1 00:00:02,400 --> 00:00:06,320 Elke week volgden we samen de reis van uitzonderlijke koninginnen. 2 00:00:08,840 --> 00:00:11,640 Welkom bij Drag Race France, Seizoen 2! 3 00:00:14,280 --> 00:00:16,960 Elf koninginnen die deelden met ons... 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,160 hun talenten, 5 00:00:20,680 --> 00:00:21,640 hun gelach, 6 00:00:21,680 --> 00:00:23,520 -Het is mijn nieuwe champagnemerk. -Welke heet? 7 00:00:23,560 --> 00:00:24,880 Ta Gueule. 8 00:00:25,680 --> 00:00:27,240 hun emoties, 9 00:00:27,280 --> 00:00:29,640 Deze wedstrijd is niet eenvoudig, 10 00:00:29,680 --> 00:00:32,520 maar vandaag is het het lot die ik voor me heb. 11 00:00:33,960 --> 00:00:36,400 en hun ongelooflijke outfits. 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,360 Het is zo slim! Het idee van de eeuw. 13 00:00:43,280 --> 00:00:44,560 Oh, wauw. 14 00:00:44,600 --> 00:00:46,800 -Dit is het meest van vanavond prachtige passage. -Heerlijk. 15 00:00:47,800 --> 00:00:50,840 Het was oogverblindend. Proficiat aan jullie allemaal. 16 00:00:51,840 --> 00:00:55,040 Wie wordt de volgende grote koningin van French drag? 17 00:00:57,360 --> 00:00:58,320 Sara voor altijd. 18 00:01:00,880 --> 00:01:02,480 Vier overwinningen in Drag Race. 19 00:01:02,520 --> 00:01:03,840 Keiona. 20 00:01:03,880 --> 00:01:07,120 Beschermer van de balzaal en de vijf elementen van voguing. 21 00:01:07,160 --> 00:01:08,280 Punani. 22 00:01:08,320 --> 00:01:12,600 Ik ben niet alleen een koude schoonheid, Ik ben ook een humoristische dame, Peps. 23 00:01:12,640 --> 00:01:13,760 Mami Watta. 24 00:01:13,800 --> 00:01:17,640 Het is tijd voor de wereld geïmpregneerd door mijn persoon, mijn parfum, mijn talent. 25 00:01:17,680 --> 00:01:20,480 Geweldig, klaar om te vertrekken. 26 00:01:21,560 --> 00:01:22,920 Drie... 27 00:01:24,320 --> 00:01:26,120 Het wordt zeker warm. 28 00:01:26,160 --> 00:01:27,680 Twee... 29 00:01:27,720 --> 00:01:28,840 Eén... 30 00:01:28,880 --> 00:01:30,240 Laat de besten winnen. 31 00:01:31,000 --> 00:01:33,840 De dragrace van RuPaul 32 00:01:34,960 --> 00:01:38,320 De dragrace van RuPaul Moge de beste drag queen winnen 33 00:01:43,160 --> 00:01:45,880 Dames en heren en alles daartussenin 34 00:01:45,920 --> 00:01:49,040 welkom bij de Grand Finale van Drag Race France. 35 00:01:49,080 --> 00:01:51,400 Bedankt voor de ontvangst de koninginnen van seizoen 2 36 00:01:51,440 --> 00:01:54,080 naar het mystieke Grand Rex-podium. 37 00:01:54,120 --> 00:01:58,680 Voor de landingsbaan, de categorie is Dragnific! 38 00:02:00,000 --> 00:02:04,200 Het is de mooiste bloem, even grappig als scherp, oh! 39 00:02:04,960 --> 00:02:08,680 En als ik vlieg en als ik val 40 00:02:08,720 --> 00:02:12,440 Het minste wat ik kan zeggen, ik heb het allemaal gegeven 41 00:02:12,480 --> 00:02:16,200 En als ik vlieg en als ik val 42 00:02:16,240 --> 00:02:20,120 Ik ben onderweg, ik ben onderweg 43 00:02:25,200 --> 00:02:29,040 De diva van Disco... Vespi! 44 00:02:33,560 --> 00:02:35,320 Nu, mietje, die wandeling. 45 00:02:38,880 --> 00:02:40,840 Ons kleine katje van buiten ruimte, 46 00:02:40,880 --> 00:02:44,320 Waar om ons te laten miauwen met veel plezier: Kitty Space! 47 00:02:46,840 --> 00:02:49,960 Pas maar op, er is geen thee, er is geen schaduw 48 00:02:50,440 --> 00:02:54,280 Mijn kutje staat in brand, kus nu de vlam 49 00:02:54,320 --> 00:02:56,480 En als ik vlieg, of als ik val 50 00:02:56,520 --> 00:03:00,840 Zoals haar naam al doet vermoeden, is ze zoet en liefdevol: Ginger Bitch! 51 00:03:02,040 --> 00:03:05,200 En als ik vlieg, of als ik val 52 00:03:05,880 --> 00:03:10,000 Ik ben onderweg, ik ben onderweg 53 00:03:15,120 --> 00:03:16,880 Nu, mietje, die wandeling. 54 00:03:16,920 --> 00:03:22,600 Zij is de enige die dat kan concurreren met de zon, onze favoriet Zwitsers: Maan! 55 00:03:35,640 --> 00:03:40,800 Het is tijd om te eten. De Franse draglegende, Cookie Kunty. 56 00:03:44,240 --> 00:03:47,920 En als ik vlieg, of als ik val 57 00:03:47,960 --> 00:03:51,880 Het minste wat ik kan zeggen, ik heb het allemaal gegeven 58 00:03:51,920 --> 00:03:55,280 En als ik vlieg, of als ik val 59 00:03:55,600 --> 00:03:59,600 Ik ben onderweg, ik ben onderweg 60 00:03:59,960 --> 00:04:04,320 Ze heeft je hart gestolen en misschien ook je vriend: Piche! 