1
00:00:07,632 --> 00:00:10,969
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:01,686 --> 00:01:04,189
Apa? Saya yakin masih ada stok.
3
00:01:04,898 --> 00:01:07,192
Saya dah periksa
dan penghantaran dah dibuat.
4
00:01:07,275 --> 00:01:08,276
Ya.
5
00:01:08,359 --> 00:01:11,154
Ia akan tiba pada pagi 9 hari bulan.
6
00:01:11,821 --> 00:01:12,697
Ya.
7
00:01:12,781 --> 00:01:13,907
Saya dah periksa saiz.
8
00:01:14,532 --> 00:01:16,117
Okey, selamat malam.
9
00:01:17,202 --> 00:01:18,328
Helo, pejabat Raon.
10
00:01:18,411 --> 00:01:19,245
Aduhai.
11
00:01:19,329 --> 00:01:20,330
Ya.
12
00:01:21,372 --> 00:01:24,000
Ya, kami dah sahkan yang produk itu rosak.
13
00:01:24,793 --> 00:01:25,668
Baiklah.
14
00:01:25,752 --> 00:01:28,254
Encik ingin buat pertukaran
15
00:01:28,338 --> 00:01:31,508
- Cepatnya.
- atau terima bayaran balik?
16
00:01:32,675 --> 00:01:34,677
SURAT PENGIRING SUDAH DIBAIKI
MACAM AWAK SURUH
17
00:01:36,304 --> 00:01:38,097
MUAT TURUN
SURAT PENGIRING
18
00:01:45,980 --> 00:01:47,857
DOKUMEN INI TIDAK GUNAKAN
PROGREM MACROSOFT OFFICE
19
00:01:47,941 --> 00:01:49,150
BENARKAN
20
00:01:49,984 --> 00:01:50,860
Apa ini?
21
00:02:00,078 --> 00:02:01,246
Hei, kenapa?
22
00:02:01,329 --> 00:02:03,790
Saya tak boleh buka surat awak.
Hantar semula.
23
00:02:04,415 --> 00:02:06,042
Saya akan baca di rumah.
24
00:02:06,126 --> 00:02:07,544
Saya tak hantar apa-apa.
25
00:02:08,253 --> 00:02:09,337
Awak tak hantar?
26
00:02:19,055 --> 00:02:20,056
Apa?
27
00:02:21,182 --> 00:02:22,100
Alamak.
28
00:02:24,894 --> 00:02:26,020
Saya balik dulu.
29
00:02:27,063 --> 00:02:28,982
En. Choi!
30
00:02:37,240 --> 00:02:38,116
Apa?
31
00:02:39,284 --> 00:02:40,118
Apa?
32
00:02:44,289 --> 00:02:45,248
Jin-pyo.
33
00:02:46,124 --> 00:02:47,125
Jin-pyo?
34
00:02:48,334 --> 00:02:49,294
Kenapa?
35
00:02:53,339 --> 00:02:55,008
Saya…
36
00:02:56,175 --> 00:02:57,176
dah terkena.
37
00:02:57,260 --> 00:02:58,469
Apa maksud awak?
38
00:02:59,721 --> 00:03:00,972
Pancing data serampang.
39
00:03:07,770 --> 00:03:13,693
KES 15, MENGATAKAN YANG TIDAK DITANYA,
MELAKUKAN YANG TIDAK DISURUH
40
00:03:28,666 --> 00:03:30,251
Saya rasa…
41
00:03:30,960 --> 00:03:33,129
eloklah jika kita tak bersama.
42
00:03:37,800 --> 00:03:41,221
Kenapa tiba-tiba sahaja cakap begini?
43
00:03:42,347 --> 00:03:44,057
Maafkan saya.
44
00:04:30,103 --> 00:04:32,272
BILIK BEDAH
45
00:04:34,607 --> 00:04:36,693
Kuatkan semangat kamu.
46
00:04:36,776 --> 00:04:37,944
Semangat saya kuat.
47
00:04:38,027 --> 00:04:40,029
- Saya okey. Jangan risau.
- Okey.
48
00:04:44,701 --> 00:04:46,869
En. Jung!
49
00:04:49,789 --> 00:04:50,915
Apa?
50
00:04:50,999 --> 00:04:52,125
Cik Woo.
51
00:04:52,750 --> 00:04:54,085
Apa yang bawa awak ke mari?
52
00:04:54,168 --> 00:04:55,753
Saya naik kereta api.
53
00:04:55,837 --> 00:04:57,755
Tak, maksud saya…
54
00:04:58,464 --> 00:05:01,009
Apa awak buat di sini?
Kenapa tak ke pejabat?
55
00:05:01,092 --> 00:05:04,178
Saya datang untuk jumpa awak.
56
00:05:05,471 --> 00:05:07,598
Jika pembedahan ini gagal,
57
00:05:07,682 --> 00:05:09,517
kita mungkin tak dapat jumpa lagi.
58
00:05:10,018 --> 00:05:10,977
Apa?
59
00:05:11,060 --> 00:05:12,478
Mak.
60
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
Cik Woo tak berniat buruk.
61
00:05:14,981 --> 00:05:16,357
Kenalkan, ini mak saya.
62
00:05:17,108 --> 00:05:19,527
Helo, saya Woo Young-woo.
63
00:05:19,610 --> 00:05:20,987
Depan belakang, Woo Young-woo.
64
00:05:21,070 --> 00:05:23,406
Malam, tomato, rotor,
radar, Woo Young-woo.
65
00:05:23,489 --> 00:05:27,118
- Apa?
- Mak, saya dah beritahu mak, bukan?
66
00:05:27,201 --> 00:05:29,162
Negara kita beri rawatan terbaik.
67
00:05:29,245 --> 00:05:32,874
Kebarangkalian hidup
selepas dibedah lebih 70 peratus.
68
00:05:32,957 --> 00:05:34,125
Jangan risau.
69
00:05:34,208 --> 00:05:38,254
Kebarangkalian itu mengambil kira
kes yang dikesan lebih awal.
70
00:05:38,338 --> 00:05:40,214
Bagi kanser tahap tiga seperti awak,
71
00:05:40,298 --> 00:05:41,966
kebarangkalian itu cuma 30…
72
00:05:42,050 --> 00:05:45,303
Boleh kita masuk?
73
00:05:45,386 --> 00:05:46,554
Ya.
74
00:05:46,637 --> 00:05:48,890
Myeong-seok, semoga berjaya.
75
00:05:48,973 --> 00:05:51,309
- Mak tunggu di sini.
- Jumpa kemudian.
76
00:05:51,392 --> 00:05:54,353
Tolong kembali dengan selamat!
77
00:05:54,437 --> 00:05:55,521
Cik Woo.
78
00:05:56,355 --> 00:05:57,315
Tolong diam.
79
00:05:58,149 --> 00:06:01,402
Tolong kembali dengan selamat!
80
00:06:01,486 --> 00:06:03,321
- Kuatkan semangat.
- Diam.
81
00:06:05,448 --> 00:06:06,365
Tolonglah.
82
00:06:22,131 --> 00:06:24,383
Namu Gwanseeumbosal.
83
00:06:27,804 --> 00:06:33,059
BILIK BEDAH
84
00:06:38,356 --> 00:06:39,440
Helo?
85
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
Awak di mana? Datang ke bilik mesyuarat.
86
00:06:41,651 --> 00:06:44,028
Ada perjumpaan dengan klien baru.
87
00:06:44,112 --> 00:06:46,114
Saya di luar.
88
00:06:46,197 --> 00:06:48,658
Tunggu apa lagi? Datanglah cepat.
89
00:06:49,659 --> 00:06:51,202
Okey.
90
00:06:56,624 --> 00:07:00,294
Walaupun saya agak
segan untuk cakap begini,
91
00:07:01,087 --> 00:07:04,757
tapi tak semua ada kepakaran yang sama.
92
00:07:04,841 --> 00:07:08,302
Ada ramai peguam yang hebat di Hanbada.
93
00:07:08,845 --> 00:07:12,640
Tapi bagi kes-kes korporat
terutamanya bahagian IT, saya…
94
00:07:16,978 --> 00:07:19,689
Ada seorang lagi peguam.
Tentu dia dah sampai.
95
00:07:20,273 --> 00:07:21,649
Masuk cepat.
96
00:07:25,236 --> 00:07:26,320
Maksud saya…
97
00:07:33,077 --> 00:07:35,413
Masuk cepat. Kenapa tercegat?
98
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
Klien sedang menunggu.
99
00:07:36,914 --> 00:07:37,790
Ya.
100
00:07:37,874 --> 00:07:40,668
Perubahan dari satu ruang
ke ruang yang lain
101
00:07:40,751 --> 00:07:42,628
beri kejutan besar buat saya.
102
00:07:42,712 --> 00:07:45,715
Jika saya kira sampai tiga
dan tarik nafas sebelum masuk,
103
00:07:45,798 --> 00:07:47,550
kejutan itu akan berkurangan.
104
00:07:50,970 --> 00:07:52,805
Sekali-sekala, saya rasa begitu juga.
105
00:07:52,889 --> 00:07:56,100
Perubahan mengejut
boleh buat kita rasa tak selesa.
106
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Dia memang berani.
107
00:07:59,979 --> 00:08:02,356
Saya tak nak orang fikir saya pelik,
108
00:08:02,440 --> 00:08:06,944
jadi saya berpura-pura saya okey
walaupun sebenarnya saya tak selesa.
109
00:08:07,028 --> 00:08:10,156
Dalam keadaan ini,
awak masih boleh ketawa?
110
00:08:10,239 --> 00:08:11,657
Lucukah?
111
00:08:11,741 --> 00:08:14,243
Sejak zaman belajar sama saja.
112
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
Saya seorang saja yang serius.
113
00:08:17,038 --> 00:08:19,332
Kamu belajar di universiti yang sama?
114
00:08:19,415 --> 00:08:21,792
Tak, saya tak ke universiti.
115
00:08:21,876 --> 00:08:24,545
Kami kawan sekolah tinggi.
Saya lulusan Universiti Hana.
116
00:08:24,629 --> 00:08:25,880
Universiti Hana?
117
00:08:27,548 --> 00:08:29,133
Hei!
118
00:08:29,217 --> 00:08:31,052
Maksud saya, saya juga.
119
00:08:33,429 --> 00:08:36,098
Saya dari kelas tahun 2000
Universiti Hana.
120
00:08:37,016 --> 00:08:38,476
Saya dari tahun 1997.
121
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
Saya dari kelas tahun 2013.
122
00:08:40,978 --> 00:08:44,357
Kelas 2013? Aduhai, awak masih bayi.
123
00:08:44,440 --> 00:08:45,691
Bayi?
124
00:08:46,943 --> 00:08:48,402
Waktu belajar dulu,
125
00:08:48,486 --> 00:08:51,405
awak pernah datang
untuk beri ceramah khas.
126
00:08:51,489 --> 00:08:52,740
Ia penuh inspirasi.
127
00:08:52,823 --> 00:08:54,951
Tak sangka pusat beli-belah dalam talian
128
00:08:55,034 --> 00:08:57,495
yang digunakan seluruh negara
adalah ciptaan awak.
129
00:08:57,578 --> 00:08:59,747
- Taklah.
- Awak memang hebat.
130
00:09:00,456 --> 00:09:01,582
Tapi…
131
00:09:01,666 --> 00:09:03,584
Bukan seluruh negara.
132
00:09:04,544 --> 00:09:08,965
Berdasarkan tinjauan terbaru,
jumlah pengguna Raon adalah 40,954,173,
133
00:09:09,048 --> 00:09:12,760
tapi jumlah penduduk Korea
adalah 51,628,117.
134
00:09:15,888 --> 00:09:16,931
Betullah itu.
135
00:09:17,014 --> 00:09:19,559
Lapan puluh peratus
penduduk menggunakan Raon.
136
00:09:20,518 --> 00:09:21,769
Memang menakjubkan.
137
00:09:22,353 --> 00:09:23,229
Taklah.
138
00:09:23,896 --> 00:09:25,147
Kami bakal muflis.
139
00:09:29,360 --> 00:09:30,987
Boleh kita sambung?
140
00:09:31,070 --> 00:09:31,904
- Betul.
- Ya.
141
00:09:31,988 --> 00:09:35,950
Menurut awak, pengurus pangkalan data
terima e-mel daripada penggodam?
142
00:09:36,033 --> 00:09:41,622
Penggodam menggodam peti masuk
pengurus pangkalan data kami
143
00:09:41,706 --> 00:09:44,917
dan baca semua e-mel
antara pengurus dan adik dia.
144
00:09:45,001 --> 00:09:48,879
Dia turut menghantar e-mel
dengan berpura-pura sebagai si adik.
145
00:09:48,963 --> 00:09:51,757
Jika sambungan fail perisian hasad itu
146
00:09:51,841 --> 00:09:53,884
dalam bentuk .exe,
147
00:09:53,968 --> 00:09:56,679
pengurus kami pastinya
akan lebih berwaspada,
148
00:09:56,762 --> 00:09:59,724
tapi ia dalam bentuk .doc,
jadi dia tak fikir panjang.
149
00:09:59,807 --> 00:10:03,769
Saya tak tahu perisian hasad
boleh disebarkan menerusi Word.
150
00:10:03,853 --> 00:10:04,937
Boleh.
151
00:10:05,021 --> 00:10:06,856
Memandangkan ia dicipta khas
152
00:10:06,939 --> 00:10:09,275
untuk menyerang sasaran tertentu,
153
00:10:09,358 --> 00:10:11,777
ia tak dikesan
oleh perisian antiperisian hasad.
154
00:10:11,861 --> 00:10:13,446
Penggodam dah diberkas?
155
00:10:13,529 --> 00:10:14,447
Belum. Polis fikir
156
00:10:14,530 --> 00:10:16,824
ia angkara Biro Tinjauan Am Korea Utara.
157
00:10:16,907 --> 00:10:18,242
Tapi masih tiada kepastian.
158
00:10:18,326 --> 00:10:20,161
BTA Korea Utara?
159
00:10:21,454 --> 00:10:22,663
Sebentar.
160
00:10:24,165 --> 00:10:27,209
Boleh kamu tengok ini? Nah.
161
00:10:28,002 --> 00:10:30,212
Perasan sesuatu yang aneh?
162
00:10:32,506 --> 00:10:34,884
- "Progrem"?
- Ya.
163
00:10:34,967 --> 00:10:37,637
Di Korea Utara, "program" dieja "progrem".
164
00:10:37,720 --> 00:10:41,140
Walaupun bukan ini saja
sebab mereka mengesyaki Korea Utara,
165
00:10:41,223 --> 00:10:42,767
tapi mereka masih menyiasat.
166
00:10:42,850 --> 00:10:45,061
Jika benar ini angkara Korea Utara,
167
00:10:45,811 --> 00:10:48,064
tentu sukar untuk berkas penggodam itu.
168
00:10:48,147 --> 00:10:50,274
Kerana ia turut melibatkan isu politik.
169
00:10:50,358 --> 00:10:53,694
Tak, masalah lebih besar
adalah Suruhanjaya Komunikasi Korea.
170
00:10:53,778 --> 00:10:57,114
Kami dikenakan penalti
sebanyak 300 bilion won.
171
00:10:57,198 --> 00:11:00,034
Itulah sebabnya kami datang jumpa kamu.
172
00:11:00,117 --> 00:11:03,871
Bagaimanapun, kami juga
mangsa serangan siber Korea Utara.
173
00:11:03,954 --> 00:11:08,084
Saman 300 bilion won hanya kerana
kami gagal lindungi data peribadi?
174
00:11:08,167 --> 00:11:10,044
Mengarut, bukan?
175
00:11:10,628 --> 00:11:14,256
Ketika penggodam mencerobohi
komputer pengurus kami,
176
00:11:14,340 --> 00:11:19,053
ia masih bersambung dengan
pelayan komunikasi pangkalan data.
177
00:11:19,136 --> 00:11:22,765
Ini bermakna,
penggodam tak perlu bersusah payah
178
00:11:22,848 --> 00:11:25,684
untuk mencari ID dan kata laluan pengurus
179
00:11:25,768 --> 00:11:27,978
untuk mengakses pelayan komunikasi.
180
00:11:28,062 --> 00:11:30,856
Inilah yang menjadi pertikaian SKK.
181
00:11:31,649 --> 00:11:35,569
Tiada tetapan masa melahu
dibuat pada pelayan pangkalan data kami.
182
00:11:35,653 --> 00:11:38,280
"Masa melahu" itu bermaksud
183
00:11:38,364 --> 00:11:41,700
"had masa akses maksimum", bukan?
184
00:11:41,784 --> 00:11:42,660
Ya.
185
00:11:42,743 --> 00:11:44,412
Selepas tempoh tertentu,
186
00:11:44,495 --> 00:11:46,705
akses dihadkan secara automatik.
187
00:11:46,789 --> 00:11:49,875
Akses hanya boleh dibuat
mengikut tempoh dibenarkan.
188
00:11:49,959 --> 00:11:53,671
Tapi tetapan ini tak dibuat
dalam pelayan pangkalan data Raon?
189
00:11:53,754 --> 00:11:55,047
Tak.
190
00:11:55,548 --> 00:11:56,924
Tiada.
191
00:12:00,594 --> 00:12:01,887
Pada pendapat saya,
192
00:12:03,722 --> 00:12:06,642
mungkin SKK tersalah tulis jumlah ini.
193
00:12:06,725 --> 00:12:07,768
- Apa?
- Apa?
194
00:12:07,852 --> 00:12:11,564
Beberapa tahun lalu, Aha.com terlibat
dalam kes kebocoran maklumat peribadi.
195
00:12:11,647 --> 00:12:15,568
Kamu tahu berapa jumlah penalti
yang dibayar oleh mereka?
196
00:12:16,360 --> 00:12:17,486
Kami tak tahu.
197
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
Dua juta akaun dianggarkan terdedah
198
00:12:19,989 --> 00:12:21,532
dan mereka bayar 70 juta won.
199
00:12:21,615 --> 00:12:22,741
Apa?
200
00:12:22,825 --> 00:12:26,662
Ya. Tapi JP Communications
terlibat dalam kes yang lebih besar.
201
00:12:26,745 --> 00:12:29,081
Hampir sepuluh juta akaun.
202
00:12:29,748 --> 00:12:33,210
Tapi mereka cuma bayar
penalti berjumlah 100 juta won.
203
00:12:33,294 --> 00:12:35,838
Kenapa kami dikenakan 300 bilion won?
204
00:12:35,921 --> 00:12:38,340
Kerana jumlah kami paling besar?
205
00:12:39,633 --> 00:12:42,178
Ia melibatkan data lebih 40 juta orang.
206
00:12:42,261 --> 00:12:44,889
Empat puluh juta
merangkumi hampir keseluruhan…
207
00:12:47,141 --> 00:12:50,686
Maksud saya,
80 peratus jumlah penduduk negara.
208
00:12:50,769 --> 00:12:51,770
Tapi…
209
00:12:52,271 --> 00:12:54,982
bukannya bermaksud
aset 40 juta orang lenyap.
210
00:12:55,858 --> 00:12:58,027
Cuma data peribadi, bukan?
211
00:12:59,320 --> 00:13:01,739
Apabila mendaftar akaun dalam talian,
212
00:13:01,822 --> 00:13:04,450
kebanyakan rakyat negara ini
sedar data mereka
213
00:13:05,075 --> 00:13:06,702
boleh terdedah, bukan?
214
00:13:06,785 --> 00:13:09,038
Kenapa mereka layan kami begini?
215
00:13:09,121 --> 00:13:13,125
Tak mungkin SKK buat kesilapan
dengan tersalah angka, bukan?
216
00:13:13,209 --> 00:13:15,711
Ya, sudah tentulah.
217
00:13:16,545 --> 00:13:17,796
Okey…
218
00:13:17,880 --> 00:13:21,342
Saya ada kenalan di SKK.
219
00:13:21,425 --> 00:13:26,388
Saya akan hubungi mereka
dan cuba dapatkan penjelasan sepenuhnya
220
00:13:26,472 --> 00:13:28,349
tentang situasi kes ini.
221
00:13:31,560 --> 00:13:32,520
Tapi
222
00:13:33,312 --> 00:13:36,565
tiada syarikat yang
pernah kalah dengan SKK.
223
00:13:36,649 --> 00:13:40,319
Memandangkan ia badan kerajaan,
kos guaman mereka terhad.
224
00:13:40,402 --> 00:13:43,781
Ia selalu tewas dengan
syarikat yang upah peguam mahal.
225
00:13:44,615 --> 00:13:46,242
Kali ini pun sama.
226
00:13:46,325 --> 00:13:47,785
Jangan risau.
227
00:13:48,702 --> 00:13:49,537
Kawan.
228
00:14:08,389 --> 00:14:10,307
Kenapa? Saya tak boleh duduk di sini?
229
00:14:10,391 --> 00:14:13,686
Ada banyak lagi tempat duduk lain.
230
00:14:15,062 --> 00:14:16,146
Okey.
231
00:14:17,523 --> 00:14:19,692
Awak boleh duduk saja.
232
00:14:21,318 --> 00:14:22,945
Kita pernah makan bersama.
233
00:14:23,028 --> 00:14:25,656
Aduhai, asyik berubah-ubah fikiran.
234
00:14:36,250 --> 00:14:37,376
Betul juga.
235
00:14:37,459 --> 00:14:39,128
Mereka dah berpisah.
236
00:14:39,795 --> 00:14:42,339
Baru saya sedar
Jun-ho akan makan sendirian.
237
00:14:42,423 --> 00:14:44,675
Apa kata kita makan bersama dia?
238
00:14:50,139 --> 00:14:51,849
Saya rasa tak perlulah.
239
00:14:52,600 --> 00:14:55,561
Jun-ho, hari ini awak makan sendirian?
240
00:14:55,644 --> 00:14:56,729
Boleh saya duduk?
241
00:14:57,980 --> 00:14:58,939
Silakan.
242
00:15:00,149 --> 00:15:02,568
- Jun-ho, awak suka sosej?
- Saya terlupa.
243
00:15:02,651 --> 00:15:05,279
Dia popular di Hanbada.
244
00:15:05,362 --> 00:15:06,447
Betul.
245
00:15:07,239 --> 00:15:10,034
Siapa yang awak risaukan?
246
00:15:12,161 --> 00:15:14,955
- Warna ini sesuai dengan awak.
- Betul.
247
00:15:17,249 --> 00:15:18,542
Makanlah ini.
248
00:15:29,511 --> 00:15:31,472
PENALTI 100 JUTA WON UNTUK
KEBOCORAN 7 BILION DATA PERIBADI
249
00:15:35,392 --> 00:15:36,435
Masuk.
250
00:15:41,190 --> 00:15:43,400
Aduhai, saya dah agak.
251
00:15:43,484 --> 00:15:46,570
Kenapa awak terperuk
makan bersendirian di sini?
252
00:15:46,654 --> 00:15:47,655
Ya.
253
00:15:47,738 --> 00:15:48,948
Saya ada kerja.
254
00:15:49,031 --> 00:15:52,868
Jika sibuk dengan kerja,
setidaknya awak patut keluar untuk makan.
255
00:15:52,952 --> 00:15:57,122
Awak juga patut keluar makan
dan minum kopi bersama lelaki lain.
256
00:15:57,706 --> 00:15:59,249
Cuaca hari ini sangat baik.
257
00:16:04,880 --> 00:16:07,132
Apa yang berlaku antara awak dan Jun-ho?
258
00:16:09,093 --> 00:16:10,260
Apa?
259
00:16:10,344 --> 00:16:13,681
Saya dengar awak putuskan hubungan.
Apa sebabnya?
260
00:16:16,308 --> 00:16:18,227
Saya…
261
00:16:18,310 --> 00:16:20,521
Awak tak beri penjelasan kepada Jun-ho?
262
00:16:21,689 --> 00:16:22,564
Tak.
263
00:16:23,440 --> 00:16:24,566
Biar betul?
264
00:16:24,650 --> 00:16:26,610
Biadabnya.
265
00:16:26,694 --> 00:16:29,822
Awak putuskan hubungan
dan masih tak beritahu sebabnya?
266
00:16:33,826 --> 00:16:37,496
Tak elok bincang
hal peribadi ketika waktu bekerja.
267
00:16:38,080 --> 00:16:39,248
Sekarang waktu rehat.
268
00:16:39,331 --> 00:16:42,668
Mahu berbual tentang ikan paus?
Biasanya waktu rehat…
269
00:16:42,751 --> 00:16:44,670
Tak nak.
270
00:16:44,753 --> 00:16:45,879
Jawab soalan saya.
271
00:17:05,232 --> 00:17:06,942
Awak buat apa?
272
00:17:11,280 --> 00:17:13,157
Waktu rehat dah tamat.
273
00:17:13,240 --> 00:17:16,076
Sekarang waktu bekerja.
Tak boleh bincang hal peribadi.
274
00:17:16,952 --> 00:17:18,871
Hei, Young-woo!
275
00:17:19,538 --> 00:17:20,706
Awak nak ke mana?
276
00:17:21,373 --> 00:17:22,291
Hei…
277
00:17:27,755 --> 00:17:28,964
Masuk.
278
00:17:39,933 --> 00:17:41,560
Ada apa?
279
00:17:47,566 --> 00:17:49,234
Saya…
280
00:17:50,444 --> 00:17:52,071
En. Jang.
281
00:17:52,154 --> 00:17:54,698
SKK tak buat kesilapan dengan mengenakan
282
00:17:54,782 --> 00:17:56,825
penalti 300 bilion won terhadap Raon.
283
00:17:58,452 --> 00:17:59,286
Apa?
284
00:17:59,369 --> 00:18:02,956
Tiada kesilapan
dalam jumlah yang ditulis KCC.
285
00:18:05,667 --> 00:18:07,211
Jadi apa sebabnya?
286
00:18:07,294 --> 00:18:12,007
Awak dah dapat jawapan
bagi menjelaskan tindakan SKK itu?
287
00:18:23,060 --> 00:18:24,895
PENALTI 100 JUTA WON UNTUK
KEBOCORAN 7 BILION DATA PERIBADI
288
00:18:24,978 --> 00:18:28,190
"Sepanjang sedekad lalu,
tujuh bilion kebocoran data dilaporkan
289
00:18:28,273 --> 00:18:29,858
namun hukuman ringan dikenakan."
290
00:18:29,942 --> 00:18:30,818
"Hukuman berat
291
00:18:30,901 --> 00:18:33,529
seperti tindakan perwakilan,
pampasan punitif diperlukan."
292
00:18:35,072 --> 00:18:37,241
Ada banyak lagi artikel begini.
293
00:18:37,324 --> 00:18:39,118
Kini, lebih ramai berpendapat
294
00:18:39,201 --> 00:18:42,788
hukuman lebih berat diperlukan
dalam hal berkaitan kebocoran data.
295
00:18:42,871 --> 00:18:43,831
Jadi?
296
00:18:44,498 --> 00:18:46,875
SKK baca artikel-artikel itu
297
00:18:47,668 --> 00:18:50,003
dan memutuskan untuk menaikkan penalti
298
00:18:50,087 --> 00:18:52,798
daripada 100 juta won
kepada 300 bilion won?
299
00:18:52,881 --> 00:18:55,259
Akta Rangkaian Maklumat
dan Komunikasi kerap dipinda.
300
00:18:55,342 --> 00:18:58,595
Ketika Aha.com
dikenakan penalti 70 juta won
301
00:18:58,679 --> 00:19:01,890
dan JP Communications
dikenakan penalti 100 juta won,
302
00:19:01,974 --> 00:19:05,519
had penalti maksimum yang
ditetapkan adalah 100 juta won.
303
00:19:05,602 --> 00:19:07,146
Tapi di bawah pindaan baharu,
304
00:19:07,229 --> 00:19:10,023
penalti sehingga tiga peratus
daripada jualan yang berkaitan
305
00:19:10,107 --> 00:19:11,942
dengan kesalahan boleh dikenakan.
306
00:19:12,025 --> 00:19:14,945
Sebab itulah mereka
boleh saman 300 bilion won.
307
00:19:25,455 --> 00:19:27,958
Berlagak betul.
308
00:19:29,251 --> 00:19:31,170
Apa? Saya tak dengar.
309
00:19:43,765 --> 00:19:46,143
Ini kali pertama
awak bekerja dengan saya, bukan?
310
00:19:46,226 --> 00:19:47,436
Ya.
311
00:19:47,519 --> 00:19:50,439
Awak cuma perlu patuhi satu peraturan.
312
00:19:51,940 --> 00:19:53,108
Diam jika tak ditanya,
313
00:19:53,192 --> 00:19:54,651
buat yang disuruh saja.
314
00:19:55,360 --> 00:19:56,445
Faham?
315
00:19:58,405 --> 00:19:59,698
Bukankah itu dua?
316
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Apa?
317
00:20:02,242 --> 00:20:03,785
"Diam jika tak ditanya", satu.
318
00:20:03,869 --> 00:20:05,454
"Buat yang disuruh saja", satu.
319
00:20:05,537 --> 00:20:06,455
Jadi dua.
320
00:20:06,538 --> 00:20:09,249
Tak kiralah satu atau dua, awak faham?
321
00:20:11,001 --> 00:20:12,211
Ya, saya faham.
322
00:20:20,219 --> 00:20:25,390
Saya bawa sedikit
lauk-pauk untuk ibu awak.
323
00:20:26,058 --> 00:20:28,393
Memandangkan saya pemilik pub,
324
00:20:28,477 --> 00:20:31,521
semua lauk ini
sesuai dihidang bersama alkohol.
325
00:20:32,397 --> 00:20:34,066
Ibu dia boleh minum.
326
00:20:34,149 --> 00:20:36,109
Bukan mudah jaga orang sakit.
327
00:20:36,193 --> 00:20:37,736
Dia dah berhenti minum.
328
00:20:37,819 --> 00:20:38,779
Begitu.
329
00:20:38,862 --> 00:20:41,740
Terima kasih kerana
ambil berat tentang mak saya.
330
00:20:41,823 --> 00:20:43,283
Bukannya susah pun.
331
00:20:43,367 --> 00:20:45,118
Syukurlah pembedahan awak berjaya.
332
00:20:45,661 --> 00:20:47,496
Saya simpan lauk ini di dalam peti ais.
333
00:20:53,460 --> 00:20:54,962
Cik Woo, kenapa?
334
00:20:55,045 --> 00:20:56,338
Ada masalah?
335
00:20:57,214 --> 00:20:59,925
- Ya, ada.
- Apa?
336
00:21:01,635 --> 00:21:05,180
Saya tak boleh beritahu
sebab ia melibatkan klien.
337
00:21:05,264 --> 00:21:08,934
Tak perlu jelaskan dengan terperinci,
tapi secara kasar saja.
338
00:21:09,017 --> 00:21:10,227
Itu…
339
00:21:12,896 --> 00:21:15,607
Apa patut saya lakukan
jika peguam atasan saya
340
00:21:15,691 --> 00:21:18,193
enggan mendengar pendapat saya?
341
00:21:18,277 --> 00:21:20,988
Siapa peguam yang awak maksudkan?
342
00:21:21,071 --> 00:21:23,031
Peguam Jang.
343
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Aduhai.
344
00:21:27,327 --> 00:21:30,664
Beginilah, jika ingin mudahkan kerja awak,
345
00:21:31,248 --> 00:21:34,960
awak boleh rendahkan diri
dan cuba ikut rentak dia…
346
00:21:35,043 --> 00:21:36,003
Awak buat apa?
347
00:21:36,086 --> 00:21:37,337
Aduhai.
348
00:21:37,421 --> 00:21:40,882
Young-woo, ini bukan rendah diri
yang dia maksudkan!
349
00:21:44,928 --> 00:21:45,846
Tengok ini.
350
00:21:46,346 --> 00:21:48,890
Ia mustahil buat awak, bukan?
351
00:21:48,974 --> 00:21:51,059
Dia tak faham maksud "rendah diri".
352
00:21:52,561 --> 00:21:53,770
Jadi bagaimana?
353
00:21:56,565 --> 00:21:57,941
Cik Woo,
354
00:21:58,650 --> 00:21:59,860
awak ada rakan awak.
355
00:22:00,819 --> 00:22:01,945
Bincang dengan mereka.
356
00:22:02,821 --> 00:22:04,614
Jika peguam atasan enggan mendengar,
357
00:22:04,698 --> 00:22:06,950
awak perlu berbincang
dengan rakan-rakan awak.
358
00:22:08,702 --> 00:22:09,536
Okey?
359
00:22:11,371 --> 00:22:12,622
Okey.
360
00:22:25,010 --> 00:22:26,261
"Pancing data serampang."
361
00:22:27,763 --> 00:22:30,015
Ia merujuk kepada serangan siber
362
00:22:30,098 --> 00:22:33,143
terhadap kelemahan individu
atau organisasi tertentu.
363
00:22:33,226 --> 00:22:38,148
Sama seperti istilah ini, ia seperti
menyerang mangsa dengan serampang.
364
00:22:39,107 --> 00:22:42,986
Serangan pancing data serampang inilah
yang menimpa
365
00:22:43,070 --> 00:22:45,781
pengurus pangkalan data Raon,
En. Choi Jin-pyo.
366
00:22:45,864 --> 00:22:49,951
Dengan pancing data serampang ini,
penggodam menghantar
367
00:22:50,035 --> 00:22:52,662
perisian hasad ke komputer En. Choi,
368
00:22:52,746 --> 00:22:54,539
lalu melancarkan serangan APT.
369
00:22:54,623 --> 00:22:57,501
Atau dikenali sebagai Ancaman Terperinci…
370
00:22:57,584 --> 00:22:58,877
Peguam plaintif.
371
00:23:00,003 --> 00:23:02,214
Saya hargai penerangan kamu,
372
00:23:02,297 --> 00:23:06,885
tapi pihak plaintif,
defendan dan para hakim di sini
373
00:23:06,968 --> 00:23:09,054
tahu makna serangan APT.
374
00:23:09,846 --> 00:23:11,807
Boleh terus ke hujah utama?
375
00:23:12,390 --> 00:23:13,558
Yang Arif…
376
00:23:14,351 --> 00:23:18,188
Yang Arif tahu maksud
Ancaman Terperinci Lanjutan?
377
00:23:18,271 --> 00:23:23,443
Ia bermakna menyerang sasaran
dengan cara sofistikated dan berterusan.
378
00:23:24,444 --> 00:23:25,362
Ya.
379
00:23:25,445 --> 00:23:28,323
Jika ini perbicaraan berjuri,
380
00:23:28,406 --> 00:23:30,992
kamu perlu buat penjelasan terperinci.
381
00:23:31,076 --> 00:23:32,619
Tapi tiada juri di sini
382
00:23:32,702 --> 00:23:36,706
dan kebanyakan yang hadir
nampaknya seperti wartawan,
383
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
jadi apa kata kamu teruskan hujah kamu?
384
00:23:39,793 --> 00:23:40,794
Baiklah.
385
00:24:01,148 --> 00:24:02,357
Sebentar.
386
00:24:04,860 --> 00:24:05,986
Tablet.
387
00:24:07,571 --> 00:24:09,114
Cakaplah nak tablet.
388
00:24:09,656 --> 00:24:14,035
Tindakan SKK mengenakan penalti
yang begitu tinggi sebanyak 300 bilion won
389
00:24:14,119 --> 00:24:16,121
terhadap Raon,
390
00:24:16,746 --> 00:24:20,876
yang juga mangsa
perbuatan jenayah godam ini,
391
00:24:20,959 --> 00:24:25,589
menunjukkan kegagalan budi bicara
serta penyalahgunaan kuasa SKK.
392
00:24:26,298 --> 00:24:28,550
Itu tak benar sama sekali.
393
00:24:28,633 --> 00:24:30,427
Akta Rangkaian Maklumat dan Komunikasi
394
00:24:30,510 --> 00:24:33,471
menyatakan bahawa defendan
boleh mengenakan plaintif
395
00:24:33,555 --> 00:24:38,226
penalti hingga tiga peratus
daripada jualan yang berkaitan kesalahan.
396
00:24:38,810 --> 00:24:42,314
Tahun lepas, jualan Raon
berjumlah 30.3 trilion won.
397
00:24:43,190 --> 00:24:46,943
Defendan boleh mengenakan
penalti sebanyak 900 bilion won,
398
00:24:47,027 --> 00:24:49,404
tapi mengambil kira situasi plaintif,
399
00:24:49,487 --> 00:24:51,323
cuma 300 bilion won,
400
00:24:51,990 --> 00:24:53,950
jumlah lebih rendah dikenakan.
401
00:24:55,785 --> 00:24:59,414
Dalam kes kebocoran data
Aha.com dan JP Communications,
402
00:24:59,497 --> 00:25:02,167
defendan mengenakan penalti
sebanyak 70 juta won
403
00:25:02,250 --> 00:25:04,794
dan 100 juta won
terhadap kedua-dua syarikat.
404
00:25:04,878 --> 00:25:08,840
Tapi untuk mereka mengenakan
penalti berjumlah 300 bilion won
405
00:25:08,924 --> 00:25:11,801
hanya atas alasan pindaan undang-undang,
406
00:25:12,802 --> 00:25:15,931
keputusan ini teramatlah tidak adil.
407
00:25:16,014 --> 00:25:20,602
Kecuaian Raon menyebabkan
kebocoran 40 juta rekod data peribadi.
408
00:25:21,269 --> 00:25:23,438
Mereka dedahkan data seluruh rakyat…
409
00:25:23,521 --> 00:25:25,607
Bukan seluruh rakyat.
410
00:25:26,107 --> 00:25:29,402
Jumlah penduduk negara ini 50 juta.
411
00:25:29,486 --> 00:25:33,907
Lebih tepat lagi jika kita katakan
80 peratus daripada jumlah penduduk.
412
00:25:36,034 --> 00:25:38,370
Ya, Yang Arif. Saya akan perbetulkan.
413
00:25:38,995 --> 00:25:42,999
Mereka dedahkan data peribadi
80 peratus penduduk negara ini.
414
00:25:43,750 --> 00:25:46,044
Berapa banyak lagi baru dianggap adil?
415
00:25:47,087 --> 00:25:49,965
- Itu…
- Kebocoran data Raon ini
416
00:25:50,048 --> 00:25:52,342
bukan sekadar data umum.
417
00:25:53,176 --> 00:25:56,805
Ia turut melibatkan
data transaksi kewangan dan kredit
418
00:25:56,888 --> 00:25:58,723
empat puluh juta orang.
419
00:25:58,807 --> 00:25:59,849
Tapi menurut awak,
420
00:25:59,933 --> 00:26:03,937
penalti yang berjumlah satu peratus
daripada jualan mereka tak adil?
421
00:26:04,437 --> 00:26:08,358
Sikap inilah yang menunjukkan
tahap kesedaran Raon yang rendah
422
00:26:08,441 --> 00:26:11,486
terhadap maklumat peribadi
pengguna mereka.
423
00:26:18,410 --> 00:26:19,911
Sekian.
424
00:26:31,673 --> 00:26:35,885
Dalam keadaan ini,
sebab akibat amat penting.
425
00:26:35,969 --> 00:26:36,803
Kamu tahu beza
426
00:26:36,886 --> 00:26:39,014
denda kecuaian dan penalti, bukan?
427
00:26:39,097 --> 00:26:40,974
Tak, kami tak tahu.
428
00:26:41,850 --> 00:26:47,105
Kegagalan menetapkan masa melahu
boleh buat kamu dikenakan denda kecuaian.
429
00:26:47,939 --> 00:26:49,733
Jumlahnya kurang daripada 30 juta won.
430
00:26:49,816 --> 00:26:53,111
Tapi jika kegagalan
menetapkan masa melahu ini
431
00:26:53,194 --> 00:26:56,281
yang menyebabkan kebocoran data peribadi,
432
00:26:57,574 --> 00:27:00,285
kesalahan ini boleh sebabkan penalti.
433
00:27:00,994 --> 00:27:04,539
Jumlahnya juga meningkat kepada
tiga peratus daripada jualan berkaitan.
434
00:27:05,206 --> 00:27:06,041
Okey.
435
00:27:06,124 --> 00:27:07,459
Saya nak tahu,
436
00:27:08,251 --> 00:27:13,840
sekiranya masa melahu
ditetapkan dalam pelayan Raon,
437
00:27:14,591 --> 00:27:17,385
mampukah ia menghalang kebocoran ini?
438
00:27:18,720 --> 00:27:22,015
Ini sama seperti menanyakan soalan,
439
00:27:22,098 --> 00:27:26,144
"Jika pintu berkunci, adakah ia akan
menghalang pencuri daripada mencuri?"
440
00:27:27,520 --> 00:27:29,981
Ia bergantung kepada kebolehan penggodam.
441
00:27:30,065 --> 00:27:33,443
Tapi kami tak tahu siapa orangnya
kerana dia belum diberkas.
442
00:27:33,526 --> 00:27:36,237
Tapi awak seorang pakar.
443
00:27:36,321 --> 00:27:38,198
Cuba awak fikirkan.
444
00:27:40,617 --> 00:27:44,746
Ini akan tentukan sama ada
kamu perlu bayar 30 juta won
445
00:27:44,829 --> 00:27:48,083
atau dikenakan penalti
berjumlah 300 bilion won.
446
00:27:49,542 --> 00:27:51,211
Oh, ya. Jin-pyo.
447
00:27:51,294 --> 00:27:53,755
Perisian hasad itu ada Keylogger, bukan?
448
00:27:53,838 --> 00:27:54,839
Apa?
449
00:27:55,590 --> 00:27:56,716
Ya, ada.
450
00:27:56,800 --> 00:27:57,801
Keylogger?
451
00:27:57,884 --> 00:28:02,806
Dengan Keylogger, penggodam boleh
kesan semua yang ditaip oleh pengguna.
452
00:28:02,889 --> 00:28:06,101
Jika Jin-pyo tulis ID
dan kata laluan untuk mengakses pelayan,
453
00:28:06,184 --> 00:28:07,644
penggodam boleh baca.
454
00:28:07,727 --> 00:28:10,480
Penggodam cuma perlu tunggu masa saja.
455
00:28:10,563 --> 00:28:16,694
Maknanya, walaupun dengan masa melahu,
ia tak mampu menghalang penggodam?
456
00:28:16,778 --> 00:28:18,988
Tiada sebab musabab antara keduanya?
457
00:28:19,072 --> 00:28:20,073
Ya.
458
00:28:24,452 --> 00:28:25,620
Maaf.
459
00:28:26,246 --> 00:28:27,539
Saya baru terima panggilan.
460
00:28:28,081 --> 00:28:31,835
Pengguna kami buat
tuntutan tindakan perwakilan.
461
00:28:33,128 --> 00:28:34,504
Tindakan perwakilan?
462
00:28:34,587 --> 00:28:38,216
Mereka menuntut pampasan
kerana kebocoran data peribadi.
463
00:28:38,299 --> 00:28:40,677
Firma guaman mana yang mewakili mereka?
464
00:28:43,596 --> 00:28:47,684
Firma mana yang lapang sangat
sehingga sanggup terima kes leceh ini?
465
00:28:47,767 --> 00:28:48,977
Katanya…
466
00:28:49,853 --> 00:28:50,937
Taesan.
467
00:28:53,815 --> 00:28:55,191
Taesan?
468
00:28:55,275 --> 00:28:59,320
Mereka gunakan laman web
untuk menghubungi mereka yang terlibat.
469
00:29:00,697 --> 00:29:02,949
Saya dah jumpa laman web itu.
470
00:29:03,032 --> 00:29:04,367
Cepatnya.
471
00:29:04,451 --> 00:29:05,869
Tak sampai sebulan dilancarkan,
472
00:29:05,952 --> 00:29:07,370
tapi dah ada sejuta orang.
473
00:29:08,913 --> 00:29:11,708
Nampaknya, mereka ingin tuntut
100,000 won untuk setiap orang.
474
00:29:12,333 --> 00:29:14,794
Peguam Jang, apa patut kami lakukan?
475
00:29:14,878 --> 00:29:17,255
Isu penalti ini dah tak penting.
476
00:29:17,338 --> 00:29:18,840
Tak sampai sebulan dah sejuta.
477
00:29:18,923 --> 00:29:21,217
Tunggu masa saja untuk kumpul 40 juta.
478
00:29:21,301 --> 00:29:23,595
Jika 40 juta orang tuntut 100,000 won,
479
00:29:23,678 --> 00:29:24,971
jumlahnya empat trilion won.
480
00:29:25,555 --> 00:29:27,807
Tiada harapan lagi buat kami.
481
00:29:30,018 --> 00:29:31,686
Raon akan muflis.
482
00:29:39,319 --> 00:29:42,197
Dalam situasi ini, awak perlu bertenang.
483
00:29:44,115 --> 00:29:46,993
Ini biasa dalam kes kebocoran data.
484
00:29:47,660 --> 00:29:51,414
Bukan saja denda dan penalti
mengikut undang-undang awam,
485
00:29:51,498 --> 00:29:53,500
tapi begitu juga tuntutan sivil
486
00:29:53,583 --> 00:29:55,210
dalam bidang kuasa.
487
00:29:56,252 --> 00:29:57,086
Sekarang…
488
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Undang-undang swasta.
489
00:30:09,057 --> 00:30:09,933
Apa?
490
00:30:10,016 --> 00:30:14,354
Bukan "bidang kuasa",
tapi "undang-undang swasta".
491
00:30:14,437 --> 00:30:17,816
Saya yakin awak maksudkan
istilah "undang-undang swasta".
492
00:30:17,899 --> 00:30:19,818
Walaupun ejaannya sama,
493
00:30:19,901 --> 00:30:24,280
tapi maksudnya berbeza
bergantung kepada cara ia disebut.
494
00:30:25,240 --> 00:30:26,574
Cik Woo.
495
00:30:27,408 --> 00:30:29,953
Itukah yang penting sekarang?
496
00:30:30,787 --> 00:30:32,831
Awak cuba mengajar saya?
497
00:30:35,667 --> 00:30:37,377
- Peguam Jang.
- Ya.
498
00:30:37,460 --> 00:30:38,753
Boleh kita berbincang?
499
00:30:38,837 --> 00:30:40,338
- Mari keluar.
- Baiklah.
500
00:30:51,182 --> 00:30:52,600
Saya dapat tahu
501
00:30:52,684 --> 00:30:55,311
yang dia aktif dalam
persatuan alumni Universiti Hana.
502
00:30:56,563 --> 00:30:57,605
Siapa?
503
00:30:58,398 --> 00:30:59,607
Ketua hakim kes ini.
504
00:31:00,191 --> 00:31:02,402
Betul. Universiti Hana? Ya.
505
00:31:03,194 --> 00:31:04,779
Boleh kita gunakan itu?
506
00:31:05,405 --> 00:31:06,364
Apa?
507
00:31:06,447 --> 00:31:09,617
Dalam dunia perniagaan
ada budaya saling belanja makan.
508
00:31:09,701 --> 00:31:12,537
Jika budaya yang sama
diamalkan dalam dunia perundangan,
509
00:31:12,620 --> 00:31:15,081
saya terfikir jika ia boleh membantu.
510
00:31:15,164 --> 00:31:16,249
Begitu.
511
00:31:18,167 --> 00:31:19,794
Ya, betul.
512
00:31:22,589 --> 00:31:25,925
"Raon yang gagal melindungi
data peribadi 40 juta penggunanya
513
00:31:26,009 --> 00:31:27,468
enggan membayar penalti
514
00:31:27,552 --> 00:31:29,804
yang berjumlah satu peratus
daripada jualannya."
515
00:31:29,888 --> 00:31:31,639
"Ini menunjukkan
516
00:31:31,723 --> 00:31:35,935
Raon memandang remeh terhadap
maklumat peribadi penggunanya."
517
00:31:37,020 --> 00:31:38,354
Aduhai.
518
00:31:38,438 --> 00:31:40,773
Awak sedar ada
berapa banyak artikel seperti ini?
519
00:31:40,857 --> 00:31:43,651
Seolah-olah, kita sengaja
mahu klien kita dicemuh.
520
00:31:44,444 --> 00:31:45,278
Maafkan saya.
521
00:31:45,361 --> 00:31:47,196
Komen-komen lebih teruk.
522
00:31:47,780 --> 00:31:51,242
"Mereka untung 30 trilion setahun,
tapi merungut kena bayar 300 bilion?"
523
00:31:51,326 --> 00:31:53,661
"Mereka dedahkan data seluruh negara,
524
00:31:53,745 --> 00:31:56,039
tapi berlagak seperti mangsa."
525
00:31:56,122 --> 00:31:59,292
Apa strategi yang awak gunakan
sampai jadi begini?
526
00:31:59,375 --> 00:32:02,795
Penalti untuk kes yang sama
dulunya berjumlah 100 juta,
527
00:32:02,879 --> 00:32:05,423
kini melonjak menjadi 300 bilion won.
528
00:32:06,007 --> 00:32:09,677
Sebab itulah kami ketengahkan
yang SKK menyalahgunakan kuasanya
529
00:32:09,761 --> 00:32:12,055
dan tak bersikap adil kali ini.
530
00:32:15,808 --> 00:32:17,352
Kami akan cari jalan lain.
531
00:32:18,645 --> 00:32:19,938
Apa caranya?
532
00:32:20,021 --> 00:32:21,564
Kami akan gunakan hujah
533
00:32:22,148 --> 00:32:23,650
tiada sebab musabab langsung
534
00:32:23,733 --> 00:32:26,653
antara dakwaan SKK dan juga kes godam itu.
535
00:32:26,736 --> 00:32:29,197
Awak sedar, tuntutan tindakan perwakilan
536
00:32:29,280 --> 00:32:31,240
yang dibuat Taesan lebih penting, bukan?
537
00:32:32,116 --> 00:32:33,159
Saya sedar.
538
00:32:33,242 --> 00:32:34,911
Kita perlu menang perbicaraan ini,
539
00:32:34,994 --> 00:32:37,330
barulah ada peluang untuk tewaskan Taesan.
540
00:32:38,331 --> 00:32:41,876
Melihat Taesan mewakili 40 juta rakyat
dah cukup memeningkan.
541
00:32:41,960 --> 00:32:44,212
Bayangkan jika kita kalah.
542
00:32:47,674 --> 00:32:50,218
Pastikan ia takkan jadi kenyataan. Okey?
543
00:32:52,220 --> 00:32:53,388
Baiklah.
544
00:32:53,471 --> 00:32:55,890
Saya akan pastikan ia takkan berlaku.
545
00:32:55,974 --> 00:32:57,475
Saya akan buat apa saja
546
00:32:58,059 --> 00:32:58,935
untuk menang.
547
00:33:04,524 --> 00:33:07,318
Apa yang penting sangat tentang sebutan?
548
00:33:07,402 --> 00:33:08,820
Penting sangatkah?
549
00:33:08,903 --> 00:33:09,904
Apa?
550
00:33:09,988 --> 00:33:13,324
Aduhai, tengoklah awak naik angin.
551
00:33:14,701 --> 00:33:17,078
Asalkan kita faham, siapa peduli?
552
00:33:17,161 --> 00:33:18,913
Perlukah awak sebut semua itu?
553
00:33:19,497 --> 00:33:22,583
Keadaan sekarang tak sama
seperti waktu dengan En. Jung.
554
00:33:23,376 --> 00:33:24,460
Tak sama?
555
00:33:25,086 --> 00:33:26,713
Ya, tentulah.
556
00:33:27,255 --> 00:33:29,382
Dengan En. Jung…
557
00:33:30,216 --> 00:33:31,134
Dia…
558
00:33:32,051 --> 00:33:33,344
terbuka dengan awak.
559
00:33:33,428 --> 00:33:36,055
Awak boleh cakap apa saja dan dia terima.
560
00:33:37,765 --> 00:33:39,142
"Diam jika tak ditanya,
561
00:33:39,225 --> 00:33:40,643
buat yang disuruh saja."
562
00:33:40,727 --> 00:33:42,353
Betul, tahu pun.
563
00:33:42,437 --> 00:33:43,938
Ikut saja arahan itu.
564
00:33:47,859 --> 00:33:48,818
PEGUAM JANG SEUNG-JUN
565
00:33:49,944 --> 00:33:50,820
En. Jang.
566
00:33:51,571 --> 00:33:52,405
Baiklah.
567
00:33:53,072 --> 00:33:54,073
Okey.
568
00:33:57,160 --> 00:33:59,579
- Awak nak ke mana?
- Apa?
569
00:34:00,163 --> 00:34:01,372
Dia nak jumpa saya.
570
00:34:01,456 --> 00:34:02,874
Awak seorang?
571
00:34:02,957 --> 00:34:04,876
- Ya.
- Kenapa?
572
00:34:04,959 --> 00:34:07,086
Saya tak tahu. Kenalah jumpa dulu.
573
00:34:18,431 --> 00:34:20,600
Awak rasa ini dah memadai?
574
00:34:20,683 --> 00:34:22,935
Mungkin kita patut buat tempahan di bar?
575
00:34:23,978 --> 00:34:27,023
Kita tak boleh gesa perkara begini.
576
00:34:27,690 --> 00:34:29,275
Ada orang yang tak selesa
577
00:34:29,358 --> 00:34:32,028
jika dibawa ke tempat seperti bar.
578
00:34:32,111 --> 00:34:33,029
Baiklah.
579
00:34:33,696 --> 00:34:34,530
Kalau begitu,
580
00:34:35,323 --> 00:34:38,201
mungkin elok jika saya
beri ini lain kali saja?
581
00:34:42,663 --> 00:34:44,957
Aduhai. Beginilah…
582
00:34:46,000 --> 00:34:49,212
Kita tengok dulu situasi malam ini.
583
00:34:49,295 --> 00:34:50,379
Ya.
584
00:34:50,963 --> 00:34:51,923
Silakan.
585
00:35:05,394 --> 00:35:07,396
Apa semua ini?
586
00:35:07,480 --> 00:35:10,525
Yang Arif, seperti yang saya maklumkan…
587
00:35:10,608 --> 00:35:13,486
Awak kata ada bekas pelajar Hana
yang perlukan bantuan.
588
00:35:13,569 --> 00:35:17,448
Bukankah awak kata saya cuma
perlu beri nasihat undang-undang?
589
00:35:17,949 --> 00:35:21,577
Awak anggap saya ini apa
sehingga awak sanggup buat begini?
590
00:35:22,245 --> 00:35:26,499
Tuan, sayalah bekas pelajar Hana
yang ditimpa masalah itu.
591
00:35:27,166 --> 00:35:28,459
Lima minit saja.
592
00:35:30,128 --> 00:35:31,879
Tolonglah dengar penjelasan saya.
593
00:35:36,300 --> 00:35:39,720
Jelas sekali ini cubaan pengumpanan.
594
00:35:41,180 --> 00:35:43,724
Nasib awak baik kerana
saya takkan panjangkan hal ini.
595
00:35:43,808 --> 00:35:45,935
Jangan ulangi perbuatan ini.
596
00:35:48,980 --> 00:35:49,897
Tuan.
597
00:35:50,982 --> 00:35:51,899
Tuan!
598
00:35:51,983 --> 00:35:53,192
Yang Arif!
599
00:35:53,276 --> 00:35:54,110
Aduhai.
600
00:35:54,944 --> 00:35:55,820
Yang Arif!
601
00:36:02,368 --> 00:36:03,536
Peguam Jang.
602
00:36:04,162 --> 00:36:06,038
Apa patut saya buat sekarang?
603
00:36:08,249 --> 00:36:10,293
Apa patut saya lakukan?
604
00:36:24,557 --> 00:36:25,600
Plaintif.
605
00:36:26,726 --> 00:36:28,853
Ada sebarang kenyataan tambahan?
606
00:36:40,823 --> 00:36:41,866
Kali ini…
607
00:36:46,621 --> 00:36:48,122
awak boleh cuba, Cik Choi.
608
00:36:49,624 --> 00:36:51,334
Baiklah.
609
00:37:02,428 --> 00:37:04,972
Plaintif mengaku
tak menetapkan masa melahu.
610
00:37:05,056 --> 00:37:09,018
Dalam kata lain, tiada penetapan
had masa maksimum dibuat.
611
00:37:09,810 --> 00:37:12,605
Tapi ini cuma pelanggaran protokol
612
00:37:12,688 --> 00:37:15,233
dan patut dikenakan
denda kurang daripada 30 juta won,
613
00:37:15,316 --> 00:37:18,152
bukan penalti berjumlah 300 bilion won.
614
00:37:19,779 --> 00:37:23,491
Kerana tiada sebab musabab
antara tetapan masa melahu
615
00:37:23,574 --> 00:37:25,159
dengan penggodaman.
616
00:37:26,994 --> 00:37:28,663
Tiada sebab musabab?
617
00:37:28,746 --> 00:37:29,830
Ya, Yang Arif.
618
00:37:30,748 --> 00:37:34,460
Dalam perisian hasad
yang dipasang dalam komputer En. Choi
619
00:37:34,543 --> 00:37:35,920
terdapat Keylogger.
620
00:37:36,545 --> 00:37:40,633
Dengan menggunakan Keylogger ini,
penggodam boleh mengesan
621
00:37:40,716 --> 00:37:42,885
semua aktiviti En. Choi.
622
00:37:42,969 --> 00:37:45,972
Penggodam hanya perlu
menunggu masa untuk mendapatkan
623
00:37:46,055 --> 00:37:47,932
ID dan kata laluan yang diperlukan.
624
00:37:48,015 --> 00:37:48,891
Ini bermakna,
625
00:37:48,975 --> 00:37:52,979
walaupun plaintif memasang
dan menetapkan had masa maksimum,
626
00:37:53,062 --> 00:37:56,440
mereka tetap takkan mampu
menghalang kebocoran tersebut.
627
00:37:56,524 --> 00:38:00,528
Apa pendapat defendan
tentang kenyataan plaintif?
628
00:38:01,487 --> 00:38:03,739
Sebab musabab antara had masa maksimum
629
00:38:03,823 --> 00:38:07,326
dan kebocoran data peribadi
yang berlaku tak relevan.
630
00:38:09,078 --> 00:38:10,705
Wujud atau tidak,
631
00:38:10,788 --> 00:38:13,874
Raon masih perlu membayar penalti.
632
00:38:14,458 --> 00:38:16,877
- Apa?
- Tak relevan?
633
00:38:18,421 --> 00:38:19,547
Apa sebabnya?
634
00:38:19,630 --> 00:38:21,757
Kerana hari pelayan Raon digodam
635
00:38:21,841 --> 00:38:25,970
pada 19 Januari 2022,
setelah sebahagian daripada
636
00:38:26,929 --> 00:38:28,222
Akta Rangkaian Maklumat dan Komunikasi
637
00:38:28,306 --> 00:38:29,765
telah dipinda.
638
00:38:31,350 --> 00:38:33,269
Perkara 64-3, Perenggan 1, Butiran 6,
639
00:38:33,352 --> 00:38:35,187
Akta Promosi Penggunaan
640
00:38:35,271 --> 00:38:38,107
Rangkaian Maklumat dan Komunikasi
serta Perlindungan Maklumat.
641
00:38:39,108 --> 00:38:41,235
Sebelum pindaan adalah seperti berikut.
642
00:38:41,319 --> 00:38:43,404
"Kegagalan untuk
melindungi data peribadi yang
643
00:38:43,487 --> 00:38:44,572
menyebabkan kehilangan
644
00:38:44,655 --> 00:38:47,533
kecurian, kebocoran,
pemalsuan, pengubahan, kerosakan."
645
00:38:48,242 --> 00:38:49,327
Betul.
646
00:38:49,994 --> 00:38:52,496
Boleh awak bacakan pindaan baharu?
647
00:38:52,580 --> 00:38:53,873
"Sekiranya data peribadi
648
00:38:53,956 --> 00:38:56,584
hilang, dicuri, didedah,
dipalsukan, diubah atau rosak
649
00:38:56,667 --> 00:38:58,794
dan tiada langkah perlindungan dibuat."
650
00:39:03,090 --> 00:39:04,842
Apa bezanya?
651
00:39:05,509 --> 00:39:08,095
Bukankah cuma perubahan
pada subjek dan objek?
652
00:39:08,179 --> 00:39:09,263
Tak.
653
00:39:09,889 --> 00:39:10,890
Sebelum pindaan,
654
00:39:10,973 --> 00:39:14,101
jika kegagalan untuk
melindungi data peribadi
655
00:39:14,185 --> 00:39:16,812
yang menyebabkan kebocoran data,
656
00:39:16,896 --> 00:39:19,106
maka penalti akan dikenakan.
657
00:39:19,190 --> 00:39:23,527
Ia menunjukkan bahawa ketidakgiatan
perlu menjadi penyebab kebocoran.
658
00:39:23,611 --> 00:39:26,447
Tetapi mengikut pindaan baharu,
659
00:39:26,530 --> 00:39:28,908
dalam kebocoran data peribadi,
660
00:39:29,658 --> 00:39:33,162
sekiranya tiada sebarang
perlindungan data dibuat,
661
00:39:33,245 --> 00:39:35,039
penalti akan dikenakan.
662
00:39:35,831 --> 00:39:39,794
Bermakna, jika kebocoran data
dan ketidakgiatan diiktiraf,
663
00:39:39,877 --> 00:39:42,588
sebab musabab keduanya tak relevan.
664
00:39:52,598 --> 00:39:54,975
Betullah kata peguam defendan.
665
00:39:55,935 --> 00:40:00,731
Mahkamah juga akan lebih teliti
dalam pentafsiran undang-undang.
666
00:40:06,487 --> 00:40:07,321
Yang Arif.
667
00:40:12,034 --> 00:40:15,079
Setiap hari, berjuta-juta pengguna
memadam akaun Raon mereka.
668
00:40:15,704 --> 00:40:17,915
Laman web untuk tindakan perwakilan
669
00:40:18,666 --> 00:40:20,668
dah kumpul lebih sepuluh juta ahli.
670
00:40:20,751 --> 00:40:23,629
Pengguna kami berkurangan,
tapi jumlah pampasan meningkat.
671
00:40:25,047 --> 00:40:27,466
Penalti 300 bilion won?
672
00:40:28,092 --> 00:40:31,303
Besar sangatkah kesalahan
kerana gagal menetapkan masa melahu?
673
00:40:31,387 --> 00:40:32,263
Inikah…
674
00:40:35,516 --> 00:40:36,559
Inikah…
675
00:40:37,560 --> 00:40:39,520
balasan yang perlu kami tanggung?
676
00:40:40,104 --> 00:40:42,064
Tolong bertenang.
677
00:40:42,148 --> 00:40:45,359
Tiada syarikat yang mampu tandingi Raon
dari segi kepuasan pelanggan.
678
00:40:46,360 --> 00:40:49,405
Apa daya kami untuk
halang penggodam yang nekad?
679
00:40:50,448 --> 00:40:52,491
Untuk dituduh
mendedahkan data seluruh negara
680
00:40:52,575 --> 00:40:54,910
dan melihat Raon musnah begini saja…
681
00:40:56,787 --> 00:40:58,205
adalah tak adil.
682
00:40:59,039 --> 00:40:59,957
Ini…
683
00:41:01,333 --> 00:41:02,751
Ini benar-benar…
684
00:41:04,044 --> 00:41:05,087
tak adil!
685
00:41:12,720 --> 00:41:13,596
In-cheol.
686
00:41:18,517 --> 00:41:19,977
Hei, apa yang awak telan?
687
00:41:20,060 --> 00:41:21,896
Luahkan! Hei, In-cheol.
688
00:41:21,979 --> 00:41:23,689
Kenapa ini? In-cheol?
689
00:41:31,697 --> 00:41:32,740
In-cheol!
690
00:41:34,408 --> 00:41:35,534
Tolong!
691
00:41:36,535 --> 00:41:37,369
In-cheol.
692
00:41:37,953 --> 00:41:38,787
In-cheol.
693
00:41:41,332 --> 00:41:42,791
Tolong!
694
00:41:42,875 --> 00:41:44,418
Buatlah sesuatu. Cepat.
695
00:41:46,795 --> 00:41:47,671
- In-cheol.
- Encik.
696
00:41:47,755 --> 00:41:49,298
Luahkan semula.
697
00:41:49,381 --> 00:41:51,467
Tolong kami.
698
00:41:51,550 --> 00:41:52,760
Hubungi ambulans!
699
00:41:52,843 --> 00:41:53,677
In-cheol.
700
00:41:53,761 --> 00:41:55,012
Dia okey?
701
00:41:55,095 --> 00:41:57,097
Tolong kami!
702
00:41:58,057 --> 00:42:00,768
In-cheol…
703
00:42:22,540 --> 00:42:24,917
Kami dah buat semua yang perlu.
704
00:42:25,000 --> 00:42:27,795
Kami perlu perhatikan keadaan dia.
705
00:42:27,878 --> 00:42:30,756
Baiklah. Boleh saya
temani dia buat seketika?
706
00:42:31,257 --> 00:42:33,467
Ibu bapa dia masih dalam perjalanan.
707
00:42:34,969 --> 00:42:37,513
Saya berat hati untuk biar dia sendirian.
708
00:42:38,097 --> 00:42:40,975
Saya dan jururawat
ada di sini bersama dia.
709
00:42:41,642 --> 00:42:45,062
Waktu melawat masih belum berakhir,
awak boleh pulang kemudian.
710
00:42:55,573 --> 00:42:58,993
UNIT RAWATAN RAPI
711
00:43:00,995 --> 00:43:03,205
Bagaimana keadaan En. Bae In-cheol?
712
00:43:03,872 --> 00:43:06,500
Kamu peguam dia, bukan?
713
00:43:07,251 --> 00:43:09,753
Kami dah beri dia penawar.
714
00:43:09,837 --> 00:43:12,881
Tapi jumlah sianida
yang dia telan agak besar,
715
00:43:12,965 --> 00:43:15,509
jadi pemerhatian lanjut perlu dilakukan.
716
00:43:16,218 --> 00:43:18,804
Penjelasan lanjut akan
saya buat kepada keluarga dia.
717
00:43:18,887 --> 00:43:20,014
Terima kasih.
718
00:43:22,975 --> 00:43:25,394
Jun-ho, di luar ada ramai wartawan?
719
00:43:25,477 --> 00:43:26,478
Ya.
720
00:43:27,062 --> 00:43:30,858
Saya nak awak bawa kereta ke pintu depan.
721
00:43:30,941 --> 00:43:33,819
Supaya kita boleh elak
daripada bertemu wartawan.
722
00:43:33,902 --> 00:43:34,903
Baiklah.
723
00:43:38,282 --> 00:43:39,617
Mari pulang.
724
00:43:39,700 --> 00:43:40,618
Baiklah.
725
00:43:50,377 --> 00:43:52,963
Wartawan itu sedang menunggu kita?
726
00:43:53,964 --> 00:43:57,676
Mungkin mereka menunggu
berita tentang keadaan CEO Raon.
727
00:43:57,760 --> 00:44:00,137
Apa patut kita buat dalam situasi ini?
728
00:44:00,804 --> 00:44:01,972
Perlukah awak tanya?
729
00:44:02,056 --> 00:44:03,974
Diam dan jangan cakap apa-apa.
730
00:44:04,892 --> 00:44:05,768
Okey.
731
00:44:06,602 --> 00:44:07,561
Mari.
732
00:44:07,645 --> 00:44:09,146
Apa? Okey.
733
00:44:21,325 --> 00:44:22,951
Kamu peguam Raon, bukan?
734
00:44:23,035 --> 00:44:24,161
Macam mana keadaan En. Bae?
735
00:44:24,244 --> 00:44:25,954
Bila perbicaraan akan disambung?
736
00:44:26,038 --> 00:44:27,998
Benarkah En. Bae telan racun?
737
00:44:28,082 --> 00:44:30,250
Bagaimana dia boleh
bawa racun ke mahkamah?
738
00:44:30,334 --> 00:44:33,045
Apakah racun yang diambil oleh En. Bae?
739
00:44:33,128 --> 00:44:35,005
- Sila komen.
- Dia dah sedar?
740
00:44:35,089 --> 00:44:36,507
Naiklah!
741
00:44:36,590 --> 00:44:38,717
Maaf, tolong beri laluan.
742
00:44:38,801 --> 00:44:41,595
- Beri laluan.
- Tolong beri laluan.
743
00:44:41,679 --> 00:44:42,930
- Maaf.
- Maaf.
744
00:44:43,013 --> 00:44:44,848
- Tolong komen.
- En. Jang?
745
00:44:44,932 --> 00:44:48,394
- Biar betul…
- Di sini! Cepat!
746
00:44:49,770 --> 00:44:52,481
- Hei. Tengok itu.
- Apa?
747
00:44:52,564 --> 00:44:54,066
- Apa?
- Bertolak.
748
00:44:54,149 --> 00:44:55,567
Yang lain pula?
749
00:44:55,651 --> 00:44:58,529
Lupakan saja tentang mereka. Pandu!
750
00:45:00,572 --> 00:45:02,366
- Kami pula?
- Kami di sini!
751
00:45:02,449 --> 00:45:03,826
En. Jang!
752
00:45:03,909 --> 00:45:04,785
Jun-ho!
753
00:45:04,868 --> 00:45:05,869
Kami pula?
754
00:45:09,206 --> 00:45:10,416
Keji betul.
755
00:45:10,499 --> 00:45:12,334
- Mari.
- Ini pengkhianatan.
756
00:45:12,418 --> 00:45:13,836
Tolong beri laluan.
757
00:45:13,919 --> 00:45:14,878
Tolong!
758
00:45:14,962 --> 00:45:16,839
Tolong beri laluan.
759
00:45:29,726 --> 00:45:30,769
Helo.
760
00:45:32,729 --> 00:45:35,566
Makanan dah siap.
761
00:45:39,653 --> 00:45:42,531
Kenapa tiada pelanggan lain di sini?
762
00:45:42,614 --> 00:45:44,908
Supaya kamu boleh berbual dengan tenang.
763
00:45:44,992 --> 00:45:48,662
Ini layanan istimewa
untuk pelanggan tetap kami.
764
00:45:49,955 --> 00:45:51,748
Biasanya dia seorang saja di sini.
765
00:45:51,832 --> 00:45:53,292
Peliknya.
766
00:45:54,543 --> 00:45:56,795
Panasnya. Makanan awak sedap.
767
00:45:56,879 --> 00:45:58,589
Terutamanya sup kek ikan ini.
768
00:45:58,672 --> 00:46:00,174
- Wah, bos.
- Ya.
769
00:46:00,257 --> 00:46:02,301
Dia suka sup awak. Bersorak!
770
00:46:02,968 --> 00:46:04,094
Sup itu percuma.
771
00:46:04,636 --> 00:46:06,555
Lebih mahal berbanding dalam menu.
772
00:46:06,638 --> 00:46:07,681
Saya masak lagi.
773
00:46:08,640 --> 00:46:09,641
Dia teruja.
774
00:46:10,225 --> 00:46:11,185
Jadi…
775
00:46:18,775 --> 00:46:23,447
Apa En. Jang beritahu awak
selepas dia panggil awak tempoh hari?
776
00:46:24,156 --> 00:46:25,324
Tempoh hari?
777
00:46:26,825 --> 00:46:28,619
Tiada apa.
778
00:46:29,411 --> 00:46:30,245
Yakah?
779
00:46:30,746 --> 00:46:33,707
Ingatkan kamu bersubahat
sesama alumni Universiti Hana.
780
00:46:33,790 --> 00:46:37,044
Aduhai, Cik Choi,
awak memang berprasangka.
781
00:46:37,127 --> 00:46:39,838
Alumni Universiti Seoul
boleh berpakat bersama,
782
00:46:39,922 --> 00:46:41,924
tapi kami digelar bersubahat?
783
00:46:42,007 --> 00:46:44,009
Berpakat? Siapa yang berpakat?
784
00:46:44,092 --> 00:46:44,927
Baru tadi…
785
00:46:45,010 --> 00:46:47,387
Sebab musabab adalah
prinsip undang-undang.
786
00:46:48,514 --> 00:46:49,932
Awak bercakap tentang kes?
787
00:46:50,516 --> 00:46:52,935
"Undang-undang Jenayah,
Perkara 17, Sebab-Musabab."
788
00:46:53,018 --> 00:46:56,563
"Sebarang perbuatan yang tidak membawa
kepada risiko berunsur jenayah,
789
00:46:56,647 --> 00:46:58,857
tidak boleh dihukum."
790
00:46:58,941 --> 00:47:01,777
Bukan undang-undang jenayah saja,
sivil pun sama.
791
00:47:01,860 --> 00:47:04,363
Jadi hukuman tadbir perlu begitu juga.
792
00:47:04,446 --> 00:47:06,240
Hukuman penalti terhadap Raon
793
00:47:06,323 --> 00:47:09,493
sedangkan tiada sebab musabab
dengan kebocoran data
794
00:47:09,576 --> 00:47:11,370
tak menepati prinsip undang-undang.
795
00:47:11,453 --> 00:47:14,831
Walaupun kita bertegas,
tapi jika mereka terus berdegil
796
00:47:14,915 --> 00:47:16,416
mengatakan kes ini bukan tentang
797
00:47:16,500 --> 00:47:18,835
keadilan Akta Rangkaian
Maklumat dan Komunikasi,
798
00:47:18,919 --> 00:47:20,754
kita tak boleh cakap apa-apa.
799
00:47:20,837 --> 00:47:23,006
Kita takkan mohon adjudikasi juga.
800
00:47:23,715 --> 00:47:24,758
Betul.
801
00:47:24,841 --> 00:47:27,135
Kenapa penggodam itu pilih hari itu?
802
00:47:27,219 --> 00:47:29,888
Jika sehari lebih awal,
Raon akan didenda saja.
803
00:47:32,516 --> 00:47:34,017
"Sehari lebih awal"?
804
00:47:48,282 --> 00:47:49,241
Perkara 64-3, Perenggan 1,
805
00:47:49,324 --> 00:47:51,618
Butiran 6, Akta Rangkaian
Maklumat dan Komunikasi
806
00:47:51,702 --> 00:47:53,745
yang dipinda pada 19 Januari 2022.
807
00:47:53,829 --> 00:47:57,249
Penggodam menggodam
pelayan Raon dan curi data peribadi
808
00:47:57,332 --> 00:47:59,126
pada 19 Januari 2022 juga.
809
00:47:59,209 --> 00:48:01,169
Betul. Jadi?
810
00:48:01,253 --> 00:48:04,172
Bila En. Choi terima e-mel
daripada penggodam itu?
811
00:48:05,882 --> 00:48:09,720
Lapan belas Januari, jam 11:14 malam.
812
00:48:09,803 --> 00:48:13,181
En. Choi baca e-mel dan muat turun fail
813
00:48:13,265 --> 00:48:16,476
pada 18 Januari, jam 11:48 malam.
814
00:48:16,560 --> 00:48:18,729
Tunggu, jadi maknanya…
815
00:48:19,313 --> 00:48:20,397
Penggodaman bermula
816
00:48:20,480 --> 00:48:24,026
sehari sebelum Akta Rangkaian
Maklumat dan Komunikasi dipinda!
817
00:48:28,655 --> 00:48:33,243
Kamu fikir ini permainankah? Betul?
818
00:48:33,327 --> 00:48:36,455
Sudahlah hakim tak suka dengan kita,
819
00:48:36,538 --> 00:48:39,333
kamu mahu saya guna hujah mengarut ini?
820
00:48:39,958 --> 00:48:41,960
Ini bukan hujah mengarut.
821
00:48:42,044 --> 00:48:44,796
Mengikut Perkara 14, Perenggan 1
Akta Am Pentadbiran Awam,
822
00:48:44,880 --> 00:48:46,506
perbicaraan boleh dibuat mengikut
823
00:48:46,590 --> 00:48:48,675
undang-undang pada waktu jenayah berlaku.
824
00:48:51,136 --> 00:48:55,682
Saya tahu tentang Perkara 14,
Perenggan 1 yang awak maksudkan,
825
00:48:56,266 --> 00:48:58,226
tapi ia cuma boleh diguna pakai
826
00:48:58,310 --> 00:49:02,522
apabila sesuatu perkara selesai atau tamat
sebelum perlaksanaan undang-undang baharu.
827
00:49:03,523 --> 00:49:04,900
Dalam kes Raon,
828
00:49:04,983 --> 00:49:08,695
penggodaman itu mungkin berlaku
sebelum pindaan baharu dibuat,
829
00:49:09,196 --> 00:49:13,617
tapi bukankah kebocoran data itu
berlaku selepas pindaan dibuat?
830
00:49:14,201 --> 00:49:15,077
Betul?
831
00:49:15,160 --> 00:49:17,788
Tapi kita masih boleh pertikaikan.
832
00:49:17,871 --> 00:49:20,957
Mengikut Perkara 14, Perenggan 3
Akta Am Pentadbiran Awam,
833
00:49:21,041 --> 00:49:23,543
walaupun undang-undang
sebelum pindaan perlu digunakan,
834
00:49:23,627 --> 00:49:26,254
jika pindaan baharu meringankan hukuman,
835
00:49:26,338 --> 00:49:28,215
maka pindaan baharu perlu diguna pakai.
836
00:49:28,298 --> 00:49:31,385
Dalam kes Raon,
undang-undang sebelum pindaan
837
00:49:31,468 --> 00:49:33,220
lebih memanfaatkan mereka,
838
00:49:33,303 --> 00:49:35,806
jadi bergantung kepada penilaian hakim…
839
00:49:35,889 --> 00:49:37,307
Berhenti!
840
00:49:44,314 --> 00:49:45,524
Cik Woo.
841
00:49:46,233 --> 00:49:49,111
Awak arif sangat tentang undang-undang?
842
00:49:50,028 --> 00:49:52,906
Awak fikir awak siapa untuk mengajar saya?
843
00:49:53,949 --> 00:49:56,034
Jika hebat sangat, buatlah sendiri!
844
00:50:04,209 --> 00:50:06,795
Mulai hari ini,
Cik Woo dikecualikan daripada kes ini.
845
00:50:13,677 --> 00:50:15,971
Kenapa tercegat lagi? Keluar sekarang!
846
00:50:21,476 --> 00:50:23,186
En. Jang.
847
00:50:23,270 --> 00:50:24,438
Apa halnya?
848
00:50:24,521 --> 00:50:26,732
Ya, saya En. Jang. Jadi?
849
00:50:27,399 --> 00:50:28,567
Tiada apa.
850
00:50:29,151 --> 00:50:30,360
Kami minta diri.
851
00:50:30,944 --> 00:50:31,945
Tapi…
852
00:50:41,163 --> 00:50:42,205
Kenapa ini?
853
00:50:42,289 --> 00:50:44,124
Jika nak ampu dia, pergilah.
854
00:50:44,207 --> 00:50:46,585
Kenapa halang saya daripada bercakap?
855
00:50:46,668 --> 00:50:49,171
Bukan semua peguam
yang akan bekerja dengan kita
856
00:50:49,254 --> 00:50:50,964
seperti En. Jung.
857
00:50:51,465 --> 00:50:53,133
Kita kena belajar ikut rentak.
858
00:50:53,216 --> 00:50:54,968
Awaklah belajar.
859
00:50:55,051 --> 00:50:56,970
Young-woo digugurkan begitu saja.
860
00:50:57,053 --> 00:50:59,014
Awak masih tak nampak yang kita tak sama
861
00:50:59,681 --> 00:51:00,640
dengan Cik Woo?
862
00:51:01,349 --> 00:51:02,476
Apa?
863
00:51:03,018 --> 00:51:04,060
Cik Woo…
864
00:51:05,520 --> 00:51:06,521
genius.
865
00:51:08,482 --> 00:51:11,318
Dia boleh buat apa saja
dan walaupun dihalau,
866
00:51:11,401 --> 00:51:14,070
orang akan terima
dan fikir dia genius yang degil.
867
00:51:14,154 --> 00:51:15,864
Tapi situasi kita berbeza.
868
00:51:15,947 --> 00:51:17,657
Jika kita berlagak seperti Young-woo,
869
00:51:17,741 --> 00:51:19,701
kita akan dianggap sebagai orang baru
870
00:51:19,785 --> 00:51:22,078
yang melawan orang lama dan degil!
871
00:51:27,334 --> 00:51:28,752
Betul.
872
00:51:30,337 --> 00:51:32,756
Memang betul, sebab itu saya berang.
873
00:51:35,175 --> 00:51:38,762
Tapi tak bolehkah
awak berlagak bodoh untuk seketika?
874
00:51:42,849 --> 00:51:43,934
"Bodoh"?
875
00:51:44,518 --> 00:51:46,019
Demi rakan awak.
876
00:51:46,102 --> 00:51:47,771
Demi perkara yang awak rasa benar.
877
00:51:47,854 --> 00:51:49,689
Tak bolehkah awak ketepikan politik
878
00:51:49,773 --> 00:51:51,566
dan beranikan diri seperti orang bodoh?
879
00:51:51,650 --> 00:51:52,526
Ini…
880
00:51:53,151 --> 00:51:55,028
Kenapa saya perlu buat begitu?
881
00:51:55,111 --> 00:51:56,363
Sebab…
882
00:52:00,408 --> 00:52:02,244
Sebab saya suka lelaki begitu.
883
00:52:52,377 --> 00:52:53,461
Cik Woo.
884
00:52:55,714 --> 00:52:56,673
Ya.
885
00:52:59,426 --> 00:53:00,969
Kenapa kita tak boleh bersama?
886
00:53:03,388 --> 00:53:05,390
Kenapa kita perlu berpisah?
887
00:53:07,392 --> 00:53:09,144
Sudah puas saya fikirkan.
888
00:53:11,688 --> 00:53:13,481
Tapi saya tak tahu sebabnya.
889
00:53:21,323 --> 00:53:22,407
Saya…
890
00:53:24,910 --> 00:53:28,788
tak pasti jika saya seorang yang mampu
891
00:53:28,872 --> 00:53:30,373
membahagiakan awak.
892
00:53:31,750 --> 00:53:35,086
Saya rasa seolah-olah
awak sentiasa perlu menjaga saya.
893
00:53:39,966 --> 00:53:41,217
Awak…
894
00:53:44,888 --> 00:53:47,098
terdengar kata-kata
895
00:53:48,433 --> 00:53:49,684
kakak saya?
896
00:53:52,979 --> 00:53:54,439
Itukah sebabnya?
897
00:53:58,068 --> 00:53:59,611
Cik Woo, saya…
898
00:54:01,029 --> 00:54:03,281
Saya gembira bersama awak.
899
00:54:04,074 --> 00:54:07,452
Saya perlu bersama awak
untuk saya gembira.
900
00:54:09,621 --> 00:54:11,623
Tapi ketika awak bersama saya,
901
00:54:12,457 --> 00:54:14,417
awak tak pernah rasa kesunyian?
902
00:54:20,882 --> 00:54:24,177
Semua fikiran saya tertumpu pada saya saja
903
00:54:25,303 --> 00:54:28,098
dan ia buat orang sekeliling saya sunyi.
904
00:54:29,808 --> 00:54:33,687
Saya tak tahu bila
atau kenapa saya buat begitu.
905
00:54:34,896 --> 00:54:37,649
Saya juga tak tahu cara untuk hentikannya.
906
00:54:39,150 --> 00:54:40,235
Saya…
907
00:54:42,529 --> 00:54:44,406
suka awak.
908
00:54:47,450 --> 00:54:48,868
Tapi…
909
00:54:50,495 --> 00:54:52,956
saya takut saya akan buat awak
910
00:54:54,833 --> 00:54:56,001
kesunyian.
911
00:55:35,290 --> 00:55:36,624
Awak buat apa?
912
00:55:37,208 --> 00:55:39,044
Saya nak jumpa Young-woo dulu.
913
00:55:39,127 --> 00:55:40,045
Untuk apa?
914
00:55:40,962 --> 00:55:43,089
Beritahu dia kita pergi tanpa dia?
915
00:55:43,173 --> 00:55:46,384
Pergi sajalah.
Suka hati sayalah nak jumpa dia.
916
00:55:47,135 --> 00:55:49,179
Jangan lama sangat, nanti lewat.
917
00:55:54,726 --> 00:55:55,643
Masuk.
918
00:55:58,146 --> 00:55:59,022
Young-woo.
919
00:56:00,523 --> 00:56:03,109
Saya pergi dulu.
Hari ini perbicaraan Raon.
920
00:56:05,361 --> 00:56:06,196
Baiklah.
921
00:56:07,113 --> 00:56:09,032
Mahu saya bungkuskan makanan?
922
00:56:09,115 --> 00:56:11,826
Mungkin hari ini kita
makan gimbap Choi Su-yeon?
923
00:56:12,452 --> 00:56:14,204
Gimbap Choi Su-yeon tak wujud.
924
00:56:16,414 --> 00:56:17,415
Betul juga.
925
00:56:18,166 --> 00:56:19,042
Saya pergi dulu.
926
00:56:20,001 --> 00:56:21,044
Okey.
927
00:57:30,780 --> 00:57:32,365
Bukan itu saja.
928
00:57:33,241 --> 00:57:37,036
Tuntutan pampasan besar-besaran
yang sedang diaturkan para mangsa
929
00:57:37,579 --> 00:57:41,624
menyebabkan bebanan mental
yang teramat berat buat plaintif.
930
00:57:42,167 --> 00:57:43,293
Tentu sekali,
931
00:57:43,376 --> 00:57:46,045
kes kebocoran data peribadi ini melibatkan
932
00:57:46,129 --> 00:57:48,423
undang-undang awam dan "bidang kuasa…"
933
00:57:48,506 --> 00:57:50,967
Maksud awak, undang-undang swasta.
934
00:57:53,720 --> 00:57:54,679
Yang Arif?
935
00:57:54,762 --> 00:57:56,931
Istilah yang kamu sebut tadi
936
00:57:57,015 --> 00:57:59,309
bermaksud "bidang kuasa".
937
00:57:59,392 --> 00:58:03,021
Istilah sebenar yang kamu maksudkan
ialah "undang-undang swasta".
938
00:58:03,813 --> 00:58:04,981
Ya.
939
00:58:05,064 --> 00:58:06,399
Teruskan.
940
00:58:07,317 --> 00:58:08,526
Ya.
941
00:58:09,694 --> 00:58:10,904
Tadi, saya sebut…
942
00:58:13,239 --> 00:58:14,073
Tiada apa.
943
00:58:14,157 --> 00:58:15,408
Maafkan saya.
944
00:58:15,492 --> 00:58:17,327
Saya akan perbetulkan.
945
00:58:37,096 --> 00:58:38,056
Maaf.
946
00:58:40,266 --> 00:58:41,184
Yang Arif.
947
00:58:41,267 --> 00:58:42,519
Perkara 64-3, Perenggan 1,
948
00:58:42,602 --> 00:58:44,979
Butiran 6, Akta Rangkaian
Maklumat dan Komunikasi
949
00:58:45,063 --> 00:58:48,441
dipinda dan dikuatkuasakan
pada 19 Januari 2022.
950
00:58:48,525 --> 00:58:52,195
Penggodam juga menceroboh
pelayan Raon pada hari yang sama.
951
00:58:52,278 --> 00:58:55,365
Tetapi penggodam menghantar
e-mel berserta perisian hasad
952
00:58:55,448 --> 00:58:57,825
kepada pengurus pangkalan data, En. Choi
953
00:58:57,909 --> 00:59:01,037
sehari lebih awal
iaitu pada 18 Januari 2022.
954
00:59:02,163 --> 00:59:03,164
Jadi?
955
00:59:03,665 --> 00:59:06,167
Apa maksud kamu?
956
00:59:06,251 --> 00:59:07,835
Penggodaman berlaku
957
00:59:07,919 --> 00:59:10,964
sehari sebelum pindaan Akta dilaksanakan.
958
00:59:16,803 --> 00:59:20,390
Mengikut Perkara 14 Akta Am
Pentadbiran Awam, undang-undang baharu
959
00:59:20,473 --> 00:59:24,102
tak boleh diguna pakai
dalam perkara yang selesai atau tamat
960
00:59:24,185 --> 00:59:26,437
sebelum perlaksanaan undang-undang baharu
961
00:59:26,521 --> 00:59:27,730
dan plaintif
962
00:59:27,814 --> 00:59:29,857
patut dikenakan denda kecuaian
963
00:59:29,941 --> 00:59:32,610
berdasarkan Akta sebelum pindaan.
964
00:59:33,570 --> 00:59:35,238
Cik Choi, awak buat apa ini?
965
00:59:35,321 --> 00:59:37,490
Tak nampak saya sedang buat hujah penutup?
966
00:59:37,574 --> 00:59:40,243
Sudahlah. Awak rasa Cik Woo akan gembira?
967
00:59:40,326 --> 00:59:41,828
Ini bukan sebab Young-woo,
968
00:59:41,911 --> 00:59:43,288
tapi sebab saya rasa betul.
969
00:59:43,371 --> 00:59:48,710
Yang Arif, penggodaman mungkin berlaku
pada 18 Januari,
970
00:59:48,793 --> 00:59:52,088
tapi kebocoran data
berlaku pada 19 Januari.
971
00:59:52,171 --> 00:59:55,425
Selepas pindaan Akta dikuatkuasakan.
972
00:59:55,508 --> 00:59:57,760
Bagaimana awak bezakan antara
973
00:59:57,844 --> 01:00:00,555
perbuatan menggodam dan membocorkan data?
974
01:00:00,638 --> 01:00:04,392
Bukankah kecurian berlaku
sebaik saja pencuri memecah masuk?
975
01:00:04,475 --> 01:00:05,893
Choi Su-yeon.
976
01:00:05,977 --> 01:00:08,605
Teruskan dan awak akan dibuang
daripada kes ini. Faham?
977
01:00:09,647 --> 01:00:13,443
Yang Arif, Perkara 14
Akta Am Pentadbiran Awam,
978
01:00:13,526 --> 01:00:15,695
yang dipertikaikan oleh peguam plaintif
979
01:00:16,487 --> 01:00:19,574
hanya boleh diguna pakai
dalam perkara yang selesai
980
01:00:19,657 --> 01:00:22,869
atau tamat sebelum
perlaksanaan undang-undang baharu.
981
01:00:22,952 --> 01:00:24,954
Mohon Yang Arif membuat keputusan
982
01:00:25,580 --> 01:00:29,584
berdasarkan masa kebocoran data berlaku,
bukan ketika penggodaman bermula.
983
01:00:29,667 --> 01:00:30,501
Yang…
984
01:00:31,169 --> 01:00:32,211
Lepas!
985
01:00:32,295 --> 01:00:35,548
Perkara 14, Perenggan 3 Akta Am
Pentadbiran Awam, walaupun undang-undang
986
01:00:35,632 --> 01:00:37,467
sebelum pindaan perlu digunakan,
987
01:00:37,550 --> 01:00:40,053
jika pindaan baharu meringankan hukuman,
988
01:00:40,136 --> 01:00:42,138
maka pindaan baharu perlu diguna pakai.
989
01:00:43,306 --> 01:00:44,515
Dalam kes ini,
990
01:00:44,599 --> 01:00:46,267
undang-undang sebelum pindaan
991
01:00:46,351 --> 01:00:47,894
memanfaatkan plaintif.
992
01:00:48,519 --> 01:00:51,522
"Apabila ragu,
dahulukan kepentingan tertuduh,"
993
01:00:51,606 --> 01:00:54,484
tak sepatutnya terhad
kepada undang-undang jenayah.
994
01:00:55,318 --> 01:00:56,944
Saya mohon kemurahan hati Yang Arif
995
01:00:57,028 --> 01:00:59,614
untuk memahami situasi
yang dihadapi plaintif.
996
01:01:11,250 --> 01:01:13,127
Perspektif yang menarik.
997
01:01:13,795 --> 01:01:16,631
Kami akan membuat
pertimbangan yang teliti.
998
01:01:21,469 --> 01:01:22,470
Terima kasih.
999
01:01:23,012 --> 01:01:24,097
Sekian.
1000
01:01:46,994 --> 01:01:48,621
GIMBAP WOO YOUNG-WOO
1001
01:01:48,705 --> 01:01:51,958
Ada beberapa pusat peranginan
di seluruh negara yang boleh digunakan
1002
01:01:52,041 --> 01:01:53,751
dengan keahlian Hanbada.
1003
01:01:53,835 --> 01:01:55,795
Pilihlah tempat yang awak suka
1004
01:01:56,754 --> 01:01:59,340
dan pergilah bersama Young-woo
untuk sebulan dua.
1005
01:01:59,966 --> 01:02:01,551
Anggaplah ia percutian berbayar.
1006
01:02:04,429 --> 01:02:06,305
Perlukah kami buat begini?
1007
01:02:06,889 --> 01:02:08,933
Buat masa ini, saya masih boleh halang.
1008
01:02:10,226 --> 01:02:12,311
Tapi selepas artikel itu diterbitkan,
1009
01:02:12,395 --> 01:02:14,439
wartawan akan buru Young-woo.
1010
01:02:16,441 --> 01:02:19,026
Pergilah ke tempat lain
sehingga hal ini reda.
1011
01:02:19,110 --> 01:02:21,237
Dia boleh kembali ke Hanbada selepas itu.
1012
01:02:24,031 --> 01:02:25,032
Kembali?
1013
01:02:26,993 --> 01:02:28,661
Kembali ke Hanbada
1014
01:02:28,745 --> 01:02:31,706
selepas semua tahu
dia anak luar nikah Tae Su-mi?
1015
01:02:33,374 --> 01:02:37,503
Gelaran itu akan menghantui dia.
Bolehkah dia kembali bekerja?
1016
01:02:39,881 --> 01:02:41,048
Tapi…
1017
01:02:42,633 --> 01:02:44,719
Awak janji awak benarkan sekali.
1018
01:02:46,471 --> 01:02:49,599
Awak benarkan saya
gunakan dia untuk jatuhkan Tae Su-mi.
1019
01:02:50,266 --> 01:02:51,893
Sebagai balasan bekerja di Hanbada.
1020
01:02:51,976 --> 01:02:53,561
Kenapa awak ubah fikiran?
1021
01:02:57,106 --> 01:02:58,191
Seon-young.
1022
01:02:59,567 --> 01:03:00,860
Tiada cara lain?
1023
01:03:02,653 --> 01:03:06,199
Inikah saja caranya,
dengan dedahkannya kepada media?
1024
01:03:09,577 --> 01:03:11,412
Saya dah fikir dengan teliti.
1025
01:03:13,581 --> 01:03:15,249
Buat masa ini,
1026
01:03:16,959 --> 01:03:19,212
ini saja yang mampu
saya lakukan untuk awak
1027
01:03:20,213 --> 01:03:21,547
dan anak awak.
1028
01:03:46,948 --> 01:03:50,493
Raon, pusat beli-belah
dalam talian yang menyebabkan
1029
01:03:50,576 --> 01:03:52,078
kebocoran 40 juta data peribadi
1030
01:03:52,161 --> 01:03:54,455
setelah gagal menghalang penggodam
1031
01:03:54,539 --> 01:03:58,626
menang tuntutan pembatalan
penalti 300 bilion won yang dikenakan SKK.
1032
01:03:58,709 --> 01:04:02,338
Mahkamah Tadbir Seoul bersetuju
akan kecuaian kawalan akses Raon
1033
01:04:02,421 --> 01:04:07,426
termasuklah kegagalannya dalam
menetapkan masa had maksimum,
1034
01:04:07,510 --> 01:04:10,888
namun mengakui bahawa
ia bukan penyebab langsung
1035
01:04:10,972 --> 01:04:12,849
kebocoran data peribadi.
1036
01:04:12,932 --> 01:04:16,394
Sementara itu, CEO Raon,
Bae In-cheol, yang menelan racun
1037
01:04:16,477 --> 01:04:18,938
ketika sesi perbicaraan di mahkamah,
1038
01:04:19,021 --> 01:04:21,148
sedang menerima rawatan di hospital
1039
01:04:21,232 --> 01:04:24,235
namun dilaporkan
masih dalam keadaan tidak sedar.
1040
01:04:25,236 --> 01:04:27,280
Dalam perbicaraan lepas,
En. Bae meluahkan,
1041
01:04:27,363 --> 01:04:30,825
"Tiada syarikat yang mampu tandingi Raon
dari segi kepuasan pelanggan"
1042
01:04:30,908 --> 01:04:34,662
dan "Apa daya kami untuk
halang penggodam yang nekad?"
1043
01:04:34,745 --> 01:04:37,707
dan beliau kemudian
mengambil racun yang dibawa…
1044
01:04:48,426 --> 01:04:51,929
Nombor yang anda dail
tidak dapat dihubungi.
1045
01:04:52,013 --> 01:04:54,432
Sila tinggalkan mesej selepas bunyi nada.
1046
01:04:55,558 --> 01:04:58,394
Saya baru tengok berita.
1047
01:04:59,770 --> 01:05:01,314
In-cheol masih belum sedar?
1048
01:05:01,814 --> 01:05:03,274
Awak kata dia okey
1049
01:05:03,900 --> 01:05:05,735
dan dah sedar.
1050
01:05:06,235 --> 01:05:08,446
Tolong jawab telefon.
1051
01:05:08,946 --> 01:05:11,449
Jangan sampai saya godam lokasi awak.
1052
01:05:12,700 --> 01:05:13,826
Tolong jawab…
1053
01:05:19,040 --> 01:05:20,041
Kenapa?
1054
01:05:20,833 --> 01:05:21,918
Kenapa?
1055
01:05:22,585 --> 01:05:24,420
Mak balik awal hari ini.
1056
01:05:24,503 --> 01:05:26,422
Mari makan bersama.
1057
01:05:51,280 --> 01:05:53,407
Kenapa awak cari saya?
1058
01:05:53,491 --> 01:05:55,576
Sebab awak mungkin takkan ikut arahan mak.
1059
01:05:55,660 --> 01:05:56,535
"Saya"?
1060
01:05:56,619 --> 01:06:00,081
Saya cuma ingin tahu
keputusan awak, Cik Woo.
1061
01:06:00,164 --> 01:06:05,044
Saya akan jumpa Peguam Tae dan minta dia
benarkan Sa-hyeon jadi saksi di mahkamah.
1062
01:06:05,127 --> 01:06:08,339
Bagaimana awak ingin yakinkan Tae Su-mi?
1063
01:06:08,422 --> 01:06:11,217
Sesi perbahasan dah dekat.
Awak fikir dia akan setuju?
1064
01:06:11,300 --> 01:06:13,761
Awak bukan ibu yang baik kepada saya,
1065
01:06:13,844 --> 01:06:15,680
tapi setidaknya,
1066
01:06:15,763 --> 01:06:18,099
jadilah ibu yang baik kepada Sang-hyeon.
1067
01:06:18,808 --> 01:06:23,312
Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali