1 00:00:07,632 --> 00:00:10,969 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:01,686 --> 00:01:04,189 Apa? Saya yakin masih ada stok. 3 00:01:04,898 --> 00:01:07,192 Saya dah periksa dan penghantaran dah dibuat. 4 00:01:07,275 --> 00:01:08,276 Ya. 5 00:01:08,359 --> 00:01:11,154 Ia akan tiba pada pagi 9 hari bulan. 6 00:01:11,821 --> 00:01:12,697 Ya. 7 00:01:12,781 --> 00:01:13,907 Saya dah periksa saiz. 8 00:01:14,532 --> 00:01:16,117 Okey, selamat malam. 9 00:01:17,202 --> 00:01:18,328 Helo, pejabat Raon. 10 00:01:18,411 --> 00:01:19,245 Aduhai. 11 00:01:19,329 --> 00:01:20,330 Ya. 12 00:01:21,372 --> 00:01:24,000 Ya, kami dah sahkan yang produk itu rosak. 13 00:01:24,793 --> 00:01:25,668 Baiklah. 14 00:01:25,752 --> 00:01:28,254 Encik ingin buat pertukaran 15 00:01:28,338 --> 00:01:31,508 - Cepatnya. - atau terima bayaran balik? 16 00:01:32,675 --> 00:01:34,677 SURAT PENGIRING SUDAH DIBAIKI MACAM AWAK SURUH 17 00:01:36,304 --> 00:01:38,097 MUAT TURUN SURAT PENGIRING 18 00:01:45,980 --> 00:01:47,857 DOKUMEN INI TIDAK GUNAKAN PROGREM MACROSOFT OFFICE 19 00:01:47,941 --> 00:01:49,150 BENARKAN 20 00:01:49,984 --> 00:01:50,860 Apa ini? 21 00:02:00,078 --> 00:02:01,246 Hei, kenapa? 22 00:02:01,329 --> 00:02:03,790 Saya tak boleh buka surat awak. Hantar semula. 23 00:02:04,415 --> 00:02:06,042 Saya akan baca di rumah. 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,544 Saya tak hantar apa-apa. 25 00:02:08,253 --> 00:02:09,337 Awak tak hantar? 26 00:02:19,055 --> 00:02:20,056 Apa? 27 00:02:21,182 --> 00:02:22,100 Alamak. 28 00:02:24,894 --> 00:02:26,020 Saya balik dulu. 29 00:02:27,063 --> 00:02:28,982 En. Choi! 30 00:02:37,240 --> 00:02:38,116 Apa? 31 00:02:39,284 --> 00:02:40,118 Apa? 32 00:02:44,289 --> 00:02:45,248 Jin-pyo. 33 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 Jin-pyo? 34 00:02:48,334 --> 00:02:49,294 Kenapa? 35 00:02:53,339 --> 00:02:55,008 Saya… 36 00:02:56,175 --> 00:02:57,176 dah terkena. 37 00:02:57,260 --> 00:02:58,469 Apa maksud awak? 38 00:02:59,721 --> 00:03:00,972 Pancing data serampang. 39 00:03:07,770 --> 00:03:13,693 KES 15, MENGATAKAN YANG TIDAK DITANYA, MELAKUKAN YANG TIDAK DISURUH 40 00:03:28,666 --> 00:03:30,251 Saya rasa… 41 00:03:30,960 --> 00:03:33,129 eloklah jika kita tak bersama. 42 00:03:37,800 --> 00:03:41,221 Kenapa tiba-tiba sahaja cakap begini? 43 00:03:42,347 --> 00:03:44,057 Maafkan saya. 44 00:04:30,103 --> 00:04:32,272 BILIK BEDAH 45 00:04:34,607 --> 00:04:36,693 Kuatkan semangat kamu. 46 00:04:36,776 --> 00:04:37,944 Semangat saya kuat. 47 00:04:38,027 --> 00:04:40,029 - Saya okey. Jangan risau. - Okey. 48 00:04:44,701 --> 00:04:46,869 En. Jung! 49 00:04:49,789 --> 00:04:50,915 Apa? 50 00:04:50,999 --> 00:04:52,125 Cik Woo. 51 00:04:52,750 --> 00:04:54,085 Apa yang bawa awak ke mari? 52 00:04:54,168 --> 00:04:55,753 Saya naik kereta api. 53 00:04:55,837 --> 00:04:57,755 Tak, maksud saya… 54 00:04:58,464 --> 00:05:01,009 Apa awak buat di sini? Kenapa tak ke pejabat? 55 00:05:01,092 --> 00:05:04,178 Saya datang untuk jumpa awak. 56 00:05:05,471 --> 00:05:07,598 Jika pembedahan ini gagal, 57 00:05:07,682 --> 00:05:09,517 kita mungkin tak dapat jumpa lagi. 58 00:05:10,018 --> 00:05:10,977 Apa? 59 00:05:11,060 --> 00:05:12,478 Mak. 60 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 Cik Woo tak berniat buruk. 61 00:05:14,981 --> 00:05:16,357 Kenalkan, ini mak saya. 62 00:05:17,108 --> 00:05:19,527 Helo, saya Woo Young-woo. 63 00:05:19,610 --> 00:05:20,987 Depan belakang, Woo Young-woo. 64 00:05:21,070 --> 00:05:23,406 Malam, tomato, rotor, radar, Woo Young-woo. 65 00:05:23,489 --> 00:05:27,118 - Apa? - Mak, saya dah beritahu mak, bukan? 66 00:05:27,201 --> 00:05:29,162 Negara kita beri rawatan terbaik. 67 00:05:29,245 --> 00:05:32,874 Kebarangkalian hidup selepas dibedah lebih 70 peratus. 68 00:05:32,957 --> 00:05:34,125 Jangan risau. 69 00:05:34,208 --> 00:05:38,254 Kebarangkalian itu mengambil kira kes yang dikesan lebih awal. 70 00:05:38,338 --> 00:05:40,214 Bagi kanser tahap tiga seperti awak, 71 00:05:40,298 --> 00:05:41,966 kebarangkalian itu cuma 30… 72 00:05:42,050 --> 00:05:45,303 Boleh kita masuk? 73 00:05:45,386 --> 00:05:46,554 Ya. 74 00:05:46,637 --> 00:05:48,890 Myeong-seok, semoga berjaya. 75 00:05:48,973 --> 00:05:51,309 - Mak tunggu di sini. - Jumpa kemudian. 76 00:05:51,392 --> 00:05:54,353 Tolong kembali dengan selamat! 77 00:05:54,437 --> 00:05:55,521 Cik Woo. 78 00:05:56,355 --> 00:05:57,315 Tolong diam. 79 00:05:58,149 --> 00:06:01,402 Tolong kembali dengan selamat! 80 00:06:01,486 --> 00:06:03,321 - Kuatkan semangat. - Diam. 81 00:06:05,448 --> 00:06:06,365 Tolonglah. 82 00:06:22,131 --> 00:06:24,383 Namu Gwanseeumbosal. 83 00:06:27,804 --> 00:06:33,059 BILIK BEDAH 84 00:06:38,356 --> 00:06:39,440 Helo? 85 00:06:39,524 --> 00:06:41,567 Awak di mana? Datang ke bilik mesyuarat. 86 00:06:41,651 --> 00:06:44,028 Ada perjumpaan dengan klien baru. 87 00:06:44,112 --> 00:06:46,114 Saya di luar. 88 00:06:46,197 --> 00:06:48,658 Tunggu apa lagi? Datanglah cepat. 89 00:06:49,659 --> 00:06:51,202 Okey. 90 00:06:56,624 --> 00:07:00,294 Walaupun saya agak segan untuk cakap begini, 91 00:07:01,087 --> 00:07:04,757 tapi tak semua ada kepakaran yang sama. 92 00:07:04,841 --> 00:07:08,302 Ada ramai peguam yang hebat di Hanbada. 93 00:07:08,845 --> 00:07:12,640 Tapi bagi kes-kes korporat terutamanya bahagian IT, saya… 94 00:07:16,978 --> 00:07:19,689 Ada seorang lagi peguam. Tentu dia dah sampai. 95 00:07:20,273 --> 00:07:21,649 Masuk cepat. 96 00:07:25,236 --> 00:07:26,320 Maksud saya… 97 00:07:33,077 --> 00:07:35,413 Masuk cepat. Kenapa tercegat? 98 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 Klien sedang menunggu. 99 00:07:36,914 --> 00:07:37,790 Ya. 100 00:07:37,874 --> 00:07:40,668 Perubahan dari satu ruang ke ruang yang lain 101 00:07:40,751 --> 00:07:42,628 beri kejutan besar buat saya. 102 00:07:42,712 --> 00:07:45,715 Jika saya kira sampai tiga dan tarik nafas sebelum masuk, 103 00:07:45,798 --> 00:07:47,550 kejutan itu akan berkurangan. 104 00:07:50,970 --> 00:07:52,805 Sekali-sekala, saya rasa begitu juga. 105 00:07:52,889 --> 00:07:56,100 Perubahan mengejut boleh buat kita rasa tak selesa. 106 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Dia memang berani. 107 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 Saya tak nak orang fikir saya pelik, 108 00:08:02,440 --> 00:08:06,944 jadi saya berpura-pura saya okey walaupun sebenarnya saya tak selesa. 109 00:08:07,028 --> 00:08:10,156 Dalam keadaan ini, awak masih boleh ketawa? 110 00:08:10,239 --> 00:08:11,657 Lucukah? 111 00:08:11,741 --> 00:08:14,243 Sejak zaman belajar sama saja. 112 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 Saya seorang saja yang serius. 113 00:08:17,038 --> 00:08:19,332 Kamu belajar di universiti yang sama? 114 00:08:19,415 --> 00:08:21,792 Tak, saya tak ke universiti. 115 00:08:21,876 --> 00:08:24,545 Kami kawan sekolah tinggi. Saya lulusan Universiti Hana. 116 00:08:24,629 --> 00:08:25,880 Universiti Hana? 117 00:08:27,548 --> 00:08:29,133 Hei! 118 00:08:29,217 --> 00:08:31,052 Maksud saya, saya juga. 119 00:08:33,429 --> 00:08:36,098 Saya dari kelas tahun 2000 Universiti Hana. 120 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 Saya dari tahun 1997. 121 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 Saya dari kelas tahun 2013. 122 00:08:40,978 --> 00:08:44,357 Kelas 2013? Aduhai, awak masih bayi. 123 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 Bayi? 124 00:08:46,943 --> 00:08:48,402 Waktu belajar dulu, 125 00:08:48,486 --> 00:08:51,405 awak pernah datang untuk beri ceramah khas. 126 00:08:51,489 --> 00:08:52,740 Ia penuh inspirasi. 127 00:08:52,823 --> 00:08:54,951 Tak sangka pusat beli-belah dalam talian 128 00:08:55,034 --> 00:08:57,495 yang digunakan seluruh negara adalah ciptaan awak. 129 00:08:57,578 --> 00:08:59,747 - Taklah. - Awak memang hebat. 130 00:09:00,456 --> 00:09:01,582 Tapi… 131 00:09:01,666 --> 00:09:03,584 Bukan seluruh negara. 132 00:09:04,544 --> 00:09:08,965 Berdasarkan tinjauan terbaru, jumlah pengguna Raon adalah 40,954,173, 133 00:09:09,048 --> 00:09:12,760 tapi jumlah penduduk Korea adalah 51,628,117. 134 00:09:15,888 --> 00:09:16,931 Betullah itu. 135 00:09:17,014 --> 00:09:19,559 Lapan puluh peratus penduduk menggunakan Raon. 136 00:09:20,518 --> 00:09:21,769 Memang menakjubkan. 137 00:09:22,353 --> 00:09:23,229 Taklah. 138 00:09:23,896 --> 00:09:25,147 Kami bakal muflis. 139 00:09:29,360 --> 00:09:30,987 Boleh kita sambung? 140 00:09:31,070 --> 00:09:31,904 - Betul. - Ya. 141 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 Menurut awak, pengurus pangkalan data terima e-mel daripada penggodam? 142 00:09:36,033 --> 00:09:41,622 Penggodam menggodam peti masuk pengurus pangkalan data kami 143 00:09:41,706 --> 00:09:44,917 dan baca semua e-mel antara pengurus dan adik dia. 144 00:09:45,001 --> 00:09:48,879 Dia turut menghantar e-mel dengan berpura-pura sebagai si adik. 145 00:09:48,963 --> 00:09:51,757 Jika sambungan fail perisian hasad itu 146 00:09:51,841 --> 00:09:53,884 dalam bentuk .exe, 147 00:09:53,968 --> 00:09:56,679 pengurus kami pastinya akan lebih berwaspada, 148 00:09:56,762 --> 00:09:59,724 tapi ia dalam bentuk .doc, jadi dia tak fikir panjang. 149 00:09:59,807 --> 00:10:03,769 Saya tak tahu perisian hasad boleh disebarkan menerusi Word. 150 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 Boleh. 151 00:10:05,021 --> 00:10:06,856 Memandangkan ia dicipta khas 152 00:10:06,939 --> 00:10:09,275 untuk menyerang sasaran tertentu, 153 00:10:09,358 --> 00:10:11,777 ia tak dikesan oleh perisian antiperisian hasad. 154 00:10:11,861 --> 00:10:13,446 Penggodam dah diberkas? 155 00:10:13,529 --> 00:10:14,447 Belum. Polis fikir 156 00:10:14,530 --> 00:10:16,824 ia angkara Biro Tinjauan Am Korea Utara. 157 00:10:16,907 --> 00:10:18,242 Tapi masih tiada kepastian. 158 00:10:18,326 --> 00:10:20,161 BTA Korea Utara? 159 00:10:21,454 --> 00:10:22,663 Sebentar. 160 00:10:24,165 --> 00:10:27,209 Boleh kamu tengok ini? Nah. 161 00:10:28,002 --> 00:10:30,212 Perasan sesuatu yang aneh? 162 00:10:32,506 --> 00:10:34,884 - "Progrem"? - Ya. 163 00:10:34,967 --> 00:10:37,637 Di Korea Utara, "program" dieja "progrem". 164 00:10:37,720 --> 00:10:41,140 Walaupun bukan ini saja sebab mereka mengesyaki Korea Utara, 165 00:10:41,223 --> 00:10:42,767 tapi mereka masih menyiasat. 166 00:10:42,850 --> 00:10:45,061 Jika benar ini angkara Korea Utara, 167 00:10:45,811 --> 00:10:48,064 tentu sukar untuk berkas penggodam itu. 168 00:10:48,147 --> 00:10:50,274 Kerana ia turut melibatkan isu politik. 169 00:10:50,358 --> 00:10:53,694 Tak, masalah lebih besar adalah Suruhanjaya Komunikasi Korea. 170 00:10:53,778 --> 00:10:57,114 Kami dikenakan penalti sebanyak 300 bilion won. 171 00:10:57,198 --> 00:11:00,034 Itulah sebabnya kami datang jumpa kamu. 172 00:11:00,117 --> 00:11:03,871 Bagaimanapun, kami juga mangsa serangan siber Korea Utara. 173 00:11:03,954 --> 00:11:08,084 Saman 300 bilion won hanya kerana kami gagal lindungi data peribadi? 174 00:11:08,167 --> 00:11:10,044 Mengarut, bukan? 175 00:11:10,628 --> 00:11:14,256 Ketika penggodam mencerobohi komputer pengurus kami, 176 00:11:14,340 --> 00:11:19,053 ia masih bersambung dengan pelayan komunikasi pangkalan data. 177 00:11:19,136 --> 00:11:22,765 Ini bermakna, penggodam tak perlu bersusah payah 178 00:11:22,848 --> 00:11:25,684 untuk mencari ID dan kata laluan pengurus 179 00:11:25,768 --> 00:11:27,978 untuk mengakses pelayan komunikasi. 180 00:11:28,062 --> 00:11:30,856 Inilah yang menjadi pertikaian SKK. 181 00:11:31,649 --> 00:11:35,569 Tiada tetapan masa melahu dibuat pada pelayan pangkalan data kami. 182 00:11:35,653 --> 00:11:38,280 "Masa melahu" itu bermaksud 183 00:11:38,364 --> 00:11:41,700 "had masa akses maksimum", bukan? 184 00:11:41,784 --> 00:11:42,660 Ya. 185 00:11:42,743 --> 00:11:44,412 Selepas tempoh tertentu, 186 00:11:44,495 --> 00:11:46,705 akses dihadkan secara automatik. 187 00:11:46,789 --> 00:11:49,875 Akses hanya boleh dibuat mengikut tempoh dibenarkan. 188 00:11:49,959 --> 00:11:53,671 Tapi tetapan ini tak dibuat dalam pelayan pangkalan data Raon? 189 00:11:53,754 --> 00:11:55,047 Tak. 190 00:11:55,548 --> 00:11:56,924 Tiada. 191 00:12:00,594 --> 00:12:01,887 Pada pendapat saya, 192 00:12:03,722 --> 00:12:06,642 mungkin SKK tersalah tulis jumlah ini. 193 00:12:06,725 --> 00:12:07,768 - Apa? - Apa? 194 00:12:07,852 --> 00:12:11,564 Beberapa tahun lalu, Aha.com terlibat dalam kes kebocoran maklumat peribadi. 195 00:12:11,647 --> 00:12:15,568 Kamu tahu berapa jumlah penalti yang dibayar oleh mereka? 196 00:12:16,360 --> 00:12:17,486 Kami tak tahu. 197 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 Dua juta akaun dianggarkan terdedah 198 00:12:19,989 --> 00:12:21,532 dan mereka bayar 70 juta won. 199 00:12:21,615 --> 00:12:22,741 Apa? 200 00:12:22,825 --> 00:12:26,662 Ya. Tapi JP Communications terlibat dalam kes yang lebih besar. 201 00:12:26,745 --> 00:12:29,081 Hampir sepuluh juta akaun. 202 00:12:29,748 --> 00:12:33,210 Tapi mereka cuma bayar penalti berjumlah 100 juta won. 203 00:12:33,294 --> 00:12:35,838 Kenapa kami dikenakan 300 bilion won? 204 00:12:35,921 --> 00:12:38,340 Kerana jumlah kami paling besar? 205 00:12:39,633 --> 00:12:42,178 Ia melibatkan data lebih 40 juta orang. 206 00:12:42,261 --> 00:12:44,889 Empat puluh juta merangkumi hampir keseluruhan… 207 00:12:47,141 --> 00:12:50,686 Maksud saya, 80 peratus jumlah penduduk negara. 208 00:12:50,769 --> 00:12:51,770 Tapi… 209 00:12:52,271 --> 00:12:54,982 bukannya bermaksud aset 40 juta orang lenyap. 210 00:12:55,858 --> 00:12:58,027 Cuma data peribadi, bukan? 211 00:12:59,320 --> 00:13:01,739 Apabila mendaftar akaun dalam talian, 212 00:13:01,822 --> 00:13:04,450 kebanyakan rakyat negara ini sedar data mereka 213 00:13:05,075 --> 00:13:06,702 boleh terdedah, bukan? 214 00:13:06,785 --> 00:13:09,038 Kenapa mereka layan kami begini? 215 00:13:09,121 --> 00:13:13,125 Tak mungkin SKK buat kesilapan dengan tersalah angka, bukan? 216 00:13:13,209 --> 00:13:15,711 Ya, sudah tentulah. 217 00:13:16,545 --> 00:13:17,796 Okey… 218 00:13:17,880 --> 00:13:21,342 Saya ada kenalan di SKK. 219 00:13:21,425 --> 00:13:26,388 Saya akan hubungi mereka dan cuba dapatkan penjelasan sepenuhnya 220 00:13:26,472 --> 00:13:28,349 tentang situasi kes ini. 221 00:13:31,560 --> 00:13:32,520 Tapi 222 00:13:33,312 --> 00:13:36,565 tiada syarikat yang pernah kalah dengan SKK. 223 00:13:36,649 --> 00:13:40,319 Memandangkan ia badan kerajaan, kos guaman mereka terhad. 224 00:13:40,402 --> 00:13:43,781 Ia selalu tewas dengan syarikat yang upah peguam mahal. 225 00:13:44,615 --> 00:13:46,242 Kali ini pun sama. 226 00:13:46,325 --> 00:13:47,785 Jangan risau. 227 00:13:48,702 --> 00:13:49,537 Kawan. 228 00:14:08,389 --> 00:14:10,307 Kenapa? Saya tak boleh duduk di sini? 229 00:14:10,391 --> 00:14:13,686 Ada banyak lagi tempat duduk lain. 230 00:14:15,062 --> 00:14:16,146 Okey. 231 00:14:17,523 --> 00:14:19,692 Awak boleh duduk saja. 232 00:14:21,318 --> 00:14:22,945 Kita pernah makan bersama. 233 00:14:23,028 --> 00:14:25,656 Aduhai, asyik berubah-ubah fikiran. 234 00:14:36,250 --> 00:14:37,376 Betul juga. 235 00:14:37,459 --> 00:14:39,128 Mereka dah berpisah. 236 00:14:39,795 --> 00:14:42,339 Baru saya sedar Jun-ho akan makan sendirian. 237 00:14:42,423 --> 00:14:44,675 Apa kata kita makan bersama dia? 238 00:14:50,139 --> 00:14:51,849 Saya rasa tak perlulah. 239 00:14:52,600 --> 00:14:55,561 Jun-ho, hari ini awak makan sendirian? 240 00:14:55,644 --> 00:14:56,729 Boleh saya duduk? 241 00:14:57,980 --> 00:14:58,939 Silakan. 242 00:15:00,149 --> 00:15:02,568 - Jun-ho, awak suka sosej? - Saya terlupa. 243 00:15:02,651 --> 00:15:05,279 Dia popular di Hanbada. 244 00:15:05,362 --> 00:15:06,447 Betul. 245 00:15:07,239 --> 00:15:10,034 Siapa yang awak risaukan? 246 00:15:12,161 --> 00:15:14,955 - Warna ini sesuai dengan awak. - Betul. 247 00:15:17,249 --> 00:15:18,542 Makanlah ini. 248 00:15:29,511 --> 00:15:31,472 PENALTI 100 JUTA WON UNTUK KEBOCORAN 7 BILION DATA PERIBADI 249 00:15:35,392 --> 00:15:36,435 Masuk. 250 00:15:41,190 --> 00:15:43,400 Aduhai, saya dah agak. 251 00:15:43,484 --> 00:15:46,570 Kenapa awak terperuk makan bersendirian di sini? 252 00:15:46,654 --> 00:15:47,655 Ya. 253 00:15:47,738 --> 00:15:48,948 Saya ada kerja. 254 00:15:49,031 --> 00:15:52,868 Jika sibuk dengan kerja, setidaknya awak patut keluar untuk makan. 255 00:15:52,952 --> 00:15:57,122 Awak juga patut keluar makan dan minum kopi bersama lelaki lain. 256 00:15:57,706 --> 00:15:59,249 Cuaca hari ini sangat baik. 257 00:16:04,880 --> 00:16:07,132 Apa yang berlaku antara awak dan Jun-ho? 258 00:16:09,093 --> 00:16:10,260 Apa? 259 00:16:10,344 --> 00:16:13,681 Saya dengar awak putuskan hubungan. Apa sebabnya? 260 00:16:16,308 --> 00:16:18,227 Saya… 261 00:16:18,310 --> 00:16:20,521 Awak tak beri penjelasan kepada Jun-ho? 262 00:16:21,689 --> 00:16:22,564 Tak. 263 00:16:23,440 --> 00:16:24,566 Biar betul? 264 00:16:24,650 --> 00:16:26,610 Biadabnya. 265 00:16:26,694 --> 00:16:29,822 Awak putuskan hubungan dan masih tak beritahu sebabnya? 266 00:16:33,826 --> 00:16:37,496 Tak elok bincang hal peribadi ketika waktu bekerja. 267 00:16:38,080 --> 00:16:39,248 Sekarang waktu rehat. 268 00:16:39,331 --> 00:16:42,668 Mahu berbual tentang ikan paus? Biasanya waktu rehat… 269 00:16:42,751 --> 00:16:44,670 Tak nak. 270 00:16:44,753 --> 00:16:45,879 Jawab soalan saya. 271 00:17:05,232 --> 00:17:06,942 Awak buat apa? 272 00:17:11,280 --> 00:17:13,157 Waktu rehat dah tamat. 273 00:17:13,240 --> 00:17:16,076 Sekarang waktu bekerja. Tak boleh bincang hal peribadi. 