1 00:00:07,633 --> 00:00:10,970 NETFLIX シリーズ 2 00:01:04,773 --> 00:01:06,525 お名前は? 3 00:01:06,608 --> 00:01:07,818 ケ・ヒャンシム 4 00:01:08,318 --> 00:01:09,570 “ケ”です 5 00:01:09,653 --> 00:01:10,738 “クルム児童養護施設” 6 00:01:10,738 --> 00:01:12,072 “クルム児童養護施設” 7 00:01:10,738 --> 00:01:12,072 お嬢さんは? 8 00:01:12,072 --> 00:01:13,031 “クルム児童養護施設” 9 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 “クルム児童養護施設” 10 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 ケ・ハユン 11 00:01:14,491 --> 00:01:15,909 “クルム児童養護施設” 12 00:01:15,909 --> 00:01:16,577 “クルム児童養護施設” 13 00:01:15,909 --> 00:01:16,577 しゃれてるでしょう? 14 00:01:16,577 --> 00:01:17,911 しゃれてるでしょう? 15 00:01:18,495 --> 00:01:22,082 “ハユン”は 一番 人気の名前だとか 16 00:01:22,166 --> 00:01:23,959 名字が珍しいので 17 00:01:24,042 --> 00:01:27,379 名前だけは 目立たないようにしたくて 18 00:01:28,714 --> 00:01:31,759 ソファに寝かせましょうか 19 00:01:31,842 --> 00:01:32,926 いいえ 20 00:01:33,010 --> 00:01:36,013 大丈夫です 抱っこしてます 21 00:01:36,930 --> 00:01:39,475 ぐっすり寝てますね 22 00:01:40,350 --> 00:01:41,894 薬をのませました 23 00:01:43,020 --> 00:01:45,189 お嬢さんに薬を? 24 00:01:45,981 --> 00:01:50,110 起きていたら 私と離れたがらないので 25 00:01:53,405 --> 00:01:54,990 ご住所は? 26 00:01:57,367 --> 00:02:00,662 娘を捨てるわけでは ありません 27 00:02:01,163 --> 00:02:05,417 必ず迎えに来るので 養子に出さないでください 28 00:02:05,501 --> 00:02:06,627 はい 29 00:02:07,878 --> 00:02:10,255 でも住所が必要なので… 30 00:02:10,339 --> 00:02:11,673 本気ですよ 31 00:02:12,966 --> 00:02:14,968 娘を捨てたりしない 32 00:02:15,552 --> 00:02:18,597 矯正施設に入るから 預けるだけ 33 00:02:19,973 --> 00:02:21,100 矯正施設? 34 00:02:21,183 --> 00:02:22,643 刑務所です 35 00:02:23,393 --> 00:02:24,645 刑務所 36 00:02:27,064 --> 00:02:29,817 お母さんは脱北者ですか? 37 00:02:31,360 --> 00:02:37,366 脱北者や犯罪者の娘だからと 意地悪しないでください 38 00:02:37,449 --> 00:02:41,453 必ず ハユンを迎えに来ます 39 00:02:43,080 --> 00:02:44,081 はい 40 00:02:54,967 --> 00:02:56,009 お母さん 41 00:02:56,093 --> 00:02:57,052 待って 42 00:02:57,136 --> 00:02:59,429 お母さん 43 00:02:59,513 --> 00:03:00,973 ハユン 44 00:03:02,307 --> 00:03:03,517 すぐに… 45 00:03:04,685 --> 00:03:06,228 迎えに来るからね 46 00:03:08,063 --> 00:03:10,941 お母さん 行かないで 47 00:03:11,024 --> 00:03:13,360 お母さん 48 00:03:13,443 --> 00:03:15,946 お母さん! 49 00:03:16,446 --> 00:03:19,199 お母さんってば 50 00:03:19,700 --> 00:03:22,786 お母さん 51 00:03:23,287 --> 00:03:27,124 お母さん! 52 00:03:27,708 --> 00:03:30,210 お母さん 53 00:03:30,294 --> 00:03:32,796 お母さん! 54 00:03:33,338 --> 00:03:36,091 お母さん… 55 00:03:39,678 --> 00:03:44,349 ケース6 私がクジラだったら… 56 00:03:51,648 --> 00:03:52,649 ああ 57 00:03:55,944 --> 00:03:58,155 お呼びでしょうか 58 00:03:58,238 --> 00:03:59,072 ああ 59 00:03:59,156 --> 00:04:02,868 チェ弁護士が 公益案件を担当するんだ 60 00:04:02,951 --> 00:04:04,786 強盗傷害罪の脱北者 61 00:04:04,870 --> 00:04:06,830 “強盗傷害罪の脱北者” 62 00:04:06,914 --> 00:04:11,251 弁護士として できることは少ないんだけど 63 00:04:11,335 --> 00:04:16,131 チェ弁護士は 情熱にあふれすぎてるんだ 64 00:04:16,798 --> 00:04:19,676 被告人に感情移入しすぎてる 65 00:04:19,760 --> 00:04:23,931 だからウ弁護士が “どうどう”と言ってあげて 66 00:04:24,014 --> 00:04:26,600 “どうどう”ですか? 67 00:04:26,683 --> 00:04:30,354 チェ弁護士が 熱くならないよう 68 00:04:30,437 --> 00:04:32,940 こうやって落ち着かせるんだ 69 00:04:33,523 --> 00:04:35,108 どうどう 70 00:04:35,192 --> 00:04:36,485 “どうどう” 71 00:04:36,568 --> 00:04:38,195 そうだ どうどう 72 00:04:38,278 --> 00:04:39,363 どうどう 73 00:04:39,446 --> 00:04:40,989 リラックスさせて… 74 00:04:41,823 --> 00:04:43,659 うん もう行って 75 00:04:45,827 --> 00:04:48,246 落ち着かせて どうどう 76 00:04:48,330 --> 00:04:50,457 どうどう 77 00:04:51,500 --> 00:04:52,960 どうどう 78 00:04:54,711 --> 00:04:55,837 どうぞ 79 00:05:09,518 --> 00:05:12,104 出勤してない? 帰宅してない? 80 00:05:12,938 --> 00:05:15,315 “帰宅”って何? 81 00:05:15,399 --> 00:05:17,609 “残業のない人生”? 82 00:05:17,693 --> 00:05:20,696 空想の世界にだけ あるという? 83 00:05:24,866 --> 00:05:27,119 仕事を抱えてない? 84 00:05:27,202 --> 00:05:29,746 仕事は多い 85 00:05:29,830 --> 00:05:33,083 昨日は10時間も タイピングした 86 00:05:33,166 --> 00:05:36,336 自閉スペクトラム症の他に 87 00:05:36,420 --> 00:05:38,755 手根管症候群にもなりそう 88 00:05:38,839 --> 00:05:41,967 私は寝不足で 鼻毛が伸びてきた 89 00:05:47,806 --> 00:05:50,350 公益案件を一緒にする 90 00:05:50,434 --> 00:05:52,936 強盗傷害罪の脱北者 91 00:05:53,020 --> 00:05:55,272 ヒャンシムさんの件? 92 00:05:55,981 --> 00:05:57,649 ヒャンシムさん? 93 00:05:57,733 --> 00:05:59,985 被告人の名前だよ 94 00:06:00,068 --> 00:06:03,739 サバサバしてて 頼れるお姉さんみたい 95 00:06:03,822 --> 00:06:08,368 スヨンが熱くなりすぎてると チョン弁護士は思ってる 96 00:06:08,452 --> 00:06:10,871 “被告人に 感情移入してる”と 97 00:06:10,954 --> 00:06:11,955 本当? 98 00:06:12,039 --> 00:06:12,873 うん 99 00:06:12,956 --> 00:06:15,208 だから“どうどう”する 100 00:06:16,209 --> 00:06:17,586 どうどう 101 00:06:18,337 --> 00:06:19,963 どうどう 102 00:06:20,797 --> 00:06:21,923 どう… 103 00:06:22,007 --> 00:06:24,468 拘置所に行ったことは? 104 00:06:25,469 --> 00:06:27,888 まだ一度も行ったことない 105 00:06:27,971 --> 00:06:31,683 接見を申請して ヒャンシムさんに会おう 106 00:06:55,916 --> 00:06:57,042 あら 107 00:06:57,751 --> 00:06:58,960 弁護士さん 108 00:06:59,044 --> 00:07:00,587 お元気ですか? 109 00:07:01,546 --> 00:07:05,550 彼女はウ・ヨンウ弁護士で 一緒に担当します 110 00:07:06,051 --> 00:07:09,429 法律事務所ハンバダの ウ・ヨンウです 111 00:07:09,513 --> 00:07:11,181 逆から読んでもウ・ヨンウ 112 00:07:11,264 --> 00:07:13,433 キツツキ トマト スイス 子猫 南 113 00:07:14,935 --> 00:07:15,936 ウ・ヒャンウ? 114 00:07:16,520 --> 00:07:18,230 はい? いいえ 115 00:07:18,313 --> 00:07:19,523 とりあえず 116 00:07:19,606 --> 00:07:21,525 座りましょうか 117 00:07:22,192 --> 00:07:23,193 ええ 118 00:07:29,783 --> 00:07:32,828 ここで過ごすのは つらいでしょう 119 00:07:32,911 --> 00:07:34,454 そんなことは 120 00:07:34,538 --> 00:07:38,625 寝食を提供してくれて ホテルみたいよ 121 00:07:39,793 --> 00:07:43,004 ハユンに会えないことだけが 122 00:07:43,672 --> 00:07:45,882 少しつらいけどね 123 00:07:47,008 --> 00:07:51,012 ケさんは 北朝鮮出身らしくないですね 124 00:07:54,724 --> 00:07:56,226 ウ・ヒャンウ同志 125 00:07:56,726 --> 00:07:59,729 私は ずっと前に 脱北したんですよ 126 00:08:01,231 --> 00:08:05,652 “南朝鮮の拘置所は ホテルみたいだな” 127 00:08:05,735 --> 00:08:07,737 これが脱北者らしい? 128 00:08:09,489 --> 00:08:10,657 ごめんなさい 129 00:08:11,158 --> 00:08:12,742 事件の話を 130 00:08:12,826 --> 00:08:16,037 ウ弁護士は初めてなので 最初から 131 00:08:17,998 --> 00:08:20,959 被害者のイさんとは 知り合いで? 132 00:08:21,042 --> 00:08:24,212 いいえ イ・スニョンは 脱北者でもなく 133 00:08:24,296 --> 00:08:28,758 お金を取りに行った日に 初めて会ったのよ 134 00:08:28,842 --> 00:08:30,844 お母さんの紹介だった 135 00:08:31,678 --> 00:08:33,013 お母さん? 136 00:08:33,763 --> 00:08:35,932 ブローカーのチェさん? 