Đâu phải. 428 00:25:42,749 --> 00:25:45,502 ‎Chính xác phải là 1.666,6666… 429 00:25:45,585 --> 00:25:48,380 ‎Bao nhiêu cũng được. Cứ chia đi. 430 00:25:48,463 --> 00:25:51,591 ‎- Ta sẽ chia trước mặt Thẩm phán. ‎- Để tôi đưa cho. 431 00:25:51,675 --> 00:25:54,427 ‎- Anh có bao nhiêu xu? ‎- Bên nguyên đang làm gì vậy? 432 00:25:55,762 --> 00:25:56,888 ‎Xin mời trật tự. 433 00:25:57,931 --> 00:25:59,891 ‎- Các anh cất đi. ‎- Vâng. 434 00:25:59,975 --> 00:26:01,685 ‎- Ngồi đi đã. ‎- Vâng. 435 00:26:03,520 --> 00:26:04,771 ‎Luật sư bên bị. 436 00:26:05,355 --> 00:26:06,898 ‎Anh còn gì muốn nói nữa không? 437 00:26:06,982 --> 00:26:08,149 ‎Vâng, thưa Thẩm phán. 438 00:26:08,900 --> 00:26:12,320 ‎Như vừa nói khi nãy, bên bị và bên nguyên 439 00:26:12,404 --> 00:26:14,239 ‎không ghi chép lại thỏa thuận đó, 440 00:26:14,948 --> 00:26:17,742 ‎cũng như không có nội dung cụ thể ‎của một hành vi pháp lý 441 00:26:18,743 --> 00:26:19,744 ‎nên không có giá trị. 442 00:26:20,328 --> 00:26:21,371 ‎Thưa Thẩm phán. 443 00:26:21,454 --> 00:26:25,000 ‎Thỏa thuận miệng cũng là thỏa thuận ‎và có hiệu lực ràng buộc pháp lý. 444 00:26:25,083 --> 00:26:28,628 ‎Bị đơn và nguyên đơn đã hứa ‎nếu bất kỳ ai trong số họ trúng số 445 00:26:28,712 --> 00:26:31,464 ‎cũng sẽ chia đều số tiền cho cả ba người. 446 00:26:31,548 --> 00:26:35,093 ‎Vậy thì cũng hợp lý khi nói rằng ‎họ nhất trí chia đều tất cả 447 00:26:35,176 --> 00:26:37,220 ‎các tờ vé số trúng kỳ này. 448 00:26:37,304 --> 00:26:39,139 ‎Nên tất nhiên cũng không cần 449 00:26:39,222 --> 00:26:42,976 ‎quy định hạng giải thưởng ‎là giải nhất hay giải năm. 450 00:26:43,059 --> 00:26:45,228 ‎Tòa đã hiểu lập trường của đôi bên. 451 00:26:45,312 --> 00:26:47,564 ‎Nhưng vấn đề bây giờ là 452 00:26:47,647 --> 00:26:50,108 ‎liệu thỏa thuận phân chia đó ‎có thật hay không. 453 00:26:50,191 --> 00:26:53,278 ‎Luật sư bên nguyên. Bên các anh ‎có người làm chứng, đúng chứ? 454 00:26:53,778 --> 00:26:55,071 ‎Vâng, thưa Thẩm phán. 455 00:26:55,155 --> 00:26:57,949 ‎Vào ngày xảy ra sự việc, ‎bên bị và bên nguyên 456 00:26:58,033 --> 00:26:59,993 ‎đã đưa tiền cho một người ‎mua vé số giúp họ. 457 00:27:00,076 --> 00:27:01,661 ‎Vì vậy, hôm nay cậu Han Byeong Gil… 458 00:27:01,745 --> 00:27:02,579 ‎Không làm chứng được. 459 00:27:02,662 --> 00:27:03,788 ‎Không làm chứng được. 460 00:27:05,957 --> 00:27:07,917 ‎Ôi, tôi xin lỗi. 461 00:27:08,960 --> 00:27:10,170 ‎Không được à? 462 00:27:10,253 --> 00:27:12,088 ‎Tôi không liên lạc được với cậu Han. 463 00:27:12,172 --> 00:27:13,882 ‎Cậu ấy là người Triều Tiên ‎cư trú trái phép. 464 00:27:13,965 --> 00:27:16,760 ‎Có lẽ sợ ra làm chứng sẽ bị trục xuất ‎nên cậu ấy trốn rồi. 465 00:27:21,598 --> 00:27:23,099 ‎Luật sư bên nguyên? 466 00:27:23,183 --> 00:27:24,601 ‎Vâng, tôi xin lỗi. 467 00:27:24,684 --> 00:27:28,021 ‎Nhân chứng chúng tôi mời đến ‎không thể có mặt vì lý do cá nhân. 468 00:27:28,104 --> 00:27:30,815 ‎Có lẽ chúng tôi cần ‎tìm một nhân chứng khác. 469 00:27:31,441 --> 00:27:33,526 ‎Chúng tôi có thể đăng ký ‎nhân chứng mới chứ? 470 00:27:42,744 --> 00:27:43,953 ‎À… 471 00:27:44,037 --> 00:27:47,791 ‎Còn ai có thể đã nghe ‎về thỏa thuận giữa các anh không? 472 00:27:47,874 --> 00:27:51,878 ‎Nếu không có ai, ‎mình mời đại một người được không? 473 00:27:51,961 --> 00:27:52,796 ‎Chúng tôi… 474 00:27:53,630 --> 00:27:54,964 ‎sẽ chi tiền cho người đó. 475 00:27:55,548 --> 00:27:56,966 ‎Sao cơ? 476 00:27:57,050 --> 00:28:00,595 ‎Ý anh là mua chuộc nhân chứng giả ‎để ngụy tạo bằng chứng sao? 477 00:28:01,221 --> 00:28:02,180 ‎Không được đâu. 478 00:28:02,263 --> 00:28:04,474 ‎Đâu còn cái nào khác, biết sao đây? 479 00:28:05,058 --> 00:28:07,143 ‎Con người phải biết linh hoạt chứ. 480 00:28:07,227 --> 00:28:09,854 ‎Ôi trời, có người làm chứng được mà. 481 00:28:10,605 --> 00:28:14,192 ‎Hôm đó ở sòng bạc quá trời người mà. 482 00:28:14,275 --> 00:28:16,694 ‎Lẽ nào không ai nghe thấy ‎chuyện của chúng ta? 483 00:28:16,778 --> 00:28:18,655 ‎Phải có chứ. 484 00:28:18,738 --> 00:28:21,866 ‎Chúng tôi sẽ tìm được nhân chứng khác. ‎Các luật sư đừng lo. 485 00:28:22,450 --> 00:28:23,493 ‎- Vâng. ‎- Cả 1,4 tỷ… 486 00:28:23,576 --> 00:28:25,495 ‎- Sẽ có thôi mà. ‎- Cái cô này thật là… 487 00:28:25,578 --> 00:28:28,373 ‎- Đã bảo là tìm được mà. ‎- Số tiền không nhỏ đâu đấy. 488 00:28:29,124 --> 00:28:30,375 ‎Rồi sẽ có thôi. 489 00:28:30,458 --> 00:28:31,751 ‎- Anh biết ai à? ‎- Ừ, biết. 490 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 ‎- Phiền phức quá đi. ‎- Tôi bảo được là được. 491 00:28:34,671 --> 00:28:38,007 ‎Luật sư Woo, hãy thu thập thêm ‎tài liệu có lợi cho phía ta nhé. 492 00:28:38,591 --> 00:28:42,262 ‎Tuy hôm nay vẫn chưa thể nói đến, ‎nhưng trọng điểm của vụ này 493 00:28:42,345 --> 00:28:45,348 ‎là liệu thỏa thuận chia tiền thưởng ‎của tờ vé số 494 00:28:45,432 --> 00:28:47,559 ‎mua bằng tiền đánh bạc ‎có hiệu lực hay không. 495 00:28:48,184 --> 00:28:51,855 ‎Tìm hiểu thêm về các hành vi pháp lý ‎phản xã hội, khoản thanh toán bất hợp pháp 496 00:28:51,938 --> 00:28:53,064 ‎và các hành vi trái phép. 497 00:28:53,648 --> 00:28:54,858 ‎Vâng, tôi hiểu rồi. 498 00:29:31,519 --> 00:29:33,480 ‎CUỘC GỌI VIDEO ‎LUẬT SƯ WOO 499 00:29:51,873 --> 00:29:52,957 ‎Alô? 500 00:29:53,833 --> 00:29:55,126 ‎Alô? 501 00:29:55,210 --> 00:29:57,670 ‎Luật sư Woo, tôi không nhìn thấy mặt cô. 502 00:29:57,754 --> 00:30:00,173 ‎Tôi lại thấy mặt anh rất rõ. 503 00:30:01,633 --> 00:30:02,717 ‎À, vâng. 504 00:30:03,218 --> 00:30:05,970 ‎Cho tôi xem mặt cô với. 505 00:30:06,054 --> 00:30:08,556 ‎Cô đưa điện thoại ra xa chút xíu là được. 506 00:30:10,266 --> 00:30:11,392 ‎À. 507 00:30:11,476 --> 00:30:12,769 ‎Ừ, được rồi. 508 00:30:14,145 --> 00:30:17,357 ‎Cô vẫn ở văn phòng nhỉ? ‎Phải tăng ca chắc cô mệt lắm. 509 00:30:17,440 --> 00:30:20,109 ‎Vâng. Vậy tôi cúp máy đây. 510 00:30:20,193 --> 00:30:21,820 ‎Hả? 511 00:30:22,403 --> 00:30:25,448 ‎Vậy sao cô lại gọi tôi? 512 00:30:26,407 --> 00:30:28,034 ‎Vì tôi muốn nhìn thấy anh. 513 00:30:28,117 --> 00:30:31,871 ‎Tôi gọi anh vì muốn nhìn thấy anh ‎và tôi đã thấy được rồi. 514 00:30:31,955 --> 00:30:35,625 ‎À, chỉ vậy là được rồi? ‎Vì cô đạt được mục đích rồi? 515 00:30:36,459 --> 00:30:37,293 ‎Vâng. 516 00:30:38,837 --> 00:30:39,879 ‎Nhưng mà… 517 00:30:40,630 --> 00:30:43,258 ‎Còn cảm xúc của ‎người nhận điện thoại thì sao? 518 00:30:43,800 --> 00:30:47,720 ‎Sau này, hãy hỏi xem ‎tôi có muốn cúp máy chưa nhé. 519 00:30:48,346 --> 00:30:49,764 ‎À, tôi xin lỗi. 520 00:30:50,515 --> 00:30:52,100 ‎Anh muốn cúp máy chưa? 521 00:30:52,684 --> 00:30:53,810 ‎Chưa. 522 00:30:53,893 --> 00:30:55,061 ‎À. 523 00:30:55,728 --> 00:30:57,313 ‎Nói chuyện thêm tí nữa đi. 524 00:30:58,314 --> 00:30:59,899 ‎- Được. ‎- À… 525 00:31:00,900 --> 00:31:04,279 ‎Cô không có gì muốn nói với tôi à? 526 00:31:04,863 --> 00:31:09,075 ‎Không phải công việc hay cá voi, ‎mà là chuyện gì đó vu vơ thôi. 527 00:31:09,659 --> 00:31:10,618 ‎À… 528 00:31:12,245 --> 00:31:14,372 ‎Răng và môi đánh lộn, 529 00:31:14,455 --> 00:31:16,583 ‎nhưng môi lại bị bắt. 530 00:31:16,666 --> 00:31:17,834 ‎Anh biết tại sao chứ? 531 00:31:18,501 --> 00:31:20,253 ‎Vì răng thưa? 532 00:31:22,797 --> 00:31:24,132 ‎Đúng rồi. 533 00:31:25,008 --> 00:31:26,593 ‎Vô Diện bị kiện ra tòa 534 00:31:26,676 --> 00:31:29,012 ‎nhưng tòa không xử được là vì… 535 00:31:29,095 --> 00:31:30,889 ‎Trả lời! Vì nó không có mặt. 536 00:31:34,934 --> 00:31:37,228 ‎Hình như là vì nói với cô 537 00:31:37,312 --> 00:31:38,813 ‎nên mấy câu đùa này cũng vui nhỉ. 538 00:31:38,897 --> 00:31:41,024 ‎Vâng, vui thật. 539 00:31:42,483 --> 00:31:44,402 ‎Giờ cô phải làm tiếp rồi nhỉ? 540 00:31:44,485 --> 00:31:45,695 ‎Ta cúp máy nhé? 541 00:31:45,778 --> 00:31:46,654 ‎À. 542 00:31:47,196 --> 00:31:48,156 ‎Vâng. 543 00:31:48,239 --> 00:31:49,240 ‎À… 544 00:31:50,533 --> 00:31:51,618 ‎Nhưng mà… 545 00:31:55,330 --> 00:31:57,832 ‎Anh không phải là cá voi, 546 00:31:58,875 --> 00:32:00,209 ‎nhưng lại như cá voi, 547 00:32:01,044 --> 00:32:03,588 ‎cứ bất ngờ xuất hiện đây đó trong đầu tôi. 548 00:32:07,216 --> 00:32:10,637 ‎Đây là lần đầu tiên trong đời ‎tôi liên tục muốn gặp ai đó, 549 00:32:12,221 --> 00:32:14,015 ‎nên tôi thấy lạ lắm. 550 00:32:44,671 --> 00:32:48,675 ‎Bị đơn vẫn phủ nhận ‎sự tồn tại của thỏa thuận này. 551 00:32:49,425 --> 00:32:51,594 ‎Giả sử có thỏa thuận đó đi nữa, 552 00:32:51,678 --> 00:32:55,014 ‎đó cũng là giao kèo chia chác ‎tờ vé số được mua bằng tiền đánh bạc, 553 00:32:55,098 --> 00:32:57,392 ‎mà đó lại là một hành vi phạm pháp. 554 00:32:57,976 --> 00:33:00,144 ‎Điều này rơi vào các hành vi phạm pháp, 555 00:33:00,228 --> 00:33:02,480 ‎chống lại trật tự xã hội ‎của Điều 103 Luật dân sự, 556 00:33:03,815 --> 00:33:04,857 ‎nên không có hiệu lực. 557 00:33:04,941 --> 00:33:07,735 ‎Cờ bạc và thỏa thuận ‎không liên quan đến nhau. 558 00:33:07,819 --> 00:33:10,530 ‎Chỉ vì tờ vé số được mua ‎bằng tiền đánh bạc, 559 00:33:10,613 --> 00:33:13,783 ‎không có nghĩa cả thỏa thuận ‎chia tiền trúng thưởng cũng là vô hiệu 560 00:33:13,866 --> 00:33:16,953 ‎vì vi phạm thuần phong mỹ tục ‎và các trật tự xã hội khác. 561 00:33:17,620 --> 00:33:21,499 ‎Ví dụ, trong một vụ giao quỹ đen ‎cho người khác để che giấu, 562 00:33:21,582 --> 00:33:23,835 ‎Tòa án Tối cao đã ra phán quyết rằng: 563 00:33:23,918 --> 00:33:26,170 ‎"Dù quỹ đen được tạo ra trái phép ‎từ hành vi phản xã hội, 564 00:33:26,254 --> 00:33:29,382 ‎nhưng việc giao phó tiền ‎cho một người khác không thể xem là 565 00:33:29,465 --> 00:33:32,552 ‎hành vi phạm pháp ‎chống lại trật tự xã hội". 566 00:33:32,635 --> 00:33:35,346 ‎Có rất nhiều tiền lệ xử án ‎ủng hộ cho lập trường của bị đơn. 567 00:33:35,430 --> 00:33:39,225 ‎Một tổ chức tài chính ‎cho nhân viên hộp đêm vay tiền, 568 00:33:39,308 --> 00:33:42,937 ‎thỏa thuận cho vay đó ‎nhận phán quyết vô hiệu vì được xem là 569 00:33:43,021 --> 00:33:45,189 ‎hành vi pháp lý chống lại trật tự xã hội, 570 00:33:45,273 --> 00:33:47,108 ‎tức vi phạm Điều 103 Luật dân sự. 571 00:33:47,191 --> 00:33:49,068 ‎Trong trường hợp đó, ‎luật sư bên nguyên vẫn nghĩ 572 00:33:49,152 --> 00:33:53,489 ‎kinh doanh hộp đêm phi pháp và thỏa thuận ‎cho vay không liên quan đến nhau? 573 00:33:53,573 --> 00:33:55,867 ‎Vụ việc đó bị coi là vô hiệu ‎vì vi phạm Điều 10 574 00:33:55,950 --> 00:33:58,619 ‎Luật xử phạt hành vi môi giới mại dâm, 575 00:33:58,703 --> 00:34:00,997 ‎hợp lý hơn là vi phạm ‎Điều 103 Luật dân sự. 576 00:34:01,080 --> 00:34:04,042 ‎Bởi vì có một điều khoản ‎nêu rõ về việc: "Mọi khiếu nại tài chính 577 00:34:04,125 --> 00:34:07,086 ‎của người có hành vi bán dâm ‎đều bị xem là vô hiệu, 578 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 ‎bất kể danh nghĩa ‎hay hình thức của hợp đồng". 579 00:34:10,089 --> 00:34:14,343 ‎Luật sư không thể so sánh vụ việc đó ‎với thỏa thuận phân chia lần này. 580 00:34:14,927 --> 00:34:16,471 ‎Tòa đã hiểu lập trường của đôi bên. 581 00:34:16,554 --> 00:34:20,016 ‎Thực tế, cách diễn đạt cụm "thuần phong ‎mỹ tục và các trật tự xã hội khác" 582 00:34:20,099 --> 00:34:21,100 ‎là rất trừu tượng. 583 00:34:21,642 --> 00:34:25,730 ‎Như vậy, việc vụ việc này có thuộc ‎Điều 103 Luật dân sự hay không 584 00:34:26,314 --> 00:34:28,733 ‎sẽ được nhìn nhận thông qua ‎những đặc điểm cụ thể. 585 00:34:28,816 --> 00:34:30,193 ‎Và để làm như vậy, 586 00:34:30,276 --> 00:34:33,321 ‎chúng ta càng phải tìm hiểu xem ‎cam kết này có tồn tại hay không. 587 00:34:34,072 --> 00:34:35,073 ‎Luật sư bên nguyên. 588 00:34:35,156 --> 00:34:37,909 ‎Nhân chứng anh đã yêu cầu ‎chắc chắn sẽ ra tòa hôm nay chứ? 589 00:34:37,992 --> 00:34:39,202 ‎Vâng, thưa Thẩm phán. 590 00:34:39,285 --> 00:34:42,622 ‎Nhân chứng, cô Choi Da Hye, ‎đã có mặt ở đây rồi ạ. 591 00:34:45,625 --> 00:34:46,876 ‎Vậy, nhân chứng. 592 00:34:48,127 --> 00:34:49,462 ‎Mời cô lên phía trước. 593 00:35:04,852 --> 00:35:07,688 ‎"Tôi xin thề sẽ nói đúng sự thật, ‎không giấu giếm, không thêm thắt, 594 00:35:07,772 --> 00:35:09,524 ‎nói theo đúng lương tâm của mình. 595 00:35:09,607 --> 00:35:13,820 ‎Nếu tôi nói dối, tôi sẽ chịu mọi hình phạt ‎vì ngụy tạo bằng chứng". 596 00:35:15,488 --> 00:35:17,698 ‎Mời luật sư bên nguyên ‎chất vấn nhân chứng. 597 00:35:17,782 --> 00:35:18,741 ‎Vâng. 598 00:35:28,668 --> 00:35:30,962 ‎Nhân chứng, cô từng bán cà phê ở sới bạc, 599 00:35:31,045 --> 00:35:33,214 ‎nơi nguyên đơn và bị đơn thường đến, ‎đúng không? 600 00:35:35,383 --> 00:35:37,301 ‎- Vâng. ‎- Cô biết rõ cậu Han Byeong Gil, 601 00:35:37,385 --> 00:35:40,638 ‎người từng chạy vặt ở sới bạc đó chứ? 602 00:35:41,889 --> 00:35:45,017 ‎Thay vì nói là biết rõ ‎thì chúng tôi chỉ làm cùng với nhau. 603 00:35:45,101 --> 00:35:48,187 ‎Tôi pha cà phê, ‎còn cậu ấy bưng bê cho mọi người. 604 00:35:49,689 --> 00:35:51,941 ‎Vào ngày xảy ra sự việc, ‎cậu Han Byeong Gil 605 00:35:52,024 --> 00:35:54,360 ‎đã đổi một phần tiền cược ra tiền mặt 606 00:35:54,443 --> 00:35:57,989 ‎để đi mua vé số ‎theo yêu cầu của các nguyên đơn và bị đơn. 607 00:35:58,072 --> 00:35:59,782 ‎Cô biết điều này chứ? 608 00:36:00,575 --> 00:36:01,409 ‎Tôi biết. 609 00:36:02,410 --> 00:36:06,455 ‎Lúc Byeong Gil đi ra, ‎tôi đã hỏi cậu ấy đi đâu. 610 00:36:06,539 --> 00:36:08,749 ‎Và cậu ấy đã trả lời như thế nào? 611 00:36:08,833 --> 00:36:11,836 ‎Cậu ấy nói đi mua vé số cho bàn số ba. 612 00:36:12,420 --> 00:36:17,091 ‎Bàn số ba là chỗ các nguyên đơn ‎và bị đơn ngồi, đúng không? 613 00:36:21,053 --> 00:36:21,888 ‎Đúng. 614 00:36:21,971 --> 00:36:25,057 ‎Thế là tôi hỏi: "Sao lại mua vé số?" ‎Rồi cậu ấy cười nói rằng: 615 00:36:25,141 --> 00:36:30,563 ‎"Chỉ cần một trong số ba người thắng, ‎tiền trúng số sẽ phải chia cho cả ba". 616 00:36:31,522 --> 00:36:33,024 ‎Nói dối trắng trợn! 617 00:36:33,107 --> 00:36:35,651 ‎Gạt Tàn kể hết cho cô ‎khi cô còn chưa hỏi nó sao? 618 00:36:36,277 --> 00:36:38,446 ‎Bị đơn, đừng xen vào khi đang chất vấn. 619 00:36:38,529 --> 00:36:40,740 ‎Thưa Thẩm phán, tất cả đều là dối trá! 620 00:36:40,823 --> 00:36:44,243 ‎Người phụ nữ này với Shin Il Su ‎đang này nọ với nhau đấy. 621 00:36:44,327 --> 00:36:46,454 ‎Họ đang câu kết với nhau! 622 00:36:46,537 --> 00:36:47,413 ‎Cái gì? 623 00:36:47,496 --> 00:36:49,415 ‎"Này nọ với nhau?" 624 00:36:49,498 --> 00:36:52,043 ‎Tên khốn này, ‎anh đang nói năng xằng bậy gì thế hả? 625 00:36:52,126 --> 00:36:53,461 ‎Này! Anh có bằng chứng không? 626 00:36:53,544 --> 00:36:55,963 ‎Anh có bằng chứng ‎bọn họ đang qua lại không? 627 00:36:56,047 --> 00:36:57,089 ‎Đừng có xía mũi vào! 628 00:36:57,173 --> 00:36:58,466 ‎Muốn ăn con chuột này không? 629 00:36:58,549 --> 00:36:59,800 ‎Tất cả yên lặng. 630 00:37:01,010 --> 00:37:03,804 ‎Nhân chứng, lời bị đơn nói có đúng không? 631 00:37:03,888 --> 00:37:06,349 ‎Vì cô có quan hệ với nguyên đơn ‎nên cô khai man sao? 632 00:37:06,432 --> 00:37:07,767 ‎Gì cơ? 633 00:37:07,850 --> 00:37:08,976 ‎Không đâu. 634 00:37:09,060 --> 00:37:12,313 ‎Tôi và anh Shin Il Su ‎không qua lại với nhau đâu. 635 00:37:12,396 --> 00:37:15,942 ‎Tôi chỉ nói lại ‎đúng như những gì Byeong Gil nói thôi. 636 00:37:16,025 --> 00:37:19,320 ‎Được rồi. ‎Mời luật sư nguyên đơn tiếp tục hỏi. 637 00:37:19,403 --> 00:37:21,239 ‎Con ả này. Nói dối trắng trợn… 638 00:37:24,367 --> 00:37:26,035 ‎Vâng. Tôi sẽ hỏi lại. 639 00:37:51,686 --> 00:37:55,856 ‎Giỏi như Tae Su Mi ‎mà học đại học sáu năm sao? 640 00:37:56,899 --> 00:37:59,277 ‎Phóng viên Nhật báo Jeongui ‎đánh hơi thấy gì rồi đây. 641 00:37:59,360 --> 00:38:00,194 ‎THÀNH VIÊN 642 00:38:00,278 --> 00:38:01,153 ‎CÔNG TY LUẬT HANBADA 643 00:38:21,966 --> 00:38:23,426 ‎Phải làm sao đây? 644 00:38:27,972 --> 00:38:30,182 ‎CÔNG TY LUẬT TAESAN ‎CHI NHÁNH BOSTON 645 00:38:35,896 --> 00:38:38,024 ‎- Con về rồi ạ. ‎- Ừ, con về rồi à. 646 00:38:39,650 --> 00:38:41,569 ‎Khoan đã, Young Woo. 647 00:38:43,154 --> 00:38:43,988 ‎À… 648 00:38:44,071 --> 00:38:45,364 ‎Bố đang nghĩ thế này. 649 00:38:46,490 --> 00:38:49,035 ‎Con có muốn điều gì ở bố không? 650 00:38:49,994 --> 00:38:53,414 ‎Điều mà bố có thể làm cho con ấy? 651 00:38:54,332 --> 00:38:56,500 ‎"Điều mà bố có thể làm cho con" ạ? 652 00:38:58,044 --> 00:39:00,087 ‎Giả dụ như là 653 00:39:01,797 --> 00:39:05,801 ‎con muốn một bác sĩ hoặc tư vấn viên ‎chuyên về tự kỷ 654 00:39:05,885 --> 00:39:08,679 ‎để chăm sóc riêng cho con. 655 00:39:12,350 --> 00:39:13,517 ‎Đôi khi, 656 00:39:14,352 --> 00:39:17,772 ‎con cũng nghĩ nếu có bác sĩ ‎hoặc tư vấn viên như vậy thì tốt. 657 00:39:19,732 --> 00:39:20,566 ‎Vậy à? 658 00:39:20,649 --> 00:39:24,445 ‎Như khi con thấy quá khó khăn để hiểu được ‎suy nghĩ và cảm xúc của người khác, 659 00:39:25,279 --> 00:39:27,740 ‎khi con không hiểu được ‎cảm xúc của bản thân mình, 660 00:39:27,823 --> 00:39:33,162 ‎hoặc khi con thấy bất an vì đột nhiên ‎có tiếng động lớn trong lúc đang làm việc. 661 00:39:33,245 --> 00:39:35,206 ‎Con muốn nghe ý kiến của chuyên gia 662 00:39:35,289 --> 00:39:37,416 ‎để biết phải xử lý như thế nào ‎những lúc đó, 663 00:39:37,500 --> 00:39:41,337 ‎hoặc lắng nghe trải nghiệm ‎của những người tự kỷ khác. 664 00:39:41,420 --> 00:39:45,132 ‎Sao con không nói điều đó với bố? 665 00:39:46,258 --> 00:39:48,469 ‎Con sợ bố không đủ tiền ‎để lo cho con điều đó à? 666 00:39:50,304 --> 00:39:51,138 ‎À… 667 00:39:53,182 --> 00:39:54,517 ‎Con cũng không biết nữa. 668 00:39:55,559 --> 00:39:56,894 ‎Được rồi. 669 00:39:56,977 --> 00:39:59,271 ‎Chắc con mệt rồi. Con đi nghỉ đi. 670 00:39:59,355 --> 00:40:00,398 ‎Vâng. 671 00:40:20,960 --> 00:40:22,670 ‎Tòa xin tuyên án. 672 00:40:24,296 --> 00:40:27,341 ‎Phán quyết. Lệnh cho bị đơn 673 00:40:27,425 --> 00:40:31,554 ‎trả 1.403.420.000 won cho mỗi nguyên đơn. 674 00:40:31,637 --> 00:40:34,432 ‎Và bị đơn phải chịu chi phí tố tụng. 675 00:40:38,352 --> 00:40:42,314 ‎Khi cam kết, các nguyên đơn và bị đơn 676 00:40:42,398 --> 00:40:46,152 ‎đã quyết định vé số trúng giải ‎là đối tượng được phân chia 677 00:40:46,235 --> 00:40:49,405 ‎bất kể thứ tự trúng giải của các vé số. 678 00:40:49,488 --> 00:40:53,492 ‎Do đó, không thể xem cụ thể ‎vé số nào được phân chia. 679 00:40:54,034 --> 00:40:57,997 ‎Ngoài ra, không thể xem cam kết ‎phân chia tiền trúng giải trong vụ này 680 00:40:58,080 --> 00:41:00,666 ‎là vô hiệu vì số tiền mua vé số 681 00:41:00,749 --> 00:41:04,086 ‎lấy từ khoản tiền đánh bạc mà ra. 682 00:41:06,338 --> 00:41:07,756 ‎Bốn, kết luận. 683 00:41:08,549 --> 00:41:11,760 ‎Do đó, yêu cầu của nguyên đơn ‎là có căn cứ. 684 00:41:11,844 --> 00:41:13,804 ‎Chúng tôi xin đưa ra phán quyết… 685 00:41:13,888 --> 00:41:16,765 ‎- Em chịu khổ rồi. ‎- …như trên. 686 00:41:16,849 --> 00:41:20,519 ‎- Chủ tọa, Thẩm phán Park In Yeong. ‎- Cảm ơn em đã chu cấp cho anh và con… 687 00:41:20,603 --> 00:41:22,688 ‎- Thẩm phán Jung Hyeon Ju. ‎- …suốt thời gian qua. 688 00:41:22,771 --> 00:41:25,566 ‎- Thẩm phán Kim Eun Su. ‎- Em đã phải chịu khổ nhiều rồi. 689 00:41:40,915 --> 00:41:41,999 ‎Vâng. 690 00:41:43,667 --> 00:41:46,295 ‎Chào Luật sư Woo. Cảm ơn cô nhiều lắm. 691 00:41:47,213 --> 00:41:48,923 ‎Nhờ có cô mà chúng tôi đã thắng. 