1 00:00:07,632 --> 00:00:10,969 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:01:01,686 --> 00:01:04,189 ‎Sao cơ? Không có chuyện hết hàng đâu ạ. 3 00:01:04,898 --> 00:01:07,192 ‎Tôi kiểm tra thấy hàng đã được gửi đi rồi. 4 00:01:07,275 --> 00:01:08,276 ‎Vâng. 5 00:01:08,359 --> 00:01:11,154 ‎Hàng dự kiến sẽ đến ‎vào sáng ngày 9 theo giờ bên đó. 6 00:01:11,237 --> 00:01:12,697 ‎CHOI JIN PYO 7 00:01:12,781 --> 00:01:13,907 ‎Tôi đã kiểm tra kích cỡ. 8 00:01:14,532 --> 00:01:16,117 ‎Vâng, tạm biệt. 9 00:01:17,202 --> 00:01:18,328 ‎Xin chào, Raon xin nghe. 10 00:01:18,411 --> 00:01:19,245 ‎Chà. 11 00:01:19,329 --> 00:01:20,330 ‎Vâng, thưa quý khách. 12 00:01:21,372 --> 00:01:24,000 ‎Vâng, chúng tôi xác nhận ‎đơn hàng quý khách trả về bị lỗi. 13 00:01:24,793 --> 00:01:25,668 ‎Vâng. 14 00:01:25,752 --> 00:01:28,254 ‎CHOI JIN HO: EM ĐÃ VIẾT LẠI ‎THƯ GIỚI THIỆU BẢN THÂN NHƯ ANH NÓI 15 00:01:28,338 --> 00:01:31,508 ‎- Chà, thằng này gửi sớm nhỉ. ‎- Hay quý khách muốn được hoàn tiền? 16 00:01:32,675 --> 00:01:34,677 ‎TỆP ĐÍNH KÈM: ‎THƯ GIỚI THIỆU BẢN THÂN.DOC 17 00:01:36,304 --> 00:01:38,097 ‎ĐANG TẢI XUỐNG 18 00:01:45,980 --> 00:01:47,857 ‎VĂN BẢN TẠO BẰNG TRƯƠNG TRÌNH ‎KHÔNG LIÊN QUAN ĐẾN MACROSOFT OFFICE 19 00:01:47,941 --> 00:01:49,150 ‎CHO PHÉP MỞ NỘI DUNG 20 00:01:49,984 --> 00:01:50,860 ‎Gì đây? 21 00:02:00,078 --> 00:02:01,246 ‎Anh ạ. Sao vậy? 22 00:02:01,329 --> 00:02:03,790 ‎Tệp thư em gửi không mở được. Gửi lại đi. 23 00:02:04,415 --> 00:02:06,042 ‎Về nhà anh xem cho. 24 00:02:06,126 --> 00:02:07,544 ‎Em chưa gửi anh mà. 25 00:02:08,253 --> 00:02:09,337 ‎Chưa gửi sao? 26 00:02:19,055 --> 00:02:20,056 ‎Ơ? 27 00:02:21,182 --> 00:02:22,100 ‎Trời ơi. 28 00:02:24,894 --> 00:02:26,020 ‎Mai gặp lại nhé. 29 00:02:27,063 --> 00:02:28,982 ‎Đội trưởng à! 30 00:02:37,240 --> 00:02:38,116 ‎Hả? 31 00:02:39,284 --> 00:02:40,118 ‎Gì kia? 32 00:02:44,289 --> 00:02:45,248 ‎Jin Pyo. 33 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 ‎Jin Pyo. 34 00:02:48,334 --> 00:02:49,294 ‎Cậu sao vậy? 35 00:02:53,339 --> 00:02:55,008 ‎Giám đốc, tôi… 36 00:02:56,175 --> 00:02:57,176 ‎Tôi bị dính đạn rồi. 37 00:02:57,260 --> 00:02:58,469 ‎Là sao? 38 00:02:59,721 --> 00:03:00,972 ‎Spear Phishing. 39 00:03:07,770 --> 00:03:13,693 ‎VỤ SỐ 15 ‎LỜI KHÔNG AI HỎI, VIỆC KHÔNG AI BẢO 40 00:03:28,666 --> 00:03:30,251 ‎Tôi nghĩ anh Lee Jun Ho và tôi… 41 00:03:30,960 --> 00:03:33,129 ‎không nên hẹn hò với nhau. 42 00:03:37,800 --> 00:03:41,221 ‎Sao tự nhiên cô lại nói vậy? 43 00:03:42,347 --> 00:03:44,057 ‎Tôi xin lỗi ạ. 44 00:04:30,103 --> 00:04:32,272 ‎PHÒNG PHẪU THUẬT 45 00:04:34,607 --> 00:04:36,693 ‎Con phải mạnh mẽ lên nhé. 46 00:04:36,776 --> 00:04:37,944 ‎Con mạnh mẽ rồi mà. 47 00:04:38,027 --> 00:04:40,029 ‎- Không sao đâu. Mẹ đừng lo. ‎- Được rồi. 48 00:04:44,701 --> 00:04:46,869 ‎Luật sư Jung Myeong Seok! 49 00:04:49,789 --> 00:04:50,915 ‎Ơ? 50 00:04:50,999 --> 00:04:52,125 ‎Luật sư Woo. 51 00:04:52,750 --> 00:04:54,085 ‎Thế nào mà cô lại đến đây? 52 00:04:54,168 --> 00:04:55,753 ‎Tôi đi tàu điện ngầm đến. 53 00:04:55,837 --> 00:04:57,755 ‎Không phải, ý tôi là… 54 00:04:58,464 --> 00:05:01,009 ‎Sao đang giờ làm mà cô lại đến đây? 55 00:05:01,092 --> 00:05:04,178 ‎À, tôi muốn gặp Luật sư Jung nên mới đến. 56 00:05:05,471 --> 00:05:07,598 ‎Vì lỡ đâu phẫu thuật thất bại ‎rồi anh tử vong 57 00:05:07,682 --> 00:05:09,517 ‎thì tôi sẽ không còn gặp anh nữa. 58 00:05:10,018 --> 00:05:10,977 ‎Cô nói gì? 59 00:05:11,060 --> 00:05:12,478 ‎Mẹ ơi. 60 00:05:12,562 --> 00:05:14,897 ‎Luật sư Woo không có ý xấu gì đâu. 61 00:05:14,981 --> 00:05:16,357 ‎Chào hỏi đi. Đây là mẹ tôi. 62 00:05:17,108 --> 00:05:19,527 ‎Chào bác, cháu là Woo Young Woo. 63 00:05:19,610 --> 00:05:20,987 ‎Đọc xuôi hay đọc ngược ‎vẫn là Woo Young Woo. 64 00:05:21,070 --> 00:05:23,406 ‎Con cún con, con gà con, chôm chôm, ‎cào cào, chuồn chuồn, Woo Young Woo. 65 00:05:23,489 --> 00:05:27,118 ‎- Hả? ‎- Mẹ, con nói mẹ rồi mà. 66 00:05:27,201 --> 00:05:29,162 ‎Hàn Quốc đi đầu ‎trong chữa trị ung thư dạ dày. 67 00:05:29,245 --> 00:05:32,874 ‎Tỷ lệ sống sót sau phẫu thuật ‎trên 70 phần trăm lận. 68 00:05:32,957 --> 00:05:34,125 ‎Mẹ đừng có lo. 69 00:05:34,208 --> 00:05:38,254 ‎Đấy là do tỷ lệ đó đã bao gồm cả ‎những ca giai đoạn đầu. 70 00:05:38,338 --> 00:05:40,214 ‎Đã giai đoạn ba như Luật sư Jung 71 00:05:40,298 --> 00:05:41,966 ‎thì tỷ lệ sống được 5 năm ‎chỉ cỡ 30 đến 40 phần… 72 00:05:42,050 --> 00:05:45,303 ‎Ta vào được chưa? 73 00:05:45,386 --> 00:05:46,554 ‎Vâng. 74 00:05:46,637 --> 00:05:48,890 ‎Myeong Seok à, cố lên nhé con. 75 00:05:48,973 --> 00:05:51,309 ‎- Mẹ ở đây chờ con. ‎- Lát gặp lại mà. 76 00:05:51,392 --> 00:05:54,353 ‎Anh nhất định phải sống sót trở ra nhé! 77 00:05:54,437 --> 00:05:55,521 ‎Luật sư Woo. 78 00:05:56,355 --> 00:05:57,315 ‎Bớt cái miệng giùm. 79 00:05:58,149 --> 00:06:01,402 ‎Nhất định phải sống sót trở ra đấy! 80 00:06:01,486 --> 00:06:03,321 ‎- Cố lên con ơi. ‎- Im lặng giùm tôi. 81 00:06:05,448 --> 00:06:06,365 ‎Nhất định nhé. 82 00:06:22,131 --> 00:06:24,383 ‎Nam Mô Quan Thế Âm Bồ Tát. 83 00:06:27,804 --> 00:06:33,059 ‎PHÒNG PHẪU THUẬT 84 00:06:38,356 --> 00:06:39,440 ‎Alô? 85 00:06:39,524 --> 00:06:41,567 ‎Young Woo, cậu đang ở đâu? ‎Đến phòng họp đi. 86 00:06:41,651 --> 00:06:44,028 ‎Ta có hẹn gặp thân chủ của vụ kiện mới. 87 00:06:44,112 --> 00:06:46,114 ‎Tôi đang ở ngoài công ty. 88 00:06:46,197 --> 00:06:48,658 ‎Vậy còn làm gì nữa? Mau chạy về đi. 89 00:06:49,659 --> 00:06:51,202 ‎À, được rồi. 90 00:06:56,624 --> 00:07:00,294 ‎Tự nói ra điều này có hơi ngại, 91 00:07:01,087 --> 00:07:04,757 ‎nhưng công việc nào cũng có những người ‎đặc biệt phù hợp với nó. 92 00:07:04,841 --> 00:07:08,302 ‎Hanbada có rất nhiều luật sư giỏi, 93 00:07:08,845 --> 00:07:12,640 ‎nhưng trong các vụ kiện doanh nghiệp, ‎đặc biệt là mảng IT, thì tôi… 94 00:07:16,978 --> 00:07:19,689 ‎Vẫn còn một luật sư nữa cho vụ này, ‎có vẻ cô ấy đến rồi. 95 00:07:20,273 --> 00:07:21,649 ‎Cậu vào đi. 96 00:07:25,236 --> 00:07:26,320 ‎Vậy nên tôi… 97 00:07:33,077 --> 00:07:35,413 ‎Mau vào đi chứ. Sao cứ đứng đó vậy? 98 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 ‎Khách hàng đến cả rồi. 99 00:07:36,914 --> 00:07:37,790 ‎À. 100 00:07:37,874 --> 00:07:40,668 ‎Tôi thường cảm thấy rất choáng ngợp 101 00:07:40,751 --> 00:07:42,628 ‎khi bước vào một không gian khác. 102 00:07:42,712 --> 00:07:45,715 ‎Đếm đến ba và thở đều rồi bước vào như vậy 103 00:07:45,798 --> 00:07:47,550 ‎tôi sẽ đỡ choáng hơn. 104 00:07:50,970 --> 00:07:52,805 ‎Thỉnh thoảng tôi cũng như vậy. 105 00:07:52,889 --> 00:07:56,100 ‎Cảm giác rất khó chịu ‎khi không gian đột ngột thay đổi. 106 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 ‎Cô cũng dũng cảm thật. 107 00:07:59,979 --> 00:08:02,356 ‎Tôi sợ người khác nghĩ mình kỳ cục 108 00:08:02,440 --> 00:08:06,944 ‎nên dù thấy khó chịu ‎cũng cố vờ như không có gì. 109 00:08:07,028 --> 00:08:10,156 ‎Giờ này cậu còn thấy chuyện đó vui lắm à? 110 00:08:10,239 --> 00:08:11,657 ‎Còn cười nổi sao? 111 00:08:11,741 --> 00:08:14,243 ‎Bây giờ cũng chả khác gì lúc đi học. 112 00:08:14,327 --> 00:08:16,412 ‎Lúc nào cũng chỉ mình tôi nghiêm túc. 113 00:08:17,038 --> 00:08:19,332 ‎Hai vị học cùng trường đại học ‎với nhau sao? 114 00:08:19,415 --> 00:08:21,792 ‎Không, tôi không học đại học. 115 00:08:21,876 --> 00:08:24,545 ‎Chúng tôi là bạn cấp ba. ‎Còn tôi tốt nghiệp Đại học Hana. 116 00:08:24,629 --> 00:08:25,880 ‎Đại học Hana? 117 00:08:27,548 --> 00:08:29,133 ‎Chào anh! 118 00:08:29,217 --> 00:08:31,052 ‎À không, chào tiền bối. 119 00:08:33,429 --> 00:08:36,098 ‎Tôi là cựu sinh viên ‎Đại học Hana khóa 2000. 120 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 ‎Tôi khóa 1997. 121 00:08:38,559 --> 00:08:40,895 ‎Còn tôi là cựu sinh viên Hana khóa 2013. 122 00:08:40,978 --> 00:08:44,357 ‎Khóa 2013? ‎Ôi trời, vậy chẳng khác gì em bé. 123 00:08:44,440 --> 00:08:45,691 ‎"Em bé" ạ? 124 00:08:46,943 --> 00:08:48,402 ‎Lúc tôi còn đi học, 125 00:08:48,486 --> 00:08:51,405 ‎anh đã về trường ‎và có buổi thuyết giảng đặc biệt 126 00:08:51,489 --> 00:08:52,740 ‎thật sự rất ấn tượng. 127 00:08:52,823 --> 00:08:54,951 ‎Không ngờ đàn anh trường mình ‎lại sáng lập nên 128 00:08:55,034 --> 00:08:57,495 ‎hệ thống mua sắm trực tuyến ‎được cả nước tin dùng. 129 00:08:57,578 --> 00:08:59,747 ‎- Có gì đâu mà. ‎- Anh tài thật đấy. 130 00:09:00,456 --> 00:09:01,582 ‎À… 131 00:09:01,666 --> 00:09:03,584 ‎Chưa phải cả nước đâu. 132 00:09:04,544 --> 00:09:08,965 ‎Theo số liệu khảo sát, lượng người dùng ‎của Raon là 40.954.173 người, 133 00:09:09,048 --> 00:09:12,760 ‎trong khi dân số Hàn Quốc ‎là 51.628.117 người mà. 134 00:09:15,888 --> 00:09:16,931 ‎Cũng có khác gì đâu. 135 00:09:17,014 --> 00:09:19,559 ‎Tức là hơn 80 phần trăm dân số ‎sử dụng Raon rồi còn gì. 136 00:09:20,518 --> 00:09:21,769 ‎Thật sự rất ấn tượng ạ. 137 00:09:22,353 --> 00:09:23,229 ‎Ấn tượng ư? 138 00:09:23,896 --> 00:09:25,147 ‎Sắp tiêu tùng cả rồi. 139 00:09:29,360 --> 00:09:30,987 ‎Chúng ta quay lại vấn đề nhé? 140 00:09:31,070 --> 00:09:31,904 ‎- À. ‎- Vâng. 141 00:09:31,988 --> 00:09:35,950 ‎Nhân viên quản lý cơ sở dữ liệu ‎nhận được email của hacker phải không ạ? 142 00:09:36,033 --> 00:09:41,622 ‎Tin tặc đã xâm nhập vào email trao đổi ‎giữa người quản lý dữ liệu 143 00:09:41,706 --> 00:09:44,917 ‎và em trai cậu ấy rồi nắm hết ‎nội dung trò chuyện giữa họ. 144 00:09:45,001 --> 00:09:48,879 ‎Hắn còn gửi cả email bắt chước ‎y hệt cách nói chuyện của người em. 145 00:09:48,963 --> 00:09:51,757 ‎Nếu phần mở rộng của tệp đính kèm ‎có chứa mã độc 146 00:09:51,841 --> 00:09:53,884 ‎là đuôi tệp thực thi ‎exe 147 00:09:53,968 --> 00:09:56,679 ‎thì người quản lý dữ liệu ‎đã cảnh giác hơn. 148 00:09:56,762 --> 00:09:59,724 ‎Nhưng đó lại là đuôi tệp tài liệu ‎doc ‎nên cậu ấy không nghi ngờ gì. 149 00:09:59,807 --> 00:10:03,769 ‎Tôi cũng không ngờ tệp tài liệu ‎cũng có thể phát tán mã độc. 150 00:10:03,853 --> 00:10:04,937 ‎Vâng, có thể đấy. 151 00:10:05,021 --> 00:10:06,856 ‎Đó là mã độc được thiết kế đặc biệt 152 00:10:06,939 --> 00:10:09,275 ‎để tấn công một mục tiêu cụ thể, 153 00:10:09,358 --> 00:10:11,777 ‎nên chương trình diệt vi-rút ‎không phát hiện ra. 154 00:10:11,861 --> 00:10:13,446 ‎Đã bắt được tin tặc chưa ạ? 155 00:10:13,529 --> 00:10:14,447 ‎Chưa. Cảnh sát nghĩ 156 00:10:14,530 --> 00:10:16,824 ‎có thể là do ‎Tổng cục Trinh sát Triều Tiên gây ra. 157 00:10:16,907 --> 00:10:18,242 ‎Nhưng chưa có gì chắc chắn. 158 00:10:18,326 --> 00:10:20,161 ‎Tổng cục Trinh sát Triều Tiên? 159 00:10:21,454 --> 00:10:22,663 ‎Chờ chút nhé. 160 00:10:24,165 --> 00:10:27,209 ‎Mời mọi người xem qua cái này. Đây. 161 00:10:28,002 --> 00:10:30,212 ‎Có gì đó lạ lạ đúng chứ? 162 00:10:32,506 --> 00:10:34,884 ‎- "Trương trình?" ‎- Vâng. 163 00:10:34,967 --> 00:10:37,637 ‎Người Triều Tiên thường viết ‎"chương trình" thành "trương trình". 164 00:10:37,720 --> 00:10:41,140 ‎Chắc đây cũng không phải lý do duy nhất ‎khiến cảnh sát nghi ngờ Triều Tiên. 165 00:10:41,223 --> 00:10:42,767 ‎Dù sao họ vẫn đang điều tra. 166 00:10:42,850 --> 00:10:45,061 ‎Nếu đó là hành vi của người Triều Tiên 167 00:10:45,811 --> 00:10:48,064 ‎thì việc bắt được tin tặc sẽ khó khăn đây. 168 00:10:48,147 --> 00:10:50,274 ‎Vì còn liên quan đến chính trị nữa. 169 00:10:50,358 --> 00:10:53,694 ‎Không đâu, vấn đề quan trọng hơn ‎là Ủy ban Truyền thông Hàn Quốc cơ. 170 00:10:53,778 --> 00:10:57,114 ‎Họ ra mức phạt cho chúng tôi ‎tận 300 tỷ won. 171 00:10:57,198 --> 00:11:00,034 ‎Vậy nên chúng tôi mới tìm đến các luật sư. 172 00:11:00,117 --> 00:11:03,871 ‎Dù sao chúng tôi cũng là nạn nhân ‎của tin tặc Triều Tiên. 173 00:11:03,954 --> 00:11:08,084 ‎Phạt chúng tôi 300 tỷ won ‎vì không thể bảo vệ thông tin cá nhân sao? 174 00:11:08,167 --> 00:11:10,044 ‎Vậy chẳng phải quá đáng lắm sao? 175 00:11:10,628 --> 00:11:14,256 ‎Khi tin tặc xâm nhập vào máy tính ‎của người quản lý dữ liệu, 176 00:11:14,340 --> 00:11:19,053 ‎thiết bị đầu cuối kết nối với ‎máy chủ cơ sở dữ liệu vẫn còn mở. 177 00:11:19,136 --> 00:11:22,765 ‎Vậy nên phía tin tặc ‎không tốn quá nhiều công sức 178 00:11:22,848 --> 00:11:25,684 ‎để đánh cắp ID ‎và mật khẩu của người quản lý 179 00:11:25,768 --> 00:11:27,978 ‎nhằm kết nối với máy chủ. 180 00:11:28,062 --> 00:11:30,856 ‎Và Ủy ban Truyền thông ‎xem đó là vấn đề mấu chốt. 181 00:11:31,649 --> 00:11:35,569 ‎Họ nói chúng tôi không cài thời gian chờ ‎nhàn rỗi cho máy chủ dữ liệu. 182 00:11:35,653 --> 00:11:38,280 ‎"Thời gian chờ nhàn rỗi" mà anh nói 183 00:11:38,364 --> 00:11:41,700 ‎là "giới hạn thời gian kết nối tối đa" ‎phải không? 184 00:11:41,784 --> 00:11:42,660 ‎Đúng vậy. 185 00:11:42,743 --> 00:11:44,412 ‎Sau một khoảng thời gian nhất định, 186 00:11:44,495 --> 00:11:46,705 ‎kết nối sẽ tự động bị chặn lại. 187 00:11:46,789 --> 00:11:49,875 ‎Ta chỉ có thể kết nối với hệ thống ‎đúng với thời lượng cần thiết. 188 00:11:49,959 --> 00:11:53,671 ‎Vậy là máy chủ cơ sở dữ liệu của Raon ‎chưa cài đặt tính năng này sao? 189 00:11:53,754 --> 00:11:55,047 ‎Vâng. 190 00:11:55,548 --> 00:11:56,924 ‎Chúng tôi chưa cài đặt. 191 00:12:00,594 --> 00:12:01,887 ‎Theo tôi nghĩ thì 192 00:12:03,722 --> 00:12:06,642 ‎Ủy ban Truyền thông Hàn Quốc ‎đã thêm nhầm mấy số không vào. 193 00:12:06,725 --> 00:12:07,768 ‎- Sao cơ? ‎- Sao cơ? 194 00:12:07,852 --> 00:12:11,564 ‎Vài năm trước, Aha.com ‎cũng từng bị rò rỉ thông tin cá nhân mà. 195 00:12:11,647 --> 00:12:15,568 ‎Các anh biết khi đó, ‎Aha bị phạt bao nhiêu chứ? 196 00:12:16,360 --> 00:12:17,486 ‎Chúng tôi không biết. 197 00:12:17,570 --> 00:12:19,905 ‎Họ để lộ thông tin ‎của khoảng hai triệu tài khoản, 198 00:12:19,989 --> 00:12:21,532 ‎nhưng chỉ bị phạt 70 triệu won. 199 00:12:21,615 --> 00:12:22,741 ‎Gì cơ? 200 00:12:22,825 --> 00:12:26,662 ‎Vâng. Công ty Truyền thông JP ‎còn có vụ rò rỉ thông tin lớn hơn nhiều. 201 00:12:26,745 --> 00:12:29,081 ‎Gần mười triệu tài khoản người dùng. 202 00:12:29,748 --> 00:12:33,210 ‎Nhưng mức phạt của họ chỉ 100 triệu won. 203 00:12:33,294 --> 00:12:35,838 ‎Vậy sao họ lại phạt chúng tôi 300 tỷ won? 204 00:12:35,921 --> 00:12:38,340 ‎Vì chúng tôi làm rò rỉ ‎nhiều thông tin cá nhân nhất à? 205 00:12:39,633 --> 00:12:42,178 ‎Cũng phải, rò rỉ thông tin ‎của hơn 40 triệu người mà. 206 00:12:42,261 --> 00:12:44,889 ‎Bốn mươi triệu người là gần như cả… 207 00:12:47,141 --> 00:12:50,686 ‎Là cỡ 80 phần trăm dân số nước ta rồi. 208 00:12:50,769 --> 00:12:51,770 ‎Dù có vậy… 209 00:12:52,271 --> 00:12:54,982 ‎cũng đâu phải làm mất tài sản ‎của 40 triệu người. 210 00:12:55,858 --> 00:12:58,027 ‎Chỉ là thông tin cá nhân thôi mà. 211 00:12:59,320 --> 00:13:01,739 ‎Khi tạo tài khoản trực tuyến, ‎đa số người dân nước ta 212 00:13:01,822 --> 00:13:04,450 ‎hẳn là đều nhận thức được ‎thông tin của mình 213 00:13:05,075 --> 00:13:06,702 ‎có thể bị rò rỉ rồi chứ? 214 00:13:06,785 --> 00:13:09,038 ‎Vậy tại sao họ chỉ ‎đối xử như vậy với chúng tôi? 215 00:13:09,121 --> 00:13:13,125 ‎Không lý nào Ủy ban Truyền thông ‎lại viết nhầm nhiều số không như vậy. 216 00:13:13,209 --> 00:13:15,711 ‎Tất nhiên không phải như vậy. 217 00:13:16,545 --> 00:13:17,796 ‎À… 218 00:13:17,880 --> 00:13:21,342 ‎Tôi có biết vài người ‎trong Ủy ban Truyền thông. 219 00:13:21,425 --> 00:13:26,388 ‎Tôi sẽ thử tìm hiểu thông qua họ ‎xem tại sao Ủy ban lại quyết định như vậy 220 00:13:26,472 --> 00:13:28,349 ‎và tình hình đang diễn biến ra sao. 221 00:13:31,560 --> 00:13:32,520 ‎Tuy nhiên, 222 00:13:33,312 --> 00:13:36,565 ‎chưa hề có trường hợp doanh nghiệp ‎lại thua kiện Ủy ban Truyền thông. 223 00:13:36,649 --> 00:13:40,319 ‎Ủy ban Truyền thông là cơ quan nhà nước ‎nên không thuê được hãng luật giá cao đâu. 224 00:13:40,402 --> 00:13:43,781 ‎Vì vậy, họ luôn thua trước những công ty ‎bắt tay với các hãng luật lớn. 225 00:13:44,615 --> 00:13:46,242 ‎Lần này chắc cũng như vậy thôi. 226 00:13:46,325 --> 00:13:47,785 ‎Các anh đừng lo. 227 00:13:48,702 --> 00:13:49,537 ‎Nhé tiền bối. 228 00:14:08,389 --> 00:14:10,307 ‎Sao vậy? Tôi không nên ngồi đây à? 229 00:14:10,391 --> 00:14:13,686 ‎Cũng còn nhiều bàn trống mà, ‎sao cứ phải ở đây… 230 00:14:15,062 --> 00:14:16,146 ‎Tôi hiểu rồi. 231 00:14:17,523 --> 00:14:19,692 ‎Thôi anh cứ ngồi đại đi. 232 00:14:21,318 --> 00:14:22,945 ‎Lúc trước cũng cùng ăn với nhau mà. 233 00:14:23,028 --> 00:14:25,656 ‎Trời ạ, gì mà thay đổi xoành xoạch, ‎không biết đâu mà lần. 234 00:14:36,250 --> 00:14:37,376 ‎Phải rồi. 235 00:14:37,459 --> 00:14:39,128 ‎Anh ấy với Young Woo đứt gánh rồi. 236 00:14:39,795 --> 00:14:42,339 ‎Tôi không nghĩ anh Jun Ho ‎phải ăn trưa một mình đấy. 237 00:14:42,423 --> 00:14:44,675 ‎Hay ta đến đó ăn cùng anh ấy nhé? 238 00:14:50,139 --> 00:14:51,849 ‎Chắc là không cần đâu. 239 00:14:52,600 --> 00:14:55,561 ‎Anh Jun Ho, hôm nay anh ăn một mình à? 240 00:14:55,644 --> 00:14:56,729 ‎Tôi ngồi đây được chứ? 241 00:14:57,980 --> 00:14:58,939 ‎Vâng. 242 00:15:00,149 --> 00:15:02,568 ‎- Anh Jun Ho cũng thích xúc xích à? ‎- Cũng phải. 243 00:15:02,651 --> 00:15:05,279 ‎Không hổ danh là soái ca của Hanbada. 244 00:15:05,362 --> 00:15:06,447 ‎Đúng đấy. 245 00:15:07,239 --> 00:15:10,034 ‎Cô đang lo cho ai vậy? 246 00:15:12,161 --> 00:15:14,955 ‎- Màu này hợp với anh lắm. ‎- Phải đấy. 247 00:15:17,249 --> 00:15:18,542 ‎Anh ăn thêm món này đi. 248 00:15:29,511 --> 00:15:31,472 ‎ĐỂ LỘ 7 TỶ THÔNG TIN CÁ NHÂN, ‎CHỈ BỊ PHẠT 100 TRIỆU WON 249 00:15:35,392 --> 00:15:36,435 ‎Vâng. 250 00:15:41,190 --> 00:15:43,400 ‎Ôi trời, tôi biết lắm mà. 251 00:15:43,484 --> 00:15:46,570 ‎Cậu trốn trong văn phòng ‎rầu rĩ ăn một mình thế này à? 252 00:15:46,654 --> 00:15:47,655 ‎À. 253 00:15:47,738 --> 00:15:48,948 ‎Tôi có việc phải làm mà. 254 00:15:49,031 --> 00:15:52,868 ‎Có việc phải làm thì giờ ăn trưa ‎càng nên ra khỏi phòng chứ. 255 00:15:52,952 --> 00:15:57,122 ‎Cậu cũng nên dùng bữa ‎hay uống cà phê với người đàn ông khác đi. 256 00:15:57,706 --> 00:15:59,249 ‎Trời hôm nay đẹp vậy mà. 257 00:16:04,880 --> 00:16:07,132 ‎Sao cậu với anh Jun Ho lại như vậy? 258 00:16:09,093 --> 00:16:10,260 ‎Chuyện gì? 259 00:16:10,344 --> 00:16:13,681 ‎Nghe nói cậu không muốn quen nhau. ‎Tại sao lại thế? 260 00:16:16,308 --> 00:16:18,227 ‎À… 261 00:16:18,310 --> 00:16:20,521 ‎Cậu không nói rõ lý do ‎với anh Jun Ho đúng không? 262 00:16:21,689 --> 00:16:22,564 ‎Ừ. 263 00:16:23,440 --> 00:16:24,566 ‎Gì vậy, Woo Young Woo? 264 00:16:24,650 --> 00:16:26,610 ‎Cái nết gì kỳ vậy? 265 00:16:26,694 --> 00:16:29,822 ‎Cậu muốn dừng lại ‎mà vẫn chưa nói lý do với người ta à? 266 00:16:33,826 --> 00:16:37,496 ‎Tôi nghĩ trong giờ làm ‎không nên bàn chuyện cá nhân. 267 00:16:38,080 --> 00:16:39,248 ‎Đang là giờ ăn trưa mà. 268 00:16:39,331 --> 00:16:42,668 ‎Vậy nói chuyện cá voi nhé? ‎Vào giờ trưa tôi hay nói về… 269 00:16:42,751 --> 00:16:44,670 ‎Không, tôi không thích. 270 00:16:44,753 --> 00:16:45,879 ‎Hỏi gì trả lời nấy đi. 271 00:17:05,232 --> 00:17:06,942 ‎Cậu làm gì đấy? 272 00:17:11,280 --> 00:17:13,157 ‎Hết giờ ăn trưa rồi. 273 00:17:13,240 --> 00:17:16,076 ‎Quay lại giờ làm rồi. ‎Cấm nói chuyện cá nhân. 274 00:17:16,952 --> 00:17:18,871 ‎Này, Woo Young Woo! 275 00:17:19,538 --> 00:17:20,706 ‎Cậu đi đâu? 276 00:17:21,373 --> 00:17:22,291 ‎Này… 277 00:17:27,755 --> 00:17:28,964 ‎Mời vào. 278 00:17:39,933 --> 00:17:41,560 ‎Có chuyện gì vậy? 279 00:17:47,566 --> 00:17:49,234 ‎À… 280 00:17:50,444 --> 00:17:52,071 ‎Luật sư Jang. 281 00:17:52,154 --> 00:17:56,825 ‎Ủy ban Truyền thông phạt Raon 300 tỷ ‎không phải do nhầm lẫn đâu. 282 00:17:58,452 --> 00:17:59,286 ‎Gì cơ? 283 00:17:59,369 --> 00:18:02,956 ‎Ủy ban Truyền thông Hàn Quốc ‎không thêm nhầm mấy số không vào đâu. 284 00:18:05,667 --> 00:18:07,211 ‎Vậy thì là gì? 285 00:18:07,294 --> 00:18:12,007 ‎Cô tìm ra lý do vì sao ‎Ủy ban Truyền thông lại làm vậy rồi à? 286 00:18:23,060 --> 00:18:24,895 ‎ĐỂ LỘ 7 TỶ THÔNG TIN CÁ NHÂN, ‎CHỈ BỊ PHẠT 100 TRIỆU WON 287 00:18:24,978 --> 00:18:28,190 ‎"Trong thập kỷ qua, các doanh nghiệp ‎làm lộ đến bảy tỷ thông tin cá nhân 288 00:18:28,273 --> 00:18:29,858 ‎nhưng chỉ bị phạt rất nhẹ. 289 00:18:29,942 --> 00:18:30,818 ‎Cần đẩy mạnh trừng phạt 290 00:18:30,901 --> 00:18:33,529 ‎như đưa vào chế độ khiếu nại tập thể ‎hay tăng số tiền phạt". 291 00:18:35,072 --> 00:18:37,241 ‎Có rất nhiều bài báo tương tự thế này. 292 00:18:37,324 --> 00:18:39,118 ‎Trong vấn đề rò rỉ thông tin cá nhân, 293 00:18:39,201 --> 00:18:42,788 ‎dư luận đang ủng hộ ý kiến ‎tăng cường trừng phạt các doanh nghiệp. 294 00:18:42,871 --> 00:18:43,831 ‎Thì sao? 295 00:18:44,498 --> 00:18:46,875 ‎Ủy ban Truyền thông đọc xong vài bài báo 296 00:18:47,668 --> 00:18:50,003 ‎thì lập tức tăng mức phạt 297 00:18:50,087 --> 00:18:52,798 ‎từ 100 triệu lên 300 tỷ ‎đường đột như thế à? 298 00:18:52,881 --> 00:18:53,924 ‎Luật về mạng thông tin 299 00:18:54,007 --> 00:18:55,217 ‎thường hay được sửa đổi. 300 00:18:55,300 --> 00:18:58,595 ‎Thời điểm Ủy ban phạt Aha.com 70 triệu won 301 00:18:58,679 --> 00:19:01,890 ‎và Truyền thông JP 100 triệu won, 302 00:19:01,974 --> 00:19:05,519 ‎luật này chỉ mới quy định ‎mức tiền phạt tối đa là 100 triệu won. 303 00:19:05,602 --> 00:19:07,146 ‎Nhưng theo luật hiện hành, 304 00:19:07,229 --> 00:19:10,023 ‎doanh nghiệp có thể bị phạt ‎lên đến ba phần trăm doanh thu 305 00:19:10,107 --> 00:19:11,942 ‎liên quan đến hành vi vi phạm. 306 00:19:12,025 --> 00:19:14,945 ‎Vậy nên mới có chuyện phạt đến 300 tỷ won. 307 00:19:25,455 --> 00:19:27,958 ‎Phách lối thật đấy. 308 00:19:29,251 --> 00:19:31,170 ‎Sao ạ? Tôi nghe không rõ. 309 00:19:43,765 --> 00:19:46,143 ‎Luật sư Woo lần đầu làm việc ‎với tôi phải không? 310 00:19:46,226 --> 00:19:47,436 ‎Vâng. 311 00:19:47,519 --> 00:19:50,439 ‎Sau này, cô chỉ cần ‎giữ đúng một nguyên tắc. 312 00:19:51,940 --> 00:19:53,108 ‎Đừng nói lời không ai hỏi 313 00:19:53,192 --> 00:19:54,651 ‎và đừng làm việc không ai bảo, 314 00:19:55,360 --> 00:19:56,445 ‎cô hiểu chưa? 315 00:19:58,405 --> 00:19:59,698 ‎Không phải hai điều sao ạ? 316 00:20:01,325 --> 00:20:02,159 ‎Cái gì? 317 00:20:02,242 --> 00:20:03,785 ‎"Đừng nói lời không ai hỏi" là một. 318 00:20:03,869 --> 00:20:05,454 ‎"Đừng làm việc không ai bảo" là hai. 319 00:20:05,537 --> 00:20:06,455 ‎Hai điều lận mà. 320 00:20:06,538 --> 00:20:09,249 ‎Dù là một hay hai thì cô có hiểu chưa? 321 00:20:11,001 --> 00:20:12,211 ‎Vâng, tôi hiểu rồi. 322 00:20:20,219 --> 00:20:25,390 ‎Tôi mang chút đồ ăn kèm đến ‎cho mẹ Luật sư Jung đây. 323 00:20:26,058 --> 00:20:28,393 ‎Tôi là chủ quán rượu 324 00:20:28,477 --> 00:20:31,521 ‎nên có vẻ mấy món này ‎toàn như đồ nhắm ấy nhỉ. 325 00:20:32,397 --> 00:20:34,066 ‎Vậy làm thêm tí rượu là được. 326 00:20:34,149 --> 00:20:36,109 ‎Chăm bệnh lúc tỉnh táo cũng đâu có dễ gì. 327 00:20:36,193 --> 00:20:37,736 ‎Bà ấy bỏ rượu rồi. 328 00:20:37,819 --> 00:20:38,779 ‎À. 329 00:20:38,862 --> 00:20:41,740 ‎Cảm ơn hai người đã nghĩ cho cả mẹ tôi. 330 00:20:41,823 --> 00:20:43,283 ‎Ôi trời, cảm ơn gì chứ? 331 00:20:43,367 --> 00:20:45,118 ‎Anh phẫu thuật thành công là mừng rồi. 332 00:20:45,661 --> 00:20:47,496 ‎Để tôi cất đồ ăn vào tủ lạnh. 333 00:20:53,460 --> 00:20:54,962 ‎Luật sư Woo, cô sao vậy? 334 00:20:55,045 --> 00:20:56,338 ‎Đang trăn trở chuyện gì à? 335 00:20:57,214 --> 00:20:59,925 ‎- Vâng, tôi đang trăn trở một chuyện. ‎- Chuyện gì? 336 00:21:01,635 --> 00:21:05,180 ‎Luật sư phải bảo mật thông tin ‎nên tôi không thể kể với anh. 337 00:21:05,264 --> 00:21:08,934 ‎Vậy thì nói úp mở thôi, đừng kể rõ. 338 00:21:09,017 --> 00:21:10,227 ‎À… 339 00:21:12,896 --> 00:21:15,607 ‎Phải làm sao khi luật sư tiền bối ‎phụ trách vụ kiện cùng tôi 340 00:21:15,691 --> 00:21:18,193 ‎không chịu nghe tôi nói ạ? 341 00:21:18,277 --> 00:21:20,988 ‎Luật sư tiền bối mà cô nói là ai? 342 00:21:21,071 --> 00:21:23,031 ‎Luật sư Jang Seung Jun ạ. 343 00:21:23,115 --> 00:21:24,366 ‎Thôi rồi. 344 00:21:27,327 --> 00:21:30,664 ‎Vì lợi ích của mình, 345 00:21:31,248 --> 00:21:34,960 ‎có một cách là cô nên hạ mình ‎để chiều lòng cậu ta, nhưng… 346 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 ‎Cô làm gì đấy? 347 00:21:36,086 --> 00:21:37,337 ‎Trời ạ. 348 00:21:37,421 --> 00:21:40,882 ‎Young Woo, ai bắt cậu hạ mình thật đâu? 349 00:21:44,928 --> 00:21:45,846 ‎Nhưng mà… 350 00:21:46,346 --> 00:21:48,890 ‎chắc cô đâu làm được chuyện đó. 351 00:21:48,974 --> 00:21:51,059 ‎Ngay cả việc "hạ mình" cũng không hiểu mà. 352 00:21:52,561 --> 00:21:53,770 ‎Vậy tôi phải làm sao? 353 00:21:56,565 --> 00:21:57,941 ‎Luật sư Woo, 354 00:21:58,650 --> 00:21:59,860 ‎cô còn có đồng nghiệp mà. 355 00:22:00,819 --> 00:22:01,945 ‎Hãy nói chuyện với họ. 356 00:22:02,821 --> 00:22:04,614 ‎Không nói được với luật sư tiền bối 357 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 ‎thì cô phải thảo luận nhiều hơn ‎với đồng nghiệp. 358 00:22:08,702 --> 00:22:09,536 ‎Okay? 359 00:22:11,371 --> 00:22:12,622 ‎Okay. 360 00:22:25,010 --> 00:22:26,261 ‎"Spear phishing". 361 00:22:27,763 --> 00:22:30,015 ‎Nghĩa là tấn công mạng một cách tinh vi 362 00:22:30,098 --> 00:22:33,143 ‎nhằm vào điểm yếu ‎của một cá nhân hay tổ chức, 363 00:22:33,226 --> 00:22:38,148 ‎giống như ném một ngọn giáo vào đâu đó. 364 00:22:39,107 --> 00:22:42,986 ‎Cuộc tấn công nhằm vào anh Choi Jin Pyo, ‎nhân viên quản lý cơ sở dữ liệu của Raon, 365 00:22:43,070 --> 00:22:45,781 ‎chính là một dạng ‎spear phishing. 366 00:22:45,864 --> 00:22:49,951 ‎Sau khi tin tặc phát tán mã độc ‎vào máy tính của anh Choi 367 00:22:50,035 --> 00:22:52,662 ‎thông qua phương thức ‎spear phishing‎, 368 00:22:52,746 --> 00:22:54,539 ‎hắn đã tiến hành cuộc tấn công APT… 369 00:22:54,623 --> 00:22:57,501 ‎Hay còn gọi là ‎Advanced Persistent… 370 00:22:57,584 --> 00:22:58,877 ‎Luật sư nguyên đơn. 371 00:23:00,003 --> 00:23:02,214 ‎Rất cảm ơn lời giải thích chu đáo của anh, 372 00:23:02,297 --> 00:23:06,885 ‎nhưng cả nguyên đơn, bị đơn ‎và các thẩm phán 373 00:23:06,968 --> 00:23:09,054 ‎đều biết tấn công APT là gì mà. 374 00:23:09,846 --> 00:23:11,807 ‎Nên ta bỏ phần giải thích nhé? 375 00:23:12,390 --> 00:23:13,558 ‎À… 376 00:23:14,351 --> 00:23:18,188 ‎Ngài biết ‎Advanced Persistent Threat ‎là gì rồi ạ? 377 00:23:18,271 --> 00:23:23,443 ‎Nghĩa là tấn công mục tiêu một cách ‎tinh vi và lâu dài, không phải sao? 378 00:23:24,444 --> 00:23:25,362 ‎Vâng. 379 00:23:25,445 --> 00:23:28,323 ‎Nếu là phiên tòa ‎có sự tham gia của người dân, 380 00:23:28,406 --> 00:23:30,992 ‎có thể cần phải giải thích rõ, 381 00:23:31,076 --> 00:23:32,619 ‎nhưng bây giờ chỉ có chúng ta, 382 00:23:32,702 --> 00:23:36,706 ‎và người chứng kiến ‎có lẽ cũng đều là ký giả. 383 00:23:36,790 --> 00:23:39,126 ‎Anh cứ vào vấn đề chính đi. 384 00:23:39,793 --> 00:23:40,794 ‎Vâng. 385 00:24:01,148 --> 00:24:02,357 ‎Xin chờ một chút. 386 00:24:04,860 --> 00:24:05,986 ‎Đưa máy tính bảng đây. 387 00:24:07,571 --> 00:24:09,114 ‎Có nói đâu mà biết. 388 00:24:09,656 --> 00:24:14,035 ‎Việc đưa ra mức phạt 300 tỷ won, ‎số tiền có thể làm phá sản một công ty, 389 00:24:14,119 --> 00:24:16,121 ‎dành cho Raon, 390 00:24:16,746 --> 00:24:20,876 ‎cũng là một nạn nhân của vụ tấn công, 391 00:24:20,959 --> 00:24:25,589 ‎cho thấy Ủy ban Truyền thông đã có chút ‎sai lệch và lạm dụng quyền tự quyết. 392 00:24:26,298 --> 00:24:28,550 ‎Ủy ban không hề sai lệch ‎hay lạm dụng quyền tự quyết. 393 00:24:28,633 --> 00:24:30,427 ‎Theo Luật về mạng thông tin ‎và truyền thông, 394 00:24:30,510 --> 00:24:33,471 ‎bị đơn có thể phạt nguyên đơn 395 00:24:33,555 --> 00:24:38,226 ‎lên đến ba phần trăm doanh thu ‎liên quan đến hành vi vi phạm. 396 00:24:38,810 --> 00:24:42,314 ‎Doanh thu năm ngoái của Raon ‎là 30,3 nghìn tỷ won. 397 00:24:43,190 --> 00:24:46,943 ‎Bị đơn có thể phạt nguyên đơn ‎đến 900 tỷ won, 398 00:24:47,027 --> 00:24:49,404 ‎nhưng xét đến tình cảnh của nguyên đơn, 399 00:24:49,487 --> 00:24:51,323 ‎bị đơn chỉ phạt 300 tỷ, 400 00:24:51,990 --> 00:24:53,950 ‎thấp hơn nhiều so với mức phạt tối đa. 401 00:24:55,785 --> 00:24:59,414 ‎Khi Aha.com và Truyền thông JP ‎gây rò rỉ thông tin cá nhân, 402 00:24:59,497 --> 00:25:02,167 ‎bị đơn chỉ phạt họ lần lượt là 403 00:25:02,250 --> 00:25:04,794 ‎70 triệu và 100 triệu won. 404 00:25:04,878 --> 00:25:08,840 ‎Nhưng bây giờ đột nhiên lại phạt ‎300 tỷ won với một vụ việc tương tự 405 00:25:08,924 --> 00:25:11,801 ‎chỉ vì luật đã sửa đổi 406 00:25:12,802 --> 00:25:15,931 ‎thì có vẻ quá không công bằng. 407 00:25:16,014 --> 00:25:20,602 ‎Khoảng 40 triệu thông tin cá nhân ‎đã bị rò rỉ vì sự bất cẩn của Raon. 408 00:25:21,269 --> 00:25:23,438 ‎Họ để lộ thông tin của dân số cả nước… 409 00:25:23,521 --> 00:25:25,607 ‎Đâu phải cả nước. 410 00:25:26,107 --> 00:25:29,402 ‎Dân số Hàn Quốc hơn 50 triệu người mà. 411 00:25:29,486 --> 00:25:33,907 ‎Phải nói khoảng 80 phần trăm ‎dân số cả nước mới đúng. 412 00:25:36,034 --> 00:25:38,370 ‎Vâng, thưa Thẩm phán. ‎Tôi xin chỉnh sửa lại. 413 00:25:38,995 --> 00:25:42,999 ‎Họ đã để lộ thông tin ‎của 80 phần trăm dân số cả nước. 414 00:25:43,750 --> 00:25:46,044 ‎Vậy nên phạt bao nhiêu mới công bằng? 415 00:25:47,087 --> 00:25:49,965 ‎- Chuyện đó… ‎- Dữ liệu rò rỉ trong sự cố của Raon 416 00:25:50,048 --> 00:25:52,342 ‎không chỉ có thông tin cá nhân cơ bản. 417 00:25:53,176 --> 00:25:56,805 ‎Thông tin tín dụng và giao dịch tài chính ‎của 40 triệu người 418 00:25:56,888 --> 00:25:58,723 ‎cũng đều bị lộ. 419 00:25:58,807 --> 00:25:59,849 ‎Thế nhưng họ lại xem 420 00:25:59,933 --> 00:26:03,937 ‎mức phạt chỉ bằng một phần trăm ‎doanh thu của mình là quá bất công sao? 421 00:26:04,437 --> 00:26:08,358 ‎Chính thái độ này đã cho thấy ‎mức độ nhận thức của Raon 422 00:26:08,441 --> 00:26:11,486 ‎về thông tin người dùng của họ ‎thấp như thế nào. 423 00:26:18,410 --> 00:26:19,911 ‎Tôi xin hết. 424 00:26:31,673 --> 00:26:35,885 ‎Điều quan trọng trong tình hình hiện tại ‎là mối quan hệ nhân quả. 425 00:26:35,969 --> 00:26:36,803 ‎Các anh biết 426 00:26:36,886 --> 00:26:39,014 ‎phạt hành chính và phạt phụ thu ‎khác ra sao chứ? 427 00:26:39,097 --> 00:26:40,974 ‎Không, chúng tôi không biết. 428 00:26:41,850 --> 00:26:47,105 ‎Không cài đặt thời gian chờ nhàn rỗi ‎là lỗi bị xử lý hành chính. 429 00:26:47,939 --> 00:26:49,733 ‎Cao lắm cũng chưa tới 30 triệu won. 430 00:26:49,816 --> 00:26:53,111 ‎Nhưng nếu việc chưa cài đặt ‎thời gian chờ nhàn rỗi 431 00:26:53,194 --> 00:26:56,281 ‎dẫn đến việc rò rỉ thông tin cá nhân, 432 00:26:57,574 --> 00:27:00,285 ‎thì khi đó sẽ rơi vào ‎trường hợp phạt phụ thu. 433 00:27:00,994 --> 00:27:04,539 ‎Tiền phạt cũng sẽ tăng lên ‎đến ba phần trăm doanh thu. 434 00:27:05,206 --> 00:27:06,041 ‎Vâng. 435 00:27:06,124 --> 00:27:07,459 ‎Vậy nên mới nói… 436 00:27:08,251 --> 00:27:13,840 ‎Giả sử máy chủ của Raon ‎đã cài thời gian chờ nhàn rỗi, 437 00:27:14,591 --> 00:27:17,385 ‎thì có tránh được ‎việc rò rỉ thông tin cá nhân không? 438 00:27:18,720 --> 00:27:22,015 ‎Giống như "Giả sử cửa cái đã được khóa 439 00:27:22,098 --> 00:27:26,144 ‎thì tên trộn còn có thể ‎ăn cắp đồ trong nhà được không" nhỉ? 440 00:27:27,520 --> 00:27:29,981 ‎Chuyện này còn tùy vào ‎năng lực của tin tặc. 441 00:27:30,065 --> 00:27:33,443 ‎Nhưng chúng tôi chưa biết đó là ai ‎vì vẫn chưa bắt được hắn. 442 00:27:33,526 --> 00:27:36,237 ‎Nhưng các anh là chuyên gia mà. 443 00:27:36,321 --> 00:27:38,198 ‎Các anh thử đoán xem sao. 444 00:27:40,617 --> 00:27:44,746 ‎Đây là mấu chốt quyết định sự khác biệt ‎giữa 30 triệu won phạt hành chính 445 00:27:44,829 --> 00:27:48,083 ‎và 300 tỷ won phạt phụ thu đấy. 446 00:27:49,542 --> 00:27:51,211 ‎À, cậu Choi Jin Pyo. 447 00:27:51,294 --> 00:27:53,755 ‎Trong mã độc được cài vào máy cậu ‎có cả ‎keylogger‎ mà nhỉ? 448 00:27:53,838 --> 00:27:54,839 ‎Ơ? 449 00:27:55,590 --> 00:27:56,716 ‎Vâng, đúng là có. 450 00:27:56,800 --> 00:27:57,801 ‎Keylogger‎ sao? 451 00:27:57,884 --> 00:28:02,806 ‎Nếu cài được ‎keylogger‎, ‎họ có thể biết được nội dung ta nhập vào. 452 00:28:02,889 --> 00:28:06,101 ‎Nếu Jin Pyo gõ ID và mật khẩu ‎để kết nối với máy chủ, 453 00:28:06,184 --> 00:28:07,644 ‎thì phía bên kia cũng sẽ biết. 454 00:28:07,727 --> 00:28:10,480 ‎Tin tặc chỉ cần thêm ‎ít thời gian để lấy thông tin. 455 00:28:10,563 --> 00:28:16,694 ‎Vậy là dù cài thời gian chờ nhãn rỗi ‎cũng không thể tránh khỏi bị xâm nhập sao? 456 00:28:16,778 --> 00:28:18,988 ‎Giữa hai việc này ‎không hề có quan hệ nhân quả. 457 00:28:19,072 --> 00:28:20,073 ‎Vâng, đúng vậy. 458 00:28:24,452 --> 00:28:25,620 ‎Xin lỗi. 459 00:28:26,246 --> 00:28:27,539 ‎Tôi vừa nhận một cuộc gọi. 460 00:28:28,081 --> 00:28:31,835 ‎Khách hàng đang chuẩn bị ‎kiện tập thể chúng tôi. 461 00:28:33,128 --> 00:28:34,504 ‎Khởi kiện tập thể sao? 462 00:28:34,587 --> 00:28:38,216 ‎Họ muốn yêu cầu bồi thường ‎vì bị lộ thông tin cá nhân. 463 00:28:38,299 --> 00:28:40,677 ‎Họ ủy thác cho hãng luật nào vậy? 464 00:28:43,596 --> 00:28:47,684 ‎Công ty nào rảnh đến mức đi nhận ‎một vụ nhức đầu thế này chứ? 465 00:28:47,767 --> 00:28:48,977 ‎Đó là… 466 00:28:49,853 --> 00:28:50,937 ‎Công ty Luật Taesan. 467 00:28:53,815 --> 00:28:55,191 ‎Taesan ư? 468 00:28:55,275 --> 00:28:59,320 ‎Họ đang huy động người muốn kiện ‎trên diễn đàn trực tuyến. 469 00:29:00,697 --> 00:29:02,949 ‎Tôi tìm được ‎diễn đàn trực tuyến anh nói rồi. 470 00:29:03,032 --> 00:29:04,367 ‎Nhanh thật. 471 00:29:04,451 --> 00:29:05,869 ‎Diễn đàn lập chưa đầy một tháng 472 00:29:05,952 --> 00:29:07,370 ‎mà đã thu hút cả triệu người. 473 00:29:08,913 --> 00:29:11,708 ‎Họ dự định yêu cầu bồi thường ‎100.000 won cho mỗi nạn nhân. 474 00:29:12,333 --> 00:29:14,794 ‎Luật sư Jang, ta phải làm gì đây? 475 00:29:14,878 --> 00:29:17,255 ‎Bây giờ tiền phạt ‎không còn quan trọng nữa. 476 00:29:17,338 --> 00:29:18,840 ‎Chưa đầy một tháng đã có cả triệu người 477 00:29:18,923 --> 00:29:21,217 ‎thì sớm muộn gì cũng ‎lên đến 40 triệu người kiện. 478 00:29:21,301 --> 00:29:23,595 ‎Nếu đền bù cho 40 triệu người, ‎mỗi người 100.000, 479 00:29:23,678 --> 00:29:24,971 ‎thì tận bốn nghìn tỷ đấy. 480 00:29:25,555 --> 00:29:27,807 ‎Nếu vậy thì coi như xong. 481 00:29:30,018 --> 00:29:31,686 ‎Raon sẽ phá sản mất. 482 00:29:39,319 --> 00:29:42,197 ‎Giám đốc, những lúc như thế này ‎anh càng phải bình tĩnh. 483 00:29:44,115 --> 00:29:46,993 ‎Những vụ rò rỉ thông tin cá nhân ‎thường như vậy mà. 484 00:29:47,660 --> 00:29:51,414 ‎Anh không chỉ phải chịu phạt ‎theo công pháp, 485 00:29:51,498 --> 00:29:53,500 ‎mà còn phải chịu trách nhiệm "tư pháp" 486 00:29:53,583 --> 00:29:55,210 ‎qua các vụ kiện dân sự nữa. 487 00:29:56,252 --> 00:29:57,086 ‎Bây giờ… 488 00:29:57,170 --> 00:29:59,297 ‎Anh phải chú ý phần phát âm ạ. 489 00:30:09,057 --> 00:30:09,933 ‎Cái gì? 490 00:30:10,016 --> 00:30:14,354 ‎Anh phải nhấn cho đúng từ "tư pháp". 491 00:30:14,437 --> 00:30:17,816 ‎Âm sau của "tư pháp", từ trái nghĩa ‎với "công pháp" phải là âm căng. 492 00:30:17,899 --> 00:30:19,818 ‎Bộ ba "tư pháp", "lập pháp" và "hành pháp" 493 00:30:19,901 --> 00:30:24,280 ‎cũng viết giống vậy ‎nhưng cách phát âm sẽ khác nhau. 494 00:30:25,240 --> 00:30:26,574 ‎Luật sư Woo. 495 00:30:27,408 --> 00:30:29,953 ‎Bây giờ là lúc ‎nói mấy điều đó với tôi sao? 496 00:30:30,787 --> 00:30:32,831 ‎Đang dạy tôi cách phát âm đấy à? 497 00:30:35,667 --> 00:30:37,377 ‎- Luật sư Jang. ‎- Vâng. 498 00:30:37,460 --> 00:30:38,753 ‎Gặp riêng tôi một lát nhé? 499 00:30:38,837 --> 00:30:40,338 ‎- Ta ra ngoài rồi nói. ‎- Vâng. 500 00:30:51,182 --> 00:30:52,600 ‎Theo tôi biết thì ông ấy vẫn 501 00:30:52,684 --> 00:30:55,311 ‎hoạt động tích cực ‎trong hội cựu sinh viên Đại học Hana. 502 00:30:56,563 --> 00:30:57,605 ‎Ai cơ? 503 00:30:58,398 --> 00:30:59,607 ‎Chủ tọa phiên tòa ấy. 504 00:31:00,191 --> 00:31:02,402 ‎À, vâng. Đại học Hana. 505 00:31:03,194 --> 00:31:04,779 ‎Ta tận dụng chuyện đó được chứ? 506 00:31:05,405 --> 00:31:06,364 ‎Sao cơ? 507 00:31:06,447 --> 00:31:09,617 ‎Trong giới kinh doanh, ‎chúng tôi thường có văn hóa tiếp đãi. 508 00:31:09,701 --> 00:31:12,495 ‎Tôi đang nghĩ có nên ‎tận dụng việc này hay không, 509 00:31:12,579 --> 00:31:15,081 ‎nếu giới luật gia cũng tương tự như vậy. 510 00:31:15,164 --> 00:31:16,249 ‎À. 511 00:31:18,167 --> 00:31:19,794 ‎Vâng, cũng phải. 512 00:31:22,589 --> 00:31:25,925 ‎"Không bảo mật nổi thông tin cá nhân ‎của 40 triệu người dùng, 513 00:31:26,009 --> 00:31:27,468 ‎song Raon vẫn đâm đơn chống lại 514 00:31:27,552 --> 00:31:29,804 ‎mức phạt chỉ bằng ‎một phần trăm doanh thu của họ. 515 00:31:29,888 --> 00:31:31,639 ‎Thực tế này cho thấy mức độ nhận thức 516 00:31:31,723 --> 00:31:35,935 ‎của Raon về thông tin khách hàng ‎tồi tệ như thế nào". 517 00:31:37,020 --> 00:31:38,354 ‎Ôi trời. 518 00:31:38,438 --> 00:31:40,773 ‎Cậu biết đã có mấy bài báo ‎như thế này rồi chứ? 519 00:31:40,857 --> 00:31:43,651 ‎Như thể ta đưa thân chủ ra tòa ‎để họ hứng gạch đá vậy. 520 00:31:44,444 --> 00:31:45,278 ‎Tôi xin lỗi. 521 00:31:45,361 --> 00:31:47,196 ‎Bình luận còn tệ hơn nữa. 522 00:31:47,780 --> 00:31:51,242 ‎"Họ kiếm được 30 nghìn tỷ ‎nhưng có 300 tỷ cũng kêu ca à? 523 00:31:51,326 --> 00:31:53,661 ‎Để lộ thông tin cá nhân ‎của người dân cả nước 524 00:31:53,745 --> 00:31:56,039 ‎rồi lại đóng vai nạn nhân ‎bị tin tặc tấn công". 525 00:31:56,122 --> 00:31:59,292 ‎Cậu biện hộ thế nào ‎mà để dư luận như thế này? 526 00:31:59,375 --> 00:32:02,795 ‎Mức phạt cho những vụ tương tự ‎không quá 100 triệu 527 00:32:02,879 --> 00:32:05,423 ‎nhưng lần này lại đột nhiên ‎tăng thành 300 tỷ. 528 00:32:06,007 --> 00:32:09,677 ‎Tôi chỉ lên án Ủy ban Truyền thông ‎đã có sai lệch và lạm dụng quyền tự quyết, 529 00:32:09,761 --> 00:32:12,055 ‎cũng như nêu lên vấn đề công bằng thôi. 530 00:32:15,808 --> 00:32:17,352 ‎Chúng tôi sẽ thử tìm cách khác. 531 00:32:18,645 --> 00:32:19,938 ‎Cách khác là cách nào? 532 00:32:20,021 --> 00:32:21,564 ‎Chúng tôi định sẽ biện hộ rằng 533 00:32:22,148 --> 00:32:23,650 ‎lý do xử phạt của Ủy ban 534 00:32:23,733 --> 00:32:26,653 ‎không có quan hệ nhân quả trực tiếp ‎với việc bị tin tặc tấn công. 535 00:32:26,736 --> 00:32:29,197 ‎Cậu biết vụ kiện tập thể kéo theo sau 536 00:32:29,280 --> 00:32:31,240 ‎mà Taesan đang chuẩn bị ‎quan trọng hơn chứ? 537 00:32:32,116 --> 00:32:33,159 ‎Vâng, tôi biết ạ. 538 00:32:33,242 --> 00:32:34,911 ‎Phải thắng được vụ này 539 00:32:34,994 --> 00:32:37,330 ‎thì mới thuận lợi ‎trong vụ kiện tập thể được. 540 00:32:38,331 --> 00:32:41,876 ‎Taesan đại diện cho 40 triệu người dân ‎là thấy khó ưa rồi. 541 00:32:41,960 --> 00:32:44,212 ‎Nếu chúng ta thua họ nữa thì sẽ thế nào? 542 00:32:47,674 --> 00:32:50,218 ‎Đừng để cảnh đấy diễn ra nhé? 543 00:32:52,220 --> 00:32:53,388 ‎Vâng, thưa Giám đốc. 544 00:32:53,471 --> 00:32:55,890 ‎Tôi sẽ không để chuyện đó xảy ra. 545 00:32:55,974 --> 00:32:57,475 ‎Tôi nhất định sẽ chiến thắng 546 00:32:58,059 --> 00:32:58,935 ‎bằng bất cứ giá nào. 547 00:33:04,524 --> 00:33:07,318 ‎Phát âm như thế nào quan trọng vậy sao? 548 00:33:07,402 --> 00:33:08,820 ‎Sao cậu quan trọng hóa nó vậy? 549 00:33:08,903 --> 00:33:09,904 ‎Sao cơ? 550 00:33:09,988 --> 00:33:13,324 ‎Ái chà, Luật sư Choi ‎coi bộ cũng nổi đóa rồi nhỉ. 551 00:33:14,701 --> 00:33:17,078 ‎Chỉ cần người khác nghe hiểu là được mà. 552 00:33:17,161 --> 00:33:18,913 ‎Sao cậu cứ động vào ổ kiến lửa thế? 553 00:33:19,497 --> 00:33:22,583 ‎Tình hình bây giờ khác với lúc ‎làm việc với Luật sư Jung rồi. 554 00:33:23,376 --> 00:33:24,460 ‎Khác rồi sao? 555 00:33:25,086 --> 00:33:26,713 ‎Đương nhiên rồi, khác chứ. 556 00:33:27,255 --> 00:33:29,382 ‎Luật sư Jung Myeong Seok… 557 00:33:30,216 --> 00:33:31,134 ‎À… 558 00:33:32,051 --> 00:33:33,344 ‎Anh ấy rộng lượng với cô. 559 00:33:33,428 --> 00:33:36,055 ‎Dù cô nói gì kỳ cục ‎anh ấy cũng bỏ qua hoặc lắng nghe. 560 00:33:37,765 --> 00:33:39,142 ‎"Đừng nói lời không ai hỏi 561 00:33:39,225 --> 00:33:40,643 ‎và đừng làm việc không ai bảo". 562 00:33:40,727 --> 00:33:42,353 ‎Phải rồi, cậu cũng biết đấy nhỉ. 563 00:33:42,437 --> 00:33:43,938 ‎Cứ làm đúng như vậy đi. 564 00:33:47,859 --> 00:33:48,818 ‎LUẬT SƯ JANG SEUNG JUN 565 00:33:49,944 --> 00:33:50,820 ‎Vâng, tôi đây. 566 00:33:51,571 --> 00:33:52,405 ‎Vâng, đã hiểu ạ. 567 00:33:53,072 --> 00:33:54,073 ‎Vâng. 568 00:33:57,160 --> 00:33:59,579 ‎- Anh đi đâu đấy? ‎- Sao? 569 00:34:00,163 --> 00:34:01,372 ‎Anh ấy đòi gặp tôi. 570 00:34:01,456 --> 00:34:02,874 ‎Gặp riêng anh à? 571 00:34:02,957 --> 00:34:04,876 ‎- Ừ. ‎- Tại sao? 572 00:34:04,959 --> 00:34:07,086 ‎Sao tôi biết được. Đi thì mới biết chứ. 573 00:34:18,431 --> 00:34:20,600 ‎Cỡ này chắc là được rồi nhỉ? 574 00:34:20,683 --> 00:34:22,935 ‎Hay lẽ ra tôi nên đặt phòng có tiếp viên? 575 00:34:23,978 --> 00:34:27,023 ‎Chúng ta bắt đầu nhẹ nhàng đã. 576 00:34:27,690 --> 00:34:29,275 ‎Còn tùy vào gu của từng người 577 00:34:29,358 --> 00:34:32,028 ‎mà cũng có những vị ‎không khoái kiểu đó lắm. 578 00:34:32,111 --> 00:34:33,029 ‎À, vâng. 579 00:34:33,696 --> 00:34:34,530 ‎Nếu vậy thì 580 00:34:35,323 --> 00:34:38,201 ‎tôi không nên biếu ngài ấy món này ‎ngay hôm nay nhỉ? 581 00:34:42,663 --> 00:34:44,957 ‎Ôi trời. Cái này… 582 00:34:46,000 --> 00:34:49,212 ‎Để xem tình hình thế nào đã. 583 00:34:49,295 --> 00:34:50,379 ‎Vâng. 584 00:34:50,963 --> 00:34:51,923 ‎Mời ngài vào phòng này. 585 00:35:05,394 --> 00:35:07,396 ‎Các anh đang làm trò gì vậy? 586 00:35:07,480 --> 00:35:10,525 ‎Thẩm phán, như tôi đã nói… 587 00:35:10,608 --> 00:35:13,486 ‎Anh nói một hậu bối ở Đại học Hana ‎đang gặp khó khăn cơ mà. 588 00:35:13,569 --> 00:35:17,448 ‎Anh cũng nói sẽ chỉ nhờ tôi ‎tư vấn pháp lý nhẹ nhàng thôi mà. 589 00:35:17,949 --> 00:35:21,577 ‎Anh nghĩ tôi là loại người nào ‎mà bày ra trò này? 590 00:35:22,245 --> 00:35:26,499 ‎Thưa tiền bối. Tôi chính là hậu bối ‎đang trong hoàn cảnh khó khăn ạ. 591 00:35:27,166 --> 00:35:28,459 ‎Xin hãy nghe tôi trình bày… 592 00:35:30,128 --> 00:35:31,879 ‎dù chỉ năm phút thôi cũng được ạ. 593 00:35:36,300 --> 00:35:39,720 ‎Đây rõ ràng là hành vi hối lộ. 594 00:35:41,180 --> 00:35:43,724 ‎Các anh hãy thấy mừng ‎vì tôi không làm lớn chuyện này, 595 00:35:43,808 --> 00:35:45,935 ‎và lần sau đừng có làm thế nữa. 596 00:35:48,980 --> 00:35:49,897 ‎Tiền bối. 597 00:35:50,982 --> 00:35:51,899 ‎Thưa tiền bối! 598 00:35:51,983 --> 00:35:53,192 ‎Thưa Thẩm phán! 599 00:35:53,276 --> 00:35:54,110 ‎Chết thật. 600 00:35:54,944 --> 00:35:55,820 ‎Thưa Thẩm phán! 601 00:36:02,368 --> 00:36:03,536 ‎Luật sư Jang. 602 00:36:04,162 --> 00:36:06,038 ‎Tôi phải làm sao đây? 603 00:36:08,249 --> 00:36:10,293 ‎Tôi phải làm thế nào bây giờ? 604 00:36:24,557 --> 00:36:25,600 ‎Nguyên đơn. 605 00:36:26,726 --> 00:36:28,853 ‎Bên anh có điều gì cần lập luận nữa không? 606 00:36:40,823 --> 00:36:41,866 ‎Lần này… 607 00:36:46,621 --> 00:36:48,122 ‎Luật sư Choi lên đi. 608 00:36:49,624 --> 00:36:51,334 ‎À, vâng ạ. 609 00:37:02,428 --> 00:37:05,681 ‎Nguyên đơn thừa nhận ‎đã không thiết lập thời gian chờ nhàn rỗi, 610 00:37:05,765 --> 00:37:09,018 ‎tức là thời gian truy cập tối đa ‎trên máy chủ. 611 00:37:09,810 --> 00:37:12,605 ‎Tuy nhiên, đây chỉ là vi phạm giao thức, 612 00:37:12,688 --> 00:37:15,233 ‎thuộc nhóm đối tượng ‎phạt cảnh cáo tối đa 30 triệu won, 613 00:37:15,316 --> 00:37:18,152 ‎không phải là đối tượng ‎bị phạt vi phạm tới 300 tỷ won. 614 00:37:19,779 --> 00:37:23,491 ‎Vì không có quan hệ nhân quả ‎giữa việc không thiết lập thời gian chờ 615 00:37:23,574 --> 00:37:25,159 ‎và việc tấn công mạng. 616 00:37:26,994 --> 00:37:28,663 ‎Không có quan hệ nhân quả sao? 617 00:37:28,746 --> 00:37:29,830 ‎Vâng, thưa Thẩm phán. 618 00:37:30,748 --> 00:37:34,460 ‎Tin tặc có một trình theo dõi bàn phím ‎trong phần mềm độc hại 619 00:37:34,543 --> 00:37:35,920 ‎cài vào máy tính của anh Choi. 620 00:37:36,545 --> 00:37:40,633 ‎Tin tặc này có thể dùng phần mềm đó ‎để trộm bất kỳ dòng chữ nào 621 00:37:40,716 --> 00:37:42,885 ‎mà anh Choi gõ vào máy tính. 622 00:37:42,969 --> 00:37:45,972 ‎Do đó, việc tìm ra ID và mật khẩu ‎để đăng nhập vào máy chủ 623 00:37:46,055 --> 00:37:47,932 ‎chỉ là vấn đề thời gian. 624 00:37:48,015 --> 00:37:48,891 ‎Điều đó có nghĩa 625 00:37:48,975 --> 00:37:52,979 ‎dù nguyên đơn có thiết lập ‎giới hạn thời gian truy cập tối đa 626 00:37:53,062 --> 00:37:56,440 ‎thì cũng không thể ngăn chặn ‎thông tin cá nhân của người dùng bị rò rỉ. 627 00:37:56,524 --> 00:38:00,528 ‎Bị đơn nghĩ sao ‎về lập luận của nguyên đơn? 628 00:38:01,487 --> 00:38:03,739 ‎Dù thiết lập giới hạn ‎thời gian truy cập tối đa 629 00:38:03,823 --> 00:38:07,326 ‎không liên quan đến rò rỉ ‎thông tin cá nhân cũng không ảnh hưởng. 630 00:38:09,078 --> 00:38:10,705 ‎Dù có quan hệ nhân quả hay không, 631 00:38:10,788 --> 00:38:13,874 ‎Raon vẫn là ‎đối tượng bị phạt tiền vi phạm. 632 00:38:14,458 --> 00:38:16,877 ‎- Sao cơ? ‎- Không ảnh hưởng sao? 633 00:38:18,421 --> 00:38:19,547 ‎Tại sao vậy? 634 00:38:19,630 --> 00:38:21,757 ‎Vì vào ngày ngày 19 tháng 1 năm 2022, 635 00:38:21,841 --> 00:38:25,970 ‎ngày tin tặc xâm nhập máy chủ của Raon ‎và trộm thông tin cá nhân của người dùng, 636 00:38:26,846 --> 00:38:29,765 ‎Luật về mạng thông tin và truyền thông ‎đã được sửa đổi một phần. 637 00:38:31,350 --> 00:38:35,187 ‎Luật về xúc tiến sử dụng mạng thông tin ‎và truyền thông, và bảo vệ thông tin. 638 00:38:35,271 --> 00:38:38,107 ‎Mục 6, Khoản 1, Điều 64.3. 639 00:38:39,108 --> 00:38:41,235 ‎Trước khi được thay đổi, mục này như sau. 640 00:38:41,319 --> 00:38:43,404 ‎"Trường hợp không thực hiện ‎các biện pháp bảo vệ 641 00:38:43,487 --> 00:38:44,572 ‎dẫn đến làm mất, trộm cắp, 642 00:38:44,655 --> 00:38:47,533 ‎rò rỉ, ngụy tạo, giả mạo, hỏng ‎thông tin cá nhân của người dùng". 643 00:38:48,242 --> 00:38:49,327 ‎Cô biết rõ nhỉ. 644 00:38:49,994 --> 00:38:52,496 ‎Vậy cô có biết ‎mục này được sửa đổi thế nào không? 645 00:38:52,580 --> 00:38:54,790 ‎"Trường hợp thông tin cá nhân ‎của người dùng bị mất, 646 00:38:54,874 --> 00:38:56,584 ‎trộm cắp, rò rỉ, ngụy tạo, giả mạo, hỏng 647 00:38:56,667 --> 00:38:58,794 ‎và không thực hiện biện pháp ‎bảo vệ thông tin cá nhân nào". 648 00:39:03,090 --> 00:39:04,842 ‎Hai câu này khác nhau chỗ nào? 649 00:39:05,509 --> 00:39:08,095 ‎Chỉ thay đổi trật tự ‎các mệnh đề trong câu thôi mà? 650 00:39:08,179 --> 00:39:09,263 ‎Không. 651 00:39:09,889 --> 00:39:10,890 ‎Trước khi sửa đổi, 652 00:39:10,973 --> 00:39:14,101 ‎trường hợp không thực hiện ‎các biện pháp bảo vệ 653 00:39:14,185 --> 00:39:16,812 ‎làm rò rỉ thông tin cá nhân 654 00:39:16,896 --> 00:39:19,106 ‎sẽ bị phạt tiền vi phạm. 655 00:39:19,190 --> 00:39:23,527 ‎Tức là, nguyên nhân gây rò rỉ phải là ‎không thực hiện biện pháp bảo vệ. 656 00:39:23,611 --> 00:39:26,447 ‎Tuy nhiên, theo điều luật sau khi sửa đổi, 657 00:39:26,530 --> 00:39:28,908 ‎nếu không thực hiện ‎biện pháp bảo vệ thông tin cá nhân 658 00:39:29,658 --> 00:39:33,162 ‎trong bất kỳ trường hợp ‎rò rỉ thông tin cá nhân của người dùng nào 659 00:39:33,245 --> 00:39:35,039 ‎cũng sẽ bị phạt tiền vi phạm. 660 00:39:35,831 --> 00:39:39,794 ‎Tức là, chỉ cần có việc rò rỉ thông tin ‎và việc không thực hiện biện pháp 661 00:39:39,877 --> 00:39:42,588 ‎thì không cần quan tâm đến ‎quan hệ giữa hai việc này. 662 00:39:52,598 --> 00:39:54,975 ‎Luật sư của bị đơn nói đúng. 663 00:39:55,935 --> 00:40:00,731 ‎Quan tòa sẽ chú ý hơn vào việc ‎phân tích các điều luật. 664 00:40:06,487 --> 00:40:07,321 ‎Thưa Thẩm phán. 665 00:40:12,034 --> 00:40:15,079 ‎Hàng triệu khách hàng ‎đang rút khỏi Raon mỗi ngày. 666 00:40:15,704 --> 00:40:17,915 ‎Và một diễn đàn ‎chuẩn bị kiện tập thể chúng tôi 667 00:40:18,666 --> 00:40:20,668 ‎đã kêu gọi được hơn chục triệu người. 668 00:40:20,751 --> 00:40:23,629 ‎Lượng khách hàng giảm ‎còn tiền bồi thường tăng. 669 00:40:25,047 --> 00:40:27,466 ‎Và khoản phạt 300 tỷ won nữa sao? 670 00:40:28,092 --> 00:40:31,303 ‎Không thiết lập thời gian truy cập tối đa ‎là lỗi lớn đến vậy sao? 671 00:40:31,387 --> 00:40:32,263 ‎Chúng tôi… 672 00:40:35,516 --> 00:40:36,559 ‎Chúng tôi… 673 00:40:37,560 --> 00:40:39,520 ‎thật sự phải trả cái giá đắt vậy sao? 674 00:40:40,104 --> 00:40:42,064 ‎Anh hãy bình tĩnh lại đã. 675 00:40:42,148 --> 00:40:45,443 ‎Không công ty nào nỗ lực hết mình ‎vì sự hài lòng của khách hàng như Raon. 676 00:40:46,360 --> 00:40:49,405 ‎Tin tặc đã quyết tâm tấn công như vậy ‎thì chúng tôi biết ngăn thế nào? 677 00:40:50,406 --> 00:40:52,575 ‎Phải mang nỗi nhục ‎là một công ty làm rò rỉ 678 00:40:52,658 --> 00:40:54,952 ‎thông tin cá nhân của cả nước ‎và sụp đổ thế này… 679 00:40:56,787 --> 00:40:58,205 ‎thật sự quá oan ức. 680 00:40:59,039 --> 00:40:59,957 ‎Tôi… 681 00:41:01,333 --> 00:41:02,751 ‎thật sự… 682 00:41:04,044 --> 00:41:05,087 ‎quá oan ức! 683 00:41:12,720 --> 00:41:13,596 ‎In Cheol. 684 00:41:18,517 --> 00:41:19,977 ‎Cậu nuốt cái gì thế? 685 00:41:20,060 --> 00:41:21,896 ‎Nhổ ra đi, cái thằng này. In Cheol. 686 00:41:21,979 --> 00:41:23,689 ‎Cậu sao thế, In Cheol? 687 00:41:31,697 --> 00:41:32,740 ‎In Cheol! 688 00:41:34,408 --> 00:41:35,534 ‎Cứu với! 689 00:41:36,535 --> 00:41:37,369 ‎In Cheol. 690 00:41:37,953 --> 00:41:38,787 ‎In Cheol. 691 00:41:41,332 --> 00:41:42,791 ‎Giúp tôi với! 692 00:41:42,875 --> 00:41:44,418 ‎Làm gì đi. Nhanh lên. 693 00:41:46,795 --> 00:41:47,671 ‎- In Cheol. ‎- Anh ơi. 694 00:41:47,755 --> 00:41:49,298 ‎Cái thằng này, mau nhổ ra đi. 695 00:41:49,381 --> 00:41:51,467 ‎Làm ơn giúp tôi với. 696 00:41:51,550 --> 00:41:52,760 ‎Gọi cấp cứu mau! 697 00:41:52,843 --> 00:41:53,677 ‎Này, In Cheol. 698 00:41:53,761 --> 00:41:55,012 ‎Anh ấy có sao không? 699 00:41:55,095 --> 00:41:57,097 ‎Làm ơn giúp tôi với! 700 00:41:58,057 --> 00:42:00,768 ‎In Cheol… 701 00:42:22,540 --> 00:42:24,917 ‎Chúng tôi đã thực hiện ‎mọi sơ cứu cần thiết. 702 00:42:25,000 --> 00:42:27,795 ‎Chúng tôi sẽ theo dõi thêm ‎tình hình của anh ấy. 703 00:42:27,878 --> 00:42:30,756 ‎Vâng. Tôi có thể ở đây ‎thêm một chút nữa không? 704 00:42:31,257 --> 00:42:33,467 ‎Bố mẹ cậu ấy vẫn chưa đến. 705 00:42:34,969 --> 00:42:37,513 ‎Tôi không thể để cậu ấy một mình được. 706 00:42:38,097 --> 00:42:40,975 ‎Tôi và các y tá khác ‎sẽ ở bên theo dõi anh ấy. 707 00:42:41,642 --> 00:42:45,062 ‎Anh vẫn còn thời gian thăm bệnh, ‎nên anh ở đây thêm cũng được. 708 00:42:55,573 --> 00:42:58,993 ‎PHÒNG CHĂM SÓC TÍCH CỰC 709 00:43:00,995 --> 00:43:03,205 ‎Anh Bae In Cheol thế nào rồi ạ? 710 00:43:03,872 --> 00:43:06,500 ‎Mọi người là luật sư ‎của anh ấy đúng không? 711 00:43:07,251 --> 00:43:09,753 ‎Chúng tôi đã cho anh ấy uống giải độc. 712 00:43:09,837 --> 00:43:12,881 ‎Nhưng anh ấy đã nuốt quá nhiều xyanua. 713 00:43:12,965 --> 00:43:15,509 ‎Do đó phải đợi một thời gian ‎để nắm rõ khả năng hồi phục. 714 00:43:16,218 --> 00:43:18,804 ‎Tôi sẽ nói cụ thể hơn ‎khi bố mẹ anh ấy đến đây. 715 00:43:18,887 --> 00:43:20,014 ‎Cảm ơn bác sĩ. 716 00:43:22,975 --> 00:43:25,394 ‎Jun Ho, ngoài kia ‎có rất nhiều phóng viên, đúng không? 717 00:43:25,477 --> 00:43:26,478 ‎Vâng. 718 00:43:27,062 --> 00:43:30,858 ‎Vậy cậu ra trước lấy xe ‎rồi đỗ ngay trước cửa chính đi. 719 00:43:30,941 --> 00:43:33,819 ‎Để chúng tôi lên xe luôn, ‎tránh bị phóng viên bám theo. 720 00:43:33,902 --> 00:43:34,903 ‎Vâng, tôi rõ rồi. 721 00:43:38,282 --> 00:43:39,617 ‎Chúng ta cũng nên đi thôi. 722 00:43:39,700 --> 00:43:40,618 ‎Vâng. 723 00:43:50,377 --> 00:43:52,963 ‎Những phóng viên kia ‎đều đang đợi chúng ta sao? 724 00:43:53,964 --> 00:43:57,676 ‎Đúng hơn là họ đang ngóng ‎tình hình sống chết của giám đốc Raon. 725 00:43:57,760 --> 00:44:00,137 ‎Những lúc thế này chúng ta nên làm gì? 726 00:44:00,804 --> 00:44:01,930 ‎Còn làm gì được nữa? 727 00:44:02,014 --> 00:44:03,974 ‎Ngậm chặt miệng ‎và không hé nửa lời chứ sao. 728 00:44:04,892 --> 00:44:05,768 ‎Nào. 729 00:44:06,602 --> 00:44:07,561 ‎Chúng ta đi thôi. 730 00:44:07,645 --> 00:44:09,146 ‎Dạ? Vâng. 731 00:44:21,325 --> 00:44:22,951 ‎Các vị là luật sư của Raon đúng không? 732 00:44:23,035 --> 00:44:24,161 ‎Giám đốc Bae thế nào rồi? 733 00:44:24,244 --> 00:44:25,954 ‎Khi nào phiên tòa sẽ tiếp tục? 734 00:44:26,038 --> 00:44:27,998 ‎Có đúng là Giám đốc Bae ‎đã nuốt chất kịch độc không? 735 00:44:28,082 --> 00:44:30,250 ‎Làm sao anh ấy ‎mang được chất độc đó vào tòa? 736 00:44:30,334 --> 00:44:33,045 ‎Chính xác thì chất độc ‎anh ấy đã nuốt là gì vậy? 737 00:44:33,128 --> 00:44:35,005 ‎- Xin hãy nói vài lời. ‎- Anh ấy tỉnh lại chưa? 738 00:44:35,089 --> 00:44:36,507 ‎Lên xe đi ạ! 739 00:44:36,590 --> 00:44:38,717 ‎Xin lỗi mọi người. Xin cho chúng tôi qua. 740 00:44:38,801 --> 00:44:41,595 ‎- Xin lỗi mọi người. ‎- Xin cho chúng tôi qua. 741 00:44:41,679 --> 00:44:42,930 ‎- Xin lỗi mọi người. ‎- Xin lỗi mọi người. 742 00:44:43,013 --> 00:44:44,848 ‎- Nói một chút thôi. ‎- Luật sư Jang? 743 00:44:44,932 --> 00:44:48,394 ‎- Ơ kìa… ‎- Ở đây ạ! Anh mau lên đi! 744 00:44:49,770 --> 00:44:52,481 ‎- Ơ. Anh ấy làm gì vậy? ‎- Ơ? 745 00:44:52,564 --> 00:44:54,066 ‎- Khoan đã. ‎- Đi đi. 746 00:44:54,149 --> 00:44:55,567 ‎Những người còn lại thì sao? 747 00:44:55,651 --> 00:44:58,529 ‎Họ hết đường thoát rồi. Mau đi đi! 748 00:45:00,572 --> 00:45:02,366 ‎- Chúng tôi thì sao? ‎- Chúng tôi vẫn ở đây mà! 749 00:45:02,449 --> 00:45:03,826 ‎Luật sư Jang! 750 00:45:03,909 --> 00:45:04,785 ‎Lee Jun Ho! 751 00:45:04,868 --> 00:45:05,869 ‎Chúng tôi thì sao? 752 00:45:09,206 --> 00:45:10,416 ‎Chơi xấu quá ạ. 753 00:45:10,499 --> 00:45:12,334 ‎- Đi thôi. ‎- Đấy là phản bội. 754 00:45:12,418 --> 00:45:13,836 ‎Cho chúng tôi qua. 755 00:45:13,919 --> 00:45:14,878 ‎Làm ơn! 756 00:45:14,962 --> 00:45:16,839 ‎Xin mọi người cho chúng tôi qua. 757 00:45:29,726 --> 00:45:30,769 ‎Cốc, cốc. 758 00:45:32,729 --> 00:45:35,566 ‎Đồ nhắm tới rồi đây. 759 00:45:39,653 --> 00:45:42,531 ‎Nhưng mà sao ‎không có khách nào ngoài chúng tôi vậy? 760 00:45:42,614 --> 00:45:44,908 ‎Để cho ba vị đây nói chuyện thoải mái đó. 761 00:45:44,992 --> 00:45:48,662 ‎Đây là ưu đãi đặc biệt của Râu Rậm ‎dành cho các vị khách quen. 762 00:45:49,913 --> 00:45:51,748 ‎Bình thường cũng đâu có ai ngoài cậu ấy. 763 00:45:51,832 --> 00:45:53,292 ‎Kể cũng lạ thật. 764 00:45:54,543 --> 00:45:56,795 ‎Ôi, nóng quá. Đồ ăn ngon thế này cơ mà. 765 00:45:56,879 --> 00:45:58,589 ‎Đặc biệt là canh chả cá. 766 00:45:58,672 --> 00:46:00,174 ‎- Trời, ông chủ Râu Rậm. ‎- Ừ. 767 00:46:00,257 --> 00:46:02,301 ‎Anh ấy bảo canh chả cá ngon kìa. Hoan hô! 768 00:46:02,968 --> 00:46:04,094 ‎Vậy món này tôi đãi. 769 00:46:04,636 --> 00:46:06,555 ‎Món tôi đãi đắt hơn cả món chính đấy. 770 00:46:06,638 --> 00:46:07,681 ‎Để tôi tặng thêm cho. 771 00:46:08,640 --> 00:46:09,641 ‎Anh ấy vui chưa kìa. 772 00:46:10,225 --> 00:46:11,185 ‎Vậy giờ… 773 00:46:18,775 --> 00:46:23,447 ‎Mà này, Luật sư Jang đã nói gì ‎khi gọi riêng anh thế? 774 00:46:24,156 --> 00:46:25,324 ‎Chuyện đó sao? 775 00:46:26,825 --> 00:46:28,619 ‎Cũng không có gì. 776 00:46:29,411 --> 00:46:30,245 ‎Thật à? 777 00:46:30,746 --> 00:46:33,707 ‎Tôi tưởng hội Đại học Hana các anh ‎bày âm mưu gì đen tối cơ. 778 00:46:33,790 --> 00:46:37,044 ‎Trời ạ, Luật sư Choi ‎đúng là đầy một bụng định kiến. 779 00:46:37,127 --> 00:46:39,838 ‎Mấy người ở Đại học Seoul ‎mà tụ tập thì gọi là hợp tác, 780 00:46:39,922 --> 00:46:41,924 ‎còn chúng tôi thì bị gọi là bày mưu à? 781 00:46:42,007 --> 00:46:44,009 ‎Hợp tác gì chứ? Tôi nói vậy khi nào? 782 00:46:44,092 --> 00:46:44,927 ‎Cô vừa mới… 783 00:46:45,010 --> 00:46:47,387 ‎Quan hệ nhân quả ‎là nguyên tắc cơ bản trong luật. 784 00:46:48,514 --> 00:46:49,932 ‎Cậu đang nói về vụ án à? 785 00:46:50,516 --> 00:46:52,935 ‎"Luật hình sự, Điều 17. Quan hệ nhân quả. 786 00:46:53,018 --> 00:46:56,855 ‎Bất kể hành vi nào, nếu không liên quan ‎tới sự phát sinh nguy cơ phạm tội, 787 00:46:56,939 --> 00:46:58,857 ‎thì sẽ không bị phạt". 788 00:46:58,941 --> 00:47:01,777 ‎Không chỉ Luật hình sự ‎mà Luật dân sự cũng áp dụng điều này. 789 00:47:01,860 --> 00:47:04,363 ‎Nếu vậy thì xử phạt hành chính ‎cũng nên như vậy. 790 00:47:04,446 --> 00:47:07,366 ‎Việc phạt nặng Raon ‎dù hành vi của họ không liên quan tới 791 00:47:07,449 --> 00:47:09,201 ‎việc rò rỉ thông cá nhân 792 00:47:09,284 --> 00:47:11,370 ‎là không đúng với ‎nguyên tắc cơ bản của luật. 793 00:47:11,453 --> 00:47:14,831 ‎Nhưng nếu chúng ta lập luận như vậy ‎mà luật sư bên bị nói rằng: 794 00:47:14,915 --> 00:47:16,416 ‎"Phiên tòa này không phải để tranh luận 795 00:47:16,500 --> 00:47:18,835 ‎tính hợp lý của ‎Luật về mạng thông tin và truyền thông", 796 00:47:18,919 --> 00:47:20,754 ‎thì chúng ta sẽ không còn gì để nói. 797 00:47:20,837 --> 00:47:23,006 ‎Chúng ta cũng đâu có định ‎xin đánh giá luật vi hiến. 798 00:47:23,715 --> 00:47:24,758 ‎Đúng đấy. 799 00:47:24,841 --> 00:47:27,135 ‎Sao tên tin tặc đó ‎phải tấn công vào hôm đó chứ? 800 00:47:27,219 --> 00:47:29,888 ‎Sớm hơn một ngày ‎thì chỉ bị phạt tiền cảnh cáo rồi. 801 00:47:32,516 --> 00:47:34,017 ‎"Sớm hơn một ngày" sao? 802 00:47:48,282 --> 00:47:49,241 ‎Mục 6, Khoản 1, Điều 64.3 803 00:47:49,324 --> 00:47:51,618 ‎của Luật về mạng thông tin và truyền thông 804 00:47:51,702 --> 00:47:53,745 ‎đã được sửa đổi ‎vào ngày 19 tháng 1 năm 2022. 805 00:47:53,829 --> 00:47:57,249 ‎Ngày mà tin tặc xâm nhập vào máy chủ ‎của Raon và ăn cắp thông tin cá nhân 806 00:47:57,332 --> 00:47:59,126 ‎cũng là ngày 19 tháng 1 năm 2022. 807 00:47:59,209 --> 00:48:01,169 ‎Ừ, đúng rồi. Thế thì sao? 808 00:48:01,253 --> 00:48:04,172 ‎Tin tặc gửi email cho anh Choi ‎vào ngày nào nhỉ? 809 00:48:05,882 --> 00:48:09,720 ‎Vào lúc 23:14 ngày 18 tháng 1 năm 2022. 810 00:48:09,803 --> 00:48:13,181 ‎Anh Choi đọc thư và tải tệp đính kèm 811 00:48:13,265 --> 00:48:16,476 ‎vào 23:48 ngày 18 tháng 1 năm 2022. 812 00:48:16,560 --> 00:48:18,729 ‎Khoan, vậy thì… 813 00:48:19,313 --> 00:48:20,439 ‎Cuộc tấn công đã bắt đầu 814 00:48:20,522 --> 00:48:24,026 ‎một ngày trước khi Luật về mạng ‎thông tin và truyền thông được sửa đổi. 815 00:48:28,655 --> 00:48:33,243 ‎Cô nghĩ đây là trò con nít à? 816 00:48:33,327 --> 00:48:36,455 ‎Thẩm phán vốn đã không ưa chúng ta rồi, 817 00:48:36,538 --> 00:48:39,333 ‎bây giờ cô lại muốn ‎tôi dùng lời ngụy biện vô nghĩa đó sao? 818 00:48:39,958 --> 00:48:41,960 ‎Không vô nghĩa đâu ạ. 819 00:48:42,044 --> 00:48:44,796 ‎Theo Khoản 1, Điều 14 ‎của Luật hành chính cơ bản, 820 00:48:44,880 --> 00:48:46,506 ‎có thể yêu cầu xử phạt dựa vào luật 821 00:48:46,590 --> 00:48:48,675 ‎được áp dụng tại thời điểm ‎diễn ra hành vi. 822 00:48:51,136 --> 00:48:55,682 ‎Tôi cũng biết về Điều 14 ‎Luật hành chính cơ bản, 823 00:48:56,266 --> 00:48:58,226 ‎nhưng nó chỉ được áp dụng cho sự việc 824 00:48:58,310 --> 00:49:02,522 ‎đã hoàn thành hoặc chấm dứt hoàn toàn ‎trước khi luật mới được thi hành. 825 00:49:03,523 --> 00:49:04,900 ‎Đối với Raon, 826 00:49:04,983 --> 00:49:08,695 ‎có thể cuộc tấn công đã bắt đầu ‎trước khi luật mới được thi hành, 827 00:49:09,196 --> 00:49:13,617 ‎nhưng hành vi để lộ thông tin cá nhân ‎xảy ra sau đó. 828 00:49:14,201 --> 00:49:15,077 ‎Không phải sao? 829 00:49:15,160 --> 00:49:17,788 ‎Nhưng chúng ta ‎vẫn có thể tranh luận điều đó. 830 00:49:17,871 --> 00:49:20,957 ‎Theo Khoản 3 Điều 14, ‎Luật hành chính cơ bản, 831 00:49:21,041 --> 00:49:23,543 ‎cho dù một trường hợp phải áp dụng ‎luật trước khi sửa đổi, 832 00:49:23,627 --> 00:49:26,254 ‎nhưng nếu chế tài theo luật mới nhẹ hơn, 833 00:49:26,338 --> 00:49:28,215 ‎luật mới sẽ được áp dụng. 834 00:49:28,298 --> 00:49:31,385 ‎Đối với Raon, ‎áp dụng luật trước khi sửa đổi 835 00:49:31,468 --> 00:49:33,220 ‎sẽ có lợi hơn nhiều cho nguyên đơn, 836 00:49:33,303 --> 00:49:35,806 ‎do đó vẫn có phần có thể điều chỉnh ‎tùy theo thẩm phán… 837 00:49:35,889 --> 00:49:37,307 ‎Cô thôi đi! 838 00:49:44,314 --> 00:49:45,524 ‎Luật sư Woo. 839 00:49:46,233 --> 00:49:49,111 ‎Cô hiểu luật đến vậy cơ à? 840 00:49:50,028 --> 00:49:52,906 ‎Cô nghĩ cô là ai mà dám lên mặt dạy tôi? 841 00:49:53,949 --> 00:49:56,034 ‎Nếu cô giỏi giang thế thì tự mà làm đi! 842 00:50:04,209 --> 00:50:06,795 ‎Kể từ hôm nay, ‎Luật sư Woo bị loại ra khỏi vụ này. 843 00:50:13,677 --> 00:50:15,971 ‎Còn đứng đấy làm gì? Đi ra ngoài ngay! 844 00:50:21,476 --> 00:50:23,186 ‎Luật sư Jang. 845 00:50:23,270 --> 00:50:24,438 ‎Sao nữa? Cô muốn gì nữa? 846 00:50:24,521 --> 00:50:26,732 ‎Ừ đấy, tôi là Luật sư Jang đấy. Sao nào? 847 00:50:27,399 --> 00:50:28,567 ‎Không có gì ạ. 848 00:50:29,151 --> 00:50:30,360 ‎Chúng tôi xin phép ra ngoài. 849 00:50:30,944 --> 00:50:31,945 ‎Nhưng… 850 00:50:41,163 --> 00:50:42,205 ‎Anh bị sao vậy? 851 00:50:42,289 --> 00:50:44,124 ‎Anh muốn nịnh bợ anh ta thì tự đi mà nịnh. 852 00:50:44,207 --> 00:50:46,585 ‎Sao anh phải cản lời tôi thế? 853 00:50:46,668 --> 00:50:49,171 ‎Không phải sếp nào ‎chúng ta cùng làm việc sau này 854 00:50:49,254 --> 00:50:50,964 ‎cũng như Luật sư Jung đâu. 855 00:50:51,465 --> 00:50:53,133 ‎Phải biết tùy cơ ứng biến chứ. 856 00:50:53,216 --> 00:50:54,968 ‎Anh đi mà tùy cơ ứng biến. 857 00:50:55,051 --> 00:50:56,970 ‎Young Woo bị loại chẳng vì lý do gì cả mà. 858 00:50:57,053 --> 00:50:59,014 ‎Cô vẫn chưa hình dung ra rằng chúng ta 859 00:50:59,681 --> 00:51:00,640 ‎khác Luật sư Woo sao? 860 00:51:01,349 --> 00:51:02,476 ‎Cái gì? 861 00:51:03,018 --> 00:51:04,060 ‎Luật sư Woo… 862 00:51:05,520 --> 00:51:06,521 ‎là thiên tài. 863 00:51:08,482 --> 00:51:11,318 ‎Dù có bị đá đít ‎sau khi hành động tùy ý như vậy, 864 00:51:11,401 --> 00:51:14,070 ‎mọi người vẫn hiểu cho cô ấy ‎như một thiên tài kỳ quặc. 865 00:51:14,154 --> 00:51:15,864 ‎Nhưng chúng ta thì khác. 866 00:51:15,947 --> 00:51:17,657 ‎Nếu chúng ta hành xử như Luật sư Woo, 867 00:51:17,741 --> 00:51:19,701 ‎chúng ta sẽ bị coi là ‎cấp dưới không linh hoạt, 868 00:51:19,785 --> 00:51:22,078 ‎không biết chiều theo ý sếp ‎và khó làm việc cùng. 869 00:51:27,334 --> 00:51:28,752 ‎Anh nói đúng. 870 00:51:30,337 --> 00:51:32,756 ‎Anh nói đúng đến mức nghe thật khó ưa. 871 00:51:35,175 --> 00:51:38,762 ‎Nhưng anh làm chuyện ngu ngốc ‎một lần không được à? 872 00:51:42,849 --> 00:51:43,934 ‎"Ngu ngốc?" 873 00:51:44,518 --> 00:51:46,019 ‎Vì đồng nghiệp của mình. 874 00:51:46,102 --> 00:51:47,771 ‎Vì một việc mà anh tin là đúng. 875 00:51:47,854 --> 00:51:49,689 ‎Anh có thể dẹp ‎mánh khóe và chính trị một lát 876 00:51:49,773 --> 00:51:51,566 ‎để dũng cảm như một kẻ ngốc không? 877 00:51:51,650 --> 00:51:52,526 ‎Tại sao… 878 00:51:53,151 --> 00:51:55,028 ‎Tại sao tôi phải làm thế? 879 00:51:55,111 --> 00:51:56,363 ‎Tại vì… 880 00:52:00,408 --> 00:52:02,244 ‎Tôi thích đàn ông như thế. 881 00:52:52,377 --> 00:52:53,461 ‎Luật sư Woo. 882 00:52:55,714 --> 00:52:56,673 ‎Vâng? 883 00:52:59,259 --> 00:53:00,969 ‎Tại sao chúng ta không bên nhau được? 884 00:53:03,388 --> 00:53:05,390 ‎Rốt cuộc tại sao chúng ta lại chia tay? 885 00:53:07,392 --> 00:53:09,144 ‎Tôi đã nghĩ đi nghĩ lại. 886 00:53:11,688 --> 00:53:13,481 ‎Nhưng vẫn không hiểu tại sao. 887 00:53:21,323 --> 00:53:22,407 ‎Tôi… 888 00:53:24,910 --> 00:53:28,580 ‎không chắc liệu tôi có phải người có thể 889 00:53:28,663 --> 00:53:30,373 ‎khiến anh hạnh phúc hay không. 890 00:53:31,750 --> 00:53:35,086 ‎Tôi cảm thấy như ‎tôi chỉ là người mà anh phải chăm sóc. 891 00:53:39,966 --> 00:53:41,217 ‎Có phải… 892 00:53:44,888 --> 00:53:47,098 ‎cô đã nghe thấy 893 00:53:48,433 --> 00:53:49,684 ‎những lời chị nói với tôi? 894 00:53:52,979 --> 00:53:54,439 ‎Đó là lý do sao? 895 00:53:58,068 --> 00:53:59,611 ‎Luật sư Woo, tôi ấy mà… 896 00:54:01,029 --> 00:54:03,281 ‎Chỉ cần có cô ở bên là tôi hạnh phúc rồi. 897 00:54:04,074 --> 00:54:07,452 ‎Nếu muốn hạnh phúc thì tôi phải ở bên cô! 898 00:54:09,621 --> 00:54:11,623 ‎Nhưng anh chưa từng cảm thấy cô đơn 899 00:54:12,457 --> 00:54:14,417 ‎khi ở bên tôi sao? 900 00:54:20,882 --> 00:54:24,177 ‎Trong đầu tôi chỉ toàn ‎những suy nghĩ của riêng tôi, 901 00:54:25,303 --> 00:54:28,098 ‎nên tôi hay khiến ‎những người bên cạnh thấy cô đơn. 902 00:54:29,808 --> 00:54:33,687 ‎Tôi không biết tại sao và khi nào ‎mình lại làm thế. 903 00:54:34,896 --> 00:54:37,649 ‎Và tôi không biết phải làm sao ‎để không làm thế nữa. 904 00:54:39,150 --> 00:54:40,235 ‎Tôi… 905 00:54:42,529 --> 00:54:44,406 ‎thích anh Lee Jun Ho. 906 00:54:47,450 --> 00:54:48,868 ‎Nhưng tôi sợ… 907 00:54:50,495 --> 00:54:52,956 ‎tôi không thể làm cho anh 908 00:54:54,833 --> 00:54:56,001 ‎không cô đơn. 909 00:55:35,290 --> 00:55:36,624 ‎Cô làm gì thế? 910 00:55:37,208 --> 00:55:39,044 ‎Tôi muốn chào Young Woo trước khi đi. 911 00:55:39,127 --> 00:55:40,045 ‎Chào? 912 00:55:40,962 --> 00:55:43,089 ‎Kiểu như "Chào nhé, ‎bọn tôi ra tòa một mình đây" hả? 913 00:55:43,173 --> 00:55:46,384 ‎Anh cứ đi đi. ‎Tôi chào hay không liên quan gì đến anh? 914 00:55:47,135 --> 00:55:49,179 ‎Nhanh lên. Lề mề là muộn bây giờ. 915 00:55:54,726 --> 00:55:55,643 ‎Vâng. 916 00:55:58,146 --> 00:55:59,022 ‎Woo Young Woo. 917 00:56:00,523 --> 00:56:03,109 ‎Tôi đi đây. ‎Hôm nay có phiên tòa của Raon ấy. 918 00:56:05,361 --> 00:56:06,196 ‎Ừ. 919 00:56:07,113 --> 00:56:09,032 ‎Lát nữa về, tôi mua gì cho cậu nhé? 920 00:56:09,115 --> 00:56:11,826 ‎Cơm Cuộn Choi Su Yeon ‎thay vì Cơm Cuộn Woo Young Woo nhé? 921 00:56:12,452 --> 00:56:14,204 ‎Làm gì có Cơm Cuộn Choi Su Yeon. 922 00:56:16,414 --> 00:56:17,415 ‎Đúng là không có. 923 00:56:18,166 --> 00:56:19,042 ‎Tôi đi đây. 924 00:56:20,001 --> 00:56:21,044 ‎Ừ. 925 00:57:30,780 --> 00:57:32,365 ‎Thêm vào đó, 926 00:57:33,241 --> 00:57:37,036 ‎các nạn nhân đang chuẩn bị ‎kiện quy mô lớn để đòi tiền bồi thường, 927 00:57:37,579 --> 00:57:41,624 ‎gây nên một gánh nặng tinh thần ‎không thể chịu nổi đối với nguyên đơn. 928 00:57:42,167 --> 00:57:43,293 ‎Đương nhiên, 929 00:57:43,376 --> 00:57:46,045 ‎đối với vụ án rò rỉ thông tin cá nhân, 930 00:57:46,129 --> 00:57:48,423 ‎phải chịu cả trách nhiệm ‎công pháp và "tư pháp"… 931 00:57:48,506 --> 00:57:50,967 ‎Phiền anh phát âm cho đúng. 932 00:57:53,720 --> 00:57:54,679 ‎Dạ? 933 00:57:54,762 --> 00:57:56,931 ‎Khi nhắc đến công pháp và tư pháp, 934 00:57:57,015 --> 00:57:59,309 ‎phải nhấn âm cho đúng từ "tư pháp". 935 00:57:59,392 --> 00:58:03,021 ‎Phát âm khác sẽ dẫn đến nghĩa khác hẳn. 936 00:58:03,813 --> 00:58:04,981 ‎Vâng. 937 00:58:05,064 --> 00:58:06,399 ‎Mời anh tiếp tục. 938 00:58:07,317 --> 00:58:08,526 ‎Vâng. 939 00:58:09,694 --> 00:58:10,904 ‎Tư pháp mà tôi nhắc đến… 940 00:58:13,239 --> 00:58:14,073 ‎Dạ thôi. 941 00:58:14,157 --> 00:58:15,408 ‎Tôi xin lỗi ạ. 942 00:58:15,492 --> 00:58:17,327 ‎Tôi sẽ sửa lại. 943 00:58:37,096 --> 00:58:38,056 ‎Tôi xin lỗi. 944 00:58:40,266 --> 00:58:41,184 ‎Thưa Thẩm phán. 945 00:58:41,267 --> 00:58:44,979 ‎Mục 6, Khoản 1, Điều 64.3 ‎của Luật về mạng thông tin và truyền thông 946 00:58:45,063 --> 00:58:48,441 ‎đã được sửa đổi và thi hành ‎vào ngày 19 tháng 1 năm 2022. 947 00:58:48,525 --> 00:58:52,195 ‎Tin tặc cũng xâm nhập vào máy chủ ‎của Raon vào cùng ngày đó. 948 00:58:52,278 --> 00:58:55,365 ‎Nhưng tin tặc đã gửi thư ‎chứa phần mềm độc hại 949 00:58:55,448 --> 00:58:57,825 ‎tới nhân viên quản lý dữ liệu Choi Jin Pyo 950 00:58:57,909 --> 00:59:01,037 ‎vào ngày 18 tháng 1 năm 2022, ‎một ngày trước đó. 951 00:59:02,163 --> 00:59:03,164 ‎Vậy thì sao? 952 00:59:03,665 --> 00:59:06,167 ‎Ý cô là gì? 953 00:59:06,251 --> 00:59:07,835 ‎Ý tôi là cuộc tấn công đã bắt đầu 954 00:59:07,919 --> 00:59:10,964 ‎một ngày trước khi Luật về mạng thông tin ‎và truyền thông được sửa đổi. 955 00:59:16,803 --> 00:59:20,390 ‎Điều 14 của Luật hành chính cơ bản ‎chỉ ra rằng luật mới sẽ không được áp dụng 956 00:59:20,473 --> 00:59:24,102 ‎đối với sự việc đã hoàn thành ‎hoặc chấm dứt hoàn toàn 957 00:59:24,185 --> 00:59:26,437 ‎trước khi luật đó có hiệu lực. 958 00:59:26,521 --> 00:59:27,730 ‎Dựa vào đó, 959 00:59:27,814 --> 00:59:29,857 ‎nguyên đơn là đối tượng ‎bị phạt tiền cảnh cáo 960 00:59:29,941 --> 00:59:32,610 ‎chứ chưa phải phạt vi phạm. 961 00:59:33,570 --> 00:59:35,238 ‎Luật sư Choi, cô đang làm gì vậy? 962 00:59:35,321 --> 00:59:37,490 ‎Cô không thấy tôi đang đưa ra ‎lập luận cuối cùng à? 963 00:59:37,574 --> 00:59:40,243 ‎Thôi đi. Cô nghĩ Luật sư Woo ‎sẽ muốn thế này sao? 964 00:59:40,326 --> 00:59:41,828 ‎Tôi làm vậy không phải vì cô ấy. 965 00:59:41,911 --> 00:59:43,288 ‎Tôi nghĩ đây là việc nên làm. 966 00:59:43,371 --> 00:59:48,710 ‎Thưa Thẩm phán, có thể việc tấn công ‎bắt đầu vào ngày 18 tháng 1, 967 00:59:48,793 --> 00:59:52,088 ‎nhưng việc rò rỉ thông tin cá nhân ‎xảy ra vào ngày 19 tháng 1, 968 00:59:52,171 --> 00:59:55,425 ‎sau khi Luật về mạng thông tin ‎và truyền thông sửa đổi được thi hành. 969 00:59:55,508 --> 00:59:57,760 ‎Luật sư của bị đơn ‎dựa vào đâu để phân biệt 970 00:59:57,844 --> 01:00:00,555 ‎đâu là tấn công mạng, ‎đâu là rò rỉ thông tin? 971 01:00:00,638 --> 01:00:04,392 ‎Chẳng phải trộm cắp bắt đầu ‎ngay lúc tên trộm lẻn được vào nhà sao? 972 01:00:04,475 --> 01:00:05,893 ‎Choi Su Yeon. 973 01:00:05,977 --> 01:00:08,605 ‎Nói thêm câu nào nữa ‎là cô sẽ bị loại khỏi vụ này. Rõ chưa? 974 01:00:09,647 --> 01:00:13,443 ‎Thưa Thẩm phán, ‎Điều 14 của Luật hành chính cơ bản 975 01:00:13,526 --> 01:00:15,695 ‎được đưa ra theo phản bác ‎của luật sư nguyên đơn 976 01:00:16,487 --> 01:00:18,364 ‎chỉ áp dụng đối với sự việc 977 01:00:18,448 --> 01:00:22,869 ‎đã hoàn thành hoặc chấm dứt hoàn toàn ‎trước khi luật được sửa đổi. 978 01:00:22,952 --> 01:00:24,954 ‎Mong ngài hãy đưa ra phán quyết 979 01:00:25,580 --> 01:00:29,584 ‎dựa vào thời điểm rò rỉ thông tin cá nhân ‎chứ không phải thời điểm bắt đầu tấn công. 980 01:00:29,667 --> 01:00:30,501 ‎Thưa… 981 01:00:31,169 --> 01:00:32,211 ‎Bỏ tôi ra! 982 01:00:32,295 --> 01:00:35,548 ‎Theo Khoản 3, Điều 14 ‎của Luật hành chính cơ bản, 983 01:00:35,632 --> 01:00:37,467 ‎dù trong trường hợp ‎phải áp dụng luật trước khi sửa đổi, 984 01:00:37,550 --> 01:00:40,053 ‎nhưng nếu chế tài theo luật mới nhẹ hơn, 985 01:00:40,136 --> 01:00:42,138 ‎luật mới sẽ được áp dụng. 986 01:00:43,306 --> 01:00:44,515 ‎Trong vụ này, 987 01:00:44,599 --> 01:00:46,267 ‎áp dụng luật cũ trước khi sửa đổi 988 01:00:46,351 --> 01:00:47,894 ‎sẽ có lợi hơn cho nguyên đơn. 989 01:00:48,519 --> 01:00:51,522 ‎Câu châm ngôn ‎"Khi nghi ngờ, hãy hướng về bị hại" 990 01:00:51,606 --> 01:00:54,484 ‎không nên chỉ áp dụng cho Luật hình sự. 991 01:00:55,318 --> 01:00:56,944 ‎Xin ngài hãy rộng lượng 992 01:00:57,028 --> 01:00:59,614 ‎hiểu cho tình cảnh của nguyên đơn. 993 01:01:11,250 --> 01:01:13,127 ‎Quả là một lập luận thú vị. 994 01:01:13,795 --> 01:01:16,631 ‎Tôi sẽ cân nhắc để đưa ra phán quyết. 995 01:01:21,469 --> 01:01:22,470 ‎Cảm ơn ngài. 996 01:01:23,012 --> 01:01:24,097 ‎Tôi xin hết. 997 01:01:46,994 --> 01:01:48,621 ‎CƠM CUỘN WOO YOUNG WOO 998 01:01:48,705 --> 01:01:51,958 ‎Có vài khu nghỉ dưỡng tại Hàn Quốc ‎có thể sử dụng thẻ hội viên 999 01:01:52,041 --> 01:01:53,751 ‎dành cho nhân viên của Hanbada. 1000 01:01:53,835 --> 01:01:55,795 ‎Anh hãy chọn một chỗ anh thích 1001 01:01:56,754 --> 01:01:59,340 ‎rồi cùng Young Woo ‎đi nghỉ một, hai tháng đi. 1002 01:01:59,966 --> 01:02:01,551 ‎Coi như đấy là nghỉ phép có lương. 1003 01:02:04,429 --> 01:02:06,305 ‎Cô nhất định phải làm thế này sao? 1004 01:02:06,889 --> 01:02:08,933 ‎Bây giờ tôi vẫn có thể ‎ngăn được chuyện này, 1005 01:02:10,226 --> 01:02:12,311 ‎nhưng một khi bài báo đã đăng, 1006 01:02:12,395 --> 01:02:14,439 ‎các phóng viên ‎sẽ ồ ạt tìm tới Luật sư Woo. 1007 01:02:16,441 --> 01:02:19,026 ‎Anh cứ tạm lánh đi ‎tới khi tình hình lắng xuống đi. 1008 01:02:19,110 --> 01:02:21,237 ‎Sau đó cho cô ấy ‎quay lại Hanbada cũng được. 1009 01:02:24,031 --> 01:02:25,032 ‎Quay lại sao? 1010 01:02:26,993 --> 01:02:28,661 ‎Quay lại Hanbada sau khi 1011 01:02:28,745 --> 01:02:31,706 ‎cả thế giới đã biết con bé ‎là con ngoài giá thú của Tae Su Mi sao? 1012 01:02:33,374 --> 01:02:34,792 ‎Nó có thể làm việc bình thường 1013 01:02:35,710 --> 01:02:37,503 ‎với cái mác đó à? 1014 01:02:39,881 --> 01:02:41,048 ‎Nghe này. 1015 01:02:42,633 --> 01:02:44,719 ‎Anh nói anh sẽ cho phép tôi một lần mà. 1016 01:02:46,471 --> 01:02:49,599 ‎Anh đã cho phép tôi lợi dụng ‎Luật sư Woo một lần để tóm Tae Su Mi, 1017 01:02:50,266 --> 01:02:53,561 ‎coi đó là cái giá để cô ấy làm việc ở đó. ‎Sao bây giờ anh thay lời vậy? 1018 01:02:57,106 --> 01:02:58,191 ‎Seon Young. 1019 01:02:59,567 --> 01:03:00,860 ‎Không còn cách nào khác sao? 1020 01:03:02,653 --> 01:03:06,199 ‎Không còn cách nào khác ‎ngoài việc phải cho dư luận biết sao? 1021 01:03:09,577 --> 01:03:11,412 ‎Tôi cũng đã suy nghĩ nhiều rồi. 1022 01:03:13,581 --> 01:03:15,249 ‎Với tình hình hiện tại, 1023 01:03:16,959 --> 01:03:19,212 ‎đây là những gì tốt nhất mà tôi có thể làm 1024 01:03:20,213 --> 01:03:21,547 ‎cho anh và Luật sư Woo. 1025 01:03:46,948 --> 01:03:50,493 ‎Trang mua sắm trực tuyến Raon, nơi đã để lộ 40 triệu thông tin cá nhân 1026 01:03:50,576 --> 01:03:52,078 ‎vì không thể ngăn chặn tin tặc 1027 01:03:52,161 --> 01:03:54,539 ‎đã thắng trong vụ kiện Ủy ban Truyền thông Hàn Quốc 1028 01:03:54,622 --> 01:03:58,626 ‎về việc xin hủy quyết định xử phạt 300 tỷ won. 1029 01:03:58,709 --> 01:04:02,338 ‎Tòa án Hành chính Seoul công nhận Raon đã lơ là kiểm soát truy cập, 1030 01:04:02,421 --> 01:04:07,426 ‎ví dụ như không thiết lập giới hạn thời gian truy cập tối đa, 1031 01:04:07,510 --> 01:04:10,888 ‎nhưng không coi đó là nguyên nhân trực tiếp dẫn đến rò rỉ thông tin cá nhân 1032 01:04:10,972 --> 01:04:12,849 ‎và đã quyết định nguyên đơn thắng kiện. 1033 01:04:12,932 --> 01:04:16,394 ‎Mặt khác, anh Bae In Cheol, giám đốc của Raon, 1034 01:04:16,477 --> 01:04:18,938 ‎người đã nuốt chất kịch độc và ngất trong phiên tòa, 1035 01:04:19,021 --> 01:04:21,148 ‎đã được chuyển đến viện và đang được điều trị, 1036 01:04:21,232 --> 01:04:24,235 ‎nhưng đã được xác nhận là vẫn chưa tỉnh lại. 1037 01:04:25,236 --> 01:04:27,280 ‎Anh Bae đã thể hiện sự oan ức khi chia sẻ: 1038 01:04:27,363 --> 01:04:30,825 ‎"Không công ty nào nỗ lực hết mình vì sự hài lòng của khách hàng như Raon", 1039 01:04:30,908 --> 01:04:34,662 ‎và "Tin tặc đã quyết tâm tấn công như vậy thì chúng tôi biết ngăn thế nào?", 1040 01:04:34,745 --> 01:04:37,707 ‎sau đó nuốt chất kịch độc đã chuẩn bị… 1041 01:04:48,426 --> 01:04:51,929 ‎Thuê bao quý khách vừa gọi hiện không liên lạc được. 1042 01:04:52,013 --> 01:04:54,432 ‎Xin vui lòng để lại lời nhắn sau tiếng bíp. 1043 01:04:55,558 --> 01:04:58,394 ‎Anh, em vừa xem tin tức. 1044 01:04:59,770 --> 01:05:01,314 ‎Anh In Cheol chưa tỉnh lại sao? 1045 01:05:01,814 --> 01:05:03,274 ‎Anh bảo anh ấy không sao mà. 1046 01:05:03,900 --> 01:05:05,735 ‎Anh bảo là anh ấy tỉnh rồi mà. 1047 01:05:06,235 --> 01:05:08,446 ‎Anh nghe máy đi. 1048 01:05:08,946 --> 01:05:11,449 ‎Đừng bắt em phải hack ‎để tìm cả vị trí của anh. 1049 01:05:12,700 --> 01:05:13,826 ‎Anh nghe… 1050 01:05:19,040 --> 01:05:20,041 ‎Sao thế mẹ? 1051 01:05:20,833 --> 01:05:21,918 ‎Sao là sao? 1052 01:05:22,585 --> 01:05:24,420 ‎Lâu lắm mẹ mới về sớm. 1053 01:05:24,503 --> 01:05:26,422 ‎Hai mẹ con mình đi ăn tối đi. 1054 01:05:51,280 --> 01:05:53,407 ‎Sao em lại tìm chị? 1055 01:05:53,491 --> 01:05:55,576 ‎Vì em nghĩ chị sẽ không làm theo lời mẹ em. 1056 01:05:55,660 --> 01:05:56,535 ‎Chị sao? 1057 01:05:56,619 --> 01:06:00,081 ‎Tôi chỉ tò mò về quyết định ‎của cô thôi, Luật sư Woo. 1058 01:06:00,164 --> 01:06:05,044 ‎Tôi sẽ gặp Luật sư Tae và xin chị ấy ‎cho phép Sang Hyeon làm chứng tại tòa. 1059 01:06:05,127 --> 01:06:08,339 ‎Cô định thuyết phục Tae Su Mi kiểu gì? 1060 01:06:08,422 --> 01:06:11,217 ‎Chị ta sẽ chịu gặp cô ‎ngay trước phiên điều trần sao? 1061 01:06:11,300 --> 01:06:13,761 ‎Tuy chị không phải người mẹ tốt đối với tôi, 1062 01:06:13,844 --> 01:06:15,680 ‎nhưng ít nhất, 1063 01:06:15,763 --> 01:06:18,099 ‎hãy trở thành một người mẹ tốt đối với Sang Hyeon. 1064 01:06:18,808 --> 01:06:23,312 ‎Biên dịch: Trần Trúc Thy