1 00:00:02,240 --> 00:00:06,360 Ogni settimana abbiamo seguito insieme le sfide di queen straordinarie. 2 00:00:08,840 --> 00:00:11,680 Benvenute alla 2° stagione di Drag Race France! 3 00:00:14,280 --> 00:00:17,000 Undici queen hanno condiviso con noi 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,200 i loro talenti, 5 00:00:20,560 --> 00:00:21,640 le loro risate… 6 00:00:21,640 --> 00:00:23,560 - Il mio champagne. - Si chiama? 7 00:00:23,560 --> 00:00:24,920 Ta Gueule. 8 00:00:25,680 --> 00:00:27,280 …le loro emozioni… 9 00:00:27,280 --> 00:00:29,680 Questa competizione non è facile, 10 00:00:29,680 --> 00:00:32,560 ma oggi vedo il futuro davanti a me. 11 00:00:33,960 --> 00:00:36,440 …e i loro incredibili look. 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,400 Geniale! L'idea del secolo. 13 00:00:43,280 --> 00:00:44,600 Oh, wow. 14 00:00:44,600 --> 00:00:46,840 - La più bella di stasera. - Stupenda. 15 00:00:47,800 --> 00:00:50,880 È stato straordinario. Congratulazioni a tutte voi. 16 00:00:51,840 --> 00:00:55,080 Chi sarà la prossima grande Regina delle drag francesi? 17 00:00:57,360 --> 00:00:58,360 Sara Forever. 18 00:01:00,560 --> 00:01:02,520 Quattro vittorie in Drag Race! 19 00:01:02,520 --> 00:01:03,880 Keiona. 20 00:01:03,880 --> 00:01:07,160 Protettrice del ballroom e dei 5 elementi del voguing. 21 00:01:07,160 --> 00:01:08,320 Punani. 22 00:01:08,320 --> 00:01:12,640 Non sono solo una bellezza algida, sono anche una donna spiritosa. 23 00:01:12,640 --> 00:01:13,800 Mami Watta. 24 00:01:13,800 --> 00:01:17,680 Che il mondo sia intriso di me, del mio profumo, del mio talento. 25 00:01:17,680 --> 00:01:20,520 State pronti a partire. 26 00:01:21,560 --> 00:01:22,960 In tre… 27 00:01:24,320 --> 00:01:26,160 Sarà una finale bollente. 28 00:01:26,160 --> 00:01:27,720 Due… 29 00:01:27,720 --> 00:01:28,880 Uno… 30 00:01:28,880 --> 00:01:30,280 Che vinca la migliore! 31 00:01:43,040 --> 00:01:45,800 Signore e signori, e chiunque voi siate, 32 00:01:45,800 --> 00:01:48,960 benvenuti al Gran Finale di Drag Race Francia. 33 00:01:48,960 --> 00:01:54,000 Diamo il benvenuto alle queen della seconda stagione sul mistico palco del Grand Rex. 34 00:01:54,000 --> 00:01:58,600 Per la runway, la categoria è "Dragnifiche"! 35 00:01:59,880 --> 00:02:04,120 È il fiore più bello tra tutti, tanto divertente quanto pungente, Rose! 36 00:02:04,960 --> 00:02:08,720 And if I fly, and if I fall 37 00:02:08,720 --> 00:02:12,480 Least I can say, I gave it all 38 00:02:12,480 --> 00:02:16,240 And if I fly, and if I fall 39 00:02:16,240 --> 00:02:20,160 I'm on my way, I'm on my way 40 00:02:25,080 --> 00:02:29,080 La disco diva pronta a stupirvi, Vespi! 41 00:02:33,560 --> 00:02:35,360 Now sissy that walk 42 00:02:38,760 --> 00:02:44,440 La nostra gattina dallo spazio, qui per farci miagolare di piacere: Kitty Space! 43 00:02:46,840 --> 00:02:50,000 Better beware, ain't no tea, ain't no shade 44 00:02:50,440 --> 00:02:54,320 My pussy is on fire, now kiss the flame 45 00:02:54,320 --> 00:02:56,400 And if I fly 46 00:02:56,400 --> 00:03:00,520 Come suggerisce il nome, è dolce e affettuosa: Ginger Bitch! 47 00:03:02,040 --> 00:03:05,240 And if I fly, or if I fall 48 00:03:05,880 --> 00:03:10,040 I'm on my way, I'm on my way 49 00:03:15,120 --> 00:03:16,920 Now sissy that walk 50 00:03:16,920 --> 00:03:22,280 È l'unica che può abbagliare più del sole, la nostra svizzera preferita: Moon! 51 00:03:35,520 --> 00:03:40,720 È ora di uno snack. La leggenda dell'arte drag in Francia, Cookie Kunty. 52 00:03:44,240 --> 00:03:47,960 And if I fly, or if I fall 53 00:03:47,960 --> 00:03:51,920 Least I can say, I gave it all 54 00:03:51,920 --> 00:03:55,600 And if I fly, or if I fall 55 00:03:55,600 --> 00:03:59,840 I'm on my way, I'm on my way 56 00:03:59,840 --> 00:04:04,240 Ha rubato i vostri cuori e forse anche il vostro ragazzo: Piche! 57 00:04:24,000 --> 00:04:25,560 Now sissy that walk 58 00:04:27,560 --> 00:04:29,440 E ora, le quattro finaliste. 59 00:04:29,920 --> 00:04:33,640 Allerta meteo: c'è un tornado in arrivo. Keiona! 60 00:04:54,720 --> 00:04:58,520 Better beware, ain't no tea, ain't no shade 61 00:04:58,520 --> 00:05:02,080 But at the same time, bitches better get out the way 62 00:05:02,400 --> 00:05:07,600 Si è letteralmente messa a nudo per lo show, lo spirito dell'acqua: Mami Watta. 63 00:05:07,600 --> 00:05:10,200 But at the same time, bitches better get out of the way 64 00:05:10,200 --> 00:05:13,840 And if I fly, or if I fall 65 00:05:13,840 --> 00:05:17,600 Least I can say, I gave it all 66 00:05:17,600 --> 00:05:21,040 And if I fly, or if I fall 67 00:05:21,040 --> 00:05:25,080 I'm on my way, I'm on my way 68 00:05:28,240 --> 00:05:31,840 Ha in sé uno spirito diabolico, è Punani! 69 00:05:38,360 --> 00:05:40,040 Now sissy that walk 70 00:05:49,080 --> 00:05:53,040 Lei è folle, ma noi la amiamo così: Sara Forever! 71 00:06:12,680 --> 00:06:15,960 And if I fly, and if I fall 72 00:06:15,960 --> 00:06:19,280 Le queen della seconda stagione di Drag Race France! 73 00:06:26,920 --> 00:06:32,400 Moi c'est Ginger, mon moteur 100 kilos d'amour et de bonheur 74 00:06:34,720 --> 00:06:39,640 Mais ne me prend pas pour une quiche, sinon je deviens la reine des bitch 75 00:06:42,920 --> 00:06:46,960 Je la trouve mignonne, moi c'est Kidi's place 76 00:06:46,960 --> 00:06:48,800 Espèce de bitch 77 00:06:48,800 --> 00:06:51,120 J'suis pas méchante, sauf si on me cherche 78 00:06:52,640 --> 00:06:56,680 J'suis pas Chinoise mais du vietnam Juste d'la haute couture, merci madame 79 00:06:58,720 --> 00:07:02,240 Quand j'arrive sur la piste de danse 80 00:07:02,240 --> 00:07:05,240 j'éteins la concurrence 81 00:07:06,160 --> 00:07:09,760 Kiona la Queen du voguing en France 82 00:07:09,760 --> 00:07:12,960 J'suis la pièce de résistance 83 00:07:13,880 --> 00:07:17,440 Na na na na 84 00:07:18,040 --> 00:07:21,880 Na na na na na, we are Légendaires 85 00:07:21,880 --> 00:07:26,000 Na na na na 86 00:07:26,000 --> 00:07:29,880 Na na na na na, we are Légendaires 87 00:07:29,880 --> 00:07:35,320 [inaudible] 88 00:07:35,320 --> 00:07:42,240 [inaudible] 89 00:07:42,240 --> 00:07:45,800 [inaudible] 90 00:07:46,680 --> 00:07:51,480 [crowd cheering] 91 00:07:52,200 --> 00:07:56,560 Douce Miss mami [inaudible] 92 00:07:56,560 --> 00:07:58,280 Elle se [inaudible] de l'eau toujours mouillée 93 00:07:58,280 --> 00:08:02,880 Quand tu l'as regarde depuis les tranchées Oh ! Elle s'est deshabillée 94 00:08:02,880 --> 00:08:06,360 Elle va gâter le coin, les jaloux, les haineux, les vilains, les héleuses 95 00:08:06,360 --> 00:08:08,520 Just know, je viens de l'afrique 96 00:08:08,520 --> 00:08:09,600 [inaudible] 97 00:08:09,600 --> 00:08:13,560 La petite a le vetic, c'es la nuit où j'habite 98 00:08:13,560 --> 00:08:16,080 Je [inaudible] que je mérite 99 00:08:16,080 --> 00:08:19,760 Je rêve de transvoisine, tu captes ou pas cousine 100 00:08:19,760 --> 00:08:22,640 il n'y a pas [inaudible] ma miss Donne-moi la courone et glisse. 101 00:08:23,000 --> 00:08:29,360 [inaudible] 102 00:08:29,360 --> 00:08:31,880 Pas besoin de footballeur avec de tels par feux 103 00:08:31,880 --> 00:08:35,160 [inaudible] 104 00:08:35,160 --> 00:08:39,080 Barbe bleu, barbe noir [inaudible] 105 00:08:39,080 --> 00:08:43,280 Na na na na 106 00:08:43,280 --> 00:08:47,200 Na na na na na na na, We are the Légendaires 107 00:08:47,200 --> 00:08:50,640 Na na na na 108 00:08:50,640 --> 00:08:54,880 Na na na na na na na, We are the Légendaires 109 00:08:54,880 --> 00:08:58,920 C'est Tounoulouse et Punani, Le meilleur duo de ta vie 110 00:08:58,920 --> 00:09:02,600 Mais aujourd'hui je suis en solo Punani des uns, pas des autres 111 00:09:02,600 --> 00:09:06,600 Laisse-moi ton amie Laroche, J'arrive crois-moi je mets la rose 112 00:09:06,600 --> 00:09:10,040 Oh, mais non, j'ai un doctorat Et en danse… Euh, pardon 113 00:09:10,040 --> 00:09:13,680 Exquis, jolie, sexy [inaudible] 114 00:09:13,680 --> 00:09:16,000 Entre-nous c'est clairement jusq'au bout Du concour 115 00:09:16,000 --> 00:09:17,760 la preuve et bah c'est à 22 dégré 116 00:09:17,760 --> 00:09:19,840 La beauté est intacte à plein temps, ahah 117 00:09:19,840 --> 00:09:21,840 Chaque jour, Plus de quatre en même temps, ahah 118 00:09:21,840 --> 00:09:23,720 [Inaudible] la plus belle je m'arrache, 119 00:09:23,720 --> 00:09:25,640 première de la course Je marche le pieds dans le plattre 120 00:09:25,640 --> 00:09:28,480 [Inaudible] toujours 121 00:09:29,080 --> 00:09:32,920 Tu m'as trop déclassé mais gardé La tête et me voilà au sommet 122 00:09:32,920 --> 00:09:37,480 À la fin je regarde Dans le mirroir et je fonds 123 00:09:37,480 --> 00:09:40,920 Mais, mais, mais, mais c'est qui Ce petit cochon ? 124 00:09:41,400 --> 00:09:45,040 Prêt à me suivre et moi je t'invite Sur ce site crois-moi 125 00:09:45,040 --> 00:09:48,760 Épaulette, pompette, Moi je suis une De lady suis moi 126 00:09:48,760 --> 00:09:52,760 Femme des années 80, Femme platte, esprit malin 127 00:09:52,760 --> 00:09:56,560 Drôle, piquante et nonchalante, Indépendante et ensorcelante 128 00:09:56,560 --> 00:10:00,160 Na na na na 129 00:10:00,160 --> 00:10:04,480 Na na na na na na na, We are the Légendaires 130 00:10:04,480 --> 00:10:08,160 Na na na na 131 00:10:08,160 --> 00:10:11,840 Na na na na na na na, We are the Légendaires 132 00:10:11,840 --> 00:10:15,760 Na na na na 133 00:10:15,760 --> 00:10:19,920 Na na na na na na na, We are the Légendaires 134 00:10:19,920 --> 00:10:23,480 Na na na na 135 00:10:23,480 --> 00:10:27,960 Na na na na na na na, We are the Légendaires 136 00:10:45,080 --> 00:10:47,920 E ora, la nostra padrona di casa di questa sera, 137 00:10:47,920 --> 00:10:52,720 la star più grande tra le drag queen di tutta la Francia, Nicky Doll! 138 00:10:52,720 --> 00:10:56,640 Search way, search way, search way 139 00:10:56,640 --> 00:11:00,040 Way to find the [inaudible] 140 00:11:00,680 --> 00:11:05,520 Search way, search way, search way 141 00:11:05,520 --> 00:11:09,440 Way to find the [inaudible] 142 00:11:14,320 --> 00:11:16,800 Buonasera, buonasera, buonasera! 143 00:11:19,640 --> 00:11:20,880 Come va, Grand Rex? 144 00:11:22,760 --> 00:11:25,160 Volevamo qualcosa di intimo, vi piace? 145 00:11:26,480 --> 00:11:27,600 E il mio outfit? 146 00:11:29,680 --> 00:11:31,520 E i miei gioielli vi piacciono? 147 00:11:33,200 --> 00:11:35,440 E la mia seconda stagione, vi piace? 148 00:11:36,960 --> 00:11:42,240 Grazie per essere stati in tanti a guardarci. Abbiamo riso e pianto per tutta l'estate, 149 00:11:42,240 --> 00:11:45,640 ma ora è giunto il momento della verità. 150 00:11:45,640 --> 00:11:49,640 Siete tutti pronti al gran finale di Drag Race France? 151 00:11:52,320 --> 00:11:56,800 Mia complice di ogni giorno, mia amica nella vita e nella moda, Daphné Burki. 152 00:11:57,760 --> 00:11:59,480 Buonasera. Buonasera, Nicky. 153 00:12:00,320 --> 00:12:02,120 Daphné, pronta per la finale? 154 00:12:03,200 --> 00:12:06,440 Sono pronta. Sono pronta come tutti qui stasera, no? 155 00:12:07,760 --> 00:12:09,520 Non vedo l'ora! 156 00:12:09,520 --> 00:12:13,320 Ti ho affidato la corona. Te ne sei presa cura durante la pausa? 157 00:12:13,320 --> 00:12:14,560 Sì! 158 00:12:16,720 --> 00:12:20,040 Non sarebbe stata al sicuro chiusa in valigia. 159 00:12:20,680 --> 00:12:23,520 Stasera con noi c'è anche Kiddi. Buonasera Kiddi! 160 00:12:24,560 --> 00:12:26,080 Buonasera, Nicky. 161 00:12:26,080 --> 00:12:31,120 Allora, stasera tu e Daphné, siete solo qui per divertirvi, ok? Non per giudicare. 162 00:12:31,920 --> 00:12:33,040 Oh! 163 00:12:33,760 --> 00:12:36,480 Noi siamo qui apposta per giudicare. 164 00:12:36,480 --> 00:12:37,640 Vestito semplice. 