274 00:17:16,952 --> 00:17:18,871 Hei, Young-woo! 275 00:17:19,538 --> 00:17:20,706 Awak nak ke mana? 276 00:17:21,373 --> 00:17:22,291 Hei… 277 00:17:27,755 --> 00:17:28,964 Masuk. 278 00:17:39,933 --> 00:17:41,560 Ada apa? 279 00:17:47,566 --> 00:17:49,234 Saya… 280 00:17:50,444 --> 00:17:52,071 En. Jang. 281 00:17:52,154 --> 00:17:54,698 SKK tak buat kesilapan dengan mengenakan 282 00:17:54,782 --> 00:17:56,825 penalti 300 bilion won terhadap Raon. 283 00:17:58,452 --> 00:17:59,286 Apa? 284 00:17:59,369 --> 00:18:02,956 Tiada kesilapan dalam jumlah yang ditulis KCC. 285 00:18:05,667 --> 00:18:07,211 Jadi apa sebabnya? 286 00:18:07,294 --> 00:18:12,007 Awak dah dapat jawapan bagi menjelaskan tindakan SKK itu? 287 00:18:23,060 --> 00:18:24,895 PENALTI 100 JUTA WON UNTUK KEBOCORAN 7 BILION DATA PERIBADI 288 00:18:24,978 --> 00:18:28,190 "Sepanjang sedekad lalu, tujuh bilion kebocoran data dilaporkan 289 00:18:28,273 --> 00:18:29,858 namun hukuman ringan dikenakan." 290 00:18:29,942 --> 00:18:30,818 "Hukuman berat 291 00:18:30,901 --> 00:18:33,529 seperti tindakan perwakilan, pampasan punitif diperlukan." 292 00:18:35,072 --> 00:18:37,241 Ada banyak lagi artikel begini. 293 00:18:37,324 --> 00:18:39,118 Kini, lebih ramai berpendapat 294 00:18:39,201 --> 00:18:42,788 hukuman lebih berat diperlukan dalam hal berkaitan kebocoran data. 295 00:18:42,871 --> 00:18:43,831 Jadi? 296 00:18:44,498 --> 00:18:46,875 SKK baca artikel-artikel itu 297 00:18:47,668 --> 00:18:50,003 dan memutuskan untuk menaikkan penalti 298 00:18:50,087 --> 00:18:52,798 daripada 100 juta won kepada 300 bilion won? 299 00:18:52,881 --> 00:18:55,259 Akta Rangkaian Maklumat dan Komunikasi kerap dipinda. 300 00:18:55,342 --> 00:18:58,595 Ketika Aha.com dikenakan penalti 70 juta won 301 00:18:58,679 --> 00:19:01,890 dan JP Communications dikenakan penalti 100 juta won, 302 00:19:01,974 --> 00:19:05,519 had penalti maksimum yang ditetapkan adalah 100 juta won. 303 00:19:05,602 --> 00:19:07,146 Tapi di bawah pindaan baharu, 304 00:19:07,229 --> 00:19:10,023 penalti sehingga tiga peratus daripada jualan yang berkaitan 305 00:19:10,107 --> 00:19:11,942 dengan kesalahan boleh dikenakan. 306 00:19:12,025 --> 00:19:14,945 Sebab itulah mereka boleh saman 300 bilion won. 307 00:19:25,455 --> 00:19:27,958 Berlagak betul. 308 00:19:29,251 --> 00:19:31,170 Apa? Saya tak dengar. 309 00:19:43,765 --> 00:19:46,143 Ini kali pertama awak bekerja dengan saya, bukan? 310 00:19:46,226 --> 00:19:47,436 Ya. 311 00:19:47,519 --> 00:19:50,439 Awak cuma perlu patuhi satu peraturan. 312 00:19:51,940 --> 00:19:53,108 Diam jika tak ditanya, 313 00:19:53,192 --> 00:19:54,651 buat yang disuruh saja. 314 00:19:55,360 --> 00:19:56,445 Faham? 315 00:19:58,405 --> 00:19:59,698 Bukankah itu dua? 316 00:20:01,325 --> 00:20:02,159 Apa? 317 00:20:02,242 --> 00:20:03,785 "Diam jika tak ditanya", satu. 318 00:20:03,869 --> 00:20:05,454 "Buat yang disuruh saja", satu. 319 00:20:05,537 --> 00:20:06,455 Jadi dua. 320 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 Tak kiralah satu atau dua, awak faham? 321 00:20:11,001 --> 00:20:12,211 Ya, saya faham. 322 00:20:20,219 --> 00:20:25,390 Saya bawa sedikit lauk-pauk untuk ibu awak. 323 00:20:26,058 --> 00:20:28,393 Memandangkan saya pemilik pub, 324 00:20:28,477 --> 00:20:31,521 semua lauk ini sesuai dihidang bersama alkohol. 325 00:20:32,397 --> 00:20:34,066 Ibu dia boleh minum. 326 00:20:34,149 --> 00:20:36,109 Bukan mudah jaga orang sakit. 327 00:20:36,193 --> 00:20:37,736 Dia dah berhenti minum. 328 00:20:37,819 --> 00:20:38,779 Begitu. 329 00:20:38,862 --> 00:20:41,740 Terima kasih kerana ambil berat tentang mak saya. 330 00:20:41,823 --> 00:20:43,283 Bukannya susah pun. 331 00:20:43,367 --> 00:20:45,118 Syukurlah pembedahan awak berjaya. 332 00:20:45,661 --> 00:20:47,496 Saya simpan lauk ini di dalam peti ais. 333 00:20:53,460 --> 00:20:54,962 Cik Woo, kenapa? 334 00:20:55,045 --> 00:20:56,338 Ada masalah? 335 00:20:57,214 --> 00:20:59,925 - Ya, ada. - Apa? 336 00:21:01,635 --> 00:21:05,180 Saya tak boleh beritahu sebab ia melibatkan klien. 337 00:21:05,264 --> 00:21:08,934 Tak perlu jelaskan dengan terperinci, tapi secara kasar saja. 338 00:21:09,017 --> 00:21:10,227 Itu… 339 00:21:12,896 --> 00:21:15,607 Apa patut saya lakukan jika peguam atasan saya 340 00:21:15,691 --> 00:21:18,193 enggan mendengar pendapat saya? 341 00:21:18,277 --> 00:21:20,988 Siapa peguam yang awak maksudkan? 342 00:21:21,071 --> 00:21:23,031 Peguam Jang. 343 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 Aduhai. 344 00:21:27,327 --> 00:21:30,664 Beginilah, jika ingin mudahkan kerja awak, 345 00:21:31,248 --> 00:21:34,960 awak boleh rendahkan diri dan cuba ikut rentak dia… 346 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 Awak buat apa? 347 00:21:36,086 --> 00:21:37,337 Aduhai. 348 00:21:37,421 --> 00:21:40,882 Young-woo, ini bukan rendah diri yang dia maksudkan! 349 00:21:44,928 --> 00:21:45,846 Tengok ini. 350 00:21:46,346 --> 00:21:48,890 Ia mustahil buat awak, bukan? 351 00:21:48,974 --> 00:21:51,059 Dia tak faham maksud "rendah diri". 352 00:21:52,561 --> 00:21:53,770 Jadi bagaimana? 353 00:21:56,565 --> 00:21:57,941 Cik Woo, 354 00:21:58,650 --> 00:21:59,860 awak ada rakan awak. 355 00:22:00,819 --> 00:22:01,945 Bincang dengan mereka. 356 00:22:02,821 --> 00:22:04,614 Jika peguam atasan enggan mendengar, 357 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 awak perlu berbincang dengan rakan-rakan awak. 358 00:22:08,702 --> 00:22:09,536 Okey? 359 00:22:11,371 --> 00:22:12,622 Okey. 360 00:22:25,010 --> 00:22:26,261 "Pancing data serampang." 361 00:22:27,763 --> 00:22:30,015 Ia merujuk kepada serangan siber 362 00:22:30,098 --> 00:22:33,143 terhadap kelemahan individu atau organisasi tertentu. 363 00:22:33,226 --> 00:22:38,148 Sama seperti istilah ini, ia seperti menyerang mangsa dengan serampang. 364 00:22:39,107 --> 00:22:42,986 Serangan pancing data serampang inilah yang menimpa 365 00:22:43,070 --> 00:22:45,781 pengurus pangkalan data Raon, En. Choi Jin-pyo. 366 00:22:45,864 --> 00:22:49,951 Dengan pancing data serampang ini, penggodam menghantar 367 00:22:50,035 --> 00:22:52,662 perisian hasad ke komputer En. Choi, 368 00:22:52,746 --> 00:22:54,539 lalu melancarkan serangan APT. 369 00:22:54,623 --> 00:22:57,501 Atau dikenali sebagai Ancaman Terperinci… 370 00:22:57,584 --> 00:22:58,877 Peguam plaintif. 371 00:23:00,003 --> 00:23:02,214 Saya hargai penerangan kamu, 372 00:23:02,297 --> 00:23:06,885 tapi pihak plaintif, defendan dan para hakim di sini 373 00:23:06,968 --> 00:23:09,054 tahu makna serangan APT. 374 00:23:09,846 --> 00:23:11,807 Boleh terus ke hujah utama? 375 00:23:12,390 --> 00:23:13,558 Yang Arif… 376 00:23:14,351 --> 00:23:18,188 Yang Arif tahu maksud Ancaman Terperinci Lanjutan? 377 00:23:18,271 --> 00:23:23,443 Ia bermakna menyerang sasaran dengan cara sofistikated dan berterusan. 378 00:23:24,444 --> 00:23:25,362 Ya. 379 00:23:25,445 --> 00:23:28,323 Jika ini perbicaraan berjuri, 380 00:23:28,406 --> 00:23:30,992 kamu perlu buat penjelasan terperinci. 381 00:23:31,076 --> 00:23:32,619 Tapi tiada juri di sini 382 00:23:32,702 --> 00:23:36,706 dan kebanyakan yang hadir nampaknya seperti wartawan, 383 00:23:36,790 --> 00:23:39,126 jadi apa kata kamu teruskan hujah kamu? 384 00:23:39,793 --> 00:23:40,794 Baiklah. 385 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 Sebentar. 386 00:24:04,860 --> 00:24:05,986 Tablet. 387 00:24:07,571 --> 00:24:09,114 Cakaplah nak tablet. 388 00:24:09,656 --> 00:24:14,035 Tindakan SKK mengenakan penalti yang begitu tinggi sebanyak 300 bilion won 389 00:24:14,119 --> 00:24:16,121 terhadap Raon, 390 00:24:16,746 --> 00:24:20,876 yang juga mangsa perbuatan jenayah godam ini, 391 00:24:20,959 --> 00:24:25,589 menunjukkan kegagalan budi bicara serta penyalahgunaan kuasa SKK. 392 00:24:26,298 --> 00:24:28,550 Itu tak benar sama sekali. 393 00:24:28,633 --> 00:24:30,427 Akta Rangkaian Maklumat dan Komunikasi 394 00:24:30,510 --> 00:24:33,471 menyatakan bahawa defendan boleh mengenakan plaintif 395 00:24:33,555 --> 00:24:38,226 penalti hingga tiga peratus daripada jualan yang berkaitan kesalahan. 396 00:24:38,810 --> 00:24:42,314 Tahun lepas, jualan Raon berjumlah 30.3 trilion won. 397 00:24:43,190 --> 00:24:46,943 Defendan boleh mengenakan penalti sebanyak 900 bilion won, 398 00:24:47,027 --> 00:24:49,404 tapi mengambil kira situasi plaintif, 399 00:24:49,487 --> 00:24:51,323 cuma 300 bilion won, 400 00:24:51,990 --> 00:24:53,950 jumlah lebih rendah dikenakan. 401 00:24:55,785 --> 00:24:59,414 Dalam kes kebocoran data Aha.com dan JP Communications, 402 00:24:59,497 --> 00:25:02,167 defendan mengenakan penalti sebanyak 70 juta won 403 00:25:02,250 --> 00:25:04,794 dan 100 juta won terhadap kedua-dua syarikat. 