1
00:00:07,632 --> 00:00:10,969
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:01:01,686 --> 00:01:04,189
Sao cơ? Không có chuyện hết hàng đâu ạ.
3
00:01:04,898 --> 00:01:07,192
Tôi kiểm tra thấy hàng đã được gửi đi rồi.
4
00:01:07,275 --> 00:01:08,276
Vâng.
5
00:01:08,359 --> 00:01:11,154
Hàng dự kiến sẽ đến
vào sáng ngày 9 theo giờ bên đó.
6
00:01:11,237 --> 00:01:12,697
CHOI JIN PYO
7
00:01:12,781 --> 00:01:13,907
Tôi đã kiểm tra kích cỡ.
8
00:01:14,532 --> 00:01:16,117
Vâng, tạm biệt.
9
00:01:17,202 --> 00:01:18,328
Xin chào, Raon xin nghe.
10
00:01:18,411 --> 00:01:19,245
Chà.
11
00:01:19,329 --> 00:01:20,330
Vâng, thưa quý khách.
12
00:01:21,372 --> 00:01:24,000
Vâng, chúng tôi xác nhận
đơn hàng quý khách trả về bị lỗi.
13
00:01:24,793 --> 00:01:25,668
Vâng.
14
00:01:25,752 --> 00:01:28,254
CHOI JIN HO: EM ĐÃ VIẾT LẠI
THƯ GIỚI THIỆU BẢN THÂN NHƯ ANH NÓI
15
00:01:28,338 --> 00:01:31,508
- Chà, thằng này gửi sớm nhỉ.
- Hay quý khách muốn được hoàn tiền?
16
00:01:32,675 --> 00:01:34,677
TỆP ĐÍNH KÈM:
THƯ GIỚI THIỆU BẢN THÂN.DOC
17
00:01:36,304 --> 00:01:38,097
ĐANG TẢI XUỐNG
18
00:01:45,980 --> 00:01:47,857
VĂN BẢN TẠO BẰNG TRƯƠNG TRÌNH
KHÔNG LIÊN QUAN ĐẾN MACROSOFT OFFICE
19
00:01:47,941 --> 00:01:49,150
CHO PHÉP MỞ NỘI DUNG
20
00:01:49,984 --> 00:01:50,860
Gì đây?
21
00:02:00,078 --> 00:02:01,246
Anh ạ. Sao vậy?
22
00:02:01,329 --> 00:02:03,790
Tệp thư em gửi không mở được. Gửi lại đi.
23
00:02:04,415 --> 00:02:06,042
Về nhà anh xem cho.
24
00:02:06,126 --> 00:02:07,544
Em chưa gửi anh mà.
25
00:02:08,253 --> 00:02:09,337
Chưa gửi sao?
26
00:02:19,055 --> 00:02:20,056
Ơ?
27
00:02:21,182 --> 00:02:22,100
Trời ơi.
28
00:02:24,894 --> 00:02:26,020
Mai gặp lại nhé.
29
00:02:27,063 --> 00:02:28,982
Đội trưởng à!
30
00:02:37,240 --> 00:02:38,116
Hả?
31
00:02:39,284 --> 00:02:40,118
Gì kia?
32
00:02:44,289 --> 00:02:45,248
Jin Pyo.
33
00:02:46,124 --> 00:02:47,125
Jin Pyo.
34
00:02:48,334 --> 00:02:49,294
Cậu sao vậy?
35
00:02:53,339 --> 00:02:55,008
Giám đốc, tôi…
36
00:02:56,175 --> 00:02:57,176
Tôi bị dính đạn rồi.
37
00:02:57,260 --> 00:02:58,469
Là sao?
38
00:02:59,721 --> 00:03:00,972
Spear Phishing.
39
00:03:07,770 --> 00:03:13,693
VỤ SỐ 15
LỜI KHÔNG AI HỎI, VIỆC KHÔNG AI BẢO
40
00:03:28,666 --> 00:03:30,251
Tôi nghĩ anh Lee Jun Ho và tôi…
41
00:03:30,960 --> 00:03:33,129
không nên hẹn hò với nhau.
42
00:03:37,800 --> 00:03:41,221
Sao tự nhiên cô lại nói vậy?
43
00:03:42,347 --> 00:03:44,057
Tôi xin lỗi ạ.
44
00:04:30,103 --> 00:04:32,272
PHÒNG PHẪU THUẬT
45
00:04:34,607 --> 00:04:36,693
Con phải mạnh mẽ lên nhé.
46
00:04:36,776 --> 00:04:37,944
Con mạnh mẽ rồi mà.
47
00:04:38,027 --> 00:04:40,029
- Không sao đâu. Mẹ đừng lo.
- Được rồi.
48
00:04:44,701 --> 00:04:46,869
Luật sư Jung Myeong Seok!
49
00:04:49,789 --> 00:04:50,915
Ơ?
50
00:04:50,999 --> 00:04:52,125
Luật sư Woo.
51
00:04:52,750 --> 00:04:54,085
Thế nào mà cô lại đến đây?
52
00:04:54,168 --> 00:04:55,753
Tôi đi tàu điện ngầm đến.
53
00:04:55,837 --> 00:04:57,755
Không phải, ý tôi là…
54
00:04:58,464 --> 00:05:01,009
Sao đang giờ làm mà cô lại đến đây?
55
00:05:01,092 --> 00:05:04,178
À, tôi muốn gặp Luật sư Jung nên mới đến.
56
00:05:05,471 --> 00:05:07,598
Vì lỡ đâu phẫu thuật thất bại
rồi anh tử vong
57
00:05:07,682 --> 00:05:09,517
thì tôi sẽ không còn gặp anh nữa.
58
00:05:10,018 --> 00:05:10,977
Cô nói gì?
59
00:05:11,060 --> 00:05:12,478
Mẹ ơi.
60
00:05:12,562 --> 00:05:14,897
Luật sư Woo không có ý xấu gì đâu.
61
00:05:14,981 --> 00:05:16,357
Chào hỏi đi. Đây là mẹ tôi.
62
00:05:17,108 --> 00:05:19,527
Chào bác, cháu là Woo Young Woo.
63
00:05:19,610 --> 00:05:20,987
Đọc xuôi hay đọc ngược
vẫn là Woo Young Woo.
64
00:05:21,070 --> 00:05:23,406
Con cún con, con gà con, chôm chôm,
cào cào, chuồn chuồn, Woo Young Woo.
65
00:05:23,489 --> 00:05:27,118
- Hả?
- Mẹ, con nói mẹ rồi mà.
66
00:05:27,201 --> 00:05:29,162
Hàn Quốc đi đầu
trong chữa trị ung thư dạ dày.
67
00:05:29,245 --> 00:05:32,874
Tỷ lệ sống sót sau phẫu thuật
trên 70 phần trăm lận.
68
00:05:32,957 --> 00:05:34,125
Mẹ đừng có lo.
69
00:05:34,208 --> 00:05:38,254
Đấy là do tỷ lệ đó đã bao gồm cả
những ca giai đoạn đầu.
70
00:05:38,338 --> 00:05:40,214
Đã giai đoạn ba như Luật sư Jung
71
00:05:40,298 --> 00:05:41,966
thì tỷ lệ sống được 5 năm
chỉ cỡ 30 đến 40 phần…
72
00:05:42,050 --> 00:05:45,303
Ta vào được chưa?
73
00:05:45,386 --> 00:05:46,554
Vâng.
74
00:05:46,637 --> 00:05:48,890
Myeong Seok à, cố lên nhé con.
75
00:05:48,973 --> 00:05:51,309
- Mẹ ở đây chờ con.
- Lát gặp lại mà.
76
00:05:51,392 --> 00:05:54,353
Anh nhất định phải sống sót trở ra nhé!
77
00:05:54,437 --> 00:05:55,521
Luật sư Woo.
78
00:05:56,355 --> 00:05:57,315
Bớt cái miệng giùm.
79
00:05:58,149 --> 00:06:01,402
Nhất định phải sống sót trở ra đấy!
80
00:06:01,486 --> 00:06:03,321
- Cố lên con ơi.
- Im lặng giùm tôi.
81
00:06:05,448 --> 00:06:06,365
Nhất định nhé.
82
00:06:22,131 --> 00:06:24,383
Nam Mô Quan Thế Âm Bồ Tát.
83
00:06:27,804 --> 00:06:33,059
PHÒNG PHẪU THUẬT
84
00:06:38,356 --> 00:06:39,440
Alô?
85
00:06:39,524 --> 00:06:41,567
Young Woo, cậu đang ở đâu?
Đến phòng họp đi.
86
00:06:41,651 --> 00:06:44,028
Ta có hẹn gặp thân chủ của vụ kiện mới.
87
00:06:44,112 --> 00:06:46,114
Tôi đang ở ngoài công ty.
88
00:06:46,197 --> 00:06:48,658
Vậy còn làm gì nữa? Mau chạy về đi.
89
00:06:49,659 --> 00:06:51,202
À, được rồi.
90
00:06:56,624 --> 00:07:00,294
Tự nói ra điều này có hơi ngại,
91
00:07:01,087 --> 00:07:04,757
nhưng công việc nào cũng có những người
đặc biệt phù hợp với nó.
92
00:07:04,841 --> 00:07:08,302
Hanbada có rất nhiều luật sư giỏi,
93
00:07:08,845 --> 00:07:12,640
nhưng trong các vụ kiện doanh nghiệp,
đặc biệt là mảng IT, thì tôi…
94
00:07:16,978 --> 00:07:19,689
Vẫn còn một luật sư nữa cho vụ này,
có vẻ cô ấy đến rồi.
95
00:07:20,273 --> 00:07:21,649
Cậu vào đi.
96
00:07:25,236 --> 00:07:26,320
Vậy nên tôi…
97
00:07:33,077 --> 00:07:35,413
Mau vào đi chứ. Sao cứ đứng đó vậy?
98
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
Khách hàng đến cả rồi.
99
00:07:36,914 --> 00:07:37,790
À.
100
00:07:37,874 --> 00:07:40,668
Tôi thường cảm thấy rất choáng ngợp
101
00:07:40,751 --> 00:07:42,628
khi bước vào một không gian khác.
102
00:07:42,712 --> 00:07:45,715
Đếm đến ba và thở đều rồi bước vào như vậy
103
00:07:45,798 --> 00:07:47,550
tôi sẽ đỡ choáng hơn.
104
00:07:50,970 --> 00:07:52,805
Thỉnh thoảng tôi cũng như vậy.
105
00:07:52,889 --> 00:07:56,100
Cảm giác rất khó chịu
khi không gian đột ngột thay đổi.
106
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Cô cũng dũng cảm thật.
107
00:07:59,979 --> 00:08:02,356
Tôi sợ người khác nghĩ mình kỳ cục
108
00:08:02,440 --> 00:08:06,944
nên dù thấy khó chịu
cũng cố vờ như không có gì.
109
00:08:07,028 --> 00:08:10,156
Giờ này cậu còn thấy chuyện đó vui lắm à?
110
00:08:10,239 --> 00:08:11,657
Còn cười nổi sao?
111
00:08:11,741 --> 00:08:14,243
Bây giờ cũng chả khác gì lúc đi học.
112
00:08:14,327 --> 00:08:16,412
Lúc nào cũng chỉ mình tôi nghiêm túc.
113
00:08:17,038 --> 00:08:19,332
Hai vị học cùng trường đại học
với nhau sao?
114
00:08:19,415 --> 00:08:21,792
Không, tôi không học đại học.
115
00:08:21,876 --> 00:08:24,545
Chúng tôi là bạn cấp ba.
Còn tôi tốt nghiệp Đại học Hana.
116
00:08:24,629 --> 00:08:25,880
Đại học Hana?
117
00:08:27,548 --> 00:08:29,133
Chào anh!
118
00:08:29,217 --> 00:08:31,052
À không, chào tiền bối.
119
00:08:33,429 --> 00:08:36,098
Tôi là cựu sinh viên
Đại học Hana khóa 2000.
120
00:08:37,016 --> 00:08:38,476
Tôi khóa 1997.
121
00:08:38,559 --> 00:08:40,895
Còn tôi là cựu sinh viên Hana khóa 2013.
122
00:08:40,978 --> 00:08:44,357
Khóa 2013?
Ôi trời, vậy chẳng khác gì em bé.
123
00:08:44,440 --> 00:08:45,691
"Em bé" ạ?
124
00:08:46,943 --> 00:08:48,402
Lúc tôi còn đi học,
125
00:08:48,486 --> 00:08:51,405
anh đã về trường
và có buổi thuyết giảng đặc biệt
126
00:08:51,489 --> 00:08:52,740
thật sự rất ấn tượng.
127
00:08:52,823 --> 00:08:54,951
Không ngờ đàn anh trường mình
lại sáng lập nên
128
00:08:55,034 --> 00:08:57,495
hệ thống mua sắm trực tuyến
được cả nước tin dùng.
129
00:08:57,578 --> 00:08:59,747
- Có gì đâu mà.
- Anh tài thật đấy.
130
00:09:00,456 --> 00:09:01,582
À…
131
00:09:01,666 --> 00:09:03,584
Chưa phải cả nước đâu.
132
00:09:04,544 --> 00:09:08,965
Theo số liệu khảo sát, lượng người dùng
của Raon là 40.954.173 người,
133
00:09:09,048 --> 00:09:12,760
trong khi dân số Hàn Quốc
là 51.628.117 người mà.
134
00:09:15,888 --> 00:09:16,931
Cũng có khác gì đâu.
135
00:09:17,014 --> 00:09:19,559
Tức là hơn 80 phần trăm dân số
sử dụng Raon rồi còn gì.
136
00:09:20,518 --> 00:09:21,769
Thật sự rất ấn tượng ạ.
137
00:09:22,353 --> 00:09:23,229
Ấn tượng ư?
138
00:09:23,896 --> 00:09:25,147
Sắp tiêu tùng cả rồi.
139
00:09:29,360 --> 00:09:30,987
Chúng ta quay lại vấn đề nhé?
140
00:09:31,070 --> 00:09:31,904
- À.
- Vâng.
141
00:09:31,988 --> 00:09:35,950
Nhân viên quản lý cơ sở dữ liệu
nhận được email của hacker phải không ạ?