165 00:12:37,640 --> 00:12:39,280 Avete idea di chi vincerà? 166 00:12:39,280 --> 00:12:42,360 - Vedremo che faranno sul palco, no? - Esatto. 167 00:12:42,360 --> 00:12:46,320 Stasera, una delle quattro finaliste, succederà a Paloma diventando 168 00:12:46,320 --> 00:12:48,440 la nuova Regina di Drag Race France! 169 00:12:51,880 --> 00:12:54,560 Sarà Keiona? 170 00:12:57,440 --> 00:12:59,040 Mami Watta? 171 00:13:00,880 --> 00:13:02,160 Punani? 172 00:13:04,280 --> 00:13:06,080 Oppure Sara Forever? 173 00:13:07,840 --> 00:13:10,480 Per vincere, dovranno esibirsi 174 00:13:10,480 --> 00:13:14,320 in un'iconica performance di un brano originale. 175 00:13:14,840 --> 00:13:17,440 Dopodiché, rimarranno in due. 176 00:13:17,440 --> 00:13:20,960 Le due che mi avranno colpito si scontreranno per la corona 177 00:13:20,960 --> 00:13:25,520 in un ultimo lipsync… leggendario! 178 00:13:28,680 --> 00:13:30,880 E sarà una canzone che tutti amano! 179 00:13:33,120 --> 00:13:34,120 Iniziamo. 180 00:13:35,960 --> 00:13:37,400 Vi ho chiesto: iniziamo? 181 00:13:39,520 --> 00:13:41,040 Cominciamo con Keiona. 182 00:13:44,160 --> 00:13:46,440 Rivediamo i momenti migliori, vi va? 183 00:13:46,440 --> 00:13:50,640 Allora, tutti pronti a partire e che vinca la migliore drag queen! 184 00:13:57,440 --> 00:13:58,480 Keiona. 185 00:14:01,160 --> 00:14:04,760 Tremate di gioia, tremate di paura… 186 00:14:04,760 --> 00:14:07,680 è arrivata Keiona. 187 00:14:08,480 --> 00:14:12,080 C'est Keiona la queen du voguing en France 188 00:14:12,080 --> 00:14:14,960 Je suis la pièce de résistance 189 00:14:16,160 --> 00:14:19,680 È la prima volta che partecipa qualcuno del mondo ballroom 190 00:14:19,680 --> 00:14:23,640 e il mio talent show era molto personale. È stato bellissimo. 191 00:14:25,160 --> 00:14:26,400 Ah! 192 00:14:26,400 --> 00:14:28,480 Sono super Keiona, 193 00:14:28,480 --> 00:14:32,000 protettrice della ballroom e dei cinque elementi del voguing. 194 00:14:35,120 --> 00:14:36,320 Oh, che sorriso! 195 00:14:36,320 --> 00:14:37,400 Mi ha guardato! 196 00:14:38,920 --> 00:14:40,680 Terza volta tra le migliori. 197 00:14:40,680 --> 00:14:43,320 - Stavolta dobbiamo vincere, ok? - Ok. 198 00:14:43,320 --> 00:14:44,760 C'è Afida Turner! 199 00:14:44,760 --> 00:14:47,000 Salve, buongiorno a tutti! 200 00:14:51,200 --> 00:14:56,120 Brava! È stato magnifico, sontuoso. Per me, la parte più bella della serata. 201 00:14:56,120 --> 00:14:58,040 Un'altra vittoria mancata. 202 00:14:58,040 --> 00:15:01,520 Punani, congratulazioni, sei la vincitrice di questa sfida. 203 00:15:02,640 --> 00:15:05,360 Sono molto delusa, ma mi impegnerò per vincere. 204 00:15:05,680 --> 00:15:09,920 Ça y est, je sens que rien est impossible 205 00:15:12,160 --> 00:15:16,960 Je sais qu'un jour, Je pourrais enfin être moi 206 00:15:17,320 --> 00:15:21,240 Mi ricorda i trascorsi con mio padre. Ora non abbiamo più rapporti 207 00:15:21,240 --> 00:15:23,160 perché ha una mentalità chiusa, 208 00:15:23,160 --> 00:15:26,800 sta sempre a giudicare senza nemmeno provare a capire. 209 00:15:26,800 --> 00:15:28,000 Come reagirà? 210 00:15:28,000 --> 00:15:32,160 Spero che si penta di aver perso l'opportunità di stare con una star. 211 00:15:33,360 --> 00:15:35,520 Per me è stata importante la parte 212 00:15:35,520 --> 00:15:39,160 perché ho parlato del mondo drag, ma anche della mia storia. 213 00:15:39,640 --> 00:15:40,920 E a dirvela tutta… 214 00:15:41,960 --> 00:15:45,440 Se devo brillare, non posso brillare senza la vera me. 215 00:15:46,080 --> 00:15:49,680 Keiona, congratulazioni, sei la vincitrice della settimana. 216 00:15:51,680 --> 00:15:53,360 Finalmente! 217 00:15:56,280 --> 00:16:01,160 Il futuro non è una linea, ma un cerchio che si ripete col passato e il presente. 218 00:16:01,160 --> 00:16:04,320 Il lavoro fatto su quell'outfit è eccezionale. 219 00:16:05,880 --> 00:16:07,240 Davvero stupendo. 220 00:16:07,240 --> 00:16:10,720 Keiona, congratulazioni, sei la vincitrice della settimana. 221 00:16:11,200 --> 00:16:12,280 Grazie. 222 00:16:12,280 --> 00:16:15,320 Due a zero! 223 00:16:15,320 --> 00:16:16,320 Keiona. 224 00:16:16,920 --> 00:16:19,880 - Ti vedi nella finale di Drag Race France? - Sì! 225 00:16:20,320 --> 00:16:22,400 Non vi deludo, rimango in cima. 226 00:16:22,840 --> 00:16:25,720 Partecipando, ho scoperto una nuova Keiona. 227 00:16:26,520 --> 00:16:29,600 Una Keiona che corre pericoli, che corre dei rischi. 228 00:16:31,600 --> 00:16:35,160 Sento di dover ancora crescere e svilupparmi. 229 00:16:35,160 --> 00:16:37,200 O il primo posto o niente. 230 00:16:45,120 --> 00:16:48,960 Laissez moi vivre, laissez-moi libre Tu m'appelles je n'ai pas ton temps 231 00:16:48,960 --> 00:16:52,960 Elle est jalouse, elle est aigri Wesh, fichez tous le camp 232 00:16:52,960 --> 00:16:56,440 C'est ce qui me reste, c'est ce qui me reste Pour être [inaudible] 233 00:16:56,440 --> 00:16:58,520 Qu'est-ce que je fais, Wesh, qui je suis ? 234 00:16:58,520 --> 00:17:00,240 Trop tard, je suis déjà une star 235 00:17:05,200 --> 00:17:07,480 Trop tard, je suis déjà une star 236 00:17:12,760 --> 00:17:14,880 Trop tard, je suis déjà une star 237 00:17:14,880 --> 00:17:17,720 Arrête de te torturer, de te comparer 238 00:17:17,720 --> 00:17:21,840 Quelle différence, qu'est-ce que tu penses Je me fou [inaudible] 239 00:17:22,640 --> 00:17:25,680 C'est ce qui me reste, c'est ce qui me reste Pour être [inaudible] 240 00:17:26,360 --> 00:17:28,000 Qu'est-ce que je fais, Wesh, qui je suis ? 241 00:17:28,000 --> 00:17:30,120 Trop tard, je suis déjà une star 242 00:17:35,200 --> 00:17:37,320 Trop tard, je suis déjà une star 243 00:17:42,440 --> 00:17:44,560 Trop tard, je suis déjà une star 244 00:17:45,840 --> 00:17:49,200 [Inaudible] 245 00:17:54,520 --> 00:17:55,520 [Inaudible] 246 00:18:04,720 --> 00:18:06,840 Trop tard, je suis déjà une star 247 00:18:11,880 --> 00:18:14,200 Trop tard, je suis déjà une star 248 00:18:14,200 --> 00:18:17,240 Ne change pas, ne change pas, ne change pas 249 00:18:17,240 --> 00:18:21,480 Ne change pas, ne change pas, ne change pas 250 00:18:32,360 --> 00:18:33,720 Keiona! 251 00:18:34,720 --> 00:18:38,920 Mentre ti do il tempo per riprendere fiato, Daphné stava dicendo… 252 00:18:40,680 --> 00:18:44,720 Siamo fieri di te, orgogliosi, lo sai? Stasera abbiamo capito 253 00:18:44,720 --> 00:18:49,160 che dall'inizio abbiamo a che fare con extraterrestri e tu sei una di loro. 254 00:18:49,160 --> 00:18:50,600 Non so da dove arrivi. 255 00:18:50,600 --> 00:18:54,680 Grazie per l'allegria. Grazie di tutto e di ciò che ci darai stasera. 256 00:18:54,680 --> 00:18:56,480 Non conosco il tuo futuro, 257 00:18:56,480 --> 00:19:00,160 ma so che il tuo lascito in gara e stasera, verrà ricordato. 258 00:19:00,160 --> 00:19:01,400 Grazie. 259 00:19:04,280 --> 00:19:06,360 Keiona, sei stata tra le migliori 260 00:19:07,080 --> 00:19:10,680 per tutta la stagione, tranne quando hai vinto, e credo… 261 00:19:11,880 --> 00:19:15,680 Credo, sperando di non sbagliarmi, che è la performance migliore 262 00:19:15,680 --> 00:19:18,240 nella storia di Drag Race. 263 00:19:21,400 --> 00:19:25,120 - Grazie. - Alla Francia questo record mondiale. 264 00:19:26,160 --> 00:19:27,840 Come ti senti, stasera? 265 00:19:28,720 --> 00:19:31,960 Personalmente, sono molto fiera del mio percorso. 266 00:19:31,960 --> 00:19:35,720 All'inizio, non pensavo fosse così. Non sapevo cosa aspettarmi. 267 00:19:35,720 --> 00:19:39,720 Avevo delle aspettative e credo di averle superate. Sono felicissima. 268 00:19:43,320 --> 00:19:44,560 Kiddi? 269 00:19:44,560 --> 00:19:48,000 Keiona, sono felicissimo di vederti in finale. 270 00:19:48,000 --> 00:19:50,800 Sono stato duro con te perché ci conoscevamo. 271 00:19:50,800 --> 00:19:54,960 Abbiamo lavorato insieme ed entrambi siamo nel mondo ballroom. 272 00:19:55,480 --> 00:19:58,600 E dovresti sapere che lì siamo tutti fieri di te. 273 00:19:58,600 --> 00:20:01,040 Ci hai rappresentato nel modo giusto. 274 00:20:03,080 --> 00:20:04,200 Grazie. 275 00:20:04,200 --> 00:20:06,040 Diresti che ha fatto bei dip? 276 00:20:06,040 --> 00:20:08,360 Un dip nella gloria. 277 00:20:08,840 --> 00:20:09,880 Grazie. 278 00:20:11,080 --> 00:20:13,800 Quindi, certo, hai combattuto, volevi vincere, 279 00:20:13,800 --> 00:20:18,240 hai avuto successo, e detto questo eri scocciata nel quarto episodio 280 00:20:18,240 --> 00:20:20,280 quando non hai vinto di nuovo. 281 00:20:20,280 --> 00:20:21,920 Come ti sentivi? 282 00:20:21,920 --> 00:20:23,600 Volevo… 283 00:20:23,600 --> 00:20:27,720 Pensavo che i giudici non mi capissero 284 00:20:27,720 --> 00:20:29,800 o non so, che non sapevo pormi, 285 00:20:29,800 --> 00:20:34,440 ma mi ha dato ancora più spinta per poi poter vincere. 286 00:20:35,200 --> 00:20:38,320 E ora sono qui, concentratissima e motivata. 287 00:20:38,320 --> 00:20:40,840 E com'è stato vincere l'episodio seguente? 288 00:20:42,680 --> 00:20:44,480 Sinceramente, è stato bello. 289 00:20:44,480 --> 00:20:47,680 Perché, insomma, stai lì ad aspettare il tuo turno, 290 00:20:47,680 --> 00:20:51,040 ma quando arriva, capisci e senti che è la volta buona. 291 00:20:51,040 --> 00:20:52,320 Ero felicissima. 292 00:20:52,320 --> 00:20:57,040 Afida Turner si è persino congratulata per lo Snatch Game. Come ti sei sentita? 293 00:20:59,240 --> 00:21:02,920 Sono stata brava e per questo volevo diventassi virale online. 294 00:21:02,920 --> 00:21:06,280 Sapevo mi avrebbe vista, ma quando ha postato il video 295 00:21:06,280 --> 00:21:08,480 mi ha commosso e reso felice. 296 00:21:08,480 --> 00:21:10,520 C'è una cosa che vogliamo sapere. 297 00:21:10,520 --> 00:21:12,480 Venderai il tuo champagne? 298 00:21:12,480 --> 00:21:14,560 - Vedremo. - Com'era il nome? 299 00:21:14,560 --> 00:21:15,640 Ta Gueule. 300 00:21:19,120 --> 00:21:22,040 Allora, stasera sei qui con tuo marito, Fernando. 301 00:21:22,040 --> 00:21:23,040 Sì. 302 00:21:24,520 --> 00:21:27,520 E da Vinny, della leggendaria House of Revlon. 303 00:21:30,560 --> 00:21:31,560 Buonasera! 304 00:21:33,560 --> 00:21:34,680 Buonasera, Nicky. 305 00:21:35,200 --> 00:21:36,880 Ciao, amore mio! 306 00:21:37,520 --> 00:21:40,520 Sono molto fiero del tuo percorso, 307 00:21:41,480 --> 00:21:45,760 ma soprattutto della persona amorevole, coraggiosa, talentuosa 308 00:21:45,760 --> 00:21:48,960 e più di tutto, generosa, che sei. L'hanno visto tutti. 309 00:21:53,760 --> 00:21:58,240 Volevo chiederti se avessi qualcosa da dire, ma hai già parlato. 310 00:21:58,760 --> 00:22:01,080 - Grazie mille, Fernando. - Grazie a te. 311 00:22:03,360 --> 00:22:08,000 E ora sentiamo la leggenda della sua House, Vinny! 312 00:22:10,240 --> 00:22:12,920 Perché pensi che vincerà? 313 00:22:12,920 --> 00:22:13,920 Nicky. 314 00:22:14,920 --> 00:22:19,360 Keiona vi ha dimostrato, episodio dopo episodio, 315 00:22:19,360 --> 00:22:24,200 non solo il suo talento e il suo carisma, ma anche il suo grande cuore. 316 00:22:25,760 --> 00:22:31,160 E vi ha anche mostrato che ha le parrucche più belle da indossare stasera con la corona. 317 00:22:32,640 --> 00:22:33,960 Smettila. 318 00:22:33,960 --> 00:22:36,000 Tutte create da te, a proposito. 319 00:22:36,000 --> 00:22:37,360 Quelle di stasera sì. 320 00:22:37,360 --> 00:22:39,560 Keiona, ho un'ultima domanda per te. 321 00:22:40,160 --> 00:22:41,160 Dimmi pure. 322 00:22:46,320 --> 00:22:47,840 - Keiona. - Sì, Nicky? 323 00:22:47,840 --> 00:22:50,480 Cosa diresti al piccolo Kevin? 324 00:23:06,400 --> 00:23:10,440 Vorrei dire al piccolo Kevin in questa foto che… 325 00:23:10,920 --> 00:23:14,640 tutto ciò che accadrà nella sua vita, non sarà una passeggiata. 