692 00:41:49,006 --> 00:41:50,716 ‎Vâng, chúc mừng anh. 693 00:41:51,383 --> 00:41:53,677 ‎Đây là phiếu mua hàng ‎của trung tâm mua sắm, 694 00:41:53,761 --> 00:41:55,971 ‎để cô mua lấy bộ quần áo. 695 00:41:56,055 --> 00:41:56,931 ‎À… 696 00:41:57,556 --> 00:41:59,725 ‎Anh đã trả phí đảm bảo cho công ty rồi 697 00:41:59,808 --> 00:42:02,019 ‎nên không phải đưa riêng cho tôi đâu. 698 00:42:02,102 --> 00:42:05,648 ‎Cô đã nói rằng cờ bạc là cờ bạc, ‎cam kết là cam kết còn gì? 699 00:42:05,731 --> 00:42:07,525 ‎Phí đảm bảo là phí đảm bảo. 700 00:42:07,608 --> 00:42:10,736 ‎Còn đây chỉ là quà tôi tặng cô thôi. 701 00:42:10,819 --> 00:42:12,571 ‎Có bao nhiêu đâu. 702 00:42:12,655 --> 00:42:13,656 ‎Không được đâu ạ! 703 00:42:13,739 --> 00:42:14,782 ‎Tôi không nhận được. 704 00:42:15,282 --> 00:42:17,201 ‎Trời ạ. 705 00:42:18,077 --> 00:42:19,537 ‎Được rồi. 706 00:42:19,620 --> 00:42:21,622 ‎Đúng là cô luật sư cứng nhắc. 707 00:42:22,373 --> 00:42:23,457 ‎Vậy… 708 00:42:24,166 --> 00:42:25,000 ‎Cô nhất định 709 00:42:25,876 --> 00:42:26,919 ‎phải nhận món quà này. 710 00:42:27,586 --> 00:42:28,879 ‎Vợ tôi làm đấy. 711 00:42:28,963 --> 00:42:30,130 ‎Là cơm cuộn. 712 00:42:32,049 --> 00:42:34,510 ‎Tôi đã nói là vợ tôi ‎kinh doanh quán ăn vặt chưa nhỉ? 713 00:42:35,094 --> 00:42:37,846 ‎- Đảm bảo là sẽ ngon lắm đấy. ‎- Vâng, cảm ơn anh. 714 00:42:41,350 --> 00:42:42,893 ‎Sao vậy ạ? 715 00:42:42,977 --> 00:42:44,520 ‎Luật sư này. 716 00:42:45,271 --> 00:42:47,231 ‎Tôi có thể hỏi một câu không? 717 00:42:47,982 --> 00:42:49,191 ‎Vâng. 718 00:42:50,025 --> 00:42:51,235 ‎Nếu… 719 00:42:51,986 --> 00:42:55,489 ‎tôi ly hôn sau khi trúng số, 720 00:42:55,990 --> 00:42:57,783 ‎số tiền trúng số có phải chia ra không? 721 00:43:00,494 --> 00:43:02,830 ‎Còn tùy vào tình huống cụ thể nữa, 722 00:43:03,664 --> 00:43:05,457 ‎nhưng theo những tiền lệ, 723 00:43:06,333 --> 00:43:07,751 ‎thường là không phải chia. 724 00:43:07,835 --> 00:43:08,961 ‎Anh có thể yêu cầu 725 00:43:09,044 --> 00:43:11,964 ‎phân chia tài sản đối với ‎tài sản tăng thêm bởi cả hai vợ chồng, 726 00:43:12,047 --> 00:43:15,634 ‎nhưng tiền trúng số toàn bộ đều là ‎nhờ vận may của người trúng giải, 727 00:43:15,718 --> 00:43:17,886 ‎do đó không phải là ‎đối tượng phân chia tài sản. 728 00:43:17,970 --> 00:43:22,433 ‎Vậy ý cô là ‎không chia cũng được, đúng không? 729 00:43:22,516 --> 00:43:24,184 ‎Vâng. Sao anh lại hỏi? 730 00:43:24,268 --> 00:43:26,895 ‎Không có gì. Có người nhờ tôi hỏi thôi. 731 00:43:28,147 --> 00:43:30,399 ‎Ôi, đến lúc tôi phải đi rồi. 732 00:43:30,983 --> 00:43:33,527 ‎Cô làm việc tốt nhé. 733 00:43:33,611 --> 00:43:34,653 ‎Cảm ơn cô. 734 00:43:52,588 --> 00:43:55,799 ‎À, PHẢI RỒI. BÓ HOA ĐẸP LẮM. 735 00:43:58,886 --> 00:44:02,264 ‎ANH CÓ THỂ LÀM ‎BẤT CỨ ĐIỀU GÌ VÌ EM, SU YEON! 736 00:44:03,641 --> 00:44:05,434 ‎Trời ạ. 737 00:44:05,517 --> 00:44:07,645 ‎Đáng yêu ghê! 738 00:44:09,271 --> 00:44:11,357 ‎Su Yeon, cậu đã thử ly hôn rồi nhỉ? 739 00:44:11,440 --> 00:44:12,274 ‎Cái gì? 740 00:44:12,358 --> 00:44:14,735 ‎Tôi đã kết hôn bao giờ đâu mà ly hôn. 741 00:44:15,361 --> 00:44:17,112 ‎Cậu từng nhận vụ về ly hôn mà. 742 00:44:17,196 --> 00:44:18,989 ‎À, đúng. 743 00:44:19,573 --> 00:44:22,534 ‎Nếu một người đàn ông hỏi một luật sư 744 00:44:23,285 --> 00:44:25,788 ‎về việc phân chia tài sản khi ly hôn, 745 00:44:25,871 --> 00:44:28,165 ‎tức là anh ta có ý định ly hôn à? 746 00:44:28,248 --> 00:44:30,292 ‎Nếu chỉ hỏi thì không thể biết được. 747 00:44:30,376 --> 00:44:31,418 ‎Không có dấu hiệu nào khác sao? 748 00:44:31,502 --> 00:44:32,586 ‎À… 749 00:44:33,379 --> 00:44:34,463 ‎Bắn tim. 750 00:44:34,546 --> 00:44:37,091 ‎Người đàn ông đó đã bắn tim 751 00:44:37,174 --> 00:44:39,468 ‎với người phụ nữ khác không phải vợ mình. 752 00:44:39,551 --> 00:44:42,554 ‎Hai người đó có này nọ với nhau sao? 753 00:44:43,263 --> 00:44:45,724 ‎Cậu đang nói về thân chủ trong vụ vé số à? 754 00:44:47,226 --> 00:44:48,686 ‎Người đã cõng vợ đến sao? 755 00:44:50,938 --> 00:44:53,607 ‎Tôi không thể trả lời câu đó được, 756 00:44:53,691 --> 00:44:55,859 ‎vì nghĩa vụ bảo mật thông tin ‎của khách hàng. 757 00:44:56,443 --> 00:44:57,694 ‎Vậy… 758 00:44:58,404 --> 00:45:00,447 ‎Gọi họ là anh Muối và cô Tiêu đi. 759 00:45:01,156 --> 00:45:02,032 ‎Hả? 760 00:45:02,116 --> 00:45:03,409 ‎Anh Muối đã hỏi cậu… 761 00:45:03,492 --> 00:45:04,535 ‎À không… 762 00:45:04,618 --> 00:45:05,786 ‎Hỏi Luật sư Nước Tương 763 00:45:05,869 --> 00:45:07,830 ‎về việc phân chia tài sản khi ly hôn à? 764 00:45:08,622 --> 00:45:10,666 ‎Anh Muối hỏi Luật sư Nước Tương sao? 765 00:45:10,749 --> 00:45:11,959 ‎Là thế này… 766 00:45:12,459 --> 00:45:15,921 ‎Bởi vì cô không thể nói ‎vì nghĩa vụ bảo mật thông tin, 767 00:45:16,004 --> 00:45:18,465 ‎nên cô ấy mới đặt ra ‎các nhân vật ảo để tiện nói. 768 00:45:19,341 --> 00:45:21,260 ‎Chẳng hạn như anh Muối, cô Tiêu, 769 00:45:22,302 --> 00:45:24,263 ‎và Luật sư Nước Tương. 770 00:45:24,346 --> 00:45:25,222 ‎À. 771 00:45:25,305 --> 00:45:26,140 ‎Các nhân vật ảo. 772 00:45:26,890 --> 00:45:27,891 ‎Ừ. 773 00:45:28,475 --> 00:45:30,060 ‎Anh Muối đã hỏi tôi. 774 00:45:30,686 --> 00:45:32,479 ‎À không, tôi nghe nói là 775 00:45:32,563 --> 00:45:34,565 ‎anh Muối hỏi Luật sư Nước Tương. 776 00:45:34,648 --> 00:45:36,859 ‎Câu hỏi về tiền trúng số à? 777 00:45:38,152 --> 00:45:40,362 ‎Nếu cậu hỏi thế, tôi không thể trả lời. 778 00:45:41,321 --> 00:45:43,031 ‎Vậy tôi sẽ đổi câu hỏi. 779 00:45:43,115 --> 00:45:44,616 ‎Đó là câu hỏi về tài sản riêng 780 00:45:44,700 --> 00:45:46,201 ‎tự kiếm được khi còn là vợ chồng? 781 00:45:46,785 --> 00:45:49,538 ‎Đúng. Nói chính xác, anh ấy đã hỏi tôi 782 00:45:49,621 --> 00:45:53,750 ‎liệu tài sản riêng đó có phải là đối tượng ‎phân chia tài sản khi ly hôn không. 783 00:45:53,834 --> 00:45:55,294 ‎À không, hỏi Luật sư Nước Tương. 784 00:45:55,878 --> 00:45:58,630 ‎- Và cô Tiêu không biết điều đó? ‎- Ừ. 785 00:45:58,714 --> 00:46:01,717 ‎Anh Muối có hứa hẹn gì với cô Tiêu không? 786 00:46:01,800 --> 00:46:02,968 ‎Ví dụ, nếu trúng số… 787 00:46:03,051 --> 00:46:06,513 ‎À không, chẳng hạn anh ấy ‎bày tỏ ý muốn tặng quà có điều kiện 788 00:46:06,597 --> 00:46:09,016 ‎cho cô Tiêu ‎nếu anh ấy kiếm được tài sản riêng này. 789 00:46:09,099 --> 00:46:10,642 ‎Nếu có bằng chứng thì tốt hơn. 790 00:46:12,936 --> 00:46:14,188 ‎Tôi không chắc. 791 00:46:14,271 --> 00:46:16,356 ‎Chắc phải hỏi cô Tiêu thôi. 792 00:46:17,649 --> 00:46:19,276 ‎Tuy tôi chưa nhận nhiều vụ ly hôn, 793 00:46:19,359 --> 00:46:22,279 ‎nhưng tôi thấy sau cùng, ‎bằng chứng chính là mấu chốt. 794 00:46:22,362 --> 00:46:24,281 ‎Không có bằng chứng thì phải đấu trí. 795 00:46:24,364 --> 00:46:27,284 ‎Chẳng hạn như cho thẩm phán thấy ‎ai đáng thương hơn. 796 00:46:27,993 --> 00:46:31,538 ‎Nhưng Luật sư Nước Tương 797 00:46:32,498 --> 00:46:34,416 ‎không thể tư vấn cho cô Tiêu. 798 00:46:34,500 --> 00:46:36,960 ‎Phải rồi, vì anh Muối ‎là thân chủ của cô ấy mà. 799 00:46:37,503 --> 00:46:40,214 ‎Luật sư Nước Tương khó xử rồi. 800 00:46:45,844 --> 00:46:49,056 ‎NGÔI NHÀ HẠNH PHÚC 801 00:46:54,478 --> 00:46:57,022 ‎Vậy cô muốn chúng ta làm gì? 802 00:46:57,105 --> 00:47:00,234 ‎Hé lộ cho cô Sung Eun Ji biết sao? 803 00:47:01,193 --> 00:47:03,487 ‎Rằng có vẻ anh Shin muốn ly hôn với cô ấy? 804 00:47:03,570 --> 00:47:06,156 ‎Phải làm như vậy ‎thì cô ấy mới có cách đối phó… 805 00:47:06,240 --> 00:47:07,282 ‎Cô là ai vậy? 806 00:47:08,075 --> 00:47:10,786 ‎- Sao cơ? ‎- "Điều 26 Luật về luật sư. 807 00:47:10,869 --> 00:47:13,372 ‎Luật sư hoặc người từng làm luật sư 808 00:47:13,455 --> 00:47:15,541 ‎không được tiết lộ bí mật ‎biết được trong quá trình làm việc". 