142
00:09:36,033 --> 00:09:41,622
Tin tặc đã xâm nhập vào email trao đổi
giữa người quản lý dữ liệu
143
00:09:41,706 --> 00:09:44,917
và em trai cậu ấy rồi nắm hết
nội dung trò chuyện giữa họ.
144
00:09:45,001 --> 00:09:48,879
Hắn còn gửi cả email bắt chước
y hệt cách nói chuyện của người em.
145
00:09:48,963 --> 00:09:51,757
Nếu phần mở rộng của tệp đính kèm
có chứa mã độc
146
00:09:51,841 --> 00:09:53,884
là đuôi tệp thực thi exe
147
00:09:53,968 --> 00:09:56,679
thì người quản lý dữ liệu
đã cảnh giác hơn.
148
00:09:56,762 --> 00:09:59,724
Nhưng đó lại là đuôi tệp tài liệu doc
nên cậu ấy không nghi ngờ gì.
149
00:09:59,807 --> 00:10:03,769
Tôi cũng không ngờ tệp tài liệu
cũng có thể phát tán mã độc.
150
00:10:03,853 --> 00:10:04,937
Vâng, có thể đấy.
151
00:10:05,021 --> 00:10:06,856
Đó là mã độc được thiết kế đặc biệt
152
00:10:06,939 --> 00:10:09,275
để tấn công một mục tiêu cụ thể,
153
00:10:09,358 --> 00:10:11,777
nên chương trình diệt vi-rút
không phát hiện ra.
154
00:10:11,861 --> 00:10:13,446
Đã bắt được tin tặc chưa ạ?
155
00:10:13,529 --> 00:10:14,447
Chưa. Cảnh sát nghĩ
156
00:10:14,530 --> 00:10:16,824
có thể là do
Tổng cục Trinh sát Triều Tiên gây ra.
157
00:10:16,907 --> 00:10:18,242
Nhưng chưa có gì chắc chắn.
158
00:10:18,326 --> 00:10:20,161
Tổng cục Trinh sát Triều Tiên?
159
00:10:21,454 --> 00:10:22,663
Chờ chút nhé.
160
00:10:24,165 --> 00:10:27,209
Mời mọi người xem qua cái này. Đây.
161
00:10:28,002 --> 00:10:30,212
Có gì đó lạ lạ đúng chứ?
162
00:10:32,506 --> 00:10:34,884
- "Trương trình?"
- Vâng.
163
00:10:34,967 --> 00:10:37,637
Người Triều Tiên thường viết
"chương trình" thành "trương trình".
164
00:10:37,720 --> 00:10:41,140
Chắc đây cũng không phải lý do duy nhất
khiến cảnh sát nghi ngờ Triều Tiên.
165
00:10:41,223 --> 00:10:42,767
Dù sao họ vẫn đang điều tra.
166
00:10:42,850 --> 00:10:45,061
Nếu đó là hành vi của người Triều Tiên
167
00:10:45,811 --> 00:10:48,064
thì việc bắt được tin tặc sẽ khó khăn đây.
168
00:10:48,147 --> 00:10:50,274
Vì còn liên quan đến chính trị nữa.
169
00:10:50,358 --> 00:10:53,694
Không đâu, vấn đề quan trọng hơn
là Ủy ban Truyền thông Hàn Quốc cơ.
170
00:10:53,778 --> 00:10:57,114
Họ ra mức phạt cho chúng tôi
tận 300 tỷ won.
171
00:10:57,198 --> 00:11:00,034
Vậy nên chúng tôi mới tìm đến các luật sư.
172
00:11:00,117 --> 00:11:03,871
Dù sao chúng tôi cũng là nạn nhân
của tin tặc Triều Tiên.
173
00:11:03,954 --> 00:11:08,084
Phạt chúng tôi 300 tỷ won
vì không thể bảo vệ thông tin cá nhân sao?
174
00:11:08,167 --> 00:11:10,044
Vậy chẳng phải quá đáng lắm sao?
175
00:11:10,628 --> 00:11:14,256
Khi tin tặc xâm nhập vào máy tính
của người quản lý dữ liệu,
176
00:11:14,340 --> 00:11:19,053
thiết bị đầu cuối kết nối với
máy chủ cơ sở dữ liệu vẫn còn mở.
177
00:11:19,136 --> 00:11:22,765
Vậy nên phía tin tặc
không tốn quá nhiều công sức
178
00:11:22,848 --> 00:11:25,684
để đánh cắp ID
và mật khẩu của người quản lý
179
00:11:25,768 --> 00:11:27,978
nhằm kết nối với máy chủ.
180
00:11:28,062 --> 00:11:30,856
Và Ủy ban Truyền thông
xem đó là vấn đề mấu chốt.
181
00:11:31,649 --> 00:11:35,569
Họ nói chúng tôi không cài thời gian chờ
nhàn rỗi cho máy chủ dữ liệu.
182
00:11:35,653 --> 00:11:38,280
"Thời gian chờ nhàn rỗi" mà anh nói
183
00:11:38,364 --> 00:11:41,700
là "giới hạn thời gian kết nối tối đa"
phải không?
184
00:11:41,784 --> 00:11:42,660
Đúng vậy.
185
00:11:42,743 --> 00:11:44,412
Sau một khoảng thời gian nhất định,
186
00:11:44,495 --> 00:11:46,705
kết nối sẽ tự động bị chặn lại.
187
00:11:46,789 --> 00:11:49,875
Ta chỉ có thể kết nối với hệ thống
đúng với thời lượng cần thiết.
188
00:11:49,959 --> 00:11:53,671
Vậy là máy chủ cơ sở dữ liệu của Raon
chưa cài đặt tính năng này sao?
189
00:11:53,754 --> 00:11:55,047
Vâng.
190
00:11:55,548 --> 00:11:56,924
Chúng tôi chưa cài đặt.
191
00:12:00,594 --> 00:12:01,887
Theo tôi nghĩ thì
192
00:12:03,722 --> 00:12:06,642
Ủy ban Truyền thông Hàn Quốc
đã thêm nhầm mấy số không vào.
193
00:12:06,725 --> 00:12:07,768
- Sao cơ?
- Sao cơ?
194
00:12:07,852 --> 00:12:11,564
Vài năm trước, Aha.com
cũng từng bị rò rỉ thông tin cá nhân mà.
195
00:12:11,647 --> 00:12:15,568
Các anh biết khi đó,
Aha bị phạt bao nhiêu chứ?
196
00:12:16,360 --> 00:12:17,486
Chúng tôi không biết.
197
00:12:17,570 --> 00:12:19,905
Họ để lộ thông tin
của khoảng hai triệu tài khoản,
198
00:12:19,989 --> 00:12:21,532
nhưng chỉ bị phạt 70 triệu won.
199
00:12:21,615 --> 00:12:22,741
Gì cơ?
200
00:12:22,825 --> 00:12:26,662
Vâng. Công ty Truyền thông JP
còn có vụ rò rỉ thông tin lớn hơn nhiều.
201
00:12:26,745 --> 00:12:29,081
Gần mười triệu tài khoản người dùng.
202
00:12:29,748 --> 00:12:33,210
Nhưng mức phạt của họ chỉ 100 triệu won.
203
00:12:33,294 --> 00:12:35,838
Vậy sao họ lại phạt chúng tôi 300 tỷ won?
204
00:12:35,921 --> 00:12:38,340
Vì chúng tôi làm rò rỉ
nhiều thông tin cá nhân nhất à?
205
00:12:39,633 --> 00:12:42,178
Cũng phải, rò rỉ thông tin
của hơn 40 triệu người mà.
206
00:12:42,261 --> 00:12:44,889
Bốn mươi triệu người là gần như cả…
207
00:12:47,141 --> 00:12:50,686
Là cỡ 80 phần trăm dân số nước ta rồi.
208
00:12:50,769 --> 00:12:51,770
Dù có vậy…
209
00:12:52,271 --> 00:12:54,982
cũng đâu phải làm mất tài sản
của 40 triệu người.
210
00:12:55,858 --> 00:12:58,027
Chỉ là thông tin cá nhân thôi mà.
211
00:12:59,320 --> 00:13:01,739
Khi tạo tài khoản trực tuyến,
đa số người dân nước ta
212
00:13:01,822 --> 00:13:04,450
hẳn là đều nhận thức được
thông tin của mình
213
00:13:05,075 --> 00:13:06,702
có thể bị rò rỉ rồi chứ?
214
00:13:06,785 --> 00:13:09,038
Vậy tại sao họ chỉ
đối xử như vậy với chúng tôi?
215
00:13:09,121 --> 00:13:13,125
Không lý nào Ủy ban Truyền thông
lại viết nhầm nhiều số không như vậy.
216
00:13:13,209 --> 00:13:15,711
Tất nhiên không phải như vậy.
217
00:13:16,545 --> 00:13:17,796
À…
218
00:13:17,880 --> 00:13:21,342
Tôi có biết vài người
trong Ủy ban Truyền thông.
219
00:13:21,425 --> 00:13:26,388
Tôi sẽ thử tìm hiểu thông qua họ
xem tại sao Ủy ban lại quyết định như vậy
220
00:13:26,472 --> 00:13:28,349
và tình hình đang diễn biến ra sao.
221
00:13:31,560 --> 00:13:32,520
Tuy nhiên,
222
00:13:33,312 --> 00:13:36,565
chưa hề có trường hợp doanh nghiệp
lại thua kiện Ủy ban Truyền thông.
223
00:13:36,649 --> 00:13:40,319
Ủy ban Truyền thông là cơ quan nhà nước
nên không thuê được hãng luật giá cao đâu.
224
00:13:40,402 --> 00:13:43,781
Vì vậy, họ luôn thua trước những công ty
bắt tay với các hãng luật lớn.
225
00:13:44,615 --> 00:13:46,242
Lần này chắc cũng như vậy thôi.
226
00:13:46,325 --> 00:13:47,785
Các anh đừng lo.
227
00:13:48,702 --> 00:13:49,537
Nhé tiền bối.
228
00:14:08,389 --> 00:14:10,307
Sao vậy? Tôi không nên ngồi đây à?
229
00:14:10,391 --> 00:14:13,686
Cũng còn nhiều bàn trống mà,
sao cứ phải ở đây…
230
00:14:15,062 --> 00:14:16,146
Tôi hiểu rồi.
231
00:14:17,523 --> 00:14:19,692
Thôi anh cứ ngồi đại đi.
232
00:14:21,318 --> 00:14:22,945
Lúc trước cũng cùng ăn với nhau mà.
233
00:14:23,028 --> 00:14:25,656
Trời ạ, gì mà thay đổi xoành xoạch,
không biết đâu mà lần.
234
00:14:36,250 --> 00:14:37,376
Phải rồi.
235
00:14:37,459 --> 00:14:39,128
Anh ấy với Young Woo đứt gánh rồi.
236
00:14:39,795 --> 00:14:42,339
Tôi không nghĩ anh Jun Ho
phải ăn trưa một mình đấy.
237
00:14:42,423 --> 00:14:44,675
Hay ta đến đó ăn cùng anh ấy nhé?
238
00:14:50,139 --> 00:14:51,849
Chắc là không cần đâu.
239
00:14:52,600 --> 00:14:55,561
Anh Jun Ho, hôm nay anh ăn một mình à?
240
00:14:55,644 --> 00:14:56,729
Tôi ngồi đây được chứ?
241
00:14:57,980 --> 00:14:58,939
Vâng.
242
00:15:00,149 --> 00:15:02,568
- Anh Jun Ho cũng thích xúc xích à?
- Cũng phải.
243
00:15:02,651 --> 00:15:05,279
Không hổ danh là soái ca của Hanbada.
244
00:15:05,362 --> 00:15:06,447
Đúng đấy.
245
00:15:07,239 --> 00:15:10,034
Cô đang lo cho ai vậy?
246
00:15:12,161 --> 00:15:14,955
- Màu này hợp với anh lắm.
- Phải đấy.
247
00:15:17,249 --> 00:15:18,542
Anh ăn thêm món này đi.
248
00:15:29,511 --> 00:15:31,472
ĐỂ LỘ 7 TỶ THÔNG TIN CÁ NHÂN,
CHỈ BỊ PHẠT 100 TRIỆU WON
249
00:15:35,392 --> 00:15:36,435
Vâng.
250
00:15:41,190 --> 00:15:43,400
Ôi trời, tôi biết lắm mà.
251
00:15:43,484 --> 00:15:46,570
Cậu trốn trong văn phòng
rầu rĩ ăn một mình thế này à?
252
00:15:46,654 --> 00:15:47,655
À.
253
00:15:47,738 --> 00:15:48,948
Tôi có việc phải làm mà.
254
00:15:49,031 --> 00:15:52,868
Có việc phải làm thì giờ ăn trưa
càng nên ra khỏi phòng chứ.
255
00:15:52,952 --> 00:15:57,122
Cậu cũng nên dùng bữa
hay uống cà phê với người đàn ông khác đi.
256
00:15:57,706 --> 00:15:59,249
Trời hôm nay đẹp vậy mà.
257
00:16:04,880 --> 00:16:07,132
Sao cậu với anh Jun Ho lại như vậy?
258
00:16:09,093 --> 00:16:10,260
Chuyện gì?
259
00:16:10,344 --> 00:16:13,681
Nghe nói cậu không muốn quen nhau.
Tại sao lại thế?
260
00:16:16,308 --> 00:16:18,227
À…
261
00:16:18,310 --> 00:16:20,521
Cậu không nói rõ lý do
với anh Jun Ho đúng không?
262
00:16:21,689 --> 00:16:22,564
Ừ.
263
00:16:23,440 --> 00:16:24,566
Gì vậy, Woo Young Woo?
264
00:16:24,650 --> 00:16:26,610
Cái nết gì kỳ vậy?
265
00:16:26,694 --> 00:16:29,822
Cậu muốn dừng lại
mà vẫn chưa nói lý do với người ta à?
266
00:16:33,826 --> 00:16:37,496
Tôi nghĩ trong giờ làm
không nên bàn chuyện cá nhân.
267
00:16:38,080 --> 00:16:39,248
Đang là giờ ăn trưa mà.
268
00:16:39,331 --> 00:16:42,668
Vậy nói chuyện cá voi nhé?
Vào giờ trưa tôi hay nói về…
269
00:16:42,751 --> 00:16:44,670
Không, tôi không thích.
270
00:16:44,753 --> 00:16:45,879
Hỏi gì trả lời nấy đi.
271
00:17:05,232 --> 00:17:06,942
Cậu làm gì đấy?
272
00:17:11,280 --> 00:17:13,157
Hết giờ ăn trưa rồi.
273
00:17:13,240 --> 00:17:16,076
Quay lại giờ làm rồi.
Cấm nói chuyện cá nhân.
274
00:17:16,952 --> 00:17:18,871
Này, Woo Young Woo!
275
00:17:19,538 --> 00:17:20,706
Cậu đi đâu?
276
00:17:21,373 --> 00:17:22,291
Này…
277
00:17:27,755 --> 00:17:28,964
Mời vào.
278
00:17:39,933 --> 00:17:41,560
Có chuyện gì vậy?
279
00:17:47,566 --> 00:17:49,234
À…
280
00:17:50,444 --> 00:17:52,071
Luật sư Jang.
281
00:17:52,154 --> 00:17:56,825
Ủy ban Truyền thông phạt Raon 300 tỷ
không phải do nhầm lẫn đâu.
282
00:17:58,452 --> 00:17:59,286
Gì cơ?
283
00:17:59,369 --> 00:18:02,956
Ủy ban Truyền thông Hàn Quốc
không thêm nhầm mấy số không vào đâu.
284
00:18:05,667 --> 00:18:07,211
Vậy thì là gì?
285
00:18:07,294 --> 00:18:12,007
Cô tìm ra lý do vì sao
Ủy ban Truyền thông lại làm vậy rồi à?
286
00:18:23,060 --> 00:18:24,895
ĐỂ LỘ 7 TỶ THÔNG TIN CÁ NHÂN,
CHỈ BỊ PHẠT 100 TRIỆU WON
287
00:18:24,978 --> 00:18:28,190
"Trong thập kỷ qua, các doanh nghiệp
làm lộ đến bảy tỷ thông tin cá nhân
288
00:18:28,273 --> 00:18:29,858
nhưng chỉ bị phạt rất nhẹ.
289
00:18:29,942 --> 00:18:30,818
Cần đẩy mạnh trừng phạt
290
00:18:30,901 --> 00:18:33,529
như đưa vào chế độ khiếu nại tập thể
hay tăng số tiền phạt".
291
00:18:35,072 --> 00:18:37,241
Có rất nhiều bài báo tương tự thế này.
292
00:18:37,324 --> 00:18:39,118
Trong vấn đề rò rỉ thông tin cá nhân,
293
00:18:39,201 --> 00:18:42,788
dư luận đang ủng hộ ý kiến
tăng cường trừng phạt các doanh nghiệp.
294
00:18:42,871 --> 00:18:43,831
Thì sao?
295
00:18:44,498 --> 00:18:46,875
Ủy ban Truyền thông đọc xong vài bài báo
296
00:18:47,668 --> 00:18:50,003
thì lập tức tăng mức phạt
297
00:18:50,087 --> 00:18:52,798
từ 100 triệu lên 300 tỷ
đường đột như thế à?
298
00:18:52,881 --> 00:18:53,924
Luật về mạng thông tin
299
00:18:54,007 --> 00:18:55,217
thường hay được sửa đổi.
300
00:18:55,300 --> 00:18:58,595
Thời điểm Ủy ban phạt Aha.com 70 triệu won
301
00:18:58,679 --> 00:19:01,890
và Truyền thông JP 100 triệu won,
302
00:19:01,974 --> 00:19:05,519
luật này chỉ mới quy định
mức tiền phạt tối đa là 100 triệu won.
303
00:19:05,602 --> 00:19:07,146
Nhưng theo luật hiện hành,
304
00:19:07,229 --> 00:19:10,023
doanh nghiệp có thể bị phạt
lên đến ba phần trăm doanh thu
305
00:19:10,107 --> 00:19:11,942
liên quan đến hành vi vi phạm.
306
00:19:12,025 --> 00:19:14,945
Vậy nên mới có chuyện phạt đến 300 tỷ won.
307
00:19:25,455 --> 00:19:27,958
Phách lối thật đấy.
308
00:19:29,251 --> 00:19:31,170
Sao ạ? Tôi nghe không rõ.
309
00:19:43,765 --> 00:19:46,143
Luật sư Woo lần đầu làm việc
với tôi phải không?
310
00:19:46,226 --> 00:19:47,436
Vâng.
311
00:19:47,519 --> 00:19:50,439
Sau này, cô chỉ cần
giữ đúng một nguyên tắc.
312
00:19:51,940 --> 00:19:53,108
Đừng nói lời không ai hỏi
313
00:19:53,192 --> 00:19:54,651
và đừng làm việc không ai bảo,
314
00:19:55,360 --> 00:19:56,445
cô hiểu chưa?
315
00:19:58,405 --> 00:19:59,698
Không phải hai điều sao ạ?
316
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Cái gì?
317
00:20:02,242 --> 00:20:03,785
"Đừng nói lời không ai hỏi" là một.
318
00:20:03,869 --> 00:20:05,454
"Đừng làm việc không ai bảo" là hai.
319
00:20:05,537 --> 00:20:06,455
Hai điều lận mà.
320
00:20:06,538 --> 00:20:09,249
Dù là một hay hai thì cô có hiểu chưa?
321
00:20:11,001 --> 00:20:12,211
Vâng, tôi hiểu rồi.
322
00:20:20,219 --> 00:20:25,390
Tôi mang chút đồ ăn kèm đến
cho mẹ Luật sư Jung đây.
323
00:20:26,058 --> 00:20:28,393
Tôi là chủ quán rượu
324
00:20:28,477 --> 00:20:31,521
nên có vẻ mấy món này
toàn như đồ nhắm ấy nhỉ.
325
00:20:32,397 --> 00:20:34,066
Vậy làm thêm tí rượu là được.
326
00:20:34,149 --> 00:20:36,109
Chăm bệnh lúc tỉnh táo cũng đâu có dễ gì.
327
00:20:36,193 --> 00:20:37,736
Bà ấy bỏ rượu rồi.
328
00:20:37,819 --> 00:20:38,779
À.
329
00:20:38,862 --> 00:20:41,740
Cảm ơn hai người đã nghĩ cho cả mẹ tôi.
330
00:20:41,823 --> 00:20:43,283
Ôi trời, cảm ơn gì chứ?
331
00:20:43,367 --> 00:20:45,118
Anh phẫu thuật thành công là mừng rồi.
332
00:20:45,661 --> 00:20:47,496
Để tôi cất đồ ăn vào tủ lạnh.
333
00:20:53,460 --> 00:20:54,962
Luật sư Woo, cô sao vậy?
334
00:20:55,045 --> 00:20:56,338
Đang trăn trở chuyện gì à?
335
00:20:57,214 --> 00:20:59,925
- Vâng, tôi đang trăn trở một chuyện.
- Chuyện gì?
336
00:21:01,635 --> 00:21:05,180
Luật sư phải bảo mật thông tin
nên tôi không thể kể với anh.
337
00:21:05,264 --> 00:21:08,934
Vậy thì nói úp mở thôi, đừng kể rõ.
338
00:21:09,017 --> 00:21:10,227
À…
339
00:21:12,896 --> 00:21:15,607
Phải làm sao khi luật sư tiền bối
phụ trách vụ kiện cùng tôi
340
00:21:15,691 --> 00:21:18,193
không chịu nghe tôi nói ạ?
341
00:21:18,277 --> 00:21:20,988
Luật sư tiền bối mà cô nói là ai?
342
00:21:21,071 --> 00:21:23,031
Luật sư Jang Seung Jun ạ.
343
00:21:23,115 --> 00:21:24,366
Thôi rồi.
344
00:21:27,327 --> 00:21:30,664
Vì lợi ích của mình,
345
00:21:31,248 --> 00:21:34,960
có một cách là cô nên hạ mình
để chiều lòng cậu ta, nhưng…
346
00:21:35,043 --> 00:21:36,003
Cô làm gì đấy?
347
00:21:36,086 --> 00:21:37,337
Trời ạ.
348
00:21:37,421 --> 00:21:40,882
Young Woo, ai bắt cậu hạ mình thật đâu?
349
00:21:44,928 --> 00:21:45,846
Nhưng mà…
350
00:21:46,346 --> 00:21:48,890
chắc cô đâu làm được chuyện đó.
351
00:21:48,974 --> 00:21:51,059
Ngay cả việc "hạ mình" cũng không hiểu mà.
352
00:21:52,561 --> 00:21:53,770
Vậy tôi phải làm sao?
353
00:21:56,565 --> 00:21:57,941
Luật sư Woo,
354
00:21:58,650 --> 00:21:59,860
cô còn có đồng nghiệp mà.
355
00:22:00,819 --> 00:22:01,945
Hãy nói chuyện với họ.
356
00:22:02,821 --> 00:22:04,614
Không nói được với luật sư tiền bối
357
00:22:04,698 --> 00:22:06,950
thì cô phải thảo luận nhiều hơn
với đồng nghiệp.
358
00:22:08,702 --> 00:22:09,536
Okay?
359
00:22:11,371 --> 00:22:12,622
Okay.
360
00:22:25,010 --> 00:22:26,261
"Spear phishing".
361
00:22:27,763 --> 00:22:30,015
Nghĩa là tấn công mạng một cách tinh vi
362
00:22:30,098 --> 00:22:33,143
nhằm vào điểm yếu
của một cá nhân hay tổ chức,
363
00:22:33,226 --> 00:22:38,148
giống như ném một ngọn giáo vào đâu đó.
364
00:22:39,107 --> 00:22:42,986
Cuộc tấn công nhằm vào anh Choi Jin Pyo,
nhân viên quản lý cơ sở dữ liệu của Raon,
365
00:22:43,070 --> 00:22:45,781
chính là một dạng spear phishing.
366
00:22:45,864 --> 00:22:49,951
Sau khi tin tặc phát tán mã độc
vào máy tính của anh Choi
367
00:22:50,035 --> 00:22:52,662
thông qua phương thức spear phishing,
368
00:22:52,746 --> 00:22:54,539
hắn đã tiến hành cuộc tấn công APT…
369
00:22:54,623 --> 00:22:57,501
Hay còn gọi là Advanced Persistent…
370
00:22:57,584 --> 00:22:58,877
Luật sư nguyên đơn.
371
00:23:00,003 --> 00:23:02,214
Rất cảm ơn lời giải thích chu đáo của anh,
372
00:23:02,297 --> 00:23:06,885
nhưng cả nguyên đơn, bị đơn
và các thẩm phán
373
00:23:06,968 --> 00:23:09,054
đều biết tấn công APT là gì mà.
374
00:23:09,846 --> 00:23:11,807
Nên ta bỏ phần giải thích nhé?
375
00:23:12,390 --> 00:23:13,558
À…
376
00:23:14,351 --> 00:23:18,188
Ngài biết Advanced Persistent Threat
là gì rồi ạ?
377
00:23:18,271 --> 00:23:23,443
Nghĩa là tấn công mục tiêu một cách
tinh vi và lâu dài, không phải sao?
378
00:23:24,444 --> 00:23:25,362
Vâng.
379
00:23:25,445 --> 00:23:28,323
Nếu là phiên tòa
có sự tham gia của người dân,
380
00:23:28,406 --> 00:23:30,992
có thể cần phải giải thích rõ,
381
00:23:31,076 --> 00:23:32,619
nhưng bây giờ chỉ có chúng ta,
382
00:23:32,702 --> 00:23:36,706
và người chứng kiến
có lẽ cũng đều là ký giả.
383
00:23:36,790 --> 00:23:39,126
Anh cứ vào vấn đề chính đi.
384
00:23:39,793 --> 00:23:40,794
Vâng.
385
00:24:01,148 --> 00:24:02,357
Xin chờ một chút.
386
00:24:04,860 --> 00:24:05,986
Đưa máy tính bảng đây.
387
00:24:07,571 --> 00:24:09,114
Có nói đâu mà biết.
388
00:24:09,656 --> 00:24:14,035
Việc đưa ra mức phạt 300 tỷ won,
số tiền có thể làm phá sản một công ty,
389
00:24:14,119 --> 00:24:16,121
dành cho Raon,
390
00:24:16,746 --> 00:24:20,876
cũng là một nạn nhân của vụ tấn công,
391
00:24:20,959 --> 00:24:25,589
cho thấy Ủy ban Truyền thông đã có chút
sai lệch và lạm dụng quyền tự quyết.
392
00:24:26,298 --> 00:24:28,550
Ủy ban không hề sai lệch
hay lạm dụng quyền tự quyết.
393
00:24:28,633 --> 00:24:30,427
Theo Luật về mạng thông tin
và truyền thông,
394
00:24:30,510 --> 00:24:33,471
bị đơn có thể phạt nguyên đơn
395
00:24:33,555 --> 00:24:38,226
lên đến ba phần trăm doanh thu
liên quan đến hành vi vi phạm.
396
00:24:38,810 --> 00:24:42,314
Doanh thu năm ngoái của Raon
là 30,3 nghìn tỷ won.
397
00:24:43,190 --> 00:24:46,943
Bị đơn có thể phạt nguyên đơn
đến 900 tỷ won,
398
00:24:47,027 --> 00:24:49,404
nhưng xét đến tình cảnh của nguyên đơn,
399
00:24:49,487 --> 00:24:51,323
bị đơn chỉ phạt 300 tỷ,
400
00:24:51,990 --> 00:24:53,950
thấp hơn nhiều so với mức phạt tối đa.
401
00:24:55,785 --> 00:24:59,414
Khi Aha.com và Truyền thông JP
gây rò rỉ thông tin cá nhân,
402
00:24:59,497 --> 00:25:02,167
bị đơn chỉ phạt họ lần lượt là
403
00:25:02,250 --> 00:25:04,794
70 triệu và 100 triệu won.
404
00:25:04,878 --> 00:25:08,840
Nhưng bây giờ đột nhiên lại phạt
300 tỷ won với một vụ việc tương tự
405
00:25:08,924 --> 00:25:11,801
chỉ vì luật đã sửa đổi
406
00:25:12,802 --> 00:25:15,931
thì có vẻ quá không công bằng.
407
00:25:16,014 --> 00:25:20,602
Khoảng 40 triệu thông tin cá nhân
đã bị rò rỉ vì sự bất cẩn của Raon.
408
00:25:21,269 --> 00:25:23,438
Họ để lộ thông tin của dân số cả nước…
409
00:25:23,521 --> 00:25:25,607
Đâu phải cả nước.
410
00:25:26,107 --> 00:25:29,402
Dân số Hàn Quốc hơn 50 triệu người mà.
411
00:25:29,486 --> 00:25:33,907
Phải nói khoảng 80 phần trăm
dân số cả nước mới đúng.
412
00:25:36,034 --> 00:25:38,370
Vâng, thưa Thẩm phán.
Tôi xin chỉnh sửa lại.
413
00:25:38,995 --> 00:25:42,999
Họ đã để lộ thông tin
của 80 phần trăm dân số cả nước.
414
00:25:43,750 --> 00:25:46,044
Vậy nên phạt bao nhiêu mới công bằng?
415
00:25:47,087 --> 00:25:49,965
- Chuyện đó…
- Dữ liệu rò rỉ trong sự cố của Raon
416
00:25:50,048 --> 00:25:52,342
không chỉ có thông tin cá nhân cơ bản.
417
00:25:53,176 --> 00:25:56,805
Thông tin tín dụng và giao dịch tài chính
của 40 triệu người
418
00:25:56,888 --> 00:25:58,723
cũng đều bị lộ.
419
00:25:58,807 --> 00:25:59,849
Thế nhưng họ lại xem
420
00:25:59,933 --> 00:26:03,937
mức phạt chỉ bằng một phần trăm
doanh thu của mình là quá bất công sao?
421
00:26:04,437 --> 00:26:08,358
Chính thái độ này đã cho thấy
mức độ nhận thức của Raon
422
00:26:08,441 --> 00:26:11,486
về thông tin người dùng của họ
thấp như thế nào.
423
00:26:18,410 --> 00:26:19,911
Tôi xin hết.
424
00:26:31,673 --> 00:26:35,885
Điều quan trọng trong tình hình hiện tại
là mối quan hệ nhân quả.
425
00:26:35,969 --> 00:26:36,803
Các anh biết
426
00:26:36,886 --> 00:26:39,014
phạt hành chính và phạt phụ thu
khác ra sao chứ?
427
00:26:39,097 --> 00:26:40,974
Không, chúng tôi không biết.
428
00:26:41,850 --> 00:26:47,105
Không cài đặt thời gian chờ nhàn rỗi
là lỗi bị xử lý hành chính.
429
00:26:47,939 --> 00:26:49,733
Cao lắm cũng chưa tới 30 triệu won.
430
00:26:49,816 --> 00:26:53,111
Nhưng nếu việc chưa cài đặt
thời gian chờ nhàn rỗi
431
00:26:53,194 --> 00:26:56,281
dẫn đến việc rò rỉ thông tin cá nhân,
432
00:26:57,574 --> 00:27:00,285
thì khi đó sẽ rơi vào
trường hợp phạt phụ thu.
433
00:27:00,994 --> 00:27:04,539
Tiền phạt cũng sẽ tăng lên
đến ba phần trăm doanh thu.
434
00:27:05,206 --> 00:27:06,041
Vâng.
435
00:27:06,124 --> 00:27:07,459
Vậy nên mới nói…
436
00:27:08,251 --> 00:27:13,840
Giả sử máy chủ của Raon
đã cài thời gian chờ nhàn rỗi,
437
00:27:14,591 --> 00:27:17,385
thì có tránh được
việc rò rỉ thông tin cá nhân không?
438
00:27:18,720 --> 00:27:22,015
Giống như "Giả sử cửa cái đã được khóa
439
00:27:22,098 --> 00:27:26,144
thì tên trộn còn có thể
ăn cắp đồ trong nhà được không" nhỉ?
440
00:27:27,520 --> 00:27:29,981
Chuyện này còn tùy vào
năng lực của tin tặc.
441
00:27:30,065 --> 00:27:33,443
Nhưng chúng tôi chưa biết đó là ai
vì vẫn chưa bắt được hắn.
442
00:27:33,526 --> 00:27:36,237
Nhưng các anh là chuyên gia mà.
443
00:27:36,321 --> 00:27:38,198
Các anh thử đoán xem sao.
444
00:27:40,617 --> 00:27:44,746
Đây là mấu chốt quyết định sự khác biệt
giữa 30 triệu won phạt hành chính
445
00:27:44,829 --> 00:27:48,083
và 300 tỷ won phạt phụ thu đấy.
446
00:27:49,542 --> 00:27:51,211
À, cậu Choi Jin Pyo.
447
00:27:51,294 --> 00:27:53,755
Trong mã độc được cài vào máy cậu
có cả keylogger mà nhỉ?
448
00:27:53,838 --> 00:27:54,839
Ơ?
449
00:27:55,590 --> 00:27:56,716
Vâng, đúng là có.
450
00:27:56,800 --> 00:27:57,801
Keylogger sao?
451
00:27:57,884 --> 00:28:02,806
Nếu cài được keylogger,
họ có thể biết được nội dung ta nhập vào.
452
00:28:02,889 --> 00:28:06,101
Nếu Jin Pyo gõ ID và mật khẩu
để kết nối với máy chủ,
453
00:28:06,184 --> 00:28:07,644
thì phía bên kia cũng sẽ biết.
454
00:28:07,727 --> 00:28:10,480
Tin tặc chỉ cần thêm
ít thời gian để lấy thông tin.
455
00:28:10,563 --> 00:28:16,694
Vậy là dù cài thời gian chờ nhãn rỗi
cũng không thể tránh khỏi bị xâm nhập sao?
456
00:28:16,778 --> 00:28:18,988
Giữa hai việc này
không hề có quan hệ nhân quả.
457
00:28:19,072 --> 00:28:20,073
Vâng, đúng vậy.
458
00:28:24,452 --> 00:28:25,620
Xin lỗi.
459
00:28:26,246 --> 00:28:27,539
Tôi vừa nhận một cuộc gọi.
460
00:28:28,081 --> 00:28:31,835
Khách hàng đang chuẩn bị
kiện tập thể chúng tôi.
461
00:28:33,128 --> 00:28:34,504
Khởi kiện tập thể sao?
462
00:28:34,587 --> 00:28:38,216
Họ muốn yêu cầu bồi thường
vì bị lộ thông tin cá nhân.
463
00:28:38,299 --> 00:28:40,677
Họ ủy thác cho hãng luật nào vậy?
464
00:28:43,596 --> 00:28:47,684
Công ty nào rảnh đến mức đi nhận
một vụ nhức đầu thế này chứ?
465
00:28:47,767 --> 00:28:48,977
Đó là…
466
00:28:49,853 --> 00:28:50,937
Công ty Luật Taesan.
467
00:28:53,815 --> 00:28:55,191
Taesan ư?
468
00:28:55,275 --> 00:28:59,320
Họ đang huy động người muốn kiện
trên diễn đàn trực tuyến.
469
00:29:00,697 --> 00:29:02,949
Tôi tìm được
diễn đàn trực tuyến anh nói rồi.
470
00:29:03,032 --> 00:29:04,367
Nhanh thật.
471
00:29:04,451 --> 00:29:05,869
Diễn đàn lập chưa đầy một tháng
472
00:29:05,952 --> 00:29:07,370
mà đã thu hút cả triệu người.
473
00:29:08,913 --> 00:29:11,708
Họ dự định yêu cầu bồi thường
100.000 won cho mỗi nạn nhân.
474
00:29:12,333 --> 00:29:14,794
Luật sư Jang, ta phải làm gì đây?
475
00:29:14,878 --> 00:29:17,255
Bây giờ tiền phạt
không còn quan trọng nữa.
476
00:29:17,338 --> 00:29:18,840
Chưa đầy một tháng đã có cả triệu người
477
00:29:18,923 --> 00:29:21,217
thì sớm muộn gì cũng
lên đến 40 triệu người kiện.
478
00:29:21,301 --> 00:29:23,595
Nếu đền bù cho 40 triệu người,
mỗi người 100.000,
479
00:29:23,678 --> 00:29:24,971
thì tận bốn nghìn tỷ đấy.
480
00:29:25,555 --> 00:29:27,807
Nếu vậy thì coi như xong.
481
00:29:30,018 --> 00:29:31,686
Raon sẽ phá sản mất.
482
00:29:39,319 --> 00:29:42,197
Giám đốc, những lúc như thế này
anh càng phải bình tĩnh.
483
00:29:44,115 --> 00:29:46,993
Những vụ rò rỉ thông tin cá nhân
thường như vậy mà.
484
00:29:47,660 --> 00:29:51,414
Anh không chỉ phải chịu phạt
theo công pháp,
485
00:29:51,498 --> 00:29:53,500
mà còn phải chịu trách nhiệm "tư pháp"
486
00:29:53,583 --> 00:29:55,210
qua các vụ kiện dân sự nữa.
487
00:29:56,252 --> 00:29:57,086
Bây giờ…
488
00:29:57,170 --> 00:29:59,297
Anh phải chú ý phần phát âm ạ.
489
00:30:09,057 --> 00:30:09,933
Cái gì?
490
00:30:10,016 --> 00:30:14,354
Anh phải nhấn cho đúng từ "tư pháp".
491
00:30:14,437 --> 00:30:17,816
Âm sau của "tư pháp", từ trái nghĩa
với "công pháp" phải là âm căng.
492
00:30:17,899 --> 00:30:19,818
Bộ ba "tư pháp", "lập pháp" và "hành pháp"
493
00:30:19,901 --> 00:30:24,280
cũng viết giống vậy
nhưng cách phát âm sẽ khác nhau.
494
00:30:25,240 --> 00:30:26,574
Luật sư Woo.
495
00:30:27,408 --> 00:30:29,953
Bây giờ là lúc
nói mấy điều đó với tôi sao?
496
00:30:30,787 --> 00:30:32,831
Đang dạy tôi cách phát âm đấy à?
497
00:30:35,667 --> 00:30:37,377
- Luật sư Jang.
- Vâng.
498
00:30:37,460 --> 00:30:38,753
Gặp riêng tôi một lát nhé?
499
00:30:38,837 --> 00:30:40,338
- Ta ra ngoài rồi nói.
- Vâng.
500
00:30:51,182 --> 00:30:52,600
Theo tôi biết thì ông ấy vẫn
501
00:30:52,684 --> 00:30:55,311
hoạt động tích cực
trong hội cựu sinh viên Đại học Hana.
502
00:30:56,563 --> 00:30:57,605
Ai cơ?
503
00:30:58,398 --> 00:30:59,607
Chủ tọa phiên tòa ấy.
504
00:31:00,191 --> 00:31:02,402
À, vâng. Đại học Hana.
505
00:31:03,194 --> 00:31:04,779
Ta tận dụng chuyện đó được chứ?
506
00:31:05,405 --> 00:31:06,364
Sao cơ?
507
00:31:06,447 --> 00:31:09,617
Trong giới kinh doanh,
chúng tôi thường có văn hóa tiếp đãi.
508
00:31:09,701 --> 00:31:12,495
Tôi đang nghĩ có nên
tận dụng việc này hay không,
509
00:31:12,579 --> 00:31:15,081
nếu giới luật gia cũng tương tự như vậy.
510
00:31:15,164 --> 00:31:16,249
À.
511
00:31:18,167 --> 00:31:19,794
Vâng, cũng phải.
512
00:31:22,589 --> 00:31:25,925
"Không bảo mật nổi thông tin cá nhân
của 40 triệu người dùng,
513
00:31:26,009 --> 00:31:27,468
song Raon vẫn đâm đơn chống lại
514
00:31:27,552 --> 00:31:29,804
mức phạt chỉ bằng
một phần trăm doanh thu của họ.
515
00:31:29,888 --> 00:31:31,639
Thực tế này cho thấy mức độ nhận thức
516
00:31:31,723 --> 00:31:35,935
của Raon về thông tin khách hàng
tồi tệ như thế nào".
517
00:31:37,020 --> 00:31:38,354
Ôi trời.
518
00:31:38,438 --> 00:31:40,773
Cậu biết đã có mấy bài báo
như thế này rồi chứ?
519
00:31:40,857 --> 00:31:43,651
Như thể ta đưa thân chủ ra tòa
để họ hứng gạch đá vậy.
520
00:31:44,444 --> 00:31:45,278
Tôi xin lỗi.
521
00:31:45,361 --> 00:31:47,196
Bình luận còn tệ hơn nữa.
522
00:31:47,780 --> 00:31:51,242
"Họ kiếm được 30 nghìn tỷ
nhưng có 300 tỷ cũng kêu ca à?
523
00:31:51,326 --> 00:31:53,661
Để lộ thông tin cá nhân
của người dân cả nước
524
00:31:53,745 --> 00:31:56,039
rồi lại đóng vai nạn nhân
bị tin tặc tấn công".
525
00:31:56,122 --> 00:31:59,292
Cậu biện hộ thế nào
mà để dư luận như thế này?
526
00:31:59,375 --> 00:32:02,795
Mức phạt cho những vụ tương tự
không quá 100 triệu
527
00:32:02,879 --> 00:32:05,423
nhưng lần này lại đột nhiên
tăng thành 300 tỷ.
528
00:32:06,007 --> 00:32:09,677
Tôi chỉ lên án Ủy ban Truyền thông
đã có sai lệch và lạm dụng quyền tự quyết,
529
00:32:09,761 --> 00:32:12,055
cũng như nêu lên vấn đề công bằng thôi.
530
00:32:15,808 --> 00:32:17,352
Chúng tôi sẽ thử tìm cách khác.
531
00:32:18,645 --> 00:32:19,938
Cách khác là cách nào?
532
00:32:20,021 --> 00:32:21,564
Chúng tôi định sẽ biện hộ rằng
533
00:32:22,148 --> 00:32:23,650
lý do xử phạt của Ủy ban
534
00:32:23,733 --> 00:32:26,653
không có quan hệ nhân quả trực tiếp
với việc bị tin tặc tấn công.
535
00:32:26,736 --> 00:32:29,197
Cậu biết vụ kiện tập thể kéo theo sau
536
00:32:29,280 --> 00:32:31,240
mà Taesan đang chuẩn bị
quan trọng hơn chứ?
537
00:32:32,116 --> 00:32:33,159
Vâng, tôi biết ạ.
538
00:32:33,242 --> 00:32:34,911
Phải thắng được vụ này
539
00:32:34,994 --> 00:32:37,330
thì mới thuận lợi
trong vụ kiện tập thể được.
540
00:32:38,331 --> 00:32:41,876
Taesan đại diện cho 40 triệu người dân
là thấy khó ưa rồi.
541
00:32:41,960 --> 00:32:44,212
Nếu chúng ta thua họ nữa thì sẽ thế nào?
542
00:32:47,674 --> 00:32:50,218
Đừng để cảnh đấy diễn ra nhé?
543
00:32:52,220 --> 00:32:53,388
Vâng, thưa Giám đốc.
544
00:32:53,471 --> 00:32:55,890
Tôi sẽ không để chuyện đó xảy ra.
545
00:32:55,974 --> 00:32:57,475
Tôi nhất định sẽ chiến thắng
546
00:32:58,059 --> 00:32:58,935
bằng bất cứ giá nào.
547
00:33:04,524 --> 00:33:07,318
Phát âm như thế nào quan trọng vậy sao?
548
00:33:07,402 --> 00:33:08,820
Sao cậu quan trọng hóa nó vậy?
549
00:33:08,903 --> 00:33:09,904
Sao cơ?
550
00:33:09,988 --> 00:33:13,324
Ái chà, Luật sư Choi
coi bộ cũng nổi đóa rồi nhỉ.
551
00:33:14,701 --> 00:33:17,078
Chỉ cần người khác nghe hiểu là được mà.
552
00:33:17,161 --> 00:33:18,913
Sao cậu cứ động vào ổ kiến lửa thế?
553
00:33:19,497 --> 00:33:22,583
Tình hình bây giờ khác với lúc
làm việc với Luật sư Jung rồi.
554
00:33:23,376 --> 00:33:24,460
Khác rồi sao?
555
00:33:25,086 --> 00:33:26,713
Đương nhiên rồi, khác chứ.
556
00:33:27,255 --> 00:33:29,382
Luật sư Jung Myeong Seok…
557
00:33:30,216 --> 00:33:31,134
À…
558
00:33:32,051 --> 00:33:33,344
Anh ấy rộng lượng với cô.
559
00:33:33,428 --> 00:33:36,055
Dù cô nói gì kỳ cục
anh ấy cũng bỏ qua hoặc lắng nghe.
560
00:33:37,765 --> 00:33:39,142
"Đừng nói lời không ai hỏi
561
00:33:39,225 --> 00:33:40,643
và đừng làm việc không ai bảo".
562
00:33:40,727 --> 00:33:42,353
Phải rồi, cậu cũng biết đấy nhỉ.
563
00:33:42,437 --> 00:33:43,938
Cứ làm đúng như vậy đi.
564
00:33:47,859 --> 00:33:48,818
LUẬT SƯ JANG SEUNG JUN
565
00:33:49,944 --> 00:33:50,820
Vâng, tôi đây.
566
00:33:51,571 --> 00:33:52,405
Vâng, đã hiểu ạ.
567
00:33:53,072 --> 00:33:54,073
Vâng.
568
00:33:57,160 --> 00:33:59,579
- Anh đi đâu đấy?
- Sao?
569
00:34:00,163 --> 00:34:01,372
Anh ấy đòi gặp tôi.
570
00:34:01,456 --> 00:34:02,874
Gặp riêng anh à?
571
00:34:02,957 --> 00:34:04,876
- Ừ.
- Tại sao?
572
00:34:04,959 --> 00:34:07,086
Sao tôi biết được. Đi thì mới biết chứ.
573
00:34:18,431 --> 00:34:20,600
Cỡ này chắc là được rồi nhỉ?
574
00:34:20,683 --> 00:34:22,935
Hay lẽ ra tôi nên đặt phòng có tiếp viên?
575
00:34:23,978 --> 00:34:27,023
Chúng ta bắt đầu nhẹ nhàng đã.
576
00:34:27,690 --> 00:34:29,275
Còn tùy vào gu của từng người
577
00:34:29,358 --> 00:34:32,028
mà cũng có những vị
không khoái kiểu đó lắm.
578
00:34:32,111 --> 00:34:33,029
À, vâng.
579
00:34:33,696 --> 00:34:34,530
Nếu vậy thì
580
00:34:35,323 --> 00:34:38,201
tôi không nên biếu ngài ấy món này
ngay hôm nay nhỉ?
581
00:34:42,663 --> 00:34:44,957
Ôi trời. Cái này…
582
00:34:46,000 --> 00:34:49,212
Để xem tình hình thế nào đã.
583
00:34:49,295 --> 00:34:50,379
Vâng.
584
00:34:50,963 --> 00:34:51,923
Mời ngài vào phòng này.
585
00:35:05,394 --> 00:35:07,396
Các anh đang làm trò gì vậy?
586
00:35:07,480 --> 00:35:10,525
Thẩm phán, như tôi đã nói…
587
00:35:10,608 --> 00:35:13,486
Anh nói một hậu bối ở Đại học Hana
đang gặp khó khăn cơ mà.
588
00:35:13,569 --> 00:35:17,448
Anh cũng nói sẽ chỉ nhờ tôi
tư vấn pháp lý nhẹ nhàng thôi mà.
589
00:35:17,949 --> 00:35:21,577
Anh nghĩ tôi là loại người nào
mà bày ra trò này?
590
00:35:22,245 --> 00:35:26,499
Thưa tiền bối. Tôi chính là hậu bối
đang trong hoàn cảnh khó khăn ạ.
591
00:35:27,166 --> 00:35:28,459
Xin hãy nghe tôi trình bày…
592
00:35:30,128 --> 00:35:31,879
dù chỉ năm phút thôi cũng được ạ.
593
00:35:36,300 --> 00:35:39,720
Đây rõ ràng là hành vi hối lộ.
594
00:35:41,180 --> 00:35:43,724
Các anh hãy thấy mừng
vì tôi không làm lớn chuyện này,
595
00:35:43,808 --> 00:35:45,935
và lần sau đừng có làm thế nữa.
596
00:35:48,980 --> 00:35:49,897
Tiền bối.
597
00:35:50,982 --> 00:35:51,899
Thưa tiền bối!
598
00:35:51,983 --> 00:35:53,192
Thưa Thẩm phán!
599
00:35:53,276 --> 00:35:54,110
Chết thật.
600
00:35:54,944 --> 00:35:55,820
Thưa Thẩm phán!
601
00:36:02,368 --> 00:36:03,536
Luật sư Jang.
602
00:36:04,162 --> 00:36:06,038
Tôi phải làm sao đây?
603
00:36:08,249 --> 00:36:10,293
Tôi phải làm thế nào bây giờ?
604
00:36:24,557 --> 00:36:25,600
Nguyên đơn.
605
00:36:26,726 --> 00:36:28,853
Bên anh có điều gì cần lập luận nữa không?
606
00:36:40,823 --> 00:36:41,866
Lần này…
607
00:36:46,621 --> 00:36:48,122
Luật sư Choi lên đi.
608
00:36:49,624 --> 00:36:51,334
À, vâng ạ.
609
00:37:02,428 --> 00:37:05,681
Nguyên đơn thừa nhận
đã không thiết lập thời gian chờ nhàn rỗi,
610
00:37:05,765 --> 00:37:09,018
tức là thời gian truy cập tối đa
trên máy chủ.
611
00:37:09,810 --> 00:37:12,605
Tuy nhiên, đây chỉ là vi phạm giao thức,
612
00:37:12,688 --> 00:37:15,233
thuộc nhóm đối tượng
phạt cảnh cáo tối đa 30 triệu won,
613
00:37:15,316 --> 00:37:18,152
không phải là đối tượng
bị phạt vi phạm tới 300 tỷ won.
614
00:37:19,779 --> 00:37:23,491
Vì không có quan hệ nhân quả
giữa việc không thiết lập thời gian chờ
615
00:37:23,574 --> 00:37:25,159
và việc tấn công mạng.
616
00:37:26,994 --> 00:37:28,663
Không có quan hệ nhân quả sao?
617
00:37:28,746 --> 00:37:29,830
Vâng, thưa Thẩm phán.
618
00:37:30,748 --> 00:37:34,460
Tin tặc có một trình theo dõi bàn phím
trong phần mềm độc hại
619
00:37:34,543 --> 00:37:35,920
cài vào máy tính của anh Choi.
620
00:37:36,545 --> 00:37:40,633
Tin tặc này có thể dùng phần mềm đó
để trộm bất kỳ dòng chữ nào
621
00:37:40,716 --> 00:37:42,885
mà anh Choi gõ vào máy tính.
622
00:37:42,969 --> 00:37:45,972
Do đó, việc tìm ra ID và mật khẩu
để đăng nhập vào máy chủ
623
00:37:46,055 --> 00:37:47,932
chỉ là vấn đề thời gian.
624
00:37:48,015 --> 00:37:48,891
Điều đó có nghĩa
625
00:37:48,975 --> 00:37:52,979
dù nguyên đơn có thiết lập
giới hạn thời gian truy cập tối đa
626
00:37:53,062 --> 00:37:56,440
thì cũng không thể ngăn chặn
thông tin cá nhân của người dùng bị rò rỉ.
627
00:37:56,524 --> 00:38:00,528
Bị đơn nghĩ sao
về lập luận của nguyên đơn?
628
00:38:01,487 --> 00:38:03,739
Dù thiết lập giới hạn
thời gian truy cập tối đa
629
00:38:03,823 --> 00:38:07,326
không liên quan đến rò rỉ
thông tin cá nhân cũng không ảnh hưởng.
630
00:38:09,078 --> 00:38:10,705
Dù có quan hệ nhân quả hay không,
631
00:38:10,788 --> 00:38:13,874
Raon vẫn là
đối tượng bị phạt tiền vi phạm.
632
00:38:14,458 --> 00:38:16,877
- Sao cơ?
- Không ảnh hưởng sao?
633
00:38:18,421 --> 00:38:19,547
Tại sao vậy?
634
00:38:19,630 --> 00:38:21,757
Vì vào ngày ngày 19 tháng 1 năm 2022,
635
00:38:21,841 --> 00:38:25,970
ngày tin tặc xâm nhập máy chủ của Raon
và trộm thông tin cá nhân của người dùng,
636
00:38:26,846 --> 00:38:29,765
Luật về mạng thông tin và truyền thông
đã được sửa đổi một phần.
637
00:38:31,350 --> 00:38:35,187
Luật về xúc tiến sử dụng mạng thông tin
và truyền thông, và bảo vệ thông tin.
638
00:38:35,271 --> 00:38:38,107
Mục 6, Khoản 1, Điều 64.3.
639
00:38:39,108 --> 00:38:41,235
Trước khi được thay đổi, mục này như sau.
640
00:38:41,319 --> 00:38:43,404
"Trường hợp không thực hiện
các biện pháp bảo vệ
641
00:38:43,487 --> 00:38:44,572
dẫn đến làm mất, trộm cắp,
642
00:38:44,655 --> 00:38:47,533
rò rỉ, ngụy tạo, giả mạo, hỏng
thông tin cá nhân của người dùng".
643
00:38:48,242 --> 00:38:49,327
Cô biết rõ nhỉ.
644
00:38:49,994 --> 00:38:52,496
Vậy cô có biết
mục này được sửa đổi thế nào không?
645
00:38:52,580 --> 00:38:54,790
"Trường hợp thông tin cá nhân
của người dùng bị mất,
646
00:38:54,874 --> 00:38:56,584
trộm cắp, rò rỉ, ngụy tạo, giả mạo, hỏng
647
00:38:56,667 --> 00:38:58,794
và không thực hiện biện pháp
bảo vệ thông tin cá nhân nào".
648
00:39:03,090 --> 00:39:04,842
Hai câu này khác nhau chỗ nào?
649
00:39:05,509 --> 00:39:08,095
Chỉ thay đổi trật tự
các mệnh đề trong câu thôi mà?
650
00:39:08,179 --> 00:39:09,263
Không.
651
00:39:09,889 --> 00:39:10,890
Trước khi sửa đổi,
652
00:39:10,973 --> 00:39:14,101
trường hợp không thực hiện
các biện pháp bảo vệ
653
00:39:14,185 --> 00:39:16,812
làm rò rỉ thông tin cá nhân
654
00:39:16,896 --> 00:39:19,106
sẽ bị phạt tiền vi phạm.
655
00:39:19,190 --> 00:39:23,527
Tức là, nguyên nhân gây rò rỉ phải là
không thực hiện biện pháp bảo vệ.
656
00:39:23,611 --> 00:39:26,447
Tuy nhiên, theo điều luật sau khi sửa đổi,
657
00:39:26,530 --> 00:39:28,908
nếu không thực hiện
biện pháp bảo vệ thông tin cá nhân
658
00:39:29,658 --> 00:39:33,162
trong bất kỳ trường hợp
rò rỉ thông tin cá nhân của người dùng nào
659
00:39:33,245 --> 00:39:35,039
cũng sẽ bị phạt tiền vi phạm.
660
00:39:35,831 --> 00:39:39,794
Tức là, chỉ cần có việc rò rỉ thông tin
và việc không thực hiện biện pháp
661
00:39:39,877 --> 00:39:42,588
thì không cần quan tâm đến
quan hệ giữa hai việc này.
662
00:39:52,598 --> 00:39:54,975
Luật sư của bị đơn nói đúng.
663
00:39:55,935 --> 00:40:00,731
Quan tòa sẽ chú ý hơn vào việc
phân tích các điều luật.
664
00:40:06,487 --> 00:40:07,321
Thưa Thẩm phán.
665
00:40:12,034 --> 00:40:15,079
Hàng triệu khách hàng
đang rút khỏi Raon mỗi ngày.
666
00:40:15,704 --> 00:40:17,915
Và một diễn đàn
chuẩn bị kiện tập thể chúng tôi
667
00:40:18,666 --> 00:40:20,668
đã kêu gọi được hơn chục triệu người.
668
00:40:20,751 --> 00:40:23,629
Lượng khách hàng giảm
còn tiền bồi thường tăng.
669
00:40:25,047 --> 00:40:27,466
Và khoản phạt 300 tỷ won nữa sao?
670
00:40:28,092 --> 00:40:31,303
Không thiết lập thời gian truy cập tối đa
là lỗi lớn đến vậy sao?
671
00:40:31,387 --> 00:40:32,263
Chúng tôi…
672
00:40:35,516 --> 00:40:36,559
Chúng tôi…
673
00:40:37,560 --> 00:40:39,520
thật sự phải trả cái giá đắt vậy sao?
674
00:40:40,104 --> 00:40:42,064
Anh hãy bình tĩnh lại đã.
675
00:40:42,148 --> 00:40:45,443
Không công ty nào nỗ lực hết mình
vì sự hài lòng của khách hàng như Raon.
676
00:40:46,360 --> 00:40:49,405
Tin tặc đã quyết tâm tấn công như vậy
thì chúng tôi biết ngăn thế nào?
677
00:40:50,406 --> 00:40:52,575
Phải mang nỗi nhục
là một công ty làm rò rỉ
678
00:40:52,658 --> 00:40:54,952
thông tin cá nhân của cả nước
và sụp đổ thế này…
679
00:40:56,787 --> 00:40:58,205
thật sự quá oan ức.
680
00:40:59,039 --> 00:40:59,957
Tôi…
681
00:41:01,333 --> 00:41:02,751
thật sự…
682
00:41:04,044 --> 00:41:05,087
quá oan ức!
683
00:41:12,720 --> 00:41:13,596
In Cheol.
684
00:41:18,517 --> 00:41:19,977
Cậu nuốt cái gì thế?
685
00:41:20,060 --> 00:41:21,896
Nhổ ra đi, cái thằng này. In Cheol.
686
00:41:21,979 --> 00:41:23,689
Cậu sao thế, In Cheol?
687
00:41:31,697 --> 00:41:32,740
In Cheol!
688
00:41:34,408 --> 00:41:35,534
Cứu với!
689
00:41:36,535 --> 00:41:37,369
In Cheol.
690
00:41:37,953 --> 00:41:38,787
In Cheol.
691
00:41:41,332 --> 00:41:42,791
Giúp tôi với!
692
00:41:42,875 --> 00:41:44,418
Làm gì đi. Nhanh lên.
693
00:41:46,795 --> 00:41:47,671
- In Cheol.
- Anh ơi.
694
00:41:47,755 --> 00:41:49,298
Cái thằng này, mau nhổ ra đi.
695
00:41:49,381 --> 00:41:51,467
Làm ơn giúp tôi với.
696
00:41:51,550 --> 00:41:52,760
Gọi cấp cứu mau!
697
00:41:52,843 --> 00:41:53,677
Này, In Cheol.
698
00:41:53,761 --> 00:41:55,012
Anh ấy có sao không?
699
00:41:55,095 --> 00:41:57,097
Làm ơn giúp tôi với!
700
00:41:58,057 --> 00:42:00,768
In Cheol…
701
00:42:22,540 --> 00:42:24,917
Chúng tôi đã thực hiện
mọi sơ cứu cần thiết.
702
00:42:25,000 --> 00:42:27,795
Chúng tôi sẽ theo dõi thêm
tình hình của anh ấy.
703
00:42:27,878 --> 00:42:30,756
Vâng. Tôi có thể ở đây
thêm một chút nữa không?
704
00:42:31,257 --> 00:42:33,467
Bố mẹ cậu ấy vẫn chưa đến.
705
00:42:34,969 --> 00:42:37,513
Tôi không thể để cậu ấy một mình được.
706
00:42:38,097 --> 00:42:40,975
Tôi và các y tá khác
sẽ ở bên theo dõi anh ấy.
707
00:42:41,642 --> 00:42:45,062
Anh vẫn còn thời gian thăm bệnh,
nên anh ở đây thêm cũng được.
708
00:42:55,573 --> 00:42:58,993
PHÒNG CHĂM SÓC TÍCH CỰC
709
00:43:00,995 --> 00:43:03,205
Anh Bae In Cheol thế nào rồi ạ?
710
00:43:03,872 --> 00:43:06,500
Mọi người là luật sư
của anh ấy đúng không?
711
00:43:07,251 --> 00:43:09,753
Chúng tôi đã cho anh ấy uống giải độc.
712
00:43:09,837 --> 00:43:12,881
Nhưng anh ấy đã nuốt quá nhiều xyanua.
713
00:43:12,965 --> 00:43:15,509
Do đó phải đợi một thời gian
để nắm rõ khả năng hồi phục.
714
00:43:16,218 --> 00:43:18,804
Tôi sẽ nói cụ thể hơn
khi bố mẹ anh ấy đến đây.
715
00:43:18,887 --> 00:43:20,014
Cảm ơn bác sĩ.
716
00:43:22,975 --> 00:43:25,394
Jun Ho, ngoài kia
có rất nhiều phóng viên, đúng không?
717
00:43:25,477 --> 00:43:26,478
Vâng.
718
00:43:27,062 --> 00:43:30,858
Vậy cậu ra trước lấy xe
rồi đỗ ngay trước cửa chính đi.
719
00:43:30,941 --> 00:43:33,819
Để chúng tôi lên xe luôn,
tránh bị phóng viên bám theo.
720
00:43:33,902 --> 00:43:34,903
Vâng, tôi rõ rồi.
721
00:43:38,282 --> 00:43:39,617
Chúng ta cũng nên đi thôi.
722
00:43:39,700 --> 00:43:40,618
Vâng.
723
00:43:50,377 --> 00:43:52,963
Những phóng viên kia
đều đang đợi chúng ta sao?
724
00:43:53,964 --> 00:43:57,676
Đúng hơn là họ đang ngóng
tình hình sống chết của giám đốc Raon.
725
00:43:57,760 --> 00:44:00,137
Những lúc thế này chúng ta nên làm gì?
726
00:44:00,804 --> 00:44:01,930
Còn làm gì được nữa?
727
00:44:02,014 --> 00:44:03,974
Ngậm chặt miệng
và không hé nửa lời chứ sao.
728
00:44:04,892 --> 00:44:05,768
Nào.
729
00:44:06,602 --> 00:44:07,561
Chúng ta đi thôi.
730
00:44:07,645 --> 00:44:09,146
Dạ? Vâng.
731
00:44:21,325 --> 00:44:22,951
Các vị là luật sư của Raon đúng không?
732
00:44:23,035 --> 00:44:24,161
Giám đốc Bae thế nào rồi?
733
00:44:24,244 --> 00:44:25,954
Khi nào phiên tòa sẽ tiếp tục?
734
00:44:26,038 --> 00:44:27,998
Có đúng là Giám đốc Bae
đã nuốt chất kịch độc không?
735
00:44:28,082 --> 00:44:30,250
Làm sao anh ấy
mang được chất độc đó vào tòa?
736
00:44:30,334 --> 00:44:33,045
Chính xác thì chất độc
anh ấy đã nuốt là gì vậy?
737
00:44:33,128 --> 00:44:35,005
- Xin hãy nói vài lời.
- Anh ấy tỉnh lại chưa?
738
00:44:35,089 --> 00:44:36,507
Lên xe đi ạ!
739
00:44:36,590 --> 00:44:38,717
Xin lỗi mọi người. Xin cho chúng tôi qua.
740
00:44:38,801 --> 00:44:41,595
- Xin lỗi mọi người.
- Xin cho chúng tôi qua.
741
00:44:41,679 --> 00:44:42,930
- Xin lỗi mọi người.
- Xin lỗi mọi người.
742
00:44:43,013 --> 00:44:44,848
- Nói một chút thôi.
- Luật sư Jang?
743
00:44:44,932 --> 00:44:48,394
- Ơ kìa…
- Ở đây ạ! Anh mau lên đi!
744
00:44:49,770 --> 00:44:52,481
- Ơ. Anh ấy làm gì vậy?
- Ơ?
745
00:44:52,564 --> 00:44:54,066
- Khoan đã.
- Đi đi.
746
00:44:54,149 --> 00:44:55,567
Những người còn lại thì sao?
747
00:44:55,651 --> 00:44:58,529
Họ hết đường thoát rồi. Mau đi đi!
748
00:45:00,572 --> 00:45:02,366
- Chúng tôi thì sao?
- Chúng tôi vẫn ở đây mà!
749
00:45:02,449 --> 00:45:03,826
Luật sư Jang!
750
00:45:03,909 --> 00:45:04,785
Lee Jun Ho!
751
00:45:04,868 --> 00:45:05,869
Chúng tôi thì sao?
752
00:45:09,206 --> 00:45:10,416
Chơi xấu quá ạ.
753
00:45:10,499 --> 00:45:12,334
- Đi thôi.
- Đấy là phản bội.
754
00:45:12,418 --> 00:45:13,836
Cho chúng tôi qua.
755
00:45:13,919 --> 00:45:14,878
Làm ơn!
756
00:45:14,962 --> 00:45:16,839
Xin mọi người cho chúng tôi qua.
757
00:45:29,726 --> 00:45:30,769
Cốc, cốc.
758
00:45:32,729 --> 00:45:35,566
Đồ nhắm tới rồi đây.
759
00:45:39,653 --> 00:45:42,531
Nhưng mà sao
không có khách nào ngoài chúng tôi vậy?
760
00:45:42,614 --> 00:45:44,908
Để cho ba vị đây nói chuyện thoải mái đó.
761
00:45:44,992 --> 00:45:48,662
Đây là ưu đãi đặc biệt của Râu Rậm
dành cho các vị khách quen.
762
00:45:49,913 --> 00:45:51,748
Bình thường cũng đâu có ai ngoài cậu ấy.
763
00:45:51,832 --> 00:45:53,292
Kể cũng lạ thật.
764
00:45:54,543 --> 00:45:56,795
Ôi, nóng quá. Đồ ăn ngon thế này cơ mà.
765
00:45:56,879 --> 00:45:58,589
Đặc biệt là canh chả cá.
766
00:45:58,672 --> 00:46:00,174
- Trời, ông chủ Râu Rậm.
- Ừ.
767
00:46:00,257 --> 00:46:02,301
Anh ấy bảo canh chả cá ngon kìa. Hoan hô!
768
00:46:02,968 --> 00:46:04,094
Vậy món này tôi đãi.
769
00:46:04,636 --> 00:46:06,555
Món tôi đãi đắt hơn cả món chính đấy.
770
00:46:06,638 --> 00:46:07,681
Để tôi tặng thêm cho.
771
00:46:08,640 --> 00:46:09,641
Anh ấy vui chưa kìa.
772
00:46:10,225 --> 00:46:11,185
Vậy giờ…
773
00:46:18,775 --> 00:46:23,447
Mà này, Luật sư Jang đã nói gì
khi gọi riêng anh thế?
774
00:46:24,156 --> 00:46:25,324
Chuyện đó sao?
775
00:46:26,825 --> 00:46:28,619
Cũng không có gì.
776
00:46:29,411 --> 00:46:30,245
Thật à?
777
00:46:30,746 --> 00:46:33,707
Tôi tưởng hội Đại học Hana các anh
bày âm mưu gì đen tối cơ.
778
00:46:33,790 --> 00:46:37,044
Trời ạ, Luật sư Choi
đúng là đầy một bụng định kiến.
779
00:46:37,127 --> 00:46:39,838
Mấy người ở Đại học Seoul
mà tụ tập thì gọi là hợp tác,
780
00:46:39,922 --> 00:46:41,924
còn chúng tôi thì bị gọi là bày mưu à?
781
00:46:42,007 --> 00:46:44,009
Hợp tác gì chứ? Tôi nói vậy khi nào?
782
00:46:44,092 --> 00:46:44,927
Cô vừa mới…
783
00:46:45,010 --> 00:46:47,387
Quan hệ nhân quả
là nguyên tắc cơ bản trong luật.
784
00:46:48,514 --> 00:46:49,932
Cậu đang nói về vụ án à?
785
00:46:50,516 --> 00:46:52,935
"Luật hình sự, Điều 17. Quan hệ nhân quả.
786
00:46:53,018 --> 00:46:56,855
Bất kể hành vi nào, nếu không liên quan
tới sự phát sinh nguy cơ phạm tội,
787
00:46:56,939 --> 00:46:58,857
thì sẽ không bị phạt".
788
00:46:58,941 --> 00:47:01,777
Không chỉ Luật hình sự
mà Luật dân sự cũng áp dụng điều này.
789
00:47:01,860 --> 00:47:04,363
Nếu vậy thì xử phạt hành chính
cũng nên như vậy.
790
00:47:04,446 --> 00:47:07,366
Việc phạt nặng Raon
dù hành vi của họ không liên quan tới
791
00:47:07,449 --> 00:47:09,201
việc rò rỉ thông cá nhân
792
00:47:09,284 --> 00:47:11,370
là không đúng với
nguyên tắc cơ bản của luật.
793
00:47:11,453 --> 00:47:14,831
Nhưng nếu chúng ta lập luận như vậy
mà luật sư bên bị nói rằng:
794
00:47:14,915 --> 00:47:16,416
"Phiên tòa này không phải để tranh luận
795
00:47:16,500 --> 00:47:18,835
tính hợp lý của
Luật về mạng thông tin và truyền thông",
796
00:47:18,919 --> 00:47:20,754
thì chúng ta sẽ không còn gì để nói.
797
00:47:20,837 --> 00:47:23,006
Chúng ta cũng đâu có định
xin đánh giá luật vi hiến.
798
00:47:23,715 --> 00:47:24,758
Đúng đấy.
799
00:47:24,841 --> 00:47:27,135
Sao tên tin tặc đó
phải tấn công vào hôm đó chứ?
800
00:47:27,219 --> 00:47:29,888
Sớm hơn một ngày
thì chỉ bị phạt tiền cảnh cáo rồi.
801
00:47:32,516 --> 00:47:34,017
"Sớm hơn một ngày" sao?
802
00:47:48,282 --> 00:47:49,241
Mục 6, Khoản 1, Điều 64.3
803
00:47:49,324 --> 00:47:51,618
của Luật về mạng thông tin và truyền thông
804
00:47:51,702 --> 00:47:53,745
đã được sửa đổi
vào ngày 19 tháng 1 năm 2022.
805
00:47:53,829 --> 00:47:57,249
Ngày mà tin tặc xâm nhập vào máy chủ
của Raon và ăn cắp thông tin cá nhân
806
00:47:57,332 --> 00:47:59,126
cũng là ngày 19 tháng 1 năm 2022.
807
00:47:59,209 --> 00:48:01,169
Ừ, đúng rồi. Thế thì sao?
808
00:48:01,253 --> 00:48:04,172
Tin tặc gửi email cho anh Choi
vào ngày nào nhỉ?
809
00:48:05,882 --> 00:48:09,720
Vào lúc 23:14 ngày 18 tháng 1 năm 2022.
810
00:48:09,803 --> 00:48:13,181
Anh Choi đọc thư và tải tệp đính kèm
811
00:48:13,265 --> 00:48:16,476
vào 23:48 ngày 18 tháng 1 năm 2022.
812
00:48:16,560 --> 00:48:18,729
Khoan, vậy thì…
813
00:48:19,313 --> 00:48:20,439
Cuộc tấn công đã bắt đầu
814
00:48:20,522 --> 00:48:24,026
một ngày trước khi Luật về mạng
thông tin và truyền thông được sửa đổi.
815
00:48:28,655 --> 00:48:33,243
Cô nghĩ đây là trò con nít à?
816
00:48:33,327 --> 00:48:36,455
Thẩm phán vốn đã không ưa chúng ta rồi,
817
00:48:36,538 --> 00:48:39,333
bây giờ cô lại muốn
tôi dùng lời ngụy biện vô nghĩa đó sao?
818
00:48:39,958 --> 00:48:41,960
Không vô nghĩa đâu ạ.
819
00:48:42,044 --> 00:48:44,796
Theo Khoản 1, Điều 14
của Luật hành chính cơ bản,
820
00:48:44,880 --> 00:48:46,506
có thể yêu cầu xử phạt dựa vào luật
821
00:48:46,590 --> 00:48:48,675
được áp dụng tại thời điểm
diễn ra hành vi.
822
00:48:51,136 --> 00:48:55,682
Tôi cũng biết về Điều 14
Luật hành chính cơ bản,
823
00:48:56,266 --> 00:48:58,226
nhưng nó chỉ được áp dụng cho sự việc
824
00:48:58,310 --> 00:49:02,522
đã hoàn thành hoặc chấm dứt hoàn toàn
trước khi luật mới được thi hành.
825
00:49:03,523 --> 00:49:04,900
Đối với Raon,
826
00:49:04,983 --> 00:49:08,695
có thể cuộc tấn công đã bắt đầu
trước khi luật mới được thi hành,
827
00:49:09,196 --> 00:49:13,617
nhưng hành vi để lộ thông tin cá nhân
xảy ra sau đó.
828
00:49:14,201 --> 00:49:15,077
Không phải sao?
829
00:49:15,160 --> 00:49:17,788
Nhưng chúng ta
vẫn có thể tranh luận điều đó.
830
00:49:17,871 --> 00:49:20,957
Theo Khoản 3 Điều 14,
Luật hành chính cơ bản,
831
00:49:21,041 --> 00:49:23,543
cho dù một trường hợp phải áp dụng
luật trước khi sửa đổi,
832
00:49:23,627 --> 00:49:26,254
nhưng nếu chế tài theo luật mới nhẹ hơn,
833
00:49:26,338 --> 00:49:28,215
luật mới sẽ được áp dụng.
834
00:49:28,298 --> 00:49:31,385
Đối với Raon,
áp dụng luật trước khi sửa đổi
835
00:49:31,468 --> 00:49:33,220
sẽ có lợi hơn nhiều cho nguyên đơn,
836
00:49:33,303 --> 00:49:35,806
do đó vẫn có phần có thể điều chỉnh
tùy theo thẩm phán…
837
00:49:35,889 --> 00:49:37,307
Cô thôi đi!
838
00:49:44,314 --> 00:49:45,524
Luật sư Woo.
839
00:49:46,233 --> 00:49:49,111
Cô hiểu luật đến vậy cơ à?
840
00:49:50,028 --> 00:49:52,906
Cô nghĩ cô là ai mà dám lên mặt dạy tôi?
841
00:49:53,949 --> 00:49:56,034
Nếu cô giỏi giang thế thì tự mà làm đi!
842
00:50:04,209 --> 00:50:06,795
Kể từ hôm nay,
Luật sư Woo bị loại ra khỏi vụ này.
843
00:50:13,677 --> 00:50:15,971
Còn đứng đấy làm gì? Đi ra ngoài ngay!
844
00:50:21,476 --> 00:50:23,186
Luật sư Jang.
845
00:50:23,270 --> 00:50:24,438
Sao nữa? Cô muốn gì nữa?
846
00:50:24,521 --> 00:50:26,732
Ừ đấy, tôi là Luật sư Jang đấy. Sao nào?
847
00:50:27,399 --> 00:50:28,567
Không có gì ạ.
848
00:50:29,151 --> 00:50:30,360
Chúng tôi xin phép ra ngoài.
849
00:50:30,944 --> 00:50:31,945
Nhưng…
850
00:50:41,163 --> 00:50:42,205
Anh bị sao vậy?
851
00:50:42,289 --> 00:50:44,124
Anh muốn nịnh bợ anh ta thì tự đi mà nịnh.
852
00:50:44,207 --> 00:50:46,585
Sao anh phải cản lời tôi thế?
853
00:50:46,668 --> 00:50:49,171
Không phải sếp nào
chúng ta cùng làm việc sau này
854
00:50:49,254 --> 00:50:50,964
cũng như Luật sư Jung đâu.
855
00:50:51,465 --> 00:50:53,133
Phải biết tùy cơ ứng biến chứ.
856
00:50:53,216 --> 00:50:54,968
Anh đi mà tùy cơ ứng biến.
857
00:50:55,051 --> 00:50:56,970
Young Woo bị loại chẳng vì lý do gì cả mà.
858
00:50:57,053 --> 00:50:59,014
Cô vẫn chưa hình dung ra rằng chúng ta
859
00:50:59,681 --> 00:51:00,640
khác Luật sư Woo sao?
860
00:51:01,349 --> 00:51:02,476
Cái gì?
861
00:51:03,018 --> 00:51:04,060
Luật sư Woo…
862
00:51:05,520 --> 00:51:06,521
là thiên tài.
863
00:51:08,482 --> 00:51:11,318
Dù có bị đá đít
sau khi hành động tùy ý như vậy,
864
00:51:11,401 --> 00:51:14,070
mọi người vẫn hiểu cho cô ấy
như một thiên tài kỳ quặc.
865
00:51:14,154 --> 00:51:15,864
Nhưng chúng ta thì khác.
866
00:51:15,947 --> 00:51:17,657
Nếu chúng ta hành xử như Luật sư Woo,
867
00:51:17,741 --> 00:51:19,701
chúng ta sẽ bị coi là
cấp dưới không linh hoạt,
868
00:51:19,785 --> 00:51:22,078
không biết chiều theo ý sếp
và khó làm việc cùng.
869
00:51:27,334 --> 00:51:28,752
Anh nói đúng.
870
00:51:30,337 --> 00:51:32,756
Anh nói đúng đến mức nghe thật khó ưa.
871
00:51:35,175 --> 00:51:38,762
Nhưng anh làm chuyện ngu ngốc
một lần không được à?
872
00:51:42,849 --> 00:51:43,934
"Ngu ngốc?"
873
00:51:44,518 --> 00:51:46,019
Vì đồng nghiệp của mình.
874
00:51:46,102 --> 00:51:47,771
Vì một việc mà anh tin là đúng.
875
00:51:47,854 --> 00:51:49,689
Anh có thể dẹp
mánh khóe và chính trị một lát
876
00:51:49,773 --> 00:51:51,566
để dũng cảm như một kẻ ngốc không?
877
00:51:51,650 --> 00:51:52,526
Tại sao…
878
00:51:53,151 --> 00:51:55,028
Tại sao tôi phải làm thế?
879
00:51:55,111 --> 00:51:56,363
Tại vì…
880
00:52:00,408 --> 00:52:02,244
Tôi thích đàn ông như thế.
881
00:52:52,377 --> 00:52:53,461
Luật sư Woo.
882
00:52:55,714 --> 00:52:56,673
Vâng?
883
00:52:59,259 --> 00:53:00,969
Tại sao chúng ta không bên nhau được?
884
00:53:03,388 --> 00:53:05,390
Rốt cuộc tại sao chúng ta lại chia tay?
885
00:53:07,392 --> 00:53:09,144
Tôi đã nghĩ đi nghĩ lại.
886
00:53:11,688 --> 00:53:13,481
Nhưng vẫn không hiểu tại sao.
887
00:53:21,323 --> 00:53:22,407
Tôi…
888
00:53:24,910 --> 00:53:28,580
không chắc liệu tôi có phải người có thể
889
00:53:28,663 --> 00:53:30,373
khiến anh hạnh phúc hay không.
890
00:53:31,750 --> 00:53:35,086
Tôi cảm thấy như
tôi chỉ là người mà anh phải chăm sóc.
891
00:53:39,966 --> 00:53:41,217
Có phải…
892
00:53:44,888 --> 00:53:47,098
cô đã nghe thấy
893
00:53:48,433 --> 00:53:49,684
những lời chị nói với tôi?
894
00:53:52,979 --> 00:53:54,439
Đó là lý do sao?
895
00:53:58,068 --> 00:53:59,611
Luật sư Woo, tôi ấy mà…
896
00:54:01,029 --> 00:54:03,281
Chỉ cần có cô ở bên là tôi hạnh phúc rồi.
897
00:54:04,074 --> 00:54:07,452
Nếu muốn hạnh phúc thì tôi phải ở bên cô!
898
00:54:09,621 --> 00:54:11,623
Nhưng anh chưa từng cảm thấy cô đơn
899
00:54:12,457 --> 00:54:14,417
khi ở bên tôi sao?
900
00:54:20,882 --> 00:54:24,177
Trong đầu tôi chỉ toàn
những suy nghĩ của riêng tôi,
901
00:54:25,303 --> 00:54:28,098
nên tôi hay khiến
những người bên cạnh thấy cô đơn.
902
00:54:29,808 --> 00:54:33,687
Tôi không biết tại sao và khi nào
mình lại làm thế.
903
00:54:34,896 --> 00:54:37,649
Và tôi không biết phải làm sao
để không làm thế nữa.
904
00:54:39,150 --> 00:54:40,235
Tôi…
905
00:54:42,529 --> 00:54:44,406
thích anh Lee Jun Ho.
906
00:54:47,450 --> 00:54:48,868
Nhưng tôi sợ…
907
00:54:50,495 --> 00:54:52,956
tôi không thể làm cho anh
908
00:54:54,833 --> 00:54:56,001
không cô đơn.
909
00:55:35,290 --> 00:55:36,624
Cô làm gì thế?
910
00:55:37,208 --> 00:55:39,044
Tôi muốn chào Young Woo trước khi đi.
911
00:55:39,127 --> 00:55:40,045
Chào?
912
00:55:40,962 --> 00:55:43,089
Kiểu như "Chào nhé,
bọn tôi ra tòa một mình đây" hả?
913
00:55:43,173 --> 00:55:46,384
Anh cứ đi đi.
Tôi chào hay không liên quan gì đến anh?
914
00:55:47,135 --> 00:55:49,179
Nhanh lên. Lề mề là muộn bây giờ.
915
00:55:54,726 --> 00:55:55,643
Vâng.
916
00:55:58,146 --> 00:55:59,022
Woo Young Woo.
917
00:56:00,523 --> 00:56:03,109
Tôi đi đây.
Hôm nay có phiên tòa của Raon ấy.
918
00:56:05,361 --> 00:56:06,196
Ừ.
919
00:56:07,113 --> 00:56:09,032
Lát nữa về, tôi mua gì cho cậu nhé?
920
00:56:09,115 --> 00:56:11,826
Cơm Cuộn Choi Su Yeon
thay vì Cơm Cuộn Woo Young Woo nhé?
921
00:56:12,452 --> 00:56:14,204
Làm gì có Cơm Cuộn Choi Su Yeon.
922
00:56:16,414 --> 00:56:17,415
Đúng là không có.
923
00:56:18,166 --> 00:56:19,042
Tôi đi đây.
924
00:56:20,001 --> 00:56:21,044
Ừ.
925
00:57:30,780 --> 00:57:32,365
Thêm vào đó,
926
00:57:33,241 --> 00:57:37,036
các nạn nhân đang chuẩn bị
kiện quy mô lớn để đòi tiền bồi thường,
927
00:57:37,579 --> 00:57:41,624
gây nên một gánh nặng tinh thần
không thể chịu nổi đối với nguyên đơn.
928
00:57:42,167 --> 00:57:43,293
Đương nhiên,
929
00:57:43,376 --> 00:57:46,045
đối với vụ án rò rỉ thông tin cá nhân,
930
00:57:46,129 --> 00:57:48,423
phải chịu cả trách nhiệm
công pháp và "tư pháp"…
931
00:57:48,506 --> 00:57:50,967
Phiền anh phát âm cho đúng.
932
00:57:53,720 --> 00:57:54,679
Dạ?
933
00:57:54,762 --> 00:57:56,931
Khi nhắc đến công pháp và tư pháp,
934
00:57:57,015 --> 00:57:59,309
phải nhấn âm cho đúng từ "tư pháp".
935
00:57:59,392 --> 00:58:03,021
Phát âm khác sẽ dẫn đến nghĩa khác hẳn.
936
00:58:03,813 --> 00:58:04,981
Vâng.
937
00:58:05,064 --> 00:58:06,399
Mời anh tiếp tục.
938
00:58:07,317 --> 00:58:08,526
Vâng.
939
00:58:09,694 --> 00:58:10,904
Tư pháp mà tôi nhắc đến…
940
00:58:13,239 --> 00:58:14,073
Dạ thôi.
941
00:58:14,157 --> 00:58:15,408
Tôi xin lỗi ạ.
942
00:58:15,492 --> 00:58:17,327
Tôi sẽ sửa lại.
943
00:58:37,096 --> 00:58:38,056
Tôi xin lỗi.
944
00:58:40,266 --> 00:58:41,184
Thưa Thẩm phán.
945
00:58:41,267 --> 00:58:44,979
Mục 6, Khoản 1, Điều 64.3
của Luật về mạng thông tin và truyền thông
946
00:58:45,063 --> 00:58:48,441
đã được sửa đổi và thi hành
vào ngày 19 tháng 1 năm 2022.
947
00:58:48,525 --> 00:58:52,195
Tin tặc cũng xâm nhập vào máy chủ
của Raon vào cùng ngày đó.
948
00:58:52,278 --> 00:58:55,365
Nhưng tin tặc đã gửi thư
chứa phần mềm độc hại
949
00:58:55,448 --> 00:58:57,825
tới nhân viên quản lý dữ liệu Choi Jin Pyo
950
00:58:57,909 --> 00:59:01,037
vào ngày 18 tháng 1 năm 2022,
một ngày trước đó.
951
00:59:02,163 --> 00:59:03,164
Vậy thì sao?
952
00:59:03,665 --> 00:59:06,167
Ý cô là gì?
953
00:59:06,251 --> 00:59:07,835
Ý tôi là cuộc tấn công đã bắt đầu
954
00:59:07,919 --> 00:59:10,964
một ngày trước khi Luật về mạng thông tin
và truyền thông được sửa đổi.
955
00:59:16,803 --> 00:59:20,390
Điều 14 của Luật hành chính cơ bản
chỉ ra rằng luật mới sẽ không được áp dụng
956
00:59:20,473 --> 00:59:24,102
đối với sự việc đã hoàn thành
hoặc chấm dứt hoàn toàn
957
00:59:24,185 --> 00:59:26,437
trước khi luật đó có hiệu lực.
958
00:59:26,521 --> 00:59:27,730
Dựa vào đó,
959
00:59:27,814 --> 00:59:29,857
nguyên đơn là đối tượng
bị phạt tiền cảnh cáo
960
00:59:29,941 --> 00:59:32,610
chứ chưa phải phạt vi phạm.
961
00:59:33,570 --> 00:59:35,238
Luật sư Choi, cô đang làm gì vậy?
962
00:59:35,321 --> 00:59:37,490
Cô không thấy tôi đang đưa ra
lập luận cuối cùng à?
963
00:59:37,574 --> 00:59:40,243
Thôi đi. Cô nghĩ Luật sư Woo
sẽ muốn thế này sao?
964
00:59:40,326 --> 00:59:41,828
Tôi làm vậy không phải vì cô ấy.
965
00:59:41,911 --> 00:59:43,288
Tôi nghĩ đây là việc nên làm.
966
00:59:43,371 --> 00:59:48,710
Thưa Thẩm phán, có thể việc tấn công
bắt đầu vào ngày 18 tháng 1,
967
00:59:48,793 --> 00:59:52,088
nhưng việc rò rỉ thông tin cá nhân
xảy ra vào ngày 19 tháng 1,
968
00:59:52,171 --> 00:59:55,425
sau khi Luật về mạng thông tin
và truyền thông sửa đổi được thi hành.
969
00:59:55,508 --> 00:59:57,760
Luật sư của bị đơn
dựa vào đâu để phân biệt
970
00:59:57,844 --> 01:00:00,555
đâu là tấn công mạng,
đâu là rò rỉ thông tin?
971
01:00:00,638 --> 01:00:04,392
Chẳng phải trộm cắp bắt đầu
ngay lúc tên trộm lẻn được vào nhà sao?
972
01:00:04,475 --> 01:00:05,893
Choi Su Yeon.
973
01:00:05,977 --> 01:00:08,605
Nói thêm câu nào nữa
là cô sẽ bị loại khỏi vụ này. Rõ chưa?
974
01:00:09,647 --> 01:00:13,443
Thưa Thẩm phán,
Điều 14 của Luật hành chính cơ bản
975
01:00:13,526 --> 01:00:15,695
được đưa ra theo phản bác
của luật sư nguyên đơn
976
01:00:16,487 --> 01:00:18,364
chỉ áp dụng đối với sự việc
977
01:00:18,448 --> 01:00:22,869
đã hoàn thành hoặc chấm dứt hoàn toàn
trước khi luật được sửa đổi.
978
01:00:22,952 --> 01:00:24,954
Mong ngài hãy đưa ra phán quyết
979
01:00:25,580 --> 01:00:29,584
dựa vào thời điểm rò rỉ thông tin cá nhân
chứ không phải thời điểm bắt đầu tấn công.
980
01:00:29,667 --> 01:00:30,501
Thưa…
981
01:00:31,169 --> 01:00:32,211
Bỏ tôi ra!
982
01:00:32,295 --> 01:00:35,548
Theo Khoản 3, Điều 14
của Luật hành chính cơ bản,
983
01:00:35,632 --> 01:00:37,467
dù trong trường hợp
phải áp dụng luật trước khi sửa đổi,
984
01:00:37,550 --> 01:00:40,053
nhưng nếu chế tài theo luật mới nhẹ hơn,
985
01:00:40,136 --> 01:00:42,138
luật mới sẽ được áp dụng.
986
01:00:43,306 --> 01:00:44,515
Trong vụ này,
987
01:00:44,599 --> 01:00:46,267
áp dụng luật cũ trước khi sửa đổi
988
01:00:46,351 --> 01:00:47,894
sẽ có lợi hơn cho nguyên đơn.
989
01:00:48,519 --> 01:00:51,522
Câu châm ngôn
"Khi nghi ngờ, hãy hướng về bị hại"
990
01:00:51,606 --> 01:00:54,484
không nên chỉ áp dụng cho Luật hình sự.
991
01:00:55,318 --> 01:00:56,944
Xin ngài hãy rộng lượng
992
01:00:57,028 --> 01:00:59,614
hiểu cho tình cảnh của nguyên đơn.
993
01:01:11,250 --> 01:01:13,127
Quả là một lập luận thú vị.
994
01:01:13,795 --> 01:01:16,631
Tôi sẽ cân nhắc để đưa ra phán quyết.
995
01:01:21,469 --> 01:01:22,470
Cảm ơn ngài.
996
01:01:23,012 --> 01:01:24,097
Tôi xin hết.
997
01:01:46,994 --> 01:01:48,621
CƠM CUỘN WOO YOUNG WOO
998
01:01:48,705 --> 01:01:51,958
Có vài khu nghỉ dưỡng tại Hàn Quốc
có thể sử dụng thẻ hội viên
999
01:01:52,041 --> 01:01:53,751
dành cho nhân viên của Hanbada.
1000
01:01:53,835 --> 01:01:55,795
Anh hãy chọn một chỗ anh thích
1001
01:01:56,754 --> 01:01:59,340
rồi cùng Young Woo
đi nghỉ một, hai tháng đi.
1002
01:01:59,966 --> 01:02:01,551
Coi như đấy là nghỉ phép có lương.
1003
01:02:04,429 --> 01:02:06,305
Cô nhất định phải làm thế này sao?
1004
01:02:06,889 --> 01:02:08,933
Bây giờ tôi vẫn có thể
ngăn được chuyện này,
1005
01:02:10,226 --> 01:02:12,311
nhưng một khi bài báo đã đăng,
1006
01:02:12,395 --> 01:02:14,439
các phóng viên
sẽ ồ ạt tìm tới Luật sư Woo.
1007
01:02:16,441 --> 01:02:19,026
Anh cứ tạm lánh đi
tới khi tình hình lắng xuống đi.
1008
01:02:19,110 --> 01:02:21,237
Sau đó cho cô ấy
quay lại Hanbada cũng được.
1009
01:02:24,031 --> 01:02:25,032
Quay lại sao?
1010
01:02:26,993 --> 01:02:28,661
Quay lại Hanbada sau khi
1011
01:02:28,745 --> 01:02:31,706
cả thế giới đã biết con bé
là con ngoài giá thú của Tae Su Mi sao?
1012
01:02:33,374 --> 01:02:34,792
Nó có thể làm việc bình thường
1013
01:02:35,710 --> 01:02:37,503
với cái mác đó à?
1014
01:02:39,881 --> 01:02:41,048
Nghe này.
1015
01:02:42,633 --> 01:02:44,719
Anh nói anh sẽ cho phép tôi một lần mà.
1016
01:02:46,471 --> 01:02:49,599
Anh đã cho phép tôi lợi dụng
Luật sư Woo một lần để tóm Tae Su Mi,
1017
01:02:50,266 --> 01:02:53,561
coi đó là cái giá để cô ấy làm việc ở đó.
Sao bây giờ anh thay lời vậy?
1018
01:02:57,106 --> 01:02:58,191
Seon Young.
1019
01:02:59,567 --> 01:03:00,860
Không còn cách nào khác sao?
1020
01:03:02,653 --> 01:03:06,199
Không còn cách nào khác
ngoài việc phải cho dư luận biết sao?
1021
01:03:09,577 --> 01:03:11,412
Tôi cũng đã suy nghĩ nhiều rồi.
1022
01:03:13,581 --> 01:03:15,249
Với tình hình hiện tại,
1023
01:03:16,959 --> 01:03:19,212
đây là những gì tốt nhất mà tôi có thể làm
1024
01:03:20,213 --> 01:03:21,547
cho anh và Luật sư Woo.
1025
01:03:46,948 --> 01:03:50,493
Trang mua sắm trực tuyến Raon,
nơi đã để lộ 40 triệu thông tin cá nhân
1026
01:03:50,576 --> 01:03:52,078
vì không thể ngăn chặn tin tặc
1027
01:03:52,161 --> 01:03:54,539
đã thắng trong vụ kiện
Ủy ban Truyền thông Hàn Quốc
1028
01:03:54,622 --> 01:03:58,626
về việc xin hủy quyết định
xử phạt 300 tỷ won.
1029
01:03:58,709 --> 01:04:02,338
Tòa án Hành chính Seoul công nhận
Raon đã lơ là kiểm soát truy cập,
1030
01:04:02,421 --> 01:04:07,426
ví dụ như không thiết lập giới hạn
thời gian truy cập tối đa,
1031
01:04:07,510 --> 01:04:10,888
nhưng không coi đó là nguyên nhân
trực tiếp dẫn đến rò rỉ thông tin cá nhân
1032
01:04:10,972 --> 01:04:12,849
và đã quyết định nguyên đơn thắng kiện.
1033
01:04:12,932 --> 01:04:16,394
Mặt khác, anh Bae In Cheol,
giám đốc của Raon,
1034
01:04:16,477 --> 01:04:18,938
người đã nuốt chất kịch độc
và ngất trong phiên tòa,
1035
01:04:19,021 --> 01:04:21,148
đã được chuyển đến viện
và đang được điều trị,
1036
01:04:21,232 --> 01:04:24,235
nhưng đã được xác nhận
là vẫn chưa tỉnh lại.
1037
01:04:25,236 --> 01:04:27,280
Anh Bae đã thể hiện sự oan ức khi chia sẻ:
1038
01:04:27,363 --> 01:04:30,825
"Không công ty nào nỗ lực hết mình
vì sự hài lòng của khách hàng như Raon",
1039
01:04:30,908 --> 01:04:34,662
và "Tin tặc đã quyết tâm tấn công như vậy
thì chúng tôi biết ngăn thế nào?",
1040
01:04:34,745 --> 01:04:37,707
sau đó nuốt chất kịch độc đã chuẩn bị…
1041
01:04:48,426 --> 01:04:51,929
Thuê bao quý khách vừa gọi
hiện không liên lạc được.
1042
01:04:52,013 --> 01:04:54,432
Xin vui lòng
để lại lời nhắn sau tiếng bíp.
1043
01:04:55,558 --> 01:04:58,394
Anh, em vừa xem tin tức.
1044
01:04:59,770 --> 01:05:01,314
Anh In Cheol chưa tỉnh lại sao?
1045
01:05:01,814 --> 01:05:03,274
Anh bảo anh ấy không sao mà.
1046
01:05:03,900 --> 01:05:05,735
Anh bảo là anh ấy tỉnh rồi mà.
1047
01:05:06,235 --> 01:05:08,446
Anh nghe máy đi.
1048
01:05:08,946 --> 01:05:11,449
Đừng bắt em phải hack
để tìm cả vị trí của anh.
1049
01:05:12,700 --> 01:05:13,826
Anh nghe…
1050
01:05:19,040 --> 01:05:20,041
Sao thế mẹ?
1051
01:05:20,833 --> 01:05:21,918
Sao là sao?
1052
01:05:22,585 --> 01:05:24,420
Lâu lắm mẹ mới về sớm.
1053
01:05:24,503 --> 01:05:26,422
Hai mẹ con mình đi ăn tối đi.
1054
01:05:51,280 --> 01:05:53,407
Sao em lại tìm chị?
1055
01:05:53,491 --> 01:05:55,576
Vì em nghĩ
chị sẽ không làm theo lời mẹ em.
1056
01:05:55,660 --> 01:05:56,535
Chị sao?
1057
01:05:56,619 --> 01:06:00,081
Tôi chỉ tò mò về quyết định
của cô thôi, Luật sư Woo.
1058
01:06:00,164 --> 01:06:05,044
Tôi sẽ gặp Luật sư Tae và xin chị ấy
cho phép Sang Hyeon làm chứng tại tòa.
1059
01:06:05,127 --> 01:06:08,339
Cô định thuyết phục Tae Su Mi kiểu gì?
1060
01:06:08,422 --> 01:06:11,217
Chị ta sẽ chịu gặp cô
ngay trước phiên điều trần sao?
1061
01:06:11,300 --> 01:06:13,761
Tuy chị không phải
người mẹ tốt đối với tôi,
1062
01:06:13,844 --> 01:06:15,680
nhưng ít nhất,
1063
01:06:15,763 --> 01:06:18,099
hãy trở thành một người mẹ tốt
đối với Sang Hyeon.
1064
01:06:18,808 --> 01:06:23,312
Biên dịch: Trần Trúc Thy