326 00:23:16,280 --> 00:23:19,160 Voglio ringraziarlo per aver avuto il coraggio 327 00:23:19,160 --> 00:23:21,760 e la forza per andare avanti, 328 00:23:21,760 --> 00:23:24,920 anche quando chi dovrebbe proteggerci e amarci, 329 00:23:24,920 --> 00:23:26,360 si mette contro di noi. 330 00:23:26,360 --> 00:23:29,760 Ha trovato la forza per continuare e portarmi fin qui 331 00:23:29,760 --> 00:23:33,240 e posso solo ringraziarlo, davvero. Grazie. Sei bellissimo. 332 00:23:34,400 --> 00:23:36,520 Gli dico grazie e… 333 00:23:38,080 --> 00:23:42,080 Voglio solo dirgli che andrà tutto bene. 334 00:23:43,880 --> 00:23:46,440 - Grazie, Keiona. - Grazie, Nicky. 335 00:23:47,400 --> 00:23:48,400 Ciao. 336 00:23:48,960 --> 00:23:50,240 Grazie, Keiona. 337 00:23:50,240 --> 00:23:54,280 Forse sarà lei la Regina di Drag Race France, 338 00:23:54,280 --> 00:23:56,400 ma altre si contendono il titolo. 339 00:23:56,400 --> 00:23:58,960 Una nuova finalista si esibirà tra poco. 340 00:23:58,960 --> 00:24:01,000 Rivediamo i suoi momenti migliori. 341 00:24:07,880 --> 00:24:09,600 Punani. 342 00:24:11,160 --> 00:24:14,640 Mi piace che le mie avversarie siano… brutte. 343 00:24:16,640 --> 00:24:20,080 Oh, sì! Oh, sì! Non posso! 344 00:24:20,080 --> 00:24:21,440 Punani. 345 00:24:21,440 --> 00:24:25,120 Ho vinto la prima sfida di Drag Race France, seconda stagione. 346 00:24:25,120 --> 00:24:26,560 Meglio di così! 347 00:24:29,080 --> 00:24:34,560 Nel mio look, ci sono abiti miei e piccoli pezzi di tutti i miei look 348 00:24:34,560 --> 00:24:38,880 che ho creato per Drag Race e vi anticipano cosa ho portato. 349 00:24:38,880 --> 00:24:40,160 Un successone. 350 00:24:40,160 --> 00:24:44,240 La cosa più brutta che può succedere nel primo episodio 351 00:24:44,240 --> 00:24:46,840 è veder uscire la mia miglior amica. 352 00:24:46,840 --> 00:24:48,120 Rose. 353 00:24:48,120 --> 00:24:50,600 Sashay away. Ci mancherai. 354 00:24:50,600 --> 00:24:53,800 Mi sento abbattuta, triste. 355 00:24:54,920 --> 00:24:56,080 Sto male. 356 00:24:56,880 --> 00:24:59,040 Punani, voglio che ti godi la gara. 357 00:24:59,040 --> 00:25:01,760 Sono stata eliminata, ma non importa. Tu vai. 358 00:25:01,760 --> 00:25:06,720 Non è solo divertente, la sua comicità è del tutto folle. 359 00:25:06,720 --> 00:25:10,440 Ritengo che la persona del museo Grévin abbia fatto 360 00:25:10,440 --> 00:25:13,200 un ottimo lavoro, ma pare fosse uno stagista. 361 00:25:14,360 --> 00:25:17,880 Punani, congratulazioni, sei la vincitrice della settimana. 362 00:25:17,880 --> 00:25:21,280 Vincendo questa sfida, mi approccio alla competizione 363 00:25:21,280 --> 00:25:23,520 in modo più rilassato. 364 00:25:23,520 --> 00:25:27,120 Ma bisogna combattere per raggiungere la vetta. 365 00:25:27,120 --> 00:25:31,120 On est… Prétendons faire l'amour entier 366 00:25:31,120 --> 00:25:34,040 Quand on arrive en queen 367 00:25:34,040 --> 00:25:36,920 Una è stata leggermente più brava dell'altra. 368 00:25:37,760 --> 00:25:39,320 Punani. 369 00:25:39,320 --> 00:25:40,640 Ginger Bitch. 370 00:25:41,560 --> 00:25:44,280 Mi spiace, siete a rischio eliminazione. 371 00:25:44,280 --> 00:25:50,040 La scorsa settimana la migliore e ho vinto, quindi mi sento un po'… 372 00:25:50,040 --> 00:25:52,600 Tous les jours de l'esco De l'esco 373 00:25:52,600 --> 00:25:55,200 Je peux l'entendre en stéréo 374 00:25:55,200 --> 00:25:58,240 È il secondo vero lipsync della mia vita. 375 00:25:58,240 --> 00:26:00,440 Punani, shantay, you stay. Sei salva. 376 00:26:02,200 --> 00:26:04,520 Sono stata aggredita. 377 00:26:05,200 --> 00:26:09,160 Un tram si è fermato e nessuno mi ha aiutata. 378 00:26:09,640 --> 00:26:13,960 Sono andata da una persona a dire che sapevo che stavano per picchiarmi. 379 00:26:13,960 --> 00:26:18,400 Me lo sentivo, sono andata da lui e ho chiesto di far finta 380 00:26:18,400 --> 00:26:20,400 di essere amici perché… 381 00:26:20,400 --> 00:26:23,640 Quella persona se n'è andata e io sono stata picchiata. 382 00:26:24,480 --> 00:26:27,480 Punani, complimenti, sei in finale. 383 00:26:31,400 --> 00:26:34,320 Sono arrivata qui conosciuta in quanto parte 384 00:26:34,320 --> 00:26:38,160 di un duo e sono rimasta sola 385 00:26:38,160 --> 00:26:40,120 liberandomi delle mie trincee. 386 00:26:40,680 --> 00:26:42,840 Ecco perché voglio vincere 387 00:26:42,840 --> 00:26:47,440 e dimostrare a tutti che so dare prova di me stessa in tante cose. 388 00:26:49,920 --> 00:26:53,800 Si les petites tombent, je ramènerais la grande 389 00:26:54,560 --> 00:26:56,560 Ah ah ah ah ah 390 00:26:56,560 --> 00:26:59,920 Inimitable, Inimité 391 00:26:59,920 --> 00:27:04,520 Moi je fais la, la, la, la, la La punanimité 392 00:27:04,520 --> 00:27:07,520 Indémontable, indémonté 393 00:27:07,520 --> 00:27:12,040 Moi je fais la, la, la, la, la La punanimité 394 00:27:12,480 --> 00:27:17,000 Lumière dans mon ventre, Sortir au creux de mes entrailles 395 00:27:17,000 --> 00:27:21,080 Rien ne me déconcentre, aucune rivale à ma taille 396 00:27:21,080 --> 00:27:25,000 Ma force les rend tant triste,[inaudible] les spotlights 397 00:27:25,400 --> 00:27:29,280 Maintenant je te hante sous les tropiques sans sunlight 398 00:27:29,280 --> 00:27:32,240 Sunlight, sunlight, sunlight,sunlight 399 00:27:34,840 --> 00:27:37,000 Sous les tropiques sans sunlight 400 00:27:37,000 --> 00:27:40,760 En patron, je suis la patronne, Je file tout le monde comme Alcapon 401 00:27:40,760 --> 00:27:44,640 [inaudible] et chic je collectionne, C'est mon poison je m'en empoisonne 402 00:27:45,200 --> 00:27:48,160 Inimitable, Inimité 403 00:27:48,160 --> 00:27:52,680 Moi je fais la, la, la, la, la La punanimité 404 00:27:52,680 --> 00:27:56,000 Indémontable, indémonté 405 00:27:56,000 --> 00:28:01,400 Moi je fais la, la, la, la, la La punanimité 406 00:28:02,200 --> 00:28:05,040 Ton règne, vient de se terminer 407 00:28:05,040 --> 00:28:08,000 Comment tu t'appelles déjà ? Ah oui, Palom 408 00:28:08,000 --> 00:28:11,360 Mais, il nous vend du nouveau 409 00:28:11,360 --> 00:28:17,520 Je suis l'effort dans la grisalle, j'ai de l'or Dans le sang, un diamant dans les entrailles 410 00:28:25,560 --> 00:28:27,400 La punanimité 411 00:28:41,400 --> 00:28:42,680 Punani! 412 00:28:45,200 --> 00:28:48,360 - Daphné, che dici? - Grazie per il tributo a Paloma. 413 00:28:48,360 --> 00:28:50,680 Era un tributo a Paloma, giusto? 414 00:28:50,680 --> 00:28:52,280 Palo… meh! 415 00:28:53,400 --> 00:28:54,760 Più precisamente, sì. 416 00:28:54,760 --> 00:28:57,960 Ti abbiamo vista crescere nella stagione. Sei arrivata 417 00:28:57,960 --> 00:29:00,520 con la meravigliosa Rose e sei cresciuta. 418 00:29:00,520 --> 00:29:04,400 Stasera sei in finale ed è impressionante quello che hai fatto. 419 00:29:04,400 --> 00:29:06,240 Grazie per i tuoi look. 420 00:29:06,240 --> 00:29:10,080 Adoro quando la moda fa discutere e con te è sempre stato così. 421 00:29:10,080 --> 00:29:12,800 Una moda consapevole che compie grandi cose. 422 00:29:12,800 --> 00:29:14,520 Grazie mille. 423 00:29:15,800 --> 00:29:17,480 - Kiddi? - Brava. 424 00:29:17,480 --> 00:29:19,320 Grazie mille, Daphné. 425 00:29:19,320 --> 00:29:22,280 Trovo che tu sia un queen molto intelligente. 426 00:29:23,120 --> 00:29:28,720 Mi piace come sfrutti la tua intelligenza per dare spettacolo. 427 00:29:29,160 --> 00:29:31,120 E stasera ne hai dato prova. 428 00:29:31,120 --> 00:29:34,000 Ti amo, sei fantastica, continua così. 429 00:29:34,000 --> 00:29:38,280 Sono un tuo fan. Siete tutte star, ma tu meriti davvero di essere qui. 430 00:29:38,280 --> 00:29:39,360 Goditela. 431 00:29:40,520 --> 00:29:42,720 Grazie mille. 432 00:29:42,720 --> 00:29:45,440 Punani, sei tra le queen che ci è sembrato 433 00:29:45,440 --> 00:29:49,440 stessero scoprendo man mano se stesse. Hai scoperto nuovi lati di te? 434 00:29:50,240 --> 00:29:51,280 Sì. 435 00:29:51,800 --> 00:29:55,720 E non pochi. È vero che, come detto, sono arrivata in un duo 436 00:29:55,720 --> 00:29:58,800 e ho scoperto cosa so fare da sola. 437 00:29:58,800 --> 00:30:00,480 Sorry, not sorry. 438 00:30:01,800 --> 00:30:04,720 Sono un po' un'artista nel profondo del cuore. 439 00:30:04,720 --> 00:30:07,720 Credo che sia il palcoscenico a chiamarmi. 440 00:30:09,240 --> 00:30:10,840 È vero. 441 00:30:10,840 --> 00:30:15,200 C'è un momento commovente perché hai reso omaggio a tua nonna nel ball. 442 00:30:15,200 --> 00:30:17,240 Sa che fai la drag queen? 443 00:30:17,240 --> 00:30:20,960 Credo che Titi stasera ci stia guardando. 444 00:30:20,960 --> 00:30:22,680 Ciao, Titi! 445 00:30:22,680 --> 00:30:23,880 Buonasera, Titi! 446 00:30:23,880 --> 00:30:26,720 Credo che sarà presto una star a Rochefort. 447 00:30:26,720 --> 00:30:29,120 Firmerà autografi in strada. 448 00:30:29,680 --> 00:30:32,560 - Stasera sei qui col tuo ragazzo, Romain. - Sì. 449 00:30:32,560 --> 00:30:34,440 E con un'amica. Ce la presenti? 450 00:30:37,400 --> 00:30:39,080 Rose? Ti chiami così? 451 00:30:46,600 --> 00:30:49,640 Romain, abbiamo visto Punani scoprire se stessa. 452 00:30:49,640 --> 00:30:53,400 Tu hai scoperto qualcosa di nuovo sul tuo ragazzo/ragazza? 453 00:30:54,760 --> 00:30:58,920 Ovviamente, ciò che mi ha colpito di più 454 00:30:58,920 --> 00:31:02,000 è stata la forza e la persistenza 455 00:31:02,000 --> 00:31:06,600 che ha messo in tutta la gara, perché effettivamente non è solo arrivata lì 456 00:31:06,600 --> 00:31:12,240 con un background da intrattenitrice, ma l'ho vista trascendere 457 00:31:12,240 --> 00:31:16,600 e dimenticare ciò che credeva di se stessa, 458 00:31:16,600 --> 00:31:18,400 riuscendo a stupirsi da sola. 459 00:31:18,400 --> 00:31:20,720 Sinceramente, sei stata incredibile. 460 00:31:20,720 --> 00:31:22,480 Smettila! 461 00:31:26,160 --> 00:31:30,240 So già bene quanto la tua amicizia con Rose conti per te. 462 00:31:30,240 --> 00:31:33,760 Rose, perché secondo te Punani sarebbe perfetta 463 00:31:33,760 --> 00:31:36,280 come prossima Regina di Drag Race France? 464 00:31:36,920 --> 00:31:41,120 Ha tutto per essere la Regina. Stavo facendo il conto delle sue qualità 465 00:31:41,120 --> 00:31:45,320 e dei suoi difetti, ma mi venivano in mente solo difetti… qualità. 466 00:31:46,400 --> 00:31:47,400 Tagliamola. 467 00:31:50,120 --> 00:31:53,360 Punani, ho un'ultima domanda per te. 468 00:31:54,080 --> 00:31:55,440 No, lasciamo stare. 469 00:31:56,720 --> 00:32:00,640 Punani, cosa diresti al piccolo Jules? 470 00:32:03,160 --> 00:32:06,000 È vero che non è facile quando è il tuo turno. 471 00:32:07,080 --> 00:32:08,360 Ormai ci siamo. 472 00:32:09,040 --> 00:32:12,720 È fortunato ad essere cresciuto in una famiglia di artisti 473 00:32:12,720 --> 00:32:16,480 e sarà sempre curioso, qualità che sarà il suo punto di forza. 474 00:32:16,480 --> 00:32:20,680 Si sentirà solo, molti non riusciranno a capirlo, 475 00:32:20,680 --> 00:32:25,400 ma coloro che lo capiranno, lo accetteranno e creeranno 476 00:32:25,400 --> 00:32:28,640 una famiglia meravigliosa di amici e persone care. 477 00:32:28,640 --> 00:32:31,880 Gli direi che quel dentino ricrescerà. 478 00:32:33,720 --> 00:32:35,200 - Prima o poi. - Sì. 479 00:32:35,200 --> 00:32:39,480 Ma d'altro canto, niente più sopracciglia. Quello è un problema. 480 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 - Grazie, Punani. - E gli direi che gli voglio bene! 481 00:32:44,840 --> 00:32:48,960 Beh, sai com'è, tu gli vuoi bene, ma credo che ti amiamo tutti qui, no? 482 00:32:50,280 --> 00:32:52,160 - Grazie, Punani. - Grazie mille. 483 00:32:55,440 --> 00:32:58,240 Quest'anno, le queen ci hanno fatto sognare. 484 00:32:58,240 --> 00:33:02,280 Ci hanno fatto piangere a volte, ma soprattutto ridere. 485 00:33:03,040 --> 00:33:04,240 Vediamo un video? 486 00:33:04,760 --> 00:33:07,120 Motore e… drag-zione! 487 00:33:12,800 --> 00:33:14,640 Come stai, Kahena? 488 00:33:14,640 --> 00:33:17,200 Prima volta che arrivi al secondo episodio? 489 00:33:25,640 --> 00:33:27,080 Ginger Bitch! 490 00:33:27,080 --> 00:33:31,640 Kitty Space, esattamente quello che c'è tra aprile e giugno… mah-ggio! 491 00:33:37,840 --> 00:33:42,320 Proprio carina. Ci divertiamo un mondo tutte insieme. 492 00:33:43,400 --> 00:33:46,640 Non mi piace, non mi piace! Non c'è cosa peggiore. 493 00:33:46,640 --> 00:33:47,800 Attenta, morde! 494 00:33:49,960 --> 00:33:52,000 Dai, dai, infilala! 495 00:33:52,600 --> 00:33:54,520 Infila quella mano lì dentro! 496 00:33:54,520 --> 00:33:57,600 - L'ho infilata! - No, non al centro, tocchi i bordi. 497 00:34:00,240 --> 00:34:02,560 Nella seconda stagione non si scherza. 498 00:34:02,560 --> 00:34:05,720 In questa avventura ho un'amica, Sara. 499 00:34:05,720 --> 00:34:08,920 Le voglio tanto bene, ora voto per la sua eliminazione. 500 00:34:12,880 --> 00:34:14,320 Mi dispiace. 501 00:34:15,600 --> 00:34:16,640 Ha ragione. 502 00:34:18,480 --> 00:34:20,560 Dalida cos'ha rappresentato per te? 503 00:34:21,400 --> 00:34:25,720 Devo ammetterlo, non molto. Scusatemi tanto! 504 00:34:25,720 --> 00:34:28,400 Che posso dire? Ti mando un bacio, cara! 505 00:34:29,480 --> 00:34:30,600 È morta. 506 00:34:30,600 --> 00:34:32,680 - È morta. - Ti bacia lei da lassù. 507 00:34:32,680 --> 00:34:34,080 Sono morta io. 508 00:34:34,840 --> 00:34:37,360 Mi è piaciuto il tuo look da Grace Jones. 509 00:34:37,360 --> 00:34:41,320 Ovviamente, ho voluto renderle omaggio per dimostrare che ha avuto 510 00:34:41,320 --> 00:34:43,880 un impatto su di me, anche se ora è morta. 511 00:34:43,880 --> 00:34:45,560 - Ma è ancora viva! - È viva. 512 00:34:47,800 --> 00:34:51,440 Dalida non è più con noi, ma lei è ancora viva. 513 00:34:51,440 --> 00:34:53,600 Mi sono umiliata in TV. 514 00:34:53,600 --> 00:34:55,560 Non voglio giudicarla… 515 00:34:56,240 --> 00:34:57,360 ma comunque. 516 00:34:57,360 --> 00:34:59,120 Ci sarà un secondo volume? 517 00:35:01,640 --> 00:35:03,440 Vuoi sapere come si chiamerà? 518 00:35:03,440 --> 00:35:06,520 No, non mi importa, ma grazie di essere passata. 519 00:35:06,520 --> 00:35:07,600 Ti adoro. 520 00:35:07,600 --> 00:35:13,120 La persona del museo Grévin ha fatto un ottimo lavoro, ma pare fosse uno stagista. 521 00:35:15,920 --> 00:35:17,480 Faccio quello che posso. 522 00:35:17,480 --> 00:35:18,600 Punani. 523 00:35:19,920 --> 00:35:21,080 Hai vinto… 524 00:35:23,560 --> 00:35:25,600 un gilet smanicato! 525 00:35:31,360 --> 00:35:32,480 Keiona! 526 00:35:35,640 --> 00:35:36,800 Cosa ci ha fatto? 527 00:35:47,440 --> 00:35:49,400 Siamo alla festa del villaggio? 528 00:35:49,400 --> 00:35:54,440 Io sono qui perché devo esserci, non per guidare la conga. 529 00:35:54,440 --> 00:35:56,280 Di solito non lo faccio. 530 00:35:56,280 --> 00:35:58,960 Ci stiamo divertendo un mondo, no? 531 00:36:00,800 --> 00:36:02,200 Voglio tornare a casa. 532 00:36:05,680 --> 00:36:09,720 Beh, vi divertirebbe fare stupidaggini del genere al mio posto? 533 00:36:09,720 --> 00:36:10,800 Allora… 534 00:36:11,240 --> 00:36:15,120 Rose, la regina della commedia che ha fatto due sfide di ballo. 535 00:36:15,120 --> 00:36:17,520 Di solito sei fortunata nella vita? 536 00:36:20,160 --> 00:36:24,960 Sì, beh, almeno vi ho fatto ridere prima di essere eliminata. 537 00:36:27,880 --> 00:36:30,080 Ti meriti un bell'applauso. 538 00:36:32,640 --> 00:36:34,440 È vero, sei uscita per prima. 539 00:36:34,440 --> 00:36:38,920 Avevi preparato una cosa geniale che non abbiamo visto allo Snatch Game. 540 00:36:38,920 --> 00:36:41,600 Cosa avresti fatto? Facci sentire. 541 00:36:41,600 --> 00:36:43,840 Avrei interpretato Marianne James. 542 00:36:45,440 --> 00:36:48,120 Fermi, non merito tutti questi applausi. 543 00:36:48,120 --> 00:36:53,400 Se sono qui è solo per applaudire la migliore queen che stasera vincerà. Rose, no? 544 00:36:53,400 --> 00:36:54,440 Sì. 545 00:36:55,000 --> 00:36:56,280 Smettetela. 546 00:36:56,880 --> 00:36:58,040 Wow! 547 00:36:59,480 --> 00:37:00,600 Vespi. 548 00:37:00,600 --> 00:37:04,680 Con noi solo due episodi, ma sei stata la regina della moda. 549 00:37:04,680 --> 00:37:08,040 Il tuo look da vespa è uno dei migliori di Drag Race. 550 00:37:09,480 --> 00:37:12,240 Credo che qualcuno abbia una domanda per te. 551 00:37:12,240 --> 00:37:15,120 Buongiorno, buongiorno, buongiorno! 552 00:37:16,320 --> 00:37:20,120 Sono Lova Ladiva di Drag Race France! 553 00:37:21,920 --> 00:37:24,080 Come tutti, mia piccola Vespi, 554 00:37:24,080 --> 00:37:28,320 ho adorato e amato il tuo look da vespa. 555 00:37:28,320 --> 00:37:32,840 Però volevo sapere… lo puoi creare in versione bombo? 556 00:37:34,280 --> 00:37:37,000 - Certamente sì! - Grazie. 557 00:37:38,200 --> 00:37:39,280 Kitty Space. 558 00:37:39,280 --> 00:37:41,680 Il reveal migliore della stagione. 559 00:37:41,680 --> 00:37:43,000 È stato iconico. 560 00:37:46,880 --> 00:37:50,440 Era in onore di tutte le persone queer e LGBT nel mondo. 561 00:37:50,440 --> 00:37:52,760 Un tributo alla nostra comunità. 562 00:37:52,760 --> 00:37:55,720 Era come una poesia. Ho amato il tuo spirito. 563 00:37:55,720 --> 00:37:57,720 Hai avuto tutti look bellissimi, 564 00:37:57,720 --> 00:38:00,360 ma una domanda, i look sono importanti. 565 00:38:00,360 --> 00:38:04,360 Secondo te, tra te e Cookie chi aveva il miglior look Dalida? 566 00:38:05,240 --> 00:38:06,400 Ah! 567 00:38:07,440 --> 00:38:12,880 Io e Cookie ci siamo ispirate allo stesso look, ma credo fossi la Dalida più asiatica. 568 00:38:17,400 --> 00:38:22,120 - Ginger Bitch, tu eri… - Scusatemi. Scusate, buonasera. 569 00:38:22,960 --> 00:38:25,920 Ehi! Buonasera, sono Berta. Buonasera a tutti. 570 00:38:26,400 --> 00:38:27,480 Buonasera. 571 00:38:29,400 --> 00:38:31,360 Ho una domanda per Ginger. 572 00:38:31,360 --> 00:38:33,720 Devo aver paura, per caso? 573 00:38:34,400 --> 00:38:36,000 - Ginger. - Sì? 574 00:38:36,000 --> 00:38:38,760 Cosa si prova a fare una sfida di cucina? 575 00:38:40,800 --> 00:38:41,800 Allora… 576 00:38:42,560 --> 00:38:43,640 No, no. 577 00:38:43,640 --> 00:38:47,240 Non era una sfida a tema cucina, ho solo riempito il frigo. 578 00:38:47,920 --> 00:38:50,200 Non ho visto nemmeno la cucina. 579 00:38:50,840 --> 00:38:52,760 Non ha mangiato, ma beve tanto! 580 00:38:52,760 --> 00:38:54,800 Cuciniamo insieme, tesoro. 581 00:38:55,240 --> 00:38:57,400 Niente Micheline, spendiamo troppo. 582 00:38:57,400 --> 00:38:59,000 - Ti adoro. - La Big Bertha! 583 00:39:02,160 --> 00:39:05,160 Ginger, tutti ci stiamo facendo la stessa domanda. 584 00:39:05,160 --> 00:39:08,360 Credevi di poter eliminare Piche, prima del lipsync? 585 00:39:09,360 --> 00:39:10,480 No. 586 00:39:11,160 --> 00:39:15,880 Ovviamente no, e vi racconto anche che dopo il lipsync mi sono detta… 587 00:39:17,440 --> 00:39:21,680 "Pensa a cosa dire quando ti elimina". Cosa dico? Cosa dico? Cosa dico? 588 00:39:21,680 --> 00:39:25,520 Non potevo restare zitta, quindi quando hai detto che ero salva, 589 00:39:25,520 --> 00:39:28,120 stavo per chiederti se fosse uno scherzo. 590 00:39:28,120 --> 00:39:30,680 Saresti uscita dicendo quello. 591 00:39:33,520 --> 00:39:36,200 Ma pazienza, sono uscita la settimana dopo. 592 00:39:39,240 --> 00:39:41,200 Moon! 593 00:40:05,280 --> 00:40:08,960 Sei la prima di Drag Race France ad uscire spontaneamente, 594 00:40:08,960 --> 00:40:13,200 ricordandoci quanto sia importante curare la propria salute mentale. 595 00:40:13,200 --> 00:40:15,200 Innanzitutto, come stai? 596 00:40:15,200 --> 00:40:18,920 Beh, volevo fare una battuta, ma in realtà sto molto meglio. 597 00:40:20,800 --> 00:40:22,080 Grazie! 598 00:40:23,280 --> 00:40:26,640 Sto bene. Mi sono presa cura di me stessa e sto meglio. 599 00:40:29,760 --> 00:40:31,760 E noi siamo felici di rivederti. 600 00:40:31,760 --> 00:40:34,680 Credo sia ovvio che hai reso onore alla Svizzera. 601 00:40:34,680 --> 00:40:37,360 Ti hanno dato una medaglia o del cioccolato? 602 00:40:38,200 --> 00:40:39,640 No, proprio niente. 603 00:40:40,120 --> 00:40:43,680 Ma sì, un po' di riconoscimento, un po' d'amore, 604 00:40:43,680 --> 00:40:47,480 e se volete firmarmi un assegno, magari… 605 00:40:48,560 --> 00:40:50,840 Avete capito? Dov'è la banca? 606 00:40:50,840 --> 00:40:52,080 Pagatemi! 607 00:40:54,840 --> 00:40:55,960 Grazie, Moon! 608 00:40:57,280 --> 00:40:58,440 Cookie Kunty! 609 00:41:04,160 --> 00:41:07,120 Allora, Cookie, conosciamo i cookie al cioccolato, 610 00:41:07,120 --> 00:41:10,720 i cookie alla mandorla, ma quelli peperini come te… 611 00:41:12,080 --> 00:41:14,880 Non hai esitato a mostrare il tuo lato piccante. 612 00:41:15,760 --> 00:41:18,240 Ma se sei in ballo, balli. Dico bene, no? 613 00:41:18,240 --> 00:41:21,480 Sì! Beh, sai, sono cresciuta ai Caraibi, 614 00:41:21,480 --> 00:41:26,800 quindi mangio piccante da sempre, e credo che un pizzico di pepe serva anche in TV, no? 615 00:41:26,800 --> 00:41:28,560 Che ne pensate? 616 00:41:29,040 --> 00:41:32,880 Ma tra noi queer facciamo sempre battutine, sono amichevoli. 617 00:41:32,880 --> 00:41:37,480 E alla fine ci vogliamo tanto bene tutti, ed è quello che conta. 618 00:41:37,480 --> 00:41:39,160 Hai detto bene. 619 00:41:41,360 --> 00:41:43,320 Ad ogni modo, siamo fieri di te. 620 00:41:43,320 --> 00:41:44,920 Piche. 621 00:41:56,640 --> 00:41:59,160 Ti aspettavi tanto amore dal pubblico? 622 00:41:59,160 --> 00:42:00,520 Sì. 623 00:42:01,840 --> 00:42:05,120 Beh, dopo aver ricreato Leonardo DiCaprio su una porta! 624 00:42:05,120 --> 00:42:06,600 Bella risposta. 625 00:42:06,600 --> 00:42:09,240 No, in realtà, non me l'aspettavo. 626 00:42:09,240 --> 00:42:11,360 Non si sa mai come va a finire. 627 00:42:11,360 --> 00:42:14,040 Mi sento fortunata e vi ringrazio di cuore 628 00:42:14,040 --> 00:42:16,600 per l'affetto ricevuto. Grazie mille. 629 00:42:18,320 --> 00:42:21,760 C'è qualcuno in sala che vorrebbe dirti una cosa. 630 00:42:21,760 --> 00:42:23,440 Tua madre, Nina. 631 00:42:27,920 --> 00:42:29,080 No. 632 00:42:29,080 --> 00:42:32,200 Buonasera, Nicky. Buonasera al Grand Rex. 633 00:42:32,200 --> 00:42:33,320 Buonasera, Nina. 634 00:42:33,320 --> 00:42:36,600 Volevo dare un messaggio a Piche 635 00:42:36,600 --> 00:42:39,000 per dire che amo i miei tre figli 636 00:42:39,000 --> 00:42:40,600 allo stesso modo, lo sai, 637 00:42:40,600 --> 00:42:44,600 ma volevo dirti che… Scusate, sono emozionata. 638 00:42:44,600 --> 00:42:49,560 Spesso dice che è fortunato ad avere una madre 639 00:42:49,560 --> 00:42:53,640 che lo capisce, è affabile, è presente e tutto il resto, 640 00:42:53,640 --> 00:42:56,640 ma volevo dire a tutti qui stasera, 641 00:42:56,640 --> 00:42:59,480 ai genitori davanti alla TV, 642 00:42:59,480 --> 00:43:04,080 che siamo noi fortunati ad avere figli come loro. 643 00:43:24,000 --> 00:43:26,040 E vorrei dire loro… 644 00:43:26,040 --> 00:43:30,960 di essere se stessi, bellissimi, dispettosi, intelligenti, 645 00:43:30,960 --> 00:43:35,640 premurosi e soprattutto felici. È questo l'importante. 646 00:43:35,640 --> 00:43:39,240 E aggiungo che a prescindere da pronomi maschili o femminili, 647 00:43:39,240 --> 00:43:41,520 dall'indossare vestiti o pantaloni, 648 00:43:41,520 --> 00:43:45,760 circondatevi di amore. È la cosa più importante di tutte! 649 00:43:50,640 --> 00:43:53,320 Bello, ma abbiamo una Regina da incoronare. 650 00:43:53,320 --> 00:43:57,320 Presto scopriremo chi vincerà la 2° stagione di Drag Race France! 651 00:43:59,800 --> 00:44:01,600 Ok, riprendiamo con la gara. 652 00:44:03,080 --> 00:44:06,160 Volete vedere l'esibizione della terza finalista? 653 00:44:09,000 --> 00:44:10,280 Forza. 654 00:44:15,200 --> 00:44:16,600 Mami Watta. 655 00:44:18,840 --> 00:44:20,560 I trans non hanno mai freddo. 656 00:44:24,000 --> 00:44:25,800 Boom ! Salut c'est Mami 657 00:44:25,800 --> 00:44:27,800 [Inaudible] grand-mère 658 00:44:27,800 --> 00:44:31,760 Esprit de l'eau, toujours mouillée Quand tu la regardes depuis l'étranger 659 00:44:31,760 --> 00:44:35,600 - La tua famiglia sa che fai drag? - Sì, mia madre sì, 660 00:44:36,320 --> 00:44:38,000 ma mio padre non lo sa. 661 00:44:38,000 --> 00:44:41,960 È stata dura. Ho fatto coming out prima di trasferirmi in Francia. 662 00:44:41,960 --> 00:44:44,120 Prima di partire, voleva salvarmi. 663 00:44:44,120 --> 00:44:48,240 Ha iniziato a farmi fare terapie di conversione per liberarmi. 664 00:44:48,240 --> 00:44:49,680 Viene da lì Mami Watta. 665 00:44:49,680 --> 00:44:54,200 Ho voluto renderlo mio. Ho lo spirito di Mami Watta in me e ne vado fiera. 666 00:45:03,080 --> 00:45:05,840 Esprit de l'eau African and powerful 667 00:45:05,840 --> 00:45:09,200 Per la runway, il tema è "2 in 1". 668 00:45:09,200 --> 00:45:12,280 Era partito bene, l'inizio era niente male, 669 00:45:12,280 --> 00:45:14,080 ma non avevi ritmo. 670 00:45:14,520 --> 00:45:19,040 Ho interrotto gli studi per venire qui a vivere il mio sogno quindi… 671 00:45:20,160 --> 00:45:21,400 Non voglio finisca. 672 00:45:21,400 --> 00:45:22,560 Mami Watta. 673 00:45:22,560 --> 00:45:24,160 Resti con noi. 674 00:45:24,160 --> 00:45:25,480 Raggiungi le altre. 675 00:45:25,480 --> 00:45:29,520 Sono così sollevata. Posso restare a dimostrare chi è Mami Watta. 676 00:45:29,520 --> 00:45:34,520 Buongiorno, sono Karine Lecourt e benvenuti a hop hop hop. 677 00:45:34,960 --> 00:45:36,760 Buonasera, Nicky. 678 00:45:36,760 --> 00:45:38,280 Come stai? 679 00:45:39,120 --> 00:45:43,680 Mami Watta è l'aggiunta ideale a ogni gruppo. È pura follia. 680 00:45:44,120 --> 00:45:46,640 È spiritosa. Appena arriva sa far ridere. 681 00:45:46,640 --> 00:45:50,880 C'est tellement dur, ici 682 00:45:52,880 --> 00:45:57,520 Et on a qu'une, jeune vie 683 00:45:59,080 --> 00:46:02,760 Sembri una sirena, quindi il nome ti si addice. 684 00:46:02,760 --> 00:46:04,840 Complimenti alla sirena. 685 00:46:06,440 --> 00:46:10,680 In questa stagione, ho discusso con Sara, Ginger, 686 00:46:10,680 --> 00:46:15,400 Punani, giornalisti, cameramen, Nicky Doll, sua nonna. 687 00:46:17,080 --> 00:46:21,400 Mami Watta, congratulazioni, hai vinto la mini sfida. 688 00:46:24,360 --> 00:46:26,840 Congratulazioni per il gran talento! 689 00:46:27,840 --> 00:46:29,160 Grazie. 690 00:46:29,160 --> 00:46:32,320 Sto diventando la Regina delle mini sfide, 691 00:46:32,320 --> 00:46:35,080 ma io voglio vincere le maxi sfide! 692 00:46:35,080 --> 00:46:38,960 Mami Watta, accedi alla finale. Puoi lasciare il palco. 693 00:46:38,960 --> 00:46:41,760 Voglio dare il 100% sul palco per farmi valere. 694 00:46:41,760 --> 00:46:44,680 Non per ridere, ma voglio dimostrare l'evoluzione 695 00:46:44,680 --> 00:46:46,800 in me e nel mio drag. 696 00:46:48,440 --> 00:46:51,480 Voglio la corona ed è per quella che oggi sono qui. 697 00:47:07,760 --> 00:47:10,160 Mami passe et toutes s'écartent 698 00:47:10,760 --> 00:47:13,880 Mami domine et toutes s'inclinent 699 00:47:13,880 --> 00:47:17,040 Je suis la reine donc qand je regarde 700 00:47:17,040 --> 00:47:20,120 Frappée par la grâce divine 701 00:47:20,120 --> 00:47:22,960 J'essaie de sortir de la lumière 702 00:47:22,960 --> 00:47:26,120 Mais ses rayons me rattrapent 703 00:47:26,440 --> 00:47:29,720 C'est tellement dur d'être populaire 704 00:47:29,720 --> 00:47:32,800 Mais on s'y fait, on s'adapte 705 00:47:32,800 --> 00:47:36,200 Moi, moi, moi, on a d'yeux que pour moi 706 00:47:36,200 --> 00:47:39,240 Partout où je passe, on ne parle que de ça 707 00:47:39,240 --> 00:47:42,440 La gloire le lie dit le autour de toi 708 00:47:42,440 --> 00:47:45,440 C'est moi, moi, moi, miss Mami Watta. 709 00:47:45,440 --> 00:47:48,920 Où je passe ça parle de moi, Moi, moi, moi, moi, moi 710 00:47:48,920 --> 00:47:52,200 Un modèle pour les gens comme toi Toi, toi, toi, toi, toi, toi 711 00:47:52,200 --> 00:47:55,280 Africaine libérée, plus jamais enchaînée 712 00:47:55,280 --> 00:47:58,520 Je suis l'orage et la pluie, retiens bien, moi c'est miss mami 713 00:47:58,520 --> 00:48:03,600 Alors les nouvelles du jour… page 1, Mami Watta grande gagnante de Drag Race 714 00:48:03,600 --> 00:48:07,280 Page 2 : il faut demander à Mami Watta La recette du succès 715 00:48:07,280 --> 00:48:10,280 Là pleinement, ça parle d'une étoile 716 00:48:10,280 --> 00:48:13,080 Mami Watta, Mami Watta 717 00:48:13,080 --> 00:48:16,440 Mami Watta, Hmmm Mami Watta 718 00:48:16,440 --> 00:48:19,640 Mami Watta, Mami Watta 719 00:48:19,640 --> 00:48:22,200 Mami Watta, Mami Watta 720 00:48:23,960 --> 00:48:27,160 Moi, moi, moi, moi On a d'yeux que pour moi 721 00:48:27,160 --> 00:48:30,280 Partout où je passe, On ne parle que de ça 722 00:48:30,280 --> 00:48:33,520 La gloire le lie, dit le autour de toi 723 00:48:33,520 --> 00:48:36,760 C'est moi, moi, moi, miss Mami Watta 724 00:49:01,000 --> 00:49:02,520 Mami Watta. 725 00:49:06,360 --> 00:49:09,280 Daphné, Kiddi, un parere sull'esibizione di Mami? 726 00:49:09,280 --> 00:49:11,480 Lo spirito dell'acqua! 727 00:49:12,840 --> 00:49:14,680 Oh, mio Dio! 728 00:49:14,680 --> 00:49:18,520 Ne hai di coraggio, Mami. Sin dall'inizio del programma. 729 00:49:18,520 --> 00:49:24,120 Sono colpita. Diventerai famosa, lo so che succederà. Me lo sento. 730 00:49:24,120 --> 00:49:28,680 Ci hai dimostrato fin dall'inizio che la vita è stata davvero cattiva con te. 731 00:49:29,560 --> 00:49:31,160 Sul palco, ogni volta, 732 00:49:31,160 --> 00:49:35,080 sei piena di grazia e sei anche Grace Jones. 733 00:49:35,080 --> 00:49:36,680 Baci, amore mio. 734 00:49:38,440 --> 00:49:41,200 Baci, amore mio, a te che sei ancora viva! 735 00:49:42,320 --> 00:49:43,560 Grazie, Mami. 736 00:49:43,560 --> 00:49:45,120 Stasera hai lavorato duro. 737 00:49:45,760 --> 00:49:47,160 Kiddi? 738 00:49:47,160 --> 00:49:49,920 C'è qualcosa di molto ammaliante in te, Mami. 739 00:49:49,920 --> 00:49:53,000 Vorrei innanzitutto ringraziarti per… 740 00:49:53,480 --> 00:49:58,320 Per esporti tanto in nome della comunità queer africana. 741 00:50:04,240 --> 00:50:07,920 So che per te non è stato facile partecipare allo show, 742 00:50:07,920 --> 00:50:10,560 a causa di ripercussioni per la tua famiglia. 743 00:50:11,240 --> 00:50:15,240 Eppure, hai portato allegria e speranza 744 00:50:15,240 --> 00:50:18,480 e tante persone ancora oppresse in Africa. 745 00:50:18,480 --> 00:50:20,840 - Devi continuare così. - Grazie, grazie. 746 00:50:23,440 --> 00:50:26,640 Allora, Mami, la tua canzone si chiama Moi, moi, moi. 747 00:50:27,400 --> 00:50:29,480 Non ho capito di cosa parla. 748 00:50:29,480 --> 00:50:32,880 No, nei media non rendiamo abbastanza omaggio 749 00:50:32,880 --> 00:50:36,360 alle belle donne che conosciamo, vive o morte che siano, 750 00:50:36,360 --> 00:50:38,400 quindi era un tributo a me stessa. 751 00:50:42,520 --> 00:50:46,320 Persino Rossy de Palma ha scritto: "Non toccatemi Mami Watta". 752 00:50:46,320 --> 00:50:47,800 Bello, no? 753 00:50:47,800 --> 00:50:49,160 L'hai saputo? 754 00:50:49,160 --> 00:50:51,840 Il mio commento preferito dell'anno perché… 755 00:50:51,840 --> 00:50:53,160 Perché era su di te? 756 00:50:53,160 --> 00:50:59,120 Sì, ma è comunque una star tanto famosa che mi ammira e non voleva fossi eliminata. 757 00:50:59,120 --> 00:51:02,880 Mi spiego? Quindi sì, è stato un bel momento. 758 00:51:02,880 --> 00:51:06,840 Ha fatto piacere anche a noi. E ti adoriamo anche noi! 759 00:51:10,440 --> 00:51:13,280 Nella stagione, hai parlato di cose personali, 760 00:51:13,280 --> 00:51:16,320 ma come ha reagito il pubblico? E i tuoi cari? 761 00:51:16,320 --> 00:51:19,720 Se sono qui adesso, è soprattutto grazie al pubblico, 762 00:51:19,720 --> 00:51:23,880 perché quando parlavo di argomenti sensibili, 763 00:51:23,880 --> 00:51:26,000 alcuni mi hanno contattato 764 00:51:26,000 --> 00:51:30,200 perché hanno avuto le stesse esperienze. Quindi, da queer a queer, 765 00:51:30,200 --> 00:51:31,600 ci capiamo benissimo. 766 00:51:31,600 --> 00:51:36,040 Sono felice di essere qui oggi, e di parlarne anche in quanto africana 767 00:51:36,040 --> 00:51:39,840 molto, molto nera e molto queer. È questo che serve al mondo. 768 00:51:43,120 --> 00:51:46,720 Vedo che c'è qui con te la madre della tua House, Mathews. 769 00:51:46,720 --> 00:51:49,240 - Sì! - Oh! 770 00:51:49,880 --> 00:51:52,160 E tuo fratello, Charles Emmanuel. 771 00:51:52,160 --> 00:51:54,480 Buonasera! 772 00:51:54,480 --> 00:51:56,920 Allora, Charles, una domanda per te. 773 00:51:56,920 --> 00:52:01,560 Dato che sei cresciuto con lei, sai com'è diventata allergica ai vestiti? 774 00:52:01,560 --> 00:52:06,280 Ah, beh, è una sirena. Le sirene non indossano vestiti. 775 00:52:06,280 --> 00:52:07,920 Perché fa sempre così? 776 00:52:12,680 --> 00:52:14,280 Una domanda per Mathews. 777 00:52:14,280 --> 00:52:17,480 Secondo te, perché stasera deve vincere Mami Watta? 778 00:52:17,480 --> 00:52:21,080 Allora, per me ha già vinto essendo qui stasera. 779 00:52:21,080 --> 00:52:23,440 È una bella persona coraggiosa, 780 00:52:23,440 --> 00:52:27,720 forte, incredibile, talentuosa, bellissima, 781 00:52:27,720 --> 00:52:29,880 dalla Costa d'Avorio a Saint Denis. 782 00:52:29,880 --> 00:52:33,640 Libertà, uguaglianza, fraternità, amore, gloria e bellezza. 783 00:52:33,640 --> 00:52:37,840 Regina mia, resterai per tutti Mami Watta, lo spirito dell'acqua. 784 00:52:39,080 --> 00:52:40,160 Grazie, madre. 785 00:52:40,720 --> 00:52:42,520 Era un'arringa finale. 786 00:52:42,520 --> 00:52:43,920 Grazie mille. 787 00:52:44,800 --> 00:52:47,320 Mami, un'ultima domanda per te. 788 00:52:49,560 --> 00:52:52,280 Oh, no. Oh, no! 789 00:52:54,480 --> 00:52:58,160 Mami, cosa diresti a te stessa da piccola? 790 00:53:00,040 --> 00:53:03,240 Ha già una corona in testa, quindi mi sembra scontato. 791 00:53:08,600 --> 00:53:11,480 Vorrei dirgli di non aspettare. 792 00:53:11,480 --> 00:53:14,280 Ci saranno tanti momenti in cui gli diranno 793 00:53:14,280 --> 00:53:17,640 di aspettare e non essere se stesso. Se lo riprometterà. 794 00:53:17,640 --> 00:53:21,280 E persino ora, da adulta, da Mami Watta, 795 00:53:21,280 --> 00:53:24,840 pensa ancora di dover aspettare. Quindi gli dico in francese 796 00:53:24,840 --> 00:53:30,240 di non aspettare, pensare a sé, e mettersi al primo posto anche se causa discontenti. 797 00:53:30,240 --> 00:53:31,920 Cazzo, prendiamoci tutto! 798 00:53:35,720 --> 00:53:40,800 Ti ringrazio, Mami, sappi che siamo tutti fieri di te. 799 00:53:40,800 --> 00:53:42,800 Grazie per il tuo contributo. 800 00:53:42,800 --> 00:53:44,400 E lei era Mami Watta! 801 00:53:48,640 --> 00:53:51,200 Amici miei, vi state godendo la serata? 802 00:53:52,960 --> 00:53:57,280 Resta solo un'esibizione prima di scoprire chi saranno le due queen 803 00:53:57,280 --> 00:54:02,480 che si fronteggeranno in un lipsync per aggiudicarsi la corona di Drag Race France! 804 00:54:05,320 --> 00:54:07,120 Siete pronte per l'ultima? 805 00:54:09,960 --> 00:54:13,400 Ecco a voi l'ultima finalista, Sara Forever! 806 00:54:20,560 --> 00:54:22,200 Sara Forever! 807 00:54:24,240 --> 00:54:26,680 È una folle! 