809 00:47:16,875 --> 00:47:19,628 ‎Có chuyện gì với Luật sư Woo Young Woo, 810 00:47:19,711 --> 00:47:22,839 ‎người tuân thủ luật đến mức cứng đầu vậy? 811 00:47:23,340 --> 00:47:24,341 ‎Cô là ai vậy? 812 00:47:27,135 --> 00:47:27,970 ‎Hả? 813 00:47:28,053 --> 00:47:30,556 ‎Shin Il Su là thân chủ của chúng ta. 814 00:47:30,639 --> 00:47:34,851 ‎Và việc anh ấy bắn tim với ai, ‎anh ấy hỏi cô điều gì, 815 00:47:34,935 --> 00:47:37,062 ‎chẳng phải là bí mật của thân chủ sao? 816 00:47:38,689 --> 00:47:40,691 ‎Cô đừng nghĩ đến việc hé một lời nào. 817 00:47:40,774 --> 00:47:42,526 ‎Đặc biệt là trước mặt cô Sung Eun Ji. 818 00:47:42,609 --> 00:47:43,652 ‎Cô rõ chưa? 819 00:47:59,209 --> 00:48:02,504 ‎Cơm cuộn của cô Sung rất đặc biệt ạ. 820 00:48:03,171 --> 00:48:04,923 ‎Vì trong đó có đậu chiên. 821 00:48:05,007 --> 00:48:06,383 ‎Vâng, tôi nếm được. 822 00:48:06,883 --> 00:48:10,804 ‎Cơm cuộn Woo Young Woo bố tôi làm ‎không có đậu chiên. 823 00:48:12,514 --> 00:48:15,726 ‎Đậu chiên được thái nhỏ ‎và hầm với nước tương. 824 00:48:16,643 --> 00:48:18,186 ‎Vừa mặn… 825 00:48:19,313 --> 00:48:20,272 ‎vừa ngọt. 826 00:48:20,939 --> 00:48:22,566 ‎Vừa mềm… 827 00:48:23,233 --> 00:48:24,401 ‎lại vừa giòn. 828 00:48:24,901 --> 00:48:25,777 ‎Món đậu chiên đó! 829 00:48:26,361 --> 00:48:28,447 ‎Giờ cô bỏ cá voi theo đậu chiên à? 830 00:48:28,530 --> 00:48:32,784 ‎Vậy tôi đến quán Ngôi Nhà Hạnh Phúc ‎để mua cơm cuộn đậu chiên được chứ? 831 00:48:33,452 --> 00:48:35,203 ‎Như vậy không vi phạm Luật về luật sư! 832 00:48:38,081 --> 00:48:40,417 ‎Đằng nào cô chả đi, còn hỏi tôi làm gì? 833 00:48:42,502 --> 00:48:43,754 ‎Cô đến đây chi vậy? 834 00:48:48,800 --> 00:48:51,803 ‎Chúng ta đang đi mua cơm cuộn đậu chiên, 835 00:48:51,887 --> 00:48:54,264 ‎không phải đang vi phạm Luật về luật sư. 836 00:48:54,348 --> 00:48:55,557 ‎Vâng, đương nhiên rồi. 837 00:49:03,940 --> 00:49:05,776 ‎Sao nào? 838 00:49:07,110 --> 00:49:08,695 ‎- Sao nào? ‎- Mình ơi! 839 00:49:08,779 --> 00:49:10,280 ‎Tiền của tôi, tôi tiêu! 840 00:49:10,364 --> 00:49:12,115 ‎Mắc gì cô càm ràm suốt thế? 841 00:49:12,199 --> 00:49:14,201 ‎Chúng ta còn hai đứa con đấy! 842 00:49:14,284 --> 00:49:18,246 ‎Chúng ta còn hai đứa con nhỏ ‎phải lo ăn học nữa! 843 00:49:18,330 --> 00:49:21,333 ‎Anh làm bố kiểu gì mà thiếu suy nghĩ vậy? 844 00:49:21,416 --> 00:49:24,670 ‎Anh không ngán cái cảnh ‎suốt ngày phải chuyển nhà 845 00:49:24,753 --> 00:49:28,090 ‎vì chúng ta không có nổi một căn nhà ‎hay một cửa hàng sao? 846 00:49:28,173 --> 00:49:30,926 ‎Tôi ngán chứ. ‎Tôi ngán cái cảnh cô càm ràm lắm rồi! 847 00:49:31,009 --> 00:49:32,678 ‎Mình ơi! 848 00:49:35,889 --> 00:49:37,474 ‎Ngán đến tận cổ rồi. 849 00:50:22,811 --> 00:50:23,937 ‎Chị có sao không? 850 00:50:26,398 --> 00:50:27,816 ‎Hai người từ Hanbada nhỉ. 851 00:50:28,608 --> 00:50:30,277 ‎Hai người đến đây có chuyện gì vậy? 852 00:50:30,902 --> 00:50:33,780 ‎Luật sư Woo nói ‎cơm cuộn đậu chiên ở đây rất đặc biệt. 853 00:50:34,948 --> 00:50:38,577 ‎Chúng tôi đến để ăn cơm cuộn, ‎vậy mà lại thấy cảnh hai người cãi nhau. 854 00:50:40,370 --> 00:50:42,122 ‎Anh ấy nói sẽ mua chiếc xe này 855 00:50:43,707 --> 00:50:45,250 ‎với số tiền đã thắng kiện. 856 00:50:46,668 --> 00:50:50,756 ‎Với gia cảnh nhà chúng tôi, mua chiếc xe ‎hơn 300 triệu won này mà được sao? 857 00:50:51,631 --> 00:50:52,466 ‎Cũng phải. 858 00:50:54,092 --> 00:50:55,552 ‎Chắc chị thấy mệt mỏi lắm. 859 00:50:55,635 --> 00:50:58,847 ‎Tuy chồng tôi là con bạc, 860 00:51:00,140 --> 00:51:03,185 ‎nhưng anh ấy rất tình cảm ‎và ngọt ngào với mẹ con chúng tôi. 861 00:51:04,478 --> 00:51:06,438 ‎Tôi trụ tới ngày hôm nay ‎cũng bằng điều đó. 862 00:51:08,106 --> 00:51:12,402 ‎Nhưng sao một người ‎có thể lật mặt nhanh như vậy chứ? 863 00:51:14,613 --> 00:51:18,533 ‎Rốt cuộc tôi phải nhẫn nhịn ‎và chờ đợi đến khi nào 864 00:51:19,493 --> 00:51:21,620 ‎thì anh ấy mới tỉnh ngộ đây? 865 00:51:23,830 --> 00:51:28,043 ‎Cá nhà táng được đề cập trong‎ Moby Dick, ‎tiểu thuyết cổ điển của Mỹ, 866 00:51:28,126 --> 00:51:31,213 ‎lần đầu tiên xuất hiện tại Biển Đông của chúng ta… 867 00:51:42,015 --> 00:51:44,184 ‎Con người phải biết linh hoạt chứ! 868 00:51:46,728 --> 00:51:47,854 ‎Sao cơ, cô luật sư? 869 00:51:48,897 --> 00:51:50,106 ‎Không ạ! 870 00:51:50,190 --> 00:51:52,317 ‎Tôi không phải luật sư. ‎Tôi là khách của chị. 871 00:51:52,400 --> 00:51:54,027 ‎Cho tôi cơm cuộn đậu chiên. 872 00:51:54,611 --> 00:51:58,782 ‎Cô thấy đấy, nguyên liệu rơi hết rồi, ‎tôi phải làm lại từ đầu. 873 00:51:58,865 --> 00:52:00,784 ‎Vậy chị làm lại đi. 874 00:52:00,867 --> 00:52:02,577 ‎Chúng tôi sẽ đợi. 875 00:52:03,620 --> 00:52:04,538 ‎Nhưng… 876 00:52:05,705 --> 00:52:06,706 ‎Vâng. 877 00:52:07,290 --> 00:52:09,334 ‎Vậy hai người ngồi đó đợi đi. 878 00:52:11,127 --> 00:52:13,713 ‎- Chắc sẽ hơi lâu đấy. ‎- Vâng. 879 00:52:23,682 --> 00:52:24,683 ‎Anh Jun Ho. 880 00:52:27,143 --> 00:52:29,563 ‎Anh biết câu chuyện về anh Muối, 881 00:52:30,230 --> 00:52:32,732 ‎cô Tiêu và Luật sư Tương không? 882 00:52:32,816 --> 00:52:35,235 ‎Không, tôi không biết. 883 00:52:35,318 --> 00:52:38,446 ‎Ngày xửa ngày xưa, có một anh tên là Muối. 884 00:52:38,530 --> 00:52:43,076 ‎Anh ấy kết hôn với cô Tiêu, ‎và gần đây đã kiếm được một tài sản riêng. 885 00:52:43,159 --> 00:52:44,828 ‎"Tài sản riêng" sao? 886 00:52:44,911 --> 00:52:46,121 ‎Đó là gì thế? 887 00:52:46,204 --> 00:52:50,500 ‎Tài sản riêng là tài sản vốn có ‎của một người trước khi kết hôn 888 00:52:50,584 --> 00:52:53,461 ‎hoặc tài sản có được dưới tên người đó ‎khi đã kết hôn. 889 00:52:53,545 --> 00:52:56,798 ‎Tài sản riêng được quản lý, sử dụng riêng, ‎nên không được xem là 890 00:52:56,882 --> 00:52:59,342 ‎đối tượng được yêu cầu ‎phân chia tài sản khi ly hôn… 891 00:52:59,426 --> 00:53:00,552 ‎Vậy là… 892 00:53:00,635 --> 00:53:04,556 ‎Ví dụ như, ‎tiền trúng số khi mua vé số sao? 893 00:53:04,639 --> 00:53:07,100 ‎Vâng. Ví dụ vậy cũng được. 894 00:53:08,643 --> 00:53:12,355 ‎Anh Muối muốn biết ‎tài sản riêng đó có phải chia ra 895 00:53:12,439 --> 00:53:15,817 ‎nếu anh ấy ly hôn với cô Tiêu không. 896 00:53:15,901 --> 00:53:21,364 ‎Và Luật sư Nước Tương đã trả lời rằng ‎không cần chia cũng được. 897 00:53:21,448 --> 00:53:22,324 ‎Luật sư. 898 00:53:23,325 --> 00:53:24,910 ‎Cô đang nói về chồng tôi sao? 899 00:53:24,993 --> 00:53:26,745 ‎Không ạ. 900 00:53:26,828 --> 00:53:31,374 ‎Tôi đang nói chuyện với anh Jun Ho về ‎anh Muối, cô Tiêu và Luật sư Nước Tương. 901 00:53:31,458 --> 00:53:33,376 ‎Cô nói anh ấy hỏi ‎về việc phân chia tài sản 902 00:53:33,460 --> 00:53:34,461 ‎nếu ly hôn là sao? 903 00:53:36,338 --> 00:53:38,048 ‎Chồng tôi sẽ không làm thế đâu. 904 00:53:38,632 --> 00:53:41,927 ‎Có thể cô hiểu lầm ‎vì ban nãy anh ấy đòi mua xe. 905 00:53:42,010 --> 00:53:44,179 ‎Nhưng vào ngày thắng kiện, 906 00:53:44,262 --> 00:53:46,389 ‎anh ấy đã khóc lóc hứa rằng sẽ đưa tôi 907 00:53:46,473 --> 00:53:48,808 ‎toàn bộ số tiền trúng số đấy. 908 00:53:49,601 --> 00:53:52,145 ‎Anh ấy đã ôm tôi khóc nức nở, 909 00:53:52,228 --> 00:53:54,731 ‎nói rằng tôi và các con ‎sẽ không phải chịu khổ nữa. 910 00:53:56,733 --> 00:54:00,820 ‎Anh Muối đã khóc lóc hứa rằng ‎sẽ đưa cho cô Tiêu 911 00:54:00,904 --> 00:54:03,156 ‎toàn bộ số tiền trúng số. 912 00:54:03,990 --> 00:54:05,408 ‎Tôi nghe cô Tiêu nói vậy. 913 00:54:06,952 --> 00:54:11,748 ‎Cô Tiêu có lập bản cam kết ‎hay ghi âm lời hứa đó không? 914 00:54:12,332 --> 00:54:15,001 ‎Cam kết đó có được lập thành văn bản hay… 915 00:54:15,085 --> 00:54:18,713 ‎Vợ chồng với nhau ‎ai lại viết cam kết hay ghi âm chứ? 916 00:54:19,547 --> 00:54:21,591 ‎Vâng. Không có mấy thứ đó đâu. 917 00:54:25,303 --> 00:54:29,432 ‎Anh có thể chuyển lời tới cô Tiêu rằng ‎vẫn chưa muộn không? 918 00:54:30,517 --> 00:54:34,396 ‎Phải tìm được người đã chứng kiến ‎anh Muối nói lời hứa đó. 919 00:54:34,896 --> 00:54:37,691 ‎Nhất định phải có bằng chứng ‎để được phân chia 920 00:54:37,774 --> 00:54:39,359 ‎tài sản riêng của anh Muối! 921 00:54:46,449 --> 00:54:47,492 ‎Thật ạ? 922 00:54:51,079 --> 00:54:52,831 ‎Su Yeon này, 923 00:54:52,914 --> 00:54:55,125 ‎cá nhân anh không hứng thú ‎với mấy thứ như vé số. 924 00:54:55,208 --> 00:54:56,376 ‎Vậy sao? 925 00:54:56,459 --> 00:54:58,837 ‎Anh là kiểu người ‎thờ ơ với tiền bạc chăng? 926 00:54:59,504 --> 00:55:01,339 ‎Cũng không hẳn… 927 00:55:02,048 --> 00:55:04,009 ‎Anh đã trúng số rồi. 928 00:55:04,092 --> 00:55:05,135 ‎Sao cơ? 929 00:55:06,177 --> 00:55:08,513 ‎Su Yeon chính là vé số của anh. 930 00:55:08,596 --> 00:55:09,931 ‎Ôi trời ơi. 931 00:55:10,515 --> 00:55:12,308 ‎Anh Jong Gwon này. 932 00:55:13,768 --> 00:55:16,438 ‎- Anh vào nhà vệ sinh một lát nhé. ‎- Vâng. 933 00:55:32,037 --> 00:55:33,788 ‎- Ơ? ‎- Cô cũng là bác sĩ à? 934 00:55:33,872 --> 00:55:34,873 ‎Sao cơ? 935 00:55:34,956 --> 00:55:36,124 ‎Hay là công tố? 936 00:55:36,666 --> 00:55:37,792 ‎Luật sư? 937 00:55:38,668 --> 00:55:40,462 ‎Thẩm phán, kế toán, người giám định? 938 00:55:40,545 --> 00:55:42,422 ‎Cô là ai? 939 00:55:42,505 --> 00:55:43,548 ‎Cô có vấn đề gì vậy? 940 00:55:44,841 --> 00:55:46,301 ‎Đưa cô đến nhà hàng bít tết 941 00:55:46,384 --> 00:55:48,470 ‎thì chắc hai người quen nhau ‎hai tuần rồi nhỉ? 942 00:55:49,220 --> 00:55:50,722 ‎Cô ăn nhiều vào nhé. 943 00:55:50,805 --> 00:55:53,767 ‎Lee Jong Gwon sẽ vung tiền của mình ‎nốt hôm nay thôi. 944 00:55:53,850 --> 00:55:56,561 ‎Kể từ giờ, anh ta sẽ liên tục nói là ‎anh ta làm mất ví rồi. 945 00:55:57,812 --> 00:55:59,856 ‎Tôi không hiểu cô đang… 946 00:55:59,939 --> 00:56:01,941 ‎Cô vẫn chưa hiểu tôi đang nói gì sao? 947 00:56:05,653 --> 00:56:06,946 ‎Tên khốn Lee Jong Gwon đó. 948 00:56:07,697 --> 00:56:09,282 ‎Anh ta chuyên đi lừa đảo phụ nữ. 949 00:56:10,617 --> 00:56:13,453 ‎Anh ta là tên khốn ‎lợi dụng tình cảm của phụ nữ để moi tiền. 950 00:56:20,168 --> 00:56:21,711 ‎Chắc anh ta tặng cô hoa rồi nhỉ? 951 00:56:22,295 --> 00:56:24,047 ‎Rồi chém này nọ về ý nghĩa hoa nữa. 952 00:56:24,130 --> 00:56:25,131 ‎Phải rồi. 953 00:56:25,673 --> 00:56:27,675 ‎Cô uống "cocktail đừng để bị ốm" chưa? 954 00:56:29,094 --> 00:56:31,888 ‎Cái món pha đủ thứ với mật ong ấy. 955 00:56:31,971 --> 00:56:34,015 ‎- "Tốt cho sức khỏe". ‎- Cái gì? 956 00:56:34,099 --> 00:56:37,519 ‎Tôi đã uống "cocktail tốt cho sức khỏe". 957 00:56:41,523 --> 00:56:43,441 ‎Này, Lee Jong Gwon. 958 00:56:45,985 --> 00:56:48,071 ‎Anh nói phải kiếm tiền ‎phẫu thuật cho bố cơ mà. 959 00:56:48,154 --> 00:56:49,531 ‎Nên anh phải đi đánh cá xa bờ. 960 00:56:49,614 --> 00:56:51,324 ‎Đây là đánh cá xa bờ hả, tên khốn? 961 00:56:51,407 --> 00:56:53,284 ‎Anh vừa ăn bít tết vừa bắt cá ngừ à? 962 00:56:54,035 --> 00:56:56,663 ‎- Su Yeon, đợi anh chút nhé. ‎- Trả tiền cho tôi. 963 00:56:57,288 --> 00:57:00,667 ‎Trả 50 triệu won của tôi ‎anh lấy để phẫu thuật cho bố đây! 964 00:57:01,251 --> 00:57:03,419 ‎Su Yeon, đây là đối tác làm ăn của anh. 965 00:57:03,503 --> 00:57:05,046 ‎Đối tác làm ăn hả? 966 00:57:05,130 --> 00:57:07,841 ‎Anh dùng tiền đấy làm gì rồi? ‎Anh bảo cho bố phẫu thuật mà. 967 00:57:07,924 --> 00:57:10,927 ‎- Su Yeon, đợi anh đã. Cô bị sao thế? ‎- Anh dùng làm gì rồi? 968 00:57:11,010 --> 00:57:13,680 ‎- Tôi bị sao ấy hả? ‎- Su Yeon, chờ đã! 969 00:57:13,763 --> 00:57:14,973 ‎Anh không biết hả? 970 00:57:17,225 --> 00:57:19,394 ‎- Cô đang mắc sai lầm lớn đấy. ‎- "Sai lầm?" 971 00:57:19,477 --> 00:57:21,646 ‎Cho tôi một chai rượu, ‎loại đắt nhất ở đây. 972 00:57:21,729 --> 00:57:24,232 ‎- Su Yeon, anh có thể giải thích. ‎- Dạ? Rượu ấy ạ? 973 00:57:24,315 --> 00:57:27,610 ‎Có đầy đằng sau anh đấy thôi. ‎Cho tôi chai đắt nhất đi. 974 00:57:27,694 --> 00:57:28,736 ‎Tên khốn kia… 975 00:57:29,571 --> 00:57:31,114 ‎- Ý tôi là… ‎- Bố anh qua đời rồi. 976 00:57:31,197 --> 00:57:32,115 ‎Anh ta sẽ trả tiền. 977 00:57:33,116 --> 00:57:34,576 ‎Nhanh lên! 978 00:57:34,659 --> 00:57:35,743 ‎Vâng. 979 00:57:38,204 --> 00:57:39,330 ‎Của chị đây ạ. 980 00:57:42,375 --> 00:57:46,129 ‎Su Yeon. Hẹn em thứ Tư nhé. ‎Anh sẽ gọi. Anh sẽ giải thích. 