137 00:08:36,016 --> 00:08:41,396 本当の母親じゃないけど みんな そう呼んでるの 138 00:08:43,481 --> 00:08:46,735 お母さんが お金を返してくれてれば… 139 00:08:46,818 --> 00:08:48,403 まとめますね 140 00:08:49,237 --> 00:08:51,114 5年前 ヒャンシムさんは 141 00:08:51,198 --> 00:08:54,701 脱北ブローカーの チェ・ヨンヒさんに 142 00:08:54,784 --> 00:08:57,412 1000万ウォンの 返済を求めた 143 00:08:57,495 --> 00:09:02,125 するとチェさんは直接 返済するのではなく 144 00:09:02,209 --> 00:09:05,587 お金を持ってる イさんの所へ行くよう 145 00:09:05,670 --> 00:09:07,631 言ったんですね 146 00:09:07,714 --> 00:09:09,132 そうよ 147 00:09:09,216 --> 00:09:12,093 イ・スニョンは 私とジョンヒに 148 00:09:12,177 --> 00:09:13,970 1000万を渡すことに 149 00:09:14,054 --> 00:09:15,055 ジョンヒ? 150 00:09:15,764 --> 00:09:17,641 共犯のキムさん? 151 00:09:18,350 --> 00:09:20,101 ウ・ヒャンウ同志 152 00:09:20,602 --> 00:09:23,021 登場人物が多くて頭が痛い? 153 00:09:23,647 --> 00:09:24,648 いいえ 154 00:09:25,148 --> 00:09:27,442 キムさんは友達ですね 155 00:09:27,525 --> 00:09:30,529 本当の友達じゃないの 156 00:09:31,112 --> 00:09:33,949 お母さんの紹介で 知り合ったから 157 00:09:34,032 --> 00:09:35,784 友達と言ってるだけ 158 00:09:36,660 --> 00:09:39,454 ジョンヒも脱北者で 私と同い年よ 159 00:09:39,538 --> 00:09:43,375 イさんからお金を受け取り 分ける予定で? 160 00:09:43,458 --> 00:09:46,544 そう 問題はイ・スニョンが 161 00:09:46,628 --> 00:09:50,298 私たちに 素直にお金を渡すかだった 162 00:09:50,382 --> 00:09:55,679 私もジョンヒも見下されたら ダメだと思ったの 163 00:10:10,986 --> 00:10:15,991 鍵もかけないなんて 怖くないのかしら 164 00:10:16,074 --> 00:10:18,076 大したものだね 165 00:10:18,159 --> 00:10:20,996 ジョンヒ 強気でいくよ 166 00:10:21,079 --> 00:10:23,248 そう簡単にいかないはず 167 00:10:23,748 --> 00:10:27,168 お母さんにも 返そうとしないんだから 168 00:10:27,252 --> 00:10:30,046 優しいのは あなたでしょ 169 00:10:30,130 --> 00:10:32,757 私は朝鮮半島で最強の女だよ 170 00:10:32,841 --> 00:10:33,675 行こう 171 00:10:37,887 --> 00:10:38,930 武器を 172 00:10:44,019 --> 00:10:45,020 イ・スニョン 173 00:10:47,022 --> 00:10:48,189 出てこい 174 00:10:48,273 --> 00:10:49,316 出てきな 175 00:10:49,399 --> 00:10:50,317 どこ? 176 00:10:53,528 --> 00:10:54,362 あんた 177 00:10:56,156 --> 00:10:57,574 お金をよこしな 178 00:10:58,158 --> 00:10:59,826 お金って何? 179 00:10:59,909 --> 00:11:01,161 何だって? 180 00:11:05,874 --> 00:11:08,752 お母さんから借りた 1000万ウォンだよ 181 00:11:08,835 --> 00:11:09,919 あんた 182 00:11:11,504 --> 00:11:13,631 お金をどこに隠した? 183 00:11:13,715 --> 00:11:15,467 あの部屋だね 184 00:11:15,550 --> 00:11:16,509 やめて 185 00:11:18,636 --> 00:11:21,056 許して 生活が厳しいの 186 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 この! 187 00:11:24,184 --> 00:11:25,477 泥棒女め 188 00:11:26,061 --> 00:11:27,812 私たちも厳しいよ 189 00:11:27,896 --> 00:11:29,564 そうだよ どきな 190 00:11:29,648 --> 00:11:31,858 やめて お願い 191 00:11:31,941 --> 00:11:32,942 どいて 192 00:11:37,364 --> 00:11:38,198 ほら 193 00:11:40,533 --> 00:11:42,952 離れて 早く 194 00:11:43,953 --> 00:11:45,080 離してよ 195 00:11:46,706 --> 00:11:47,999 ちょっと 196 00:11:48,083 --> 00:11:53,171 イ・スニョン お金をよこしなさい 197 00:11:53,672 --> 00:11:57,008 うるさいったらありゃしない 198 00:11:57,092 --> 00:11:57,926 もう! 199 00:11:58,468 --> 00:12:00,345 もしもし 警察? 200 00:12:00,428 --> 00:12:02,889 トンベク通り52番地だけど 201 00:12:02,972 --> 00:12:04,599 また騒いでる 202 00:12:04,683 --> 00:12:08,186 うるさくて眠れないよ 早く来て 203 00:12:09,020 --> 00:12:10,021 まったく 204 00:12:11,689 --> 00:12:15,568 1階に住む大家さんの通報で 警察が来て 205 00:12:15,652 --> 00:12:19,280 2人は現場で 逮捕されたんですね? 206 00:12:20,073 --> 00:12:23,118 実際は そんなに 殴ってなかった 207 00:12:23,910 --> 00:12:27,330 でも警察には 深刻に見えたはず 208 00:12:27,414 --> 00:12:32,419 ガラスは割れてるし 棒やレンガが落ちてたから 209 00:12:32,502 --> 00:12:36,339 当時 国民参与裁判を 申請しましたね 210 00:12:36,423 --> 00:12:39,634 キムさんは懲役4年の判決を 受けました 211 00:12:39,717 --> 00:12:43,012 でもケさんは なぜ 裁判前に逃亡を? 212 00:12:43,805 --> 00:12:45,014 4年… 213 00:12:48,726 --> 00:12:50,812 もう出所してるのね 214 00:12:50,895 --> 00:12:52,772 ええ 恐らく 215 00:12:53,356 --> 00:12:54,941 なぜ逃げましたか? 216 00:12:56,901 --> 00:13:01,072 ジョンヒと違って 私には娘がいるから 217 00:13:06,286 --> 00:13:08,746 ハユンはまだ3歳だった 218 00:13:09,247 --> 00:13:12,333 私が服役すれば 娘を見捨てることに 219 00:13:14,169 --> 00:13:18,256 脱北者だから 頼れる人がいないの 220 00:13:20,091 --> 00:13:22,177 本当の母親もいないし 221 00:13:22,969 --> 00:13:25,263 本当の友達もいない 222 00:13:26,848 --> 00:13:28,516 ハユンの父親は 223 00:13:28,600 --> 00:13:32,145 ハユンが生まれてすぐ 事故で死んだ 224 00:13:32,812 --> 00:13:36,316 娘の面倒を見てくれる人は いなかった 225 00:13:38,860 --> 00:13:41,988 ハユンは今 どこにいるんですか? 226 00:13:42,071 --> 00:13:43,615 施設に預けた 227 00:13:44,115 --> 00:13:45,867 それから出頭したの 228 00:13:45,950 --> 00:13:49,537 5年前も 施設に預けられたのでは? 229 00:13:49,621 --> 00:13:54,375 娘はまだ小さかったから 私のことを忘れちゃうでしょ 230 00:13:55,919 --> 00:13:57,921 今は8歳になったから 231 00:13:58,004 --> 00:14:01,758 迎えに行った時も 覚えててくれるはず 232 00:14:02,383 --> 00:14:05,178 覚えてもらうまで 育てようとして 233 00:14:05,261 --> 00:14:07,180 逃げたんですか? 234 00:14:07,263 --> 00:14:08,306 そうよ 235 00:14:09,140 --> 00:14:12,560 でも娘は小学生になるから 236 00:14:13,436 --> 00:14:15,563 逃げていられない 237 00:14:15,647 --> 00:14:18,858 罪を償って出てこないと 238 00:14:20,318 --> 00:14:21,694 母クジラのように 239 00:14:22,445 --> 00:14:23,446 えっ? 240 00:14:24,906 --> 00:14:28,993 クジラの母性は 献身的なことで有名です 241 00:14:29,077 --> 00:14:33,289 子供を育てるのに 海の中は安全じゃないから 242 00:14:35,542 --> 00:14:37,961 逃亡後は どんな生活を? 243 00:14:38,044 --> 00:14:42,215 5年間 扶助を受けられず 就職も難しかったかと 244 00:14:42,298 --> 00:14:44,050 モーテルの清掃を 245 00:14:44,842 --> 00:14:47,554 そこの空き部屋を借りてた 246 00:14:48,304 --> 00:14:51,558 ハユンには 悪かったと思ってる 247 00:14:52,559 --> 00:14:57,981 他の子は幼稚園に通い 遊び場にも行くのに 248 00:14:59,148 --> 00:15:04,279 ハユンは悪い母親のせいで 部屋に閉じこもってた 249 00:15:13,580 --> 00:15:16,457 でもお母さんと一緒で 幸せです 250 00:15:17,333 --> 00:15:18,334 そう? 251 00:15:19,836 --> 00:15:21,421 娘もそう思うかな 252 00:15:22,922 --> 00:15:25,383 はい きっとそうです 253 00:15:30,430 --> 00:15:35,059 私もジョンヒのように 懲役4年の判決を受けたら 254 00:15:36,060 --> 00:15:39,647 弁護士さんが 面会に来てくれない? 255 00:15:40,148 --> 00:15:44,068 忙しいだろうけど ハユンと一緒に1回だけでも 256 00:15:47,864 --> 00:15:51,659 懲役4年なんて 弱気にならないでください 257 00:15:56,414 --> 00:15:59,792 執行猶予付きでなければ いけません 258 00:16:00,543 --> 00:16:03,796 執行猶予を得られるよう 頑張ります 259 00:16:06,633 --> 00:16:07,884 熱い 260 00:16:08,927 --> 00:16:12,180 被告人には 魔性の魅力があるんだな 261 00:16:12,263 --> 00:16:15,475 被告人に会うと みんな熱くなる 262 00:16:15,558 --> 00:16:17,769 “どうどう”作戦は? 263 00:16:20,396 --> 00:16:25,443 強盗傷害罪は 殺人罪と同じくらい難しい 264 00:16:26,527 --> 00:16:27,904 法定刑が広い? 265 00:16:27,987 --> 00:16:29,155 そうだ 266 00:16:29,238 --> 00:16:31,366 強盗傷害罪の法定刑は? 267 00:16:31,449 --> 00:16:33,534 無期懲役か 7年以上の懲役刑 268 00:16:33,618 --> 00:16:35,495 最低7年以上だ 269 00:16:35,578 --> 00:16:39,040 判事の裁量で 減刑できる上限は? 270 00:16:39,123 --> 00:16:41,709 酌量減軽は法定の範囲内で 271 00:16:41,793 --> 00:16:46,089 有期懲役は刑期の半分なので 3年6ヵ月です 272 00:16:46,172 --> 00:16:49,842 でも3年以下でないと 執行猶予は付かない 273 00:16:49,926 --> 00:16:52,929 だから酌量減軽だけでなく 274 00:16:53,012 --> 00:16:57,225 刑の軽減の理由を 見つけなければならない 275 00:16:57,809 --> 00:17:00,978 だから強盗傷害罪は 実刑になる 276 00:17:01,062 --> 00:17:03,272 しかも被告人は逃亡した 277 00:17:03,856 --> 00:17:06,067 より刑が重くなるかも 278 00:17:10,321 --> 00:17:12,657 これは珍しいケースだ 279 00:17:13,241 --> 00:17:17,996 裁判を始めるまでもなく もう答えは出てる 280 00:17:18,621 --> 00:17:20,164 共犯がいるため? 281 00:17:20,248 --> 00:17:21,082 正解 282 00:17:21,165 --> 00:17:25,420 キム・ジョンヒさんの争点と ほぼ同じだ 283 00:17:25,503 --> 00:17:27,714 キムさんの裁判で 284 00:17:27,797 --> 00:17:31,217 もう十分に話し合われてきた 285 00:17:31,300 --> 00:17:35,138 その結果が懲役4年なんだ 286 00:17:35,221 --> 00:17:40,143 ケさんは被害者の服をつかみ 数回 殴っただけです 287 00:17:40,226 --> 00:17:44,313 この程度の暴行は 危険でないと主張したら? 288 00:17:49,986 --> 00:17:52,989 こんなに大ケガを 負ってるんだぞ 289 00:17:53,072 --> 00:17:55,032 ええ ところで 290 00:17:55,116 --> 00:17:58,119 改めて見ると 本当にひどいですね 291 00:17:59,454 --> 00:18:03,916 共犯者は分かりませんが 被告人は小柄です 292 00:18:04,000 --> 00:18:07,003 女性2人が素手で 暴行したうえに 293 00:18:07,086 --> 00:18:11,591 被害者の家に入ってすぐ 警察に通報されてます 294 00:18:11,674 --> 00:18:14,343 大ケガさせる時間は なかったかと 295 00:18:15,595 --> 00:18:18,848 調べてみる必要は ありそうだな 296 00:18:18,931 --> 00:18:19,766 はい 297 00:18:19,849 --> 00:18:23,352 キムさんの弁護士にも 会う予定です 298 00:18:23,436 --> 00:18:26,773 見落としがなかったか 聞いてみます 299 00:18:26,856 --> 00:18:29,442 悪くないと思うけど 300 00:18:30,026 --> 00:18:33,863 弁護士にとって 時間は大切な資源だ 301 00:18:33,946 --> 00:18:37,241 1つの事件に こだわりすぎないように 302 00:18:38,034 --> 00:18:39,202 分かりました 303 00:18:42,205 --> 00:18:43,289 落ち着かせて 304 00:18:43,873 --> 00:18:44,749 はい 305 00:18:50,463 --> 00:18:51,589 ミヌ 306 00:18:53,090 --> 00:18:54,550 聞いてくれ 307 00:18:54,634 --> 00:18:58,971 ある人にまつわる話だ 308 00:18:59,055 --> 00:19:03,017 “あなたのことは 好きじゃない” 309 00:19:03,601 --> 00:19:07,438 僕は その人に そんなふうに思わせようと 310 00:19:08,106 --> 00:19:10,399 してるみたいなんだ 311 00:19:10,483 --> 00:19:12,193 本当は好きなのか? 312 00:19:13,528 --> 00:19:14,362 うん 313 00:19:14,445 --> 00:19:17,365 それじゃ 好きだと言え 314 00:19:18,658 --> 00:19:19,659 でも… 315 00:19:21,077 --> 00:19:22,912 そう単純じゃない 316 00:19:22,995 --> 00:19:23,996 なんで? 317 00:19:25,456 --> 00:19:26,666 社内恋愛か 318 00:19:29,210 --> 00:19:33,172 ハンバダのモテ男が 何を悩んでるんだ 319 00:19:34,966 --> 00:19:38,010 ジュノ 相手に番号をつけろ 320 00:19:38,094 --> 00:19:42,056 1番 2番 3番と 順番につきあえばいい 321 00:19:42,139 --> 00:19:44,100 バカなことを言うな 322 00:19:44,183 --> 00:19:45,393 もう話さない 323 00:19:45,476 --> 00:19:47,395 やめた 酒をくれ 324 00:19:49,480 --> 00:19:50,314 弁護士? 325 00:19:50,398 --> 00:19:54,026 そんなこと どうでもいいだろ 326 00:19:54,861 --> 00:19:57,738 ただ 頻繁に会う人で 327 00:19:58,281 --> 00:20:02,285 よく顔を合わせる関係だよ 328 00:20:02,368 --> 00:20:04,579 訟務チームの子か 329 00:20:05,621 --> 00:20:07,957 よし 待てよ 330 00:20:08,040 --> 00:20:10,751 ウ・ヨンウではないし 331 00:20:11,419 --> 00:20:13,045 もういいって 332 00:20:14,255 --> 00:20:15,381 お前… 333 00:20:15,464 --> 00:20:16,757 もう構うな 334 00:20:17,258 --> 00:20:19,260 お前はバカだ 335 00:20:19,343 --> 00:20:21,554 相手が誰かしか興味ない 336 00:20:21,637 --> 00:20:23,139 もう寝ろ 337 00:20:23,222 --> 00:20:26,642 協力してやろうと 思ってるんだ 338 00:20:26,726 --> 00:20:28,644 相手が分からないと 339 00:20:29,896 --> 00:20:32,398 僕に言ってみろよ 340 00:20:33,774 --> 00:20:34,859 ジュノ 341 00:20:35,359 --> 00:20:37,361 全部お見通しだぞ 342 00:20:38,279 --> 00:20:41,115 ちゃんと見えてるんだ 343 00:20:42,867 --> 00:20:44,076 チェ… 344 00:20:49,040 --> 00:20:52,877 2週間後に また来てくださいね 345 00:20:52,960 --> 00:20:53,836 はい 346 00:20:53,920 --> 00:20:56,923 家に帰るから 小銭をくれないか? 347 00:20:57,548 --> 00:20:58,716 またそれか 348 00:20:58,799 --> 00:21:02,303 家がないんだから 小銭は必要ないでしょ 349 00:21:07,266 --> 00:21:08,559 クォン弁護士? 350 00:21:09,644 --> 00:21:13,022 連絡したチェ・スヨンと ウ・ヨンウ弁護士です 351 00:21:13,105 --> 00:21:14,065 ハンバダ? 352 00:21:14,148 --> 00:21:14,774 はい 353 00:21:14,857 --> 00:21:19,654 5年前に担当された ケさんとキムさんの件で 354 00:21:19,737 --> 00:21:22,823 裁判が控えてるので 歩きながらでも? 355 00:21:22,907 --> 00:21:23,908 はい 356 00:21:25,660 --> 00:21:27,662 ケさんが出頭した? 357 00:21:28,329 --> 00:21:30,498 裁判の前に逃げたけど 358 00:21:30,581 --> 00:21:31,791 そうです 359 00:21:32,416 --> 00:21:35,002 私は役に立たないかもな 360 00:21:35,086 --> 00:21:38,005 5年前だから 覚えてないんです 361 00:21:38,089 --> 00:21:42,426 それに国選弁護人は 案件を多く抱えてる 362 00:21:42,510 --> 00:21:45,846 毎日やっつけるように 働いてるからね 363 00:21:46,514 --> 00:21:48,599 心残りもあるのでは? 364 00:21:48,683 --> 00:21:53,396 調べたいことがあっても 流してしまったこととか 365 00:21:53,479 --> 00:21:54,647 どうかな 366 00:21:54,730 --> 00:21:58,276 ケさんは小柄ですが キムさんは? 367 00:21:59,110 --> 00:22:00,319 体格? 368 00:22:01,028 --> 00:22:03,364 2人とも小柄でした 369 00:22:04,740 --> 00:22:08,995 被害者の顔の傷を 覚えてますか? 370 00:22:09,078 --> 00:22:12,540 小柄な女性が短時間で 暴行した割に 371 00:22:12,623 --> 00:22:14,458 傷がひどいのでは? 372 00:22:14,542 --> 00:22:16,544 確かにそうですね 373 00:22:17,253 --> 00:22:21,590 でも刑事事件で 一番 力を持つのはずばり… 374 00:22:21,674 --> 00:22:22,508 “ずばり”? 375 00:22:23,092 --> 00:22:24,468 医師の診断書です 376 00:22:25,052 --> 00:22:28,889 でも 提出される ほとんどの診断書は 377 00:22:28,973 --> 00:22:31,976 患者の発言に基づいて 書かれてる 378 00:22:32,727 --> 00:22:36,355 客観的なテスト結果を 伴っていません 379 00:22:36,856 --> 00:22:40,735 だから疑問が出てくるのは 当然だけど 380 00:22:40,818 --> 00:22:43,529 覆すのは難しいですよ 381 00:22:47,533 --> 00:22:51,454 そういえば その医師は 偏見を持ってました 382 00:22:52,038 --> 00:22:52,997 医師? 383 00:22:53,080 --> 00:22:55,666 診断書を作成した医師です 384 00:22:56,250 --> 00:22:57,877 裁判のあとで 385 00:22:57,960 --> 00:23:01,088 彼のコラムを 読んだことがあります 386 00:23:01,756 --> 00:23:04,759 脱北者に関する内容で 何というか 387 00:23:05,259 --> 00:23:07,845 脱北者への偏見が 感じられる 388 00:23:07,928 --> 00:23:10,389 そのタイトルを 覚えてますか? 389 00:23:10,473 --> 00:23:12,349 調べてみよう 390 00:23:16,687 --> 00:23:17,897 あった 391 00:23:18,481 --> 00:23:22,735 “脱北者に暴行された 女性が訪ねてきた” 392 00:23:22,818 --> 00:23:24,195 事件のことだ 393 00:23:24,278 --> 00:23:27,073 読んで 苦々しい気持ちになった 394 00:23:27,156 --> 00:23:30,076 被告人たちは脱北者なのに 395 00:23:30,159 --> 00:23:34,622 なぜ こんな人が 診断書を作成したのかと 396 00:23:40,461 --> 00:23:42,296 イ・スニョンさんの… 397 00:23:46,175 --> 00:23:48,594 イさんの家は2階ですね? 398 00:23:48,677 --> 00:23:50,137 行きましょう 399 00:23:50,221 --> 00:23:51,097 はい 400 00:23:52,098 --> 00:23:52,932 クソッ 401 00:23:53,891 --> 00:23:55,559 ふざけやがって 402 00:23:56,143 --> 00:23:58,104 どこへ行くの? 403 00:23:58,771 --> 00:23:59,814 離せ 404 00:24:02,066 --> 00:24:03,484 離せよ 405 00:24:03,567 --> 00:24:04,777 大丈夫? 406 00:24:06,195 --> 00:24:07,863 お金を返して 407 00:24:07,947 --> 00:24:08,948 黙れ 408 00:24:17,748 --> 00:24:19,583 騒ぐんじゃねえよ 409 00:24:28,342 --> 00:24:29,677 通報します 410 00:24:30,302 --> 00:24:33,305 待って あの人が通報してる 411 00:24:33,389 --> 00:24:36,475 警察でしょ? トンベク通り52番地よ 412 00:24:36,559 --> 00:24:39,270 2階がうるさくて 変になりそう 413 00:24:39,353 --> 00:24:40,896 誰かよこして 414 00:24:41,897 --> 00:24:45,317 もう何回目よ 急いで 415 00:24:49,113 --> 00:24:50,739 イ・スニョンさん 416 00:24:50,823 --> 00:24:52,575 イ・スニョンさん 417 00:24:52,658 --> 00:24:55,286 ケ・ヒャンシムさんの 弁護人です 418 00:24:55,870 --> 00:24:57,663 少し お話を 419 00:24:58,998 --> 00:25:02,293 私が早死にしたら 上のご主人のせいよ 420 00:25:02,376 --> 00:25:04,753 毎日 物を壊すんだから 421 00:25:04,837 --> 00:25:07,965 ビクビクして 寿命が縮まりそう 422 00:25:08,549 --> 00:25:12,052 できれば 追い出してやりたいけど 423 00:25:12,136 --> 00:25:14,763 殴られてる奥さんが不憫(ふびん)でね 424 00:25:14,847 --> 00:25:19,643 そうやって我慢してたら いつの間にか5年も経った 425 00:25:19,727 --> 00:25:22,646 騒ぎが起こるたびに通報を? 426 00:25:22,730 --> 00:25:23,772 そうよ 427 00:25:23,856 --> 00:25:27,610 妻を殴る人を 私が止められると思う? 428 00:25:27,693 --> 00:25:32,615 ほんの少しの間でも 警察が来たら静かになる 429 00:25:32,698 --> 00:25:36,452 それなら5年前も 通報したでしょうね 430 00:25:36,535 --> 00:25:37,494 もちろん 431 00:25:37,578 --> 00:25:41,165 今となっては住所さえ言えば 432 00:25:41,248 --> 00:25:45,127 出前みたいに 警察官が来てくれる 433 00:25:49,256 --> 00:25:51,467 イさんに会えました? 434 00:25:51,550 --> 00:25:53,677 返事がありません 435 00:25:53,761 --> 00:25:58,182 夫に あれだけ殴られて 顔を出せると思う? 436 00:25:58,265 --> 00:26:00,267 やれやれ うんざりよ 437 00:26:01,644 --> 00:26:04,730 “騒ぎがあるたびに 通報していた”と 438 00:26:04,813 --> 00:26:08,651 事件前に通報した記録が 残ってるかも 439 00:26:08,734 --> 00:26:11,695 確かに 記録を入手します 440 00:26:22,831 --> 00:26:23,666 平気… 441 00:26:23,749 --> 00:26:24,375 ヨンウ 442 00:26:35,135 --> 00:26:38,138 送ったあとでメールを下さい 443 00:26:39,014 --> 00:26:40,558 びっくりした 444 00:26:40,641 --> 00:26:42,059 ジュノはどう? 445 00:26:42,726 --> 00:26:43,352 えっ? 446 00:26:43,435 --> 00:26:45,938 男として どう思う? 447 00:26:47,273 --> 00:26:49,400 よほど暇なんですね 448 00:26:50,234 --> 00:26:53,612 ジュノが好きなのは 君のようだ 449 00:26:54,488 --> 00:26:55,364 はい? 450 00:26:55,447 --> 00:26:56,574 職場の人で 451 00:26:56,657 --> 00:27:00,786 訟務チームの弁護士といえば チェ・スヨンだ 452 00:27:02,204 --> 00:27:03,205 どうした 453 00:27:03,706 --> 00:27:06,625 弁護士じゃないから ジュノじゃ不満? 454 00:27:12,089 --> 00:27:16,594 ジュノさんが私のことを 何か言ってました? 455 00:27:16,677 --> 00:27:17,928 というか 456 00:27:20,431 --> 00:27:23,726 一緒に住んでるから いろいろ話すだけ 457 00:27:24,310 --> 00:27:25,269 気になる? 458 00:27:26,186 --> 00:27:27,396 別に 459 00:27:35,237 --> 00:27:38,741 被害者のイさんを 証人として申請します 460 00:27:39,575 --> 00:27:40,576 裁判長 461 00:27:41,410 --> 00:27:44,997 反対尋問は 5年前に終えてます 462 00:27:45,581 --> 00:27:50,586 また証人として呼び出すには 及びません 463 00:27:50,669 --> 00:27:53,922 勝手に逃げて 戻ってきた被告人に 464 00:27:54,006 --> 00:27:57,176 何度も証人を 呼び出す権利なんて… 465 00:27:57,760 --> 00:28:00,846 公平な裁判を受けるのは 国民の権利です 466 00:28:00,929 --> 00:28:03,849 被告人は 韓国国民ではないと? 467 00:28:04,433 --> 00:28:05,517 いいかな 468 00:28:06,685 --> 00:28:10,356 弁護人の本貫(ほんがん)はどこですか? 469 00:28:11,607 --> 00:28:12,441 はい? 470 00:28:12,524 --> 00:28:15,277 弁護人の本貫ですよ 471 00:28:16,278 --> 00:28:17,738 丹陽(タニャン)のウ氏です 472 00:28:17,821 --> 00:28:20,991 丹陽なら忠清北道(チュンチョンプクト)だ 473 00:28:21,742 --> 00:28:25,663 なぜ早口で まくしたてるんですか? 474 00:28:25,746 --> 00:28:27,790 忠清の人らしくない 475 00:28:28,749 --> 00:28:29,583 はい? 476 00:28:29,666 --> 00:28:33,295 人の話を遮るのは やめてください 477 00:28:33,379 --> 00:28:38,217 私がいる法廷では 話の腰を折るのは禁止です 478 00:28:39,968 --> 00:28:40,803 はい 479 00:28:40,886 --> 00:28:43,097 恐れながら裁判長は 480 00:28:43,180 --> 00:28:46,141 豊山(プンサン)リュ氏では ありませんか? 481 00:28:46,725 --> 00:28:48,811 よく分かりましたね 482 00:28:49,478 --> 00:28:54,900 安東河回(アンドンハフェ)民俗村にある 由緒正しき姓でしょう 483 00:28:55,567 --> 00:28:58,904 その品格が にじみ出ています 484 00:28:59,613 --> 00:29:00,614 そうかな 485 00:29:00,698 --> 00:29:02,324 私は安東キム氏です 486 00:29:02,408 --> 00:29:07,413 豊山は安東市にあるので 私と裁判長は 487 00:29:07,496 --> 00:29:09,540 広い意味で同郷です 488 00:29:10,290 --> 00:29:12,418 ええ そうですね 489 00:29:13,836 --> 00:29:14,878 よろしく 490 00:29:14,962 --> 00:29:16,422 こちらこそ 491 00:29:17,089 --> 00:29:20,801 裁判長 被害者を 証人として呼ぶのは… 492 00:29:20,884 --> 00:29:22,886 弁護人の本貫は? 493 00:29:22,970 --> 00:29:24,513 裁判長 494 00:29:24,596 --> 00:29:27,391 人の話を遮りました 495 00:29:27,474 --> 00:29:28,350 何です? 496 00:29:29,435 --> 00:29:33,147 裁判長の法廷では 話の腰を折るのは禁止です 497 00:29:33,230 --> 00:29:34,481 規則違反です 498 00:29:47,619 --> 00:29:49,997 この裁判が終わるまで 499 00:29:50,080 --> 00:29:53,000 発言する時は 挙手してください 500 00:29:53,709 --> 00:29:56,128 でないと許可しません 501 00:29:59,631 --> 00:30:00,799 何ですか? 502 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 裁判長 私は⸺ 503 00:30:04,553 --> 00:30:06,180 原州(ウォンジュ)チェ氏です 504 00:30:08,265 --> 00:30:11,477 同じフロアにいる チェ・ボヨン判事も 505 00:30:11,560 --> 00:30:13,353 原州チェ氏です 506 00:30:14,229 --> 00:30:15,230 私の⸺ 507 00:30:16,440 --> 00:30:17,941 父なんです 508 00:30:19,151 --> 00:30:20,152 おっと 509 00:30:21,111 --> 00:30:23,155 チェ部長判事の娘さん? 510 00:30:23,739 --> 00:30:24,448 はい 511 00:30:24,531 --> 00:30:25,741 これは 512 00:30:25,824 --> 00:30:29,828 チェ部長判事は 私が目をかけてる後輩だ 513 00:30:30,788 --> 00:30:33,081 たまに食事もする 514 00:30:33,165 --> 00:30:35,834 息子さんは医師と聞いたけど 515 00:30:35,918 --> 00:30:37,711 娘さんは弁護士か 516 00:30:39,797 --> 00:30:43,175 立派に育て上げたものだ 517 00:30:43,258 --> 00:30:44,426 羨ましい 518 00:30:44,510 --> 00:30:47,805 裁判長のことを 父に話してみます 519 00:30:47,888 --> 00:30:49,848 よろしくどうぞ 520 00:30:52,017 --> 00:30:53,769 なんと 521 00:30:53,852 --> 00:30:55,521 何の話だったかな 522 00:30:55,604 --> 00:30:58,023 被害者の召喚についてです 523 00:30:58,106 --> 00:31:00,609 そうだ 呼びましょう 524 00:31:00,692 --> 00:31:01,818 はい? 525 00:31:03,695 --> 00:31:06,698 きちんと裁判をしないと 526 00:31:06,782 --> 00:31:08,659 何か問題でも? 527 00:31:11,912 --> 00:31:13,288 ありません 528 00:31:23,924 --> 00:31:26,260 やっぱり図星だった 529 00:31:27,553 --> 00:31:28,762 お似合いだ 530 00:31:30,806 --> 00:31:32,808 美男美女だよな 531 00:31:34,601 --> 00:31:37,521 ジュノは チェ弁護士が好きかも 532 00:31:37,604 --> 00:31:39,606 コーヒーを飲まない? 533 00:31:40,107 --> 00:31:41,441 実は私も… 534 00:31:41,525 --> 00:31:43,527 よく分からない? 535 00:31:48,198 --> 00:31:49,950 僕の相手はどこかな 536 00:32:01,086 --> 00:32:04,006 次の証人は イ・スニョンさんです 537 00:32:04,506 --> 00:32:06,341 証人 前へどうぞ 538 00:32:26,320 --> 00:32:28,864 “被告人席” “弁護人席” 539 00:32:28,947 --> 00:32:30,490 “陪審員席” 540 00:32:30,574 --> 00:32:32,242 “検事席” 541 00:32:38,123 --> 00:32:39,207 宣誓 542 00:32:40,542 --> 00:32:45,631 良心に従い 何事も隠さず 真実を話します 543 00:32:46,131 --> 00:32:48,300 偽りを述べた時は 544 00:32:48,383 --> 00:32:51,595 偽証の罰を 受けることを誓います 545 00:32:52,596 --> 00:32:54,890 弁護人 始めてください 546 00:32:56,350 --> 00:32:57,434 待って 547 00:32:57,517 --> 00:32:59,144 チェ弁護士が尋問を 548 00:32:59,728 --> 00:33:00,354 はい? 549 00:33:01,355 --> 00:33:05,275 陪審員は被害者に 同情してるから 550 00:33:05,359 --> 00:33:07,486 柔らかい物腰でいこう 551 00:33:07,569 --> 00:33:08,820 はい 552 00:33:28,757 --> 00:33:31,051 イさん こんにちは 553 00:33:31,927 --> 00:33:32,803 どうも 554 00:33:32,886 --> 00:33:36,390 事件を思い出すのは おつらいでしょうが 555 00:33:36,473 --> 00:33:38,809 出廷してくださり感謝します 556 00:33:40,936 --> 00:33:45,190 あざや傷が多いですが どうしましたか? 557 00:33:45,273 --> 00:33:46,566 異議あり 558 00:33:46,650 --> 00:33:48,402 事件とは無関係です 559 00:33:48,485 --> 00:33:50,112 いつまで世間話を? 560 00:33:50,195 --> 00:33:54,783 事件と関連があるため 質問をさせてください 561 00:33:55,534 --> 00:33:58,704 関連があるなら 聞いてみましょう 562 00:33:58,787 --> 00:33:59,788 棄却します 563 00:34:04,960 --> 00:34:07,587 なぜケガをしたんですか? 564 00:34:08,964 --> 00:34:10,799 それは その… 565 00:34:10,882 --> 00:34:14,469 もしかして ご主人に殴られたんですか? 566 00:34:14,553 --> 00:34:17,180 異議あり 事件とは無関係です 567 00:34:17,264 --> 00:34:20,142 事件の2日前の 2017年11月6日 568 00:34:20,225 --> 00:34:24,104 ご主人の暴行で 警察が出動しています 569 00:34:24,187 --> 00:34:28,400 イさんの傷が 被告人の暴行によるものか 570 00:34:28,483 --> 00:34:31,862 または夫によるものか 見極めが重要です 571 00:34:31,945 --> 00:34:33,947 確認させてください 572 00:34:34,031 --> 00:34:36,575 弁護人の話は分かりました 573 00:34:36,658 --> 00:34:38,368 それでは 574 00:34:38,452 --> 00:34:41,413 事件当時の状況について 尋問を 575 00:34:41,496 --> 00:34:45,167 現在のケガには 触れないように 576 00:34:45,250 --> 00:34:46,251 はい 577 00:34:47,753 --> 00:34:49,171 改めて尋ねます 578 00:34:49,880 --> 00:34:53,633 証人 2017年11月6日に 579 00:34:53,717 --> 00:34:56,720 警察官が来たことを 覚えてますか? 580 00:34:57,304 --> 00:34:59,765 2017年といえば… 581 00:35:00,682 --> 00:35:02,809 5年前のことですよね 582 00:35:04,936 --> 00:35:06,521 覚えていません 583 00:35:07,105 --> 00:35:10,442 その日 ご主人が 証人を暴行していると 584 00:35:10,525 --> 00:35:13,028 大家さんが通報しています 585 00:35:13,653 --> 00:35:17,449 通報記録を見ても 思い出せませんか? 586 00:35:19,743 --> 00:35:21,578 覚えていません 587 00:35:22,245 --> 00:35:23,955 このウソつき 588 00:35:25,082 --> 00:35:27,709 夫に殴られて 頭が悪くなった? 589 00:35:27,793 --> 00:35:29,544 静かにしてください 590 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 被告人 何ですか? 591 00:35:33,048 --> 00:35:36,176 私たちは そんなに殴っていません 592 00:35:36,259 --> 00:35:40,013 警察官が来たので 殴りたくても無理でした 593 00:35:41,556 --> 00:35:45,268 あの魂胆丸出しの顔を 見てください 594 00:35:45,769 --> 00:35:48,939 普段 夫から 受けている仕打ちを 595 00:35:49,022 --> 00:35:51,900 私に なすりつけようと してます 596 00:35:53,068 --> 00:35:54,986 全部ウソです 597 00:35:55,070 --> 00:35:56,530 裁判長 598 00:35:56,613 --> 00:35:59,616 被告人は 被害者と法廷を侮辱し 599 00:35:59,699 --> 00:36:01,701 罪を反省していません 600 00:36:02,994 --> 00:36:05,997 ええ そのようですね 601 00:36:06,498 --> 00:36:07,833 そのとおりです 602 00:36:09,042 --> 00:36:10,085 裁判… 603 00:36:12,504 --> 00:36:14,256 手を挙げるんです 604 00:36:14,339 --> 00:36:15,423 何て? 605 00:36:15,507 --> 00:36:19,511 この法廷で発言したい時は 挙手してください 606 00:36:19,594 --> 00:36:22,389 裁判長の許可が要ります 607 00:36:22,973 --> 00:36:24,015 なんで? 608 00:36:24,975 --> 00:36:28,854 裁判長が 豊山リュ氏だからのようです 609 00:36:35,694 --> 00:36:36,820 何ですか? 610 00:36:36,903 --> 00:36:38,071 はい 611 00:36:38,154 --> 00:36:39,781 申し訳ありません 612 00:36:39,865 --> 00:36:44,494 被告人は裁判に不慣れで 失言したようです 613 00:36:45,162 --> 00:36:48,582 被告人が落ち着くまで 休ませても? 614 00:36:48,665 --> 00:36:51,293 検事 証人への尋問は? 615 00:36:53,461 --> 00:36:55,380 いいえ ありません 616 00:36:57,174 --> 00:36:59,426 証人は帰宅してください 617 00:37:01,261 --> 00:37:05,640 この法廷では被害者と 被告人を会わせません 618 00:37:07,058 --> 00:37:08,518 10分 休廷します 619 00:37:09,185 --> 00:37:10,812 ご起立ください 620 00:37:11,563 --> 00:37:12,397 被告人 621 00:37:14,149 --> 00:37:16,151 しっかりしなさい 622 00:37:30,123 --> 00:37:32,250 邪魔しないでください 623 00:37:32,334 --> 00:37:33,960 “邪魔”って? 624 00:37:34,044 --> 00:37:36,671 ズバッと言っただけです 625 00:37:36,755 --> 00:37:38,840 だからこうなった 626 00:37:38,924 --> 00:37:42,552 裁判は 市場のケンカではありません 627 00:37:43,553 --> 00:37:46,848 我々の戦略がうまくいくよう ご協力を 628 00:37:46,932 --> 00:37:48,558 “市場のケンカ”? 629 00:37:49,184 --> 00:37:52,979 弁護士は戦略で 私はケンカですか 630 00:37:53,063 --> 00:37:55,065 バカにしてますか? 631 00:37:55,565 --> 00:37:56,733 違うんです… 632 00:37:56,816 --> 00:37:58,151 何が違う? 633 00:37:58,234 --> 00:38:01,029 同じ弁護士の肩を持つの? 634 00:38:01,613 --> 00:38:05,784 見てるだけじゃ もどかしいから言ったのよ 635 00:38:05,867 --> 00:38:08,119 どうどう 636 00:38:08,828 --> 00:38:10,372 どうどう 637 00:38:10,455 --> 00:38:15,210 裁判は憂さ晴らしではなく 減刑を得るためのものです 638 00:38:15,293 --> 00:38:19,923 施設にいる娘さんに 早く会いたいのなら 639 00:38:20,006 --> 00:38:21,883 私たちに協力を 640 00:38:22,384 --> 00:38:23,885 どうどう 641 00:38:24,386 --> 00:38:25,470 どうどう 642 00:38:25,553 --> 00:38:26,554 どうどう 643 00:38:26,638 --> 00:38:28,848 どうどう ありがとう 644 00:38:28,932 --> 00:38:30,517 もういいよ 645 00:38:31,101 --> 00:38:32,435 次は医師だね? 646 00:38:32,519 --> 00:38:33,395 はい 647 00:38:33,478 --> 00:38:38,024 夫の傷害の可能性を 認めてくれたらいいけど 648 00:38:38,108 --> 00:38:40,610 そうでない時は強気で攻める 649 00:38:41,194 --> 00:38:44,864 脱北者への偏見があると 強調して 650 00:38:44,948 --> 00:38:46,658 信用を落とすんだ 651 00:38:47,409 --> 00:38:48,868 次は… 652 00:38:52,664 --> 00:38:53,748 ウ弁護士で 653 00:38:53,832 --> 00:38:56,876 私は堅いからですか? 654 00:38:56,960 --> 00:38:58,878 うん やってやろう 655 00:39:00,922 --> 00:39:02,007 はい 656 00:39:02,090 --> 00:39:03,341 “証人席” 657 00:39:06,052 --> 00:39:07,804 証人が5年前に 658 00:39:07,887 --> 00:39:11,683 被害者を診察して 作成した診断書です 659 00:39:11,766 --> 00:39:14,269 ハイライト部分の 読み上げを 660 00:39:14,769 --> 00:39:15,770 はい 661 00:39:15,854 --> 00:39:21,609 “頸椎(けいつい)の捻挫と緊張により 14日間の治療が必要” 662 00:39:21,693 --> 00:39:25,655 “激しい暴行による 全身の裂傷と打撲傷” 663 00:39:25,739 --> 00:39:30,201 “髪をつかんだことによる 毛根や頭皮の損傷” 664 00:39:30,285 --> 00:39:34,789 これらの症状の原因は 何だと思われますか? 665 00:39:34,873 --> 00:39:36,082 そうですね 666 00:39:37,459 --> 00:39:42,380 あの被告人と共犯者による 暴行でしょう 667 00:39:43,298 --> 00:39:44,382 以上です 668 00:39:45,216 --> 00:39:47,302 弁護人 反対尋問を 669 00:39:53,224 --> 00:39:56,644 事件の2日前の 2017年11月6日に 670 00:39:56,728 --> 00:40:01,149 被害者の夫が暴行を働き 警察が出動しました 671 00:40:01,232 --> 00:40:04,319 当時 このことを 知っていましたか? 672 00:40:04,903 --> 00:40:06,112 知りません 673 00:40:06,196 --> 00:40:10,492 では事実を知った今 被害者のケガが 674 00:40:10,575 --> 00:40:14,871 夫の暴行による可能性も あると思いますか? 675 00:40:16,414 --> 00:40:17,457 いいえ 676 00:40:18,083 --> 00:40:22,003 私は今も被告人のせいだと 思っています 677 00:40:22,087 --> 00:40:23,254 なぜですか? 678 00:40:23,338 --> 00:40:26,049 傷に名前は書かれてません 679 00:40:26,132 --> 00:40:28,134 傷を見れば分かります 680 00:40:28,635 --> 00:40:30,637 私は医師です 681 00:40:30,720 --> 00:40:34,724 医学的根拠に基づいて 説明してください 682 00:40:34,808 --> 00:40:39,854 私は医師としての意見を すでに述べました 683 00:40:40,563 --> 00:40:44,901 医学的な根拠を述べろと 言われても 684 00:40:45,777 --> 00:40:48,530 どうすればいいんですか? 685 00:40:58,581 --> 00:40:59,582 追い込んで 686 00:41:02,919 --> 00:41:04,546 2018年の初め 687 00:41:06,548 --> 00:41:10,135 証人が書いたコラムです タイトルは? 688 00:41:10,218 --> 00:41:13,138 異議あり 事件とは無関係です 689 00:41:15,807 --> 00:41:16,641 どうぞ 690 00:41:16,724 --> 00:41:18,601 コラムの1行目は 691 00:41:18,685 --> 00:41:23,022 “脱北者に暴行された 女性が訪ねてきた”です 692 00:41:23,106 --> 00:41:27,569 証人が事件に触れてるため 無関係ではありません 693 00:41:28,695 --> 00:41:30,280 異議を却下します 694 00:41:30,363 --> 00:41:32,323 弁護人 続けて 695 00:41:32,907 --> 00:41:35,535 タイトルを読んでください 696 00:41:37,245 --> 00:41:38,246 裁判長 697 00:41:39,330 --> 00:41:41,666 話すのを控えても? 698 00:41:41,749 --> 00:41:45,044 証言を拒否する理由は? 699 00:41:45,128 --> 00:41:48,590 これを書いてから 多くの批判を受けました 700 00:41:49,215 --> 00:41:53,761 誹謗(ひぼう)中傷に抗議の電話 脅迫までされたんです 701 00:41:54,888 --> 00:41:59,893 残念ですが 証言を 拒否する理由に該当しません 702 00:42:00,852 --> 00:42:02,854 読み上げてください 703 00:42:06,566 --> 00:42:09,986 “犯罪集団と化している 脱北者たち” 704 00:42:12,322 --> 00:42:15,325 証人は このように述べています 705 00:42:15,408 --> 00:42:18,328 “脱北者は 重大な社会問題だ” 706 00:42:18,411 --> 00:42:21,539 “政府が脱北者に 支援金を出すのは” 707 00:42:21,623 --> 00:42:26,127 “犯罪者に犯罪激励金を 与えるのと同じだ” 708 00:42:26,211 --> 00:42:27,253 事実ですか? 709 00:42:27,337 --> 00:42:28,338 それは… 710 00:42:31,090 --> 00:42:31,925 いや… 711 00:42:33,176 --> 00:42:37,764 私の偏見ではなく 統計が物語っているでしょう 712 00:42:38,765 --> 00:42:41,809 脱北者の刑事犯罪率を ご存じで? 713 00:42:41,893 --> 00:42:43,228 10%です 714 00:42:43,311 --> 00:42:47,357 韓国人の場合と比べて 2倍以上も高い 715 00:42:47,440 --> 00:42:52,070 再犯率も同様に 韓国人の5倍以上です 716 00:42:52,153 --> 00:42:55,448 それでも脱北者は 犯罪集団ではないと? 717 00:42:55,531 --> 00:43:01,454 では被害者の傷を見るだけで 誰の暴行か分かるというのは 718 00:43:01,537 --> 00:43:04,666 脱北者に対する考えとは 無関係ですか? 719 00:43:06,000 --> 00:43:07,001 はい? 720 00:43:07,085 --> 00:43:10,213 被害者の夫より 被告人に非があると 721 00:43:10,296 --> 00:43:11,839 言いたいのでは? 722 00:43:11,923 --> 00:43:14,926 夫は韓国人で 被告人は脱北者だから 723 00:43:15,009 --> 00:43:16,594 誘導尋問です 724 00:43:18,179 --> 00:43:19,305 認めます 725 00:43:25,853 --> 00:43:27,647 率直に言って 726 00:43:27,730 --> 00:43:31,359 平凡な韓国人男性を DV男に仕立ててまで 727 00:43:31,442 --> 00:43:35,697 脱北者を助けるのは 正しいことですか? 728 00:43:36,281 --> 00:43:37,240 はい? 729 00:43:37,323 --> 00:43:41,452 この裁判も国民の税金で 行われてるんだから 730 00:43:41,536 --> 00:43:44,080 韓国人を助けるべきです 731 00:43:44,163 --> 00:43:45,748 脱北者ではなく 732 00:43:46,833 --> 00:43:50,003 陪審員は味方です どうか耐えて 733 00:43:55,425 --> 00:43:59,512 証人の考えは 個人の意見として尊重します 734 00:44:00,096 --> 00:44:02,807 ですが脱北者も韓国国民です 735 00:44:03,433 --> 00:44:05,268 だから裁判もしてる 736 00:44:06,436 --> 00:44:10,023 もちろん… そうですね 737 00:44:27,290 --> 00:44:28,875 食事中だと? 738 00:44:30,043 --> 00:44:33,171 めちゃくちゃにしておいて 739 00:44:35,590 --> 00:44:38,384 よく食えるな この大バカ 740 00:44:38,468 --> 00:44:40,136 何だよ 正気か? 741 00:44:40,219 --> 00:44:41,721 そっちこそ 742 00:44:41,804 --> 00:44:45,850 医師団を顧客にするために どれだけ苦労したか 743 00:44:45,933 --> 00:44:47,143 医師団? 744 00:44:47,226 --> 00:44:51,939 お前のせいで “正義なる医師団”を逃した 745 00:44:54,400 --> 00:44:55,360 “医師団幹部が 問題発言” 746 00:44:55,360 --> 00:44:56,611 “医師団幹部が 問題発言” 747 00:44:55,360 --> 00:44:56,611 医師団の幹部と知らずに 証言させたのか? 748 00:44:56,611 --> 00:44:59,280 医師団の幹部と知らずに 証言させたのか? 749 00:44:59,364 --> 00:45:02,575 俺が会長に どんな仕打ちを受けたと? 750 00:45:02,658 --> 00:45:04,285 知るわけないよな 751 00:45:04,369 --> 00:45:07,288 証人は証言を拒否したんだろ 752 00:45:07,372 --> 00:45:12,418 でも うちの弁護士が 無理やり話させたらしいな 753 00:45:13,628 --> 00:45:14,629 まったく 754 00:45:15,713 --> 00:45:17,465 何なんだ 755 00:45:17,548 --> 00:45:20,676 新人の公益案件だったんだろ 756 00:45:21,386 --> 00:45:22,637 ミョンソク 757 00:45:22,720 --> 00:45:25,973 いまだに こんなミスをしてるのか? 758 00:45:26,682 --> 00:45:32,105 たかが公益案件のせいで 数十億の顧客を失ったんだぞ 759 00:45:36,150 --> 00:45:38,820 分かった もうやめよう 760 00:45:38,903 --> 00:45:44,450 唯一の同期が助けるどころか 迷惑をかけやがって 761 00:45:44,534 --> 00:45:46,119 頭にくる 762 00:45:46,619 --> 00:45:48,454 会社の心配もしろ 763 00:46:03,428 --> 00:46:07,098 証人の調査もろくにせず 申し訳ありません 764 00:46:07,598 --> 00:46:11,185 数十億の顧客を逃して 申し訳ありません 765 00:46:12,061 --> 00:46:15,273 新人が謝るな 私のせいだ 766 00:46:18,443 --> 00:46:22,113 悪いのは私だし 恥ずかしいと思ってる 767 00:46:22,196 --> 00:46:25,450 でも“たかが公益案件”とか 768 00:46:25,533 --> 00:46:28,828 “たかが脱北者”とか 考えるのはよそう 769 00:46:30,079 --> 00:46:32,915 数十億が入る案件では ないけど 770 00:46:34,000 --> 00:46:35,501 頑張ろう 771 00:46:36,377 --> 00:46:37,211 はい 772 00:46:37,879 --> 00:46:38,796 はい 773 00:46:41,132 --> 00:46:44,510 全部食べて 私は失礼する 774 00:47:24,759 --> 00:47:25,551 お母さん 775 00:47:25,635 --> 00:47:26,552 ハユン 776 00:47:27,053 --> 00:47:27,762 お母さん 777 00:47:27,845 --> 00:47:28,554 ハユン 778 00:47:28,638 --> 00:47:29,764 お母さん 779 00:47:30,932 --> 00:47:33,059 お母さん 780 00:47:33,684 --> 00:47:35,228 ごめんね 781 00:47:35,311 --> 00:47:36,646 お母さん 782 00:47:36,729 --> 00:47:41,108 本当にごめんね ハユン 783 00:47:56,082 --> 00:47:57,166 ハユン 784 00:48:02,755 --> 00:48:03,798 いいぞ 785 00:48:09,262 --> 00:48:10,263 食べよう 786 00:48:10,346 --> 00:48:12,682 “白組” “青組” 787 00:48:12,765 --> 00:48:14,684 “優秀賞” 788 00:48:14,767 --> 00:48:16,936 “夢と希望の 家族運動会” 789 00:48:19,605 --> 00:48:22,066 ほら 果物を食べて 790 00:48:24,485 --> 00:48:26,028 こら ダメだよ 791 00:48:26,112 --> 00:48:27,446 イケメンだな 792 00:48:29,323 --> 00:48:31,158 ヨンウ 持って 793 00:48:41,460 --> 00:48:42,587 パパ 794 00:48:42,670 --> 00:48:43,588 何だい? 795 00:48:44,922 --> 00:48:48,217 なんで私には ママがいないの? 796 00:49:05,901 --> 00:49:08,821 強盗傷害罪の法定刑は 厳しすぎる 797 00:49:08,904 --> 00:49:12,617 殺人が最低5年で 強盗傷害が7年なんて 798 00:49:13,200 --> 00:49:16,787 違憲法律審判の 申し立てをする? 799 00:49:17,455 --> 00:49:21,459 違憲と見なされたら 無罪を勝ち取れる 800 00:49:21,542 --> 00:49:23,544 もう何度も試されてる 801 00:49:23,628 --> 00:49:26,255 2001年と2006年 2016年にも 802 00:49:26,339 --> 00:49:28,132 全部ダメだった? 803 00:49:28,799 --> 00:49:31,052 うん 合憲と見なされた 804 00:49:34,680 --> 00:49:38,601 脱北者は いわゆる難民でしょ? 805 00:49:39,101 --> 00:49:42,772 難民や移住者 外国人に寛大な法律は? 806 00:49:42,855 --> 00:49:43,814 ない 807 00:49:43,898 --> 00:49:45,983 よく考えて 本当にない? 808 00:49:52,031 --> 00:49:54,825 本当にないし あってもダメ 809 00:49:54,909 --> 00:49:58,329 犯罪の許可証を 与えてるのと同じ 810 00:50:00,831 --> 00:50:03,167 他に何かないかな 811 00:50:03,250 --> 00:50:07,088 ヨンウは天才でしょ 考えて 812 00:50:16,514 --> 00:50:19,975 少し強引だけど 1つだけ考えはある 813 00:50:20,810 --> 00:50:21,811 何なの? 814 00:50:22,478 --> 00:50:24,021 北朝鮮法です 815 00:50:24,605 --> 00:50:25,773 北朝鮮法? 816 00:50:25,856 --> 00:50:28,734 北朝鮮にも強盗罪があります 817 00:50:28,818 --> 00:50:33,072 刑法 第288条 “個人財産強盗罪”です 818 00:50:33,572 --> 00:50:38,411 “人の生命を脅かす手段で 個人の財産を強奪した者は” 819 00:50:38,494 --> 00:50:41,288 “4年以下の 労働教化刑に処する” 820 00:50:41,956 --> 00:50:46,377 金日成(キムイルソン)総合大学出版社の 「刑法」によると 821 00:50:46,460 --> 00:50:49,171 北朝鮮の強盗罪は 韓国に比べて 822 00:50:49,255 --> 00:50:52,008 重大な暴行と脅迫を 要求します 823 00:50:52,591 --> 00:50:56,262 暴行は死亡や重傷を 負わせるほど 824 00:50:56,345 --> 00:51:01,183 脅迫も要求をのまなければ 死亡または重傷を⸺ 825 00:51:01,267 --> 00:51:04,645 伴うものでなければ なりません 826 00:51:04,729 --> 00:51:10,067 この基準を満たさなければ 強盗罪は成立せず 827 00:51:10,151 --> 00:51:13,404 個人の財産を盗む罪に 限定されます 828 00:51:13,988 --> 00:51:16,157 “個人の財産を盗む罪”? 829 00:51:16,240 --> 00:51:19,994 “北朝鮮刑法 第284条 個人の財産を盗む罪” 830 00:51:20,077 --> 00:51:24,206 “1年以下の労働鍛錬刑に 処する” 831 00:51:24,290 --> 00:51:27,126 裁判長 量刑に注目してください 832 00:51:27,209 --> 00:51:31,004 個人財産強盗罪は 4年以下の労働教化刑で 833 00:51:31,088 --> 00:51:33,716 4年以下の懲役刑です 834 00:51:33,799 --> 00:51:39,013 一方 個人の財産を盗む罪は 1年以下の労働鍛錬刑です 835 00:51:39,096 --> 00:51:43,809 韓国では1年以下の 社会奉仕命令に該当します 836 00:51:44,685 --> 00:51:47,521 北朝鮮法の講義は もう十分です 837 00:51:47,605 --> 00:51:51,108 それで何を 主張したいんですか? 838 00:51:51,942 --> 00:51:55,362 被告人は北朝鮮法に より慣れています 839 00:51:55,446 --> 00:51:59,033 被告人はお金を 取り戻そうとしただけで 840 00:51:59,116 --> 00:52:03,120 被害者の自由を奪う意図は ありませんでした 841 00:52:03,204 --> 00:52:07,917 自分の行為が無期懲役や 7年以上の懲役刑となる⸺ 842 00:52:08,000 --> 00:52:10,711 強盗傷害罪とは 思いませんでした 843 00:52:10,795 --> 00:52:12,588 なぜなら北朝鮮では 844 00:52:12,671 --> 00:52:16,801 被告人の行為は 強盗罪に該当しないからです 845 00:52:18,594 --> 00:52:21,263 つまり弁護人たちは 846 00:52:21,347 --> 00:52:25,684 “北朝鮮では該当しないから 強盗を働いてない” 847 00:52:25,768 --> 00:52:28,270 被告人は そう考えていたと? 848 00:52:28,854 --> 00:52:32,191 これは前代未聞の こじつけです 849 00:52:33,192 --> 00:52:38,739 確かに前代未聞ですが 確認する必要はありそうです 850 00:52:39,532 --> 00:52:40,658 被告人 851 00:52:42,118 --> 00:52:46,330 被告人は北朝鮮の法律に 慣れていたため 852 00:52:46,413 --> 00:52:50,125 自分の行為は強盗でないと 考えましたか? 853 00:52:54,922 --> 00:52:55,756 はい 854 00:52:56,340 --> 00:52:57,341 そうですか 855 00:52:57,925 --> 00:53:01,887 要求を拒まれたら どうするつもりでしたか? 856 00:53:03,097 --> 00:53:06,767 無理やりにでも 入手しようとしたのでは? 857 00:53:08,894 --> 00:53:09,895 裁判… 858 00:53:10,437 --> 00:53:11,272 裁判長 859 00:53:12,439 --> 00:53:16,735 証言を拒否できると 告知してもらえませんか? 860 00:53:16,819 --> 00:53:20,406 もちろん 答えなくてもいいです 861 00:53:21,574 --> 00:53:25,411 ですが公正な裁判のために 尋ねたい 862 00:53:26,996 --> 00:53:29,123 答えてくれますか? 863 00:53:45,598 --> 00:53:49,268 何としてでも 返してもらうつもりでした 864 00:53:49,351 --> 00:53:52,104 あれは私のお金です 865 00:53:54,607 --> 00:53:55,774 そうですか 866 00:53:56,650 --> 00:53:57,651 では 867 00:53:58,569 --> 00:54:02,823 弁護人の主張について どう考えますか? 868 00:54:03,365 --> 00:54:09,121 北朝鮮の法律で 強盗罪が成立しない程度に 869 00:54:09,205 --> 00:54:11,832 脅せばいいと思いましたか? 870 00:54:13,125 --> 00:54:14,376 分かりません 871 00:54:15,294 --> 00:54:17,087 北朝鮮の法律とか 872 00:54:17,963 --> 00:54:21,300 正直 よく分からないんです 873 00:54:23,469 --> 00:54:24,470 はい 874 00:54:37,399 --> 00:54:38,609 以上です 875 00:54:43,197 --> 00:54:46,867 では これで 弁論を終わります 876 00:54:46,951 --> 00:54:50,037 陪審員の方々は 評議を始めてください 877 00:54:50,120 --> 00:54:52,623 その後 判決宣告をします 878 00:54:52,706 --> 00:54:54,708 ご起立ください 879 00:55:06,679 --> 00:55:09,098 事務所に戻るけど どうする? 880 00:55:09,181 --> 00:55:11,809 判決宣告までいます 881 00:55:11,892 --> 00:55:12,726 私も 882 00:55:12,810 --> 00:55:15,938 最後まで被告人に ついててあげて 883 00:55:16,605 --> 00:55:19,358 結果はどうであれ よく頑張った 884 00:55:34,206 --> 00:55:35,708 弁護士同志たち 885 00:55:36,375 --> 00:55:38,711 鼻が取れてますよ 886 00:55:41,714 --> 00:55:43,716 “元気がない”ってこと 887 00:55:44,508 --> 00:55:45,551 すみません 888 00:55:45,634 --> 00:55:47,886 なんで謝るの? 889 00:55:49,263 --> 00:55:50,264 それで⸺ 890 00:55:50,973 --> 00:55:54,268 刑務所に行くことは 決まったのよね? 891 00:55:54,351 --> 00:55:57,563 まだです またあとで会いましょう 892 00:56:03,235 --> 00:56:04,403 こちらへ 893 00:56:38,896 --> 00:56:41,690 まだ試していない主張がある 894 00:56:42,399 --> 00:56:43,984 違憲法律審判 895 00:56:44,068 --> 00:56:45,069 えっ? 896 00:56:45,819 --> 00:56:48,864 過去に判例がないんでしょ 897 00:56:51,867 --> 00:56:53,077 ちょっと 898 00:56:53,160 --> 00:56:54,244 ヨンウ 899 00:56:54,787 --> 00:56:55,788 ねえ 900 00:56:57,998 --> 00:56:59,500 どこに行くの? 901 00:57:01,919 --> 00:57:05,214 陪審員たちは もう評議に入ってるのよ 902 00:57:05,297 --> 00:57:07,299 まだ宣告されてない 903 00:57:07,383 --> 00:57:08,926 だから申請できる 904 00:57:09,009 --> 00:57:10,135 裁判長に会う 905 00:57:10,219 --> 00:57:12,346 許可証が要るでしょ 906 00:57:12,429 --> 00:57:14,014 もらえばいい 907 00:57:14,098 --> 00:57:16,266 食券とは違うのよ 908 00:57:16,350 --> 00:57:19,603 裁判長の許可が要るから 無理だって 909 00:57:20,687 --> 00:57:21,522 ちょっと 910 00:57:28,112 --> 00:57:31,532 弁護士ですが 判事に会いたいです 911 00:57:31,615 --> 00:57:32,866 どちらへ? 912 00:57:32,950 --> 00:57:35,202 8階のチェ・ボヨン判事です 913 00:57:35,285 --> 00:57:36,787 ご用件は? 914 00:57:36,870 --> 00:57:38,831 アポは取ってますか? 915 00:57:38,914 --> 00:57:41,125 個人的な用事なんです 916 00:57:45,295 --> 00:57:47,548 チェ判事は私の父です 917 00:57:47,631 --> 00:57:50,300 彼女は同僚で 一緒に来ました 918 00:57:50,384 --> 00:57:51,426 お待ちを 919 00:57:53,554 --> 00:57:54,721 受付ですが 920 00:57:54,805 --> 00:57:57,766 チェ判事のお嬢さんが 来ています 921 00:57:57,850 --> 00:57:59,852 会うお約束を? 922 00:58:00,686 --> 00:58:01,687 お名前は? 923 00:58:01,770 --> 00:58:03,021 チェ・スヨンです 924 00:58:03,105 --> 00:58:04,857 チェ・スヨン弁護士です 925 00:58:07,151 --> 00:58:08,444 分かりました 926 00:58:09,528 --> 00:58:12,531 名前と用件を 記入してください 927 00:58:27,754 --> 00:58:29,089 あの人はね 928 00:58:29,173 --> 00:58:33,635 私たちみたいな押しかけを 防ぐためにいるのよ 929 00:58:33,719 --> 00:58:38,098 押しかけじゃなくて 弁論の再開を申請するだけ 930 00:58:38,182 --> 00:58:40,350 検事もそう思うとでも? 931 00:58:40,434 --> 00:58:42,936 私が口車に乗せられるとは… 932 00:58:44,605 --> 00:58:45,856 失礼します 933 00:58:46,356 --> 00:58:48,734 リュ判事に会いに来ました 934 00:58:48,817 --> 00:58:50,360 どなたですか? 935 00:58:56,158 --> 00:58:59,203 何ですか どうやって中へ? 936 00:58:59,286 --> 00:59:02,456 裁判長 弁論の再開を申請します 937 00:59:03,123 --> 00:59:06,502 陪審員が 評議に入っているでしょう 938 00:59:06,585 --> 00:59:11,173 なので失礼を承知で お願いに上がりました 939 00:59:11,256 --> 00:59:13,759 申請するには遅すぎるので 940 00:59:13,842 --> 00:59:15,177 認めません 941 00:59:15,886 --> 00:59:18,889 不満なら控訴しなさい 942 00:59:29,066 --> 00:59:30,901 今度は何だ 943 00:59:31,485 --> 00:59:34,238 被告人はお金を 入手していません 944 00:59:34,321 --> 00:59:37,783 なので強盗傷害罪は 違憲になります 945 00:59:37,866 --> 00:59:41,161 申し立てのため 弁論を再開してください 946 00:59:41,245 --> 00:59:45,540 強盗傷害罪の未遂は 強盗の未遂ではありません 947 00:59:45,624 --> 00:59:48,961 傷害が未遂である場合に 限られます 948 00:59:49,044 --> 00:59:51,088 違う解釈もできませんか? 949 00:59:51,171 --> 00:59:55,759 強盗傷害未遂罪のほうが 被告人には有利であり 950 00:59:55,842 --> 01:00:00,597 刑法は法律の縮小解釈を 禁止しています 951 01:00:00,681 --> 01:00:03,600 勢いだけで 裁判をしてるんですか? 952 01:00:05,143 --> 01:00:08,313 何度も攻め込めば 倒せるとでも? 953 01:00:08,397 --> 01:00:11,858 最初は “被告人はケガを 負わせてない” 954 01:00:11,942 --> 01:00:16,488 次に “北朝鮮の法律では 強盗に該当しない” 955 01:00:16,571 --> 01:00:18,240 そして しまいには 956 01:00:18,323 --> 01:00:21,451 “強盗傷害罪で裁くのは 違憲だ”と? 957 01:00:22,160 --> 01:00:24,204 いいかげんにしなさい 958 01:00:34,256 --> 01:00:38,885 若い弁護士が 情熱を持つのはいいが 959 01:00:39,761 --> 01:00:42,848 時と場所を わきまえるべきでしょう 960 01:00:42,931 --> 01:00:45,559 若い弁護士だからではなく 961 01:00:46,351 --> 01:00:49,688 ケさんが 偉大な母親だからです 962 01:00:50,188 --> 01:00:51,523 母クジラのように 963 01:00:53,066 --> 01:00:53,900 何? 964 01:00:53,984 --> 01:00:57,154 ケさんは非常識で 自分勝手です 965 01:00:57,654 --> 01:01:01,992 今でも自分が何をしたか 分かっていないようです 966 01:01:02,576 --> 01:01:06,288 でも子供を見捨てないために 967 01:01:06,371 --> 01:01:08,790 5年も逃げていました 968 01:01:09,541 --> 01:01:12,127 母性は減刑の理由に なりません 969 01:01:12,210 --> 01:01:16,381 でも母親を忘れない年齢まで 娘を育てれば 970 01:01:17,049 --> 01:01:20,093 また娘に会えると信じて 耐えてきた⸺ 971 01:01:20,177 --> 01:01:23,430 偉大な母親の気持ちが あります 972 01:01:24,973 --> 01:01:27,142 どうかお察しください 973 01:01:35,275 --> 01:01:38,612 今のは法廷外での議論です 974 01:01:39,196 --> 01:01:42,699 これ以上 聞かないし 判決にも影響しない 975 01:01:42,783 --> 01:01:45,077 弁論の再開も認めません 976 01:01:46,036 --> 01:01:50,207 今すぐ出ていかないと 警備を呼びますよ 977 01:01:57,422 --> 01:02:02,094 捕鯨では子クジラを 先に殺す方法が有名なの 978 01:02:02,594 --> 01:02:08,225 子クジラに もりが刺さって 苦しそうにするそばを 979 01:02:08,767 --> 01:02:11,436 母クジラは絶対に離れない 980 01:02:12,604 --> 01:02:15,607 痛がる子供を 見捨てられないの 981 01:02:16,316 --> 01:02:20,153 そこにターゲットの 母クジラに向かって 982 01:02:20,654 --> 01:02:22,656 2本目のもりを投げる 983 01:02:23,907 --> 01:02:25,742 まったく人間は… 984 01:02:26,535 --> 01:02:28,537 クジラは知能が高い 985 01:02:29,037 --> 01:02:32,916 子供を見捨てなきゃ 自分が死ぬことも分かる 986 01:02:34,042 --> 01:02:36,211 でも絶対に離れない 987 01:02:38,755 --> 01:02:41,383 もし私がクジラだったら 988 01:02:43,552 --> 01:02:45,887 母親に捨てられなかった? 989 01:03:08,368 --> 01:03:09,911 ご起立ください 990 01:03:14,791 --> 01:03:16,418 ご着席ください 991 01:03:21,423 --> 01:03:24,217 評議は終わりましたね? 992 01:03:24,301 --> 01:03:26,178 評決書をこちらへ 993 01:03:41,860 --> 01:03:44,863 陪審員の評議の結果を 伝えます 994 01:03:46,740 --> 01:03:48,366 公訴事実について 995 01:03:48,450 --> 01:03:51,787 陪審員7名 満場一致で有罪 996 01:03:52,662 --> 01:03:54,456 量刑に関して 997 01:03:54,539 --> 01:03:58,752 陪審員7名 満場一致で 懲役4年 998 01:04:00,170 --> 01:04:02,422 陪審員の皆さん お疲れさまです 999 01:04:03,256 --> 01:04:09,179 この法廷は陪審員の評決を 心から尊重します 1000 01:04:09,971 --> 01:04:11,306 では判決を 1001 01:04:12,182 --> 01:04:13,308 立って 1002 01:04:16,645 --> 01:04:17,812 主文 1003 01:04:18,396 --> 01:04:21,775 被告人を 懲役1年9ヵ月に処する 1004 01:04:24,194 --> 01:04:27,948 ただし 判決日から 3年間は⸺ 1005 01:04:28,448 --> 01:04:31,368 刑の執行を猶予する 1006 01:04:32,619 --> 01:04:36,206 被告人には 保護観察に付することと 1007 01:04:36,289 --> 01:04:38,542 80時間の社会奉仕を命じる 1008 01:04:40,961 --> 01:04:43,088 ねえ どういうこと? 1009 01:04:44,047 --> 01:04:45,215 執行猶予です 1010 01:04:45,298 --> 01:04:46,341 猶予… 1011 01:04:47,300 --> 01:04:49,010 執行猶予… 1012 01:04:49,845 --> 01:04:52,556 被告人は共犯者と共謀して 1013 01:04:53,223 --> 01:04:58,687 被害者に暴行 脅迫し 財物を奪おうとした 1014 01:04:59,271 --> 01:05:02,148 当時の被害者の恐怖心や 1015 01:05:02,232 --> 01:05:06,695 犯行後に逃亡したことを 考慮すると⸺ 1016 01:05:07,195 --> 01:05:09,489 厳罰に処するべきである 1017 01:05:10,323 --> 01:05:13,618 しかし被告人は 脱北者として 1018 01:05:13,702 --> 01:05:17,414 韓国の法律や規則に 不慣れであること 1019 01:05:17,497 --> 01:05:20,292 犯罪歴のない初犯であること 1020 01:05:20,875 --> 01:05:22,085 何より… 1021 01:05:27,173 --> 01:05:29,175 5年は経過したものの 1022 01:05:29,718 --> 01:05:34,681 自分の罪を忘れず 償うために出頭したこと 1023 01:05:34,764 --> 01:05:37,267 これらを考慮して減刑とする 1024 01:05:46,651 --> 01:05:47,819 出頭 1025 01:05:48,903 --> 01:05:49,988 出頭してた 1026 01:05:50,071 --> 01:05:51,573 そうだった 1027 01:05:52,115 --> 01:05:55,827 これにより 被告人に不利となる… 1028 01:05:55,910 --> 01:05:59,497 ヒャンシムさんが 出頭したことを忘れてた 1029 01:05:59,581 --> 01:06:03,209 出頭は減刑の基本なのに… 1030 01:06:03,793 --> 01:06:04,961 バカだね 1031 01:06:05,045 --> 01:06:07,255 裁判長が賢いのかも 1032 01:06:08,048 --> 01:06:10,550 ベテランの妙手 1033 01:06:11,134 --> 01:06:13,803 “ベテランの妙手” 1034 01:06:13,887 --> 01:06:17,557 陪審員に関する法律に従い 1035 01:06:17,641 --> 01:06:21,937 陪審員による裁判を経て 以上の判決とする 1036 01:06:24,230 --> 01:06:25,440 感謝します 1037 01:06:26,900 --> 01:06:28,526 ありがとうございます 1038 01:06:30,111 --> 01:06:31,780 ありがとうございます 1039 01:06:35,575 --> 01:06:37,077 ありがとう 1040 01:07:08,316 --> 01:07:10,652 ママ それはダメ 1041 01:07:10,735 --> 01:07:12,320 ほら かわいい 1042 01:07:12,404 --> 01:07:14,864 こんなの着られない 1043 01:07:14,948 --> 01:07:17,742 一度でいいから着てみて 1044 01:07:19,244 --> 01:07:20,537 高すぎる 1045 01:07:20,620 --> 01:07:22,330 これが似合いそう 1046 01:07:24,666 --> 01:07:29,504 最近 顧客の層が広がって 親子連れが多いんです 1047 01:07:30,505 --> 01:07:31,840 お嬢さんは? 1048 01:07:33,299 --> 01:07:34,968 息子が1人です 1049 01:07:35,051 --> 01:07:39,973 母娘(おやこ)が買い物してると 羨ましいでしょうね 1050 01:07:40,807 --> 01:07:42,851 まだ間に合いますよ 1051 01:07:49,899 --> 01:07:52,902 あなたは 見てるだけでいいから 1052 01:07:52,986 --> 01:07:55,280 あのブランドは高いの 1053 01:07:55,363 --> 01:07:57,907 セールじゃないと 一生 買えない 1054 01:07:59,325 --> 01:08:00,410 何よ 1055 01:08:00,910 --> 01:08:02,120 買えば? 1056 01:08:02,203 --> 01:08:03,204 要らない 1057 01:08:03,288 --> 01:08:06,207 バッグを買おう いつも同じでしょ 1058 01:08:06,291 --> 01:08:07,667 デパートは嫌い 1059 01:08:08,168 --> 01:08:09,627 好きになるよ 1060 01:08:11,713 --> 01:08:13,673 ワクワクする 1061 01:08:45,455 --> 01:08:47,999 何してるの? 行くよ 1062 01:08:48,708 --> 01:08:49,709 また? 1063 01:08:59,636 --> 01:09:01,012 いろいろ見よう 1064 01:09:01,096 --> 01:09:02,222 帰ろう 1065 01:09:16,236 --> 01:09:19,823 村が真っ二つに 分かれてしまうんです 1066 01:09:19,906 --> 01:09:23,827 消えてもいいような そんな村ではない 1067 01:09:23,910 --> 01:09:26,538 これ全部 関連資料ですか? 1068 01:09:26,621 --> 01:09:28,206 テ・スミ弁護士? 1069 01:09:28,289 --> 01:09:29,290 王が直々に? 1070 01:09:29,374 --> 01:09:30,124 王? 1071 01:09:30,208 --> 01:09:31,751 彼はあなたが好きみたい 1072 01:09:31,835 --> 01:09:34,295 私が好かれるのは 簡単じゃない 1073 01:09:34,379 --> 01:09:36,256 心臓がドキドキする? 1074 01:09:36,339 --> 01:09:37,257 そんな時も 1075 01:09:37,340 --> 01:09:38,716 好きなんだよ 1076 01:09:38,800 --> 01:09:42,178 好きかどうか 確かめたいんです 1077 01:09:44,389 --> 01:09:47,392 日本語字幕 安河内 真純