1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:17,202 --> 00:01:19,788 ‎(รองหัวหน้า คิมฮยอนจอง ‎มีร์ประกันชีวิต) 3 00:01:31,674 --> 00:01:32,801 ‎รองหัวหน้าคิมฮยอนจอง 4 00:01:35,178 --> 00:01:36,471 ‎เห็นว่าเข้าไปได้เลยค่ะ 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,848 ‎ค่ะ 6 00:01:46,648 --> 00:01:50,610 ‎ทราบใช่ไหมครับว่าบริษัทเรา ‎อยู่ในช่วงควบรวมกิจการ 7 00:01:50,693 --> 00:01:51,778 ‎ค่ะ หัวหน้า 8 00:01:52,403 --> 00:01:54,739 ‎ฉันทราบดีค่ะว่ามีร์ประกันชีวิต 9 00:01:54,823 --> 00:01:58,535 ‎จะถูกเข้าซื้อกิจการโดยเอสบีประกันชีวิต ‎บริษัทประกันสัญชาติเยอรมัน 10 00:01:58,618 --> 00:02:01,412 ‎ในเมื่อเปลี่ยนเจ้าของบริษัท 11 00:02:01,496 --> 00:02:03,248 ‎ก็เลี่ยงไม่ได้ที่จะปรับโครงสร้างครับ 12 00:02:03,832 --> 00:02:05,834 ‎นโยบายที่เบื้องบนสั่งมาเป็นแบบนี้ครับ 13 00:02:06,417 --> 00:02:10,004 ‎"พนักงานในบริษัทที่เป็นคู่สมรสกัน ‎มีสิทธิ์ลาออกด้วยความสมัครใจ" 14 00:02:10,797 --> 00:02:11,881 ‎ทำไมน่ะเหรอ 15 00:02:11,965 --> 00:02:13,925 ‎เพราะคนพวกนี้มีชีวิตมั่นคงกว่า 16 00:02:14,634 --> 00:02:16,427 ‎มีชีวิตมั่นคงกว่าเหรอคะ 17 00:02:17,554 --> 00:02:20,014 ‎ยังไงสามีภรรยาที่มีรายได้ทั้งคู่ ‎ก็น่าจะมีความมั่นคงในชีวิต 18 00:02:20,098 --> 00:02:22,725 ‎มากกว่าคู่ที่มีรายได้จากคนเดียวนี่ครับ 19 00:02:22,809 --> 00:02:26,146 ‎แต่เงินเดือนฉันกับสามีรวมกัน 20 00:02:26,229 --> 00:02:28,439 ‎ไม่น่าจะถึงเงินเดือนผู้บริหารด้วยซ้ำ 21 00:02:28,523 --> 00:02:30,525 ‎นโยบายบริษัทว่ามาอย่างนั้นครับ 22 00:02:31,234 --> 00:02:33,194 ‎"หากหนึ่งในพนักงานที่เป็นคู่สมรสกัน 23 00:02:33,278 --> 00:02:34,571 ‎ไม่สมัครใจลาออกเอง 24 00:02:35,196 --> 00:02:38,116 ‎พนักงานที่เป็นสามี ‎จะต้องหยุดงานโดยไม่ได้รับค่าจ้าง" 25 00:02:39,492 --> 00:02:42,912 ‎หัวหน้าจะบอกว่าถ้าฉันไม่ลาออก 26 00:02:43,580 --> 00:02:45,456 ‎ก็จะไล่สามีฉันออกเหรอคะ 27 00:02:47,417 --> 00:02:51,504 ‎ทบทวนดูให้ดีนะครับ ‎ว่าแบบไหนที่ได้ประโยชน์มากกว่ากัน 28 00:02:51,588 --> 00:02:55,216 ‎ในฐานะภรรยา คุณจำเป็นต้อง ‎ขัดขวางอนาคตสามีตัวเองเหรอ 29 00:02:56,134 --> 00:02:56,968 ‎คะ 30 00:02:57,051 --> 00:02:59,178 ‎คนเป็นพ่อแม่เองก็คงไม่สบายใจหรอก 31 00:02:59,262 --> 00:03:00,638 ‎พ่อแม่สามีบ้านไหนจะรู้สึกดี 32 00:03:00,722 --> 00:03:03,182 ‎ที่เห็นลูกสะใภ้ไปทำงาน ‎แต่ลูกชายตัวเองนอนเฝ้าบ้าน 33 00:03:06,936 --> 00:03:09,564 ‎การเป็นภรรยาที่ดี ‎เขาทำกันเวลาแบบนี้แหละครับ 34 00:03:19,282 --> 00:03:20,408 ‎รองหัวหน้า 35 00:03:21,242 --> 00:03:22,243 ‎รองหัวหน้า 36 00:03:22,785 --> 00:03:24,370 ‎หัวหน้าฝ่ายบุคคลว่าไงเหรอคะ 37 00:03:24,454 --> 00:03:25,288 ‎อ้อ 38 00:03:25,830 --> 00:03:27,832 ‎ผู้ช่วยอีก็แต่งกับคนในบริษัทใช่ไหม 39 00:03:27,916 --> 00:03:30,168 ‎ใช่ค่ะ ทำไมเหรอคะ 40 00:03:30,251 --> 00:03:31,461 ‎ผู้ช่วยอีจียอง 41 00:03:32,253 --> 00:03:33,504 ‎เข้าไปได้เลยค่ะ 42 00:03:35,423 --> 00:03:36,424 ‎ค่ะ 43 00:03:40,678 --> 00:03:42,388 ‎(สามี: มาคุยกันหน่อย) 44 00:03:43,097 --> 00:03:44,891 ‎เขาบอกคุณว่าไงเหรอ 45 00:03:45,808 --> 00:03:47,352 ‎เขาให้มาเกลี้ยกล่อมภรรยา 46 00:03:48,311 --> 00:03:49,979 ‎ให้ฉันลาออกเหรอ 47 00:03:51,439 --> 00:03:53,524 ‎นั่นคือสิ่งที่บริษัทต้องการในตอนนี้ 48 00:03:54,108 --> 00:03:55,318 ‎การจัดการพนักงานหญิง 49 00:04:07,914 --> 00:04:08,790 ‎คุณโอเคไหม 50 00:04:09,540 --> 00:04:12,460 ‎ฉันทำงานให้บริษัทนี้เลือดตาแทบกระเด็น 51 00:04:12,543 --> 00:04:14,003 ‎คุณรู้ใช่ไหม 52 00:04:14,629 --> 00:04:15,713 ‎รู้สิ 53 00:04:16,756 --> 00:04:17,840 ‎ผมรู้ 54 00:04:17,924 --> 00:04:19,550 ‎ขนาดตอนคลอดจองมิน 55 00:04:20,260 --> 00:04:22,053 ‎ฉันได้พักจริงจังแค่สองสัปดาห์เองมั้ง 56 00:04:23,805 --> 00:04:27,016 ‎ฉันสมัครใจทิ้งวันลาคลอดที่เหลือ 57 00:04:28,226 --> 00:04:30,103 ‎แล้วกลับมาทำงานที่บริษัท 58 00:04:30,770 --> 00:04:31,688 ‎ใช่ 59 00:04:32,272 --> 00:04:34,232 ‎ทุกคนในบริษัทรู้ว่าคุณทำแบบนั้น 60 00:04:34,315 --> 00:04:36,859 ‎พวกเขาเพิ่งบอกให้ฉัน ‎สละหน้าที่แม่ หน้าที่ภรรยา 61 00:04:37,944 --> 00:04:40,238 ‎แล้วอุทิศตัวเพื่อบริษัทไปหยกๆ 62 00:04:42,240 --> 00:04:44,742 ‎พอมาตอนนี้ ‎กลับมาบอกให้ฉันเป็นภรรยาที่ดี 63 00:04:47,161 --> 00:04:49,414 ‎เขาบอกว่าถ้าฉันทำงานที่บริษัทต่อไป 64 00:04:53,501 --> 00:04:55,586 ‎มันจะขัดขวางอนาคตคุณ 65 00:05:16,190 --> 00:05:22,739 ‎(คดี 12 ‎โลมาแม่น้ำแยงซี) 66 00:05:29,746 --> 00:05:30,705 ‎เชิญครับ 67 00:05:36,419 --> 00:05:37,462 ‎ตายจริง 68 00:05:40,298 --> 00:05:41,716 ‎ทำไมบรรยากาศมัน… 69 00:05:43,176 --> 00:05:46,804 ‎- โต้รุ่งเหรอคะ ‎- เปล่าครับ กลับไปพักเมื่อเช้ามืดแล้ว 70 00:05:46,888 --> 00:05:48,097 ‎อ้อ 71 00:05:48,181 --> 00:05:49,891 ‎กินแฮมเบอร์เกอร์เป็นมื้อเช้าด้วย 72 00:05:49,974 --> 00:05:54,145 ‎ครับ อีกเดี๋ยวผมมีนัดกับลูกความ ‎เลยไม่มีเวลากินจริงจังน่ะครับ 73 00:05:54,729 --> 00:05:56,022 ‎มีธุระอะไรเหรอครับ 74 00:05:56,105 --> 00:05:59,484 ‎ฉันกำลังจะไปเยี่ยมทนายพัคฮักซู ‎ที่โรงพยาบาลค่ะ 75 00:05:59,567 --> 00:06:02,153 ‎ฉันกะว่าถ้าทนายจองมยองซอกว่าง ‎ก็จะชวนไปด้วย 76 00:06:02,236 --> 00:06:04,405 ‎แต่คุณคงไปไม่ได้เพราะมีนัดเจอลูกความ 77 00:06:04,489 --> 00:06:05,490 ‎เอ่อ… 78 00:06:06,365 --> 00:06:08,242 ‎ทนายพัคฮักซูเป็นอะไร 79 00:06:08,326 --> 00:06:09,535 ‎เขาไม่สบายเหรอครับ 80 00:06:09,619 --> 00:06:10,703 ‎ตายจริง 81 00:06:11,746 --> 00:06:13,539 ‎ยังไม่รู้เรื่องสินะ 82 00:06:14,999 --> 00:06:18,544 ‎เมื่อคืนจางแจจินบุกไปหาทนายพัค ‎แล้วอาละวาดใส่ค่ะ 83 00:06:18,628 --> 00:06:19,921 ‎จางแจจิน… 84 00:06:21,339 --> 00:06:23,925 ‎จางแจจินลูกชายประธาน ‎ฮยอนโบการก่อสร้างน่ะเหรอครับ 85 00:06:24,008 --> 00:06:25,134 ‎อือ ใช่ค่ะ 86 00:06:25,885 --> 00:06:27,595 ‎เขาออกจากคุกไม่กี่วันก่อน 87 00:06:28,846 --> 00:06:32,016 ‎เขาฆ่าพ่อตัวเองอย่างโหดเหี้ยม ‎แต่ได้รับโทษแค่แปดปี 88 00:06:32,100 --> 00:06:35,853 ‎ทั้งหมดนั้นก็เพราะทนายพัคฮักซู ‎กับทนายจองมยองซอกช่วยไว้แท้ๆ 89 00:06:35,937 --> 00:06:39,440 ‎แต่จางแจจิน ‎หมอนั่นขัดใจอะไรนักหนาก็ไม่รู้ 90 00:06:39,524 --> 00:06:43,069 ‎เขาบุกไปบ้านทนายพัค ‎และเหวี่ยงมีดใส่เพื่อจะแก้แค้น 91 00:06:44,028 --> 00:06:46,489 ‎ค่อยยังชั่วที่คนในครอบครัวมาทันเวลา 92 00:06:47,031 --> 00:06:50,493 ‎โชคดีที่ทนายพัคไม่ได้บาดเจ็บหนัก ‎แค่ผวานิดหน่อย 93 00:06:50,576 --> 00:06:53,412 ‎จางแจจินถูกจับหรือยังครับ 94 00:06:53,996 --> 00:06:56,499 ‎ยังเลย ตำรวจกำลังตามจับค่ะ 95 00:06:58,501 --> 00:07:01,170 ‎จางแจจินน่าจะจำหน้าผมได้นะ 96 00:07:01,754 --> 00:07:03,673 ‎ฉันกำชับทีมรักษาความปลอดภัยแล้วค่ะ 97 00:07:03,756 --> 00:07:07,135 ‎ให้ดูแลคนที่เข้ามาในฮันบาดาเข้มงวดขึ้น 98 00:07:07,885 --> 00:07:09,971 ‎เราจะเพิ่มเจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัย 99 00:07:10,054 --> 00:07:12,014 ‎ไม่ต้องกังวลนักนะ เข้าใจไหม 100 00:07:12,557 --> 00:07:13,641 ‎ครับ ท่านประธาน 101 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 ‎- ทำงานเถอะค่ะ ‎- แล้วเจอกันครับ 102 00:07:47,967 --> 00:07:51,721 ‎เขาบุกไปบ้านทนายพัค ‎และเหวี่ยงมีดใส่เพื่อจะแก้แค้น 103 00:07:52,638 --> 00:07:55,016 ‎จางแจจินถูกจับหรือยังครับ 104 00:07:55,099 --> 00:07:57,560 ‎ยังเลย ตำรวจกำลังตามจับค่ะ 105 00:08:12,867 --> 00:08:13,826 ‎สวัสดีครับ 106 00:08:33,179 --> 00:08:35,473 ‎ทนายจองมยองซอกใช่ไหมครับ 107 00:08:36,224 --> 00:08:37,266 ‎ใช่ครับ 108 00:08:37,350 --> 00:08:40,019 ‎ผมมุนจงชอล ‎หัวหน้าฝ่ายบุคคลของมีร์ประกันชีวิตครับ 109 00:08:40,102 --> 00:08:41,896 ‎คราวก่อนเราเจอกันแล้ว จำได้ไหมครับ 110 00:08:42,563 --> 00:08:43,856 ‎ครับๆ 111 00:08:43,940 --> 00:08:45,191 ‎ขอโทษทีครับ 112 00:08:46,359 --> 00:08:47,944 ‎เชิญที่ห้องประชุมครับ 113 00:08:48,027 --> 00:08:49,111 ‎ครับ 114 00:08:50,112 --> 00:08:53,533 ‎"หากหนึ่งในพนักงานที่เป็นคู่สมรสกัน ‎ไม่สมัครใจลาออกเอง 115 00:08:53,616 --> 00:08:56,744 ‎พนักงานที่เป็นสามี ‎จะต้องหยุดงานโดยไม่ได้รับค่าจ้าง" 116 00:08:56,827 --> 00:09:00,248 ‎ฉันไม่เข้าใจค่ะว่าทำไม ‎นโยบายนี้ถึงเป็นการเลือกปฏิบัติต่อผู้หญิง 117 00:09:00,331 --> 00:09:04,919 ‎ในเมื่อให้ผู้ชายเสียผลประโยชน์ ‎ก็น่าจะเป็นการเลือกปฏิบัติต่อผู้ชายด้วยซ้ำนี่คะ 118 00:09:05,002 --> 00:09:06,462 ‎นั่นแหละ 119 00:09:06,546 --> 00:09:08,089 ‎นั่นแหละครับที่ผมจะบอก 120 00:09:08,172 --> 00:09:10,508 ‎ทนายอีกฝ่ายเอาแต่ต้อนให้มัน 121 00:09:10,591 --> 00:09:12,885 ‎เป็นการเลือกปฏิบัติต่อผู้หญิง 122 00:09:12,969 --> 00:09:15,137 ‎เราเลยรู้สึกคับข้องใจครับ 123 00:09:15,221 --> 00:09:16,138 ‎เอ่อ… 124 00:09:16,222 --> 00:09:21,644 ‎ถ้าวิเคราะห์ตามประโยคก็อาจจะใช่ ‎แต่สังคมเรามีค่านิยมปิตาธิปไตยนี่คะ 125 00:09:21,727 --> 00:09:24,647 ‎ถ้าระหว่างคู่สมรส ‎มีแค่ใครคนใดคนหนึ่งที่ทำงานได้ 126 00:09:24,730 --> 00:09:27,858 ‎เราจะมองข้ามอคติที่ว่า ‎คนคนนั้นควรเป็นสามีได้หรือเปล่าล่ะคะ 127 00:09:28,943 --> 00:09:29,819 ‎อ๋อ 128 00:09:29,902 --> 00:09:32,530 ‎ในความจริง คู่สามีภรรยาในบริษัท 112 คู่ 129 00:09:32,613 --> 00:09:35,199 ‎ฝ่ายภรรยายื่นใบลาออก ‎ถึง 98 คนเลยนะครับ 130 00:09:35,783 --> 00:09:39,078 ‎ใช่ไหมล่ะคะ คุณบอกว่าจะให้ ‎คนที่เป็นสามีเสียประโยชน์ 131 00:09:39,161 --> 00:09:41,956 ‎แต่สุดท้ายแล้วคนที่ยอมถอยส่วนใหญ่ ‎ก็เป็นภรรยาค่ะ 132 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 ‎อีกอย่าง พวกเธอโต้แย้งไม่ได้ด้วยค่ะ 133 00:09:44,834 --> 00:09:47,461 ‎เพราะเหมือนกับว่าบริษัท ‎จับสามีไปเป็นตัวประกัน 134 00:09:48,045 --> 00:09:50,798 ‎การที่มีพนักงานหญิงแค่ 2 คน ‎จาก 98 คนที่ลาออก 135 00:09:50,881 --> 00:09:53,426 ‎ยื่นฟ้องก็คงเพราะเหตุผลนั้นด้วยไม่ใช่เหรอคะ 136 00:09:54,218 --> 00:09:57,847 ‎นโยบายนี้สร้างขึ้นมาโดยคำนึงถึง ‎เรื่องพวกนี้ไว้ก่อนแล้วหรือเปล่าคะ 137 00:09:57,930 --> 00:09:58,931 ‎อะไรนะครับ 138 00:10:00,600 --> 00:10:01,726 ‎เปล่า ก็… 139 00:10:02,810 --> 00:10:06,939 ‎การปรับโครงสร้างครั้งใหญ่ ‎โดยไม่มีปัญหาตามมามันยากมากนะ 140 00:10:07,023 --> 00:10:10,651 ‎มีร์ประกันชีวิตคงจะเจอวิธี ‎ที่มีประสิทธิภาพที่สุดแล้วใช่ไหมครับ 141 00:10:10,735 --> 00:10:13,654 ‎ใช่ครับ ใช่เลย นั่นแหละที่ผมจะบอก 142 00:10:14,322 --> 00:10:16,574 ‎ครับ พนักงานที่ยื่นเรื่อง 143 00:10:17,158 --> 00:10:19,577 ‎คือคุณคิมฮยอนจองกับคุณอีจียองใช่ไหมครับ 144 00:10:19,660 --> 00:10:21,829 ‎สองคนนี้เป็นพนักงานแบบไหนครับ 145 00:10:21,912 --> 00:10:25,791 ‎ก็เป็นคนที่ไม่ได้มีปัญหาอะไรเป็นพิเศษครับ 146 00:10:26,292 --> 00:10:28,377 ‎อย่างรองหัวหน้าคิมฮยอนจอง 147 00:10:28,461 --> 00:10:31,213 ‎เรียกได้ว่าเธอขยันทำงานมาก 148 00:10:31,297 --> 00:10:34,550 ‎เธอได้รางวัลพนักงานยอดเยี่ยมถึงสองครั้ง 149 00:10:34,634 --> 00:10:38,596 ‎ส่วนผู้ช่วยอีจียองก็ค่อนข้างทำงานดี 150 00:10:38,679 --> 00:10:42,141 ‎ก่อนที่จะลาออกไป ‎คุณอีจียองใช้วันลาบ่อยเชียวนะคะ 151 00:10:42,224 --> 00:10:45,186 ‎รู้สึกว่าเธอจะลาไปพบหมอนะครับ 152 00:10:45,269 --> 00:10:47,146 ‎ผมจะสืบให้มากขึ้นครับ 153 00:10:47,229 --> 00:10:50,316 ‎ยิ่งมีข้อมูลโจทก์มากเท่าไรก็ยิ่งดีครับ 154 00:10:50,399 --> 00:10:52,693 ‎เอาข้อมูลทั้งหมดที่มีมาให้เรานะครับ 155 00:10:52,777 --> 00:10:55,363 ‎เราจะไม่ถึงขั้นจับผิดพวกเธอ 156 00:10:55,446 --> 00:10:59,283 ‎แต่การรู้สถานการณ์ ‎และจุดอ่อนของทั้งคู่ไว้เป็นสิ่งสำคัญครับ 157 00:10:59,367 --> 00:11:00,743 ‎ครับ เข้าใจแล้วครับ 158 00:11:01,285 --> 00:11:02,995 ‎จะว่าไป 159 00:11:03,079 --> 00:11:04,705 ‎ทนายฝ่ายตรงข้ามน่ะครับ 160 00:11:04,789 --> 00:11:07,124 ‎หมายถึงทนายรยูแจซุกเหรอครับ 161 00:11:07,208 --> 00:11:08,459 ‎รู้จักเธอดีเหรอครับ 162 00:11:08,542 --> 00:11:11,128 ‎เปล่าครับ ไม่ได้สนิทเป็นการส่วนตัวหรอก 163 00:11:11,212 --> 00:11:13,339 ‎ผมรู้มาว่าเธอมักจะรับคดีที่เกี่ยวข้องกับ 164 00:11:13,422 --> 00:11:16,717 ‎ผู้หญิง สิทธิมนุษยชน ‎หรือไม่ก็แรงงานน่ะครับ 165 00:11:17,426 --> 00:11:20,429 ‎เธอมีชื่อเสียงในแขนงนั้นเหรอครับ 166 00:11:20,513 --> 00:11:23,057 ‎เธอทำคดีที่เป็นประเด็นทางสังคมมาเยอะค่ะ 167 00:11:23,140 --> 00:11:25,935 ‎อย่างเช่น คดีเลิกจ้างผู้รับเหมา ‎ของซอนโออุตสาหกรรมหนัก 168 00:11:26,018 --> 00:11:28,229 ‎การปลดเกษียณพนักงานหญิงก่อนเวลา ‎ของควังอิลกรุ๊ป 169 00:11:28,312 --> 00:11:30,981 ‎การฟ้องอุบัติเหตุจากการทำงาน ‎คดีโรคฝุ่นจับปอดของคยองอ๊กการก่อสร้างค่ะ 170 00:11:31,065 --> 00:11:34,151 ‎แต่คงเพราะเธอรับคดีที่น้ำน้อยย่อมแพ้ไฟ 171 00:11:34,235 --> 00:11:36,153 ‎สุดท้ายแล้วอัตราการชนะก็ไม่ได้สูง 172 00:11:36,237 --> 00:11:38,781 ‎คดีที่พูดมาเมื่อกี้ก็แพ้ทั้งหมดเลยครับ 173 00:11:38,864 --> 00:11:41,075 ‎เรียกว่าเป็นทนายที่เชี่ยวชาญ ‎ด้านการแพ้คดีแหละมั้ง 174 00:11:41,659 --> 00:11:45,996 ‎ไม่ทราบว่ากังวลอะไรเกี่ยวกับ ‎ทนายรยูแจซุกเป็นพิเศษไหมครับ 175 00:11:46,080 --> 00:11:47,456 ‎คือว่า 176 00:11:47,540 --> 00:11:50,334 ‎เธอเคยมาที่บริษัทครั้งหนึ่ง 177 00:11:50,418 --> 00:11:52,795 ‎จะว่าไงดีล่ะ ผู้หญิงคนนี้ 178 00:11:54,839 --> 00:11:56,048 ‎ทำเอาแสบแก้วหู 179 00:11:59,135 --> 00:12:00,803 ‎จงอย่า 180 00:12:00,886 --> 00:12:05,057 ‎แจ้งให้บริษัทรู้ว่าคุณแต่งงานแล้ว 181 00:12:06,100 --> 00:12:11,230 ‎มีร์ประกันชีวิตใช้อุบายอันแยบยล ‎บังคับให้เหล่าภรรยาสมัครใจลาออก 182 00:12:12,356 --> 00:12:16,110 ‎เพื่อปรับโครงสร้างที่เหยียดเพศสิ้นดี 183 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 ‎จงรู้ตัวซะ 184 00:12:18,237 --> 00:12:20,448 ‎- จงรู้ตัวซะ ‎- จงรู้ตัวซะ 185 00:12:21,157 --> 00:12:24,577 ‎เราขอประณาม ‎การบังคับให้ลาออกโดยอ้างว่าสมัครใจ 186 00:12:24,660 --> 00:12:27,204 ‎การกระทำเชิงกดขี่ 187 00:12:27,288 --> 00:12:29,331 ‎- ขอประณาม ‎- เธอเสียงดังจริงนะครับ 188 00:12:29,415 --> 00:12:31,459 ‎- มีร์ประกันชีวิต จงรู้ตัวซะ ‎- วันนี้วันไต่สวนก่อนพิจารณาคดี 189 00:12:31,542 --> 00:12:34,253 ‎- จงรู้ตัวซะ ‎- เธออุ่นเครื่องด้วยการประท้วงเหรอ 190 00:12:34,336 --> 00:12:35,838 ‎ไม่เคยเห็นทนายแบบนั้นเลยค่ะ 191 00:12:35,921 --> 00:12:37,173 ‎ขอประณาม 192 00:12:37,882 --> 00:12:40,092 ‎- ขอประณาม ‎- ขอประณาม 193 00:12:40,176 --> 00:12:44,054 ‎ดูเหมือนว่าเธอใส่เสื้อผ้า ‎สีเดียวกับของโจทก์ด้วยนะคะ 194 00:12:44,138 --> 00:12:46,015 ‎ดูเหมือนทีมเดียวกันยันที่คาดผมเลยค่ะ 195 00:12:46,932 --> 00:12:48,934 ‎- จงรู้ตัวซะ ‎- จงรู้ตัวซะ 196 00:12:49,018 --> 00:12:51,145 ‎ใกล้ถึงเวลาแล้ว เราเข้าไปกันก่อนดีไหมครับ 197 00:12:51,228 --> 00:12:54,064 ‎ผู้พิพากษารยูมยองฮา ‎ขึ้นชื่อว่าหยุมหยิมไปหมดทุกเรื่องซะด้วย 198 00:12:54,148 --> 00:12:55,024 ‎รยูมยองฮาเหรอ 199 00:12:55,107 --> 00:12:56,692 ‎ขอประณามการกระทำเชิงกดขี่นี้ 200 00:12:56,775 --> 00:13:00,613 ‎ผู้พิพากษาที่รับผิดชอบคดีนี้ ‎คือผู้พิพากษารยูมยองฮาเหรอคะ 201 00:13:00,696 --> 00:13:02,406 ‎ครับ ไม่รู้เหรอครับ 202 00:13:02,490 --> 00:13:04,033 ‎เรื่องใหญ่แล้วค่ะ 203 00:13:04,116 --> 00:13:08,496 ‎ทนายแสบแก้วหูคนนั้น ‎ชื่อรยูแจซุกไม่ใช่เหรอคะ 204 00:13:09,163 --> 00:13:10,498 ‎อย่าบอกนะว่า… 205 00:13:11,499 --> 00:13:13,292 ‎เธอคงไม่ใช่ตระกูลรยู ‎จากพุงซานหรอกใช่ไหม 206 00:13:15,002 --> 00:13:18,297 ‎มีร์ประกันชีวิต ‎จงยอมรับว่าตนเลิกจ้างอย่างไม่เป็นธรรม 207 00:13:18,380 --> 00:13:20,841 ‎- ยอมรับซะ ‎- ยอมรับซะ 208 00:13:22,760 --> 00:13:25,930 ‎(ผู้ไกล่เกลี่ย) 209 00:13:27,181 --> 00:13:28,557 ‎สวัสดีค่ะ 210 00:13:29,683 --> 00:13:32,937 ‎(โจทก์) 211 00:13:33,020 --> 00:13:34,021 ‎(จำเลย) 212 00:13:34,104 --> 00:13:35,397 ‎ศาลที่เคารพครับ 213 00:13:35,481 --> 00:13:39,151 ‎เมื่อสักครู่นี้โจทก์และทนายโจทก์ ‎ได้ทำการประท้วง 214 00:13:39,235 --> 00:13:41,362 ‎เกี่ยวกับคดีนี้ที่หน้าศาลครับ 215 00:13:41,987 --> 00:13:44,532 ‎ผมกังวลว่าการประท้วงนั้น ‎จะส่งผลกระทบต่อผู้พิพากษา 216 00:13:45,157 --> 00:13:49,328 ‎และทำลายความยุติธรรม ‎ของการพิจารณาคดีนี้ครับ 217 00:13:49,411 --> 00:13:51,330 ‎ฉันกับโจทก์เพียงแค่ประท้วง 218 00:13:51,413 --> 00:13:55,125 ‎เพื่อประณามการปรับโครงสร้างที่เหยียดเพศ ‎ของมีร์ประกันชีวิตเท่านั้น 219 00:13:55,709 --> 00:13:59,505 ‎ไม่มีเจตนาที่จะให้มันส่งผลกระทบ ‎ต่อการพิจารณาคดีนี้เลยค่ะ 220 00:13:59,588 --> 00:14:02,007 ‎งั้นทำไมถึงมาประท้วงที่หน้าศาลล่ะครับ 221 00:14:02,091 --> 00:14:03,634 ‎ควรจะประท้วงที่หน้ามีร์ประกันชีวิตสิ 222 00:14:03,717 --> 00:14:05,636 ‎เดี๋ยวจะไปประท้วง ‎ที่หน้ามีร์ประกันชีวิตด้วยค่ะ 223 00:14:06,262 --> 00:14:10,641 ‎วันนี้เราต้องมาร่วมการไต่สวนก่อนพิจารณาคดี ‎ก็เลยมาประท้วงหน้าศาลค่ะ 224 00:14:10,724 --> 00:14:14,478 ‎เราต้องปรึกษาพวกคุณด้วยเหรอคะ ‎ว่าต้องประท้วงที่ไหน 225 00:14:15,062 --> 00:14:16,272 ‎ก็ไม่ต้องถึงขั้นนั้น… 226 00:14:19,149 --> 00:14:20,317 ‎ทนาย 227 00:14:21,110 --> 00:14:22,653 ‎ถิ่นตระกูลคือที่ไหนครับ 228 00:14:24,613 --> 00:14:27,157 ‎อ้อ ฉันตระกูลรยูจากพุงซานค่ะ 229 00:14:27,241 --> 00:14:28,576 ‎คุณพระ 230 00:14:30,578 --> 00:14:32,705 ‎ผมก็ตระกูลรยูจากพุงซานครับ 231 00:14:33,873 --> 00:14:37,501 ‎แล้วคุณพ่อใช้ชื่อรุ่นอะไรครับ 232 00:14:38,085 --> 00:14:39,587 ‎พ่อฉัน… 233 00:14:46,677 --> 00:14:50,472 ‎ศาลที่เคารพ ทำไมถึงถามชื่อรุ่นพ่อฉัน ‎ไม่ถามของฉันล่ะคะ 234 00:14:50,556 --> 00:14:55,519 ‎ก็เพราะว่า ปกติแล้วลูกสาว ‎ไม่ค่อยใช้ชื่อรุ่นกันนี่ครับ 235 00:14:55,603 --> 00:14:56,520 ‎อ้อ 236 00:14:56,604 --> 00:14:58,981 ‎เพราะลูกสาวแต่งออกนอกบ้าน 237 00:14:59,064 --> 00:15:01,400 ‎ก็เลยสืบทอดตระกูลรยูจากพุงซาน ‎ไม่ได้เหรอคะ 238 00:15:02,026 --> 00:15:03,652 ‎- ไม่ คือ… ‎- ศาลที่เคารพคะ 239 00:15:03,736 --> 00:15:07,740 ‎ฉันว่าสาระสำคัญของคดีนี้ ‎คือการเลือกปฏิบัติทางเพศค่ะ 240 00:15:07,823 --> 00:15:10,242 ‎การเลือกปฏิบัติทางเพศ ‎เป็นการกระทำที่กฎหมายประเทศนี้ 241 00:15:10,326 --> 00:15:11,952 ‎ห้ามไว้อย่างเข้มงวด อาทิเช่น 242 00:15:12,036 --> 00:15:13,579 ‎พ.ร.บ.พื้นฐานความเท่าเทียมทางเพศ 243 00:15:13,662 --> 00:15:15,080 ‎พ.ร.บ.โอกาสการจ้างงานที่เท่าเทียม 244 00:15:15,164 --> 00:15:16,874 ‎ฉันกังวลเป็นอย่างมากว่าผู้พิพากษา 245 00:15:16,957 --> 00:15:21,211 ‎ซึ่งมีอคติว่าฉันอาจจะไม่ใช้ชื่อรุ่น ‎เพราะเป็นผู้หญิง 246 00:15:21,295 --> 00:15:27,092 ‎จะสามารถมองสาระสำคัญของคดีนี้ ‎ได้อย่างเที่ยงธรรมหรือไม่ 247 00:15:31,472 --> 00:15:32,473 ‎ว่าไงนะครับ 248 00:15:32,556 --> 00:15:34,600 ‎"แจ" จากชื่อรยูแจซุกของฉัน 249 00:15:34,683 --> 00:15:37,811 ‎เป็นชื่อรุ่นที่ชี้ว่าฉันคือรุ่นที่ 26 ‎ของตระกูลรยูจากพุงซานค่ะ 250 00:15:38,646 --> 00:15:40,606 ‎ผู้พิพากษามี "ฮา" อยู่ในชื่อ 251 00:15:40,689 --> 00:15:43,943 ‎ฉันว่าน่าจะเป็นรุ่นที่ 27 นะคะ ถูกต้องไหม 252 00:15:45,736 --> 00:15:47,863 ‎ครับ ถูกครับ 253 00:15:47,947 --> 00:15:53,035 ‎ถ้าอย่างนั้นฉันก็มีศักดิ์เป็นอา ‎ของผู้พิพากษาสินะคะ 254 00:15:54,328 --> 00:15:57,957 ‎แน่นอนว่าไม่ต้องเรียกฉันว่าอาก็ได้ค่ะ 255 00:15:59,833 --> 00:16:00,834 ‎ค่ะ 256 00:16:02,086 --> 00:16:06,298 ‎ศาลที่เคารพครับ เรื่องที่โจทก์ ‎กับทนายโจทก์ประท้วงหน้าศาล… 257 00:16:07,007 --> 00:16:08,550 ‎เรื่องนั้นไม่นับว่าเป็นปัญหาครับ 258 00:16:09,301 --> 00:16:10,135 ‎อะไรนะครับ 259 00:16:10,219 --> 00:16:14,348 ‎ผมมองว่าการประท้วงนั้น ‎ไม่ส่งผลกระทบต่อการตัดสินคดีของผม 260 00:16:15,057 --> 00:16:15,975 ‎ดังนั้น 261 00:16:16,558 --> 00:16:18,227 ‎ไม่นับว่าเป็นปัญหาครับ 262 00:16:18,310 --> 00:16:20,562 ‎ขอบคุณค่ะ ผู้พิพากษารยูมยองฮา 263 00:16:33,283 --> 00:16:35,661 ‎หนูไม่ชอบคำว่า "บริบท" เลยค่ะ 264 00:16:35,744 --> 00:16:37,454 ‎ยากพอๆ กับคำว่า "ความรู้สึก" 265 00:16:37,538 --> 00:16:40,958 ‎สมัยเรียนกฎหมาย ‎หนูไม่ต้องเข้าใจบริบทหรือความรู้สึก 266 00:16:41,041 --> 00:16:43,043 ‎ที่ซ่อนอยู่ในคำพูดก็ได้ 267 00:16:43,127 --> 00:16:45,796 ‎แต่หนูว่าสำหรับบางคดีแค่นั้นยังไม่พอค่ะ 268 00:16:46,463 --> 00:16:48,841 ‎หนูลงรายละเอียดให้ฟังไม่ได้ 269 00:16:48,924 --> 00:16:52,386 ‎แต่หนูได้รู้มาว่าแม้แต่นโยบาย ‎ที่ดูเหมือนเป็นกลาง 270 00:16:52,469 --> 00:16:56,432 ‎ถ้าเราพิจารณาบริบทของสังคมปิตาธิปไตย ‎ก็อาจจะพบว่าเป็นการเลือกปฏิบัติ… 271 00:16:56,515 --> 00:16:57,891 ‎นี่ ยองอู 272 00:16:58,559 --> 00:16:59,393 ‎คะ 273 00:17:01,145 --> 00:17:02,271 ‎ลูก… 274 00:17:03,022 --> 00:17:04,481 ‎คบกับใครอยู่หรือเปล่า 275 00:17:07,985 --> 00:17:10,446 ‎ทำไมจู่ๆ ถึงถามแบบนั้นล่ะคะ 276 00:17:10,529 --> 00:17:14,283 ‎เรื่องนี้มีบริบท ‎ที่หนูคิดไม่ถึงซ่อนอยู่ด้วยไหมคะ 277 00:17:14,366 --> 00:17:15,909 ‎ไม่มีอะไรแบบนั้นหรอก 278 00:17:15,993 --> 00:17:18,579 ‎พ่อแค่อยากรู้ว่าลูกคบกับใครอยู่ไหม 279 00:17:22,207 --> 00:17:23,459 ‎เอ่อ… 280 00:17:24,585 --> 00:17:25,502 ‎ไม่นะคะ 281 00:17:27,546 --> 00:17:28,505 ‎ไม่เหรอ 282 00:17:31,508 --> 00:17:32,426 ‎เดี๋ยวนะ 283 00:17:34,595 --> 00:17:35,721 ‎แต่ลูก… 284 00:17:37,264 --> 00:17:38,307 ‎จูบเขาเนี่ยนะ 285 00:17:41,268 --> 00:17:42,227 ‎โอ้โฮ 286 00:17:42,770 --> 00:17:44,480 ‎ลูกพ่อดูไม่ใช่คนแบบนั้น 287 00:17:44,563 --> 00:17:47,024 ‎แต่อย่างกับในหนังฮอลลีวูดแน่ะ ‎สไตล์คนอเมริกัน 288 00:17:47,691 --> 00:17:50,152 ‎พ่อรู้ได้ยังไงคะว่าหนูจูบกับใครมา 289 00:17:50,235 --> 00:17:51,737 ‎ยังจะมาถามอีก ไอ้เด็กนี่ 290 00:17:52,237 --> 00:17:54,239 ‎เล่นจูบกันหน้าบ้านเหมือนจะให้พ่อมันดู 291 00:17:55,199 --> 00:17:56,408 ‎ให้ตายสิ ไอ้ตัวกะเปี๊ยกนี่ 292 00:17:56,492 --> 00:17:57,785 ‎แล้วว่าไงนะ 293 00:17:57,868 --> 00:17:59,328 ‎ไม่ได้คบกับใครอยู่งั้นเหรอ 294 00:18:00,496 --> 00:18:03,332 ‎เรายังไม่ได้คุยเรื่องนั้นกันเลยค่ะ 295 00:18:03,415 --> 00:18:07,628 ‎เราอยู่ในขั้นทำความรู้จักกัน ‎ด้วยการเดตกันไปก่อนค่ะ 296 00:18:07,711 --> 00:18:09,671 ‎งั้นไอ้หมอนั่นก็เป็นโจรชัดๆ เลยสิ 297 00:18:10,339 --> 00:18:14,134 ‎มันมาขโมยจูบลูก ‎ทั้งที่ยังไม่ได้ขอคบเนี่ยนะ ฮะ 298 00:18:14,676 --> 00:18:16,512 ‎มันเป็นใคร พามาบ้านเราซิ 299 00:18:16,595 --> 00:18:19,098 ‎พ่อต้องสแกนหน่อยแล้ว ‎ว่ามันเป็นคนยังไง เข้าใจไหม 300 00:18:19,181 --> 00:18:20,140 ‎เฮ้อ 301 00:19:22,035 --> 00:19:24,621 ‎ฉันทำอะไรผิดวะ 302 00:19:27,291 --> 00:19:28,625 ‎เฮ้ย อย่านะ 303 00:19:29,543 --> 00:19:32,129 ‎ปืนสั้นอัดแก๊ส อยู่ไหนนะ 304 00:19:50,564 --> 00:19:52,441 ‎"หากหนึ่งในพนักงานที่เป็นคู่สมรสกัน 305 00:19:52,524 --> 00:19:54,151 ‎ไม่สมัครใจลาออกเอง 306 00:19:54,234 --> 00:19:57,404 ‎พนักงานที่เป็นสามี ‎จะต้องหยุดงานโดยไม่ได้รับค่าจ้าง" 307 00:19:58,447 --> 00:20:02,242 ‎มีร์ประกันชีวิตมีเจตนาอะไร ‎ถึงได้สร้างนโยบายนี้ขึ้นคะ 308 00:20:02,326 --> 00:20:06,580 ‎ไม่ใช่ว่าคุณชี้นำให้พนักงานหญิงลาออก ‎ด้วยการข่มขู่พนักงานที่เป็นภรรยา 309 00:20:06,663 --> 00:20:09,291 ‎ว่าจะไล่สามีออกจากงานเหรอคะ 310 00:20:09,958 --> 00:20:14,254 ‎ไม่ใช่ครับ มีร์ประกันชีวิตของเรา ‎เป็นบริษัทที่เคารพผู้หญิงนะครับ 311 00:20:14,338 --> 00:20:16,506 ‎แม้ว่าอยู่ในช่วงปรับโครงสร้าง 312 00:20:16,590 --> 00:20:19,509 ‎เราก็คิดนโยบายที่เป็นประโยชน์ต่อ ‎พนักงานหญิงมากกว่าครับ 313 00:20:19,593 --> 00:20:23,222 ‎"ภรรยาจำเป็นต้องขัดขวาง ‎อนาคตสามีตัวเองเหรอ" 314 00:20:23,305 --> 00:20:25,265 ‎"พ่อแม่สามีบ้านไหนจะรู้สึกดี 315 00:20:25,349 --> 00:20:27,309 ‎ที่เห็นลูกสะใภ้ไปทำงาน ‎แต่ลูกชายนอนเฝ้าบ้าน" 316 00:20:27,392 --> 00:20:29,519 ‎"การเป็นภรรยาที่ดี ‎เขาทำกันเวลาแบบนี้แหละ" 317 00:20:29,603 --> 00:20:32,439 ‎"เวลาที่สามีไม่มีงานทำ ‎จะกลายเป็นคนตกงาน" 318 00:20:32,522 --> 00:20:35,150 ‎"แต่ถึงภรรยาจะไม่มีงานทำ ‎ก็ยังได้เป็นแม่บ้าน" 319 00:20:35,817 --> 00:20:39,571 ‎"คุณจะทำให้ชีวิตของสามี ‎น่าอับอายและน่าสมเพชเหรอ" 320 00:20:40,364 --> 00:20:44,576 ‎นี่คือสิ่งที่คุณมุนจงชอลพูดกับโจทก์ ‎จำได้ไหมคะ 321 00:20:45,744 --> 00:20:46,703 ‎ครับ 322 00:20:47,287 --> 00:20:48,497 ‎เมื่อครู่นี้ 323 00:20:48,580 --> 00:20:51,792 ‎คุณบอกว่ามีร์ประกันชีวิต ‎คือบริษัทที่เคารพผู้หญิง 324 00:20:51,875 --> 00:20:53,627 ‎จึงจัดทำนโยบายปรับเปลี่ยนโครงสร้าง 325 00:20:53,710 --> 00:20:56,755 ‎ที่เป็นประโยชน์ต่อพนักงานหญิงมากกว่า ‎ไม่ใช่เหรอคะ 326 00:20:57,422 --> 00:20:59,258 ‎แต่คุณมุนจงชอลกลับเกลี้ยกล่อม 327 00:20:59,341 --> 00:21:03,428 ‎ให้พนักงานหญิงสมัครใจลาออกผ่านการเข้าพบ 328 00:21:04,096 --> 00:21:05,389 ‎อย่างเอาจริงเอาจังเลยนะคะ 329 00:21:05,472 --> 00:21:06,765 ‎ยอมรับไหมคะ 330 00:21:07,349 --> 00:21:10,269 ‎อันนั้น ผมแค่พูดสิ่งที่คิดเฉยๆ ครับ 331 00:21:10,852 --> 00:21:14,982 ‎เป็นเพียงความคิดเห็นส่วนตัวของผม ‎ไม่เกี่ยวข้องกับนโยบายบริษัทครับ 332 00:21:15,065 --> 00:21:16,858 ‎อย่าพูดอะไรไม่เข้าท่าสิคะ 333 00:21:18,568 --> 00:21:21,780 ‎ศาลที่เคารพครับ ‎วิธีการซักถามแบบในตอนนี้ 334 00:21:21,863 --> 00:21:24,491 ‎คือการดูแคลนพยาน ‎ซึ่งไม่สมควรอย่างยิ่งครับ 335 00:21:24,574 --> 00:21:27,869 ‎ได้โปรดปรามทนายโจทก์ ‎ไม่ให้เธอล้ำเส้นหน่อยครับ 336 00:21:27,953 --> 00:21:30,789 ‎คุณมุนจงชอลคือหัวหน้าฝ่ายบุคคล ‎ของมีร์ประกันชีวิต 337 00:21:30,872 --> 00:21:33,917 ‎เขาพูดคุยกับโจทก์ ‎เป็นตัวแทนของบริษัทในเวลางานค่ะ 338 00:21:34,793 --> 00:21:38,213 ‎ในการเข้าพบที่ตึงเครียดที่คุณชักจูง ‎ให้พนักงานสมัครใจลาออก 339 00:21:38,297 --> 00:21:42,759 ‎คุณดันสาธยายความคิดเห็นส่วนตัว ‎แล้วพูดไปเรื่อย แบบนี้เรียกว่าเข้าท่าเหรอคะ 340 00:21:42,843 --> 00:21:44,303 ‎ฉันไม่คิดแบบนั้นนะคะ 341 00:21:44,386 --> 00:21:47,306 ‎ท่านผู้พิพากษารยูมยองฮา 342 00:21:52,477 --> 00:21:54,229 ‎(ทนาย รยูแจซุก) 343 00:21:59,985 --> 00:22:02,112 ‎คุณมุนจงชอล 344 00:22:02,195 --> 00:22:07,367 ‎เป็นตัวแทนของมีร์ประกันชีวิตขณะนั้น ‎และได้พูดคุยกับโจทก์ 345 00:22:08,410 --> 00:22:09,953 ‎ยอมรับเรื่องนี้ไหมครับ 346 00:22:10,037 --> 00:22:11,913 ‎ครับ แต่ว่า… 347 00:22:11,997 --> 00:22:13,415 ‎บันทึกตามนั้นครับ 348 00:22:24,593 --> 00:22:27,012 ‎ตอนที่ทราบนโยบายปรับโครงสร้างบริษัท 349 00:22:27,095 --> 00:22:29,014 ‎พยานคิดเห็นยังไงครับ 350 00:22:29,890 --> 00:22:34,019 ‎คิดว่าเป็นการชี้นำให้พนักงานหญิงลาออก 351 00:22:34,519 --> 00:22:39,149 ‎ด้วยการข่มขู่พนักงานที่เป็นภรรยา ‎ว่าจะไล่สามีออกจากงานหรือเปล่าครับ 352 00:22:39,232 --> 00:22:40,275 ‎ไม่ค่ะ 353 00:22:40,859 --> 00:22:44,029 ‎ถ้าคิดแบบนั้น ‎ฉันคงเป็นฝ่ายลาออกเองแล้วล่ะค่ะ 354 00:22:44,112 --> 00:22:46,907 ‎คู่ของฉัน สามีฉันเป็นคนสมัครใจลาออกค่ะ 355 00:22:46,990 --> 00:22:50,243 ‎ฉันไม่รู้สึกถึงการเลือกปฏิบัติทางเพศ ‎ในนโยบายของบริษัทค่ะ 356 00:22:50,327 --> 00:22:51,995 ‎ถ้าเลือกปฏิบัติย้อนกลับก็ว่าไปอย่าง 357 00:22:52,079 --> 00:22:55,832 ‎พยานเองก็ได้พูดคุย ‎กับคุณมุนจงชอลใช่ไหมครับ 358 00:22:57,084 --> 00:22:58,210 ‎ค่ะ 359 00:22:58,293 --> 00:23:00,629 ‎คุณมุนจงชอลได้พูดกับพยาน 360 00:23:00,712 --> 00:23:05,425 ‎ว่า "ภรรยาจำเป็นต้องขัดขวางอนาคต ‎สามีตัวเองเหรอ" หรืออะไรทำนองนี้ไหมครับ 361 00:23:06,760 --> 00:23:08,470 ‎ฉันจำไม่ค่อยได้แล้วค่ะ 362 00:23:09,137 --> 00:23:11,348 ‎เพราะเรื่องพวกนั้นไม่ได้สำคัญนักนี่คะ 363 00:23:11,973 --> 00:23:15,102 ‎ที่ฉันจำได้ก็คือ ‎ถ้าเรายื่นเรื่องสมัครใจลาออกเอง 364 00:23:15,185 --> 00:23:18,230 ‎เราจะได้รับค่าชดเชย ‎เทียบเท่ากับเงินเดือน 13 เดือน 365 00:23:18,313 --> 00:23:21,149 ‎และให้โอกาสทำงาน ‎ในฐานะพนักงานสัญญาจ้างค่ะ 366 00:23:21,233 --> 00:23:23,610 ‎โอกาสทำงาน ‎ในฐานะพนักงานสัญญาจ้างเหรอคะ 367 00:23:23,693 --> 00:23:26,822 ‎คุณพูดเหมือนเป็นบุญคุณเชียวนะคะ 368 00:23:26,905 --> 00:23:28,448 ‎มันเป็นอุบายที่อ้างการปรับโครงสร้าง 369 00:23:28,532 --> 00:23:31,284 ‎เพื่อจะทำให้พนักงานหญิง ‎กลายเป็นพนักงานไม่ประจำ ไม่รู้หรือไงคะ 370 00:23:32,202 --> 00:23:35,080 ‎เลือกปฏิบัติทางเพศบ้างล่ะ ‎ทำให้ไม่เป็นพนักงานประจำบ้างล่ะ 371 00:23:35,163 --> 00:23:37,624 ‎คนที่ไม่ให้ใครจูงจมูกและฉลาดอย่างพวกคุณ 372 00:23:37,707 --> 00:23:40,001 ‎ฉันไม่เห็นจะเข้าใจเลยค่ะ ‎ว่าทำไมคราวนี้ 373 00:23:40,085 --> 00:23:42,212 ‎ต้องจำใจเลือกเพราะสิ่งที่หัวหน้าพูด 374 00:23:42,295 --> 00:23:45,090 ‎แค่นี้บริษัทก็วุ่นวายกับการปรับโครงสร้าง ‎และควบรวมกิจการอยู่แล้ว 375 00:23:45,173 --> 00:23:46,133 ‎ยังจะมาฟ้องร้องอีก 376 00:23:46,216 --> 00:23:48,635 ‎พนักงานที่เหลือเขาเหนื่อยนะคะ 377 00:23:54,516 --> 00:23:55,559 ‎จบการซักถามครับ 378 00:23:56,685 --> 00:23:59,396 ‎ทนายโจทก์ เชิญถามค้านครับ 379 00:24:08,071 --> 00:24:10,240 ‎สามีป่วยหนักใช่ไหมคะ 380 00:24:11,950 --> 00:24:14,536 ‎ได้ยินว่าเขาเข้ารับการผ่าตัด ‎มะเร็งลำไส้ใหญ่ไม่นานมานี้ 381 00:24:15,162 --> 00:24:16,288 ‎ค่ะ 382 00:24:16,371 --> 00:24:19,457 ‎แต่สามีฉันไม่ได้ลาออกจากบริษัท ‎เพราะเหตุผลนั้นค่ะ 383 00:24:19,958 --> 00:24:21,668 ‎ต่อให้สามีฉันไม่ได้ป่วย 384 00:24:22,419 --> 00:24:25,172 ‎เราสองคนก็คงตัดสินใจเหมือนอย่างตอนนี้ค่ะ 385 00:24:25,255 --> 00:24:27,465 ‎ก่อนสามีเข้าผ่าตัดไม่นาน 386 00:24:27,549 --> 00:24:31,011 ‎พยานลาพักร้อนโดยยังได้รับค่าจ้าง ‎หนึ่งเดือนเต็มใช่ไหมคะ 387 00:24:31,595 --> 00:24:34,222 ‎นั่นเป็นการให้ผลประโยชน์ที่พิเศษเกินไป ‎สำหรับบริษัท 388 00:24:34,306 --> 00:24:38,268 ‎ที่กำลังลำบากจนถึงขั้นต้อง ‎ปรับโครงสร้างครั้งใหญ่นะคะ 389 00:24:38,935 --> 00:24:42,439 ‎เหตุผลที่พยานมาที่นี่เกี่ยวข้องกับ 390 00:24:44,900 --> 00:24:46,443 ‎การรับผลประโยชน์นั้นหรือไม่คะ 391 00:25:04,628 --> 00:25:05,879 ‎ผู้ช่วยชเวยอนฮี 392 00:25:10,926 --> 00:25:12,886 ‎การผ่าตัดของสามีราบรื่นดีไหม 393 00:25:12,969 --> 00:25:14,846 ‎เรามัวแต่วุ่นอยู่กับการฟ้องร้องงี่เง่านี่ 394 00:25:14,930 --> 00:25:17,307 ‎จนไม่ได้ไปเยี่ยมไข้ทั้งที่สำคัญกว่า 395 00:25:18,516 --> 00:25:19,643 ‎ไม่หรอกค่ะ 396 00:25:20,268 --> 00:25:22,938 ‎การผ่าตัดราบรื่นดีค่ะ ‎ไม่มีการแพร่กระจายด้วย 397 00:25:23,772 --> 00:25:24,856 ‎เขาไม่เป็นไรแล้ว 398 00:25:24,940 --> 00:25:27,567 ‎จริงเหรอ ค่อยยังชั่วหน่อย 399 00:25:27,651 --> 00:25:29,402 ‎โล่งอกสุดๆ เลยค่ะ 400 00:25:34,157 --> 00:25:37,494 ‎นี่ เธออย่าลำบากใจกับเรื่องนี้ไปเลยนะ 401 00:25:38,161 --> 00:25:39,746 ‎สนใจแค่การเฝ้าไข้สามีก็พอ 402 00:25:40,664 --> 00:25:43,124 ‎ความคิดคนเรามันต่างกัน 403 00:25:43,208 --> 00:25:47,337 ‎ถ้าฉันอยู่ในสถานการณ์เดียวกับผู้ช่วยชเว ‎ฉันก็คงให้การแบบเดียวกัน 404 00:25:48,338 --> 00:25:49,547 ‎รองหัวหน้า 405 00:25:50,131 --> 00:25:53,426 ‎ผู้ช่วยชเว เคยกินขนมปังปลา ‎ที่ขายข้างหน้านี้หรือยังคะ 406 00:25:53,510 --> 00:25:56,012 ‎ไม่รู้เพราะขายหน้าศาลหรือเปล่า ‎รสชาตินี่อร่อยไม่โกงเลย 407 00:25:56,096 --> 00:25:58,098 ‎เราไปซื้อขนมปังปลากินกันเถอะค่ะ 408 00:25:59,099 --> 00:26:01,643 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ฉันค่อยไปคราวหลังดีกว่า 409 00:26:01,726 --> 00:26:02,894 ‎ไม่เอาน่า 410 00:26:02,978 --> 00:26:04,396 ‎กินสักชิ้นก่อนไปสิ 411 00:26:04,479 --> 00:26:06,731 ‎ถ้าเรายังทำงานในบริษัทด้วยกัน 412 00:26:06,815 --> 00:26:08,900 ‎ตอนนี้ก็เป็นเวลาอาหารว่างพอดีเลยไง 413 00:26:12,821 --> 00:26:14,114 ‎ขอโทษนะคะ 414 00:26:15,991 --> 00:26:17,867 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ค่ะ 415 00:26:18,994 --> 00:26:20,954 ‎ร้องไห้ทำไมล่ะคะ 416 00:26:21,621 --> 00:26:22,622 ‎จริงๆ เลย 417 00:26:27,377 --> 00:26:28,628 ‎ไม่เป็นไรนะ 418 00:26:28,712 --> 00:26:30,130 ‎อือ ไม่เป็นไรเลย 419 00:26:31,131 --> 00:26:32,215 ‎ไม่เป็นไร 420 00:26:37,387 --> 00:26:40,181 ‎เรื่องแค่นี้ไม่สำคัญเลย 421 00:26:51,109 --> 00:26:52,152 ‎เดี๋ยวก่อนค่ะ 422 00:26:57,615 --> 00:26:58,658 ‎นี่ค่ะ 423 00:26:58,742 --> 00:27:01,453 ‎- นี่อะไรครับ ‎- ขนมปังปลาค่ะ 424 00:27:01,536 --> 00:27:04,706 ‎พวกเราซื้อกินกัน ‎ก็เลยซื้อเผื่อทุกคนด้วย เอาไว้ทานกันนะคะ 425 00:27:05,290 --> 00:27:07,292 ‎เอ่อ ขอบคุณนะครับ 426 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 ‎ค่ะ งั้นฉันไปนะคะ 427 00:27:15,508 --> 00:27:18,345 ‎เลี้ยงขนมปังปลาทนายฝั่งตรงข้ามซะด้วย 428 00:27:18,428 --> 00:27:20,055 ‎ดูชิลเหลือเกินนะครับ 429 00:27:20,597 --> 00:27:22,349 ‎คิดว่าตัวเองชนะอยู่หรือไงนะ 430 00:27:22,432 --> 00:27:23,975 ‎ก็ชนะอยู่จริงๆ นี่ 431 00:27:24,559 --> 00:27:25,643 ‎ไปกันครับ 432 00:27:32,650 --> 00:27:34,027 ‎คุณจุนโฮ 433 00:27:34,110 --> 00:27:36,988 ‎ผมว่าเราต้องแอบสืบโจทก์ ‎สักหน่อยแล้วล่ะครับ 434 00:27:37,072 --> 00:27:38,782 ‎- แอบสืบเหรอครับ ‎- อือ 435 00:27:38,865 --> 00:27:41,618 ‎จะมีอะไรที่ทำให้เห็นได้บ้างไหม 436 00:27:41,701 --> 00:27:44,037 ‎ว่าโจทก์ลาออกจากบริษัทด้วยความสมัครใจ 437 00:27:44,120 --> 00:27:47,582 ‎แน่นอนว่าพวกเธอคงไม่ได้ลาออก ‎เพราะเต็มใจจะออกหรอก 438 00:27:47,665 --> 00:27:49,918 ‎แต่เป็นหลักฐานที่บอกได้ว่าพวกเธอคิดว่า 439 00:27:50,001 --> 00:27:52,379 ‎การสมัครใจลาออก ‎คือทางเลือกที่ดีสุดในขณะนั้น 440 00:27:52,962 --> 00:27:53,922 ‎ครับ ผมจะลองสืบดู 441 00:28:00,387 --> 00:28:01,221 ‎โอ๊ะ 442 00:28:02,389 --> 00:28:03,640 ‎แท็กซี่ 443 00:28:04,974 --> 00:28:07,394 ‎ฉันอยากดูโฆษณาบนแท็กซี่คันนั้นค่ะ 444 00:28:07,477 --> 00:28:08,895 ‎หือ แท็กซี่เหรอครับ 445 00:28:11,481 --> 00:28:13,983 ‎โฆษณาที่อยู่บนแท็กซี่คันนั้น 446 00:28:14,067 --> 00:28:18,154 ‎มีสัญลักษณ์ที่เหมือนกับพวงกุญแจ ‎ของคุณอีจียองเป๊ะเลยค่ะ 447 00:28:18,238 --> 00:28:19,864 ‎ฉันอยากเช็กว่ามันคืออะไรค่ะ 448 00:28:19,948 --> 00:28:22,117 ‎แล้วเราจะเช็กไปทำไมว่ามันคืออะไร 449 00:28:22,200 --> 00:28:24,244 ‎นั่นน่ะสิ เธอพูดอะไรไร้สาระอีก… 450 00:28:24,327 --> 00:28:25,578 ‎ทุกคนคาดเข็มขัดแล้วใช่ไหมครับ 451 00:28:36,923 --> 00:28:38,049 ‎เป็นอะไรของเขาเนี่ย 452 00:28:49,602 --> 00:28:50,437 ‎ยองอู 453 00:28:54,315 --> 00:28:56,151 ‎คุณทนาย ทีนี้ดูดีๆ นะครับ 454 00:28:59,821 --> 00:29:03,116 ‎(โรงพยาบาลสตรีฮีมัง ‎เริ่มชีวิตใหม่ที่ฮีมัง) 455 00:29:05,535 --> 00:29:07,162 ‎"เชี่ยวชาญด้านการรักษาภาวะมีบุตรยาก" 456 00:29:07,787 --> 00:29:09,622 ‎"โรงพยาบาลสตรีฮีมัง" 457 00:29:30,727 --> 00:29:32,854 ‎คุณบอกว่าทำงานกับทนายอูยองอูใช่ไหมคะ 458 00:29:33,521 --> 00:29:38,151 ‎คิดว่าจะทำให้ทนายอูยองอู ‎ออกจากฮันบาดาได้ไหมคะ 459 00:29:38,860 --> 00:29:39,819 ‎อะไรนะครับ 460 00:29:39,903 --> 00:29:42,989 ‎ฉันไม่สนว่าเธอจะลาออกเอง ‎หรือว่าถูกไล่ออกค่ะ 461 00:29:52,081 --> 00:29:54,918 ‎(หนังสือให้คำปรึกษาทางกฎหมาย) 462 00:29:59,380 --> 00:30:00,799 ‎ทำอะไรอยู่ครับ 463 00:30:01,674 --> 00:30:02,717 ‎งาน 464 00:30:02,801 --> 00:30:03,927 ‎ทำงานค่ะ 465 00:30:08,681 --> 00:30:09,724 ‎ทำงานนี่เอง 466 00:30:11,768 --> 00:30:13,520 ‎ผมขอนั่งนี่ได้ไหมครับ 467 00:30:17,857 --> 00:30:19,776 ‎ผมต้องซื้อไอ้นี่สักอันแล้วล่ะ 468 00:30:22,904 --> 00:30:23,947 ‎คือว่า… 469 00:30:26,366 --> 00:30:27,200 ‎เอ่อ… 470 00:30:27,951 --> 00:30:29,494 ‎ทนายอูยองอู 471 00:30:31,162 --> 00:30:32,997 ‎รู้สึกยังไงครับที่ได้ทำงาน ‎ในสำนักงานกฎหมายยักษ์ใหญ่ 472 00:30:34,791 --> 00:30:35,959 ‎คะ 473 00:30:36,709 --> 00:30:37,669 ‎สำหรับผม 474 00:30:38,628 --> 00:30:39,879 ‎บางทีผมก็ 475 00:30:41,005 --> 00:30:42,048 ‎สลดใจนะครับ 476 00:30:43,091 --> 00:30:47,929 ‎ก็แบบอยู่ในสำนักงานกฎหมายใหญ่ๆ ‎เราต้องทำงานที่ไม่ยุติธรรม 477 00:30:48,972 --> 00:30:52,433 ‎ต้องทำงานที่รังแกคนอ่อนแอกว่า ‎อะไรแบบนั้นไงครับ 478 00:30:53,184 --> 00:30:56,437 ‎เพราะคนที่จะมีกำลัง ‎จ่ายค่าทนายแพงๆ อย่างเราได้ 479 00:30:57,730 --> 00:31:00,358 ‎ก็ต้องเป็นคนรวยและมีอำนาจ 480 00:31:05,363 --> 00:31:06,823 ‎เรื่องมีร์ประกันชีวิต… 481 00:31:08,491 --> 00:31:11,578 ‎รู้ไหมครับว่าใครคือคนต้นคิด ‎เรื่องการปรับโครงสร้างบริษัท 482 00:31:12,704 --> 00:31:13,580 ‎คะ 483 00:31:14,330 --> 00:31:15,290 ‎เราครับ 484 00:31:17,542 --> 00:31:18,585 ‎อะไรนะคะ 485 00:31:19,836 --> 00:31:21,004 ‎ฮันบาดานี่แหละครับ 486 00:31:24,132 --> 00:31:28,469 ‎ผมเห็นหนังสือให้คำปรึกษา ‎ที่ฮันบาดาส่งให้มีร์ประกันชีวิตปีก่อน 487 00:31:28,553 --> 00:31:29,929 ‎มันบอกอยู่ในนั้นหมดเลยครับ 488 00:31:30,013 --> 00:31:33,182 ‎"ในทางการ ต้องบอกว่าสามีจะเสียเปรียบ 489 00:31:33,266 --> 00:31:34,767 ‎จะได้ไม่โดนเรื่องเลือกปฏิบัติทางเพศ" 490 00:31:34,851 --> 00:31:37,228 ‎"ถึงจะเป็นเงินเล็กน้อย ก็ต้องจ่ายชดเชยให้ 491 00:31:37,312 --> 00:31:39,689 ‎จะทำให้ได้เปรียบในการอ้างว่า ‎ลาออกโดยสมัครใจ" 492 00:31:39,772 --> 00:31:41,608 ‎"เสนอให้เหมือนว่าการเปลี่ยนสัญญา 493 00:31:41,691 --> 00:31:44,152 ‎มาเป็นพนักงานสัญญาจ้าง ‎เป็นผลประโยชน์เฉพาะผู้ที่ลาออก" 494 00:31:45,194 --> 00:31:46,279 ‎ทั้งหมดนี้… 495 00:31:47,113 --> 00:31:49,824 ‎คืออุบายที่ฮันบาดาสอนมีร์ประกันชีวิตครับ 496 00:31:51,326 --> 00:31:54,078 ‎ถ้างั้นมีร์ประกันชีวิตก็คิดนโยบายนั้นขึ้นมา 497 00:31:54,579 --> 00:31:58,875 ‎ด้วยความคิดที่จะไล่พนักงานหญิงออก ‎ตั้งแต่แรกแล้วเหรอคะ 498 00:31:59,500 --> 00:32:00,418 ‎ใช่ครับ 499 00:32:01,711 --> 00:32:04,714 ‎เอาการควบรวมกิจการมาอ้าง ‎เพื่อปลดพนักงานหญิงเกือบ 100 คนออก 500 00:32:04,797 --> 00:32:07,091 ‎และเปลี่ยนให้เป็นพนักงานไม่ประจำ 501 00:32:07,175 --> 00:32:09,719 ‎ระหว่างนั้นก็รับคำปรึกษา ‎จากสำนักงานกฎหมายยักษ์ใหญ่ 502 00:32:09,802 --> 00:32:12,221 ‎เพื่อไม่ให้เกิดปัญหาในภายหลัง 503 00:32:13,097 --> 00:32:14,807 ‎นี่คือการเลือกปฏิบัติทางเพศ ‎ที่แยบยลสุดๆ ครับ 504 00:32:15,725 --> 00:32:17,518 ‎ถ้าเกิดว่าสามทหารเสือ 505 00:32:18,019 --> 00:32:20,855 ‎พิสูจน์เรื่องนี้ได้ ‎พวกเขาคงมีโอกาสชนะแหง 506 00:32:22,357 --> 00:32:23,816 ‎แต่คงทำไม่ได้แหละเนอะ 507 00:32:24,317 --> 00:32:26,527 ‎ดูจากที่ทนายรยูแจซุกออกทีวี… 508 00:32:27,236 --> 00:32:28,446 ‎เห็นที่เธอออกทีวีหรือยัง 509 00:32:29,322 --> 00:32:33,326 ‎ออฟฟิศเธอนี่อย่างกับรูหนูแน่ะครับ 510 00:32:33,409 --> 00:32:35,703 ‎คิดว่าสภาพนั้น ‎จะสืบสวนคดีให้ดีๆ ได้ไหมล่ะครับ 511 00:32:35,787 --> 00:32:36,996 ‎ก็คงไม่ 512 00:32:37,622 --> 00:32:40,416 ‎ต่อให้อยากจ้างเจ้าหน้าที่อย่างจุนโฮก็เถอะ ‎คิดว่าจะทำได้ไหมครับ 513 00:32:41,000 --> 00:32:42,669 ‎ไม่ได้หรอกครับ ก็เธอไม่มีเงิน 514 00:32:43,294 --> 00:32:44,504 ‎ว่าไหมครับ 515 00:32:48,633 --> 00:32:51,302 ‎เฮ้อ ผมต้องหยุดบ่นแล้วกลับไปทำงานละ 516 00:32:53,304 --> 00:32:54,263 ‎อ้อ 517 00:32:55,431 --> 00:32:57,475 ‎นี่เป็นหนังสือให้คำปรึกษา 518 00:32:57,558 --> 00:32:59,936 ‎มีทุกอย่างที่ผมพูดมาเมื่อกี้ครับ 519 00:33:01,187 --> 00:33:03,022 ‎ทนายอูอยากลองอ่านดูไหมครับ 520 00:33:04,399 --> 00:33:05,692 ‎ค่อยๆ อ่านไปนะครับ 521 00:33:06,359 --> 00:33:07,652 ‎(หนังสือให้คำปรึกษาทางกฎหมาย) 522 00:33:07,735 --> 00:33:10,989 ‎"ผู้รับ บริษัทมีร์ประกันชีวิตจำกัด ‎ผู้ส่ง สำนักงานฮันบาดา" 523 00:33:11,072 --> 00:33:12,448 ‎"หัวข้อ การ…" 524 00:33:14,242 --> 00:33:15,910 ‎ไม่สิ ผมไม่ได้หมายความว่า 525 00:33:16,786 --> 00:33:18,162 ‎ให้อ่านออกเสียงตอนนี้ 526 00:33:21,040 --> 00:33:23,668 ‎เอาไว้อ่านเงียบๆ คนเดียวนะครับ 527 00:33:28,673 --> 00:33:32,343 ‎"หัวข้อ การตรวจทานนโยบาย ‎การปรับโครงสร้างเกี่ยวกับคู่สมรส" 528 00:33:36,556 --> 00:33:37,557 ‎นี่อะไรเหรอครับ 529 00:33:38,641 --> 00:33:42,812 ‎หนังสือให้คำปรึกษาทางกฎหมาย ‎ที่ฮันบาดาส่งให้มีร์ประกันชีวิตปีก่อนค่ะ 530 00:33:42,895 --> 00:33:46,941 ‎ทนายจองมยองซอกก็ทราบอยู่แล้ว ‎ว่าเนื้อหาข้างในเป็นยังไงเหรอคะ 531 00:33:49,610 --> 00:33:51,446 ‎ผมก็ต้องรู้อยู่แล้วสิครับ 532 00:33:52,280 --> 00:33:53,990 ‎ไปเจอมาได้ยังไงอีก 533 00:33:54,073 --> 00:33:55,491 ‎ถ้างั้นฮันบาดา 534 00:33:56,075 --> 00:33:59,078 ‎ก็ช่วยมีร์ประกันชีวิต ‎ไล่เฉพาะพนักงานหญิงออกจริงๆ เหรอคะ 535 00:33:59,162 --> 00:34:00,955 ‎สอนวิธีการ 536 00:34:01,039 --> 00:34:03,958 ‎เลือกปฏิบัติทางเพศอย่างแยบยล ‎เพื่อไม่ให้ขัดต่อกฎหมายเหรอคะ 537 00:34:04,042 --> 00:34:07,628 ‎ไม่สิ ใช้คำแบบนั้นไม่ได้สิครับ 538 00:34:07,712 --> 00:34:09,213 ‎เราแค่แสดงความคิดเห็น 539 00:34:09,297 --> 00:34:14,093 ‎เพื่อให้ลูกความบรรลุเป้าหมายของตัวเอง ‎โดยไม่มีปัญหาด้านกฎหมายใดๆ 540 00:34:14,177 --> 00:34:16,220 ‎ถ้าเราชนะการพิจารณาคดีนี้ 541 00:34:16,304 --> 00:34:19,974 ‎ก็จะกลายเป็นว่าเรามีส่วนช่วยให้การเลิกจ้าง ‎พนักงานหญิงก่อน ถูกกฎหมาย 542 00:34:20,058 --> 00:34:24,270 ‎อีกอย่าง การเอาเรื่องที่คุณอีจียอง ‎เข้ารับการรักษาภาวะมีบุตรยากมาเป็นประเด็น 543 00:34:24,353 --> 00:34:25,563 ‎เป็นวิธีที่น่าเกลียดค่ะ 544 00:34:26,314 --> 00:34:29,233 ‎น่าเสียดายโลมาที่ดีดตัวขึ้นสูงขนาดนั้น 545 00:34:29,317 --> 00:34:31,110 ‎ตอนที่ฉันเห็นสัญลักษณ์ ‎ของโรงพยาบาลสตรีฮีมัง 546 00:34:31,194 --> 00:34:33,237 ‎โลมาดีดเดิดอะไรครับ 547 00:34:33,321 --> 00:34:35,865 ‎ถ้าเราล้มเลิกการเป็นตัวแทน ‎ให้มีร์ประกันชีวิตไม่ได้ 548 00:34:35,948 --> 00:34:39,911 ‎อย่างน้อยเราก็ปิดปากเงียบเรื่องการรักษา ‎ภาวะมีบุตรยากของคุณอีจียองดีไหมคะ 549 00:34:39,994 --> 00:34:44,082 ‎ถึงเราจะส่งเสริมการทำให้โลกนี้ดีขึ้น ‎ในฐานะทนายไม่ได้… 550 00:34:44,165 --> 00:34:45,541 ‎ทนายอูยองอู 551 00:34:45,625 --> 00:34:50,088 ‎ใครบอกคุณครับว่า ‎ทนายช่วยส่งเสริมให้โลกนี้ดีขึ้น 552 00:34:50,797 --> 00:34:53,716 ‎- คะ ‎- สิ่งที่ทนายทำคือการว่าความครับ 553 00:34:54,342 --> 00:34:56,344 ‎การว่าความเต็มที่ ‎เพื่อปกป้องสิทธิของลูกความ 554 00:34:56,427 --> 00:34:59,972 ‎และเพื่อป้องกันไม่ให้ลูกความสูญเสีย ‎นั่นแหละคืองานของเรา 555 00:35:00,598 --> 00:35:03,976 ‎ความเชี่ยวชาญเฉพาะทางของเรา ‎มันมีไว้ใช้เพื่ออะไรแบบนั้น 556 00:35:04,060 --> 00:35:06,437 ‎ไม่ใช่เพื่อทำให้โลกนี้ดีขึ้นครับ 557 00:35:06,521 --> 00:35:10,691 ‎แล้วอะไรที่จะทำให้โลกนี้ดีขึ้นเหรอ 558 00:35:10,775 --> 00:35:13,486 ‎นั่นคือสิ่งที่ผู้พิพากษาต้องตัดสินไม่ใช่เหรอครับ 559 00:35:13,569 --> 00:35:15,488 ‎"ทนายมีภาระหน้าที่ ‎ในการพิทักษ์สิทธิมนุษยชน 560 00:35:15,571 --> 00:35:17,824 ‎และตระหนักถึงความเที่ยงธรรมในสังคม" 561 00:35:17,907 --> 00:35:20,034 ‎กฎหมายทนายความ มาตราที่ 1 วรรค 1 ค่ะ 562 00:35:20,118 --> 00:35:21,661 ‎ก็นั่นแหละ 563 00:35:21,744 --> 00:35:25,123 ‎ตอนนี้เรากำลังพิทักษ์มีร์ประกันชีวิตอยู่ ‎ไม่ใช่หรือไงครับ 564 00:35:25,206 --> 00:35:30,336 ‎ฝั่งไหนเที่ยงธรรมทางสังคม ‎เป็นสิ่งที่ผู้พิพากษาจะต้องตัดสิน ไม่ใช่เราครับ 565 00:35:31,629 --> 00:35:32,922 ‎นี่คุณ… 566 00:35:34,924 --> 00:35:36,175 ‎โมโหอยู่เหรอคะ 567 00:35:36,259 --> 00:35:38,302 ‎เปล่านี่ ผมไม่ได้โมโห 568 00:35:40,972 --> 00:35:44,142 ‎แม้ว่าคิ้วจะกดลงต่ำ โหนกแก้มยกสูง 569 00:35:44,767 --> 00:35:47,145 ‎รูจมูกขมุบขมิบก็ตามเหรอคะ 570 00:35:47,812 --> 00:35:52,108 ‎สิ่งเหล่านี้เป็นลักษณะเด่นที่พบเห็นได้ ‎เวลาที่คนโกรธค่ะ 571 00:35:56,237 --> 00:35:57,363 ‎ช่างเถอะ 572 00:35:58,114 --> 00:36:00,908 ‎สืบเรื่องการรักษาภาวะมีบุตรยากให้ละเอียด 573 00:36:00,992 --> 00:36:03,828 ‎แล้วซักถามคุณอีจียองให้ดีนะครับ 574 00:36:03,911 --> 00:36:06,414 ‎ถ้าทนายอูยองอูไม่ทำ ผมจะลงมือเอง ‎เข้าใจนะครับ 575 00:36:15,173 --> 00:36:16,424 ‎(บ้านของโลมาคือท้องทะเลกว้าง ‎ไม่ใช่อควาเรียม) 576 00:36:16,507 --> 00:36:17,675 ‎ว้าว โลมานี่นา 577 00:36:18,885 --> 00:36:19,927 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีครับ 578 00:36:20,011 --> 00:36:20,887 ‎หวัดดีจ้ะ 579 00:36:20,970 --> 00:36:22,346 ‎โลมาน่ารักจัง 580 00:36:22,430 --> 00:36:23,347 ‎เด็กๆ ไปกันจ้ะ 581 00:36:23,431 --> 00:36:24,348 ‎- ครับ ‎- ครับ 582 00:36:27,810 --> 00:36:30,771 ‎(หยุดบังคับให้แสดงและปลดปล่อยน้อง) 583 00:36:33,482 --> 00:36:38,237 ‎ตอนนี้ที่หน้ามีร์ประกันชีวิต ‎ก็คงมีการประท้วงอยู่เหมือนกัน 584 00:36:38,321 --> 00:36:43,284 ‎แต่ฉันกลับทำเป็นไม่สนใจเรื่องนั้น ‎แล้วมาประท้วงอีกอย่างอยู่แบบนี้ค่ะ 585 00:36:44,160 --> 00:36:46,537 ‎ไม่รู้เลยค่ะว่าทำถูกหรือเปล่า 586 00:36:46,621 --> 00:36:50,124 ‎คุณไม่ได้ประท้วงให้ปลดปล่อยโลมา ‎ในฐานะทนายความสักหน่อยนี่ครับ 587 00:36:50,208 --> 00:36:51,834 ‎ตอนนี้เรา… 588 00:36:53,002 --> 00:36:55,087 ‎เดตกันอยู่นี่ครับ 589 00:36:55,171 --> 00:36:58,090 ‎งั้นในฐานะทนายฉันควรทำยังไงเหรอคะ 590 00:36:58,799 --> 00:37:00,718 ‎ฉันควรจะทำตามที่ทนายจองมยองซอกพูด 591 00:37:00,801 --> 00:37:03,638 ‎การตัดสินว่าอะไรผิดอะไรถูก ‎เป็นหน้าที่ของผู้พิพากษา 592 00:37:03,721 --> 00:37:06,224 ‎ส่วนทนายก็จดจ่อแค่กับการว่าความ ‎หรือเปล่าคะ 593 00:37:06,307 --> 00:37:07,391 ‎เอ่อ… 594 00:37:08,976 --> 00:37:10,686 ‎ตั้งแต่ทำงานที่ฮันบาดามา 595 00:37:10,770 --> 00:37:14,315 ‎ผมเจอทนายที่กังวลเรื่องเดียวกันนี้ ‎มาเยอะมากๆ ครับ 596 00:37:14,398 --> 00:37:17,902 ‎ไม่ว่าทนายหน้าใหม่ ทนายทั่วไป ‎หรือแม้แต่ทนายอาวุโสครับ 597 00:37:18,527 --> 00:37:20,321 ‎- งั้นเหรอคะ ‎- ครับ 598 00:37:20,404 --> 00:37:24,283 ‎บางคนก็มีคำตอบเป็นของตัวเอง ‎เหมือนอย่างทนายจองมยองซอก 599 00:37:24,367 --> 00:37:27,870 ‎แต่หลายคนก็คิดไม่ตกและลังเลอยู่ตลอด 600 00:37:27,954 --> 00:37:31,165 ‎บางคนก็ออกจากสำนักงานไป ‎ด้วยเหตุผลนั้นครับ 601 00:37:31,249 --> 00:37:34,001 ‎เพราะฮันบาดา ‎เป็นสำนักงานกฎหมายยักษ์ใหญ่หรือเปล่าคะ 602 00:37:34,085 --> 00:37:35,711 ‎แต่เรื่องหนึ่งที่น่าสนใจนะครับ 603 00:37:35,795 --> 00:37:39,382 ‎ไม่มีที่ไหนทำคดีสาธารณประโยชน์ ‎มากเท่าสำนักงานใหญ่ๆ แล้วครับ 604 00:37:39,924 --> 00:37:41,384 ‎ผมว่าสำนักงานกฎหมายในประเทศเรา 605 00:37:41,467 --> 00:37:44,262 ‎ไม่มีที่ไหนทำคดีสาธารณประโยชน์ ‎มากเท่าฮันบาดากับแทซานแล้วมั้ง 606 00:37:45,096 --> 00:37:46,472 ‎ยากจังเลยค่ะ 607 00:37:46,555 --> 00:37:49,892 ‎พอมาฟังคุณอีจุนโฮพูด ยิ่งยากเข้าไปใหญ่ค่ะ 608 00:37:49,976 --> 00:37:52,603 ‎ไม่ใช่ปัญหาที่ต้องสรุปตอนนี้สักหน่อยนี่ครับ 609 00:37:52,687 --> 00:37:55,356 ‎ใช้เวลาแล้วค่อยๆ คิดไปเถอะครับ 610 00:37:55,982 --> 00:37:59,402 ‎ไม่ว่าคุณทนายจะตัดสินใจแบบไหน ‎ผมก็จะเป็นกำลังใจให้ครับ 611 00:38:07,159 --> 00:38:09,954 ‎"ข้าพเจ้าขอปฏิญาณว่า ‎จะพูดความจริงโดยปราศจาก 612 00:38:10,037 --> 00:38:11,455 ‎การปิดบังและปรุงแต่ง 613 00:38:11,539 --> 00:38:13,708 ‎หากโกหก ข้าพเจ้ายินยอมรับโทษ 614 00:38:13,791 --> 00:38:15,251 ‎จากการเบิกความเท็จ" 615 00:38:16,043 --> 00:38:18,254 ‎ทนายจำเลย เชิญซักถามได้ครับ 616 00:38:42,820 --> 00:38:44,488 ‎โจทก์ทราบเมื่อไหร่คะ 617 00:38:44,572 --> 00:38:49,118 ‎ว่ามีร์ประกันชีวิตจะถูกเข้าซื้อกิจการ ‎โดยเอสบีประกันชีวิต บริษัทประกันจากเยอรมัน 618 00:38:49,910 --> 00:38:51,412 ‎ประมาณปีที่แล้วค่ะ 619 00:38:51,495 --> 00:38:54,206 ‎ปีที่แล้วโจทก์ใช้วันลาบ่อยมาก 620 00:38:54,290 --> 00:38:57,084 ‎และยังกลับก่อนเวลาสัปดาห์ละสามครั้ง ‎ตลอดเวลาสองสามเดือน 621 00:38:57,168 --> 00:38:58,127 ‎เป็นเพราะอะไรคะ 622 00:38:58,753 --> 00:39:00,629 ‎ฉันต้องไปโรงพยาบาล 623 00:39:01,922 --> 00:39:03,716 ‎แต่เป็นแบบนั้นแค่ปีก่อนค่ะ 624 00:39:03,799 --> 00:39:05,760 ‎ตลอดเวลาแปดปีที่ทำงานบริษัทนี้ 625 00:39:05,843 --> 00:39:07,845 ‎ฉันไม่เคยใช้วันลาบ่อยเท่าปีที่แล้วค่ะ 626 00:39:07,928 --> 00:39:11,057 ‎โรงพยาบาลที่โจทก์ไปชื่ออะไรคะ 627 00:39:13,100 --> 00:39:15,019 ‎โรงพยาบาลสตรีฮีมังค่ะ 628 00:39:15,102 --> 00:39:16,520 ‎โรงพยาบาลสตรีฮีมัง 629 00:39:16,604 --> 00:39:19,106 ‎เป็นคลินิกสูตินรีเวชเฉพาะทาง ‎ที่รักษาภาวะมีบุตรยากใช่ไหมคะ 630 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 ‎ค่ะ 631 00:39:24,904 --> 00:39:28,157 ‎การทำเด็กหลอดแก้ว ‎ซึ่งเป็นหนึ่งในวิธีรักษาภาวะมีบุตรยาก 632 00:39:28,240 --> 00:39:31,494 ‎จะต้องไปโรงพยาบาลสัปดาห์ละสามครั้ง ‎ตลอดหนึ่งเดือนค่ะ 633 00:39:31,577 --> 00:39:34,288 ‎หากคุณแม่เป็นพนักงาน ‎ก็อาจจะต้องเลิกงานก่อนเวลาค่ะ 634 00:39:34,955 --> 00:39:38,417 ‎ในวันที่เก็บไข่ หรือในวันที่ฝังตัวอ่อน 635 00:39:38,501 --> 00:39:40,336 ‎ก็จะต้องใช้วันหยุดประจำปีค่ะ 636 00:39:40,419 --> 00:39:43,881 ‎โจทก์กลับก่อนเวลาและลางานบ่อยๆ 637 00:39:43,964 --> 00:39:47,510 ‎เพื่อไปทำเด็กหลอดแก้วหรือเปล่าคะ 638 00:39:50,346 --> 00:39:51,347 ‎ใช่ค่ะ 639 00:39:59,772 --> 00:40:02,149 ‎ถ้าอย่างนั้น ‎การชักจูงให้โจทก์ลาออกโดยสมัครใจ 640 00:40:02,233 --> 00:40:04,902 ‎ก็เป็นโอกาสดีที่จะให้โจทก์ ‎จดจ่อกับการรักษาภาวะมีบุตรยากสิคะ 641 00:40:05,569 --> 00:40:08,280 ‎เพราะโจทก์วางแผนจะตั้งครรภ์อยู่ก่อนแล้ว 642 00:40:16,539 --> 00:40:18,124 ‎เรื่องนั้นมันเกี่ยวกันยังไงคะ 643 00:40:18,916 --> 00:40:21,627 ‎ฉันตั้งท้องไม่สำเร็จก็จริง 644 00:40:21,710 --> 00:40:25,047 ‎แต่ต่อให้ทำสำเร็จ ‎ฉันก็คงจะทำงานที่บริษัทต่อไปค่ะ 645 00:40:37,893 --> 00:40:40,062 ‎ตามพ.ร.บ.มาตรฐานแรงงาน ‎ผู้ใช้แรงงานหญิง 646 00:40:40,146 --> 00:40:43,190 ‎จะได้รับวันลาโดยจ่ายเงินเดือน ‎เป็นเวลา 90 วันก่อนและหลังคลอด 647 00:40:43,274 --> 00:40:45,860 ‎ในการไต่สวนครั้งก่อน ‎ทนายโจทก์ได้กล่าวถึง 648 00:40:45,943 --> 00:40:49,363 ‎การลาหยุดโดยจ่ายเงินเดือนหนึ่งเดือน ‎ของพยาน คุณชเวยอนฮี 649 00:40:49,447 --> 00:40:53,117 ‎และบอกว่าเป็นผลประโยชน์ที่พิเศษเกินไป ‎สำหรับบริษัทที่กำลังลำบาก 650 00:40:53,200 --> 00:40:54,910 ‎จนถึงขั้นปรับโครงสร้างครั้งใหญ่ค่ะ 651 00:40:55,661 --> 00:40:59,331 ‎ถ้าอย่างนั้น การลาคลอด 90 วัน ‎ก็น่าจะเหมือนกันหรือเปล่าคะ 652 00:40:59,415 --> 00:41:02,751 ‎ขอค้านค่ะ โจทก์เข้ารับการทำเด็กหลอดแก้ว 653 00:41:02,835 --> 00:41:05,296 ‎ก่อนจะได้รับข้อเสนอ ‎ให้ลาออกโดยสมัครใจนานมากค่ะ 654 00:41:06,005 --> 00:41:09,091 ‎การรักษาภาวะมีบุตรยากของโจทก์ ‎ไม่เกี่ยวข้องกับการลาออกโดยสมัครใจค่ะ 655 00:41:19,685 --> 00:41:20,728 ‎เอ่อ… 656 00:41:21,729 --> 00:41:22,688 ‎คำค้านตกไปครับ 657 00:41:23,355 --> 00:41:25,399 ‎ทนายจำเลย เชิญซักถามต่อได้ครับ 658 00:41:28,027 --> 00:41:30,863 ‎โจทก์ กรุณาตอบมาตามตรงค่ะ 659 00:41:31,697 --> 00:41:33,824 ‎คุณตัดสินใจว่าจะใช้โอกาสนี้ ‎รับเงินชดเชยแล้วลาออก 660 00:41:33,908 --> 00:41:35,951 ‎เพื่อเตรียมตัวตั้งครรภ์อย่างจริงจัง 661 00:41:36,035 --> 00:41:39,663 ‎ดีกว่าทนอยู่ในบริษัทที่กำลังวิกฤต ‎ไม่ใช่เหรอคะ 662 00:42:03,812 --> 00:42:05,064 ‎เดี๋ยวค่ะ 663 00:42:10,027 --> 00:42:11,403 ‎ฉันอูยองอูค่ะ 664 00:42:11,987 --> 00:42:13,781 ‎ไม่ว่าอ่านตามตรงหรืออ่านกลับด้าน ‎ก็ยังเป็นอูยองอู 665 00:42:13,864 --> 00:42:16,158 ‎กนก บวบ นลิน ยาย วาดดาว อูยองอู 666 00:42:19,036 --> 00:42:20,871 ‎ฉันรยูแจซุกค่ะ 667 00:42:20,955 --> 00:42:22,581 ‎ถ้าอ่านกลับด้านก็เป็นซุกแจรยู 668 00:42:24,542 --> 00:42:26,043 ‎ค่ะ 669 00:42:26,126 --> 00:42:29,004 ‎ฉันเคยเห็นทนายอูยองอูในหนังสือพิมพ์ค่ะ 670 00:42:29,672 --> 00:42:32,132 ‎"ทนายออทิสติกคนแรกแห่งเกาหลี" 671 00:42:32,800 --> 00:42:36,262 ‎ฉันสงสัยอยู่เลยว่าในอนาคต ‎คุณจะเป็นทนายแบบไหน 672 00:42:36,345 --> 00:42:38,722 ‎แต่สุดท้ายก็ไปอยู่กับฮันบาดาสินะคะ 673 00:42:38,806 --> 00:42:41,308 ‎นึกว่าจะอยู่กับที่ที่เจ๋งกว่านี้ซะอีก 674 00:42:42,017 --> 00:42:43,394 ‎ที่ที่เจ๋งกว่าเหรอคะ 675 00:42:43,477 --> 00:42:47,856 ‎ค่ะ ยกตัวเองอย่างเช่น ‎สำนักงานกฎหมายรยูแจซุกเป็นต้นค่ะ 676 00:42:49,525 --> 00:42:50,568 ‎อ๋อ 677 00:42:50,651 --> 00:42:53,153 ‎การยืนอยู่เคียงข้างแรงงานหญิงผู้กล้าหาญ 678 00:42:53,237 --> 00:42:56,323 ‎เจ๋งกว่าการว่าความให้ลูกความ ‎อย่างมีร์ประกันชีวิตนะคะ ว่าไหม 679 00:42:57,658 --> 00:43:00,119 ‎ทนายความคือคนที่ว่าความค่ะ 680 00:43:00,828 --> 00:43:04,665 ‎การว่าความเต็มที่เพื่อปกป้องสิทธิของลูกความ ‎และเพื่อป้องกันไม่ให้ลูกความสูญเสีย 681 00:43:04,748 --> 00:43:05,833 ‎คืองานของทนายค่ะ 682 00:43:06,417 --> 00:43:10,129 ‎การตัดสินคุณค่า ‎ว่าอยู่ข้างลูกความฝ่ายไหนถึงจะเจ๋งกว่ากัน 683 00:43:10,212 --> 00:43:12,131 ‎ไม่ใช่หน้าที่ของทนายค่ะ 684 00:43:12,214 --> 00:43:14,925 ‎แต่ทนายก็เป็นคนนี่คะ 685 00:43:16,594 --> 00:43:18,929 ‎ต่างจากผู้พิพากษาหรืออัยการค่ะ 686 00:43:20,014 --> 00:43:22,725 ‎- คะ ‎- ถึงจะทำงานในแวดวงเดียวกัน 687 00:43:22,808 --> 00:43:25,394 ‎แต่ผู้พิพากษากับอัยการทำงานให้แผ่นดิน 688 00:43:25,477 --> 00:43:27,313 ‎ในขณะที่ทนายทำงานให้ลูกความค่ะ 689 00:43:28,230 --> 00:43:31,775 ‎สำหรับผู้พิพากษากับอัยการ ‎คดีแต่ละคดีอาจจะเหมือนๆ กัน 690 00:43:31,859 --> 00:43:34,570 ‎แต่สำหรับทนาย มันต่างกันค่ะ 691 00:43:35,571 --> 00:43:37,781 ‎ในฐานะที่เราทำงานเพื่อลูกความ 692 00:43:39,783 --> 00:43:42,703 ‎เพราะงั้นเราเลยนั่งข้างๆ ลูกความ 693 00:43:43,370 --> 00:43:45,080 ‎ในฐานะมนุษย์คนหนึ่งค่ะ 694 00:43:45,164 --> 00:43:46,707 ‎"คุณไม่ผิดนะ" 695 00:43:47,374 --> 00:43:49,126 ‎"ฉันสนับสนุนคุณนะ" 696 00:43:49,752 --> 00:43:52,296 ‎การคอยบอกแบบนี้ ‎และจับมือเคียงข้างพวกเขา 697 00:43:52,921 --> 00:43:54,506 ‎นั่นคือสิ่งที่เราต้องทำนี่คะ 698 00:43:55,007 --> 00:43:58,636 ‎เพื่อการนั้น เราก็ต้องตัดสินใจเอง ‎ว่าการว่าความให้ใคร 699 00:43:59,470 --> 00:44:01,138 ‎คือสิ่งที่ถูกต้องค่ะ 700 00:44:01,805 --> 00:44:04,350 ‎คนเราโกหกตัวเองไม่ได้นี่คะ 701 00:44:14,401 --> 00:44:15,402 ‎โอ๊ะ 702 00:44:16,403 --> 00:44:18,614 ‎ทนายอูอยู่กับทนายรยูแจซุกน่ะครับ 703 00:44:23,285 --> 00:44:25,162 ‎คิดว่าพวกเขาคุยอะไรกันอยู่ครับ 704 00:44:25,746 --> 00:44:26,789 ‎นั่นน่ะสิ 705 00:44:49,978 --> 00:44:52,606 ‎- ทำอะไรคะ ‎- หือ อะไรครับ 706 00:44:54,024 --> 00:44:56,902 ‎คุณจะเข้าห้องทำงานยองอูนี่คะ มีธุระอะไร 707 00:44:56,985 --> 00:44:59,863 ‎ผมมีธุระกับทนายอูก็ไม่เห็นแปลกนี่ 708 00:45:00,781 --> 00:45:04,201 ‎เป็นผู้อารักขากนกบวบหรือไง ‎ทนายชเวซูยอนเป็นอะไรครับเนี่ย 709 00:45:04,284 --> 00:45:06,537 ‎เมื่อกี้ยองอูออกไปกับคุณจุนโฮแล้วค่ะ 710 00:45:06,620 --> 00:45:08,247 ‎ไฟก็ปิดอยู่ ดูไม่ออกเหรอคะ 711 00:45:08,330 --> 00:45:10,290 ‎ป่านนี้แล้วทนายอูกับจุนโฮไปไหนกัน 712 00:45:11,708 --> 00:45:14,253 ‎คุณอยู่กับคุณจุนโฮ แต่ไม่รู้เรื่องเหรอคะ 713 00:45:15,629 --> 00:45:17,548 ‎- สองคนนั้น… ‎- สองคนนั้นทำไมครับ 714 00:45:19,466 --> 00:45:20,884 ‎สองคนนั้นคบกันไงคะ 715 00:45:21,593 --> 00:45:23,429 ‎สองคนนั้นคบกันเหรอครับ 716 00:45:25,764 --> 00:45:28,100 ‎- ทำไมล่ะ ‎- ทำไมอะไรของคุณ 717 00:45:28,183 --> 00:45:30,144 ‎คนเขาคบกันก็คือคบกันไง 718 00:45:30,227 --> 00:45:32,020 ‎เฮ้อ คุยด้วยแล้วอารมณ์เสีย 719 00:45:32,104 --> 00:45:33,480 ‎หลีกไปค่ะ 720 00:46:03,093 --> 00:46:05,137 ‎(หนังสือให้คำปรึกษาทางกฎหมาย) 721 00:46:15,022 --> 00:46:17,107 ‎(สำนักงานกฎหมายรยูแจซุก) 722 00:46:17,191 --> 00:46:18,192 ‎(ทนายอูยองอู) 723 00:46:41,298 --> 00:46:43,342 ‎ทำไมครับ หาอะไรอยู่เหรอ 724 00:46:43,926 --> 00:46:45,302 ‎หาพ่อน่ะค่ะ 725 00:46:45,928 --> 00:46:46,762 ‎อะไรนะครับ 726 00:46:47,763 --> 00:46:51,225 ‎คราวก่อนพ่อบอกว่าเห็นค่ะ ‎ตอนที่เราจูบกัน 727 00:46:51,308 --> 00:46:52,434 ‎อะไรนะครับ 728 00:46:54,520 --> 00:46:56,563 ‎พ่อบอกให้พาคุณอีจุนโฮไปหา 729 00:46:56,647 --> 00:46:58,774 ‎แต่ฉันจะไม่พาคุณอีจุนโฮไปค่ะ 730 00:46:58,857 --> 00:47:01,109 ‎เพราะเรายังไม่ได้คบกันนี่คะ 731 00:47:01,193 --> 00:47:02,152 ‎อ้าว 732 00:47:04,196 --> 00:47:07,032 ‎เรายังไม่ได้… 733 00:47:08,033 --> 00:47:09,076 ‎คบกันเหรอครับ 734 00:47:09,660 --> 00:47:10,619 ‎เอ่อ… 735 00:47:11,870 --> 00:47:14,081 ‎เรายังไม่เคยพูดแบบนั้นกันไม่ใช่เหรอคะ 736 00:47:14,164 --> 00:47:17,292 ‎เอ่อ… 737 00:47:17,376 --> 00:47:19,545 ‎ไม่ใช่หรอกเหรอคะ 738 00:47:20,128 --> 00:47:21,129 ‎ถ้างั้น… 739 00:47:21,713 --> 00:47:24,591 ‎เราคบกันอยู่เหรอคะ 740 00:47:25,175 --> 00:47:26,718 ‎ถ้าเราไม่ได้คบกัน 741 00:47:27,469 --> 00:47:31,223 ‎แล้วผมจะไปประท้วงทวงอิสระให้น้องโลมา ‎ในวันหยุดทำไมล่ะครับ 742 00:47:31,306 --> 00:47:32,224 ‎คะ 743 00:47:33,267 --> 00:47:36,061 ‎คุณอีจุนโฮไม่เห็นด้วย ‎ที่จะให้โลมาเป็นอิสระเหรอคะ 744 00:47:36,770 --> 00:47:38,730 ‎เห็นด้วยสิครับ ผมเห็นด้วย 745 00:47:39,273 --> 00:47:44,152 ‎แต่การลงทุนไปประท้วงในวันหยุด ‎มันก็ไม่ใช่เรื่องใช่ไหมล่ะครับ 746 00:47:44,778 --> 00:47:46,697 ‎มันไม่ได้สนุกสักหน่อย 747 00:47:49,116 --> 00:47:50,492 ‎มันไม่ได้… 748 00:47:51,243 --> 00:47:52,286 ‎สนุกเหรอคะ 749 00:47:52,369 --> 00:47:53,370 ‎ไม่ใช่… 750 00:47:57,749 --> 00:47:59,084 ‎พูดตามตรง 751 00:48:00,002 --> 00:48:02,754 ‎ลิสต์ที่คุณทนายทำไว้น่ะครับ 752 00:48:03,380 --> 00:48:05,215 ‎"รายการสิ่งที่ทำขณะออกเดต" เหรอคะ 753 00:48:05,299 --> 00:48:06,216 ‎ครับ 754 00:48:06,300 --> 00:48:07,843 ‎สำหรับผม… 755 00:48:08,552 --> 00:48:09,678 ‎มันไม่ชินครับ 756 00:48:10,470 --> 00:48:13,473 ‎ปกติแล้วคนเราไม่ค่อยทำอะไรแบบนั้นกัน ‎ตอนเดตนี่ครับ 757 00:48:13,557 --> 00:48:16,351 ‎อย่างการจ๊อกกิ้งริมแม่น้ำฮัน ‎แล้วเก็บขยะไปด้วย 758 00:48:23,442 --> 00:48:24,985 ‎คุณอีจุนโฮ 759 00:48:25,527 --> 00:48:26,486 ‎อ้าว… 760 00:48:37,414 --> 00:48:39,583 ‎วันนั้นคุณทนาย 761 00:48:39,666 --> 00:48:41,793 ‎เก็บแต่ขยะจริงจังมากครับ 762 00:48:42,419 --> 00:48:45,422 ‎เก็บแล้วเก็บอีกจนฟ้าสว่าง 763 00:48:45,505 --> 00:48:48,133 ‎เก็บจนเต็มตะกร้าใบใหญ่นั่น 764 00:48:51,053 --> 00:48:53,722 ‎นอกจากเราแล้ว จะมีใคร 765 00:48:54,348 --> 00:48:55,849 ‎ที่เดตกันแบบนี้อีกครับ 766 00:48:57,017 --> 00:48:59,019 ‎เดตแบบคนทั่วไปเราก็ทำมาแล้วนะคะ 767 00:48:59,102 --> 00:49:01,688 ‎อย่างเช่น ไปทัวร์ร้านเด็ด 768 00:49:01,772 --> 00:49:05,067 ‎ทัวร์ร้านคิมบับต่างหากครับ ‎วันนั้นเรากินแต่คิมบับทั้งวันเลย 769 00:49:05,150 --> 00:49:08,195 ‎ในรายการนั้น ‎มีสิ่งที่คุณอีจุนโฮอยากทำด้วยนะคะ 770 00:49:08,278 --> 00:49:11,281 ‎คุณอีจุนโฮอยากไปร้านตู้เกม ‎ฉันเลยยอมไปด้วยค่ะ 771 00:49:11,365 --> 00:49:13,575 ‎ถึงมันหนวกหูมาก แต่ฉันก็อดทนไว้ 772 00:49:13,659 --> 00:49:16,745 ‎แต่พอไป เราก็เล่นแต่เกมจับผิดภาพ ‎ตลอดสามชั่วโมงเลยนี่ครับ 773 00:49:18,622 --> 00:49:19,581 ‎อะเจ้ย 774 00:49:20,540 --> 00:49:21,792 ‎เคลียร์ 775 00:49:22,793 --> 00:49:25,003 ‎พร้อมไหม ลุยเลย 776 00:49:31,301 --> 00:49:32,260 ‎เคลียร์ 777 00:49:32,344 --> 00:49:34,763 ‎พร้อมไหม ลุยเลย 778 00:49:38,475 --> 00:49:39,685 ‎เคลียร์ 779 00:49:39,768 --> 00:49:42,896 ‎พร้อมไหม ลุยเลย 780 00:49:46,358 --> 00:49:47,359 ‎เคลียร์ 781 00:49:47,442 --> 00:49:48,944 ‎คุณทนาย 782 00:49:49,027 --> 00:49:51,279 ‎อย่างเจ๋งเลยครับ 783 00:49:54,116 --> 00:49:55,158 ‎เคลียร์ 784 00:49:55,701 --> 00:49:59,579 ‎แถมคุณทนายยังเล่นเก่งเกิน ‎จนผมหมดสนุกไปเลยครับ 785 00:50:01,081 --> 00:50:02,082 ‎ถ้างั้น… 786 00:50:02,874 --> 00:50:06,545 ‎งั้นทำไมถึงยังเดตกับฉันต่อล่ะคะ 787 00:50:07,212 --> 00:50:08,422 ‎ทั้งที่ไม่สนุกสักหน่อย 788 00:50:08,505 --> 00:50:10,215 ‎เพราะผมชอบคุณไงครับ 789 00:50:10,298 --> 00:50:14,219 ‎ผมถึงได้ยอมประท้วงทวงคืนอิสระให้โลมา ‎ยอมเก็บขยะตอนจ๊อกกิ้ง 790 00:50:14,302 --> 00:50:16,471 ‎แถมไปทัวร์ร้านคิมบับด้วย 791 00:50:16,555 --> 00:50:17,973 ‎แต่ถึงขั้นนี้แล้วเราก็ยัง… 792 00:50:18,765 --> 00:50:20,058 ‎ไม่ได้คบกันอีกเหรอครับ 793 00:50:20,809 --> 00:50:22,602 ‎นี่มัน… 794 00:50:26,189 --> 00:50:28,942 ‎น่าน้อยใจชะมัดเลยครับ 795 00:50:34,948 --> 00:50:36,032 ‎อ๋อ 796 00:50:43,623 --> 00:50:46,918 ‎ทนายโจทก์ ได้ยื่นหลักฐานใหม่ใช่ไหมครับ 797 00:50:48,420 --> 00:50:50,130 ‎ค่ะ ผู้พิพากษา 798 00:50:50,213 --> 00:50:52,340 ‎นี่คือหลักฐานที่พิสูจน์ว่า ‎มีร์ประกันชีวิตวางนโยบาย 799 00:50:52,424 --> 00:50:53,925 ‎การปรับโครงสร้างที่เลือกปฏิบัติทางเพศ 800 00:50:54,009 --> 00:50:58,346 ‎ด้วยเจตนาที่จะปลดพนักงานหญิงออก ‎ตั้งแต่แรกอย่างแยบยลค่ะ 801 00:50:58,930 --> 00:51:02,476 ‎มีผู้แจ้งข้อมูลนิรนามส่งหลักฐานนี้ ‎มาที่สำนักงานฉันค่ะ 802 00:51:30,420 --> 00:51:32,380 ‎ฉันขอยื่นสมุดโน้ตสำหรับทำงานเล่มจริง 803 00:51:32,464 --> 00:51:35,884 ‎ของคุณมุนจงชอล ‎หัวหน้าฝ่ายบุคคลมีร์ประกันชีวิตค่ะ 804 00:51:35,967 --> 00:51:40,180 ‎ฉันได้สแกนหน้าที่เป็นประเด็นแยกไว้ ‎และยื่นสำเนาให้แล้วค่ะ 805 00:51:40,263 --> 00:51:42,766 ‎เอ่อ ใช่สมุดโน้ตของหัวหน้าจริงไหมครับ 806 00:51:42,849 --> 00:51:45,852 ‎อันนั้นทางบริษัทแจกให้พนักงาน ‎เมื่อปีที่แล้วครับ 807 00:51:46,436 --> 00:51:48,980 ‎ของผมน่าจะอยู่ที่ห้องทำงานนะ 808 00:51:52,776 --> 00:51:55,821 ‎ถ้าดูสมุดโน้ตจะเห็นว่าคุณมุนจงชอล 809 00:51:55,904 --> 00:51:59,157 ‎ติดนิสัยชอบจดบันทึกเรื่องที่คุยทางโทรศัพท์ค่ะ 810 00:52:00,325 --> 00:52:02,494 ‎โน้ตนั้นถูกจดขึ้นในเดือนเมษายนปีก่อน 811 00:52:03,119 --> 00:52:06,790 ‎เป็นบันทึกเนื้อหาการคุยโทรศัพท์ ‎กับชเวซึงชอล กรรมการบริหารมีร์ประกันชีวิต 812 00:52:06,873 --> 00:52:10,877 ‎กรรมการบริหารชเวซึงชอล ‎ออกคำสั่งต่อคุณมุนจงชอลชัดเจนว่าให้โน้มน้าว 813 00:52:10,961 --> 00:52:13,129 ‎พนักงานที่เป็นภรรยาให้สมัครใจลาออก 814 00:52:13,213 --> 00:52:15,882 ‎โดยชี้ให้เห็นว่าสามีจะเสียผลประโยชน์ค่ะ 815 00:52:19,386 --> 00:52:21,096 ‎- จริงเหรอเนี่ย ‎- เถียงไม่ได้แล้ว 816 00:52:21,179 --> 00:52:23,139 ‎- แม่เจ้า ‎- เจอนี่เข้าไปดิ้นไม่หลุดแล้ว 817 00:52:26,226 --> 00:52:29,104 ‎คุณมุนจงชอล เป็นความจริงไหมครับ 818 00:52:29,187 --> 00:52:31,231 ‎นั่นใช่สมุดโน้ตของคุณจริงไหมครับ 819 00:52:32,440 --> 00:52:33,984 ‎ผมเป็นคนเขียนก็จริงครับ 820 00:52:34,067 --> 00:52:35,694 ‎แต่ผมไม่รู้ว่า… 821 00:52:36,444 --> 00:52:37,946 ‎มันไปอยู่ในมือคนพวกนั้นได้ยังไง 822 00:52:38,029 --> 00:52:39,281 ‎ศาลที่เคารพครับ 823 00:52:39,364 --> 00:52:43,326 ‎คุณมุนจงชอลไม่เคยยินยอม ‎ให้ใช้สมุดโน้ตส่วนตัวมาเป็นหลักฐานนะครับ 824 00:52:43,410 --> 00:52:45,829 ‎ดังนั้น นี่จึงเป็นหลักฐาน ‎ที่ได้มาอย่างผิดกฎหมายครับ 825 00:52:45,912 --> 00:52:48,582 ‎เรื่องนี้เข้าข่ายกฎหมาย ‎วิธีพิจารณาความอาญามาตรา 300… 826 00:52:49,416 --> 00:52:50,667 ‎สาม… 827 00:52:51,960 --> 00:52:53,044 ‎สาม… 828 00:52:55,755 --> 00:52:57,966 ‎วิธีพิจารณาความอาญามาตรา 300… 829 00:52:59,801 --> 00:53:00,760 ‎อะไรแล้วนะ 830 00:53:02,846 --> 00:53:06,308 ‎อันนั้นไง การรวบรวมหลักฐาน ‎อย่างผิดกฎหมายน่ะ พูดมา 831 00:53:06,391 --> 00:53:07,225 ‎อ้อ 832 00:53:07,309 --> 00:53:10,896 ‎"วิธีพิจารณาความอาญามาตรา 308-2 ‎หลักฐานใดที่ได้มาโดยไม่ผ่าน 833 00:53:10,979 --> 00:53:12,981 ‎ขั้นตอนที่ชอบด้วยกฎหมาย ‎ไม่นับเป็นหลักฐาน" 834 00:53:13,064 --> 00:53:15,483 ‎ครับ ตามมาตรากฎหมายที่ได้ยินเมื่อครู่ 835 00:53:15,567 --> 00:53:18,486 ‎สมุดโน้ตของคุณมุนจงชอล ‎ไม่นับเป็นหลักฐานครับ 836 00:53:19,112 --> 00:53:20,405 ‎ได้โปรดตัดออกจากหลักฐานครับ 837 00:53:22,073 --> 00:53:23,074 ‎เอ่อ… 838 00:53:23,158 --> 00:53:26,995 ‎แต่ว่านั่นเป็นวิธีพิจารณาความอาญาค่ะ ‎คดีนี้เป็นคดีแพ่งนะคะ 839 00:53:28,288 --> 00:53:32,042 ‎แต่ว่านั่นเป็นวิธีพิจารณาความอาญาค่ะ ‎คดีนี้เป็นคดีแพ่งนะคะ 840 00:53:32,709 --> 00:53:35,337 ‎ตามวิธีพิจารณาความแพ่ง ‎ซึ่งใช้หลักการประเมินหลักฐานอย่างอิสระ 841 00:53:35,420 --> 00:53:37,881 ‎การยอมรับหลักฐาน ‎ขึ้นอยู่กับดุลยพินิจของศาลไม่ใช่เหรอคะ 842 00:53:38,673 --> 00:53:42,552 ‎ฉันคาดหวังการตัดสินอย่างชาญฉลาด ‎ของท่านผู้พิพากษารยูมยองฮานะคะ 843 00:53:45,889 --> 00:53:48,391 ‎(ทนายความ รยูแจซุก) 844 00:53:58,068 --> 00:54:01,571 ‎สมุดโน้ตนี้ผู้แจ้งข้อมูลนิรนาม ‎ส่งมาให้ใช่ไหมครับ 845 00:54:01,655 --> 00:54:02,739 ‎ค่ะ ศาลที่เคารพ 846 00:54:03,615 --> 00:54:07,494 ‎ถ้าอย่างนั้น ถึงแม้ว่าเป็นหลักฐาน ‎ที่ได้มาอย่างผิดกฎหมาย 847 00:54:08,036 --> 00:54:09,621 ‎ระดับของการละเมิดขั้นตอน 848 00:54:10,413 --> 00:54:13,333 ‎ก็ดูไม่ร้ายแรงถึงขั้นจะปฏิเสธ ‎การใช้เป็นหลักฐานครับ 849 00:54:14,000 --> 00:54:15,418 ‎ผมยอมรับให้เป็นหลักฐานครับ 850 00:54:24,386 --> 00:54:25,345 ‎ไม่เป็นไรนะครับ 851 00:55:05,260 --> 00:55:06,886 ‎(หัวหน้าฝ่ายบุคคล มุนจงชอล) 852 00:55:26,031 --> 00:55:30,452 ‎ไหนว่าเราอยู่กันอย่างครอบครัว ‎พนักงานหญิงไม่นับเป็นครอบครัวหรือไง 853 00:55:30,535 --> 00:55:32,620 ‎ยอมรับมาซะว่าเลิกจ้างอย่างไม่เป็นธรรม 854 00:55:32,704 --> 00:55:34,748 ‎- ยอมรับซะ ‎- ยอมรับซะ 855 00:55:34,831 --> 00:55:38,251 ‎มีการชุมนุมที่หน้าสำนักงานใหญ่ ‎ของมีร์ประกันชีวิตเพื่อประณาม 856 00:55:38,334 --> 00:55:41,337 ‎คดีที่มีร์ประกันชีวิตเลิกจ้าง ‎พนักงานที่เป็นภรรยาก่อน 857 00:55:41,421 --> 00:55:45,050 ‎ในการชุมนุมครั้งนี้ ‎มีพนักงานหญิงที่ถูกเลิกจ้าง 858 00:55:45,133 --> 00:55:48,386 ‎รวมถึงสมาชิกองค์กรสตรี ‎และสหภาพแรงงานหลายสิบคนร่วมด้วย 859 00:55:48,470 --> 00:55:51,181 ‎ขณะเดียวกัน ‎พนักงานหญิงสองคนที่ถูกเลิกจ้าง 860 00:55:51,264 --> 00:55:53,725 ‎ได้ยื่นฟ้องร้องเพื่อให้การเลิกจ้างเป็นโมฆะ 861 00:55:53,808 --> 00:55:55,602 ‎ผู้เข้าร่วมการชุมนุมเผยว่า 862 00:55:55,685 --> 00:55:58,271 ‎มีแผนที่จะจัดทำเอกสารแสดงความเห็น ‎และยื่นไปยังศาลค่ะ 863 00:55:58,354 --> 00:56:01,441 ‎มาดูกันว่าความร้อนแรงของการชุมนุม ‎จะส่งผลต่อการตัดสินหรือไม่ 864 00:56:04,694 --> 00:56:06,112 ‎ศาลจะตัดสินนะครับ 865 00:56:23,421 --> 00:56:24,547 ‎คำตัดสิน 866 00:56:25,423 --> 00:56:28,051 ‎ยกฟ้องข้อเรียกร้องทั้งหมดของโจทก์ 867 00:56:28,802 --> 00:56:31,513 ‎ค่าใช้จ่ายในการดำเนินคดี ‎โจทก์เป็นผู้รับผิดชอบ 868 00:56:39,562 --> 00:56:41,981 ‎ศาลยอมรับว่าจำเลยได้โน้มน้าว 869 00:56:42,065 --> 00:56:45,777 ‎พนักงานที่เป็นคู่สมรสกันในบริษัท ‎ให้ลาออกด้วยความสมัครใจหลายครั้ง 870 00:56:45,860 --> 00:56:49,197 ‎และได้แจ้งพวกเขาว่าสามีอาจถูกเลิกจ้าง 871 00:56:49,280 --> 00:56:51,991 ‎หรือต้องหยุดงานโดยไม่ได้รับค่าจ้าง 872 00:56:52,951 --> 00:56:55,495 ‎ทว่า การกำหนดว่าจะจ้าง 873 00:56:55,578 --> 00:56:58,915 ‎หนึ่งในสองของคู่สมรส ‎ขณะที่มีการปรับโครงสร้างบริษัทนั้น 874 00:56:58,998 --> 00:57:01,292 ‎ยอมรับได้ว่าเป็นวิสัยทัศน์ ‎ทางเศรษฐกิจและสังคม 875 00:57:01,960 --> 00:57:05,130 ‎และเพราะกำหนดว่าจะจ้างหนึ่งในคู่สมรส 876 00:57:05,213 --> 00:57:08,007 ‎ไม่ได้เจาะจงว่าต้องเป็นพนักงานที่เป็นภรรยา 877 00:57:08,091 --> 00:57:11,261 ‎จึงไม่ถือว่าขัดต่อความเท่าเทียมทางเพศ ‎หรือการเลือกปฏิบัติต่อสตรี 878 00:57:11,344 --> 00:57:15,306 ‎ตามรัฐธรรมนูญหรือพ.ร.บ.มาตรฐานแรงงาน 879 00:57:16,307 --> 00:57:18,226 ‎นอกจากนี้ 880 00:57:18,309 --> 00:57:22,772 ‎โจทก์พิจารณาถึงเงื่อนไข ‎การลาออกโดยสมัครใจที่จำเลยชี้แนะ 881 00:57:22,856 --> 00:57:27,110 ‎รวมถึงสถานการณ์และผลประโยชน์ ‎ในกรณีที่โจทก์ลาออก 882 00:57:27,193 --> 00:57:29,070 ‎และกรณีที่ทำงานต่อ 883 00:57:29,154 --> 00:57:32,073 ‎แล้วมองว่านั่นคือสิ่งที่ดีที่สุดในสถานการณ์นั้น 884 00:57:32,157 --> 00:57:33,908 ‎จึงได้ยื่นใบลาออก 885 00:57:33,992 --> 00:57:35,827 ‎ดังนั้น จึงไม่ถือว่าเป็นโมฆะ 886 00:57:42,000 --> 00:57:43,209 ‎โธ่ 887 00:58:00,852 --> 00:58:02,103 ‎หัวหน้าครับ 888 00:58:02,187 --> 00:58:05,106 ‎ผมเห็นสีหน้าไม่ดีตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว ‎เป็นอะไรหรือเปล่าครับ 889 00:58:05,690 --> 00:58:06,983 ‎คำตัดสินก็ออกมาดีนี่ครับ 890 00:58:08,026 --> 00:58:09,903 ‎คำตัดสินออกมาดีแล้วไง 891 00:58:09,986 --> 00:58:12,739 ‎ไม่ใช่เรื่องดีสำหรับผมสักหน่อย ‎ดีแต่กับบริษัทล่ะสิไม่ว่า 892 00:58:13,490 --> 00:58:14,741 ‎อะไรนะครับ 893 00:58:15,408 --> 00:58:16,743 ‎อันที่จริงผมคิดว่า 894 00:58:17,535 --> 00:58:19,329 ‎ผมอาจจะถูกเลิกจ้างเร็วๆ นี้ครับ 895 00:58:19,996 --> 00:58:21,289 ‎ไม่รู้เหรอครับ 896 00:58:21,372 --> 00:58:22,540 ‎ผมไม่รู้เลยครับ 897 00:58:23,374 --> 00:58:24,709 ‎คุณไม่รู้นี่เอง 898 00:58:25,460 --> 00:58:28,505 ‎ไอ้ผมก็นึกว่าคราวนี้ฮันบาดา ‎ให้คำแนะนำพวกเขาด้วยซะอีก 899 00:58:29,380 --> 00:58:33,343 ‎"วิธีไล่หัวหน้าฝ่ายบุคคลออก ‎โดยไม่มีปัญหาตามมา" อะไรประมาณนี้ 900 00:58:33,426 --> 00:58:35,470 ‎ไม่ครับ ผมเพิ่งทราบเรื่องนี้เลย 901 00:58:36,179 --> 00:58:40,225 ‎พวกเขาอ้างว่าที่ไล่ผมออก ‎เพราะปรับโครงสร้างได้ไม่ดีครับ 902 00:58:40,975 --> 00:58:44,479 ‎ขึ้นศาลเอย ชุมนุมเอย ออกข่าวเอย 903 00:58:44,562 --> 00:58:46,022 ‎เรื่องมันบานปลายไปนี่ครับ 904 00:58:46,773 --> 00:58:47,899 ‎แต่พอมาลองคิดดู 905 00:58:47,982 --> 00:58:50,902 ‎พวกเขาน่าจะวางแผนไว้อย่างนี้ ‎ตั้งแต่แรกแล้วล่ะ 906 00:58:53,154 --> 00:58:57,200 ‎เอสบีประกันชีวิตคงอยากยกตำแหน่งผม ‎ให้คนที่พวกเขาต้องการ 907 00:58:59,452 --> 00:59:03,331 ‎คุณผ่านเรื่องยากลำบากมาจนตอนนี้ ‎คงจะเจ็บปวดแย่เลยนะครับ 908 00:59:04,249 --> 00:59:05,291 ‎ไม่หรอกครับ 909 00:59:06,084 --> 00:59:09,128 ‎ผมปลดพนักงานเกือบร้อยคนออก 910 00:59:10,421 --> 00:59:12,590 ‎จะหวังให้ตัวเองอยู่ดีมีสุขคนเดียวได้ไงล่ะครับ 911 00:59:13,800 --> 00:59:15,134 ‎มันคือกรรมผมเองแหละ 912 00:59:31,276 --> 00:59:35,488 ‎เรามองการยื่นฟ้องครั้งนี้ในเชิงบวก ‎โดยไม่คำนึงถึงผลการตัดสินค่ะ 913 00:59:36,114 --> 00:59:38,700 ‎ใช่ค่ะ เรามองว่ามันคือการ "แพ้สุดแรง" ค่ะ 914 00:59:39,325 --> 00:59:41,119 ‎ถึงจะแพ้ แต่ก็สู้สุดแรงแล้ว 915 00:59:41,202 --> 00:59:44,539 ‎อย่างน้อยเราได้มาถึงชั้นศาล ‎มันช่างถึงใจจริงๆ 916 00:59:44,622 --> 00:59:46,916 ‎- ถึงใจจริงๆ ‎- ถึงใจจริงๆ 917 00:59:49,460 --> 00:59:53,548 ‎เรายังเหลือการอุทธรณ์ครั้งที่สอง ‎ครั้งที่สามอยู่อีกนี่คะ 918 00:59:54,215 --> 00:59:59,345 ‎เราจะสู้อย่างกล้าหาญยิ่งกว่านี้ ‎เพื่อความมั่นคงในการงานและความเสมอภาคค่ะ 919 00:59:59,429 --> 01:00:01,639 ‎- ใช่ค่ะ ‎- ถูกต้อง 920 01:00:01,723 --> 01:00:04,767 ‎- สู้ๆ ‎- สู้ๆ 921 01:00:04,851 --> 01:00:08,104 ‎- สู้ๆ ‎- สู้ๆ 922 01:00:08,187 --> 01:00:12,025 ‎- สู้ๆ ‎- สู้ๆ 923 01:00:14,444 --> 01:00:19,240 ‎จะว่าไป ที่สามสาวจะจัดปาร์ตี้ ‎หลังการพิจารณาคดีฉันก็อึ้งแล้วนะ 924 01:00:19,824 --> 01:00:23,036 ‎แถมเรายังไปจริงเพราะได้รับเชิญอีก ‎มันรู้สึกแปลกๆ อยู่แฮะ 925 01:00:23,578 --> 01:00:25,330 ‎ยังไงเราก็เป็นฝ่ายตรงข้ามนี่นา 926 01:00:25,955 --> 01:00:28,041 ‎ฉันอยากไปนะ ฉันอยากรู้ 927 01:00:29,751 --> 01:00:31,961 ‎เธอสนใจด้านนั้นอยู่เหรอ 928 01:00:32,045 --> 01:00:35,840 ‎การทำพวกคดีสิทธิมนุษยชน คดีผู้หญิง ‎คดีแรงงาน เหมือนทนายรยูแจซุกน่ะ 929 01:00:36,341 --> 01:00:37,258 ‎เอ่อ… 930 01:00:37,967 --> 01:00:39,093 ‎ไม่รู้สิ 931 01:00:39,594 --> 01:00:41,054 ‎ทนายรยูแจซุก 932 01:00:42,055 --> 01:00:43,765 ‎เหมือนโลมาแม่น้ำแยงซีเลย 933 01:00:44,349 --> 01:00:47,477 ‎โอย โลมาแม่น้ำแยงซี ‎ไม่ได้ยินชื่อนี้มานานเลย 934 01:00:47,560 --> 01:00:50,146 ‎ฉันขออธิบายเรื่องโลมาแม่น้ำแยงซีได้ไหม 935 01:00:50,229 --> 01:00:51,648 ‎ฉันขอปฏิเสธได้ไหม 936 01:00:54,442 --> 01:00:55,735 ‎ขอร้อง 937 01:00:57,195 --> 01:00:58,696 ‎โลมาส่วนใหญ่จะอาศัยในทะเล 938 01:00:58,780 --> 01:01:00,865 ‎แต่บางส่วนก็ปรับตัวอยู่ในแม่น้ำ 939 01:01:00,948 --> 01:01:02,867 ‎ตัวอย่างก็คือน้องโลมาแม่น้ำแยงซีนี่แหละ 940 01:01:02,950 --> 01:01:05,370 ‎น้องอาศัยอยู่ในแม่น้ำแยงซี ‎ในประเทศจีนตามชื่อเลย 941 01:01:05,453 --> 01:01:07,664 ‎แต่มีการประกาศว่าสูญพันธุ์แล้วเมื่อปี 2007 942 01:01:08,456 --> 01:01:12,043 ‎แล้วสรุปว่าทนายรยูแจซุก ‎เหมือนโลมาแม่น้ำแยงซีตรงไหนล่ะ 943 01:01:14,045 --> 01:01:15,630 ‎ทนายรยูแจซุก 944 01:01:16,214 --> 01:01:19,384 ‎คือทนายประเภทที่ ‎หาไม่ได้ในฮันบาดาใช่ไหมล่ะ 945 01:01:20,510 --> 01:01:22,553 ‎ฉันหวังว่าเธอจะไม่สูญพันธุ์ไป 946 01:01:27,725 --> 01:01:28,935 ‎(สำนักงานกฎหมายรยูแจซุก) 947 01:01:41,406 --> 01:01:42,657 ‎(ประณามการเลือกปฏิบัติทางเพศ) 948 01:01:42,740 --> 01:01:44,075 ‎(การปรับโครงสร้างต้องหมดไป) 949 01:01:58,047 --> 01:01:59,507 ‎หลุดนิสัยตัวเองอีกแล้ว 950 01:01:59,590 --> 01:02:01,092 ‎ปล่อยไปเหอะน่า 951 01:02:01,175 --> 01:02:03,803 ‎มันปล่อยไปไม่ได้ง่ายๆ นะ 952 01:02:03,886 --> 01:02:04,846 ‎เฮ้อ 953 01:02:09,392 --> 01:02:10,852 ‎(ฉันเป็นกำลังใจให้นะคะ ทนายรยู) 954 01:02:10,935 --> 01:02:12,895 ‎(ความพ่ายแพ้ที่มีความหมาย) 955 01:02:15,148 --> 01:02:17,442 ‎ความรู้สึกที่ได้รับกำลังใจแบบนี้ ‎มันเป็นยังไงนะ 956 01:02:17,525 --> 01:02:19,235 ‎ทั้งที่แพ้คดีด้วยซ้ำ 957 01:02:19,318 --> 01:02:20,278 ‎อือ 958 01:02:21,487 --> 01:02:22,447 ‎นั่นสินะ 959 01:02:22,530 --> 01:02:26,159 ‎(อย่าท้อนะ ‎เรามาเอาชนะ และสู้ไปด้วยกันเถอะ) 960 01:02:26,242 --> 01:02:27,702 ‎อุ๊ยตาย มาแล้วเหรอคะ 961 01:02:29,579 --> 01:02:31,622 ‎เราอยู่บนดาดฟ้า ขึ้นไปด้วยกันสิคะ 962 01:02:31,706 --> 01:02:32,874 ‎ค่ะ 963 01:02:33,583 --> 01:02:34,417 ‎อ้อ 964 01:02:34,917 --> 01:02:36,419 ‎ขึ้นไปก่อนได้ไหมคะ 965 01:02:36,502 --> 01:02:38,671 ‎ฉันมีอะไรจะให้ทนายอูยองอูสักหน่อย 966 01:02:38,755 --> 01:02:40,047 ‎ค่ะ 967 01:02:50,016 --> 01:02:51,934 ‎ฉันจะคืนอันนี้ให้น่ะ 968 01:02:56,230 --> 01:02:57,273 ‎(หนังสือให้คำปรึกษาทางกฎหมาย) 969 01:02:59,984 --> 01:03:03,696 ‎ทำไมมันถึงมาอยู่กับทนายรยูแจซุกได้ล่ะคะ 970 01:03:03,780 --> 01:03:05,990 ‎ทนายอูยองอูไม่ได้ส่งมาให้ฉันหรอกเหรอคะ 971 01:03:06,949 --> 01:03:07,992 ‎เปล่านะคะ 972 01:03:11,329 --> 01:03:13,456 ‎ข้างในมีนามบัตรอยู่ด้วยนะคะ 973 01:03:14,582 --> 01:03:17,585 ‎อย่างกับทนายอูยองอูแอบส่งมาให้ฉันเองเลย 974 01:03:19,712 --> 01:03:21,339 ‎(สำนักงานกฎหมายฮันบาดา ‎ทนายอูยองอู) 975 01:03:21,422 --> 01:03:24,258 ‎เรื่องภายในของฮันบาดาก็วุ่นวายไม่เบาแฮะ 976 01:03:24,926 --> 01:03:28,805 ‎ทนายอูยองอูต้องระวังคนรอบข้างให้ดีนะ 977 01:03:29,680 --> 01:03:34,811 ‎งั้นแปลว่า ถึงคุณจะมีหนังสือนี้อยู่ ‎แต่ก็ไม่ยื่นเป็นหลักฐานเหรอคะ 978 01:03:34,894 --> 01:03:37,980 ‎ถ้าฉันเอาไปใช้ ‎ทนายอูยองอูก็จะงานเข้าไม่ใช่เหรอคะ 979 01:03:40,441 --> 01:03:43,069 ‎ไม่ใช่ว่าฉันจะหาหลักฐาน ‎จากแหล่งอื่นไม่ได้สักหน่อย 980 01:03:50,952 --> 01:03:51,994 ‎มาสิคะ 981 01:03:57,792 --> 01:03:58,918 ‎เชิญเลยค่ะ 982 01:03:59,001 --> 01:04:00,127 ‎มานั่งนี่สิคะ 983 01:04:02,505 --> 01:04:04,298 ‎เรากำลังทำบิบิมบับกันอยู่ค่ะ 984 01:04:04,382 --> 01:04:06,759 ‎ผักที่คุณทนายปลูกไว้บนดาดฟ้าสดมากๆ 985 01:04:06,843 --> 01:04:09,554 ‎ฉันมีอาชีพเสริมเป็นเกษตรกรค่ะ 986 01:04:09,637 --> 01:04:10,721 ‎เกษตรกรดาดฟ้า 987 01:04:10,805 --> 01:04:13,850 ‎แต่ฉันว่าฉันทำอาชีพเสริมได้ดีกว่า ‎อาชีพหลักซะอีก 988 01:04:17,687 --> 01:04:20,648 ‎นอกจากบิบิมบับแล้ว มีคิมบับไหมคะ 989 01:04:20,731 --> 01:04:23,025 ‎ฉันมองวัตถุดิบทั้งหมด ‎ของบิบิมบับในแวบเดียวไม่ได้ 990 01:04:23,109 --> 01:04:25,820 ‎ก็เลยอาจจะตกใจกับเนื้อสัมผัสหรือรสชาติ ‎ที่คาดไม่ถึงได้ค่ะ 991 01:04:26,445 --> 01:04:27,363 ‎คะ 992 01:04:27,446 --> 01:04:28,531 ‎คิมบับเหรอคะ 993 01:04:28,614 --> 01:04:29,782 ‎ตกใจเหรอคะ 994 01:04:32,034 --> 01:04:34,829 ‎งั้นเธอก็อย่าคลุกวัตถุดิบ ‎แล้วกินแยกแต่ละอย่างเอาสิ 995 01:04:35,329 --> 01:04:36,664 ‎เอ่อ… 996 01:04:37,248 --> 01:04:38,624 ‎มีอะไรให้กินก็กินๆ ไป 997 01:04:39,333 --> 01:04:40,668 ‎อือ 998 01:04:41,252 --> 01:04:43,045 ‎บิบิมบับดูดีจังเลยค่ะ 999 01:04:43,129 --> 01:04:45,590 ‎เราน่าจะมาเร็วกว่านี้หน่อยจะได้ช่วยกันทำ 1000 01:04:45,673 --> 01:04:49,302 ‎เราเล่นไปบ้าง พักไปบ้าง ‎ค่อยๆ ทำไปน่ะค่ะ 1001 01:04:49,385 --> 01:04:50,678 ‎ท่องบทกวีไปด้วย 1002 01:04:51,178 --> 01:04:52,179 ‎ท่องบทกวีเหรอคะ 1003 01:04:52,263 --> 01:04:54,849 ‎ปรากฏว่าเราชอบบทกวีเหมือนกันค่ะ 1004 01:04:55,433 --> 01:04:57,768 ‎ฉันอ่านบทกวีของคิมซูยอง 1005 01:04:57,852 --> 01:04:59,812 ‎พี่เขาอ่านบทกวีของโกจองฮี 1006 01:04:59,896 --> 01:05:01,689 ‎คราวนี้ถึงตาคุณทนายบ้างแล้ว 1007 01:05:01,772 --> 01:05:04,191 ‎นี่ใช่เวลาท่องบทกวีเหรอคะ 1008 01:05:04,275 --> 01:05:06,402 ‎ไม่ไปเตรียมตัวยื่นอุทธรณ์เหรอคะ 1009 01:05:06,485 --> 01:05:08,279 ‎- อ๋อ ‎- ก็จริงนะ 1010 01:05:10,865 --> 01:05:11,866 ‎นั่นสิ 1011 01:05:11,949 --> 01:05:14,076 ‎ทนายจากฮันบาดานี่แตกต่างจริงๆ 1012 01:05:14,160 --> 01:05:15,870 ‎ฉันคงแพ้อีกแหง 1013 01:05:17,371 --> 01:05:19,290 ‎โธ่ วันนี้ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 1014 01:05:19,373 --> 01:05:21,042 ‎ปาร์ตี้ไง 1015 01:05:21,125 --> 01:05:25,713 ‎ฉันอยากรู้มากเลยค่ะ ‎ว่าทนายรยูแจซุกชอบบทกวีแบบไหน 1016 01:05:25,796 --> 01:05:29,133 ‎นั่นสิ อยากรู้จังเลยค่ะ อ่านมาให้ไวเลย 1017 01:05:29,216 --> 01:05:30,343 ‎รยูแจซุก 1018 01:05:30,927 --> 01:05:33,846 ‎- รยูแจซุก ‎- รยูแจซุก 1019 01:05:34,555 --> 01:05:35,973 ‎ลุกแล้วๆ 1020 01:05:43,064 --> 01:05:45,983 ‎"แม้ว่าจะมีคำพูดอื่นอีกมากมาย 1021 01:05:46,943 --> 01:05:48,069 ‎แต่ชีวิต 1022 01:05:49,153 --> 01:05:51,197 ‎คือการยินดีกลายเป็นถ่านอัดก้อนหนึ่ง 1023 01:05:51,280 --> 01:05:53,908 ‎เพื่อใครสักคนที่ไม่ใช่ตัวฉันเอง" 1024 01:05:55,117 --> 01:05:59,747 ‎"นับตั้งแต่วันที่พื้นเริ่มเย็น ‎จนวันที่ฤดูใบไม้ผลิมาเยือน 1025 01:06:00,498 --> 01:06:04,085 ‎สิ่งที่งดงามที่สุดบนถนนในคาบสมุทรเกาหลี 1026 01:06:04,752 --> 01:06:08,255 ‎คือรถบรรทุกถ่านอัดก้อนที่ส่งเสียงบรืนๆ 1027 01:06:08,339 --> 01:06:10,508 ‎พยายามขึ้นไปบนเนินเขา" 1028 01:06:11,884 --> 01:06:15,721 ‎"ราวกับมันรู้ว่ามันต้องทำอะไร 1029 01:06:17,139 --> 01:06:20,601 ‎เมื่อไหร่ที่ถ่านอัดก้อนติดไฟ 1030 01:06:20,685 --> 01:06:24,689 ‎มันจะแผดเผาไม่มีที่สิ้นสุด 1031 01:06:25,439 --> 01:06:31,278 ‎แม้ฉันจะกินข้าวกับซุปร้อนๆ ทุกวัน ‎แต่ก็ไม่เคยรับรู้เลย" 1032 01:06:32,905 --> 01:06:35,157 ‎"เมื่อรักใครหมดทั้งตัว 1033 01:06:35,866 --> 01:06:39,412 ‎ฉันกลัวที่จะหลงเหลือ ‎เป็นเพียงเถ้าถ่านที่เปล่าเปลี่ยวกองหนึ่ง 1034 01:06:40,454 --> 01:06:44,333 ‎ฉันจึงไม่เคยได้เป็นถ่านอัดก้อน ‎สำหรับใครสักคน 1035 01:06:45,292 --> 01:06:46,919 ‎มาจนตอนนี้นี่เอง" 1036 01:06:49,213 --> 01:06:51,132 ‎"เมื่อลองคิดดู 1037 01:06:51,632 --> 01:06:55,386 ‎ชีวิตคือการบดขยี้ตัวฉันให้เป็นชิ้นเล็กๆ " 1038 01:06:57,304 --> 01:07:02,393 ‎"ยามเช้าตรู่ที่โลกลื่นเพราะหิมะตก 1039 01:07:03,477 --> 01:07:07,773 ‎ฉันไม่เคยรู้วิธีเปิดเส้นทางให้ใครสักคน 1040 01:07:09,608 --> 01:07:13,362 ‎ได้เดินไปอย่างวางใจเลย นอกจากตัวฉันเอง" 1041 01:07:17,450 --> 01:07:19,035 ‎(สำนักงานกฎหมายรยูแจซุก) 1042 01:07:19,702 --> 01:07:21,120 ‎สุดยอด 1043 01:07:26,459 --> 01:07:27,960 ‎- ทานเลยค่ะ ‎- ได้ค่ะ 1044 01:07:28,044 --> 01:07:30,129 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ทานให้อร่อยนะคะ 1045 01:08:32,483 --> 01:08:33,567 ‎บ้าเอ๊ย 1046 01:08:39,406 --> 01:08:40,449 ‎เวรแล้ว 1047 01:08:51,710 --> 01:08:52,837 ‎ครับ เถ้าแก่ 1048 01:08:53,504 --> 01:08:55,256 ‎ผมลงลิฟต์ผิดชั้นครับ 1049 01:08:56,132 --> 01:08:58,592 ‎ผมเตรียมไขควงปากแฉก ‎กับไขควงปากแบนมาแล้วครับ 1050 01:08:59,301 --> 01:09:00,845 ‎ครับ กำลังขึ้นไปครับ 1051 01:09:11,564 --> 01:09:13,023 ‎โธ่เว้ย 1052 01:09:14,066 --> 01:09:14,942 ‎บ้าเอ๊ย 1053 01:09:26,453 --> 01:09:29,498 ‎ทนายจองมยองซอก จางแจจินถูกจับแล้วค่ะ 1054 01:09:30,082 --> 01:09:33,252 ‎เขาหนีไปซ่อนตัวถึงชางวอน ‎แต่ตำรวจก็ตามจับได้ 1055 01:09:33,335 --> 01:09:35,254 ‎ทีนี้ไม่ต้องกังวลแล้วนะ 1056 01:09:54,857 --> 01:09:56,275 ‎อะไรวะเนี่ย 1057 01:09:59,236 --> 01:10:00,654 ‎ฉันไม่สบายเหรอ 1058 01:10:46,951 --> 01:10:48,994 ‎มีกฎหมายที่บอกให้คนที่ไม่เข้าชม ‎มรดกทางวัฒนธรรม 1059 01:10:49,078 --> 01:10:51,622 ‎ต้องจ่ายค่าเข้าชมด้วยจริงๆ เหรอ 1060 01:10:51,705 --> 01:10:53,040 ‎ฉันขอไปทำงานนอกสถานที่ได้ไหมคะ 1061 01:10:53,123 --> 01:10:54,750 ‎- ที่ไหนครับ ‎- เกาะเชจู 1062 01:10:54,833 --> 01:10:58,504 ‎ผมจะหาค่าอาหารมาให้มาก ‎เท่ากับที่พาพวกทนายหน้าใหม่ไปด้วย 1063 01:10:58,587 --> 01:11:01,507 ‎เรียกว่าทำงานนอกสถานที่ก็จริง ‎แต่นี่มันหาข้ออ้างมาเที่ยวชัดๆ นี่ครับ 1064 01:11:01,590 --> 01:11:02,508 ‎ร้านไม่เปิดแฮะ 1065 01:11:02,591 --> 01:11:04,009 ‎เหมือนจะปิดมานานแล้วนะครับ 1066 01:11:04,093 --> 01:11:06,929 ‎อย่าเคลิ้มตามแค่สิ่งที่ตาเห็น 1067 01:11:07,012 --> 01:11:08,931 ‎ลองคิดถึงแก่นแท้ดูสิครับ 1068 01:11:09,014 --> 01:11:11,976 ‎พาผู้หญิงที่ทำให้แกมีความสุขได้มาสิ 1069 01:11:12,059 --> 01:11:13,769 ‎ไม่ใช่คนที่แกต้องคอยดูแล 1070 01:11:14,478 --> 01:11:18,983 ‎คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์