404 00:25:04,878 --> 00:25:08,840 Tapi untuk mereka mengenakan penalti berjumlah 300 bilion won 405 00:25:08,924 --> 00:25:11,801 hanya atas alasan pindaan undang-undang, 406 00:25:12,802 --> 00:25:15,931 keputusan ini teramatlah tidak adil. 407 00:25:16,014 --> 00:25:20,602 Kecuaian Raon menyebabkan kebocoran 40 juta rekod data peribadi. 408 00:25:21,269 --> 00:25:23,438 Mereka dedahkan data seluruh rakyat… 409 00:25:23,521 --> 00:25:25,607 Bukan seluruh rakyat. 410 00:25:26,107 --> 00:25:29,402 Jumlah penduduk negara ini 50 juta. 411 00:25:29,486 --> 00:25:33,907 Lebih tepat lagi jika kita katakan 80 peratus daripada jumlah penduduk. 412 00:25:36,034 --> 00:25:38,370 Ya, Yang Arif. Saya akan perbetulkan. 413 00:25:38,995 --> 00:25:42,999 Mereka dedahkan data peribadi 80 peratus penduduk negara ini. 414 00:25:43,750 --> 00:25:46,044 Berapa banyak lagi baru dianggap adil? 415 00:25:47,087 --> 00:25:49,965 - Itu… - Kebocoran data Raon ini 416 00:25:50,048 --> 00:25:52,342 bukan sekadar data umum. 417 00:25:53,176 --> 00:25:56,805 Ia turut melibatkan data transaksi kewangan dan kredit 418 00:25:56,888 --> 00:25:58,723 empat puluh juta orang. 419 00:25:58,807 --> 00:25:59,849 Tapi menurut awak, 420 00:25:59,933 --> 00:26:03,937 penalti yang berjumlah satu peratus daripada jualan mereka tak adil? 421 00:26:04,437 --> 00:26:08,358 Sikap inilah yang menunjukkan tahap kesedaran Raon yang rendah 422 00:26:08,441 --> 00:26:11,486 terhadap maklumat peribadi pengguna mereka. 423 00:26:18,410 --> 00:26:19,911 Sekian. 424 00:26:31,673 --> 00:26:35,885 Dalam keadaan ini, sebab akibat amat penting. 425 00:26:35,969 --> 00:26:36,803 Kamu tahu beza 426 00:26:36,886 --> 00:26:39,014 denda kecuaian dan penalti, bukan? 427 00:26:39,097 --> 00:26:40,974 Tak, kami tak tahu. 428 00:26:41,850 --> 00:26:47,105 Kegagalan menetapkan masa melahu boleh buat kamu dikenakan denda kecuaian. 429 00:26:47,939 --> 00:26:49,733 Jumlahnya kurang daripada 30 juta won. 430 00:26:49,816 --> 00:26:53,111 Tapi jika kegagalan menetapkan masa melahu ini 431 00:26:53,194 --> 00:26:56,281 yang menyebabkan kebocoran data peribadi, 432 00:26:57,574 --> 00:27:00,285 kesalahan ini boleh sebabkan penalti. 433 00:27:00,994 --> 00:27:04,539 Jumlahnya juga meningkat kepada tiga peratus daripada jualan berkaitan. 434 00:27:05,206 --> 00:27:06,041 Okey. 435 00:27:06,124 --> 00:27:07,459 Saya nak tahu, 436 00:27:08,251 --> 00:27:13,840 sekiranya masa melahu ditetapkan dalam pelayan Raon, 437 00:27:14,591 --> 00:27:17,385 mampukah ia menghalang kebocoran ini? 438 00:27:18,720 --> 00:27:22,015 Ini sama seperti menanyakan soalan, 439 00:27:22,098 --> 00:27:26,144 "Jika pintu berkunci, adakah ia akan menghalang pencuri daripada mencuri?" 440 00:27:27,520 --> 00:27:29,981 Ia bergantung kepada kebolehan penggodam. 441 00:27:30,065 --> 00:27:33,443 Tapi kami tak tahu siapa orangnya kerana dia belum diberkas. 442 00:27:33,526 --> 00:27:36,237 Tapi awak seorang pakar. 443 00:27:36,321 --> 00:27:38,198 Cuba awak fikirkan. 444 00:27:40,617 --> 00:27:44,746 Ini akan tentukan sama ada kamu perlu bayar 30 juta won 445 00:27:44,829 --> 00:27:48,083 atau dikenakan penalti berjumlah 300 bilion won. 446 00:27:49,542 --> 00:27:51,211 Oh, ya. Jin-pyo. 447 00:27:51,294 --> 00:27:53,755 Perisian hasad itu ada Keylogger, bukan? 448 00:27:53,838 --> 00:27:54,839 Apa? 449 00:27:55,590 --> 00:27:56,716 Ya, ada. 450 00:27:56,800 --> 00:27:57,801 Keylogger? 451 00:27:57,884 --> 00:28:02,806 Dengan Keylogger, penggodam boleh kesan semua yang ditaip oleh pengguna. 452 00:28:02,889 --> 00:28:06,101 Jika Jin-pyo tulis ID dan kata laluan untuk mengakses pelayan, 453 00:28:06,184 --> 00:28:07,644 penggodam boleh baca. 454 00:28:07,727 --> 00:28:10,480 Penggodam cuma perlu tunggu masa saja. 455 00:28:10,563 --> 00:28:16,694 Maknanya, walaupun dengan masa melahu, ia tak mampu menghalang penggodam? 456 00:28:16,778 --> 00:28:18,988 Tiada sebab musabab antara keduanya? 457 00:28:19,072 --> 00:28:20,073 Ya. 458 00:28:24,452 --> 00:28:25,620 Maaf. 459 00:28:26,246 --> 00:28:27,539 Saya baru terima panggilan. 460 00:28:28,081 --> 00:28:31,835 Pengguna kami buat tuntutan tindakan perwakilan. 461 00:28:33,128 --> 00:28:34,504 Tindakan perwakilan? 462 00:28:34,587 --> 00:28:38,216 Mereka menuntut pampasan kerana kebocoran data peribadi. 463 00:28:38,299 --> 00:28:40,677 Firma guaman mana yang mewakili mereka? 464 00:28:43,596 --> 00:28:47,684 Firma mana yang lapang sangat sehingga sanggup terima kes leceh ini? 465 00:28:47,767 --> 00:28:48,977 Katanya… 466 00:28:49,853 --> 00:28:50,937 Taesan. 467 00:28:53,815 --> 00:28:55,191 Taesan? 468 00:28:55,275 --> 00:28:59,320 Mereka gunakan laman web untuk menghubungi mereka yang terlibat. 469 00:29:00,697 --> 00:29:02,949 Saya dah jumpa laman web itu. 470 00:29:03,032 --> 00:29:04,367 Cepatnya. 471 00:29:04,451 --> 00:29:05,869 Tak sampai sebulan dilancarkan, 472 00:29:05,952 --> 00:29:07,370 tapi dah ada sejuta orang. 473 00:29:08,913 --> 00:29:11,708 Nampaknya, mereka ingin tuntut 100,000 won untuk setiap orang. 474 00:29:12,333 --> 00:29:14,794 Peguam Jang, apa patut kami lakukan? 475 00:29:14,878 --> 00:29:17,255 Isu penalti ini dah tak penting. 476 00:29:17,338 --> 00:29:18,840 Tak sampai sebulan dah sejuta. 477 00:29:18,923 --> 00:29:21,217 Tunggu masa saja untuk kumpul 40 juta. 478 00:29:21,301 --> 00:29:23,595 Jika 40 juta orang tuntut 100,000 won, 479 00:29:23,678 --> 00:29:24,971 jumlahnya empat trilion won. 480 00:29:25,555 --> 00:29:27,807 Tiada harapan lagi buat kami. 481 00:29:30,018 --> 00:29:31,686 Raon akan muflis. 482 00:29:39,319 --> 00:29:42,197 Dalam situasi ini, awak perlu bertenang. 483 00:29:44,115 --> 00:29:46,993 Ini biasa dalam kes kebocoran data. 484 00:29:47,660 --> 00:29:51,414 Bukan saja denda dan penalti mengikut undang-undang awam, 485 00:29:51,498 --> 00:29:53,500 tapi begitu juga tuntutan sivil 486 00:29:53,583 --> 00:29:55,210 dalam bidang kuasa. 487 00:29:56,252 --> 00:29:57,086 Sekarang… 488 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 Undang-undang swasta. 489 00:30:09,057 --> 00:30:09,933 Apa? 490 00:30:10,016 --> 00:30:14,354 Bukan "bidang kuasa", tapi "undang-undang swasta". 491 00:30:14,437 --> 00:30:17,816 Saya yakin awak maksudkan istilah "undang-undang swasta". 492 00:30:17,899 --> 00:30:19,818 Walaupun ejaannya sama, 493 00:30:19,901 --> 00:30:24,280 tapi maksudnya berbeza bergantung kepada cara ia disebut. 494 00:30:25,240 --> 00:30:26,574 Cik Woo. 495 00:30:27,408 --> 00:30:29,953 Itukah yang penting sekarang? 496 00:30:30,787 --> 00:30:32,831 Awak cuba mengajar saya? 497 00:30:35,667 --> 00:30:37,377 - Peguam Jang. - Ya. 498 00:30:37,460 --> 00:30:38,753 Boleh kita berbincang? 499 00:30:38,837 --> 00:30:40,338 - Mari keluar. - Baiklah. 500 00:30:51,182 --> 00:30:52,600 Saya dapat tahu 501 00:30:52,684 --> 00:30:55,311 yang dia aktif dalam persatuan alumni Universiti Hana. 502 00:30:56,563 --> 00:30:57,605 Siapa? 503 00:30:58,398 --> 00:30:59,607 Ketua hakim kes ini. 504 00:31:00,191 --> 00:31:02,402 Betul. Universiti Hana? Ya. 505 00:31:03,194 --> 00:31:04,779 Boleh kita gunakan itu? 506 00:31:05,405 --> 00:31:06,364 Apa? 507 00:31:06,447 --> 00:31:09,617 Dalam dunia perniagaan ada budaya saling belanja makan. 508 00:31:09,701 --> 00:31:12,537 Jika budaya yang sama diamalkan dalam dunia perundangan, 509 00:31:12,620 --> 00:31:15,081 saya terfikir jika ia boleh membantu. 510 00:31:15,164 --> 00:31:16,249 Begitu. 511 00:31:18,167 --> 00:31:19,794 Ya, betul. 512 00:31:22,589 --> 00:31:25,925 "Raon yang gagal melindungi data peribadi 40 juta penggunanya 513 00:31:26,009 --> 00:31:27,468 enggan membayar penalti 514 00:31:27,552 --> 00:31:29,804 yang berjumlah satu peratus daripada jualannya." 515 00:31:29,888 --> 00:31:31,639 "Ini menunjukkan 516 00:31:31,723 --> 00:31:35,935 Raon memandang remeh terhadap maklumat peribadi penggunanya." 517 00:31:37,020 --> 00:31:38,354 Aduhai. 518 00:31:38,438 --> 00:31:40,773 Awak sedar ada berapa banyak artikel seperti ini? 519 00:31:40,857 --> 00:31:43,651 Seolah-olah, kita sengaja mahu klien kita dicemuh. 520 00:31:44,444 --> 00:31:45,278 Maafkan saya. 521 00:31:45,361 --> 00:31:47,196 Komen-komen lebih teruk. 522 00:31:47,780 --> 00:31:51,242 "Mereka untung 30 trilion setahun, tapi merungut kena bayar 300 bilion?" 523 00:31:51,326 --> 00:31:53,661 "Mereka dedahkan data seluruh negara, 524 00:31:53,745 --> 00:31:56,039 tapi berlagak seperti mangsa." 525 00:31:56,122 --> 00:31:59,292 Apa strategi yang awak gunakan sampai jadi begini? 526 00:31:59,375 --> 00:32:02,795 Penalti untuk kes yang sama dulunya berjumlah 100 juta, 527 00:32:02,879 --> 00:32:05,423 kini melonjak menjadi 300 bilion won. 528 00:32:06,007 --> 00:32:09,677 Sebab itulah kami ketengahkan yang SKK menyalahgunakan kuasanya 529 00:32:09,761 --> 00:32:12,055 dan tak bersikap adil kali ini. 530 00:32:15,808 --> 00:32:17,352 Kami akan cari jalan lain. 531 00:32:18,645 --> 00:32:19,938 Apa caranya? 532 00:32:20,021 --> 00:32:21,564 Kami akan gunakan hujah 533 00:32:22,148 --> 00:32:23,650 tiada sebab musabab langsung 534 00:32:23,733 --> 00:32:26,653 antara dakwaan SKK dan juga kes godam itu. 535 00:32:26,736 --> 00:32:29,197 Awak sedar, tuntutan tindakan perwakilan 536 00:32:29,280 --> 00:32:31,240 yang dibuat Taesan lebih penting, bukan? 537 00:32:32,116 --> 00:32:33,159 Saya sedar. 538 00:32:33,242 --> 00:32:34,911 Kita perlu menang perbicaraan ini, 539 00:32:34,994 --> 00:32:37,330 barulah ada peluang untuk tewaskan Taesan. 540 00:32:38,331 --> 00:32:41,876 Melihat Taesan mewakili 40 juta rakyat dah cukup memeningkan. 541 00:32:41,960 --> 00:32:44,212 Bayangkan jika kita kalah. 542 00:32:47,674 --> 00:32:50,218 Pastikan ia takkan jadi kenyataan. Okey? 543 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 Baiklah. 544 00:32:53,471 --> 00:32:55,890 Saya akan pastikan ia takkan berlaku. 545 00:32:55,974 --> 00:32:57,475 Saya akan buat apa saja 546 00:32:58,059 --> 00:32:58,935 untuk menang. 547 00:33:04,524 --> 00:33:07,318 Apa yang penting sangat tentang sebutan? 548 00:33:07,402 --> 00:33:08,820 Penting sangatkah? 549 00:33:08,903 --> 00:33:09,904 Apa? 550 00:33:09,988 --> 00:33:13,324 Aduhai, tengoklah awak naik angin. 551 00:33:14,701 --> 00:33:17,078 Asalkan kita faham, siapa peduli? 552 00:33:17,161 --> 00:33:18,913 Perlukah awak sebut semua itu? 553 00:33:19,497 --> 00:33:22,583 Keadaan sekarang tak sama seperti waktu dengan En. Jung. 554 00:33:23,376 --> 00:33:24,460 Tak sama? 555 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 Ya, tentulah. 556 00:33:27,255 --> 00:33:29,382 Dengan En. Jung… 557 00:33:30,216 --> 00:33:31,134 Dia… 558 00:33:32,051 --> 00:33:33,344 terbuka dengan awak. 559 00:33:33,428 --> 00:33:36,055 Awak boleh cakap apa saja dan dia terima. 560 00:33:37,765 --> 00:33:39,142 "Diam jika tak ditanya, 561 00:33:39,225 --> 00:33:40,643 buat yang disuruh saja." 562 00:33:40,727 --> 00:33:42,353 Betul, tahu pun. 563 00:33:42,437 --> 00:33:43,938 Ikut saja arahan itu. 564 00:33:47,859 --> 00:33:48,818 PEGUAM JANG SEUNG-JUN 565 00:33:49,944 --> 00:33:50,820 En. Jang. 566 00:33:51,571 --> 00:33:52,405 Baiklah. 567 00:33:53,072 --> 00:33:54,073 Okey. 568 00:33:57,160 --> 00:33:59,579 - Awak nak ke mana? - Apa? 569 00:34:00,163 --> 00:34:01,372 Dia nak jumpa saya. 570 00:34:01,456 --> 00:34:02,874 Awak seorang? 571 00:34:02,957 --> 00:34:04,876 - Ya. - Kenapa? 572 00:34:04,959 --> 00:34:07,086 Saya tak tahu. Kenalah jumpa dulu. 573 00:34:18,431 --> 00:34:20,600 Awak rasa ini dah memadai? 574 00:34:20,683 --> 00:34:22,935 Mungkin kita patut buat tempahan di bar? 575 00:34:23,978 --> 00:34:27,023 Kita tak boleh gesa perkara begini. 576 00:34:27,690 --> 00:34:29,275 Ada orang yang tak selesa 577 00:34:29,358 --> 00:34:32,028 jika dibawa ke tempat seperti bar. 578 00:34:32,111 --> 00:34:33,029 Baiklah. 579 00:34:33,696 --> 00:34:34,530 Kalau begitu, 580 00:34:35,323 --> 00:34:38,201 mungkin elok jika saya beri ini lain kali saja? 581 00:34:42,663 --> 00:34:44,957 Aduhai. Beginilah… 582 00:34:46,000 --> 00:34:49,212 Kita tengok dulu situasi malam ini. 583 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 Ya. 584 00:34:50,963 --> 00:34:51,923 Silakan. 585 00:35:05,394 --> 00:35:07,396 Apa semua ini? 586 00:35:07,480 --> 00:35:10,525 Yang Arif, seperti yang saya maklumkan… 587 00:35:10,608 --> 00:35:13,486 Awak kata ada bekas pelajar Hana yang perlukan bantuan. 588 00:35:13,569 --> 00:35:17,448 Bukankah awak kata saya cuma perlu beri nasihat undang-undang? 589 00:35:17,949 --> 00:35:21,577 Awak anggap saya ini apa sehingga awak sanggup buat begini? 590 00:35:22,245 --> 00:35:26,499 Tuan, sayalah bekas pelajar Hana yang ditimpa masalah itu. 591 00:35:27,166 --> 00:35:28,459 Lima minit saja. 592 00:35:30,128 --> 00:35:31,879 Tolonglah dengar penjelasan saya. 593 00:35:36,300 --> 00:35:39,720 Jelas sekali ini cubaan pengumpanan. 594 00:35:41,180 --> 00:35:43,724 Nasib awak baik kerana saya takkan panjangkan hal ini. 595 00:35:43,808 --> 00:35:45,935 Jangan ulangi perbuatan ini. 596 00:35:48,980 --> 00:35:49,897 Tuan. 597 00:35:50,982 --> 00:35:51,899 Tuan! 598 00:35:51,983 --> 00:35:53,192 Yang Arif! 599 00:35:53,276 --> 00:35:54,110 Aduhai. 600 00:35:54,944 --> 00:35:55,820 Yang Arif! 601 00:36:02,368 --> 00:36:03,536 Peguam Jang. 602 00:36:04,162 --> 00:36:06,038 Apa patut saya buat sekarang? 603 00:36:08,249 --> 00:36:10,293 Apa patut saya lakukan? 604 00:36:24,557 --> 00:36:25,600 Plaintif. 605 00:36:26,726 --> 00:36:28,853 Ada sebarang kenyataan tambahan? 606 00:36:40,823 --> 00:36:41,866 Kali ini… 607 00:36:46,621 --> 00:36:48,122 awak boleh cuba, Cik Choi. 608 00:36:49,624 --> 00:36:51,334 Baiklah. 609 00:37:02,428 --> 00:37:04,972 Plaintif mengaku tak menetapkan masa melahu. 610 00:37:05,056 --> 00:37:09,018 Dalam kata lain, tiada penetapan had masa maksimum dibuat. 611 00:37:09,810 --> 00:37:12,605 Tapi ini cuma pelanggaran protokol 612 00:37:12,688 --> 00:37:15,233 dan patut dikenakan denda kurang daripada 30 juta won, 613 00:37:15,316 --> 00:37:18,152 bukan penalti berjumlah 300 bilion won. 614 00:37:19,779 --> 00:37:23,491 Kerana tiada sebab musabab antara tetapan masa melahu 615 00:37:23,574 --> 00:37:25,159 dengan penggodaman. 616 00:37:26,994 --> 00:37:28,663 Tiada sebab musabab? 617 00:37:28,746 --> 00:37:29,830 Ya, Yang Arif. 618 00:37:30,748 --> 00:37:34,460 Dalam perisian hasad yang dipasang dalam komputer En. Choi 619 00:37:34,543 --> 00:37:35,920 terdapat Keylogger. 620 00:37:36,545 --> 00:37:40,633 Dengan menggunakan Keylogger ini, penggodam boleh mengesan 621 00:37:40,716 --> 00:37:42,885 semua aktiviti En. Choi. 622 00:37:42,969 --> 00:37:45,972 Penggodam hanya perlu menunggu masa untuk mendapatkan 623 00:37:46,055 --> 00:37:47,932 ID dan kata laluan yang diperlukan. 624 00:37:48,015 --> 00:37:48,891 Ini bermakna, 625 00:37:48,975 --> 00:37:52,979 walaupun plaintif memasang dan menetapkan had masa maksimum, 626 00:37:53,062 --> 00:37:56,440 mereka tetap takkan mampu menghalang kebocoran tersebut. 627 00:37:56,524 --> 00:38:00,528 Apa pendapat defendan tentang kenyataan plaintif? 628 00:38:01,487 --> 00:38:03,739 Sebab musabab antara had masa maksimum 629 00:38:03,823 --> 00:38:07,326 dan kebocoran data peribadi yang berlaku tak relevan. 630 00:38:09,078 --> 00:38:10,705 Wujud atau tidak, 631 00:38:10,788 --> 00:38:13,874 Raon masih perlu membayar penalti. 632 00:38:14,458 --> 00:38:16,877 - Apa? - Tak relevan? 633 00:38:18,421 --> 00:38:19,547 Apa sebabnya? 634 00:38:19,630 --> 00:38:21,757 Kerana hari pelayan Raon digodam 635 00:38:21,841 --> 00:38:25,970 pada 19 Januari 2022, setelah sebahagian daripada 636 00:38:26,929 --> 00:38:28,222 Akta Rangkaian Maklumat dan Komunikasi 637 00:38:28,306 --> 00:38:29,765 telah dipinda. 638 00:38:31,350 --> 00:38:33,269 Perkara 64-3, Perenggan 1, Butiran 6, 639 00:38:33,352 --> 00:38:35,187 Akta Promosi Penggunaan 640 00:38:35,271 --> 00:38:38,107 Rangkaian Maklumat dan Komunikasi serta Perlindungan Maklumat. 641 00:38:39,108 --> 00:38:41,235 Sebelum pindaan adalah seperti berikut. 642 00:38:41,319 --> 00:38:43,404 "Kegagalan untuk melindungi data peribadi yang 643 00:38:43,487 --> 00:38:44,572 menyebabkan kehilangan 644 00:38:44,655 --> 00:38:47,533 kecurian, kebocoran, pemalsuan, pengubahan, kerosakan." 645 00:38:48,242 --> 00:38:49,327 Betul. 646 00:38:49,994 --> 00:38:52,496 Boleh awak bacakan pindaan baharu? 647 00:38:52,580 --> 00:38:53,873 "Sekiranya data peribadi 648 00:38:53,956 --> 00:38:56,584 hilang, dicuri, didedah, dipalsukan, diubah atau rosak 649 00:38:56,667 --> 00:38:58,794 dan tiada langkah perlindungan dibuat." 650 00:39:03,090 --> 00:39:04,842 Apa bezanya? 651 00:39:05,509 --> 00:39:08,095 Bukankah cuma perubahan pada subjek dan objek? 652 00:39:08,179 --> 00:39:09,263 Tak. 653 00:39:09,889 --> 00:39:10,890 Sebelum pindaan, 654 00:39:10,973 --> 00:39:14,101 jika kegagalan untuk melindungi data peribadi 655 00:39:14,185 --> 00:39:16,812 yang menyebabkan kebocoran data, 656 00:39:16,896 --> 00:39:19,106 maka penalti akan dikenakan. 657 00:39:19,190 --> 00:39:23,527 Ia menunjukkan bahawa ketidakgiatan perlu menjadi penyebab kebocoran. 658 00:39:23,611 --> 00:39:26,447 Tetapi mengikut pindaan baharu, 659 00:39:26,530 --> 00:39:28,908 dalam kebocoran data peribadi, 660 00:39:29,658 --> 00:39:33,162 sekiranya tiada sebarang perlindungan data dibuat, 661 00:39:33,245 --> 00:39:35,039 penalti akan dikenakan. 662 00:39:35,831 --> 00:39:39,794 Bermakna, jika kebocoran data dan ketidakgiatan diiktiraf, 663 00:39:39,877 --> 00:39:42,588 sebab musabab keduanya tak relevan. 664 00:39:52,598 --> 00:39:54,975 Betullah kata peguam defendan. 665 00:39:55,935 --> 00:40:00,731 Mahkamah juga akan lebih teliti dalam pentafsiran undang-undang. 666 00:40:06,487 --> 00:40:07,321 Yang Arif. 667 00:40:12,034 --> 00:40:15,079 Setiap hari, berjuta-juta pengguna memadam akaun Raon mereka. 668 00:40:15,704 --> 00:40:17,915 Laman web untuk tindakan perwakilan 669 00:40:18,666 --> 00:40:20,668 dah kumpul lebih sepuluh juta ahli. 670 00:40:20,751 --> 00:40:23,629 Pengguna kami berkurangan, tapi jumlah pampasan meningkat. 671 00:40:25,047 --> 00:40:27,466 Penalti 300 bilion won? 672 00:40:28,092 --> 00:40:31,303 Besar sangatkah kesalahan kerana gagal menetapkan masa melahu? 673 00:40:31,387 --> 00:40:32,263 Inikah… 674 00:40:35,516 --> 00:40:36,559 Inikah… 675 00:40:37,560 --> 00:40:39,520 balasan yang perlu kami tanggung? 676 00:40:40,104 --> 00:40:42,064 Tolong bertenang. 677 00:40:42,148 --> 00:40:45,359 Tiada syarikat yang mampu tandingi Raon dari segi kepuasan pelanggan. 678 00:40:46,360 --> 00:40:49,405 Apa daya kami untuk halang penggodam yang nekad? 679 00:40:50,448 --> 00:40:52,491 Untuk dituduh mendedahkan data seluruh negara 680 00:40:52,575 --> 00:40:54,910 dan melihat Raon musnah begini saja… 681 00:40:56,787 --> 00:40:58,205 adalah tak adil. 682 00:40:59,039 --> 00:40:59,957 Ini… 683 00:41:01,333 --> 00:41:02,751 Ini benar-benar… 684 00:41:04,044 --> 00:41:05,087 tak adil! 685 00:41:12,720 --> 00:41:13,596 In-cheol. 686 00:41:18,517 --> 00:41:19,977 Hei, apa yang awak telan? 687 00:41:20,060 --> 00:41:21,896 Luahkan! Hei, In-cheol. 688 00:41:21,979 --> 00:41:23,689 Kenapa ini? In-cheol? 689 00:41:31,697 --> 00:41:32,740 In-cheol! 690 00:41:34,408 --> 00:41:35,534 Tolong! 691 00:41:36,535 --> 00:41:37,369 In-cheol. 692 00:41:37,953 --> 00:41:38,787 In-cheol. 693 00:41:41,332 --> 00:41:42,791 Tolong! 694 00:41:42,875 --> 00:41:44,418 Buatlah sesuatu. Cepat. 695 00:41:46,795 --> 00:41:47,671 - In-cheol. - Encik. 696 00:41:47,755 --> 00:41:49,298 Luahkan semula. 697 00:41:49,381 --> 00:41:51,467 Tolong kami. 698 00:41:51,550 --> 00:41:52,760 Hubungi ambulans! 699 00:41:52,843 --> 00:41:53,677 In-cheol. 700 00:41:53,761 --> 00:41:55,012 Dia okey? 701 00:41:55,095 --> 00:41:57,097 Tolong kami! 702 00:41:58,057 --> 00:42:00,768 In-cheol… 703 00:42:22,540 --> 00:42:24,917 Kami dah buat semua yang perlu. 704 00:42:25,000 --> 00:42:27,795 Kami perlu perhatikan keadaan dia. 705 00:42:27,878 --> 00:42:30,756 Baiklah. Boleh saya temani dia buat seketika? 706 00:42:31,257 --> 00:42:33,467 Ibu bapa dia masih dalam perjalanan. 707 00:42:34,969 --> 00:42:37,513 Saya berat hati untuk biar dia sendirian. 708 00:42:38,097 --> 00:42:40,975 Saya dan jururawat ada di sini bersama dia. 709 00:42:41,642 --> 00:42:45,062 Waktu melawat masih belum berakhir, awak boleh pulang kemudian. 710 00:42:55,573 --> 00:42:58,993 UNIT RAWATAN RAPI 711 00:43:00,995 --> 00:43:03,205 Bagaimana keadaan En. Bae In-cheol? 712 00:43:03,872 --> 00:43:06,500 Kamu peguam dia, bukan? 713 00:43:07,251 --> 00:43:09,753 Kami dah beri dia penawar. 714 00:43:09,837 --> 00:43:12,881 Tapi jumlah sianida yang dia telan agak besar, 715 00:43:12,965 --> 00:43:15,509 jadi pemerhatian lanjut perlu dilakukan. 716 00:43:16,218 --> 00:43:18,804 Penjelasan lanjut akan saya buat kepada keluarga dia. 717 00:43:18,887 --> 00:43:20,014 Terima kasih. 718 00:43:22,975 --> 00:43:25,394 Jun-ho, di luar ada ramai wartawan? 719 00:43:25,477 --> 00:43:26,478 Ya. 720 00:43:27,062 --> 00:43:30,858 Saya nak awak bawa kereta ke pintu depan. 721 00:43:30,941 --> 00:43:33,819 Supaya kita boleh elak daripada bertemu wartawan. 722 00:43:33,902 --> 00:43:34,903 Baiklah. 723 00:43:38,282 --> 00:43:39,617 Mari pulang. 724 00:43:39,700 --> 00:43:40,618 Baiklah. 725 00:43:50,377 --> 00:43:52,963 Wartawan itu sedang menunggu kita? 726 00:43:53,964 --> 00:43:57,676 Mungkin mereka menunggu berita tentang keadaan CEO Raon. 727 00:43:57,760 --> 00:44:00,137 Apa patut kita buat dalam situasi ini? 728 00:44:00,804 --> 00:44:01,972 Perlukah awak tanya? 729 00:44:02,056 --> 00:44:03,974 Diam dan jangan cakap apa-apa. 730 00:44:04,892 --> 00:44:05,768 Okey. 731 00:44:06,602 --> 00:44:07,561 Mari. 732 00:44:07,645 --> 00:44:09,146 Apa? Okey. 733 00:44:21,325 --> 00:44:22,951 Kamu peguam Raon, bukan? 734 00:44:23,035 --> 00:44:24,161 Macam mana keadaan En. Bae? 735 00:44:24,244 --> 00:44:25,954 Bila perbicaraan akan disambung? 736 00:44:26,038 --> 00:44:27,998 Benarkah En. Bae telan racun? 737 00:44:28,082 --> 00:44:30,250 Bagaimana dia boleh bawa racun ke mahkamah? 738 00:44:30,334 --> 00:44:33,045 Apakah racun yang diambil oleh En. Bae? 739 00:44:33,128 --> 00:44:35,005 - Sila komen. - Dia dah sedar? 740 00:44:35,089 --> 00:44:36,507 Naiklah! 741 00:44:36,590 --> 00:44:38,717 Maaf, tolong beri laluan. 742 00:44:38,801 --> 00:44:41,595 - Beri laluan. - Tolong beri laluan. 743 00:44:41,679 --> 00:44:42,930 - Maaf. - Maaf. 744 00:44:43,013 --> 00:44:44,848 - Tolong komen. - En. Jang? 745 00:44:44,932 --> 00:44:48,394 - Biar betul… - Di sini! Cepat! 746 00:44:49,770 --> 00:44:52,481 - Hei. Tengok itu. - Apa? 747 00:44:52,564 --> 00:44:54,066 - Apa? - Bertolak. 748 00:44:54,149 --> 00:44:55,567 Yang lain pula? 749 00:44:55,651 --> 00:44:58,529 Lupakan saja tentang mereka. Pandu! 750 00:45:00,572 --> 00:45:02,366 - Kami pula? - Kami di sini! 751 00:45:02,449 --> 00:45:03,826 En. Jang! 752 00:45:03,909 --> 00:45:04,785 Jun-ho! 753 00:45:04,868 --> 00:45:05,869 Kami pula? 754 00:45:09,206 --> 00:45:10,416 Keji betul. 755 00:45:10,499 --> 00:45:12,334 - Mari. - Ini pengkhianatan. 756 00:45:12,418 --> 00:45:13,836 Tolong beri laluan. 757 00:45:13,919 --> 00:45:14,878 Tolong! 758 00:45:14,962 --> 00:45:16,839 Tolong beri laluan. 759 00:45:29,726 --> 00:45:30,769 Helo. 760 00:45:32,729 --> 00:45:35,566 Makanan dah siap. 761 00:45:39,653 --> 00:45:42,531 Kenapa tiada pelanggan lain di sini? 762 00:45:42,614 --> 00:45:44,908 Supaya kamu boleh berbual dengan tenang. 763 00:45:44,992 --> 00:45:48,662 Ini layanan istimewa untuk pelanggan tetap kami. 764 00:45:49,955 --> 00:45:51,748 Biasanya dia seorang saja di sini. 765 00:45:51,832 --> 00:45:53,292 Peliknya. 766 00:45:54,543 --> 00:45:56,795 Panasnya. Makanan awak sedap. 767 00:45:56,879 --> 00:45:58,589 Terutamanya sup kek ikan ini. 768 00:45:58,672 --> 00:46:00,174 - Wah, bos. - Ya. 769 00:46:00,257 --> 00:46:02,301 Dia suka sup awak. Bersorak! 770 00:46:02,968 --> 00:46:04,094 Sup itu percuma. 771 00:46:04,636 --> 00:46:06,555 Lebih mahal berbanding dalam menu. 772 00:46:06,638 --> 00:46:07,681 Saya masak lagi. 773 00:46:08,640 --> 00:46:09,641 Dia teruja. 774 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 Jadi… 775 00:46:18,775 --> 00:46:23,447 Apa En. Jang beritahu awak selepas dia panggil awak tempoh hari? 776 00:46:24,156 --> 00:46:25,324 Tempoh hari? 777 00:46:26,825 --> 00:46:28,619 Tiada apa. 778 00:46:29,411 --> 00:46:30,245 Yakah? 779 00:46:30,746 --> 00:46:33,707 Ingatkan kamu bersubahat sesama alumni Universiti Hana. 780 00:46:33,790 --> 00:46:37,044 Aduhai, Cik Choi, awak memang berprasangka. 781 00:46:37,127 --> 00:46:39,838 Alumni Universiti Seoul boleh berpakat bersama, 782 00:46:39,922 --> 00:46:41,924 tapi kami digelar bersubahat? 783 00:46:42,007 --> 00:46:44,009 Berpakat? Siapa yang berpakat? 784 00:46:44,092 --> 00:46:44,927 Baru tadi… 785 00:46:45,010 --> 00:46:47,387 Sebab musabab adalah prinsip undang-undang. 786 00:46:48,514 --> 00:46:49,932 Awak bercakap tentang kes? 787 00:46:50,516 --> 00:46:52,935 "Undang-undang Jenayah, Perkara 17, Sebab-Musabab." 788 00:46:53,018 --> 00:46:56,563 "Sebarang perbuatan yang tidak membawa kepada risiko berunsur jenayah, 789 00:46:56,647 --> 00:46:58,857 tidak boleh dihukum." 790 00:46:58,941 --> 00:47:01,777 Bukan undang-undang jenayah saja, sivil pun sama. 791 00:47:01,860 --> 00:47:04,363 Jadi hukuman tadbir perlu begitu juga. 792 00:47:04,446 --> 00:47:06,240 Hukuman penalti terhadap Raon 793 00:47:06,323 --> 00:47:09,493 sedangkan tiada sebab musabab dengan kebocoran data 794 00:47:09,576 --> 00:47:11,370 tak menepati prinsip undang-undang. 795 00:47:11,453 --> 00:47:14,831 Walaupun kita bertegas, tapi jika mereka terus berdegil 796 00:47:14,915 --> 00:47:16,416 mengatakan kes ini bukan tentang 797 00:47:16,500 --> 00:47:18,835 keadilan Akta Rangkaian Maklumat dan Komunikasi, 798 00:47:18,919 --> 00:47:20,754 kita tak boleh cakap apa-apa. 799 00:47:20,837 --> 00:47:23,006 Kita takkan mohon adjudikasi juga. 800 00:47:23,715 --> 00:47:24,758 Betul. 801 00:47:24,841 --> 00:47:27,135 Kenapa penggodam itu pilih hari itu? 802 00:47:27,219 --> 00:47:29,888 Jika sehari lebih awal, Raon akan didenda saja. 803 00:47:32,516 --> 00:47:34,017 "Sehari lebih awal"? 804 00:47:48,282 --> 00:47:49,241 Perkara 64-3, Perenggan 1, 805 00:47:49,324 --> 00:47:51,618 Butiran 6, Akta Rangkaian Maklumat dan Komunikasi 806 00:47:51,702 --> 00:47:53,745 yang dipinda pada 19 Januari 2022. 807 00:47:53,829 --> 00:47:57,249 Penggodam menggodam pelayan Raon dan curi data peribadi 808 00:47:57,332 --> 00:47:59,126 pada 19 Januari 2022 juga. 809 00:47:59,209 --> 00:48:01,169 Betul. Jadi? 810 00:48:01,253 --> 00:48:04,172 Bila En. Choi terima e-mel daripada penggodam itu? 811 00:48:05,882 --> 00:48:09,720 Lapan belas Januari, jam 11:14 malam. 812 00:48:09,803 --> 00:48:13,181 En. Choi baca e-mel dan muat turun fail 813 00:48:13,265 --> 00:48:16,476 pada 18 Januari, jam 11:48 malam. 814 00:48:16,560 --> 00:48:18,729 Tunggu, jadi maknanya… 815 00:48:19,313 --> 00:48:20,397 Penggodaman bermula 816 00:48:20,480 --> 00:48:24,026 sehari sebelum Akta Rangkaian Maklumat dan Komunikasi dipinda! 817 00:48:28,655 --> 00:48:33,243 Kamu fikir ini permainankah? Betul? 818 00:48:33,327 --> 00:48:36,455 Sudahlah hakim tak suka dengan kita, 819 00:48:36,538 --> 00:48:39,333 kamu mahu saya guna hujah mengarut ini? 820 00:48:39,958 --> 00:48:41,960 Ini bukan hujah mengarut. 821 00:48:42,044 --> 00:48:44,796 Mengikut Perkara 14, Perenggan 1 Akta Am Pentadbiran Awam, 822 00:48:44,880 --> 00:48:46,506 perbicaraan boleh dibuat mengikut 823 00:48:46,590 --> 00:48:48,675 undang-undang pada waktu jenayah berlaku. 824 00:48:51,136 --> 00:48:55,682 Saya tahu tentang Perkara 14, Perenggan 1 yang awak maksudkan, 825 00:48:56,266 --> 00:48:58,226 tapi ia cuma boleh diguna pakai 826 00:48:58,310 --> 00:49:02,522 apabila sesuatu perkara selesai atau tamat sebelum perlaksanaan undang-undang baharu. 827 00:49:03,523 --> 00:49:04,900 Dalam kes Raon, 828 00:49:04,983 --> 00:49:08,695 penggodaman itu mungkin berlaku sebelum pindaan baharu dibuat, 829 00:49:09,196 --> 00:49:13,617 tapi bukankah kebocoran data itu berlaku selepas pindaan dibuat? 830 00:49:14,201 --> 00:49:15,077 Betul? 831 00:49:15,160 --> 00:49:17,788 Tapi kita masih boleh pertikaikan. 832 00:49:17,871 --> 00:49:20,957 Mengikut Perkara 14, Perenggan 3 Akta Am Pentadbiran Awam, 833 00:49:21,041 --> 00:49:23,543 walaupun undang-undang sebelum pindaan perlu digunakan, 834 00:49:23,627 --> 00:49:26,254 jika pindaan baharu meringankan hukuman, 835 00:49:26,338 --> 00:49:28,215 maka pindaan baharu perlu diguna pakai. 836 00:49:28,298 --> 00:49:31,385 Dalam kes Raon, undang-undang sebelum pindaan 837 00:49:31,468 --> 00:49:33,220 lebih memanfaatkan mereka, 838 00:49:33,303 --> 00:49:35,806 jadi bergantung kepada penilaian hakim… 839 00:49:35,889 --> 00:49:37,307 Berhenti! 840 00:49:44,314 --> 00:49:45,524 Cik Woo. 841 00:49:46,233 --> 00:49:49,111 Awak arif sangat tentang undang-undang? 842 00:49:50,028 --> 00:49:52,906 Awak fikir awak siapa untuk mengajar saya? 843 00:49:53,949 --> 00:49:56,034 Jika hebat sangat, buatlah sendiri! 844 00:50:04,209 --> 00:50:06,795 Mulai hari ini, Cik Woo dikecualikan daripada kes ini. 845 00:50:13,677 --> 00:50:15,971 Kenapa tercegat lagi? Keluar sekarang! 846 00:50:21,476 --> 00:50:23,186 En. Jang. 847 00:50:23,270 --> 00:50:24,438 Apa halnya? 848 00:50:24,521 --> 00:50:26,732 Ya, saya En. Jang. Jadi? 849 00:50:27,399 --> 00:50:28,567 Tiada apa. 850 00:50:29,151 --> 00:50:30,360 Kami minta diri. 851 00:50:30,944 --> 00:50:31,945 Tapi… 852 00:50:41,163 --> 00:50:42,205 Kenapa ini? 853 00:50:42,289 --> 00:50:44,124 Jika nak ampu dia, pergilah. 854 00:50:44,207 --> 00:50:46,585 Kenapa halang saya daripada bercakap? 855 00:50:46,668 --> 00:50:49,171 Bukan semua peguam yang akan bekerja dengan kita 856 00:50:49,254 --> 00:50:50,964 seperti En. Jung. 857 00:50:51,465 --> 00:50:53,133 Kita kena belajar ikut rentak. 858 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 Awaklah belajar. 859 00:50:55,051 --> 00:50:56,970 Young-woo digugurkan begitu saja. 860 00:50:57,053 --> 00:50:59,014 Awak masih tak nampak yang kita tak sama 861 00:50:59,681 --> 00:51:00,640 dengan Cik Woo? 862 00:51:01,349 --> 00:51:02,476 Apa? 863 00:51:03,018 --> 00:51:04,060 Cik Woo… 864 00:51:05,520 --> 00:51:06,521 genius. 865 00:51:08,482 --> 00:51:11,318 Dia boleh buat apa saja dan walaupun dihalau, 866 00:51:11,401 --> 00:51:14,070 orang akan terima dan fikir dia genius yang degil. 867 00:51:14,154 --> 00:51:15,864 Tapi situasi kita berbeza. 868 00:51:15,947 --> 00:51:17,657 Jika kita berlagak seperti Young-woo, 869 00:51:17,741 --> 00:51:19,701 kita akan dianggap sebagai orang baru 870 00:51:19,785 --> 00:51:22,078 yang melawan orang lama dan degil! 871 00:51:27,334 --> 00:51:28,752 Betul. 872 00:51:30,337 --> 00:51:32,756 Memang betul, sebab itu saya berang. 873 00:51:35,175 --> 00:51:38,762 Tapi tak bolehkah awak berlagak bodoh untuk seketika? 874 00:51:42,849 --> 00:51:43,934 "Bodoh"? 875 00:51:44,518 --> 00:51:46,019 Demi rakan awak. 876 00:51:46,102 --> 00:51:47,771 Demi perkara yang awak rasa benar. 877 00:51:47,854 --> 00:51:49,689 Tak bolehkah awak ketepikan politik 878 00:51:49,773 --> 00:51:51,566 dan beranikan diri seperti orang bodoh? 879 00:51:51,650 --> 00:51:52,526 Ini… 880 00:51:53,151 --> 00:51:55,028 Kenapa saya perlu buat begitu? 881 00:51:55,111 --> 00:51:56,363 Sebab… 882 00:52:00,408 --> 00:52:02,244 Sebab saya suka lelaki begitu. 883 00:52:52,377 --> 00:52:53,461 Cik Woo. 884 00:52:55,714 --> 00:52:56,673 Ya. 885 00:52:59,426 --> 00:53:00,969 Kenapa kita tak boleh bersama? 886 00:53:03,388 --> 00:53:05,390 Kenapa kita perlu berpisah? 887 00:53:07,392 --> 00:53:09,144 Sudah puas saya fikirkan. 888 00:53:11,688 --> 00:53:13,481 Tapi saya tak tahu sebabnya. 889 00:53:21,323 --> 00:53:22,407 Saya… 890 00:53:24,910 --> 00:53:28,788 tak pasti jika saya seorang yang mampu 891 00:53:28,872 --> 00:53:30,373 membahagiakan awak. 892 00:53:31,750 --> 00:53:35,086 Saya rasa seolah-olah awak sentiasa perlu menjaga saya. 893 00:53:39,966 --> 00:53:41,217 Awak… 894 00:53:44,888 --> 00:53:47,098 terdengar kata-kata 895 00:53:48,433 --> 00:53:49,684 kakak saya? 896 00:53:52,979 --> 00:53:54,439 Itukah sebabnya? 897 00:53:58,068 --> 00:53:59,611 Cik Woo, saya… 898 00:54:01,029 --> 00:54:03,281 Saya gembira bersama awak. 899 00:54:04,074 --> 00:54:07,452 Saya perlu bersama awak untuk saya gembira. 900 00:54:09,621 --> 00:54:11,623 Tapi ketika awak bersama saya, 901 00:54:12,457 --> 00:54:14,417 awak tak pernah rasa kesunyian? 902 00:54:20,882 --> 00:54:24,177 Semua fikiran saya tertumpu pada saya saja 903 00:54:25,303 --> 00:54:28,098 dan ia buat orang sekeliling saya sunyi. 904 00:54:29,808 --> 00:54:33,687 Saya tak tahu bila atau kenapa saya buat begitu. 905 00:54:34,896 --> 00:54:37,649 Saya juga tak tahu cara untuk hentikannya. 906 00:54:39,150 --> 00:54:40,235 Saya… 907 00:54:42,529 --> 00:54:44,406 suka awak. 908 00:54:47,450 --> 00:54:48,868 Tapi… 909 00:54:50,495 --> 00:54:52,956 saya takut saya akan buat awak 910 00:54:54,833 --> 00:54:56,001 kesunyian. 911 00:55:35,290 --> 00:55:36,624 Awak buat apa? 912 00:55:37,208 --> 00:55:39,044 Saya nak jumpa Young-woo dulu. 913 00:55:39,127 --> 00:55:40,045 Untuk apa? 914 00:55:40,962 --> 00:55:43,089 Beritahu dia kita pergi tanpa dia? 915 00:55:43,173 --> 00:55:46,384 Pergi sajalah. Suka hati sayalah nak jumpa dia. 916 00:55:47,135 --> 00:55:49,179 Jangan lama sangat, nanti lewat. 917 00:55:54,726 --> 00:55:55,643 Masuk. 918 00:55:58,146 --> 00:55:59,022 Young-woo. 919 00:56:00,523 --> 00:56:03,109 Saya pergi dulu. Hari ini perbicaraan Raon. 920 00:56:05,361 --> 00:56:06,196 Baiklah. 921 00:56:07,113 --> 00:56:09,032 Mahu saya bungkuskan makanan? 922 00:56:09,115 --> 00:56:11,826 Mungkin hari ini kita makan gimbap Choi Su-yeon? 923 00:56:12,452 --> 00:56:14,204 Gimbap Choi Su-yeon tak wujud. 924 00:56:16,414 --> 00:56:17,415 Betul juga. 925 00:56:18,166 --> 00:56:19,042 Saya pergi dulu. 926 00:56:20,001 --> 00:56:21,044 Okey. 927 00:57:30,780 --> 00:57:32,365 Bukan itu saja. 928 00:57:33,241 --> 00:57:37,036 Tuntutan pampasan besar-besaran yang sedang diaturkan para mangsa 929 00:57:37,579 --> 00:57:41,624 menyebabkan bebanan mental yang teramat berat buat plaintif. 930 00:57:42,167 --> 00:57:43,293 Tentu sekali, 931 00:57:43,376 --> 00:57:46,045 kes kebocoran data peribadi ini melibatkan 932 00:57:46,129 --> 00:57:48,423 undang-undang awam dan "bidang kuasa…" 933 00:57:48,506 --> 00:57:50,967 Maksud awak, undang-undang swasta. 934 00:57:53,720 --> 00:57:54,679 Yang Arif? 935 00:57:54,762 --> 00:57:56,931 Istilah yang kamu sebut tadi 936 00:57:57,015 --> 00:57:59,309 bermaksud "bidang kuasa". 937 00:57:59,392 --> 00:58:03,021 Istilah sebenar yang kamu maksudkan ialah "undang-undang swasta". 938 00:58:03,813 --> 00:58:04,981 Ya. 939 00:58:05,064 --> 00:58:06,399 Teruskan. 940 00:58:07,317 --> 00:58:08,526 Ya. 941 00:58:09,694 --> 00:58:10,904 Tadi, saya sebut… 942 00:58:13,239 --> 00:58:14,073 Tiada apa. 943 00:58:14,157 --> 00:58:15,408 Maafkan saya. 944 00:58:15,492 --> 00:58:17,327 Saya akan perbetulkan. 945 00:58:37,096 --> 00:58:38,056 Maaf. 946 00:58:40,266 --> 00:58:41,184 Yang Arif. 947 00:58:41,267 --> 00:58:42,519 Perkara 64-3, Perenggan 1, 948 00:58:42,602 --> 00:58:44,979 Butiran 6, Akta Rangkaian Maklumat dan Komunikasi 949 00:58:45,063 --> 00:58:48,441 dipinda dan dikuatkuasakan pada 19 Januari 2022. 950 00:58:48,525 --> 00:58:52,195 Penggodam juga menceroboh pelayan Raon pada hari yang sama. 951 00:58:52,278 --> 00:58:55,365 Tetapi penggodam menghantar e-mel berserta perisian hasad 952 00:58:55,448 --> 00:58:57,825 kepada pengurus pangkalan data, En. Choi 953 00:58:57,909 --> 00:59:01,037 sehari lebih awal iaitu pada 18 Januari 2022. 954 00:59:02,163 --> 00:59:03,164 Jadi? 955 00:59:03,665 --> 00:59:06,167 Apa maksud kamu? 956 00:59:06,251 --> 00:59:07,835 Penggodaman berlaku 957 00:59:07,919 --> 00:59:10,964 sehari sebelum pindaan Akta dilaksanakan. 958 00:59:16,803 --> 00:59:20,390 Mengikut Perkara 14 Akta Am Pentadbiran Awam, undang-undang baharu 959 00:59:20,473 --> 00:59:24,102 tak boleh diguna pakai dalam perkara yang selesai atau tamat 960 00:59:24,185 --> 00:59:26,437 sebelum perlaksanaan undang-undang baharu 961 00:59:26,521 --> 00:59:27,730 dan plaintif 962 00:59:27,814 --> 00:59:29,857 patut dikenakan denda kecuaian 963 00:59:29,941 --> 00:59:32,610 berdasarkan Akta sebelum pindaan. 964 00:59:33,570 --> 00:59:35,238 Cik Choi, awak buat apa ini? 965 00:59:35,321 --> 00:59:37,490 Tak nampak saya sedang buat hujah penutup? 966 00:59:37,574 --> 00:59:40,243 Sudahlah. Awak rasa Cik Woo akan gembira? 967 00:59:40,326 --> 00:59:41,828 Ini bukan sebab Young-woo, 968 00:59:41,911 --> 00:59:43,288 tapi sebab saya rasa betul. 969 00:59:43,371 --> 00:59:48,710 Yang Arif, penggodaman mungkin berlaku pada 18 Januari, 970 00:59:48,793 --> 00:59:52,088 tapi kebocoran data berlaku pada 19 Januari. 971 00:59:52,171 --> 00:59:55,425 Selepas pindaan Akta dikuatkuasakan. 972 00:59:55,508 --> 00:59:57,760 Bagaimana awak bezakan antara 973 00:59:57,844 --> 01:00:00,555 perbuatan menggodam dan membocorkan data? 974 01:00:00,638 --> 01:00:04,392 Bukankah kecurian berlaku sebaik saja pencuri memecah masuk? 975 01:00:04,475 --> 01:00:05,893 Choi Su-yeon. 976 01:00:05,977 --> 01:00:08,605 Teruskan dan awak akan dibuang daripada kes ini. Faham? 977 01:00:09,647 --> 01:00:13,443 Yang Arif, Perkara 14 Akta Am Pentadbiran Awam, 978 01:00:13,526 --> 01:00:15,695 yang dipertikaikan oleh peguam plaintif 979 01:00:16,487 --> 01:00:19,574 hanya boleh diguna pakai dalam perkara yang selesai 980 01:00:19,657 --> 01:00:22,869 atau tamat sebelum perlaksanaan undang-undang baharu. 981 01:00:22,952 --> 01:00:24,954 Mohon Yang Arif membuat keputusan 982 01:00:25,580 --> 01:00:29,584 berdasarkan masa kebocoran data berlaku, bukan ketika penggodaman bermula. 983 01:00:29,667 --> 01:00:30,501 Yang… 984 01:00:31,169 --> 01:00:32,211 Lepas! 985 01:00:32,295 --> 01:00:35,548 Perkara 14, Perenggan 3 Akta Am Pentadbiran Awam, walaupun undang-undang 986 01:00:35,632 --> 01:00:37,467 sebelum pindaan perlu digunakan, 987 01:00:37,550 --> 01:00:40,053 jika pindaan baharu meringankan hukuman, 988 01:00:40,136 --> 01:00:42,138 maka pindaan baharu perlu diguna pakai. 989 01:00:43,306 --> 01:00:44,515 Dalam kes ini, 990 01:00:44,599 --> 01:00:46,267 undang-undang sebelum pindaan 991 01:00:46,351 --> 01:00:47,894 memanfaatkan plaintif. 992 01:00:48,519 --> 01:00:51,522 "Apabila ragu, dahulukan kepentingan tertuduh," 993 01:00:51,606 --> 01:00:54,484 tak sepatutnya terhad kepada undang-undang jenayah. 994 01:00:55,318 --> 01:00:56,944 Saya mohon kemurahan hati Yang Arif 995 01:00:57,028 --> 01:00:59,614 untuk memahami situasi yang dihadapi plaintif. 996 01:01:11,250 --> 01:01:13,127 Perspektif yang menarik. 997 01:01:13,795 --> 01:01:16,631 Kami akan membuat pertimbangan yang teliti. 998 01:01:21,469 --> 01:01:22,470 Terima kasih. 999 01:01:23,012 --> 01:01:24,097 Sekian. 1000 01:01:46,994 --> 01:01:48,621 GIMBAP WOO YOUNG-WOO 1001 01:01:48,705 --> 01:01:51,958 Ada beberapa pusat peranginan di seluruh negara yang boleh digunakan 1002 01:01:52,041 --> 01:01:53,751 dengan keahlian Hanbada. 1003 01:01:53,835 --> 01:01:55,795 Pilihlah tempat yang awak suka 1004 01:01:56,754 --> 01:01:59,340 dan pergilah bersama Young-woo untuk sebulan dua. 1005 01:01:59,966 --> 01:02:01,551 Anggaplah ia percutian berbayar. 1006 01:02:04,429 --> 01:02:06,305 Perlukah kami buat begini? 1007 01:02:06,889 --> 01:02:08,933 Buat masa ini, saya masih boleh halang. 1008 01:02:10,226 --> 01:02:12,311 Tapi selepas artikel itu diterbitkan, 1009 01:02:12,395 --> 01:02:14,439 wartawan akan buru Young-woo. 1010 01:02:16,441 --> 01:02:19,026 Pergilah ke tempat lain sehingga hal ini reda. 1011 01:02:19,110 --> 01:02:21,237 Dia boleh kembali ke Hanbada selepas itu. 1012 01:02:24,031 --> 01:02:25,032 Kembali? 1013 01:02:26,993 --> 01:02:28,661 Kembali ke Hanbada 1014 01:02:28,745 --> 01:02:31,706 selepas semua tahu dia anak luar nikah Tae Su-mi? 1015 01:02:33,374 --> 01:02:37,503 Gelaran itu akan menghantui dia. Bolehkah dia kembali bekerja? 1016 01:02:39,881 --> 01:02:41,048 Tapi… 1017 01:02:42,633 --> 01:02:44,719 Awak janji awak benarkan sekali. 1018 01:02:46,471 --> 01:02:49,599 Awak benarkan saya gunakan dia untuk jatuhkan Tae Su-mi. 1019 01:02:50,266 --> 01:02:51,893 Sebagai balasan bekerja di Hanbada. 1020 01:02:51,976 --> 01:02:53,561 Kenapa awak ubah fikiran? 1021 01:02:57,106 --> 01:02:58,191 Seon-young. 1022 01:02:59,567 --> 01:03:00,860 Tiada cara lain? 1023 01:03:02,653 --> 01:03:06,199 Inikah saja caranya, dengan dedahkannya kepada media? 1024 01:03:09,577 --> 01:03:11,412 Saya dah fikir dengan teliti. 1025 01:03:13,581 --> 01:03:15,249 Buat masa ini, 1026 01:03:16,959 --> 01:03:19,212 ini saja yang mampu saya lakukan untuk awak 1027 01:03:20,213 --> 01:03:21,547 dan anak awak. 1028 01:03:46,948 --> 01:03:50,493 Raon, pusat beli-belah dalam talian yang menyebabkan 1029 01:03:50,576 --> 01:03:52,078 kebocoran 40 juta data peribadi 1030 01:03:52,161 --> 01:03:54,455 setelah gagal menghalang penggodam 1031 01:03:54,539 --> 01:03:58,626 menang tuntutan pembatalan penalti 300 bilion won yang dikenakan SKK. 1032 01:03:58,709 --> 01:04:02,338 Mahkamah Tadbir Seoul bersetuju akan kecuaian kawalan akses Raon 1033 01:04:02,421 --> 01:04:07,426 termasuklah kegagalannya dalam menetapkan masa had maksimum, 1034 01:04:07,510 --> 01:04:10,888 namun mengakui bahawa ia bukan penyebab langsung 1035 01:04:10,972 --> 01:04:12,849 kebocoran data peribadi. 1036 01:04:12,932 --> 01:04:16,394 Sementara itu, CEO Raon, Bae In-cheol, yang menelan racun 1037 01:04:16,477 --> 01:04:18,938 ketika sesi perbicaraan di mahkamah, 1038 01:04:19,021 --> 01:04:21,148 sedang menerima rawatan di hospital 1039 01:04:21,232 --> 01:04:24,235 namun dilaporkan masih dalam keadaan tidak sedar. 1040 01:04:25,236 --> 01:04:27,280 Dalam perbicaraan lepas, En. Bae meluahkan, 1041 01:04:27,363 --> 01:04:30,825 "Tiada syarikat yang mampu tandingi Raon dari segi kepuasan pelanggan" 1042 01:04:30,908 --> 01:04:34,662 dan "Apa daya kami untuk halang penggodam yang nekad?" 1043 01:04:34,745 --> 01:04:37,707 dan beliau kemudian mengambil racun yang dibawa… 1044 01:04:48,426 --> 01:04:51,929 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 1045 01:04:52,013 --> 01:04:54,432 Sila tinggalkan mesej selepas bunyi nada. 1046 01:04:55,558 --> 01:04:58,394 Saya baru tengok berita. 1047 01:04:59,770 --> 01:05:01,314 In-cheol masih belum sedar? 1048 01:05:01,814 --> 01:05:03,274 Awak kata dia okey 1049 01:05:03,900 --> 01:05:05,735 dan dah sedar. 1050 01:05:06,235 --> 01:05:08,446 Tolong jawab telefon. 1051 01:05:08,946 --> 01:05:11,449 Jangan sampai saya godam lokasi awak. 1052 01:05:12,700 --> 01:05:13,826 Tolong jawab… 1053 01:05:19,040 --> 01:05:20,041 Kenapa? 1054 01:05:20,833 --> 01:05:21,918 Kenapa? 1055 01:05:22,585 --> 01:05:24,420 Mak balik awal hari ini. 1056 01:05:24,503 --> 01:05:26,422 Mari makan bersama. 1057 01:05:51,280 --> 01:05:53,407 Kenapa awak cari saya? 1058 01:05:53,491 --> 01:05:55,576 Sebab awak mungkin takkan ikut arahan mak. 1059 01:05:55,660 --> 01:05:56,535 "Saya"? 1060 01:05:56,619 --> 01:06:00,081 Saya cuma ingin tahu keputusan awak, Cik Woo. 1061 01:06:00,164 --> 01:06:05,044 Saya akan jumpa Peguam Tae dan minta dia benarkan Sa-hyeon jadi saksi di mahkamah. 1062 01:06:05,127 --> 01:06:08,339 Bagaimana awak ingin yakinkan Tae Su-mi? 1063 01:06:08,422 --> 01:06:11,217 Sesi perbahasan dah dekat. Awak fikir dia akan setuju? 1064 01:06:11,300 --> 01:06:13,761 Awak bukan ibu yang baik kepada saya, 1065 01:06:13,844 --> 01:06:15,680 tapi setidaknya, 1066 01:06:15,763 --> 01:06:18,099 jadilah ibu yang baik kepada Sang-hyeon. 1067 01:06:18,808 --> 01:06:23,312 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali