1 00:00:07,632 --> 00:00:10,969 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:01,686 --> 00:01:04,189 ‏معذرةً؟ يستحيل أن تكون قد بيعت كلها. 3 00:01:04,898 --> 00:01:07,192 ‏تحققت من أنه تم شحنها مسبقًا. 4 00:01:07,275 --> 00:01:08,276 ‏نعم. 5 00:01:08,359 --> 00:01:11,154 ‏يجب أن تصلك في صباح اليوم التاسع من الشهر. 6 00:01:11,237 --> 00:01:12,697 ‏"جين بيو تشوي" 7 00:01:12,781 --> 00:01:13,907 ‏تحققت من المقاس. 8 00:01:14,532 --> 00:01:16,117 ‏حسنًا، طاب يومك. 9 00:01:17,202 --> 00:01:18,328 ‏مرحبًا، هنا "راون". 10 00:01:18,411 --> 00:01:19,245 ‏عجبًا. 11 00:01:19,329 --> 00:01:20,330 ‏نعم يا سيدتي. 12 00:01:21,372 --> 00:01:24,000 ‏نعم، تم التأكد من أن الغرض ‏الذي أعدته كان معيبًا. 13 00:01:24,793 --> 00:01:25,668 ‏نعم. 14 00:01:25,752 --> 00:01:28,254 ‏"(جين هو تشوي): أعدت كتابة رسالتي ‏التعريفية كما طلبت مني!" 15 00:01:28,338 --> 00:01:31,508 ‏- كان ذلك سريعًا. ‏- أم أنك تفضّلين استعادة المال؟ 16 00:01:33,635 --> 00:01:36,221 ‏"ملف مُرفق: رسالة تعريفية" 17 00:01:36,304 --> 00:01:38,097 ‏"تنزيل" 18 00:01:45,980 --> 00:01:47,857 ‏"مستند أُنشئ عبر تطبيق ‏لا علاقة له بـ(مايكروسوفت أوفيس)" 19 00:01:47,941 --> 00:01:49,150 ‏"السماح للمحتويات" 20 00:01:49,984 --> 00:01:50,860 ‏ماذا؟ 21 00:02:00,078 --> 00:02:01,246 ‏مرحبًا يا "جين بيو"، ما الأمر؟ 22 00:02:01,329 --> 00:02:03,790 ‏ملف رسالتك التعريفية لا يفتح، ‏أرسله مجددًا. 23 00:02:04,415 --> 00:02:06,042 ‏سألقي نظرة عليه في المنزل. 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,544 ‏لم أرسله لك. 25 00:02:08,253 --> 00:02:09,337 ‏حقًا؟ 26 00:02:19,055 --> 00:02:20,056 ‏ماذا؟ 27 00:02:21,182 --> 00:02:22,100 ‏ماذا؟ 28 00:02:24,894 --> 00:02:26,020 ‏أراك غدًا. 29 00:02:27,063 --> 00:02:28,982 ‏سيد "تشوي"! 30 00:02:37,240 --> 00:02:38,116 ‏ماذا؟ 31 00:02:39,284 --> 00:02:40,118 ‏ماذا؟ 32 00:02:44,289 --> 00:02:45,248 ‏"جين بيو". 33 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 ‏"جين بيو"؟ 34 00:02:48,334 --> 00:02:49,294 ‏ما الخطب؟ 35 00:02:53,339 --> 00:02:55,008 ‏سيدي، أنا… 36 00:02:56,175 --> 00:02:57,176 ‏أظن أنهم نالوا مني. 37 00:02:57,260 --> 00:02:58,469 ‏ماذا تعني؟ 38 00:02:59,721 --> 00:03:00,972 ‏تصيد احتيالي. 39 00:03:07,770 --> 00:03:13,693 ‏"القضية الـ15، ‏(قول أمور وفعل أشياء غير مطلوبة)" 40 00:03:28,666 --> 00:03:30,251 ‏لا أظن… 41 00:03:30,960 --> 00:03:33,129 ‏أن علينا أن نتواعد. 42 00:03:37,800 --> 00:03:41,221 ‏لماذا تقولين هذا فجأةً؟ 43 00:03:42,347 --> 00:03:44,057 ‏أنا آسفة. 44 00:04:30,103 --> 00:04:32,272 ‏"غرفة العمليات" 45 00:04:34,607 --> 00:04:36,693 ‏يجب أن تبقى قويًا، اتفقنا؟ 46 00:04:36,776 --> 00:04:37,944 ‏سأبقى قويًا. 47 00:04:38,027 --> 00:04:40,029 ‏- أنا بخير، لا تقلقي. ‏- حسنًا. 48 00:04:44,701 --> 00:04:46,869 ‏أيها المحامي "جونغ"! 49 00:04:49,789 --> 00:04:50,915 ‏ماذا؟ 50 00:04:50,999 --> 00:04:52,125 ‏أيتها المحامية "وو". 51 00:04:52,750 --> 00:04:54,085 ‏ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 52 00:04:54,168 --> 00:04:55,753 ‏قطار الأنفاق جاء بي إلى هنا. 53 00:04:55,837 --> 00:04:57,755 ‏لا، أعني… 54 00:04:58,464 --> 00:05:01,009 ‏لماذا أنت هنا بينما يجب أن تكوني في العمل؟ 55 00:05:01,092 --> 00:05:04,178 ‏فهمت، أردت رؤيتك أيها المحامي "جونغ". 56 00:05:05,471 --> 00:05:07,598 ‏لأنه إن حدث خطب ما ومتّ، 57 00:05:07,682 --> 00:05:09,517 ‏لن أتمكن من رؤيتك مجددًا. 58 00:05:10,018 --> 00:05:10,977 ‏عذرًا؟ 59 00:05:11,060 --> 00:05:12,478 ‏أمي. 60 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 ‏المحامية "وو" لم تقصد ذلك بشكل سيئ. 61 00:05:14,981 --> 00:05:16,357 ‏ألقي التحية، هذه أمي. 62 00:05:17,108 --> 00:05:19,527 ‏مرحبًا، اسمي "وو يونغ وو". 63 00:05:19,610 --> 00:05:20,987 ‏سواء قُرئ بشكل صحيح أو بالمقلوب، ‏يبقى اسمي "وو يونغ وو". 64 00:05:21,070 --> 00:05:23,406 ‏كاياك، توت، كعك، ليل، رمح أحمر، ‏"وو يونغ وو". 65 00:05:23,489 --> 00:05:27,118 ‏- ماذا؟ ‏- أمي، أخبرتك. 66 00:05:27,201 --> 00:05:29,162 ‏"كوريا" هي الأفضل في العالم ‏في علاج سرطان المعدة. 67 00:05:29,245 --> 00:05:32,874 ‏مع الجراحة، تتجاوز نسبة النجاة 70 بالمئة. 68 00:05:32,957 --> 00:05:34,125 ‏لا تقلقي. 69 00:05:34,208 --> 00:05:38,254 ‏هذا لأن هذا الرقم يتضمن أيضًا ‏كل حالات الكشف المبكر. 70 00:05:38,338 --> 00:05:40,214 ‏بالنسبة لسرطان المعدة ‏في مرحلته الثالثة مثل حالتك 71 00:05:40,298 --> 00:05:41,966 ‏معدل النجاة لخمس سنوات بعد العملية ‏الجراحية هو من 30 إلى 40 بالمئة فقط… 72 00:05:42,050 --> 00:05:45,303 ‏هلّا ندخل. 73 00:05:45,386 --> 00:05:46,554 ‏نعم. 74 00:05:46,637 --> 00:05:48,890 ‏"ميونغ سيوك"، اصمد، اتفقنا؟ 75 00:05:48,973 --> 00:05:51,309 ‏- سأكون هنا. ‏- أراك لاحقًا. 76 00:05:51,392 --> 00:05:54,353 ‏أرجوك! عد على قيد الحياة! 77 00:05:54,437 --> 00:05:55,521 ‏أيتها المحامية "وو". 78 00:05:56,355 --> 00:05:57,315 ‏اصمتي. 79 00:05:58,149 --> 00:06:01,402 ‏أرجوك! عد على قيد الحياة! 80 00:06:01,486 --> 00:06:03,321 ‏- يمكنك فعل هذا. ‏- اصمتي. 81 00:06:05,448 --> 00:06:06,365 ‏أرجوك. 82 00:06:22,131 --> 00:06:24,383 ‏"نامو غوانسيومبوسال." 83 00:06:27,804 --> 00:06:33,059 ‏"غرفة العمليات" 84 00:06:38,356 --> 00:06:39,440 ‏مرحبًا. 85 00:06:39,524 --> 00:06:41,567 ‏أين أنت؟ تعالي إلى غرفة الاجتماعات. 86 00:06:41,651 --> 00:06:44,028 ‏لدينا اجتماع مع موكلينا الجدد. 87 00:06:44,112 --> 00:06:46,114 ‏لست في العمل الآن. 88 00:06:46,197 --> 00:06:48,658 ‏إذًا أسرعي وتعالي إلى هنا بأقصى سرعة. 89 00:06:49,659 --> 00:06:51,202 ‏فهمت، حسنًا. 90 00:06:56,624 --> 00:07:00,294 ‏من المحرج أن أقول ذلك بنفسي. 91 00:07:01,087 --> 00:07:04,757 ‏لكنّ هناك أشخاصًا معينين ‏خُلقوا لأعمال معينة، صحيح؟ 92 00:07:04,841 --> 00:07:08,302 ‏لدى "هانبادا" الكثير من المحامين البارعين. 93 00:07:08,845 --> 00:07:12,640 ‏لكن في قضايا الشركات هذه ‏وخاصة في مجال التكنولوجيا، أنا… 94 00:07:16,978 --> 00:07:19,689 ‏هناك محامية أخرى في هذه القضية، ‏لا بُد أنها هنا. 95 00:07:20,273 --> 00:07:21,649 ‏ادخلي. 96 00:07:25,236 --> 00:07:26,320 ‏كما كنت أقول… 97 00:07:33,077 --> 00:07:35,413 ‏ادخلي، لماذا تقفين هناك فحسب؟ 98 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 ‏موكلانا هنا. 99 00:07:36,914 --> 00:07:37,790 ‏صحيح. 100 00:07:37,874 --> 00:07:40,668 ‏صدمة الانتقال من مكان إلى آخر 101 00:07:40,751 --> 00:07:42,628 ‏مرهقة بالنسبة إليّ. 102 00:07:42,712 --> 00:07:45,715 ‏إذا عددت إلى ثلاثة ‏وأخذت نفسًا عميقًا قبل الدخول، 103 00:07:45,798 --> 00:07:47,550 ‏فهذا يخفف من الصدمة قليلًا. 104 00:07:50,970 --> 00:07:52,805 ‏هذا يحدث لي أحيانًا أيضًا. 105 00:07:52,889 --> 00:07:56,100 ‏أشعر بعدم الارتياح ‏عندما يتغير المكان الذي أنا فيه فجأةً. 106 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 ‏إنها شجاعة جدًا. 107 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 ‏لا أريد أن يظن الآخرون أنني غريب الأطوار، 108 00:08:02,440 --> 00:08:06,944 ‏لذا أدّعي أنني أشعر بالارتياح ‏حتى عندما لا أكون كذلك. 109 00:08:07,028 --> 00:08:10,156 ‏هل شيء كهذا مضحك بالنسبة إليك الآن؟ 110 00:08:10,239 --> 00:08:11,657 ‏هل يضحكك ذلك؟ 111 00:08:11,741 --> 00:08:14,243 ‏لم يتغير شيء منذ أن كنا في المدرسة. 112 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 ‏أنا من يأخذ الأمور بجدية دائمًا. 113 00:08:17,038 --> 00:08:19,332 ‏هل ارتدتما الجامعة ذاتها؟ 114 00:08:19,415 --> 00:08:21,792 ‏لا، لم أرتد الجامعة. 115 00:08:21,876 --> 00:08:24,545 ‏ارتدنا الثانوية معًا، ‏وتخرجت من جامعة "هانا". 116 00:08:24,629 --> 00:08:25,880 ‏جامعة "هانا"؟ 117 00:08:27,548 --> 00:08:29,133 ‏مهلًا! 118 00:08:29,217 --> 00:08:31,052 ‏أقصد، تخرّجنا من ذات الجامعة. 119 00:08:33,429 --> 00:08:36,098 ‏كنت مستجدًا في دفعة عام 2000 ‏في جامعة "هانا". 120 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 ‏كنت مستجدًا عام 1997. 121 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 ‏كنت مستجدًا في دفعة عام 2013. 122 00:08:40,978 --> 00:08:44,357 ‏دفعة عام 2013؟ يا للهول، أنت طفل. 123 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 ‏طفل؟ 124 00:08:46,943 --> 00:08:48,402 ‏عندما كنت في الجامعة، 125 00:08:48,486 --> 00:08:51,405 ‏جئت كمحاضر خاص، 126 00:08:51,489 --> 00:08:52,740 ‏وكانت محاضرتك ملهمة جدًا. 127 00:08:52,823 --> 00:08:54,951 ‏لم أصدق أن خريجًا من جامعتنا 128 00:08:55,034 --> 00:08:57,495 ‏أنشأ مركز التسوق الإلكتروني ‏الذي تستخدمه البلاد بأكملها. 129 00:08:57,578 --> 00:08:59,747 ‏- كفاك، أنت تجاملني. ‏- أنت مذهل حقًا. 130 00:09:00,456 --> 00:09:01,582 ‏حسنًا… 131 00:09:01,666 --> 00:09:03,584 ‏ليس البلد بأكمله. 132 00:09:04,544 --> 00:09:08,965 ‏بناءً على دراسة استقصائية حديثة، ‏عدد مستخدمي "راون" هو 40,954,173، 133 00:09:09,048 --> 00:09:12,760 ‏لكن إجمالي عدد سكان "كوريا" هو 51,628,117. 134 00:09:15,888 --> 00:09:16,931 ‏لا فرق. 135 00:09:17,014 --> 00:09:19,559 ‏هذا يعني أن أكثر من 80 بالمئة ‏من السكان يستخدمون "راون". 136 00:09:20,518 --> 00:09:21,769 ‏هذا مذهل حقًا. 137 00:09:22,353 --> 00:09:23,229 ‏مذهل؟ 138 00:09:23,896 --> 00:09:25,147 ‏نحن على وشك الإفلاس. 139 00:09:29,360 --> 00:09:30,987 ‏هل نعود إلى مناقشة أمور العمل؟ 140 00:09:31,070 --> 00:09:31,904 ‏- صحيح. ‏- نعم. 141 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 ‏إذًا الموظف المسؤول عن قاعدة البيانات ‏تلقى بريدًا إلكترونيًا من مخترق؟ 142 00:09:36,033 --> 00:09:41,622 ‏اخترق المخترق الصندوق الوارد ‏لموظفنا المسؤول عن قاعدة البيانات 143 00:09:41,706 --> 00:09:44,917 ‏وكان مدركًا لكل شيء ناقشه مع أخيه الأصغر. 144 00:09:45,001 --> 00:09:48,879 ‏حتى إنه أرسل البريد الإلكتروني ‏باستخدام نبرة الشقيق الأصغر بالضبط. 145 00:09:48,963 --> 00:09:51,757 ‏لو كان الملف المرفق ‏الذي يحتوي على البرنامج الخبيث 146 00:09:51,841 --> 00:09:53,884 ‏ملف تنصيب قابلًا للتنفيذ، 147 00:09:53,968 --> 00:09:56,679 ‏لكان مدير قسم قاعدة البيانات أكثر حذرًا. 148 00:09:56,762 --> 00:09:59,724 ‏لكن بما أنه كان مستندًا، ‏لم يفكر كثيرًا في الأمر. 149 00:09:59,807 --> 00:10:03,769 ‏لم أعرف أنه من الممكن انتشار ‏البرامج الخبيثة عن طريق ملفات "وورد". 150 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 ‏نعم، هذا ممكن. 151 00:10:05,021 --> 00:10:06,856 ‏وبما أنه كان برنامجًا خبيثًا 152 00:10:06,939 --> 00:10:09,275 ‏صُنع خصيصًا لمهاجمة هدف محدد، 153 00:10:09,358 --> 00:10:11,777 ‏لم يكتشفه برنامج مُضاد الفيروسات. 154 00:10:11,861 --> 00:10:13,446 ‏هل قُبض على المخترق؟ 155 00:10:13,529 --> 00:10:14,447 ‏لا، الشرطة تظن 156 00:10:14,530 --> 00:10:16,824 ‏أن المكتب العام للاستطلاع ‏في "كوريا الشمالية" فعل ذلك. 157 00:10:16,907 --> 00:10:18,242 ‏لكننا لسنا متأكدين بعد. 158 00:10:18,326 --> 00:10:20,161 ‏استخبارات "كوريا الشمالية"؟ 159 00:10:21,454 --> 00:10:22,663 ‏لحظة واحدة. 160 00:10:24,165 --> 00:10:27,209 ‏هلّا تلقون نظرة سريعة على هذا، تفضلوا. 161 00:10:28,002 --> 00:10:30,212 ‏هل لاحظتم شيئًا غريبًا؟ 162 00:10:32,506 --> 00:10:34,884 ‏- "برناماج"؟ ‏- نعم. 163 00:10:34,967 --> 00:10:37,637 ‏يبدو أنّ الكوريين الشماليّين ‏هجّؤوا كلمة "برنامج" بشكل "برناماج". 164 00:10:37,720 --> 00:10:41,140 ‏ربما هذا ليس السبب الوحيد ‏الذي يثير شكوكهم في "كوريا الشمالية"، 165 00:10:41,223 --> 00:10:42,767 ‏لكنهم يجرون تحقيقًا. 166 00:10:42,850 --> 00:10:45,061 ‏إذا كانت "كوريا الشمالية" فعلًا مسؤولة، 167 00:10:45,811 --> 00:10:48,064 ‏سيكون من الصعب القبض على المخترق. 168 00:10:48,147 --> 00:10:50,274 ‏بما أنه سيتم إقحام المسائل السياسية أيضًا. 169 00:10:50,358 --> 00:10:53,694 ‏لا، المشكلة الأكبر ‏هي هيئة الاتصالات الكورية. 170 00:10:53,778 --> 00:10:57,114 ‏فرضوا علينا غرامة مالية تصل ‏إلى 300 مليار وون إضافية. 171 00:10:57,198 --> 00:11:00,034 ‏ولهذا أتينا إليكم. 172 00:11:00,117 --> 00:11:03,871 ‏إذا فكرتم في الأمر، فنحن ضحايا ‏هجوم إلكتروني من "كوريا الشمالية". 173 00:11:03,954 --> 00:11:08,084 ‏فرض غرامة بـ300 مليار وون علينا ‏لأننا لم نستطع حماية بعض البيانات الشخصية؟ 174 00:11:08,167 --> 00:11:10,044 ‏هذا سخيف، أليس كذلك؟ 175 00:11:10,628 --> 00:11:14,256 ‏عندما اخترق المخترق حاسوب ‏مدير قاعدة البيانات لدينا، 176 00:11:14,340 --> 00:11:19,053 ‏الآلة المتصلة بخادم قاعدة البيانات كانت ‏على الشاشة ومع ذلك سجلت دخولها. 177 00:11:19,136 --> 00:11:22,765 ‏إذًا من وجهة نظر المخترق، لم يُضطر 178 00:11:22,848 --> 00:11:25,684 ‏لتحمّل مشقّة معرفة هوية المدير وكلمة السر 179 00:11:25,768 --> 00:11:27,978 ‏للاتصال مع الخادم. 180 00:11:28,062 --> 00:11:30,856 ‏وهنا تكمن المشكلة لدى "كيه سي سي". 181 00:11:31,649 --> 00:11:35,569 ‏أننا لم نضبط وقت خمول ‏خادم قاعدة البيانات بشكل صحيح. 182 00:11:35,653 --> 00:11:38,280 ‏بـ"وقت الخمول"، 183 00:11:38,364 --> 00:11:41,700 ‏تقصد "وضع حدّ أقصى لوقت للاتصال"، صحيح؟ 184 00:11:41,784 --> 00:11:42,660 ‏نعم. 185 00:11:42,743 --> 00:11:44,412 ‏بعد مدة معينة من الوقت، 186 00:11:44,495 --> 00:11:46,705 ‏سيتم حظر الاتصال تلقائيًا. 187 00:11:46,789 --> 00:11:49,875 ‏بحيث لا يبقى الاتصال بالخادم ‏لفترة أطول من اللازم. 188 00:11:49,959 --> 00:11:53,671 ‏وخادم قاعدة البيانات لدى "راون" ‏لم يكن مضبوطًا؟ 189 00:11:53,754 --> 00:11:55,047 ‏لا. 190 00:11:55,548 --> 00:11:56,924 ‏لم نضبطه. 191 00:12:00,594 --> 00:12:01,887 ‏حسب ما أرى، 192 00:12:03,722 --> 00:12:06,642 ‏أظن أن "كيه سي سي" ‏أضافت بالخطأ الكثير من الأصفار. 193 00:12:06,725 --> 00:12:07,768 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 194 00:12:07,852 --> 00:12:11,564 ‏قبل بضع سنوات، تعرّض موقع "آها دوت كوم" ‏أيضًا إلى اختراق للبيانات الشخصية. 195 00:12:11,647 --> 00:12:15,568 ‏هل تعلمون كم دفعت "آها" كغرامة إضافية؟ 196 00:12:16,360 --> 00:12:17,486 ‏لا، لا نعلم. 197 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 ‏كان هناك تسريب يُقدر بمليوني حساب، 198 00:12:19,989 --> 00:12:21,532 ‏ودفعوا 70 مليون وون. 199 00:12:21,615 --> 00:12:22,741 ‏ماذا؟ 200 00:12:22,825 --> 00:12:26,662 ‏نعم، إضافة إلى ذلك، ‏تعرّضت "جيه بي" للاتصالات لاختراق أكبر. 201 00:12:26,745 --> 00:12:29,081 ‏ما يقارب عشرة ملايين حساب. 202 00:12:29,748 --> 00:12:33,210 ‏لكن الغرامة كانت 100 مليون وون فقط. 203 00:12:33,294 --> 00:12:35,838 ‏إذًا لم قد يطلبون منا دفع 300 مليار وون؟ 204 00:12:35,921 --> 00:12:38,340 ‏هل لأن اختراق بياناتنا الشخصية هو الأكبر؟ 205 00:12:39,633 --> 00:12:42,178 ‏تم تسريب بيانات أكثر من 40 مليون شخص. 206 00:12:42,261 --> 00:12:44,889 ‏40 مليونًا هم تقريبًا كامل… 207 00:12:47,141 --> 00:12:50,686 ‏أعني إنهم 80 بالمئة من السكان، أليس كذلك؟ 208 00:12:50,769 --> 00:12:51,770 ‏لكن… 209 00:12:52,271 --> 00:12:54,982 ‏ليس الأمر وكأننا خسرنا أصول 40 مليون شخص. 210 00:12:55,858 --> 00:12:58,027 ‏إنها مجرد بيانات شخصية، صحيح؟ 211 00:12:59,320 --> 00:13:01,739 ‏حين ينشئ معظم الكوريين حسابات على الإنترنت 212 00:13:01,822 --> 00:13:04,450 ‏ألا يدركون أن بياناتهم الشخصية 213 00:13:05,075 --> 00:13:06,702 ‏قد تتسرب؟ 214 00:13:06,785 --> 00:13:09,038 ‏لماذا يعاملوننا هكذا إذًا؟ 215 00:13:09,121 --> 00:13:13,125 ‏لا يمكن لـ"كيه سي سي" أن ترتكب ‏خطأً بإضافة الكثير من الأصفار، صحيح؟ 216 00:13:13,209 --> 00:13:15,711 ‏بالطبع لا. 217 00:13:16,545 --> 00:13:17,796 ‏حسنًا… 218 00:13:17,880 --> 00:13:21,342 ‏أعرف بعض الناس في "كيه سي سي". 219 00:13:21,425 --> 00:13:26,388 ‏سأرى إن كنت أستطيع أن أفهم بوضوح ‏لماذا فعلت "كيه سي سي" هذا 220 00:13:26,472 --> 00:13:28,349 ‏وطريقة متابعتهم لهذا الأمر هناك. 221 00:13:31,560 --> 00:13:32,520 ‏بالمناسبة، 222 00:13:33,312 --> 00:13:36,565 ‏لا تُوجد شركة ‏خسرت محاكمة ضد "كيه سي سي" حتى الآن. 223 00:13:36,649 --> 00:13:40,319 ‏"كيه سي سي" منظمة حكومية، لذا ‏لا يمكنهم توظيف شركة محاماة باهظة الثمن. 224 00:13:40,402 --> 00:13:43,781 ‏لذا يخسرون دائمًا أمام شركات تعمل ‏مع شركات محاماة كبيرة. 225 00:13:44,615 --> 00:13:46,242 ‏سيكون الأمر ذاته هذه المرة أيضًا. 226 00:13:46,325 --> 00:13:47,785 ‏لا تقلقا. 227 00:13:48,702 --> 00:13:49,537 ‏يا زميلي في الجامعة. 228 00:14:08,389 --> 00:14:10,307 ‏ماذا؟ لا يمكنني الجلوس هنا؟ 229 00:14:10,391 --> 00:14:13,686 ‏هناك الكثير من المقاعد الأخرى. 230 00:14:15,062 --> 00:14:16,146 ‏حسنًا. 231 00:14:17,523 --> 00:14:19,692 ‏أو يمكنك الجلوس فحسب. 232 00:14:21,318 --> 00:14:22,945 ‏أكلنا معًا من قبل. 233 00:14:23,028 --> 00:14:25,656 ‏عجبًا، أنت تغيرين رأيك باستمرار. 234 00:14:36,250 --> 00:14:37,376 ‏صحيح. 235 00:14:37,459 --> 00:14:39,128 ‏هو و"يونغ وو" انفصلا. 236 00:14:39,795 --> 00:14:42,339 ‏لم أكن أدرك أن "جون هو" سيأكل بمفرده. 237 00:14:42,423 --> 00:14:44,675 ‏هل نذهب وننضم إليه على طاولته؟ 238 00:14:50,139 --> 00:14:51,849 ‏لا أظن أن ذلك سيكون ضروريًا. 239 00:14:52,600 --> 00:14:55,561 ‏"جون هو"، هل تأكل بمفردك اليوم؟ 240 00:14:55,644 --> 00:14:56,729 ‏هل يمكنني الجلوس هنا؟ 241 00:14:57,980 --> 00:14:58,939 ‏بالطبع. 242 00:15:00,149 --> 00:15:02,568 ‏- هل تحب النقانق أيضًا يا "جون هو"؟ ‏- صحيح. 243 00:15:02,651 --> 00:15:05,279 ‏"جون هو" هو الأكثر شعبية في "هانبادا". 244 00:15:05,362 --> 00:15:06,447 ‏إنه كذلك بالتأكيد. 245 00:15:07,239 --> 00:15:10,034 ‏على من كنت قلقة مجددًا؟ 246 00:15:12,161 --> 00:15:14,955 ‏- يبدو هذا اللون جميلًا عليك. ‏- أعلم، صحيح؟ 247 00:15:17,249 --> 00:15:18,542 ‏تناول بعضًا من هذا أيضًا. 248 00:15:29,511 --> 00:15:31,472 ‏"غرامة قدرها 100 مليون وون فقط مقابل ‏تسريب معلومات شخصية لسبعة مليارات حساب" 249 00:15:35,392 --> 00:15:36,435 ‏ادخل. 250 00:15:41,190 --> 00:15:43,400 ‏بئسًا، توقعت ذلك. 251 00:15:43,484 --> 00:15:46,570 ‏لماذا تأكلين وحيدة في مكتبك؟ 252 00:15:46,654 --> 00:15:47,655 ‏صحيح. 253 00:15:47,738 --> 00:15:48,948 ‏لديّ عمل أقوم به. 254 00:15:49,031 --> 00:15:52,868 ‏هذا سبب إضافي لنخرج ونتناول الغداء. 255 00:15:52,952 --> 00:15:57,122 ‏يجب أن تتناولي الغداء أيضًا ‏وتشربي القهوة مع رجال آخرين. 256 00:15:57,706 --> 00:15:59,249 ‏الطقس جميل جدًا اليوم. 257 00:16:04,880 --> 00:16:07,132 ‏ماذا حدث مع "جون هو"؟ 258 00:16:09,093 --> 00:16:10,260 ‏ماذا تعنين؟ 259 00:16:10,344 --> 00:16:13,681 ‏سمعت أنك أنهيت الأمور، فلماذا فعلت ذلك؟ 260 00:16:16,308 --> 00:16:18,227 ‏في الحقيقة… 261 00:16:18,310 --> 00:16:20,521 ‏لم تقدّمي له حتى تفسيرًا ملائمًا؟ 262 00:16:21,689 --> 00:16:22,564 ‏لا. 263 00:16:23,440 --> 00:16:24,566 ‏هل أنت جادة؟ 264 00:16:24,650 --> 00:16:26,610 ‏هذه وقاحة شديدة. 265 00:16:26,694 --> 00:16:29,822 ‏أنهيت الأمور وما زلت لم تخبريه عن السبب؟ 266 00:16:33,826 --> 00:16:37,496 ‏لا أظن أنه من المناسب مناقشة ‏الأمور الشخصية خلال ساعات العمل. 267 00:16:38,080 --> 00:16:39,248 ‏إنه وقت الغداء الآن. 268 00:16:39,331 --> 00:16:42,668 ‏هل نتكلم عن الحيتان إذًا؟ ‏موعد الغداء هو عندما أتحدث عادةً… 269 00:16:42,751 --> 00:16:44,670 ‏لا، لا أريد ذلك. 270 00:16:44,753 --> 00:16:45,879 ‏أجيبي على سؤالي فحسب. 271 00:17:05,232 --> 00:17:06,942 ‏ماذا تفعلين؟ 272 00:17:11,280 --> 00:17:13,157 ‏انتهى وقت الغداء الآن. 273 00:17:13,240 --> 00:17:16,076 ‏إنه وقت العمل مجددًا، ‏لا مزيد من الكلام عن الأمور الشخصية. 274 00:17:16,952 --> 00:17:18,871 ‏مهلًا يا "يونغ وو"! 275 00:17:19,538 --> 00:17:20,706 ‏إلى أين تذهبين؟ 276 00:17:21,373 --> 00:17:22,291 ‏مهلًا. 277 00:17:27,755 --> 00:17:28,964 ‏ادخل. 278 00:17:39,933 --> 00:17:41,560 ‏ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 279 00:17:47,566 --> 00:17:49,234 ‏حسنًا… 280 00:17:50,444 --> 00:17:52,071 ‏أيها المحامي "جانغ". 281 00:17:52,154 --> 00:17:54,698 ‏لم تفرض "كيه سي سي" على "راون" 282 00:17:54,782 --> 00:17:56,825 ‏غرامة قدرها 300 مليار وون خطأً. 283 00:17:58,452 --> 00:17:59,286 ‏معذرةً؟ 284 00:17:59,369 --> 00:18:02,956 ‏لم تضف "كيه سي سي" ‏عن طريق الخطأ الكثير من الأصفار. 285 00:18:05,667 --> 00:18:07,211 ‏ما الأمر إذًا؟ 286 00:18:07,294 --> 00:18:12,007 ‏هل وجدت إجابة تفسّر ‏لماذا فعلت "كيه سي سي" هذا؟ 287 00:18:23,060 --> 00:18:24,895 ‏غرامة قدرها 100 مليون وون فقط مقابل ‏تسريب بيانات شخصية لسبعة مليارات حساب" 288 00:18:24,978 --> 00:18:28,190 ‏"خلال العقد الماضي، تم ‏تسريب بيانات شخصية لسبعة مليارات حساب، 289 00:18:28,273 --> 00:18:29,858 ‏لكن لم تُفرض سوى عقوبة خفيفة. 290 00:18:29,942 --> 00:18:30,818 ‏تشديد العقوبة 291 00:18:30,901 --> 00:18:33,529 ‏مثل وضع نظام دعوى جماعية ‏وتوسيع التعويضات التأديبية مطلوب." 292 00:18:35,072 --> 00:18:37,241 ‏هناك الكثير من المقالات المشابهة. 293 00:18:37,324 --> 00:18:39,118 ‏الرأي العام حول تسريب البيانات الشخصية 294 00:18:39,201 --> 00:18:42,788 ‏يميل إلى ضرورة تشديد العقوبات على الشركات. 295 00:18:42,871 --> 00:18:43,831 ‏وماذا في ذلك؟ 296 00:18:44,498 --> 00:18:46,875 ‏قرأت "كيه سي سي" بعض المقالات في الصحف 297 00:18:47,668 --> 00:18:50,003 ‏ورفعت الغرامة 298 00:18:50,087 --> 00:18:52,798 ‏من 100 مليون إلى 300 مليار وون فجأةً؟ 299 00:18:52,881 --> 00:18:53,924 ‏قانون شبكة المعلومات والاتصالات 300 00:18:54,007 --> 00:18:55,217 ‏يُراجع بشكل متكرر. 301 00:18:55,300 --> 00:18:58,595 ‏عندما فرضت "كيه سي سي" ‏غرامتين بقيمة 70 مليون وون و100 مليون وون 302 00:18:58,679 --> 00:19:01,890 ‏على "آها دوت كوم" ‏و"جيه بي" للاتصالات على التوالي، 303 00:19:01,974 --> 00:19:05,519 ‏كان القانون قد حدّد أقصى قيمة للغرامة ‏وهي 100 مليون وون. 304 00:19:05,602 --> 00:19:07,146 ‏ولكن، بموجب القانون الحالي، 305 00:19:07,229 --> 00:19:10,023 ‏يمكن فرض غرامة ‏تصل إلى ثلاثة بالمئة من المبيعات 306 00:19:10,107 --> 00:19:11,942 ‏ذات الصلة بالانتهاك. 307 00:19:12,025 --> 00:19:14,945 ‏لذلك أصبح من الممكن ‏فرض غرامة بمقدار 300 مليار وون. 308 00:19:25,455 --> 00:19:27,958 ‏إنها متعجرفة جدًا. 309 00:19:29,251 --> 00:19:31,170 ‏عذرًا؟ لم أسمعك جيدًا. 310 00:19:43,765 --> 00:19:46,143 ‏هذه أول مرة تعملين فيها معي، صحيح؟ 311 00:19:46,226 --> 00:19:47,436 ‏نعم. 312 00:19:47,519 --> 00:19:50,439 ‏من الآن فصاعدًا، ‏هناك قاعدة واحدة عليك أن تتبعيها. 313 00:19:51,940 --> 00:19:53,108 ‏لا تقولي شيئًا لم تُسألي عنه. 314 00:19:53,192 --> 00:19:54,651 ‏ولا تفعلي أي شيء لم يُطلب منك. 315 00:19:55,360 --> 00:19:56,445 ‏مفهوم؟ 316 00:19:58,405 --> 00:19:59,698 ‏أليست هاتان قاعدتين؟ 317 00:20:01,325 --> 00:20:02,159 ‏ماذا؟ 318 00:20:02,242 --> 00:20:03,785 ‏أولًا، "لا تقولي شيئًا لم تُسألي عنه." 319 00:20:03,869 --> 00:20:05,454 ‏وأيضًا، "لا تفعلي أي شيء لم يُطلب منك." 320 00:20:05,537 --> 00:20:06,455 ‏المجموع هو اثنتان. 321 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 ‏سواءً كانتا اثنتين أم واحدة، هل تفهمين؟ 322 00:20:11,001 --> 00:20:12,211 ‏نعم، فهمت. 323 00:20:20,219 --> 00:20:25,390 ‏أحضرت بعض الأطباق الجانبية لأمك ‏أيها المحامي "جونغ". 324 00:20:26,058 --> 00:20:28,393 ‏أدير حانة 325 00:20:28,477 --> 00:20:31,521 ‏لذا يبدو أن كل هذه الأطباق الجانبية ‏يجب أن تُقدم مع المشروبات. 326 00:20:32,397 --> 00:20:34,066 ‏يمكنها احتساء مشروب معها إذًا. 327 00:20:34,149 --> 00:20:36,109 ‏من الصعب الاعتناء بأحدهم وأنت صاح. 328 00:20:36,193 --> 00:20:37,736 ‏أقلعت عن الشرب. 329 00:20:37,819 --> 00:20:38,779 ‏فهمت. 330 00:20:38,862 --> 00:20:41,740 ‏شكرًا جزيلًا لك على تفكيرك أيضًا بأمي. 331 00:20:41,823 --> 00:20:43,283 ‏يا للعجب، لا داعي لشكري. 332 00:20:43,367 --> 00:20:45,118 ‏أنا سعيدة لأن عمليتك قد نجحت. 333 00:20:45,661 --> 00:20:47,496 ‏سأضع الطعام في الثلاجة. 334 00:20:53,460 --> 00:20:54,962 ‏ما الخطب أيتها المحامية "وو"؟ 335 00:20:55,045 --> 00:20:56,338 ‏هل هناك ما يزعجك؟ 336 00:20:57,214 --> 00:20:59,925 ‏- نعم، هناك شيء يزعجني. ‏- ما الأمر؟ 337 00:21:01,635 --> 00:21:05,180 ‏لا يمكنني إخبارك بالتفاصيل ‏بسبب امتياز السرية بين المحامي وموكله. 338 00:21:05,264 --> 00:21:08,934 ‏إذًا تكلمي بشكل مبهم ‏ولا تدخلي في التفاصيل. 339 00:21:09,017 --> 00:21:10,227 ‏حسنًا… 340 00:21:12,896 --> 00:21:15,607 ‏ماذا أفعل إن توليت قضية مع محام مشرف 341 00:21:15,691 --> 00:21:18,193 ‏يرفض الاستماع لما لديّ لأقوله؟ 342 00:21:18,277 --> 00:21:20,988 ‏من هو المحامي المشرف في القضية معك؟ 343 00:21:21,071 --> 00:21:23,031 ‏المحامي "جانغ". 344 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 ‏اللعنة. 345 00:21:27,327 --> 00:21:30,664 ‏حسنًا، من أجل مصلحتك، 346 00:21:31,248 --> 00:21:34,960 ‏تواريك عن الأنظار وعدم فعل أي شيء قد يغضبه ‏يمكن أن تكون وسيلة… 347 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 ‏إلى أين تذهبين؟ 348 00:21:36,086 --> 00:21:37,337 ‏بئسًا. 349 00:21:37,421 --> 00:21:40,882 ‏"يونغ وو"، لم يقصد ذلك حرفيًا! 350 00:21:44,928 --> 00:21:45,846 ‏لكن… 351 00:21:46,346 --> 00:21:48,890 ‏لا يمكنك فعل ذلك أبدًا، صحيح؟ 352 00:21:48,974 --> 00:21:51,059 ‏لا تعرفين حتى معنى "التواري عن الأنظار". 353 00:21:52,561 --> 00:21:53,770 ‏ماذا أفعل إذًا؟ 354 00:21:56,565 --> 00:21:57,941 ‏أيتها المحامية "وو"، 355 00:21:58,650 --> 00:21:59,860 ‏لديك زملاء. 356 00:22:00,819 --> 00:22:01,945 ‏تحدثي إليهم. 357 00:22:02,821 --> 00:22:04,614 ‏إن لم تتمكني من التواصل مع محام مشرف، 358 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 ‏يجب عليك مناقشة الأمر كثيرًا مع زملائك. 359 00:22:08,702 --> 00:22:09,536 ‏اتفقنا؟ 360 00:22:11,371 --> 00:22:12,622 ‏حسنًا. 361 00:22:25,010 --> 00:22:26,261 ‏"التصيد الاحتيالي." 362 00:22:27,763 --> 00:22:30,015 ‏يعكس اسمه حقيقة أنه هجوم إلكتروني 363 00:22:30,098 --> 00:22:33,143 ‏يستهدف نقطة ضعف الفرد أو المنظمة، 364 00:22:33,226 --> 00:22:38,148 ‏أشبه برمي رمح. 365 00:22:39,107 --> 00:22:42,986 ‏الهجوم على مدير قاعدة بيانات "راون"، ‏السيد "جين بيو تشوي". 366 00:22:43,070 --> 00:22:45,781 ‏كان أيضًا تصيدًا احتياليًا. 367 00:22:45,864 --> 00:22:49,951 ‏استخدم المخترق التصيد الاحتيالي 368 00:22:50,035 --> 00:22:52,662 ‏لإدخال برنامج خبيث في حاسوب السيد "تشوي" 369 00:22:52,746 --> 00:22:54,539 ‏ثم شرع في هجوم "إيه بي تي". 370 00:22:54,623 --> 00:22:57,501 ‏بكلمات أخرى، التهديد المستمر… 371 00:22:57,584 --> 00:22:58,877 ‏يا محامي المدّعي. 372 00:23:00,003 --> 00:23:02,214 ‏أقدّر التفسير الوافي، 373 00:23:02,297 --> 00:23:06,885 ‏لكن المدّعي والمدّعى عليه والقضاة هنا 374 00:23:06,968 --> 00:23:09,054 ‏يعرفون جميعًا ما هو هجوم "إيه بي تي". 375 00:23:09,846 --> 00:23:11,807 ‏هل يمكننا أن نمضي قدمًا؟ 376 00:23:12,390 --> 00:23:13,558 ‏حسنًا… 377 00:23:14,351 --> 00:23:18,188 ‏هل تعرف ما هو التهديد المستمر المتقدم؟ 378 00:23:18,271 --> 00:23:23,443 ‏تعني مهاجمة الهدف بطريقة مستمرة ومعقدة. 379 00:23:24,444 --> 00:23:25,362 ‏نعم. 380 00:23:25,445 --> 00:23:28,323 ‏لو كانت هذه محاكمة أمام هيئة محلفين، 381 00:23:28,406 --> 00:23:30,992 ‏سيكون عليك شرح كل التفاصيل. 382 00:23:31,076 --> 00:23:32,619 ‏لكن لا يُوجد سوانا الآن، 383 00:23:32,702 --> 00:23:36,706 ‏ومعظم الناس من الحضور يبدو أنهم صحفيون. 384 00:23:36,790 --> 00:23:39,126 ‏إذًا لم لا تبدأ مرافعتك؟ 385 00:23:39,793 --> 00:23:40,794 ‏بالطبع. 386 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 ‏لحظة واحدة. 387 00:24:04,860 --> 00:24:05,986 ‏الحاسوب اللوحي. 388 00:24:07,571 --> 00:24:09,114 ‏لست قارئ أفكار. 389 00:24:09,656 --> 00:24:14,035 ‏وبالتالي، فرض غرامة ضخمة ‏قدرها 300 مليار وون على "راون" 390 00:24:14,119 --> 00:24:16,121 ‏والتي هي أيضًا ضحية لهذا الاختراق، 391 00:24:16,746 --> 00:24:20,876 ‏قد يؤدي إلى إفلاس الشركة، 392 00:24:20,959 --> 00:24:25,589 ‏هو انحراف وإساءة استخدام ‏لحرية التصرف من قبل "كيه سي سي". 393 00:24:26,298 --> 00:24:28,550 ‏هذا ليس انحرافًا ولا إساءة ‏استخدام لحرية التصرف. 394 00:24:28,633 --> 00:24:30,427 ‏وفقًا لقانون شبكة المعلومات والتواصل، 395 00:24:30,510 --> 00:24:33,471 ‏يمكن للمدّعى عليه أن يفرض على المدّعي 396 00:24:33,555 --> 00:24:38,226 ‏غرامة تصل إلى ثلاثة بالمئة ‏من المبيعات ذات الصلة بهذا الانتهاك. 397 00:24:38,810 --> 00:24:42,314 ‏كانت مبيعات "راون" ‏في العام الماضي 30.3 تريليون وون. 398 00:24:43,190 --> 00:24:46,943 ‏كان يمكن أن يفرض المدّعى عليه ‏غرامة بقيمة 900 مليار وون، 399 00:24:47,027 --> 00:24:49,404 ‏لكن أخذنا بعين الاعتبار ظروف المدّعي 400 00:24:49,487 --> 00:24:51,323 ‏وفرضنا 300 مليار وون فقط، 401 00:24:51,990 --> 00:24:53,950 ‏وهذا أقل بكثير من الحد الأقصى. 402 00:24:55,785 --> 00:24:59,414 ‏عندما سرّب "آها دوت كوم" و"جيه بي" ‏للاتصالات البيانات الشخصية، 403 00:24:59,497 --> 00:25:02,167 ‏فرض المدّعى عليه غرامتين ‏تُقدران بـ70 مليون وون 404 00:25:02,250 --> 00:25:04,794 ‏و100 مليون وون على التوالي. 405 00:25:04,878 --> 00:25:08,840 ‏لكن فرض غرامة ‏بمقدار 300 مليار وون للقضية نفسها 406 00:25:08,924 --> 00:25:11,801 ‏لأنه تمت مراجعة القانون فحسب 407 00:25:12,802 --> 00:25:15,931 ‏غير منصف على الإطلاق. 408 00:25:16,014 --> 00:25:20,602 ‏سُربت البيانات الشخصية لـ40 مليون سجلّ ‏بسبب استهتار "راون". 409 00:25:21,269 --> 00:25:23,438 ‏سرّبوا البيانات الشخصية للبلاد بأكملها… 410 00:25:23,521 --> 00:25:25,607 ‏ليس للبلاد بأكملها. 411 00:25:26,107 --> 00:25:29,402 ‏يبلغ عدد سكان "كوريا" 50 مليون نسمة. 412 00:25:29,486 --> 00:25:33,907 ‏من الأدق أن نقول ‏80 بالمئة من البلاد بأكملها. 413 00:25:36,034 --> 00:25:38,370 ‏نعم يا حضرة القاضي، أعترف أنني أخطأت. 414 00:25:38,995 --> 00:25:42,999 ‏سرّبوا البيانات الشخصية لـ80 بالمئة ‏من البلاد بأكملها. 415 00:25:43,750 --> 00:25:46,044 ‏ما هو المبلغ الذي قد يكون عادلًا إذًا؟ 416 00:25:47,087 --> 00:25:49,965 ‏- ذلك… ‏- البيانات المسرّبة من حادثة "راون" هذه 417 00:25:50,048 --> 00:25:52,342 ‏ليست مجرد بيانات شخصية أساسية. 418 00:25:53,176 --> 00:25:56,805 ‏بيانات الصفقات المصرفية والمالية ‏لـ40 مليون شخص 419 00:25:56,888 --> 00:25:58,723 ‏كُشفت كلها. 420 00:25:58,807 --> 00:25:59,849 ‏لكنهم يقولون 421 00:25:59,933 --> 00:26:03,937 ‏أن الغرامة، والتي هي واحد بالمئة فقط ‏من مبيعاتهم، هي غرامة كبيرة؟ 422 00:26:04,437 --> 00:26:08,358 ‏هذا النوع من السلوك يُظهر مستوى منخفضًا ‏من الوعي لدى "راون" 423 00:26:08,441 --> 00:26:11,486 ‏بالنسبة إلى بيانات مستخدميها الشخصية. 424 00:26:18,410 --> 00:26:19,911 ‏هذا كل شيء. 425 00:26:31,673 --> 00:26:35,885 ‏المهم في هذا الموقف هي العلاقة السببية. 426 00:26:35,969 --> 00:26:36,803 ‏أنت تعرف الفرق 427 00:26:36,886 --> 00:26:39,014 ‏بين غرامة إدارية وغرامة إضافية، صحيح؟ 428 00:26:39,097 --> 00:26:40,974 ‏لا، ليس تمامًا. 429 00:26:41,850 --> 00:26:47,105 ‏عدم ضبطك لوقت الخمول ‏يندرج تحت غرامة إدارية. 430 00:26:47,939 --> 00:26:49,733 ‏إنها أقل من 30 مليون وون كحد أقصى. 431 00:26:49,816 --> 00:26:53,111 ‏لكن إن كان سبب تسريب البيانات الشخصية 432 00:26:53,194 --> 00:26:56,281 ‏هو عدم ضبط وقت الخمول، 433 00:26:57,574 --> 00:27:00,285 ‏فهذا يندرج تحت غرامة إضافية. 434 00:27:00,994 --> 00:27:04,539 ‏والمبلغ سيرتفع أيضًا ‏إلى ثلاثة بالمئة من المبيعات ذات الصلة. 435 00:27:05,206 --> 00:27:06,041 ‏حسنًا. 436 00:27:06,124 --> 00:27:07,459 ‏إذًا… 437 00:27:08,251 --> 00:27:13,840 ‏لو تم ضبط وقت الخمول في خوادم "راون"، 438 00:27:14,591 --> 00:27:17,385 ‏هل كان هذا ليمنع اختراق البيانات الشخصية؟ 439 00:27:18,720 --> 00:27:22,015 ‏وكأننا نسأل، "إن كان الباب الأمامي مقفلًا، 440 00:27:22,098 --> 00:27:26,144 ‏هل يمكن للص أن يظلّ قادرًا ‏على السرقة من داخل المنزل؟" 441 00:27:27,520 --> 00:27:29,981 ‏هذا يعتمد على قدرة المخترق، 442 00:27:30,065 --> 00:27:33,443 ‏لكننا لا نعرف من اخترق ‏نظامنا لأننا لم نقبض عليه بعد. 443 00:27:33,526 --> 00:27:36,237 ‏لكنك خبير. 444 00:27:36,321 --> 00:27:38,198 ‏أطلب منك أن تخمّن. 445 00:27:40,617 --> 00:27:44,746 ‏هذا أمر سيقرر إن كانت غرامة إدارية ‏قدرها 30 مليون وون 446 00:27:44,829 --> 00:27:48,083 ‏أو غرامة إضافية قدرها 300 مليار وون. 447 00:27:49,542 --> 00:27:51,211 ‏يا "جين بيو". 448 00:27:51,294 --> 00:27:53,755 ‏هناك راصد لوحة مفاتيح في البرنامج ‏الخبيث المثبّت على حاسوبك، صحيح؟ 449 00:27:53,838 --> 00:27:54,839 ‏ماذا؟ 450 00:27:55,590 --> 00:27:56,716 ‏نعم، كان هناك. 451 00:27:56,800 --> 00:27:57,801 ‏راصد لوحة مفاتيح؟ 452 00:27:57,884 --> 00:28:02,806 ‏إذا تم تثبيت راصد لوحة مفاتيح، ‏يمكنه أن يرى ما الذي يُطبع. 453 00:28:02,889 --> 00:28:06,101 ‏إذا كتب "جين بيو" ‏هويته وكلمة مروره كي يتصل بالخادم، 454 00:28:06,184 --> 00:28:07,644 ‏سيتمكن من رؤية ذلك أيضًا. 455 00:28:07,727 --> 00:28:10,480 ‏سيستغرق الأمر منه وقتًا أطول فحسب ‏ليحصل على المعلومات. 456 00:28:10,563 --> 00:28:16,694 ‏إذًا حتى لو تم ضبط وقت الخمول، ‏لم يكن من الممكن منع الاختراق؟ 457 00:28:16,778 --> 00:28:18,988 ‏لا تُوجد علاقة سببية محددة بين الاثنين؟ 458 00:28:19,072 --> 00:28:20,073 ‏هذا صحيح. 459 00:28:24,452 --> 00:28:25,620 ‏المعذرة. 460 00:28:26,246 --> 00:28:27,539 ‏تلقيت اتصالًا هاتفيًا للتو. 461 00:28:28,081 --> 00:28:31,835 ‏مستخدمونا سيرفعون دعوى قضائية جماعية ضدنا. 462 00:28:33,128 --> 00:28:34,504 ‏دعوى قضائية جماعية؟ 463 00:28:34,587 --> 00:28:38,216 ‏ليطالبوا بتعويض عن تسريب البيانات الشخصية. 464 00:28:38,299 --> 00:28:40,677 ‏أي شركة محاماة تمثلهم؟ 465 00:28:43,596 --> 00:28:47,684 ‏أي شركة محاماة ليس لديها ما تفعله أفضل ‏من تولي هذه القضية المتعبة؟ 466 00:28:47,767 --> 00:28:48,977 ‏إنها… 467 00:28:49,853 --> 00:28:50,937 ‏شركة "تايسان" للمحاماة. 468 00:28:53,815 --> 00:28:55,191 ‏"تايسان"؟ 469 00:28:55,275 --> 00:28:59,320 ‏يبدو أنهم يجمعون المقاضين ‏عبر موقع إلكتروني. 470 00:29:00,697 --> 00:29:02,949 ‏وجدت الموقع الإلكتروني الذي ذكرته للتو. 471 00:29:03,032 --> 00:29:04,367 ‏كان ذلك سريعًا. 472 00:29:04,451 --> 00:29:05,869 ‏مضى أقل من شهر على إطلاق الموقع الإلكتروني 473 00:29:05,952 --> 00:29:07,370 ‏لكن هناك مليون شخص بالفعل. 474 00:29:08,913 --> 00:29:11,708 ‏يبدو أنهم يخططون للمطالبة ‏بـ100 ألف وون عن كل ضحية. 475 00:29:12,333 --> 00:29:14,794 ‏ماذا سنفعل أيها المحامي "جانغ"؟ 476 00:29:14,878 --> 00:29:17,255 ‏لم تعد الغرامة مهمة. 477 00:29:17,338 --> 00:29:18,840 ‏إن كان لديهم مليون شخص في أقل من شهر، 478 00:29:18,923 --> 00:29:21,217 ‏إنها مسألة وقت فحسب ‏قبل أن يكون لديهم 40 مليونًا. 479 00:29:21,301 --> 00:29:23,595 ‏وإذا طالب 40 مليون شخص بمئة ألف وون، 480 00:29:23,678 --> 00:29:24,971 ‏الإجمالي أربعة تريليونات وون. 481 00:29:25,555 --> 00:29:27,807 ‏ستكون هذه نهايتنا. 482 00:29:30,018 --> 00:29:31,686 ‏"راون" ستفلس. 483 00:29:39,319 --> 00:29:42,197 ‏سيدي، ‏عليك أن تكون أكثر هدوءًا في وضع كهذا. 484 00:29:44,115 --> 00:29:46,993 ‏هذه هي طبيعة قضايا ‏اختراق البيانات الشخصية. 485 00:29:47,660 --> 00:29:49,621 ‏بالإضافة إلى المسؤولية ‏التي يفرضها القانون العام 486 00:29:49,704 --> 00:29:51,414 ‏لدفع غرامة أو أجرة إضافية، 487 00:29:51,498 --> 00:29:53,500 ‏يتوقعون منكم تحمّل ‏المسؤولية التي تفرضها "السلطة القضائية" 488 00:29:53,583 --> 00:29:55,210 ‏من خلال دعاوى قضائية مدنية. 489 00:29:56,252 --> 00:29:57,086 ‏الآن… 490 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 ‏رجاءً انتبه إلى لفظك. 491 00:30:09,057 --> 00:30:09,933 ‏ماذا؟ 492 00:30:10,016 --> 00:30:14,354 ‏الطريقة التي لفظتها بها ‏تشير إلى سلطة قضائية. 493 00:30:14,437 --> 00:30:17,816 ‏يجب التأكيد على المقطع الأخير ‏في الكلمة الكورية "قانون خاص". 494 00:30:17,899 --> 00:30:19,818 ‏رغم أن الكلمتين لهما التهجئة نفسها، 495 00:30:19,901 --> 00:30:24,280 ‏يختلف معناهما تمامًا بناءً على النطق. 496 00:30:25,240 --> 00:30:26,574 ‏أيتها المحامية "وو". 497 00:30:27,408 --> 00:30:29,953 ‏هل هذا شيء يجب أن تقوليه لي الآن؟ 498 00:30:30,787 --> 00:30:32,831 ‏هل تعلّمينني كيف أنطق الكلمات؟ 499 00:30:35,667 --> 00:30:37,377 ‏- أيها المحامي "جانغ". ‏- نعم. 500 00:30:37,460 --> 00:30:38,753 ‏هل لي بكلمة معك؟ 501 00:30:38,837 --> 00:30:40,338 ‏- لنخرج. ‏- نعم. 502 00:30:51,182 --> 00:30:52,600 ‏بحثت في الأمر 503 00:30:52,684 --> 00:30:55,311 ‏وكان ناشطًا جدًا ‏مع رابطة خريجي جامعة "هانا". 504 00:30:56,563 --> 00:30:57,605 ‏من؟ 505 00:30:58,398 --> 00:30:59,607 ‏القاضي المترأس في قضيتنا. 506 00:31:00,191 --> 00:31:02,402 ‏صحيح، جامعة "هانا"؟ نعم. 507 00:31:03,194 --> 00:31:04,779 ‏هل يمكننا استخدام هذا لصالحنا؟ 508 00:31:05,405 --> 00:31:06,364 ‏عذرًا؟ 509 00:31:06,447 --> 00:31:09,617 ‏ضمن مجال الأعمال، ندعو بعضنا إلى العشاء. 510 00:31:09,701 --> 00:31:12,495 ‏إذا لم تكن الأمور مختلفة جدًا ‏في المجال القضائي، كنت أتساءل 511 00:31:12,579 --> 00:31:15,081 ‏إن كان يمكن أن نستفيد من ذلك ولو قليلًا. 512 00:31:15,164 --> 00:31:16,249 ‏فهمت. 513 00:31:18,167 --> 00:31:19,794 ‏نعم، هذا صحيح. 514 00:31:22,589 --> 00:31:25,925 ‏"(راون) التي فشلت في حماية البيانات ‏الشخصية لـ40 مليون مستخدم، 515 00:31:26,009 --> 00:31:27,468 ‏رفعت دعوى قضائية ضد الغرامة الإضافية، 516 00:31:27,552 --> 00:31:29,804 ‏والتي تمثّل واحد بالمئة فقط من مبيعاتها. 517 00:31:29,888 --> 00:31:31,639 ‏هذه الحقيقة بحدّ ذاتها تُظهر 518 00:31:31,723 --> 00:31:35,935 ‏مستوى الوعي السخيف لدى (راون) ‏تجاه البيانات الشخصية لمستخدميها." 519 00:31:37,020 --> 00:31:38,354 ‏يا للهول. 520 00:31:38,438 --> 00:31:40,773 ‏هل تعلم كم مقالًا كهذا نُشر حتى الآن؟ 521 00:31:40,857 --> 00:31:43,651 ‏وكأننا نقيم المحاكمة ‏لنعرّض موكلنا للانتقاد. 522 00:31:44,444 --> 00:31:45,278 ‏أنا آسف. 523 00:31:45,361 --> 00:31:47,196 ‏التعليقات أسوأ حتى. 524 00:31:47,780 --> 00:31:51,242 ‏"يجنون 30 تريليون في السنة، ‏لكنهم يتذمرون بشأن 300 مليار؟" 525 00:31:51,326 --> 00:31:53,661 ‏"سرّبوا البيانات الشخصية للبلاد بأكملها 526 00:31:53,745 --> 00:31:56,039 ‏لكنهم يتصرفون وكأنهم ‏ضحايا لتعرضهم للاختراق." 527 00:31:56,122 --> 00:31:59,292 ‏كيف أعددت دفاعك ليكون ‏الرأي العام بهذا السوء؟ 528 00:31:59,375 --> 00:32:02,795 ‏الغرامة التي كانت أقل ‏من 100 مليون وون في قضية مشابهة 529 00:32:02,879 --> 00:32:05,423 ‏ارتفعت إلى 300 مليار وون هذه المرة. 530 00:32:06,007 --> 00:32:09,677 ‏ولهذا السبب أشرنا ‏إلى انحراف وإساءة استخدام لحرية التصرف 531 00:32:09,761 --> 00:32:12,055 ‏وأثرنا موضوع العدالة. 532 00:32:15,808 --> 00:32:17,352 ‏سنجد طريقة أخرى. 533 00:32:18,645 --> 00:32:19,938 ‏أي طريقة أخرى؟ 534 00:32:20,021 --> 00:32:21,564 ‏نحن نفكر في ادّعاء 535 00:32:22,148 --> 00:32:23,650 ‏أنه ليست هناك علاقة سببية مباشرة 536 00:32:23,733 --> 00:32:26,653 ‏بين أساس مرافعة "كيه سي سي" لحسم القضية ‏وبين الاختراق. 537 00:32:26,736 --> 00:32:29,197 ‏تعلم أن الجولة الثانية، ‏والتي هي الدعوى القضائية الجماعية 538 00:32:29,280 --> 00:32:31,240 ‏التي تحضّر لها "تايسان" أكثر أهمية، ‏أليس كذلك؟ 539 00:32:32,116 --> 00:32:33,159 ‏نعم، أعرف ذلك. 540 00:32:33,242 --> 00:32:34,911 ‏يجب أن نفوز بهذه الدعوى 541 00:32:34,994 --> 00:32:37,330 ‏لتكون لنا اليد العليا ‏في الدعوى القضائية الجماعية. 542 00:32:38,331 --> 00:32:41,876 ‏من السيئ بما يكفي بالفعل أن نرى "تايسان" ‏تمثّل 40 مليون مواطن. 543 00:32:41,960 --> 00:32:44,212 ‏لكن تخيل أن نخسر تلك المعركة. 544 00:32:47,674 --> 00:32:50,218 ‏دعنا لا نجعل هذا واقعنا، اتفقنا؟ 545 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 ‏نعم يا سيدتي. 546 00:32:53,471 --> 00:32:55,890 ‏لن أسمح بحدوث ذلك. 547 00:32:55,974 --> 00:32:57,475 ‏سنفوز بها. 548 00:32:58,059 --> 00:32:58,935 ‏مهما تطلب الأمر. 549 00:33:04,524 --> 00:33:07,318 ‏ما المهم جدًا في نطق الكلمة؟ 550 00:33:07,402 --> 00:33:08,820 ‏ما المهم في ذلك؟ 551 00:33:08,903 --> 00:33:09,904 ‏ماذا؟ 552 00:33:09,988 --> 00:33:13,324 ‏يا للعجب، أيتها المحامية "تشوي"، ‏تعرفين كيف تغضبين. 553 00:33:14,701 --> 00:33:17,078 ‏من يهتم طالما أنها قابلة للفهم؟ 554 00:33:17,161 --> 00:33:18,913 ‏لم عساك تدققين في تلك الأمور؟ 555 00:33:19,497 --> 00:33:22,583 ‏الأمور مختلفة عما كانت عليه ‏عندما عملنا مع المحامي "جونغ". 556 00:33:23,376 --> 00:33:24,460 ‏حقًا؟ 557 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 ‏بالطبع هي كذلك. 558 00:33:27,255 --> 00:33:29,382 ‏المحامي "جونغ"… 559 00:33:30,216 --> 00:33:31,134 ‏حسنًا… 560 00:33:32,051 --> 00:33:33,344 ‏إنه كريم معك. 561 00:33:33,428 --> 00:33:36,055 ‏إنه يتقبل أو يتجاوز أي شيء غريب تقولينه. 562 00:33:37,765 --> 00:33:39,142 ‏"لا تقولي شيئًا لم تُسألي عنه. 563 00:33:39,225 --> 00:33:40,643 ‏ولا تفعلي أي شيء لم يُطلب منك." 564 00:33:40,727 --> 00:33:42,353 ‏نعم، هذا صحيح. 565 00:33:42,437 --> 00:33:43,938 ‏التزمي بهذا فحسب. 566 00:33:47,859 --> 00:33:48,818 ‏"المحامي (سيونغ جون جانغ)" 567 00:33:49,944 --> 00:33:50,820 ‏أجل أيها المحامي "جانغ". 568 00:33:51,571 --> 00:33:52,405 ‏نعم، حسنًا. 569 00:33:53,072 --> 00:33:54,073 ‏حسنًا. 570 00:33:57,160 --> 00:33:59,579 ‏- إلى أين تذهب؟ ‏- ماذا؟ 571 00:34:00,163 --> 00:34:01,372 ‏طلب أن يراني. 572 00:34:01,456 --> 00:34:02,874 ‏أنت فحسب؟ 573 00:34:02,957 --> 00:34:04,876 ‏- نعم. ‏- لماذا؟ 574 00:34:04,959 --> 00:34:07,086 ‏لا أعرف، سوف أعرف عندما أصل إلى هناك. 575 00:34:18,431 --> 00:34:20,600 ‏هل أنت واثق أن هذا سيكون كافيًا؟ 576 00:34:20,683 --> 00:34:22,935 ‏هل كان عليّ أن أحجز في حانة مضيفات؟ 577 00:34:23,978 --> 00:34:27,023 ‏يجب أن نبدأ بشكل بسيط. 578 00:34:27,690 --> 00:34:29,275 ‏هناك بعض الناس 579 00:34:29,358 --> 00:34:32,028 ‏الذين لا يشعرون بالراحة حيال أمور كهذه. 580 00:34:32,111 --> 00:34:33,029 ‏حسنًا. 581 00:34:33,696 --> 00:34:34,530 ‏إذًا، 582 00:34:35,323 --> 00:34:38,201 ‏ألا يجب أن أعطيه هذه اليوم؟ 583 00:34:42,663 --> 00:34:44,957 ‏يا للهول، حسنًا… 584 00:34:46,000 --> 00:34:49,212 ‏لم لا نرى كيف ستجري الأمور؟ 585 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 ‏صحيح. 586 00:34:50,963 --> 00:34:51,923 ‏من هنا. 587 00:35:05,394 --> 00:35:07,396 ‏ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ 588 00:35:07,480 --> 00:35:10,525 ‏سيدي، كما قلت لك 589 00:35:10,608 --> 00:35:13,486 ‏قلت إن هناك واحدًا من خريجي جامعة "هانا" ‏في موقف صعب. 590 00:35:13,569 --> 00:35:17,448 ‏ألم تخبرني بأنني سأقدّم بعض ‏النصائح القانونية البسيطة؟ 591 00:35:17,949 --> 00:35:21,577 ‏أي نوع من الأشخاص تظنني؟ 592 00:35:22,245 --> 00:35:26,499 ‏سيدي، أنا خريج جامعة "هانا" ‏الذي يقع في موقف صعب. 593 00:35:27,166 --> 00:35:28,459 ‏اسمعني رجاءً. 594 00:35:30,128 --> 00:35:31,879 ‏حتى لو كان ذلك لخمس دقائق فقط. 595 00:35:36,300 --> 00:35:39,720 ‏لا شك في أن هذه محاولة التماس غير مناسبة. 596 00:35:41,180 --> 00:35:43,724 ‏كن ممتنًا لأنني لن أسبب مشكلة بسبب هذا. 597 00:35:43,808 --> 00:35:45,935 ‏ولا تفعل هذا مجددًا أبدًا. 598 00:35:48,980 --> 00:35:49,897 ‏سيدي. 599 00:35:50,982 --> 00:35:51,899 ‏سيدي! 600 00:35:51,983 --> 00:35:53,192 ‏حضرة القاضي! 601 00:35:53,276 --> 00:35:54,110 ‏تبًا. 602 00:35:54,944 --> 00:35:55,820 ‏حضرة القاضي! 603 00:36:02,368 --> 00:36:03,536 ‏أيها المحامي "جانغ". 604 00:36:04,162 --> 00:36:06,038 ‏ماذا أفعل الآن؟ 605 00:36:08,249 --> 00:36:10,293 ‏ماذا أفعل؟ 606 00:36:24,557 --> 00:36:25,600 ‏أيها المدّعي. 607 00:36:26,726 --> 00:36:28,853 ‏هل لديك شيء آخر لادّعائه؟ 608 00:36:40,823 --> 00:36:41,866 ‏هذه المرة… 609 00:36:46,621 --> 00:36:48,122 ‏تقدّمي أنت أيتها المحامية "تشوي". 610 00:36:49,624 --> 00:36:51,334 ‏فهمت، حسنًا. 611 00:37:02,428 --> 00:37:04,972 ‏نعترف أن المدّعي لم يضبط وقت الخمول. 612 00:37:05,056 --> 00:37:09,018 ‏بعبارة أخرى، حد أقصى لمدة الاتصال. 613 00:37:09,810 --> 00:37:12,605 ‏لكن هذا مجرد انتهاك للإجراءات، 614 00:37:12,688 --> 00:37:15,233 ‏وبالتالي، يندرج تحت غرامة إدارية ‏تُقدّر بأقل من 30 مليون وون، 615 00:37:15,316 --> 00:37:18,152 ‏وليس غرامة مالية تصل إلى 300 مليار وون. 616 00:37:19,779 --> 00:37:23,491 ‏لأنه لا تُوجد علاقة سببية ‏بين عدم ضبط وقت الخمول 617 00:37:23,574 --> 00:37:25,159 ‏والاختراق. 618 00:37:26,994 --> 00:37:28,663 ‏لا تُوجد علاقة سببية؟ 619 00:37:28,746 --> 00:37:29,830 ‏لا يا حضرة القاضي. 620 00:37:30,748 --> 00:37:34,460 ‏هناك راصد لوحة مفاتيح داخل ‏البرنامج الخبيث الذي ثبته المخترق 621 00:37:34,543 --> 00:37:35,920 ‏على حاسوب السيد "تشوي". 622 00:37:36,545 --> 00:37:40,633 ‏كان المخترق قادرًا على استخدام ‏راصد لوحة المفاتيح هذا لتعقّب كل شيء 623 00:37:40,716 --> 00:37:42,885 ‏طُبع على حاسوب السيد "تشوي". 624 00:37:42,969 --> 00:37:45,972 ‏لذا، لم يكن الأمر ‏إلا مسألة وقت بالنسبة إلى المخترق 625 00:37:46,055 --> 00:37:47,932 ‏لمعرفة اسم المستخدم وكلمة السر ‏للاتصال بالخادم. 626 00:37:48,015 --> 00:37:48,891 ‏هذا يعني 627 00:37:48,975 --> 00:37:52,979 ‏أنه حتى لو أن المدّعي ‏وضع حدًا أقصى لمدة الاتصال، 628 00:37:53,062 --> 00:37:56,440 ‏ما كان ليتمكن ‏من منع اختراق البيانات الشخصية. 629 00:37:56,524 --> 00:38:00,528 ‏ما رأي المدّعى عليه في ادعاء المدّعي؟ 630 00:38:01,487 --> 00:38:03,739 ‏العلاقة السببية بين الحد أقصى لمدة الاتصال 631 00:38:03,823 --> 00:38:07,326 ‏واختراق البيانات الشخصية ‏لا علاقة لها بالموضوع. 632 00:38:09,078 --> 00:38:10,705 ‏سواء كانت هناك علاقة سببية أو لا، 633 00:38:10,788 --> 00:38:13,874 ‏لا تزال "راون" خاضعة للغرامة الإضافية. 634 00:38:14,458 --> 00:38:16,877 ‏- عذرًا؟ ‏- أليست لها علاقة؟ 635 00:38:18,421 --> 00:38:19,547 ‏لماذا؟ 636 00:38:19,630 --> 00:38:21,757 ‏لأنّه اليوم الذي اخترق ‏فيه المخترق خوادم "راون" 637 00:38:21,841 --> 00:38:25,970 ‏وسرّب البيانات الشخصية للمستخدمين ‏كان في 19 يناير 2022، 638 00:38:26,929 --> 00:38:28,222 ‏وهو ذاته يوم مراجعة قانون ‏شبكة المعلومات والتواصل 639 00:38:28,306 --> 00:38:29,765 ‏جزئيًا. 640 00:38:31,350 --> 00:38:33,269 ‏قانون تعزيز استخدام ‏شبكة المعلومات والاتصالات 641 00:38:33,352 --> 00:38:35,187 ‏وحماية المعلومات. 642 00:38:35,271 --> 00:38:38,107 ‏المادة 64-3، الفقرة الأولى، البند السادس. 643 00:38:39,108 --> 00:38:41,235 ‏قبل أن يتم تنقيحه، كان كما يلي. 644 00:38:41,319 --> 00:38:43,404 ‏"في حال عدم اتخاذ إجراءات ‏لحماية البيانات الشخصية، 645 00:38:43,487 --> 00:38:44,572 ‏وبالتالي، تعرضت المعلومات الشخصية للمستخدم 646 00:38:44,655 --> 00:38:47,533 ‏للضياع أو السرقة أو التسريب ‏أو التزوير أو التعديل أو الضرر." 647 00:38:48,242 --> 00:38:49,327 ‏نعم، هذا صحيح. 648 00:38:49,994 --> 00:38:52,496 ‏إذًا هل تعرفين أيضًا كيف تمت مراجعته؟ 649 00:38:52,580 --> 00:38:53,873 ‏"في حال تعرضت البيانات الشخصية للمستخدم 650 00:38:53,956 --> 00:38:56,584 ‏للضياع أو السرقة أو التسريب ‏أو التزوير أو التعديل أو الضرر 651 00:38:56,667 --> 00:38:58,794 ‏ولم تُتخذ أي إجراءات ‏لحماية البيانات الشخصية." 652 00:39:03,090 --> 00:39:04,842 ‏ما الفرق؟ 653 00:39:05,509 --> 00:39:08,095 ‏أليس الأمر أن ترتيب الصياغة قد تغير؟ 654 00:39:08,179 --> 00:39:09,263 ‏لا. 655 00:39:09,889 --> 00:39:10,890 ‏قبل المراجعة، 656 00:39:10,973 --> 00:39:14,101 ‏إن كان الفشل في اتخاذ تدابير وقائية ‏بشأن البيانات الشخصية 657 00:39:14,185 --> 00:39:16,812 ‏هو ما تسبب بتسريب البيانات الشخصية 658 00:39:16,896 --> 00:39:19,106 ‏عندها ستُفرض غرامة. 659 00:39:19,190 --> 00:39:23,527 ‏لذلك، كان واضحًا أن التقاعس ‏يجب أن يكون سبب الاختراق. 660 00:39:23,611 --> 00:39:26,447 ‏لكن القانون المعدّل ينصّ على أنه 661 00:39:26,530 --> 00:39:28,908 ‏ضمن اختراق البيانات الشخصية، 662 00:39:29,658 --> 00:39:33,162 ‏في حال عدم اتخاذ تدابير وقائية ‏بشأن البيانات الشخصية، 663 00:39:33,245 --> 00:39:35,039 ‏ستُفرض غرامة. 664 00:39:35,831 --> 00:39:39,794 ‏وبالتالي، إذا أُقرّ كلًا ‏من الانتهاك والتقاعس، 665 00:39:39,877 --> 00:39:42,588 ‏فإن العلاقة السببية ‏بين الاثنين غير ذات صلة. 666 00:39:52,598 --> 00:39:54,975 ‏محامية المدّعى عليه محقة. 667 00:39:55,935 --> 00:40:00,731 ‏كما أن المحكمة ستكون أكثر حذرًا ‏في تفسير النص القانوني. 668 00:40:06,487 --> 00:40:07,321 ‏حضرة القاضي. 669 00:40:12,034 --> 00:40:15,079 ‏ملايين المستخدمين يحذفون حساباتهم ‏في "راون" كل يوم. 670 00:40:15,704 --> 00:40:17,915 ‏والموقع الإلكتروني ‏الذي يحضّر الدعوى القضائية الجماعي 671 00:40:18,666 --> 00:40:20,668 ‏لديه حتى الآن أكثر من عشرة ملايين عضو. 672 00:40:20,751 --> 00:40:23,629 ‏نحن نخسر المستخدمين ‏بينما تتزايد التعويضات عن الأضرار. 673 00:40:25,047 --> 00:40:27,466 ‏غرامة قدرها 300 مليار وون؟ 674 00:40:28,092 --> 00:40:31,303 ‏هل كان خطأنا أننا لم نضبط وقت الخمول؟ 675 00:40:31,387 --> 00:40:32,263 ‏هل… 676 00:40:35,516 --> 00:40:36,559 ‏هل… 677 00:40:37,560 --> 00:40:39,520 ‏علينا حقًا دفع ثمن كبير كهذا؟ 678 00:40:40,104 --> 00:40:42,064 ‏لم لا تهدأ؟ 679 00:40:42,148 --> 00:40:45,359 ‏ما من شركة أخرى بذلت قصارى جهدها ‏لإرضاء المستخدمين كما فعلت "راون". 680 00:40:46,360 --> 00:40:49,405 ‏كيف لنا ‏أن نوقف مخترقًا مصممًا على الاختراق؟ 681 00:40:50,448 --> 00:40:52,491 ‏أن يلحق العار بنا بصفتنا شركة ‏سرّبت البيانات الشخصية 682 00:40:52,575 --> 00:40:54,910 ‏للبلاد بأكملها والانهيار بهذه الطريقة… 683 00:40:56,787 --> 00:40:58,205 ‏أمر غير منصف. 684 00:40:59,039 --> 00:40:59,957 ‏إنه… 685 00:41:01,333 --> 00:41:02,751 ‏إنه حقًا… 686 00:41:04,044 --> 00:41:05,087 ‏غير منصف. 687 00:41:12,720 --> 00:41:13,596 ‏"إين تشيول". 688 00:41:18,517 --> 00:41:19,977 ‏ماذا ابتلعت للتو؟ 689 00:41:20,060 --> 00:41:21,896 ‏ابصقها يا صاح، يا "إين تشيول". 690 00:41:21,979 --> 00:41:23,689 ‏ما الخطب يا "إين تشيول"؟ 691 00:41:31,697 --> 00:41:32,740 ‏"إين تشيول"! 692 00:41:34,408 --> 00:41:35,534 ‏النجدة! 693 00:41:36,535 --> 00:41:37,369 ‏"إين تشيول". 694 00:41:37,953 --> 00:41:38,787 ‏"إين تشيول". 695 00:41:41,332 --> 00:41:42,791 ‏النجدة، أرجوكم! 696 00:41:42,875 --> 00:41:44,418 ‏افعلوا شيئًا، بسرعة. 697 00:41:46,795 --> 00:41:47,671 ‏- "إين تشيول". ‏- سيدي. 698 00:41:47,755 --> 00:41:49,298 ‏ابصقها يا صاح. 699 00:41:49,381 --> 00:41:51,467 ‏فليساعدنا أحد، أرجوكم. 700 00:41:51,550 --> 00:41:52,760 ‏اتصلوا بالإسعاف! 701 00:41:52,843 --> 00:41:53,677 ‏يا "إين تشيول". 702 00:41:53,761 --> 00:41:55,012 ‏هل هو بخير؟ 703 00:41:55,095 --> 00:41:57,097 ‏النجدة أرجوكم! 704 00:41:58,057 --> 00:42:00,768 ‏"إين تشيول". 705 00:42:22,540 --> 00:42:24,917 ‏فعلنا كل ما بوسعنا حاليًا. 706 00:42:25,000 --> 00:42:27,795 ‏سنواصل مراقبة حالته. 707 00:42:27,878 --> 00:42:30,756 ‏حسنًا، هل يمكنني البقاء هنا لبعض الوقت؟ 708 00:42:31,257 --> 00:42:33,467 ‏لم يصل والداه بعد. 709 00:42:34,969 --> 00:42:37,513 ‏ولا يمكنني أن أتركه بمفرده هكذا. 710 00:42:38,097 --> 00:42:40,975 ‏سأكون والممرضات الأخريات معه هنا. 711 00:42:41,642 --> 00:42:45,062 ‏لم تنته ساعات الزيارة بعد، ‏لذا بالطبع يمكنك البقاء. 712 00:42:55,573 --> 00:42:58,993 ‏"وحدة العناية المركزة" 713 00:43:00,995 --> 00:43:03,205 ‏كيف حال السيد "إين تشيول باي"؟ 714 00:43:03,872 --> 00:43:06,500 ‏أنتم محاموه، صحيح؟ 715 00:43:07,251 --> 00:43:09,753 ‏أعطيناه ترياقًا. 716 00:43:09,837 --> 00:43:12,881 ‏لكنه ابتلع الكثير من السيانيد. 717 00:43:12,965 --> 00:43:15,509 ‏بالنسبة إلى التعافي، ‏يجب أن نستمر بمراقبته. 718 00:43:16,218 --> 00:43:18,804 ‏سأشرح أكثر حين تصل عائلته إلى هنا. 719 00:43:18,887 --> 00:43:20,014 ‏شكرًا لك. 720 00:43:22,975 --> 00:43:25,394 ‏قلت إنه كان هناك الكثير من الصحفيين ‏في الخارج يا "جون هو"، صحيح؟ 721 00:43:25,477 --> 00:43:26,478 ‏نعم. 722 00:43:27,062 --> 00:43:30,858 ‏إذًا عليك إخراج السيارة إلى الأمام. 723 00:43:30,941 --> 00:43:33,819 ‏لنتمكن من الدخول مباشرةً ‏من دون أن يمنعنا أي مراسلين. 724 00:43:33,902 --> 00:43:34,903 ‏نعم، حسنًا. 725 00:43:38,282 --> 00:43:39,617 ‏يجب أن نذهب أيضًا. 726 00:43:39,700 --> 00:43:40,618 ‏حسنًا. 727 00:43:50,377 --> 00:43:52,963 ‏هل هؤلاء المراسلون في الخارج ينتظروننا؟ 728 00:43:53,964 --> 00:43:57,676 ‏إنهم على الأرجح في انتظار المستجدات ‏عن أحوال مدير "راون" التنفيذي. 729 00:43:57,760 --> 00:44:00,137 ‏ما الذي يُفترض بنا فعله في وضع كهذا؟ 730 00:44:00,804 --> 00:44:01,972 ‏ماذا تعنين؟ 731 00:44:02,056 --> 00:44:03,974 ‏أبقي فمك مغلقًا ولا تنبسي ببنت شفة. 732 00:44:04,892 --> 00:44:05,768 ‏حسنًا. 733 00:44:06,602 --> 00:44:07,561 ‏هيا بنا. 734 00:44:07,645 --> 00:44:09,146 ‏ماذا؟ حسنًا. 735 00:44:21,325 --> 00:44:22,951 ‏هل أنتم محامو "راون"؟ 736 00:44:23,035 --> 00:44:24,161 ‏كيف حال السيد "باي"؟ 737 00:44:24,244 --> 00:44:25,954 ‏متى ستستمر المحاكمة؟ 738 00:44:26,038 --> 00:44:27,998 ‏هل صحيح أن السيد "باي" تناول سمًا؟ 739 00:44:28,082 --> 00:44:30,250 ‏كيف جلب السم إلى قاعة المحكمة؟ 740 00:44:30,334 --> 00:44:33,045 ‏ما السم الذي تناوله السيد ‏"إين تشيول باي" بالضبط؟ 741 00:44:33,128 --> 00:44:35,005 ‏- أعطونا تعليقًا. ‏- هل استيقظ؟ 742 00:44:35,089 --> 00:44:36,507 ‏ادخلوا! 743 00:44:36,590 --> 00:44:38,717 ‏المعذرة، أفسحوا الطريق. 744 00:44:38,801 --> 00:44:41,595 ‏- المعذرة. ‏- أفسحوا الطريق. 745 00:44:41,679 --> 00:44:42,930 ‏- المعذرة. ‏- المعذرة. 746 00:44:43,013 --> 00:44:44,848 ‏- أعطونا تعليقًا. ‏- المحامي "جانغ"؟ 747 00:44:44,932 --> 00:44:48,394 ‏- ما هذا؟ ‏- هنا! بسرعة! 748 00:44:49,770 --> 00:44:52,481 ‏- مهلًا، ماذا يفعل؟ ‏- ماذا؟ 749 00:44:52,564 --> 00:44:54,066 ‏- مهلًا. ‏- هيا بنا. 750 00:44:54,149 --> 00:44:55,567 ‏ماذا عن المحامين الآخرين؟ 751 00:44:55,651 --> 00:44:58,529 ‏فات الأوان بالنسبة إليهم، قُد السيارة! 752 00:45:00,572 --> 00:45:02,366 ‏- ماذا عنا؟ ‏- ما زلنا هنا! 753 00:45:02,449 --> 00:45:03,826 ‏المحامي "جانغ"! 754 00:45:03,909 --> 00:45:04,785 ‏"جون هو"! 755 00:45:04,868 --> 00:45:05,869 ‏ماذا عنا؟ 756 00:45:09,206 --> 00:45:10,416 ‏هذا تصرف تافه منك. 757 00:45:10,499 --> 00:45:12,334 ‏- هيا بنا. ‏- هذه خيانة. 758 00:45:12,418 --> 00:45:13,836 ‏أفسحوا الطريق، المعذرة. 759 00:45:13,919 --> 00:45:14,878 ‏أرجوك! 760 00:45:14,962 --> 00:45:16,839 ‏المعذرة، دعونا نمر. 761 00:45:29,726 --> 00:45:30,769 ‏"دق، دق." 762 00:45:32,729 --> 00:45:35,566 ‏الطعام جاهز. 763 00:45:39,653 --> 00:45:42,531 ‏لكن لم نحن الزبائن الوحيدين هنا؟ 764 00:45:42,614 --> 00:45:44,908 ‏لتتمكنوا أنتم الثلاثة من التحدث بحرية. 765 00:45:44,992 --> 00:45:48,662 ‏نحن نراعي زبائننا الدائمين وحسب. 766 00:45:49,955 --> 00:45:51,748 ‏لا يأتينا زبائن سواها عادةً. 767 00:45:51,832 --> 00:45:53,292 ‏لكن هذا غريب. 768 00:45:54,543 --> 00:45:56,795 ‏عجبًا، هذا ساخن، طعامك كله شهي. 769 00:45:56,879 --> 00:45:58,589 ‏خاصةً حساء كعك السمك هذا. 770 00:45:58,672 --> 00:46:00,174 ‏- عجبًا، أيها المدير "كثيف الشعر". ‏- أجل. 771 00:46:00,257 --> 00:46:02,301 ‏يحب حساء كعك السمك، فلنهتف! 772 00:46:02,968 --> 00:46:04,094 ‏إذًا فهو مجاني. 773 00:46:04,636 --> 00:46:06,555 ‏طعام مجاني أغلى ثمنًا ‏من قائمة الطعام الفعلية. 774 00:46:06,638 --> 00:46:07,681 ‏سأحضّر المزيد. 775 00:46:08,640 --> 00:46:09,641 ‏إنه متحمس. 776 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 ‏إذًا… 777 00:46:18,775 --> 00:46:23,447 ‏على أي حال، ماذا قال المحامي "جانغ" ‏بعد أن استدعاك وحدك؟ 778 00:46:24,156 --> 00:46:25,324 ‏ذلك الأمر؟ 779 00:46:26,825 --> 00:46:28,619 ‏لا شيء يُذكر. 780 00:46:29,411 --> 00:46:30,245 ‏حقًا؟ 781 00:46:30,746 --> 00:46:33,707 ‏ظننت أنه اجتماع خريجي جامعة "هانا" ‏للمشاركة في تدبير مكيدة. 782 00:46:33,790 --> 00:46:37,044 ‏عجبًا أيتها المحامية "تشوي"، ‏أنت متحيزة جدًا. 783 00:46:37,127 --> 00:46:39,838 ‏إذًا لا بأس بالنسبة ‏لخريجي جامعة "سول" الوطنية أن يفكروا معًا، 784 00:46:39,922 --> 00:46:41,924 ‏لكن عندما يفعل ذلك خريجو جامعة "هانا"، ‏يُعتبر هذا تدبيرًا لمكيدة؟ 785 00:46:42,007 --> 00:46:44,009 ‏نفكر معًا؟ متى فعلت ذلك؟ 786 00:46:44,092 --> 00:46:44,927 ‏أنت لتوك… 787 00:46:45,010 --> 00:46:47,387 ‏العلاقة السببية هي مبدأ قانون. 788 00:46:48,514 --> 00:46:49,932 ‏هل تتحدثين عن القضية؟ 789 00:46:50,516 --> 00:46:52,935 ‏"البند الـ17 من القانون الجنائي، ‏العلاقة السببية. 790 00:46:53,018 --> 00:46:56,563 ‏أي فعل غير مرتبط بالخطر ‏الذي يُعد عنصرًا من عناصر الجريمة 791 00:46:56,647 --> 00:46:58,857 ‏لا ينبغي أن يُعاقب على النتائج." 792 00:46:58,941 --> 00:47:01,777 ‏هذا لا يتعلق بالقانون الجنائي فحسب ‏بل أيضًا بالقانون المدني. 793 00:47:01,860 --> 00:47:04,363 ‏إذًا يجب ‏أن تكون العقوبة الإدارية كذلك أيضًا. 794 00:47:04,446 --> 00:47:06,240 ‏أن تُعاقب "راون" بغرامة إضافية هائلة 795 00:47:06,323 --> 00:47:09,493 ‏حين لا تكون هناك علاقة سببية ‏بين تصرفهم واختراق البيانات الشخصية 796 00:47:09,576 --> 00:47:11,370 ‏لا يتوافق مع مبادئ القانون. 797 00:47:11,453 --> 00:47:14,831 ‏لكن مهما ادّعينا ذلك، ‏إن قالت المحامية الخصم، 798 00:47:14,915 --> 00:47:16,416 ‏"هذه المحاكمة ليست لمناقشة 799 00:47:16,500 --> 00:47:18,835 ‏إنصاف قانون شبكة المعلومات والتواصل"، 800 00:47:18,919 --> 00:47:20,754 ‏لا يمكننا قول المزيد. 801 00:47:20,837 --> 00:47:23,006 ‏لن نطالب حكمًا قضائيًا ‏على دستورية القوانين. 802 00:47:23,715 --> 00:47:24,758 ‏أنت محق. 803 00:47:24,841 --> 00:47:27,135 ‏لماذا اختار المخترق ذلك اليوم؟ 804 00:47:27,219 --> 00:47:29,888 ‏لو حدث الأمر قبل يوم واحد، ‏لانتهى الأمر بغرامة إدارية. 805 00:47:32,516 --> 00:47:34,017 ‏"قبل يوم"؟ 806 00:47:48,282 --> 00:47:49,241 ‏المادة 64-3، الفقرة الأولى، البند السادس 807 00:47:49,324 --> 00:47:51,618 ‏لقانون شبكة المعلومات والاتصالات 808 00:47:51,702 --> 00:47:53,745 ‏تمت مراجعتها في 19 يناير 2022. 809 00:47:53,829 --> 00:47:57,249 ‏اليوم الذي اخترق فيه المخترق خادم "راون" ‏وسرق البيانات الشخصية للمستخدمين 810 00:47:57,332 --> 00:47:59,126 ‏كان أيضًا في 19 يناير 2022. 811 00:47:59,209 --> 00:48:01,169 ‏نعم، وماذا في ذلك؟ ما الأمر؟ 812 00:48:01,253 --> 00:48:04,172 ‏في أي يوم أرسل المخترق ‏البريد الإلكتروني إلى السيد "تشوي"؟ 813 00:48:05,882 --> 00:48:09,720 ‏في 18 يناير 2022، الساعة 11:14 مساءً. 814 00:48:09,803 --> 00:48:13,181 ‏السيد "تشوي" ‏تفقّد بريده الإلكتروني وحمّل الملف المرفق 815 00:48:13,265 --> 00:48:16,476 ‏في 18 يناير 2022، الساعة 11:48 مساءً. 816 00:48:16,560 --> 00:48:18,729 ‏مهلًا، إذًا هذا… 817 00:48:19,313 --> 00:48:20,397 ‏بدأ الاختراق 818 00:48:20,480 --> 00:48:24,026 ‏قبل يوم من تعديل قانون ‏شبكة المعلومات والاتصالات! 819 00:48:28,655 --> 00:48:33,243 ‏هل تظنون أن هذه لعبة ما؟ 820 00:48:33,327 --> 00:48:36,455 ‏لم يكن القاضي يحبنا في البداية، 821 00:48:36,538 --> 00:48:39,333 ‏وتريدونني أن أبدأ بهذا الهراء؟ 822 00:48:39,958 --> 00:48:41,960 ‏ليس هراءً. 823 00:48:42,044 --> 00:48:44,796 ‏وفقًا للمادة 14، الفقرة الأولى ‏من القانون العام للإدارة العامة، 824 00:48:44,880 --> 00:48:46,506 ‏يمكن للمرء أن يطلب قرارًا حاسمًا للقضية 825 00:48:46,590 --> 00:48:48,675 ‏بناءً على القانون في وقت الانتهاك. 826 00:48:51,136 --> 00:48:55,682 ‏أعرف أيضًا المادة 14، الفقرة الأولى ‏من القانون العام للإدارة العامة، 827 00:48:56,266 --> 00:48:58,226 ‏وهذا ينطبق فحسب على الوقائع 828 00:48:58,310 --> 00:49:02,522 ‏التي اكتملت أو انتهت ‏قبل تنفيذ القانون الجديد. 829 00:49:03,523 --> 00:49:04,900 ‏بالنسبة إلى "راون"، 830 00:49:04,983 --> 00:49:08,695 ‏ربما حدث الاختراق ‏قبل تطبيق القانون الجديد، 831 00:49:09,196 --> 00:49:13,617 ‏لكن ألم يحدث تسريب ‏البيانات الشخصية بعد ذلك؟ 832 00:49:14,201 --> 00:49:15,077 ‏أليس كذلك؟ 833 00:49:15,160 --> 00:49:17,788 ‏ما زال هناك مجال للنقاش. 834 00:49:17,871 --> 00:49:20,957 ‏وفقًا للمادة 14، الفقرة الثالثة ‏من القانون العام للإدارة العامة، 835 00:49:21,041 --> 00:49:23,543 ‏حتى في الحالة التي يتوجب فيها ‏تطبيق القانون قبل المراجعة، 836 00:49:23,627 --> 00:49:26,254 ‏إن كان القانون الجديد يجعل العقوبات مخففة، 837 00:49:26,338 --> 00:49:28,215 ‏فالقانون الجديد مطلوب تطبيقه. 838 00:49:28,298 --> 00:49:31,385 ‏بالنسبة إلى "راون"، ‏سيكون هذا مفيدًا أكثر للمدّعي 839 00:49:31,468 --> 00:49:33,220 ‏إن طُبق القانون قبل المراجعة، 840 00:49:33,303 --> 00:49:35,806 ‏لذا هناك مجال للتغيير وفقًا للقاضي… 841 00:49:35,889 --> 00:49:37,307 ‏هذا يكفي! 842 00:49:44,314 --> 00:49:45,524 ‏أيتها المحامية "وو". 843 00:49:46,233 --> 00:49:49,111 ‏هل تعرفين القانون جيدًا؟ 844 00:49:50,028 --> 00:49:52,906 ‏من تظنين نفسك لتحاولي تعليمي؟ 845 00:49:53,949 --> 00:49:56,034 ‏إن كنت عظيمة، يمكنك فعل هذا بنفسك! 846 00:50:04,209 --> 00:50:06,795 ‏بدءًا من اليوم، أيتها المحامية "وو"، ‏لن تعملي على هذه القضية. 847 00:50:13,677 --> 00:50:15,971 ‏لماذا تقفين هناك فحسب؟ اخرجي حالًا! 848 00:50:21,476 --> 00:50:23,186 ‏المحامي "جانغ". 849 00:50:23,270 --> 00:50:24,438 ‏ماذا تريدين أن تقولي؟ 850 00:50:24,521 --> 00:50:26,732 ‏أجل، أنا المحامي "جانغ"، وماذا في ذلك؟ 851 00:50:27,399 --> 00:50:28,567 ‏لا شيء. 852 00:50:29,151 --> 00:50:30,360 ‏سنذهب أيضًا. 853 00:50:30,944 --> 00:50:31,945 ‏لكن… 854 00:50:41,163 --> 00:50:42,205 ‏ما خطبك؟ 855 00:50:42,289 --> 00:50:44,124 ‏إن أردت تملّقه، فافعل ذلك بنفسك. 856 00:50:44,207 --> 00:50:46,585 ‏لماذا تمنعني من قول أي شيء؟ 857 00:50:46,668 --> 00:50:49,171 ‏ليس كل المحامين المشرفين الذين سنعمل معهم 858 00:50:49,254 --> 00:50:50,964 ‏سيكونون مثل المحامي "جونغ". 859 00:50:51,465 --> 00:50:53,133 ‏علينا أن نتعلم كيف نتصرف وفقًا لذلك. 860 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 ‏يمكنك أن تتعلم أيها المحامي "كوون". 861 00:50:55,051 --> 00:50:56,970 ‏طُردت "يونغ وو" من القضية دون سبب. 862 00:50:57,053 --> 00:50:59,014 ‏أما زلت لا ترين أننا مختلفان 863 00:50:59,681 --> 00:51:00,640 ‏عن المحامية "وو"؟ 864 00:51:01,349 --> 00:51:02,476 ‏ماذا؟ 865 00:51:03,018 --> 00:51:04,060 ‏المحامية "وو"… 866 00:51:05,520 --> 00:51:06,521 ‏عبقرية. 867 00:51:08,482 --> 00:51:11,318 ‏يمكنها أن تفعل ما يحلو لها ثم تُطرد هكذا، 868 00:51:11,401 --> 00:51:14,070 ‏وسيعتبرها الناس عبقرية عنيدة وسيتفهمونها. 869 00:51:14,154 --> 00:51:15,864 ‏لكننا مختلفان. 870 00:51:15,947 --> 00:51:17,657 ‏إن تصرفنا مثل المحامية "وو"، 871 00:51:17,741 --> 00:51:19,701 ‏سنُعامل معاملة المستجدين ‏الذين لا يستطيعون إرضاء رؤسائهم 872 00:51:19,785 --> 00:51:22,078 ‏والذين يصعب العمل معهم. 873 00:51:27,334 --> 00:51:28,752 ‏أنت محق. 874 00:51:30,337 --> 00:51:32,756 ‏أنت محق تمامًا لدرجة أن هذا يثير غضبي. 875 00:51:35,175 --> 00:51:38,762 ‏لكن ألا يمكنك أن تكون أحمق لمرة واحدة؟ 876 00:51:42,849 --> 00:51:43,934 ‏"أحمق"؟ 877 00:51:44,518 --> 00:51:46,019 ‏من أجل زميلتك. 878 00:51:46,102 --> 00:51:47,771 ‏من أجل شيء تعتقد أنه صائب. 879 00:51:47,854 --> 00:51:49,689 ‏ألا يمكنك التخلي ‏عن التخطيط والسياسة قليلًا 880 00:51:49,773 --> 00:51:51,566 ‏وتكون شجاعًا مثل أحمق؟ 881 00:51:51,650 --> 00:51:52,526 ‏لماذا؟ 882 00:51:53,151 --> 00:51:55,028 ‏لماذا عليّ أن أفعل ذلك؟ 883 00:51:55,111 --> 00:51:56,363 ‏لأنني… 884 00:52:00,408 --> 00:52:02,244 ‏أحب الشبان الذين يتصرفون هكذا. 885 00:52:52,377 --> 00:52:53,461 ‏أيتها المحامية "وو". 886 00:52:55,714 --> 00:52:56,673 ‏ماذا؟ 887 00:52:59,426 --> 00:53:00,969 ‏لم لا يمكننا أن نكون معًا؟ 888 00:53:03,388 --> 00:53:05,390 ‏لماذا علينا أن ننفصل؟ 889 00:53:07,392 --> 00:53:09,144 ‏كنت أفكر في الأمر. 890 00:53:11,688 --> 00:53:13,481 ‏لكنني لا أعرف السبب. 891 00:53:21,323 --> 00:53:22,407 ‏أنا… 892 00:53:24,910 --> 00:53:28,788 ‏لست متأكدة إن كنت فتاة 893 00:53:28,872 --> 00:53:30,373 ‏يمكنها إسعادك. 894 00:53:31,750 --> 00:53:35,086 ‏أظن أنني مجرد شخص عليك الاعتناء به. 895 00:53:39,966 --> 00:53:41,217 ‏هل سمعت… 896 00:53:44,888 --> 00:53:47,098 ‏ما قالته أختي 897 00:53:48,433 --> 00:53:49,684 ‏لي؟ 898 00:53:52,979 --> 00:53:54,439 ‏هل هذا هو السبب؟ 899 00:53:58,068 --> 00:53:59,611 ‏أيتها المحامية "وو"، 900 00:54:01,029 --> 00:54:03,281 ‏أنا سعيد لمجرد وجودك معي. 901 00:54:04,074 --> 00:54:07,452 ‏كي أكون سعيدًا، يجب أن أكون معك! 902 00:54:09,621 --> 00:54:11,623 ‏لكن ألم تشعر بالوحدة من قبل 903 00:54:12,457 --> 00:54:14,417 ‏عندما كنت معي؟ 904 00:54:20,882 --> 00:54:24,177 ‏تميل كل أفكاري إلى التمحور حولي، 905 00:54:25,303 --> 00:54:28,098 ‏لذا أجعل الناس المقربين مني ‏يشعرون بالوحدة. 906 00:54:29,808 --> 00:54:33,687 ‏لا أعرف متى أو لماذا أفعل ذلك. 907 00:54:34,896 --> 00:54:37,649 ‏ولا أعرف ماذا يمكنني أن أفعل لإيقافه. 908 00:54:39,150 --> 00:54:40,235 ‏أنا… 909 00:54:42,529 --> 00:54:44,406 ‏مُعجبة بك. 910 00:54:47,450 --> 00:54:48,868 ‏لكني… 911 00:54:50,495 --> 00:54:52,956 ‏أخشى أنني 912 00:54:54,833 --> 00:54:56,001 ‏سأجعلك تشعر بالوحدة. 913 00:55:35,290 --> 00:55:36,624 ‏ماذا تفعلين؟ 914 00:55:37,208 --> 00:55:39,044 ‏أردت أن أودّع "يونغ وو" قبل أن نغادر. 915 00:55:39,127 --> 00:55:40,045 ‏تودّعيها؟ 916 00:55:40,962 --> 00:55:43,089 ‏مثل، ‏"إلى اللقاء، سنذهب إلى المحاكمة من دونك"؟ 917 00:55:43,173 --> 00:55:46,384 ‏اذهب فحسب، لماذا تهتم إن ودّعتها أم لا؟ 918 00:55:47,135 --> 00:55:49,179 ‏أسرعي وإلا ستتأخرين. 919 00:55:54,726 --> 00:55:55,643 ‏ادخل. 920 00:55:58,146 --> 00:55:59,022 ‏"يونغ وو". 921 00:56:00,523 --> 00:56:03,109 ‏أراك لاحقًا، محاكمة "راون" اليوم، ‏هل تتذكرين؟ 922 00:56:05,361 --> 00:56:06,196 ‏صحيح. 923 00:56:07,113 --> 00:56:09,032 ‏هل أحضر لك شيئًا حين أعود؟ 924 00:56:09,115 --> 00:56:11,826 ‏ما رأيك بغيمباب "سو يون تشوي" ‏اليوم بدلًا من غيمباب "وو يونغ وو"؟ 925 00:56:12,452 --> 00:56:14,204 ‏لا يُوجد شيء اسمه غيمباب "سو يون تشوي". 926 00:56:16,414 --> 00:56:17,415 ‏لا، لا يُوجد. 927 00:56:18,166 --> 00:56:19,042 ‏سأذهب الآن. 928 00:56:20,001 --> 00:56:21,044 ‏حسنًا. 929 00:57:30,780 --> 00:57:32,365 ‏وأيضًا، حقيقة أن الضحايا 930 00:57:33,241 --> 00:57:37,036 ‏يستعدون لرفع دعوى قضائية على نطاق واسع 931 00:57:37,579 --> 00:57:41,624 ‏هو عبء نفسيّ ثقيل على المدّعي. 932 00:57:42,167 --> 00:57:43,293 ‏بالطبع، 933 00:57:43,376 --> 00:57:46,045 ‏في ما يتعلق باختراق بيانات شخصية، ‏المسؤولية التي يفرضها القانون العام 934 00:57:46,129 --> 00:57:48,423 ‏والمسؤولية التي تفرضها "السلطة القضائية" ‏يجب أن تكونا كلتاهما… 935 00:57:48,506 --> 00:57:50,967 ‏رجاءً انتبه إلى لفظك. 936 00:57:53,720 --> 00:57:54,679 ‏عذرًا؟ 937 00:57:54,762 --> 00:57:56,931 ‏يجب أن تؤكد على المقطع الأخير 938 00:57:57,015 --> 00:57:59,309 ‏عند لفظ الكلمة الكورية "قانون خاص". 939 00:57:59,392 --> 00:58:03,021 ‏يختلف معناهما تمامًا بناءً على النطق. 940 00:58:03,813 --> 00:58:04,981 ‏نعم. 941 00:58:05,064 --> 00:58:06,399 ‏تابع. 942 00:58:07,317 --> 00:58:08,526 ‏صحيح. 943 00:58:09,694 --> 00:58:10,904 ‏كيف لفظت… 944 00:58:13,239 --> 00:58:14,073 ‏لا عليك. 945 00:58:14,157 --> 00:58:15,408 ‏أعتذر. 946 00:58:15,492 --> 00:58:17,327 ‏سأصحح كلامي. 947 00:58:37,096 --> 00:58:38,056 ‏أنا آسف. 948 00:58:40,266 --> 00:58:41,184 ‏سيادة القاضي، 949 00:58:41,267 --> 00:58:42,519 ‏المادة 64-3، الفقرة الأولى، البند السادس 950 00:58:42,602 --> 00:58:44,979 ‏لقانون شبكة المعلومات والاتصالات 951 00:58:45,063 --> 00:58:48,441 ‏تمت مراجعتها في 19 يناير 2022. 952 00:58:48,525 --> 00:58:52,195 ‏اخترق المخترق خادم "راون" ‏وسرق البيانات الشخصية في نفس اليوم. 953 00:58:52,278 --> 00:58:55,365 ‏لكن اليوم الذي أرسل فيه المخترق ‏البريد الإلكتروني الحامل للبرنامج الخبيث 954 00:58:55,448 --> 00:58:57,825 ‏إلى مدير قاعدة البيانات ‏السيد "جين بيو تشوي"، 955 00:58:57,909 --> 00:59:01,037 ‏كان قبل يوم، أي في 18 يناير 2022. 956 00:59:02,163 --> 00:59:03,164 ‏وماذا في ذلك؟ 957 00:59:03,665 --> 00:59:06,167 ‏ما هي فكرتك؟ 958 00:59:06,251 --> 00:59:07,835 ‏أقول إن الاختراق بدأ قبل يوم 959 00:59:07,919 --> 00:59:10,964 ‏من مراجعة قانون شبكة المعلومات والمعلومات. 960 00:59:16,803 --> 00:59:20,390 ‏وفقًا للمادة 14 ‏من القانون العام للإدارة العامة، 961 00:59:20,473 --> 00:59:24,102 ‏والتي تنص على أن القوانين الجديدة ‏لا تنطبق على الوقائع المكتملة 962 00:59:24,185 --> 00:59:26,437 ‏أو المنتهية قبل تنفيذ القانون الجديد، 963 00:59:26,521 --> 00:59:27,730 ‏فإن المدّعي يخضع 964 00:59:27,814 --> 00:59:29,857 ‏لغرامة إدارية وليس لغرامة إضافية، 965 00:59:29,941 --> 00:59:32,610 ‏وفقًا للقانون قبل مراجعته. 966 00:59:33,570 --> 00:59:35,238 ‏ماذا تفعلين أيتها المحامية "تشوي"؟ 967 00:59:35,321 --> 00:59:37,490 ‏ألا ترين أنني في خضمّ مرافعتي الختامية؟ 968 00:59:37,574 --> 00:59:40,243 ‏توقفي، هل تظنين أن المحامية "وو" ستحب هذا؟ 969 00:59:40,326 --> 00:59:41,828 ‏لا يتعلق الأمر بـ"يونغ وو". 970 00:59:41,911 --> 00:59:43,288 ‏أنا أفعل ما أشعر أنه الصواب. 971 00:59:43,371 --> 00:59:48,710 ‏حضرة القاضي، ‏ربما بدأ الاختراق في 18 يناير. 972 00:59:48,793 --> 00:59:52,088 ‏لكن تسريب المعلومات الشخصية ‏حدث في 19 يناير. 973 00:59:52,171 --> 00:59:55,425 ‏بعد تطبيق قانون شبكة ‏المعلومات والمعلومات المُعدّل. 974 00:59:55,508 --> 00:59:57,760 ‏وفقًا لأي معايير تقرر محامية المدّعى عليه 975 00:59:57,844 --> 01:00:00,555 ‏أن يكون الحد الفاصل بين ‏الاختراق وتسريب البيانات الشخصية؟ 976 01:00:00,638 --> 01:00:04,392 ‏ألا تبدأ السرقة ‏في اللحظة التي يقتحم فيها اللص المنزل؟ 977 01:00:04,475 --> 01:00:05,893 ‏"سو يون تشوي". 978 01:00:05,977 --> 01:00:08,605 ‏كلمة أخرى وسأبعدك عن القضية، ‏هل كلامي واضح؟ 979 01:00:09,647 --> 01:00:13,443 ‏حضرتك، المادة 14 ‏من القانون العام للإدارة العامة، 980 01:00:13,526 --> 01:00:15,695 ‏التي ذكرتها محامية المدّعي كمبرر للدحض، 981 01:00:16,487 --> 01:00:18,364 ‏تنطبق فحسب على الوقائع التي كانت 982 01:00:18,448 --> 01:00:22,869 ‏مكتملة أو منتهية قبل تنفيذ القانون الجديد. 983 01:00:22,952 --> 01:00:24,954 ‏يُرجى إصدار الحكم بناءً على الوقت 984 01:00:25,580 --> 01:00:29,584 ‏الذي انتهى فيه تسريب البيانات الشخصية، ‏وليس حين بدأ الاختراق. 985 01:00:29,667 --> 01:00:30,501 ‏حضرة… 986 01:00:31,169 --> 01:00:32,211 ‏اتركني! 987 01:00:32,295 --> 01:00:35,548 ‏وفقًا للمادة 14، الفقرة الثالثة ‏من القانون العام للإدارة العامة، 988 01:00:35,632 --> 01:00:37,467 ‏حتى في الحالة التي يتوجب فيها ‏تطبيق القانون قبل المراجعة، 989 01:00:37,550 --> 01:00:40,053 ‏إن كان القانون الجديد يجعل العقوبات مخففة، 990 01:00:40,136 --> 01:00:42,138 ‏فالقانون الجديد مطلوب تطبيقه. 991 01:00:43,306 --> 01:00:44,515 ‏في هذه الحالة، 992 01:00:44,599 --> 01:00:46,267 ‏فهذا لصالح المدّعي 993 01:00:46,351 --> 01:00:47,894 ‏إن طُبق القانون قبل المراجعة. 994 01:00:48,519 --> 01:00:51,522 ‏مبدأ ‏"عندما تكون في شك، احكم لصالح المدّعي"، 995 01:00:51,606 --> 01:00:54,484 ‏يجب ألّا ينطبق فحسب على القانون الجنائي. 996 01:00:55,318 --> 01:00:56,944 ‏أناشد كرمك الكبير 997 01:00:57,028 --> 01:00:59,614 ‏لفهم ظروف المدّعي. 998 01:01:11,250 --> 01:01:13,127 ‏إنها وجهة نظر مثيرة للاهتمام. 999 01:01:13,795 --> 01:01:16,631 ‏سأتخذ قرارًا بعد التشاور الدقيق. 1000 01:01:21,469 --> 01:01:22,470 ‏شكرًا لك. 1001 01:01:23,012 --> 01:01:24,097 ‏هذا كل شيء. 1002 01:01:46,994 --> 01:01:48,621 ‏"غيمباب (وو يونغ وو)" 1003 01:01:48,705 --> 01:01:51,958 ‏هناك بضع منتجعات عبر البلاد يمكن استخدامها 1004 01:01:52,041 --> 01:01:53,751 ‏بواسطة عضوية موظفي "هانبادا". 1005 01:01:53,835 --> 01:01:55,795 ‏اختر الذي تريده 1006 01:01:56,754 --> 01:01:59,340 ‏وخذ إجازة لبضعة أشهر مع "يونغ وو". 1007 01:01:59,966 --> 01:02:01,551 ‏اعتبرها إجازة مدفوعة الأجر. 1008 01:02:04,429 --> 01:02:06,305 ‏هل هذا ضروري حقًا؟ 1009 01:02:06,889 --> 01:02:08,933 ‏يمكنني أن أوقف الأمر حاليًا، 1010 01:02:10,226 --> 01:02:12,311 ‏لكن حالما يصدر المقال، 1011 01:02:12,395 --> 01:02:14,439 ‏سيتهافت الصحفيون على المحامية "وو" أيضًا. 1012 01:02:16,441 --> 01:02:19,026 ‏تواريا عن الأنظار حتى تهدأ الأمور. 1013 01:02:19,110 --> 01:02:21,237 ‏يمكنها العودة إلى "هانبادا" بعد ذلك. 1014 01:02:24,031 --> 01:02:25,032 ‏العودة؟ 1015 01:02:26,993 --> 01:02:28,661 ‏العودة إلى "هانبادا" ‏بعد أن يكتشف العالم بأكمله 1016 01:02:28,745 --> 01:02:31,706 ‏أنها ابنة "سو مي تاي" ‏التي وُلدت خارج إطار الزواج؟ 1017 01:02:33,374 --> 01:02:37,503 ‏هل ستكون قادرة على العمل بشكل مناسب ‏حتى مع تلك الصفة التي ستلازمها؟ 1018 01:02:39,881 --> 01:02:41,048 ‏أصغ. 1019 01:02:42,633 --> 01:02:44,719 ‏قلت إنك ستسمح بذلك مرة. 1020 01:02:46,471 --> 01:02:49,599 ‏قلت إنك ستسمح لي باستخدام المحامية "وو" ‏للنيل من "سو مي تاي" 1021 01:02:50,266 --> 01:02:51,893 ‏مقابل منحها عملًا في "هانبادا". 1022 01:02:51,976 --> 01:02:53,561 ‏لماذا تتراجع عن كلامك؟ 1023 01:02:57,106 --> 01:02:58,191 ‏"سيون يونغ". 1024 01:02:59,567 --> 01:03:00,860 ‏ألا تُوجد طريقة أخرى؟ 1025 01:03:02,653 --> 01:03:06,199 ‏ألا تُوجد طريقة أخرى حقًا ‏سوى أن نكشف عن ذلك للصحافة؟ 1026 01:03:09,577 --> 01:03:11,412 ‏فكرت في الأمر كثيرًا أيضًا. 1027 01:03:13,581 --> 01:03:15,249 ‏اعتبارًا من الآن، 1028 01:03:16,959 --> 01:03:19,212 ‏هذا أفضل ما يمكنني فعله 1029 01:03:20,213 --> 01:03:21,547 ‏لك وللمحامية "وو". 1030 01:03:46,948 --> 01:03:50,493 ‏"راون"، مركز التسوق الإلكتروني الذي ‏تعرّض لاختراق بيانات شخصية لـ40 مليون شخص 1031 01:03:50,576 --> 01:03:52,078 ‏بسبب عدم القدرة على إيقاف الاختراق، 1032 01:03:52,161 --> 01:03:54,455 ‏ربح الدعوى القضائية لإلغاء ‏غرامة الـ300 مليار وون الإضافية 1033 01:03:54,539 --> 01:03:58,626 ‏التي فُرضت من قبل "كيه سي سي". 1034 01:03:58,709 --> 01:04:02,338 ‏أشارت محكمة "سول" الإدارية ‏إلى إهمال "راون" في التحكم بالوصول، 1035 01:04:02,421 --> 01:04:07,426 ‏بما في ذلك عدم وجود حد أقصى لمدة الاتصال، 1036 01:04:07,510 --> 01:04:09,053 ‏لكنها أدركت أنه لم يكن 1037 01:04:09,136 --> 01:04:10,888 ‏السبب المباشر لاختراق البيانات الشخصية 1038 01:04:10,972 --> 01:04:12,849 ‏وحكمت لصالح المدّعي. 1039 01:04:12,932 --> 01:04:16,394 ‏في هذه الأثناء، المدير التنفيذي الشريك ‏لـ"راون"، "إين تشيول باي"، 1040 01:04:16,477 --> 01:04:18,938 ‏الذي انهار بعد تناول سمّ خلال المحاكمة، 1041 01:04:19,021 --> 01:04:21,148 ‏يتلقى العلاج 1042 01:04:21,232 --> 01:04:24,235 ‏لكن أُكد أنه لا يزال فاقدًا للوعي. 1043 01:04:25,236 --> 01:04:27,280 ‏اشتكى السيد "باي" من الظلم بذكره للآتي، 1044 01:04:27,363 --> 01:04:30,825 ‏"ما من شركة أخرى بذلت قصارى جهدها ‏لإرضاء المستخدمين كما فعلت (راون)." 1045 01:04:30,908 --> 01:04:34,662 ‏وقال أيضًا، "كيف لنا ‏أن نوقف مخترقًا مصممًا على الاختراق؟" 1046 01:04:34,745 --> 01:04:37,707 ‏وبعد ذلك مباشرةً تناول السم ‏الذي حضّره مسبقًا… 1047 01:04:48,426 --> 01:04:51,929 ‏الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متوفر. 1048 01:04:52,013 --> 01:04:54,432 ‏الرجاء ترك رسالة بعد سماع النغمة. 1049 01:04:55,558 --> 01:04:58,394 ‏شاهدت الأخبار للتو. 1050 01:04:59,770 --> 01:05:01,314 ‏هل ما زال "إين تشيول" فاقدًا للوعي؟ 1051 01:05:01,814 --> 01:05:03,274 ‏قلت لي إنه بخير. 1052 01:05:03,900 --> 01:05:05,735 ‏قلت إنه استيقظ الآن. 1053 01:05:06,235 --> 01:05:08,446 ‏أرجوك أجب على الهاتف. 1054 01:05:08,946 --> 01:05:11,449 ‏لا تجبرني على اختراقك للحصول ‏على موقعك أيضًا. 1055 01:05:12,700 --> 01:05:13,826 ‏أجب… 1056 01:05:19,040 --> 01:05:20,041 ‏ما الأمر؟ 1057 01:05:20,833 --> 01:05:21,918 ‏ماذا تعني؟ 1058 01:05:22,585 --> 01:05:24,420 ‏عدت إلى المنزل باكرًا. 1059 01:05:24,503 --> 01:05:26,422 ‏لنتناول العشاء معًا. 1060 01:05:51,280 --> 01:05:53,407 ‏لماذا أتيت لرؤيتي؟ 1061 01:05:53,491 --> 01:05:55,576 ‏لأنني لا أعتقد أنك ستنفذين ‏ما تطلبه أمي منك. 1062 01:05:55,660 --> 01:05:56,535 ‏أنا؟ 1063 01:05:56,619 --> 01:06:00,081 ‏ينتابني الفضول حيال قرارك ‏أيتها المحامية "وو". 1064 01:06:00,164 --> 01:06:05,044 ‏سأقابل المحامية "تاي" وأطلب منها السماح ‏لـ"سانغ هيون" بالإدلاء بشهادته في المحكمة. 1065 01:06:05,127 --> 01:06:08,339 ‏كيف ستقنعين "سو مي تاي"؟ 1066 01:06:08,422 --> 01:06:11,217 ‏هل ستقابلك حتى ‏بينما جلسة الإقرار الخاصة بها قريبة جدًا؟ 1067 01:06:11,300 --> 01:06:13,761 ‏لم تكوني أمًا جيدة لي، 1068 01:06:13,844 --> 01:06:15,680 ‏لكن على الأقل، 1069 01:06:15,763 --> 01:06:18,099 ‏أرجوك كوني أمًا جيدة لـ"سانغ هيون". 1070 01:06:18,808 --> 01:06:23,312 ‏ترجمة "عبد الرزاق الخضر"