808 00:54:26,680 --> 00:54:30,000 No, è una Forever, baby! 809 00:54:30,000 --> 00:54:32,880 Comunque, mia madre non sa che faccio drag. 810 00:54:32,880 --> 00:54:34,200 Davvero? 811 00:54:34,200 --> 00:54:38,160 Non voglio sfruttare il programma per dirlo, 812 00:54:38,160 --> 00:54:42,920 ma credo che vedermi all'opera sia più efficace che parlarne. 813 00:54:49,720 --> 00:54:52,880 Congratulazioni, sei la vincitrice della settimana. 814 00:54:57,400 --> 00:55:00,040 Prima non capivamo cosa facesse, 815 00:55:00,040 --> 00:55:01,880 ma è sempre brava, divertente. 816 00:55:01,880 --> 00:55:03,760 È sempre precisa. La adoro. 817 00:55:04,640 --> 00:55:06,600 Questo è solo il primo volume, 818 00:55:06,600 --> 00:55:08,000 ma arriverà il secondo. 819 00:55:10,840 --> 00:55:13,800 Congratulazioni, sei la vincitrice della settimana. 820 00:55:15,600 --> 00:55:18,520 Ho come l'impressione di avere un bersaglio 821 00:55:18,520 --> 00:55:21,640 e che tutti mi supportino, ma vogliono farmi fuori. 822 00:55:23,680 --> 00:55:25,640 Io farò Johnny. 823 00:55:26,240 --> 00:55:28,440 - Johnny Halliday? - Johnny Halliday. 824 00:55:28,440 --> 00:55:30,280 Anch'io volevo fare Johnny. 825 00:55:32,120 --> 00:55:34,760 Forse sarà meglio la mia seconda scelta. 826 00:55:34,760 --> 00:55:36,840 - Sì, eh. - Meglio. 827 00:55:36,840 --> 00:55:38,040 Come dico sempre, 828 00:55:38,040 --> 00:55:40,800 la marmellata è come la cultura. Sporca ovunque. 829 00:55:42,120 --> 00:55:46,800 Non è stato divertente, non faceva ridere. Era un personaggio intellettuale. 830 00:55:46,800 --> 00:55:49,600 Sono rimasta fregata con lo Snatch Game. 831 00:55:50,520 --> 00:55:52,600 È stato proprio un disastro. 832 00:55:52,600 --> 00:55:55,120 Secondo voi chi dovrebbe uscire, stasera? 833 00:55:55,120 --> 00:55:57,120 - Sara. - Sara Forever. 834 00:55:57,120 --> 00:55:58,920 - Sara Forever. - Sara Forever. 835 00:55:59,560 --> 00:56:03,280 È stato brusco e difficile, è molto, molto dura andare avanti. 836 00:56:03,280 --> 00:56:06,760 Devo ritrovare la persona che ero all'inizio della stagione. 837 00:56:12,480 --> 00:56:15,480 È stato geniale. L'essenza del mondo drag. 838 00:56:15,480 --> 00:56:16,600 Brava. 839 00:56:16,600 --> 00:56:19,560 Congratulazioni, sei la vincitrice della settimana. 840 00:56:21,480 --> 00:56:24,800 Sono definitivamente tornata. 841 00:56:24,800 --> 00:56:29,400 Voglio mostrare ai miei figli che possono essere chi vogliono, senza ostacoli. 842 00:56:29,400 --> 00:56:30,640 Basta essere veri. 843 00:56:30,640 --> 00:56:33,080 Figli con un padre del genere, 844 00:56:33,080 --> 00:56:35,800 secondo me, sono bambini 845 00:56:35,800 --> 00:56:38,840 che non avranno i nostri problemi. 846 00:56:38,840 --> 00:56:40,120 È un bene. 847 00:56:40,120 --> 00:56:43,240 Congratulazioni, sei la vincitrice della settimana. 848 00:56:43,760 --> 00:56:45,400 Quattro vittorie. 849 00:56:45,400 --> 00:56:47,160 E accedi alla finale! 850 00:56:48,360 --> 00:56:50,360 Non ho mai vissuto appieno. 851 00:56:50,360 --> 00:56:52,000 Mi sentivo fuori posto. 852 00:56:52,000 --> 00:56:55,040 E qui, l'ho accettato e messo da parte, 853 00:56:55,040 --> 00:56:58,640 combattendo per i miei ideali. Non ci ero mai riuscita finora. 854 00:57:05,000 --> 00:57:08,200 Madame Forever, Femme forever 855 00:57:11,480 --> 00:57:14,760 Sara Forever, Femme forever 856 00:57:14,760 --> 00:57:18,160 Entraîné au bout de tes envies Être franc jusqu'à l'insomnie 857 00:57:18,160 --> 00:57:20,440 Le jour se lève dans la boîte de nuit 858 00:57:20,440 --> 00:57:22,360 Tu es K.O., K.O., K.O. 859 00:57:22,360 --> 00:57:24,280 Ce petit gars, pas sûr de soi 860 00:57:24,280 --> 00:57:27,760 Petit cochon dans le miroir Mate le batard devenir une star 861 00:57:27,760 --> 00:57:29,480 C'est un cadeau, cadeau, cadeau 862 00:57:29,480 --> 00:57:32,000 Quatre victoires, qui dit mieux ? 863 00:57:32,000 --> 00:57:33,560 Qui dit mieux ? Qui dit mieux ? Qui dit mieux ? 864 00:57:34,280 --> 00:57:36,280 Oui, elle est une folle 865 00:57:36,280 --> 00:57:39,600 Oui, elle est folle Elle Forever 866 00:57:39,600 --> 00:57:42,480 Madame Forever Fo…Forever 867 00:57:42,480 --> 00:57:46,400 Oui, elle est folle, Elle Forever 868 00:57:46,400 --> 00:57:49,480 Sara Forever> Madame Forever 869 00:57:49,480 --> 00:57:52,840 Dans tes yeux, l'illusion 870 00:57:52,840 --> 00:57:54,720 Et le feu 871 00:57:54,720 --> 00:57:57,120 Le feu 872 00:57:57,120 --> 00:58:00,720 Un trésor, dans ton coeur 873 00:58:00,720 --> 00:58:03,920 Madame Forever 874 00:58:30,920 --> 00:58:33,520 Oui, elle est folle, Mais elle est forever 875 00:58:33,520 --> 00:58:37,200 Madame Forever, Fore… Forever. 876 00:58:37,200 --> 00:58:40,000 Oui, elle est folle 877 00:59:01,880 --> 00:59:03,840 Sara Forever! 878 00:59:07,120 --> 00:59:09,960 Daphné, un parere sull'esibizione di Sara? 879 00:59:09,960 --> 00:59:13,240 È incredibile quello che ho appena visto. 880 00:59:19,120 --> 00:59:21,200 No, hai un potere che… 881 00:59:21,200 --> 00:59:23,960 Tu hai poteri magici, Sara. Io lo so. 882 00:59:23,960 --> 00:59:25,840 Dall'inizio della stagione, 883 00:59:25,840 --> 00:59:28,680 ci hai fatto viaggiare con l'immaginazione 884 00:59:28,680 --> 00:59:30,120 con i tuoi riferimenti. 885 00:59:30,120 --> 00:59:33,280 Hai creato un mondo nuovo e ce l'hai fatto esplorare. 886 00:59:33,280 --> 00:59:37,040 A volte può confondere, ma è sempre un sollievo. 887 00:59:37,040 --> 00:59:38,640 Non so come fa. 888 00:59:38,640 --> 00:59:40,440 Grazie per essere te stessa. 889 00:59:40,440 --> 00:59:41,680 Grazie. 890 00:59:42,360 --> 00:59:44,320 Kiddi? 891 00:59:44,320 --> 00:59:47,960 Io non volevo finisse. Ero pronto per un'ora e mezza di… 892 00:59:47,960 --> 00:59:49,200 È assurda. 893 00:59:49,200 --> 00:59:51,520 Davvero, è stato fantastico. 894 00:59:51,520 --> 00:59:54,160 La canzone che hai portato in finale 895 00:59:54,160 --> 00:59:56,000 è stata il colpo di grazia. 896 01:00:00,440 --> 01:00:04,240 Di te ammiro molto il tuo essere una drag queen affermata. 897 01:00:04,240 --> 01:00:06,440 Sai chi sei, sai dove vuoi arrivare. 898 01:00:06,440 --> 01:00:10,400 Sei un diesel che parte piano, ma poi raggiunge e supera tutti. 899 01:00:10,400 --> 01:00:13,800 Il tuo stile è sempre elegante, intelligente, tagliente. 900 01:00:14,640 --> 01:00:20,680 Il tipo di drag che mi piace e che capisco, e spero di vederti arrivare lontano. 901 01:00:20,680 --> 01:00:21,880 Grazie mille. 902 01:00:25,960 --> 01:00:27,200 Brava, Sara. 903 01:00:27,200 --> 01:00:28,320 Grazie. 904 01:00:28,320 --> 01:00:30,320 Un applauso ai ballerini 905 01:00:30,320 --> 01:00:33,760 e alla coreografa delle quattro canzoni, Claude Cormier. 906 01:00:34,960 --> 01:00:38,120 Sara Forever, hai quattro vittorie 907 01:00:39,200 --> 01:00:42,120 e ogni volta sembrava non te lo aspettassi. 908 01:00:42,120 --> 01:00:44,560 Mi succede spesso di sentirmi spaesata. 909 01:00:44,560 --> 01:00:47,360 Ma no, tante volte mi hanno detto in vita mia 910 01:00:47,360 --> 01:00:53,120 di non essere brava o abbastanza, di essere esagerata o fuori posto… 911 01:00:53,120 --> 01:00:57,920 Quando finalmente ottieni quello che ti meriti, ti senti meglio dentro. 912 01:00:58,520 --> 01:01:00,200 Ed è per questo. 913 01:01:00,200 --> 01:01:02,360 Ho sofferto per molto, molto tempo. 914 01:01:05,400 --> 01:01:08,000 Ora tua madre sa che fai la drag queen? 915 01:01:08,000 --> 01:01:09,440 Sì, ora sì. 916 01:01:09,440 --> 01:01:12,840 Gliel'ho detto dopo le riprese e mi ha detto 917 01:01:12,840 --> 01:01:15,400 che le basta diventi una star e sia felice. 918 01:01:18,600 --> 01:01:19,880 E lo sono già. 919 01:01:19,880 --> 01:01:21,080 Giusto. 920 01:01:21,640 --> 01:01:24,560 Stasera sei qui con la tua miglior amica, Marlène. 921 01:01:25,240 --> 01:01:27,360 - Buonasera. - Buonasera, Marlène. 922 01:01:27,360 --> 01:01:29,840 Buonasera, Nicky. Buonasera. 923 01:01:29,840 --> 01:01:33,360 Qual è stato il tuo momento preferito di Sara della stagione? 924 01:01:34,480 --> 01:01:36,600 Difficile scegliere, perché per me 925 01:01:36,600 --> 01:01:38,920 Sara è un'opera d'arte. 926 01:01:38,920 --> 01:01:41,640 Come un'artista completa, 927 01:01:41,640 --> 01:01:43,880 le sue opere hanno alti e bassi, 928 01:01:43,880 --> 01:01:48,080 ma forse la cosa più bella oltre alle sue vincite che sapevo meritasse, 929 01:01:48,080 --> 01:01:49,680 e a tanti punti alti, 930 01:01:49,680 --> 01:01:51,240 ho amato i suoi bassi, 931 01:01:51,240 --> 01:01:53,560 come quella Françoise Sagant rumorosa 932 01:01:53,560 --> 01:01:56,480 e con quella grande sigaretta, 933 01:01:56,480 --> 01:01:58,920 o quando tutte volevano eliminarla. 934 01:01:58,920 --> 01:02:00,920 Sara ha tanta classe 935 01:02:00,920 --> 01:02:03,760 e si fa valere. È un piacere guardarla. 936 01:02:03,760 --> 01:02:06,760 È questo che mi piace di lei. Tutto. 937 01:02:06,760 --> 01:02:08,440 Gli alti e i bassi. 938 01:02:11,320 --> 01:02:14,120 Gioca con la frangia quando è felice? 939 01:02:14,120 --> 01:02:17,960 Prima non lo faceva, ora lo fa sempre e mi sono già stufata. 940 01:02:17,960 --> 01:02:21,120 Ma comunque la frangia è geniale. 941 01:02:21,120 --> 01:02:24,360 È super brava a ideare questa sorta di escamotage. 942 01:02:24,360 --> 01:02:28,520 Cose che fa la gente normalmente e lei ripropone. 943 01:02:28,520 --> 01:02:30,480 Ha un gran talento. È ovvio. 944 01:02:32,680 --> 01:02:33,760 Grazie, Marlène. 945 01:02:33,760 --> 01:02:35,160 Sei fortissima! 946 01:02:36,280 --> 01:02:38,000 Sara, ho un'ultima domanda. 947 01:02:38,000 --> 01:02:39,280 Sì? 948 01:02:42,520 --> 01:02:44,680 Cosa diresti al piccolo Matthieu? 949 01:02:45,520 --> 01:02:47,440 Gli direi che gli voglio bene 950 01:02:47,440 --> 01:02:49,840 e che probabilmente è già mezzo matto. 951 01:02:51,440 --> 01:02:52,960 Credo non ci siano dubbi 952 01:02:52,960 --> 01:02:56,480 sia fin da piccolo della parrocchia, 953 01:02:56,480 --> 01:02:58,280 come tutti i presenti in sala. 954 01:03:01,400 --> 01:03:03,880 Ma quando capisci chi sei, tutto va bene. 955 01:03:04,440 --> 01:03:06,400 Quindi gli direi… 956 01:03:06,400 --> 01:03:08,240 che è molto bello, 957 01:03:08,240 --> 01:03:11,400 che non si sentirà mai a casa tranne poche volte, 958 01:03:11,400 --> 01:03:14,840 ma che gli capiterà di conoscere persone straordinarie 959 01:03:14,840 --> 01:03:19,440 lungo il cammino, che gli faranno capire che non fa niente di disgustoso. 960 01:03:23,080 --> 01:03:25,640 Possiamo urlarlo a gran voce. Grazie, Sara! 961 01:03:32,320 --> 01:03:35,360 Ci siamo, le quattro finaliste si sono esibite. 962 01:03:35,360 --> 01:03:38,920 Scoprirete tra poco quali sono le queen che ho scelto 963 01:03:38,920 --> 01:03:41,040 e che accederanno all'ultima sfida. 964 01:03:41,800 --> 01:03:46,360 Un lipsync leggendario su un pezzo di un artista francese di fama mondiale. 965 01:03:47,200 --> 01:03:49,800 Ma prima vi facciamo commuovere 966 01:03:49,800 --> 01:03:52,480 ripercorrendo insieme i momenti emozionanti 967 01:03:52,480 --> 01:03:54,160 della seconda stagione. 968 01:03:56,080 --> 01:03:59,600 Ci rivediamo subito dopo con una piccola sorpresina. 969 01:04:05,680 --> 01:04:10,000 J'ai trouvé l'amour, et le respect aussi 970 01:04:12,440 --> 01:04:16,960 Et l'envie de s'aimer 971 01:04:17,840 --> 01:04:22,440 Fare drag ti conferisce uno scudo, ma è anche una piattaforma 972 01:04:22,440 --> 01:04:25,360 che ti dà un potere 973 01:04:25,360 --> 01:04:29,320 che non senti di avere quando non sei in drag. 974 01:04:29,800 --> 01:04:33,080 Volevo dirvi che sono estremamente fiero di voi. 975 01:04:33,080 --> 01:04:34,360 È stato assurdo. 976 01:04:34,360 --> 01:04:36,960 So che avete lavorato duro. 977 01:04:37,480 --> 01:04:39,760 Partecipare allo show non è facile 978 01:04:39,760 --> 01:04:41,840 e voi date tutto ogni settimana. 979 01:04:43,240 --> 01:04:46,280 Ma ora mi sembra di avere il destino davanti a me. 980 01:04:46,280 --> 01:04:49,800 È strano pensare si siano tutti commossi. 981 01:04:49,800 --> 01:04:52,520 Non l'avevamo capito perché volevamo 982 01:04:52,520 --> 01:04:54,840 farli felici e celebrare quel momento. 983 01:04:54,840 --> 01:04:58,160 Ma pensandoci, con questo testo commovente, 984 01:04:58,160 --> 01:04:59,800 sto anche parlando di me. 985 01:04:59,800 --> 01:05:02,960 Ho parlato del mondo drag, ma anche della mia storia. 986 01:05:02,960 --> 01:05:04,400 E della mia insicurezza. 987 01:05:06,520 --> 01:05:08,040 E a dirvela tutta… 988 01:05:10,520 --> 01:05:14,920 Se devo brillare, non posso brillare senza la vera me. 989 01:05:17,560 --> 01:05:18,640 Grazie. 990 01:05:18,640 --> 01:05:23,240 Quando avevo 13 anni, ho subito outing 991 01:05:23,240 --> 01:05:26,880 dal ragazzo con cui stavo, e mia madre non l'ha presa bene. 992 01:05:26,880 --> 01:05:31,920 Faccio parte dei gitani e casa mia è un po' particolare. 993 01:05:31,920 --> 01:05:36,280 Il punto è che quando l'ha scoperto, ha voluto subito dirlo a mio padre. 994 01:05:36,280 --> 01:05:40,120 E come già sospettavo, 995 01:05:40,120 --> 01:05:42,800 mio padre non ha accettato la cosa, 996 01:05:42,800 --> 01:05:44,920 quindi mi hanno sbattuto fuori casa. 997 01:05:45,600 --> 01:05:47,720 - Quanti anni avevi? - Tredici. 998 01:05:50,040 --> 01:05:53,320 In Drag Race ci si prende il tempo 999 01:05:53,320 --> 01:05:57,520 anche per conoscere le queen e la loro storia, le esperienze, 1000 01:05:57,520 --> 01:06:01,160 per poi capire che abbiamo molto in comune. È una cosa bella. 1001 01:06:01,160 --> 01:06:04,480 Ci pensate che ho fatto coming out 20 anni prima di voi? 1002 01:06:04,480 --> 01:06:08,320 Andando via di casa, mia madre disse: "Torna, ti aiuto a guarire". 1003 01:06:09,160 --> 01:06:11,240 Ma io non ero malato, ero soltanto… 1004 01:06:21,360 --> 01:06:25,000 Qui dentro hanno tutti subito traumi 1005 01:06:25,000 --> 01:06:26,960 legati alla propria identità. 1006 01:06:26,960 --> 01:06:29,880 È stata dura, è stato… 1007 01:06:29,880 --> 01:06:32,240 Sì, capisco. Anch'io ci pensavo sempre. 1008 01:06:33,120 --> 01:06:35,600 Mi ripetevo che non ce la facevo… 1009 01:06:36,160 --> 01:06:38,080 Solo un altro anno, no? 1010 01:06:39,880 --> 01:06:43,200 Se senti che niente va bene, ti chiedi a che pro vivere. 1011 01:06:44,760 --> 01:06:48,520 Ma ero così sicura di essere io il problema, 1012 01:06:50,040 --> 01:06:53,800 che non capivo nemmeno perché soffrivo tanto. 1013 01:06:53,800 --> 01:06:57,320 Pensavo sarebbe stato facile smettere di esistere. 1014 01:06:57,320 --> 01:06:59,640 Il drag ci permette di farci valere, 1015 01:06:59,640 --> 01:07:02,960 di far parlare di noi e allo stesso tempo di parlare 1016 01:07:02,960 --> 01:07:06,240 di questioni importanti. Per questo amo l'arte drag. 1017 01:07:06,240 --> 01:07:08,600 È Drag Race, ma si parla di politica, 1018 01:07:08,600 --> 01:07:10,280 di gentilezza e bontà. 1019 01:07:10,280 --> 01:07:11,920 Abbiamo mostrato di tutto. 1020 01:07:11,920 --> 01:07:14,480 E siamo la 2° stagione di Drag Race France. 1021 01:07:30,120 --> 01:07:32,240 Quand les gens sont couchés 1022 01:07:32,240 --> 01:07:34,560 On va les déranger 1023 01:07:34,560 --> 01:07:37,840 C'est l'heure où l'on commencé à se maquiller 1024 01:07:38,840 --> 01:07:40,920 On met nos bars par ici 1025 01:07:40,920 --> 01:07:42,440 Et un peu de magie 1026 01:07:43,240 --> 01:07:46,520 On s'habille avec style, Nos perruques bien à la tête 1027 01:07:46,520 --> 01:07:50,600 On est prête à vous faire le monde entier 1028 01:07:50,960 --> 01:07:53,440 Quand on arrive en Queens 1029 01:07:56,080 --> 01:07:57,800 En Queens 1030 01:08:01,080 --> 01:08:05,560 Dans ce monde héliphobe On se fait un peu chier 1031 01:08:05,560 --> 01:08:08,960 Alors, devient une autre pour montrer qui tu es 1032 01:08:10,040 --> 01:08:12,560 Explose maintenant 1033 01:08:12,560 --> 01:08:14,720 Tu peux te libérer 1034 01:08:14,720 --> 01:08:19,000 Avec un peu de blush, les talons des faux cils, enfin 1035 01:08:19,000 --> 01:08:21,920 Devenir ta propre héroïne 1036 01:08:22,240 --> 01:08:24,760 Quand on arrive en Queens 1037 01:08:27,920 --> 01:08:33,600 Vous, allez arrêter de juger Les gens comme nous 1038 01:08:34,360 --> 01:08:36,640 On est juste libre d'être qui on aime 1039 01:08:36,640 --> 01:08:41,680 Vous, aller arrêter de croire Pouvoir contrôler tout 1040 01:08:42,960 --> 01:08:45,720 Tu peux être libre d'être qui tu veux 1041 01:08:49,360 --> 01:08:51,520 Ah, Queen… 1042 01:08:52,600 --> 01:08:54,960 Ah, Queen… 1043 01:08:55,760 --> 01:08:58,280 Quand on arrive en Queens 1044 01:09:13,280 --> 01:09:17,680 C'est tellement difficile 1045 01:09:19,680 --> 01:09:23,800 Et on a qu'une seule vie 1046 01:09:26,760 --> 01:09:32,280 Il est bossu, j'ai un gros cul 1047 01:09:33,040 --> 01:09:38,240 Mais je n'aime pas, qui je suis 1048 01:09:39,560 --> 01:09:44,720 On a toute une différence 1049 01:09:47,000 --> 01:09:51,920 Et c'est sûrement une chance 1050 01:09:52,560 --> 01:09:54,880 Toi tu as des grands pieds 1051 01:09:55,960 --> 01:09:58,520 Toi tu ne fais que du 2 1052 01:09:59,120 --> 01:10:03,760 Et toi tu ne parles Même plus bien français 1053 01:10:05,960 --> 01:10:08,440 Mais on est nous 1054 01:10:08,440 --> 01:10:12,280 C'est aussi… C'est aussi… 1055 01:10:12,880 --> 01:10:17,160 Du même, du même monde 1056 01:10:17,160 --> 01:10:20,080 Tous les mêmes, tous les mêmes 1057 01:10:20,080 --> 01:10:22,800 On veut l'amour 1058 01:10:32,760 --> 01:10:38,080 Oui, envie de ces mêmes… 1059 01:10:54,480 --> 01:10:57,160 Ci siamo e non ce ne andiamo! Queen! 1060 01:11:12,480 --> 01:11:15,200 Le queen della 2° stagione di Drag Race France! 1061 01:11:18,480 --> 01:11:21,480 E non dimenticate che è bello vederle in TV, 1062 01:11:21,480 --> 01:11:25,080 ma vanno viste sul palco, quindi andate ai loro spettacoli. 1063 01:11:25,800 --> 01:11:31,000 Saremo in tour dal 7 settembre. Verrete a vederci, non è vero? 1064 01:11:32,360 --> 01:11:34,320 Supportate le drag queen locali. 1065 01:11:34,320 --> 01:11:38,760 Ce ne sono tantissime in Francia, non solo quelle di Drag Race. Andate! 1066 01:11:42,160 --> 01:11:45,160 Vi sono piaciute le queen della 2° stagione? 1067 01:11:46,680 --> 01:11:49,240 Anche a me, ma non solo a me. 1068 01:11:49,960 --> 01:11:51,720 Siete loro parenti? 1069 01:11:51,720 --> 01:11:54,440 Siamo gli zii! 1070 01:11:54,440 --> 01:11:58,880 - Gli zii? Chi è lo zio e chi la zia? - Entrambi, tutti e due! 1071 01:11:59,920 --> 01:12:04,640 In ogni caso, potete essere orgogliosi, sono molto talentuose e molto simpatiche. 1072 01:12:06,040 --> 01:12:10,720 Ma ce n'è una particolarmente simpatica che va premiata. 1073 01:12:10,720 --> 01:12:14,320 Perché stasera celebriamo due persone, 1074 01:12:14,320 --> 01:12:18,840 la Regina della 2° stagione, ma anche Miss Simpatia. 1075 01:12:21,640 --> 01:12:26,560 Le queen hanno votato e dobbiamo scoprire chi succederà a Elips. 1076 01:12:27,560 --> 01:12:29,760 Signore, signori e chiunque siate, 1077 01:12:29,760 --> 01:12:33,560 Miss Simpatia della 1° stagione di Drag Race France, Elips! 1078 01:12:35,720 --> 01:12:39,520 Everywhere you go, everybody knows 1079 01:12:39,520 --> 01:12:43,280 You're somebody, The way you work that body 1080 01:12:43,280 --> 01:12:45,680 Hit'em with your catwalk 1081 01:12:45,680 --> 01:12:49,040 Everywhere you go today 1082 01:12:49,040 --> 01:12:52,240 Like the world is your runway 1083 01:12:53,960 --> 01:12:56,760 - Buonasera, Elips! - Buonasera, Nicky! 1084 01:12:57,560 --> 01:12:59,480 Buonasera a voi, tutto bene? 1085 01:13:00,800 --> 01:13:03,640 Bello vedere anche Elips al Grand Rex? 1086 01:13:06,120 --> 01:13:09,080 Elips, hai fatto la brava quest'anno? 1087 01:13:09,080 --> 01:13:14,120 Forse a tratti cattivella, ma sono sempre brava, o almeno credo. 1088 01:13:16,520 --> 01:13:19,920 Quali qualità deve avere Miss Simpatia? 1089 01:13:19,920 --> 01:13:22,600 Credo sia ovvio che bisogna essere sublimi. 1090 01:13:25,680 --> 01:13:28,080 Dite a Nicky che è sublime. 1091 01:13:30,440 --> 01:13:33,920 E ovviamente bisogna essere molto, molto buone. 1092 01:13:36,320 --> 01:13:40,480 Secondo te, una delle queen della 2° stagione ha queste qualità? 1093 01:13:42,800 --> 01:13:45,200 Beh… forse? 1094 01:13:45,200 --> 01:13:47,960 Se ci impegniamo a cercare, una la troviamo. 1095 01:13:47,960 --> 01:13:49,280 Almeno una, spero. 1096 01:13:49,280 --> 01:13:52,440 - Siete d'accordo o no? - Forza, procediamo. 1097 01:13:54,400 --> 01:13:59,080 Miss Simpatia della 2° stagione di Drag Race France è… 1098 01:14:05,280 --> 01:14:06,840 Moon! 1099 01:14:27,400 --> 01:14:29,480 Moon, come ti senti? 1100 01:14:29,480 --> 01:14:31,920 Sono incredula. Grazie mille. 1101 01:14:33,200 --> 01:14:35,680 Te l'avevano detto che eri così simpatica? 1102 01:14:37,640 --> 01:14:39,200 Sì? 1103 01:14:39,760 --> 01:14:43,800 Se vuoi dire qualcosa, devi farlo ora perché dopo non c'è più tempo. 1104 01:14:43,800 --> 01:14:46,160 C'è un assegno? Scherzo, va bene così. 1105 01:14:50,000 --> 01:14:53,360 Miss Simpatia della 2° stagione, Moon! 1106 01:15:10,960 --> 01:15:15,960 Grazie, Elips, per essere venuta a trovarci sul palco, sei bellissima con questo look. 1107 01:15:17,120 --> 01:15:19,520 Grazie, queen, potete lasciare il palco. 1108 01:15:20,240 --> 01:15:22,480 Ma non le quattro finaliste. 1109 01:15:22,480 --> 01:15:23,840 Voi restate qui con me. 1110 01:15:25,640 --> 01:15:28,520 Ragazze, torniamo alla nostra competizione. 1111 01:15:29,680 --> 01:15:32,400 Abbiamo quattro finaliste eccezionali. 1112 01:15:32,400 --> 01:15:35,280 Vi sono piaciute le loro esibizioni di stasera? 1113 01:15:36,880 --> 01:15:38,560 Anche a me. 1114 01:15:38,560 --> 01:15:41,640 Ma solo due di loro accederanno al round finale. 1115 01:15:41,640 --> 01:15:45,800 A breve, due di loro si sfideranno nell'ultimo lipsync della stagione. 1116 01:15:45,800 --> 01:15:48,840 E posso dirvi che ho già preso la mia decisione. 1117 01:15:53,040 --> 01:15:56,280 Due di loro sono più vicine che mai alla corona. 1118 01:15:56,280 --> 01:15:57,360 E non solo. 1119 01:15:57,360 --> 01:16:00,720 Chi vincerà la 2° stagione di Drag Race France riceverà… 1120 01:16:00,720 --> 01:16:03,440 Y Paris è fiera di offrire 1121 01:16:03,440 --> 01:16:08,480 alla vincitrice una corona e uno scettro di cristallo del valore di 40.000 euro. 1122 01:16:08,480 --> 01:16:12,680 Mr. BnB, la comunità turistica LGBT+, offrirà alla vincitrice 1123 01:16:12,680 --> 01:16:15,520 un viaggio leggendario a New York. 1124 01:16:15,520 --> 01:16:19,280 Compresi show a Broadway e hotel a cinque stelle. 1125 01:16:20,000 --> 01:16:23,680 MAC Cosmetics è lieta di offrire un anno di prodotti 1126 01:16:23,680 --> 01:16:27,400 per far avverare tutti i vostri sogni a tema make-up. 1127 01:16:27,400 --> 01:16:30,880 Buonasera, sono Véronique Filippona, direttrice di Elle. 1128 01:16:30,880 --> 01:16:34,200 Sono felice e onorata di offrire alla vincitrice 1129 01:16:34,200 --> 01:16:37,480 della 2° stagione di Drag Race Francia, la copertina. 1130 01:16:37,480 --> 01:16:40,040 In bocca al lupo alle queen finaliste. 1131 01:16:41,240 --> 01:16:44,040 Entrerà nella storia delle copertine. Bene, no? 1132 01:16:46,200 --> 01:16:50,120 Meritate tutte di vincere, ma solo due di voi passeranno il turno. 1133 01:16:50,120 --> 01:16:52,800 Amici miei, ho preso la mia decisione. 1134 01:16:56,040 --> 01:17:00,240 Le queen che si sfideranno in un lipsync per conquistare la corona sono… 1135 01:17:05,400 --> 01:17:06,520 Keiona… 1136 01:17:25,880 --> 01:17:27,360 e… 1137 01:17:31,080 --> 01:17:32,440 Sara Forever! 1138 01:17:49,800 --> 01:17:52,280 Brave, ragazze, potete andare a cambiarvi. 1139 01:17:59,040 --> 01:18:02,600 Amici, Punani e Mami Watta. 1140 01:18:18,960 --> 01:18:23,120 Mie queen, congratulazioni per la fantastica stagione. 1141 01:18:23,120 --> 01:18:27,080 Avete ispirato e fatto sognare milioni di persone nel mondo 1142 01:18:27,080 --> 01:18:30,200 e ormai siete entrate nell'Olimpo delle drag francesi. 1143 01:18:31,720 --> 01:18:34,960 Grazie mille, ragazze. Fate loro un grande applauso. 1144 01:18:36,720 --> 01:18:40,160 Tanti di voi hanno supportato le queen 1145 01:18:40,160 --> 01:18:41,640 durante la stagione. 1146 01:18:41,640 --> 01:18:46,040 Non lo ripeterò mai abbastanza: l'unica cosa da dare alle queen sui social 1147 01:18:46,040 --> 01:18:47,960 e in generale, è l'amore. 1148 01:18:51,360 --> 01:18:55,680 Alcuni amici hanno qualcosa da dire alle nostre finaliste. 1149 01:18:55,680 --> 01:18:57,720 Ciao, Drag Race! 1150 01:18:57,720 --> 01:18:59,320 Ciao a tutti, sono Shy’m. 1151 01:18:59,320 --> 01:19:02,920 Mando tanti baci ai giudici, le ragazze e le finaliste. 1152 01:19:02,920 --> 01:19:05,520 Buona fortuna e vinca la migliore. A presto! 1153 01:19:06,000 --> 01:19:08,840 Mie belle queen, piene di grazia e perseveranza, 1154 01:19:08,840 --> 01:19:12,280 auguro a tutte voi una finale eccezionale. 1155 01:19:12,280 --> 01:19:15,680 Godetevi questo posto delizioso nell'Olimpo. 1156 01:19:15,680 --> 01:19:18,400 Un forte abbraccio, che la forza sia con voi. 1157 01:19:18,400 --> 01:19:20,600 Ciao, mie queen, sono Bilal Hassani. 1158 01:19:20,600 --> 01:19:24,720 Spero stiate bene. Vi auguro tutto il coraggio di cui avrete bisogno. 1159 01:19:24,720 --> 01:19:27,240 Non dimenticate, vince anche chi perde. 1160 01:19:27,240 --> 01:19:28,240 Baci! 1161 01:19:28,920 --> 01:19:30,560 Buona fortuna a tutte voi. 1162 01:19:30,560 --> 01:19:34,280 Vi mando il mio amore, che questa finale sia leggendaria. 1163 01:19:34,960 --> 01:19:36,040 Cucù! 1164 01:19:36,040 --> 01:19:39,480 Congratulazioni a tutte le queen che hanno partecipato. 1165 01:19:39,480 --> 01:19:42,160 Siete uniche. Buona fortuna alle finaliste. 1166 01:19:42,160 --> 01:19:44,120 Un abbraccio a tutte. 1167 01:19:44,120 --> 01:19:47,320 Auguro il meglio alle due finaliste. 1168 01:19:47,320 --> 01:19:50,760 Avete già vinto arrivando fino a lì, 1169 01:19:50,760 --> 01:19:53,760 e buona fortuna anche alle altre. 1170 01:19:53,760 --> 01:19:56,440 A prescindere dal risultato, siete stupende. 1171 01:19:56,880 --> 01:20:00,880 Ciao, queen, è incredibile, siete in finale! 1172 01:20:00,880 --> 01:20:02,760 Se siete arrivate fin qui 1173 01:20:02,760 --> 01:20:07,360 è perché meritate entrambe la corona. Siete stupende persino più di me, ovvio! 1174 01:20:07,360 --> 01:20:12,280 Quindi, l'unica cosa che vi dirò, è che vinca la migliore queen dell'universo. 1175 01:20:12,280 --> 01:20:14,560 Ehilà, ciao! Sono Olivier Rousteing, 1176 01:20:14,560 --> 01:20:17,880 volevo salutarvi e augurarvi buona fortuna 1177 01:20:17,880 --> 01:20:19,840 a tutte le belle queen francesi. 1178 01:20:19,840 --> 01:20:23,760 L'anno scorso ho avuto la fortuna di essere lì per il gran finale, 1179 01:20:23,760 --> 01:20:25,320 con il cast di Drag Race. 1180 01:20:25,320 --> 01:20:30,240 Quest'anno ho voluto mandarvi un saluto augurandovi buona fortuna. Siete pazzesche! 1181 01:20:30,240 --> 01:20:33,080 Superatevi, siate belle, forti e fateci sognare. 1182 01:20:33,080 --> 01:20:36,080 È un grande momento, è il vostro momento. 1183 01:20:39,120 --> 01:20:42,680 Siete pronti per il super lipsync finale? 1184 01:20:45,360 --> 01:20:47,920 Fate rientrare le mie queen. 1185 01:20:47,920 --> 01:20:52,160 Bring back my girls Bring back my girls 1186 01:20:52,720 --> 01:20:55,960 Bring back my girls Bring back my girls 1187 01:20:55,960 --> 01:20:58,800 Bring back my girls Where they at ? 1188 01:20:58,800 --> 01:21:00,720 Bring back my girls Get'em back 1189 01:21:00,720 --> 01:21:02,640 Bring back my girls Come on 1190 01:21:02,640 --> 01:21:05,840 Bring back my ladies Bring back my girls 1191 01:21:06,520 --> 01:21:08,920 Keiona e Sara Forever. 1192 01:21:12,000 --> 01:21:15,040 Dopo una stagione straordinaria per entrambe, 1193 01:21:15,040 --> 01:21:17,120 eccovi qui alla fine. 1194 01:21:17,120 --> 01:21:18,520 Quasi alla fine. 1195 01:21:18,520 --> 01:21:22,800 Resta solo un ultimo gradino per arrivare alla corona. 1196 01:21:25,360 --> 01:21:26,960 Siete pronte? 1197 01:21:29,200 --> 01:21:30,680 Si parte! 1198 01:21:31,800 --> 01:21:35,480 Mie care queen, ora o mai più! 1199 01:21:36,080 --> 01:21:38,600 È la vostra ultima chance per fare colpo 1200 01:21:38,600 --> 01:21:42,840 e vincere la corona di Drag Race France 1201 01:21:42,840 --> 01:21:47,400 eseguendo un lipsync leggendario. 1202 01:21:49,320 --> 01:21:53,520 Sulle note di Titanium, di David Guetta e Sia. 1203 01:21:56,440 --> 01:21:59,400 In bocca al lupo e non fate stronzate. 1204 01:22:27,600 --> 01:22:30,160 You shout it out 1205 01:22:30,560 --> 01:22:34,320 But I can't hear a word you say 1206 01:22:35,720 --> 01:22:39,080 I'm talking loud not saying much 1207 01:22:43,520 --> 01:22:49,400 I'm criticized, but all your bullets ricochet 1208 01:22:51,080 --> 01:22:54,400 Shoot me down, but I get up 1209 01:22:58,480 --> 01:23:02,240 I'm bulletproof, nothing to lose 1210 01:23:02,240 --> 01:23:05,920 Fire away, fire away 1211 01:23:06,360 --> 01:23:09,640 Ricochet, you take your aim 1212 01:23:10,200 --> 01:23:13,280 Fire away, fire away 1213 01:23:13,800 --> 01:23:16,920 You shoot me down, but I won't fall 1214 01:23:17,760 --> 01:23:20,920 I am titanium 1215 01:23:21,320 --> 01:23:24,560 You shoot me down, but I won't fall 1216 01:23:25,440 --> 01:23:28,120 I am titanium 1217 01:23:33,160 --> 01:23:35,800 I am titanium 1218 01:23:40,560 --> 01:23:43,360 I am titanium 1219 01:23:44,200 --> 01:23:47,520 Stone-hard, machine gun 1220 01:23:48,320 --> 01:23:51,480 Firing at the ones who run 1221 01:23:51,840 --> 01:23:56,480 Stone-hard as bulleproof glass 1222 01:23:59,640 --> 01:24:03,600 You shoot me down, but I won't fall 1223 01:24:03,600 --> 01:24:06,800 I'm titanium 1224 01:24:07,360 --> 01:24:10,960 You shoot me down, but I won't fall 1225 01:24:10,960 --> 01:24:14,240 I'm titanium 1226 01:24:14,640 --> 01:24:18,200 You shoot me down, but I won't fall 1227 01:24:18,800 --> 01:24:21,920 I'm titanium 1228 01:24:22,360 --> 01:24:25,600 You shoot me down, but I won't fall 1229 01:24:26,440 --> 01:24:29,080 I'm titanium 1230 01:24:41,760 --> 01:24:45,080 I'm titanium 1231 01:25:04,600 --> 01:25:05,960 Brave, mie queen. 1232 01:25:07,520 --> 01:25:09,920 Sono fiera di voi. Vi sono piaciute? 1233 01:25:13,800 --> 01:25:15,400 Ho preso la mia decisione. 1234 01:25:17,360 --> 01:25:20,920 Facciamo un'incoronazione in famiglia? Ragazze! 1235 01:25:20,920 --> 01:25:25,520 Bring back my girls Bring back my girls 1236 01:25:25,520 --> 01:25:31,000 Bring back my girls Bring back my… Bring back my girls 1237 01:25:31,000 --> 01:25:32,920 Where they at ? Bring back my girls 1238 01:25:32,920 --> 01:25:35,120 Get'em back Bring back my girls 1239 01:25:35,120 --> 01:25:37,120 Come on Bring back my ladies 1240 01:25:37,120 --> 01:25:38,960 Bring back my girls 1241 01:25:38,960 --> 01:25:42,640 Per incoronare la nuova Regina, date il benvenuto su questo palco 1242 01:25:42,640 --> 01:25:45,880 la Regina della 1° stagione di Drag Race France, Paloma! 1243 01:25:47,840 --> 01:25:49,440 Le sang, sur mes doigts 1244 01:25:49,840 --> 01:25:55,200 Ton coeur, sein de louve Ton sang, sur mes doigts 1245 01:25:55,520 --> 01:26:01,280 Sèche au petit jour Je prends, c'est mon droit 1246 01:26:01,760 --> 01:26:06,960 Ta vie, ton coeur, tes atours Gisant, bleu roi 1247 01:26:07,920 --> 01:26:11,280 C'est là que bat, love, l'artère 1248 01:26:13,520 --> 01:26:15,760 - Buonasera. - Come va, mia Regina? 1249 01:26:15,760 --> 01:26:18,200 - Beh, come deve andare. - Bel vestitino. 1250 01:26:18,200 --> 01:26:20,840 - Mi alzo fresca come una rosa. - Ok. 1251 01:26:20,840 --> 01:26:23,520 Ti ricordi come ci si sente? In finale. 1252 01:26:23,520 --> 01:26:24,720 No. 1253 01:26:25,960 --> 01:26:28,760 - Hai passato un bell'anno? - Sì. 1254 01:26:28,760 --> 01:26:33,640 È volato in un soffio. Non ero pronta a questo bel pubblico. Sentili! 1255 01:26:37,760 --> 01:26:42,480 Ho fatto il giro della Francia con le mie sorelle della prima stagione. 1256 01:26:42,480 --> 01:26:46,960 Il pubblico si è moltiplicato sotto la pioggia come i Gremlins. 1257 01:26:46,960 --> 01:26:50,760 Insieme siamo stati una vera e propria armata… 1258 01:26:50,760 --> 01:26:53,280 queer e piena di alleati. 1259 01:26:57,360 --> 01:26:59,200 Conquisteremo anche il cosmo. 1260 01:27:01,440 --> 01:27:06,200 E a breve tornerai sul palco per il tuo primo spettacolo da solista. 1261 01:27:07,480 --> 01:27:09,560 E cosa possiamo aspettarci? 1262 01:27:09,560 --> 01:27:12,280 Sarà molto nello stile… Paloma. 1263 01:27:12,280 --> 01:27:15,000 Ho sperimentato molto in tour. 1264 01:27:15,000 --> 01:27:19,280 Vi farò sorridere. Ci saranno vecchi volti di Drag Race, ma anche nuovi. 1265 01:27:19,280 --> 01:27:22,360 Paloma, sei pronta a restituire la corona? 1266 01:27:23,440 --> 01:27:24,640 No. 1267 01:27:26,080 --> 01:27:28,280 Beh, ti tocca farlo. Oh, Pit Crew? 1268 01:27:37,480 --> 01:27:40,760 Chi, tra Keiona e Sara Forever vincerà la corona 1269 01:27:40,760 --> 01:27:45,120 e rappresenterà l'eccellenza del drag francese in tutto il mondo? 1270 01:27:45,120 --> 01:27:46,360 Secondo voi? 1271 01:27:52,440 --> 01:27:56,680 La vincitrice della seconda stagione di Drag Race France è… 1272 01:28:15,520 --> 01:28:16,520 Keiona! 1273 01:28:20,840 --> 01:28:25,120 I'm a winner, I'm a winner, baby 1274 01:28:25,120 --> 01:28:28,320 Losers weepers, I'm a winner, baby 1275 01:28:28,320 --> 01:28:32,240 I'm a winner, I'm a winner, baby 1276 01:28:32,240 --> 01:28:35,760 Losers weepers, I'm a winner, baby 1277 01:28:35,760 --> 01:28:39,920 Losers weepers, I'm a winner, baby 1278 01:28:39,920 --> 01:28:43,560 Losers weepers, I'm a winner, baby 1279 01:28:43,560 --> 01:28:47,720 Losers weepers, I'm a winner, baby 1280 01:28:48,480 --> 01:28:51,480 I'm a winner, I'm a winner, baby 1281 01:28:51,480 --> 01:28:55,280 I'm a winner, I'm a winner, baby 1282 01:28:55,280 --> 01:28:59,440 Losers weepers, I'm a winner, baby 1283 01:28:59,440 --> 01:29:02,640 Losers weepers, I'm a winner, baby 1284 01:29:03,080 --> 01:29:04,200 Sto tremando. 1285 01:29:05,200 --> 01:29:07,360 Non so davvero cosa dire… 1286 01:29:07,360 --> 01:29:11,320 Sono sopraffatta. È stato un lungo viaggio, faccio drag da 10 anni, 1287 01:29:11,320 --> 01:29:15,400 e voglio solo ringraziare chiunque c'è o è stato al mio fianco. 1288 01:29:15,400 --> 01:29:18,960 E chiunque è con me da sempre. 1289 01:29:18,960 --> 01:29:22,800 Grazie a tutti voi, ma sono anche orgogliosa di me stessa. 1290 01:29:22,800 --> 01:29:27,400 Essere nel cast era tutto ciò che volevo, l'ho sempre detto fin dall'inizio. 1291 01:29:27,400 --> 01:29:31,000 Grazie a tutti, sono molto emozionata. 1292 01:29:31,000 --> 01:29:33,480 Grazie, Nicky. Ti ringrazio. 1293 01:29:33,480 --> 01:29:35,240 Il palco è tuo! 1294 01:29:55,600 --> 01:29:58,920 Mie queen, voi a casa e voi qui al Grand Rex, 1295 01:29:58,920 --> 01:30:02,080 amatevi come siete e la vita sarà sempre… 1296 01:30:02,080 --> 01:30:03,200 Una festa! 1297 01:30:03,200 --> 01:30:04,560 Musica!