981 00:58:12,655 --> 00:58:16,576 ‎Đúng là con người ta ‎lộ bộ mặt thật nhanh thật đấy. 982 00:58:18,369 --> 00:58:21,581 ‎Bây giờ anh ta thẳng mặt ‎đòi ly dị với tôi. 983 00:58:24,167 --> 00:58:25,251 ‎Anh ta đánh tôi 984 00:58:25,919 --> 00:58:27,754 ‎và đập phá đồ đạc trong nhà. 985 00:58:27,837 --> 00:58:31,090 ‎Ngày nào anh ta cũng đến quán, ‎không cho tôi làm ăn. 986 00:58:31,174 --> 00:58:32,217 ‎Hôm kia, 987 00:58:33,384 --> 00:58:37,347 ‎anh ta thậm chí còn đánh đứa lớn nhà tôi 988 00:58:39,641 --> 00:58:41,726 ‎vì cố ngăn anh ta. 989 00:58:42,769 --> 00:58:46,481 ‎Mới hôm nào anh ấy còn ‎cõng chị trên lưng đến đây. 990 00:58:47,106 --> 00:58:50,610 ‎Anh ấy thay đổi nhanh như vậy, ‎chắc chị khổ sở lắm. 991 00:58:50,693 --> 00:58:52,153 ‎Tôi cũng không muốn 992 00:58:53,112 --> 00:58:55,240 ‎sống với người đàn ông như vậy nữa. 993 00:58:56,783 --> 00:59:00,245 ‎Dù sao tôi cũng đã 994 00:59:01,120 --> 00:59:04,832 ‎tự mình kiếm tiền, ‎làm việc nhà và nuôi con. 995 00:59:06,584 --> 00:59:10,129 ‎Nhưng tôi muốn được ‎phân chia tài sản cho rõ ràng. 996 00:59:10,880 --> 00:59:13,466 ‎Vậy nên tôi mới lại tìm đến các vị. 997 00:59:14,509 --> 00:59:18,930 ‎Mọi người có biết ‎anh ta sợ tôi động vào tiền trúng số 998 00:59:19,013 --> 00:59:21,558 ‎nên lĩnh tiền qua sổ ngân hàng ‎của anh ruột không? 999 00:59:22,642 --> 00:59:25,144 ‎Vì anh ta không muốn ‎chia cho tôi một đồng nào. 1000 00:59:25,895 --> 00:59:27,939 ‎Anh ấy có hứa với chị 1001 00:59:28,022 --> 00:59:31,818 ‎là sẽ chia tiền trúng số với chị ‎trước khi anh ấy đột nhiên thay đổi không? 1002 00:59:31,901 --> 00:59:35,697 ‎Lần trước cô nói tôi cần bằng chứng mà. 1003 00:59:36,364 --> 00:59:37,740 ‎- Dạ? ‎- Sao cơ? 1004 00:59:42,537 --> 00:59:43,746 ‎À… 1005 00:59:43,830 --> 00:59:48,334 ‎Không phải. ‎Tôi có một vị khách cũng là luật sư. 1006 00:59:48,835 --> 00:59:50,712 ‎Đúng rồi. Nước Tương! 1007 00:59:50,795 --> 00:59:51,879 ‎Là Luật sư Nước Tương. 1008 00:59:51,963 --> 00:59:53,047 ‎"Nước Tương?" 1009 00:59:53,131 --> 00:59:54,549 ‎Vâng. 1010 00:59:54,632 --> 00:59:59,887 ‎Dù sao thì tôi đã cố kiếm bằng chứng ‎theo lời luật sư đó nói. 1011 00:59:59,971 --> 01:00:01,931 ‎Tôi đã nhắn tin cho anh ta, 1012 01:00:02,557 --> 01:00:04,267 ‎rồi ghi âm cả cuộc gọi. 1013 01:00:04,851 --> 01:00:06,853 ‎Nhưng có vẻ anh ta đã đánh hơi ra, 1014 01:00:06,936 --> 01:00:09,856 ‎chối đây đẩy và hỏi tôi ‎có phải tôi định tạo bằng chứng không. 1015 01:00:09,939 --> 01:00:11,816 ‎Vậy không có nhân chứng sao? 1016 01:00:11,899 --> 01:00:16,404 ‎Ai đó đã nghe thấy anh ấy hứa ‎sẽ chia hoặc tặng tiền thưởng cho cô. 1017 01:00:16,487 --> 01:00:19,532 ‎Không có. Chúng tôi nói chuyện đó ‎khi chỉ có hai chúng tôi. 1018 01:00:21,326 --> 01:00:23,244 ‎Tôi xin lỗi vì phải nói điều này, 1019 01:00:24,203 --> 01:00:26,456 ‎nhưng chúng tôi không thể ‎nhận vụ này được. 1020 01:00:26,539 --> 01:00:29,542 ‎Chúng tôi đã tranh tụng ‎cho anh Shin Il Su ở một vụ khác. 1021 01:00:29,626 --> 01:00:32,879 ‎Và vụ này cũng liên quan tới vụ kia nữa. 1022 01:00:33,504 --> 01:00:37,800 ‎Tôi có thể giới thiệu cho chị ‎luật sư khác chuyên về ly hôn không? 1023 01:00:37,884 --> 01:00:39,218 ‎Người này rất giỏi về ly hôn. 1024 01:00:39,802 --> 01:00:41,304 ‎Được vậy thì cảm ơn anh nhiều. 1025 01:00:42,680 --> 01:00:45,683 ‎Nhưng các vị thấy sao? 1026 01:00:46,434 --> 01:00:49,187 ‎Tôi có khả năng ‎sẽ được chia tiền trúng số không? 1027 01:00:50,563 --> 01:00:54,233 ‎Chị nên bàn cụ thể với luật sư phụ trách, 1028 01:00:54,317 --> 01:00:55,943 ‎nhưng theo ý kiến của tôi, 1029 01:00:56,027 --> 01:00:58,738 ‎về mặt pháp lý, chị khó có thể thắng kiện. 1030 01:00:59,489 --> 01:01:03,910 ‎Tôi nghĩ bây giờ tốt nhất là cố gắng ‎để nhận được càng nhiều tiền đền bù 1031 01:01:03,993 --> 01:01:06,079 ‎và tiền cấp dưỡng nuôi con càng tốt. 1032 01:01:21,844 --> 01:01:24,597 ‎Cảm ơn hai người đã cho tôi đi nhờ. 1033 01:01:24,681 --> 01:01:26,724 ‎Chúng tôi cũng định ghé mua ‎cơm cuộn đậu chiên mà. 1034 01:01:26,808 --> 01:01:29,352 ‎"Chúng tôi cũng định ghé mua ‎cơm cuộn đậu chiên mà." 1035 01:01:30,478 --> 01:01:32,939 ‎Tôi sẽ làm thật ngon cho hai người. 1036 01:01:48,746 --> 01:01:51,082 ‎Ái chà. 1037 01:01:53,167 --> 01:01:54,711 ‎Cô gặp luật sư rồi à? 1038 01:01:55,545 --> 01:01:58,840 ‎Bảo sao. ‎Hèn gì vẫn chưa chịu đóng dấu ly hôn. 1039 01:01:58,923 --> 01:02:00,133 ‎Cô định làm gì? 1040 01:02:00,216 --> 01:02:02,009 ‎Định kiện tôi à? 1041 01:02:02,719 --> 01:02:04,512 ‎Trời ạ, hôm nay anh ta đến sớm quá. 1042 01:02:04,595 --> 01:02:05,638 ‎Lại đây. 1043 01:02:07,432 --> 01:02:08,433 ‎Bước lại đây! 1044 01:02:08,516 --> 01:02:10,977 ‎Chúng ta có thể tránh anh ta đi không? 1045 01:02:11,060 --> 01:02:13,020 ‎Anh ta đến làm loạn ‎để bắt tôi đóng dấu ly hôn đấy. 1046 01:02:13,104 --> 01:02:15,356 ‎- Vâng. Chúng ta quay về xe thôi. ‎- Vâng. 1047 01:02:16,149 --> 01:02:17,316 ‎Con ả này… 1048 01:02:47,054 --> 01:02:48,723 ‎Luật sư Woo, cô không sao chứ? 1049 01:02:50,808 --> 01:02:51,726 ‎Chị Sung. 1050 01:02:52,226 --> 01:02:53,436 ‎Cô có bị thương không? 1051 01:02:56,105 --> 01:02:57,148 ‎Chị Sung. 1052 01:03:04,071 --> 01:03:06,032 ‎Mình ơi! 1053 01:03:06,115 --> 01:03:08,034 ‎- Mình ơi! ‎- Anh gì ơi! 1054 01:03:08,117 --> 01:03:09,744 ‎- Tỉnh lại đi! ‎- Chị Sung, nguy hiểm lắm. 1055 01:03:09,827 --> 01:03:11,662 ‎- Mình ơi! ‎- Đợi đi, để tôi gọi cấp cứu. 1056 01:03:11,746 --> 01:03:12,789 ‎Mình ơi! 1057 01:03:12,872 --> 01:03:15,124 ‎- Ai đó gọi cứu thương đi! ‎- Mình ơi! 1058 01:03:15,208 --> 01:03:17,043 ‎Ôi trời. Cô Sung! 1059 01:03:17,126 --> 01:03:18,836 ‎Đừng mà! 1060 01:03:18,920 --> 01:03:21,839 ‎- Ôi, mình ơi. ‎- Anh gì ơi. 1061 01:03:24,717 --> 01:03:26,886 ‎- Đừng chị ơi, nguy hiểm lắm! ‎- Mình ơi! 1062 01:03:26,969 --> 01:03:28,888 ‎- Mình ơi! ‎- Ai đó gọi cứu thương đi! 1063 01:03:28,971 --> 01:03:30,681 ‎- Mình ơi! ‎- Chị Sung! 1064 01:03:45,905 --> 01:03:47,573 ‎Luật sư Woo. Không sao đâu. 1065 01:03:48,282 --> 01:03:49,659 ‎Không sao đâu. 1066 01:03:51,828 --> 01:03:54,247 ‎Ổn rồi, Luật sư Woo. 1067 01:04:00,002 --> 01:04:00,962 ‎Đừng. 1068 01:04:01,045 --> 01:04:02,338 ‎Chặt hơn nữa. 1069 01:04:12,723 --> 01:04:14,016 ‎Chặt hơn nữa. 1070 01:04:28,865 --> 01:04:33,119 ‎Hôm nay chị Sung Eun Ji ‎đã tìm gặp tôi và Luật sư Jung. 1071 01:04:33,202 --> 01:04:34,203 ‎Vậy sao? 1072 01:04:34,912 --> 01:04:37,164 ‎Tôi vẫn chưa gặp chị ấy ‎kể từ tang lễ anh Shin. 1073 01:04:37,248 --> 01:04:38,165 ‎Chị ấy ổn chứ? 1074 01:04:38,249 --> 01:04:41,669 ‎Vâng. Chị ấy không mang cho tôi ‎cơm cuộn đậu chiên 1075 01:04:41,752 --> 01:04:44,297 ‎vì chị ấy đang tạm thời đóng quán, 1076 01:04:44,380 --> 01:04:46,507 ‎nhưng chị ấy đã mang tới một tin tốt. 1077 01:04:47,174 --> 01:04:50,595 ‎Chị ấy và các con đã được thừa hưởng 1078 01:04:50,678 --> 01:04:53,890 ‎số tiền 1,1 tỷ won trúng số còn lại ‎mà anh Shin để lại. 1079 01:04:53,973 --> 01:04:58,102 ‎Vì khi tử vong, ‎hai người vẫn còn là vợ chồng. 1080 01:04:58,185 --> 01:05:00,938 ‎Ôi chao. ‎Không ngờ chuyện lại thành ra vậy. 1081 01:05:01,522 --> 01:05:05,985 ‎Ngoài ra, họ cũng nhận được ‎300 triệu won bảo hiểm tử vong 1082 01:05:06,068 --> 01:05:08,070 ‎mà anh ấy đã đóng lúc còn sống. 1083 01:05:08,154 --> 01:05:10,114 ‎Cộng lại là tổng 1,4 tỷ won. 1084 01:05:10,948 --> 01:05:16,120 ‎Tương đương số tiền trúng số ‎mà anh Shin nhận được khi thắng kiện. 1085 01:05:16,203 --> 01:05:17,914 ‎Số tiền 1,4 tỷ won đó 1086 01:05:17,997 --> 01:05:20,917 ‎đã phải đi một quãng đường dài ‎để trở về đúng chủ nhân nhỉ. 1087 01:05:30,718 --> 01:05:33,763 ‎Lúc chứng kiến cảnh anh Shin qua đời, 1088 01:05:35,306 --> 01:05:36,891 ‎cảm ơn anh 1089 01:05:38,267 --> 01:05:39,602 ‎đã ôm lấy tôi. 1090 01:05:39,685 --> 01:05:41,604 ‎À, chuyện đó sao? 1091 01:05:44,190 --> 01:05:46,067 ‎Không sao đâu. 1092 01:05:47,610 --> 01:05:48,778 ‎Đối với người tự kỷ… 1093 01:05:48,861 --> 01:05:52,406 ‎Khi đang bị bùng nổ cảm xúc, ‎có thể làm dịu căng thẳng bằng cách 1094 01:05:52,490 --> 01:05:53,908 ‎đè nén cơ thể, đúng không? 1095 01:05:55,242 --> 01:05:56,202 ‎Ô… 1096 01:05:56,786 --> 01:05:59,205 ‎Vâng, đúng vậy. 1097 01:05:59,956 --> 01:06:03,501 ‎Nghe nói ở Pháp có ghế ôm cho người tự kỷ. 1098 01:06:04,085 --> 01:06:05,252 ‎Ghế ôm sao? 1099 01:06:05,336 --> 01:06:09,006 ‎Vâng. Đằng sau ghế bị chặn cứng thế này, 1100 01:06:09,090 --> 01:06:12,218 ‎và khi có ai đó ngồi vào, ‎bên trong ghế phồng lên, 1101 01:06:12,301 --> 01:06:14,178 ‎ôm chặt lấy người ngồi. 1102 01:06:14,261 --> 01:06:16,847 ‎Có thể điều chỉnh cả áp lực ‎bằng điều khiển từ xa nữa. 1103 01:06:18,474 --> 01:06:21,310 ‎Ở Hàn Quốc có thể mua chiếc ghế đó không? 1104 01:06:23,854 --> 01:06:25,773 ‎Cô nhất định phải mua sao? 1105 01:06:26,691 --> 01:06:27,692 ‎Hả? 1106 01:06:30,361 --> 01:06:31,696 ‎Để tôi làm thay cho. 1107 01:06:32,738 --> 01:06:34,824 ‎Làm chiếc ghế ôm của riêng cô. 1108 01:08:21,305 --> 01:08:22,473 ‎Mời vào. 1109 01:08:33,234 --> 01:08:35,194 ‎Chào chị, Luật sư Tae Su Mi. 1110 01:08:35,778 --> 01:08:37,655 ‎Tôi là Kwon Min Woo. 1111 01:08:38,739 --> 01:08:40,783 ‎Cảm ơn chị đã dành thời gian cho tôi. 1112 01:08:40,866 --> 01:08:44,286 ‎Có vẻ cậu đã nói khéo với thư ký của tôi ‎để tôi không có lựa chọn nào khác. 1113 01:08:44,912 --> 01:08:46,622 ‎Rốt cuộc lý do gì khiến cậu 1114 01:08:47,248 --> 01:08:50,167 ‎nhất định phải gặp tôi vậy? 1115 01:08:51,335 --> 01:08:55,422 ‎Tôi muốn làm việc cho chị ở Taesan. 1116 01:08:55,506 --> 01:08:58,759 ‎Vậy thì cậu phải nói chuyện ‎với Phòng Nhân sự chứ. 1117 01:08:59,635 --> 01:09:01,345 ‎Cậu ứng tuyển vào năm sau nhé? 1118 01:09:01,428 --> 01:09:06,225 ‎Tôi sẽ đặc biệt ghi nhớ tên cậu, ‎Luật sư Kwon Min Woo. 1119 01:09:07,184 --> 01:09:08,978 ‎Tôi đang làm việc tại Hanbada… 1120 01:09:10,563 --> 01:09:12,106 ‎với Luật sư Woo Young Woo. 1121 01:09:17,736 --> 01:09:21,949 ‎Chị đã nghỉ học vào năm 1995, ‎năm thứ tư đại học, 1122 01:09:22,032 --> 01:09:24,243 ‎và quay lại học vào năm 1997, ‎tức hai năm sau. 1123 01:09:24,827 --> 01:09:26,620 ‎Chị nói mọi người rằng chị đi du học, 1124 01:09:26,704 --> 01:09:29,039 ‎nhưng không có ‎hồ sơ cụ thể nào về điều này. 1125 01:09:29,123 --> 01:09:33,210 ‎Trên hết, vào năm 1996, ‎khi chị đang nghỉ học, 1126 01:09:34,795 --> 01:09:36,463 ‎Luật sư Woo Young Woo đã ra đời. 1127 01:09:38,674 --> 01:09:39,758 ‎Cậu… 1128 01:09:40,885 --> 01:09:41,844 ‎đang làm gì vậy? 1129 01:09:41,927 --> 01:09:44,680 ‎Tôi đang cố gây ấn tượng với chị thôi. 1130 01:09:45,598 --> 01:09:48,309 ‎Tôi muốn làm tại một nơi ‎mà việc nắm bí mật của người khác 1131 01:09:48,392 --> 01:09:50,728 ‎vừa là sức mạnh, vừa là vũ khí. 1132 01:09:51,395 --> 01:09:53,272 ‎Tôi muốn làm tại một nơi mà các luật sư 1133 01:09:53,355 --> 01:09:57,443 ‎biết làm chính trị và biết đánh cược ‎để giành được chiến thắng nếu cần. 1134 01:09:57,943 --> 01:10:00,654 ‎Theo tôi thấy, Taesan là nơi như thế, ‎còn Hanbada thì không. 1135 01:10:01,655 --> 01:10:04,366 ‎Tôi không muốn trở nên yếu đuối ‎khi làm việc dưới trướng 1136 01:10:05,075 --> 01:10:06,744 ‎một người sếp cứ tỏ ra tốt bụng. 1137 01:10:25,638 --> 01:10:28,641 ‎Chỉ biết bí mật của người khác là chưa đủ. 1138 01:10:29,975 --> 01:10:31,185 ‎Phải có năng lực nữa. 1139 01:10:31,769 --> 01:10:32,686 ‎Tôi có năng lực ạ. 1140 01:10:32,770 --> 01:10:34,230 ‎Cho tôi thấy đi. 1141 01:10:36,190 --> 01:10:38,400 ‎Cậu nói cậu làm việc ‎cùng Luật sư Woo, đúng chứ? 1142 01:10:39,193 --> 01:10:41,779 ‎- Vâng. ‎- Cậu có thể… 1143 01:10:44,365 --> 01:10:46,992 ‎khiến Luật sư Woo ‎nghỉ việc ở Hanbada không? 1144 01:10:47,952 --> 01:10:48,953 ‎Sao cơ? 1145 01:10:49,036 --> 01:10:51,956 ‎Không quan trọng cô ấy tự nghỉ ‎hay bị cho thôi việc. 1146 01:10:53,499 --> 01:10:54,625 ‎Sao chị lại muốn vậy? 1147 01:10:54,708 --> 01:10:56,460 ‎Cậu không cần biết điều đó. 1148 01:11:00,214 --> 01:11:03,175 ‎Nếu làm được điều đó thì cậu, ‎Luật sư Kwon Min Woo, 1149 01:11:03,717 --> 01:11:05,386 ‎sẽ trở thành luật sư của Taesan… 1150 01:11:06,720 --> 01:11:08,138 ‎trực tiếp làm việc cho tôi. 1151 01:11:10,933 --> 01:11:11,809 ‎Vâng. 1152 01:11:12,518 --> 01:11:13,435 ‎Tôi hiểu rồi. 1153 01:11:27,908 --> 01:11:29,326 ‎"Chọn các cặp vợ chồng trong công ty 1154 01:11:29,410 --> 01:11:31,412 ‎làm đối tượng nghỉ hưu tự nguyện" 1155 01:11:31,495 --> 01:11:32,913 ‎- Lên án! ‎- Ồn ào thật chứ. 1156 01:11:32,997 --> 01:11:34,039 ‎Lần đầu thấy luật sư như vậy đấy. 1157 01:11:34,123 --> 01:11:36,667 ‎Đây đều là các chiêu trò Hanbada đã dạy cho Bảo hiểm Mir. 1158 01:11:36,750 --> 01:11:38,294 ‎Đánh giá bên nào là công lý xã hội 1159 01:11:38,377 --> 01:11:41,797 ‎là việc của thẩm phán, ‎không phải của chúng ta! 1160 01:11:41,880 --> 01:11:44,341 ‎Nhưng luật sư cũng là người. 1161 01:11:44,425 --> 01:11:45,384 ‎Chúng ta… 1162 01:11:45,968 --> 01:11:47,344 ‎chính thức hẹn hò rồi sao? 1163 01:11:47,428 --> 01:11:48,512 ‎Chưa chính thức sao? 1164 01:11:48,595 --> 01:11:51,015 ‎Thật sự quá là… 1165 01:11:52,141 --> 01:11:53,726 ‎Tôi buồn thật luôn chứ. 1166 01:11:54,977 --> 01:11:59,940 ‎Biên dịch: Trần Trúc Thy