61 00:04:24,000 --> 00:04:25,520 Nu, mietje, die wandeling. 62 00:04:27,680 --> 00:04:33,960 En nu onze vier finalisten, weeralarm, de tornado is daar: Keiona. 63 00:04:54,720 --> 00:04:58,480 Pas maar op, er is geen thee, er is geen schaduw 64 00:04:58,520 --> 00:05:02,480 Maar tegelijkertijd teven kunnen maar beter uit de weg gaan 65 00:05:02,520 --> 00:05:07,560 Ze werd letterlijk naakt voor de laten zien, watergeest: Mami Watta. 66 00:05:07,600 --> 00:05:10,160 Maar tegelijkertijd teven kunnen maar beter uit de manier 67 00:05:10,200 --> 00:05:13,800 En als ik vlieg, of als ik val 68 00:05:13,840 --> 00:05:17,560 Het minste wat ik kan zeggen, ik heb het allemaal gegeven 69 00:05:17,600 --> 00:05:21,000 En als ik vlieg, of als ik val 70 00:05:21,040 --> 00:05:25,040 Ik ben onderweg, ik ben onderweg 71 00:05:28,360 --> 00:05:31,920 Ze heeft een kwade geest, het is voor Punani! 72 00:05:38,360 --> 00:05:40,000 Nu, mietje, die wandeling. 73 00:05:49,200 --> 00:05:53,160 Ze is gek en we vinden het geweldig: Sara voor altijd! 74 00:06:12,680 --> 00:06:16,040 En als ik vlieg en als ik val 75 00:06:16,080 --> 00:06:19,360 De koninginnen van Drag Race Frankrijk, Seizoen 2. 76 00:06:26,920 --> 00:06:32,360 Moi c'est Ginger, mon moteur 100 kilo d'amour et de bonheur 77 00:06:34,720 --> 00:06:39,600 Mais ne me prend pas pour une quiche, sinon je deviens la reine des teef 78 00:06:42,920 --> 00:06:46,920 Ik heb een man gevonden, moi c'est Kidi's place 79 00:06:46,960 --> 00:06:48,760 Spèce de bitch 80 00:06:48,800 --> 00:06:51,080 J'suis pas mechante, sauf si no me cherche 81 00:06:52,640 --> 00:06:56,640 J'suis pas Chinoise mais du vietnam Juste d'la haute couture, merci madame 82 00:06:58,720 --> 00:07:02,200 Wanneer ik op de piste aankom van dans 83 00:07:02,240 --> 00:07:05,200 j'éteins la concurrence 84 00:07:06,160 --> 00:07:09,720 Kiona la Queen du voguing en Frankrijk 85 00:07:09,760 --> 00:07:12,920 J'suis la pièce de résistance 86 00:07:13,880 --> 00:07:17,400 Na na na 87 00:07:18,040 --> 00:07:21,840 Na na na na na, wij zijn Legendaires 88 00:07:21,880 --> 00:07:25,960 Na na na 89 00:07:26,000 --> 00:07:29,840 Na na na na na, wij zijn Legendaires 90 00:07:29,880 --> 00:07:35,280 [onhoorbaar] 91 00:07:35,320 --> 00:07:42,200 [onhoorbaar] 92 00:07:42,240 --> 00:07:45,760 [onhoorbaar] 93 00:07:46,680 --> 00:07:51,440 [juichen van het publiek] 94 00:07:52,200 --> 00:07:56,520 Douce Miss Amami [onhoorbaar] 95 00:07:56,560 --> 00:07:58,240 Elle se [onverstaanbaar] de l'eau toujours mouillée 96 00:07:58,280 --> 00:08:02,840 Quand tu l'as regarde depuis les tranchées O! Elle s'est deshabillée 97 00:08:02,880 --> 00:08:06,320 Elle va gâter le coin, les jaloezie, les haineux, les vilains, les heleuses 98 00:08:06,360 --> 00:08:08,480 Weet je wel, je viens de l'afrique 99 00:08:08,520 --> 00:08:09,560 [onhoorbaar] 100 00:08:09,600 --> 00:08:13,520 La petite à le vetic, c'es la nuit où j'habite 101 00:08:13,560 --> 00:08:16,040 Je [onhoorbaar] que je mérite 102 00:08:16,080 --> 00:08:19,720 Ik hou van transvoisine, jij neemt je neven en nichten aan 103 00:08:19,760 --> 00:08:22,600 il n'y a pas [inaudible] ma miss Donne-moi la courone et glisse. 104 00:08:23,000 --> 00:08:29,320 [onhoorbaar] 105 00:08:29,360 --> 00:08:31,840 Niet besoin de footballeur met twee tegen een fout 106 00:08:31,880 --> 00:08:35,120 [onhoorbaar] 107 00:08:35,160 --> 00:08:39,040 Barbe bleu, barbe noir [onhoorbaar] 108 00:08:39,080 --> 00:08:43,240 Na na na 109 00:08:43,280 --> 00:08:47,160 Na-na-na-na-na-na, Wij zijn de Légendaires 110 00:08:47,200 --> 00:08:50,600 Na na na 111 00:08:50,640 --> 00:08:54,840 Na-na-na-na-na-na, Wij zijn de Légendaires 112 00:08:54,880 --> 00:08:58,880 C'est Tounoulouse en Punani, Het beste duo van je leven 113 00:08:58,920 --> 00:09:02,560 Mais aujourd'hui je suis en solo Punani des uns, pas des autres 114 00:09:02,600 --> 00:09:06,560 Laisse-moi stad Camie Laroche, J'arrive crois-moi je mets la roos 115 00:09:06,600 --> 00:09:10,000 Oh, maar nee, ik ben een doctoraat Et en dance... Euh, pardon 116 00:09:10,040 --> 00:09:13,640 Voortreffelijk, vrolijk, sexy [onhoorbaar] 117 00:09:13,680 --> 00:09:15,960 Entre-nous c'est clairement jusq'au bout Du concour 118 00:09:16,000 --> 00:09:17,720 la preuve et bah c'est à 22 dégré 119 00:09:17,760 --> 00:09:19,800 La beauté est intacte à plein uitzendkracht, ahah 120 00:09:19,840 --> 00:09:21,800 Elke dag, Plus de quatre en même temps, ahah 121 00:09:21,840 --> 00:09:23,680 [Onverstaanbaar] la plus belle je m'arrache, 122 00:09:23,720 --> 00:09:25,600 première de la course Je marche le pieds dans le schotel 123 00:09:25,640 --> 00:09:28,440 [Onverstaanbaar] toujours 124 00:09:29,080 --> 00:09:32,880 Tu m'as trop déclassé mais gardé La tête et me voilà au sommet 125 00:09:32,920 --> 00:09:37,440 Tot het einde kijk ik Dans le mirroir et je fonds 126 00:09:37,480 --> 00:09:40,880 Mais, mais, mais, mais c'est qui Ce petit cochon? 127 00:09:41,400 --> 00:09:45,000 Prêt à me suivre et moi je om uit te nodigen Op deze site crois-moi 128 00:09:45,040 --> 00:09:48,720 Epaulette, pompet, Moi je suis une De lady suis moi 129 00:09:48,760 --> 00:09:52,720 Femme des années 80, Femme platte, esprit malin 130 00:09:52,760 --> 00:09:56,520 Drôle, pikant en nonchalant, Onafhankelijk en remmenderend 131 00:09:56,560 --> 00:10:00,120 Na na na 132 00:10:00,160 --> 00:10:04,440 Na-na-na-na-na-na, Wij zijn de Légendaires 133 00:10:04,480 --> 00:10:08,120 Na na na 134 00:10:08,160 --> 00:10:11,800 Na-na-na-na-na-na, Wij zijn de Légendaires 135 00:10:11,840 --> 00:10:15,720 Na na na 136 00:10:15,760 --> 00:10:19,880 Na-na-na-na-na-na, Wij zijn de Légendaires 137 00:10:19,920 --> 00:10:23,440 Na na na 138 00:10:23,480 --> 00:10:27,920 Na-na-na-na-na-na, Wij zijn de Légendaires 139 00:10:45,200 --> 00:10:48,000 En nu onze gastvrouw voor de avond, 140 00:10:48,040 --> 00:10:52,680 de grootste Franse dragstar, Nicky Doll! 141 00:10:52,720 --> 00:10:56,600 Zoekweg, zoekmanier, zoeken manier 142 00:10:56,640 --> 00:11:00,000 Manier om het [onhoorbare] te vinden 143 00:11:00,680 --> 00:11:05,480 Zoekweg, zoekmanier, zoeken manier 144 00:11:05,520 --> 00:11:09,400 Manier om het [onhoorbare] te vinden 145 00:11:14,440 --> 00:11:16,760 Goedenavond! 146 00:11:19,760 --> 00:11:20,960 Hoe is het met de Grand Rex? 147 00:11:22,880 --> 00:11:25,240 We wilden iets doen intiem, vind je het leuk? 148 00:11:26,600 --> 00:11:28,000 Vind je mijn outfit leuk? 149 00:11:29,840 --> 00:11:31,480 En mijn juwelen, vind je leuk? 150 00:11:33,320 --> 00:11:35,440 En mijn seizoen 2, vind je het geweldig? 151 00:11:36,960 --> 00:11:42,120 Bedankt dat je zo veel bent geweest bekijk ons. We lachten en huilden samen de hele zomer 152 00:11:42,600 --> 00:11:45,720 maar nu is het moment van de waarheid. 153 00:11:45,760 --> 00:11:49,720 Ben je klaar voor de Grand Finale van Drag Race France? 154 00:11:52,440 --> 00:11:56,360 Mijn dagelijkse handlanger, mijn vriend zowel in het leven als in de mode, Daphné Burki. 155 00:11:57,880 --> 00:11:59,280 Goedenavond. 156 00:12:00,440 --> 00:12:02,200 Daphné, klaar voor de finale? 157 00:12:03,320 --> 00:12:06,520 Ik ben er klaar voor, ik ben er klaar voor zoals iedereen van jou voor vanavond, niet? 158 00:12:07,880 --> 00:12:09,440 Ik zou het niet willen missen. 159 00:12:09,800 --> 00:12:13,160 Dus ik heb de kroon toevertrouwd aan jij, je hebt er goed voor gezorgd tijdens de feestdagen? 160 00:12:13,440 --> 00:12:14,640 Ja. 161 00:12:16,840 --> 00:12:20,120 Want als ik het in de koffer Het was niet veilig, zie je. 162 00:12:20,800 --> 00:12:23,560 Kiddi is vanavond ook bij ons, goedenavond Kiddi! 163 00:12:24,680 --> 00:12:26,160 Goedenavond, Nicky. 164 00:12:26,200 --> 00:12:30,560 Dus deze avond van Daphné, jij zijn gewoon hier voor de lol, oké, niet hier om rechter. 165 00:12:32,040 --> 00:12:33,120 Oh. 166 00:12:33,880 --> 00:12:36,200 Omdat we hier zijn gekomen om rechter. 167 00:12:36,680 --> 00:12:37,720 Geen details, niets? 168 00:12:37,760 --> 00:12:39,360 Heb je een idee wie er gaat winnen? 169 00:12:39,400 --> 00:12:42,160 -Alles zal op het podium spelen rechts. -Precies. 170 00:12:42,200 --> 00:12:45,720 Vanavond een van onze vier finalisten zal Paloma opvolgen 171 00:12:45,760 --> 00:12:48,520 en word de nieuwe koningin van French Drag! 172 00:12:51,760 --> 00:12:54,640 Wordt het Kiona? 173 00:12:57,560 --> 00:12:59,120 Mami Watta? 174 00:13:01,000 --> 00:13:02,240 Punani? 175 00:13:04,400 --> 00:13:06,160 Of Sara Forever? 176 00:13:07,960 --> 00:13:10,600 Om de overwinning te behalen, zullen ze hebben om een show op te zetten 177 00:13:10,640 --> 00:13:14,640 met een iconische en solo prestatie op een originele titel. 178 00:13:14,960 --> 00:13:17,560 Uiteindelijk zal er alleen twee over. 179 00:13:17,600 --> 00:13:21,040 De twee koninginnen die indruk op me hebben gemaakt de meesten zullen het opnemen voor de kroon 180 00:13:21,080 --> 00:13:25,600 in een laatste legendarische lipsync! 181 00:13:28,800 --> 00:13:30,960 Op een titel waar iedereen dol op is! 182 00:13:33,240 --> 00:13:34,120 Laten we aan de slag gaan. 183 00:13:36,200 --> 00:13:37,480 Moeten we beginnen? 184 00:13:39,640 --> 00:13:41,400 We beginnen met Keiona. 185 00:13:44,800 --> 00:13:46,200 We kijken naar haar beste momenten, hoe zit dat? 186 00:13:46,560 --> 00:13:50,720 Dus maak je klaar om te beginnen en mag de beste Drag Queen-overwinning! 187 00:13:57,560 --> 00:13:58,560 Keiona. 188 00:14:01,280 --> 00:14:07,640 Beven van vreugde, beven met angst, Hier is ze, Keiona. 189 00:14:08,480 --> 00:14:12,040 C'est Keiona la queen du voguing in Frankrijk 190 00:14:12,080 --> 00:14:14,920 Je suis la pièce de résistance 191 00:14:17,840 --> 00:14:19,760 Dit is de eerste keer dat er iemand uit de ballroomscene 192 00:14:19,800 --> 00:14:23,720 en mijn talentenjacht was erg persoonlijk, Ik heb er zoveel plezier aan beleefd. 193 00:14:25,280 --> 00:14:26,480 Ach! 194 00:14:26,520 --> 00:14:28,560 Ik ben super Fiona, 195 00:14:28,600 --> 00:14:32,080 Beschermer van de balzaal en de vijf elementen van Voguing. 196 00:14:35,240 --> 00:14:36,440 Oh, die glimlach! 197 00:14:36,480 --> 00:14:37,480 Ze keek me aan! 198 00:14:39,440 --> 00:14:40,760 Nu heb ik in de top drie gestaan tijden. 199 00:14:40,800 --> 00:14:43,480 -We moeten nu winnen, oké? -Oké. 200 00:14:43,520 --> 00:14:45,080 Afida Turner is bij ons. 201 00:14:45,120 --> 00:14:47,320 Hallo, goedemorgen, iedereen. 202 00:14:51,440 --> 00:14:54,320 Ik vond het geweldig, weelderig, 203 00:14:54,360 --> 00:14:56,200 voor mij is het de mooiste passage van deze avond. 204 00:14:56,240 --> 00:14:58,160 Hier is nog een overwinning die ontgaat me. 205 00:14:58,200 --> 00:15:01,400 Punani, gefeliciteerd, jij bent de winnaar van de week. 206 00:15:02,840 --> 00:15:05,400 Ik ben heel erg teleurgesteld, maar ik ga voor de overwinning. 207 00:15:05,680 --> 00:15:09,880 Ça y est, je sens que rien est onmogelijk 208 00:15:12,160 --> 00:15:16,920 Ik zei qu'un jour, Je pourrais enfin être moi 209 00:15:17,520 --> 00:15:19,280 Het lijkt een beetje op het verhaal Ik heb met mijn vader 210 00:15:19,320 --> 00:15:21,320 hij is iemand die ik niet echt heb een relatie met more 211 00:15:21,360 --> 00:15:23,240 want nou ja, hij is niet echt ruimdenkend, 212 00:15:23,280 --> 00:15:26,920 vol oordelen en niet proberen om te begrijpen of te informeren... 213 00:15:26,960 --> 00:15:28,120 -En wat verwacht je als reactie? 214 00:15:28,160 --> 00:15:32,240 -Nou, ik hoop dat hij er spijt van krijgt omdat hij mist de kans om te zijn met een ster. 215 00:15:33,480 --> 00:15:35,600 Het was erg belangrijk voor mij om te doen wat ik vandaag heb gedaan 216 00:15:35,640 --> 00:15:39,240 omdat ik vertelde over de slepen, maar ook over mijn verhaal. 217 00:15:39,760 --> 00:15:41,000 Om je dat te vertellen... 218 00:15:42,080 --> 00:15:45,520 Als ik moet schitteren, Ik kan niet schitteren zonder haar. 219 00:15:46,320 --> 00:15:49,760 Keiona, gefeliciteerd de winnaar van de week. 220 00:15:51,800 --> 00:15:53,160 Eindelijk! 221 00:15:56,640 --> 00:15:58,200 Voor mij ligt de toekomst niet op een lijn, 222 00:15:58,240 --> 00:16:01,240 maar op een cirkel die zich herhaalt zichzelf met het verleden, het heden. 223 00:16:01,280 --> 00:16:04,400 Het werk van het pak is verbluffend. 224 00:16:06,000 --> 00:16:07,440 Het is echt foutloos. 225 00:16:07,760 --> 00:16:10,800 Keiona, gefeliciteerd, dat ben je de winnaar van de week. 226 00:16:11,600 --> 00:16:12,440 Dank je wel. 227 00:16:12,480 --> 00:16:15,400 En twee-nul. 228 00:16:15,440 --> 00:16:16,280 Keiona. 229 00:16:17,040 --> 00:16:19,960 -Hoe zit het met de finale van Drag Race in Frankrijk? -Ja! 230 00:16:20,440 --> 00:16:22,480 Ik stel je niet teleur, ik blijf aan top. 231 00:16:22,960 --> 00:16:25,800 In deze competitie Ik heb een nieuwe Keiona ontdekt. 232 00:16:26,640 --> 00:16:29,680 Keiona die zichzelf heeft ingezet gevaar, die risico's heeft genomen. 233 00:16:31,720 --> 00:16:34,920 Ik heb het gevoel dat ik nog steeds kan ontdekken en nog steeds Hatch. 234 00:16:35,280 --> 00:16:37,280 Het is de eerste plaats of niets. 235 00:16:45,120 --> 00:16:48,920 Laissez moi vivre, laissez-moi vrij Tu m'appelles je n'ai pas ton uitzendkrachten 236 00:16:48,960 --> 00:16:52,920 Elle est jalouse, elle est aigri Wesh, fichez tous le camp 237 00:16:52,960 --> 00:16:56,400 C'est ce qui me reste, c'est ce wie ik reste Pour être [onhoorbaar] 238 00:16:56,440 --> 00:16:58,480 Qu'est-ce que je fais, Wesh, wie ben ik? 239 00:16:58,520 --> 00:17:00,200 Trop tard, je suis déjà une star 240 00:17:05,200 --> 00:17:07,440 Trop tard, je suis déjà une star 241 00:17:12,760 --> 00:17:14,840 Trop tard, je suis déjà une star 242 00:17:14,880 --> 00:17:17,680 Arrête de te folteraar, de te vergelijker 243 00:17:17,720 --> 00:17:21,800 Quelle differérence, qu'est-ce que tu penses Je me fou [onhoorbaar] 244 00:17:22,640 --> 00:17:25,640 C'est ce qui me reste, c'est ce wie ik reste Pour être [onhoorbaar] 245 00:17:26,360 --> 00:17:27,960 Qu'est-ce que je fais, Wesh, wie ben ik? 246 00:17:28,000 --> 00:17:30,080 Trop tard, je suis déjà une star 247 00:17:35,200 --> 00:17:37,280 Trop tard, je suis déjà une star 248 00:17:42,440 --> 00:17:44,520 Trop tard, je suis déjà une star 249 00:17:45,840 --> 00:17:49,160 [Onverstaanbaar] 250 00:17:54,520 --> 00:17:55,480 [Onverstaanbaar] 251 00:18:04,720 --> 00:18:06,800 Trop tard, je suis déjà une star 252 00:18:11,880 --> 00:18:14,160 Trop tard, je suis déjà une star 253 00:18:14,200 --> 00:18:17,200 Nieuwe veranderingspas, één veranderingspas, nieuw wijzigingspas 254 00:18:17,240 --> 00:18:21,440 Nieuwe veranderingspas, één veranderingspas, nieuw wijzigingspas 255 00:18:32,480 --> 00:18:33,800 Het was Keiona! 256 00:18:34,840 --> 00:18:39,000 Terwijl je de tijd neemt om te vangen je adem, Daphné zei... 257 00:18:40,800 --> 00:18:45,080 We zijn zo trots, weet je wat? We hebben het vanavond net gerealiseerd 258 00:18:45,120 --> 00:18:48,120 en sinds het begin van de competitie dat er buitenaardsen, 259 00:18:48,160 --> 00:18:49,280 en jij maakt er deel van uit. 260 00:18:49,320 --> 00:18:50,800 Ik begrijp niet waar het komt allemaal vandaan. 261 00:18:50,840 --> 00:18:52,400 Bedankt voor je vreugde. 262 00:18:52,440 --> 00:18:54,800 Bedankt voor alles, in feit, alles wat je ons vanavond geeft. 263 00:18:54,840 --> 00:18:56,560 Ik ken de toekomst niet, Keiona, 264 00:18:56,600 --> 00:18:58,680 maar ik weet dat alles wat je gaf tijdens deze wedstrijd 265 00:18:58,720 --> 00:19:00,240 en vanavond blijft het zo. 266 00:19:00,280 --> 00:19:01,480 Dank je wel. 267 00:19:04,400 --> 00:19:06,920 Dus, Keiona, jij stond in de top 268 00:19:06,960 --> 00:19:10,760 het hele seizoen lang als je dat niet was winnen en ik geloof... 269 00:19:12,080 --> 00:19:15,760 Ik geloof, ik hoop dat ik het niet mis heb, dat dit het beste trackrecord is 270 00:19:15,800 --> 00:19:18,320 in de geschiedenis van Drag Race. 271 00:19:21,520 --> 00:19:25,040 -Dank je wel. -In het Frans, een wereldrecord. 272 00:19:26,280 --> 00:19:28,160 Hoe voel jij je vanavond? 273 00:19:28,840 --> 00:19:31,960 Persoonlijk ben ik erg trots van mijn reis. 274 00:19:32,280 --> 00:19:34,280 Toen ik aan dit avontuur begon, Ik dacht niet dat het zo zou zijn dat. 275 00:19:34,320 --> 00:19:35,760 Ik wist niet wat ik kon verwachten. 276 00:19:35,800 --> 00:19:38,640 Maar ik had verwachtingen ten aanzien van mijzelf en ik denk dat ik overtroffen werd deze 277 00:19:38,680 --> 00:19:39,800 dus ik ben erg blij. 278 00:19:43,440 --> 00:19:44,640 Kiddi? 279 00:19:44,680 --> 00:19:48,080 Keiona, ik ben zo blij om je te zien in de finale. 280 00:19:48,120 --> 00:19:50,880 Ik was heel hard tegen je omdat we kennen elkaar van vroeger. 281 00:19:50,920 --> 00:19:52,280 We hebben samengewerkt, 282 00:19:52,600 --> 00:19:55,560 en we maken deel uit van dezelfde scène welke is de balzaal. 283 00:19:55,600 --> 00:19:58,680 En dat zou je moeten weten de hele scene is trots op je. 284 00:19:58,720 --> 00:20:01,120 Je hebt ons vertegenwoordigd zoals het hoort klaar zijn. 285 00:20:03,360 --> 00:20:04,320 Dank je wel. 286 00:20:04,360 --> 00:20:06,120 Zou je zeggen dat ze geland is? 287 00:20:06,160 --> 00:20:08,440 Ze is inderdaad geland. 288 00:20:08,960 --> 00:20:09,960 Dank je wel. 289 00:20:11,240 --> 00:20:13,880 Dus ja, natuurlijk heb je gevochten en je wilde winnen, 290 00:20:13,920 --> 00:20:18,320 het is je gelukt, maar dat wezen zei, je ergerde je behoorlijk aan aflevering vier 291 00:20:18,360 --> 00:20:20,360 toen je niet won voor de vierde keer. 292 00:20:20,400 --> 00:20:21,680 Hoe voelde jij je op dat moment? 293 00:20:22,040 --> 00:20:23,280 Ik wilde... 294 00:20:23,720 --> 00:20:27,800 Ik dacht ofwel de jury zie niet noodzakelijk wat ik ben aan het doen 295 00:20:27,840 --> 00:20:29,880 of ik weet het niet, ik weet het niet echt weten hoe ik mezelf moet plaatsen, 296 00:20:29,920 --> 00:20:34,520 maar dat gaf me nog meer motivatie om deze overwinning te behalen. 297 00:20:35,320 --> 00:20:38,400 En hier ben ik, ik ben echt gebleven gefocust, Daarop gemotiveerd. 298 00:20:38,440 --> 00:20:40,920 En hoe voelde je je toen Heb je de volgende aflevering gewonnen? 299 00:20:43,040 --> 00:20:44,280 Eerlijk gezegd voelt het goed. 300 00:20:44,600 --> 00:20:45,880 Want ik zeg je... 301 00:20:46,800 --> 00:20:47,760 Om te wachten en je beurt af te wachten... 302 00:20:47,800 --> 00:20:51,160 maar als het gebeurt, voelen we het gebeurt, we zijn van mening dat dit de juiste is tijd. 303 00:20:51,200 --> 00:20:52,360 En ik was echt te blij. 304 00:20:52,400 --> 00:20:55,480 Afida Turner feliciteerde zelfs jij op je snatch game. 305 00:20:55,520 --> 00:20:57,120 Hoe voelde jij je? 306 00:20:59,440 --> 00:21:01,240 Voor mij was de uitdaging succesvol. 307 00:21:01,280 --> 00:21:03,160 Dat was ook het doel, om zeer aanwezig te zijn in de media. 308 00:21:03,200 --> 00:21:06,320 Dus ik wist dat ze het zou zien, maar tot ze plaatste het op haar instagram 309 00:21:06,360 --> 00:21:08,320 Ik was echt ontroerd en dus blij. 310 00:21:08,720 --> 00:21:10,600 Er is iets dat het publiek en ik willen het weten. 311 00:21:10,640 --> 00:21:12,120 Ga je dit uitbrengen? champagne? 312 00:21:12,600 --> 00:21:14,720 -We bespreken het met Rachida. -Wat was de naam ook alweer? 313 00:21:14,760 --> 00:21:15,720 Ta Gueule. 314 00:21:19,360 --> 00:21:22,120 Dus vanavond kwam je met je man, Fernando. 315 00:21:22,160 --> 00:21:23,120 Ja. 316 00:21:24,640 --> 00:21:27,600 En Vinny, van het legendarische House of Revlon. 317 00:21:30,720 --> 00:21:31,840 Goedenavond. 318 00:21:33,680 --> 00:21:34,760 Goedenavond, Nicky. 319 00:21:35,320 --> 00:21:36,960 Hallo, mijn liefste! 320 00:21:37,640 --> 00:21:40,720 Ik ben erg trots op je traject, 321 00:21:40,760 --> 00:21:43,160 maar vooral van de mens wezen dat je dat bent, 322 00:21:43,200 --> 00:21:45,760 liefdevol, moedig, getalenteerd, 323 00:21:45,800 --> 00:21:48,800 en vooral genereus. Iedereen heeft het gezien. 324 00:21:53,880 --> 00:21:58,320 Ik stond op het punt je te vragen of je had iets te zeggen, maar blijkbaar het is klaar. 325 00:21:58,880 --> 00:22:01,080 -Heel erg bedankt, Fernando. -Dank je wel. 326 00:22:03,480 --> 00:22:08,080 En nu de huislegende. Vinny! 327 00:22:10,360 --> 00:22:12,680 Waarom denk je, Keiona? kan ik vanavond winnen? 328 00:22:12,720 --> 00:22:13,840 Nicky. 329 00:22:15,040 --> 00:22:19,440 Keiona heeft je laten zien, aflevering na aflevering, 330 00:22:19,480 --> 00:22:24,280 niet alleen haar talent, haar charisma, maar ook zijn grote hart. 331 00:22:25,880 --> 00:22:29,080 En ze liet het je ook zien die ze heeft 332 00:22:29,120 --> 00:22:31,520 de mooiste pruiken om te dragen die kroon vanavond. 333 00:22:32,760 --> 00:22:34,040 Stop. 334 00:22:34,080 --> 00:22:36,080 Pruik die je zelf hebt gemaakt Vanavond trouwens. 335 00:22:36,120 --> 00:22:37,440 Vanavond, ja. Dat ben ik weer. 336 00:22:37,480 --> 00:22:39,640 Keiona, ik heb nog een laatste vraag voor jou. 337 00:22:40,280 --> 00:22:41,240 Vertel me eens. 338 00:22:46,440 --> 00:22:47,920 -Keiona. -Ja, Nicky. 339 00:22:47,960 --> 00:22:50,600 Wat zou ik tegen kleine Kevin zeggen? 340 00:23:06,520 --> 00:23:10,640 Ik zou het de Kevin vertellen op deze foto die... 341 00:23:11,040 --> 00:23:14,280 met alles wat er gaat gebeuren gebeuren in zijn leven, wat niet gaat om gemakkelijk te zijn, 342 00:23:16,000 --> 00:23:18,880 Ik wil hem vooral bedanken omdat hij de moed had bewaard 343 00:23:18,920 --> 00:23:21,800 en de motivatie om door te gaan 344 00:23:21,840 --> 00:23:25,000 zelfs met de mensen die vermeend om ons te beschermen, om van ons te houden, 345 00:23:25,040 --> 00:23:26,280 die tegen ons zijn. 346 00:23:26,320 --> 00:23:29,840 Hij vond nog steeds de motivatie om Ga verder om me te brengen waar ik nu ben 347 00:23:29,880 --> 00:23:33,320 en ik kan alleen maar uitdrukken Dankbaarheid, echt. Dank je wel. Zo schattig. 348 00:23:34,520 --> 00:23:36,600 Bedankt, en... 349 00:23:38,200 --> 00:23:42,160 En om het hem te laten weten dat alles goed komt. 350 00:23:44,000 --> 00:23:46,520 -Bedankt, Keiona. -Dank je wel, Nicky. 351 00:23:47,560 --> 00:23:48,400 Tot ziens. 352 00:23:49,080 --> 00:23:49,920 Bedankt, Keiona. 353 00:23:50,320 --> 00:23:54,520 Wie wordt er misschien gekroond grote koningin van de Franse drag vanavond 354 00:23:54,560 --> 00:23:56,480 maar er zijn nog andere kanshebbers voor de titels. 355 00:23:56,520 --> 00:23:59,040 Een nieuwe finalist zal optreden in een oogwenk op het podium. 356 00:23:59,080 --> 00:24:01,080 Dus we bekijken haar best momenten van het seizoen. 357 00:24:08,000 --> 00:24:09,680 Punani. 358 00:24:11,280 --> 00:24:14,480 Ik hou van mijn concurrentie lelijk. 359 00:24:16,760 --> 00:24:20,400 O ja, dat kan ik niet. 360 00:24:20,440 --> 00:24:21,520 Punani. 361 00:24:21,560 --> 00:24:25,160 Ik win de eerste uitdaging van Drag Race Frankrijk, Seizoen 2, aflevering 1. 362 00:24:25,200 --> 00:24:26,640 Hoe kan het beter? 363 00:24:29,200 --> 00:24:34,640 In mijn look zijn er alleen kleren van mij evenals kleine stukjes van al mijn Ziet er uit 364 00:24:34,680 --> 00:24:39,000 die ik heb gemaakt voor Drag Race welk zijn een beetje een voorproefje van wat is om te komen. 365 00:24:39,040 --> 00:24:40,240 Het is een groot succes. 366 00:24:40,280 --> 00:24:44,320 Het ergste dat kan gebeuren voor een eerste aflevering is het te zien 367 00:24:44,360 --> 00:24:46,920 mijn beste vriend gaat. 368 00:24:46,960 --> 00:24:48,200 Roos. 369 00:24:48,240 --> 00:24:50,680 Sashay weg. 370 00:24:50,720 --> 00:24:53,880 Ik ben bedroefd. 371 00:24:55,040 --> 00:24:56,680 Het doet pijn. 372 00:24:56,720 --> 00:24:59,080 Punani, ik wil haar echt om het avontuur vast te houden. 373 00:24:59,120 --> 00:25:01,760 Ik ben weggegaan, maar dat maakt niet uit. Ze moet het volhouden. 374 00:25:01,800 --> 00:25:06,840 Het is meer dan een komische kracht; ze is helemaal gek. 375 00:25:06,880 --> 00:25:10,160 Ik vind dat de persoon in het Grévin museum gemaakt 376 00:25:10,640 --> 00:25:13,280 best goed werk, maar blijkbaar het was een geïnterneerde. 377 00:25:15,320 --> 00:25:17,600 Punani, gefeliciteerd je bent daar winnaar van de week. 378 00:25:17,960 --> 00:25:21,360 Nu ik dit heb gewonnen uitdaging, Ik benader de concurrentie 379 00:25:21,400 --> 00:25:23,600 op een meer ontspannen manier. 380 00:25:23,640 --> 00:25:27,080 Maar ik denk dat we om te blijven vechten om de top. 381 00:25:27,120 --> 00:25:30,840 On est... Prétendons faire l'amour geheel 382 00:25:31,120 --> 00:25:33,720 Als je aankomt en koningin 383 00:25:34,160 --> 00:25:37,000 De ene is iets helderder dan de andere. 384 00:25:37,880 --> 00:25:39,000 Punani. 385 00:25:39,440 --> 00:25:40,720 Ginger Trut. 386 00:25:41,680 --> 00:25:44,120 Het spijt me lieverdjes, maar je zou kunnen vertrekken. 387 00:25:44,400 --> 00:25:50,000 Vorige week stond ik in de top, Ik heb zelfs gewonnen, dus het is een beetje geleden... 388 00:25:50,040 --> 00:25:52,560 Tous les jours de l'esco De l'esco 389 00:25:52,600 --> 00:25:55,040 Je peux l'entendre en stéréo 390 00:25:55,080 --> 00:25:58,440 Het is de tweede echte lypsinc van mijn leven. 391 00:25:58,480 --> 00:26:00,520 Punani, jij blijft. 392 00:26:02,320 --> 00:26:04,600 Dus ik ben al aangevallen ook. 393 00:26:05,320 --> 00:26:09,240 Een tramhalte en niemand bewoog zich. 394 00:26:09,760 --> 00:26:14,200 Ik ging echt naar iemand toe zeggen dat ik het gevoel heb dat ik dat ga doen geraakt worden. 395 00:26:14,240 --> 00:26:18,440 Ik had een gek gevoel, dus ik ging tot de persoon en vroeg of we dat kunnen Doe alsof 396 00:26:18,480 --> 00:26:20,480 we waren vrienden omdat... 397 00:26:20,520 --> 00:26:23,600 En de persoon liep weg, Ik werd in elkaar geslagen. 398 00:26:24,600 --> 00:26:27,560 Punani, Chanté, jij gaat de finale. 399 00:26:31,520 --> 00:26:34,560 Ik werd bekend, laten we zeggen 400 00:26:34,600 --> 00:26:38,400 als duo en daar Ik was een beetje alleen met mezelf 401 00:26:38,440 --> 00:26:40,200 en ik kwam naar buiten van mijn verschansingen een beetje. 402 00:26:40,800 --> 00:26:42,600 Daarom wil ik echt winnen 403 00:26:42,960 --> 00:26:45,080 en je bewijst aan iedereen dat 404 00:26:45,120 --> 00:26:47,520 Ik moet veel bewijzen. 405 00:26:49,920 --> 00:26:53,760 Si les petites tombent, ik ramènerais la grande 406 00:26:54,560 --> 00:26:56,520 Ah ah ah ah ah 407 00:26:56,560 --> 00:26:59,880 Onnavolgbaar, Inimité 408 00:26:59,920 --> 00:27:04,480 Moi je fais la, la, la, la, la La punanimité 409 00:27:04,520 --> 00:27:07,480 Onverplaatsbaar, onveranderlijk 410 00:27:07,520 --> 00:27:12,000 Moi je fais la, la, la, la, la La punanimité 411 00:27:12,480 --> 00:27:16,960 Lumière dans mon ventre, Sortir au creux de mes ingewanden 412 00:27:17,000 --> 00:27:21,040 Rien ne me déconcentre, geen rivaal voor mijn maat 413 00:27:21,080 --> 00:27:24,960 Ma force les trend tant triste, [onhoorbaar] les spotlights 414 00:27:25,400 --> 00:27:29,240 Maintenant je te hante sous les tropiques sans sunlight 415 00:27:29,280 --> 00:27:32,200 Zonlicht, zonlicht, zonlicht, zonlicht 416 00:27:34,840 --> 00:27:36,960 Sous les tropiques sans sunlight 417 00:27:37,000 --> 00:27:40,720 En patron, ik suis la patronne, Ik file tout le monde comme Alcapon 418 00:27:40,760 --> 00:27:44,600 [onhoorbaar] et chic je collectie, C'est mon poison je m'en empoisonne 419 00:27:45,200 --> 00:27:48,120 Onnavolgbaar, Inimité 420 00:27:48,160 --> 00:27:52,640 Moi je fais la, la, la, la, la La punanimité 421 00:27:52,680 --> 00:27:55,960 Onverplaatsbaar, onveranderlijk 422 00:27:56,000 --> 00:28:01,360 Moi je fais la, la, la, la, la La punanimité 423 00:28:02,200 --> 00:28:05,000 Ton règne, vient de se terminer 424 00:28:05,040 --> 00:28:07,720 Comment tu t'appelles déjà? Ah oui, Palom 425 00:28:08,000 --> 00:28:11,320 Mais, il nous vend du nouveau 426 00:28:11,360 --> 00:28:17,480 Je suis l'effort dans la grisalle, j'ai de l'or Dans le sang, un diamant dans les entrailles 427 00:28:25,560 --> 00:28:27,360 La punanimité 428 00:28:41,520 --> 00:28:42,760 Punani! 429 00:28:45,320 --> 00:28:48,480 -Daphné die zegt... -Bedankt voor het eerbetoon aan Paloma. 430 00:28:48,520 --> 00:28:51,880 -Heb ik een eerbetoon aan Paloma gezien? -Paloma. 431 00:28:53,520 --> 00:28:54,920 Om precies te zijn, ja. 432 00:28:54,960 --> 00:28:57,560 We hebben jullie allemaal zien opgroeien seizoen, jullie kwamen samen 433 00:28:57,600 --> 00:29:00,520 met de prachtige Rose en we hebben gezien je groeit in je eentje op 434 00:29:00,560 --> 00:29:02,440 en vanavond sta je in de finale, het is... 435 00:29:02,480 --> 00:29:04,520 Het is duidelijk indrukwekkend wat je net hebt gedaan. 436 00:29:04,560 --> 00:29:06,240 Bedankt voor de mode gaf me. 437 00:29:06,280 --> 00:29:08,520 Ik hou ervan als mode wordt een gespreksonderwerp 438 00:29:08,560 --> 00:29:10,040 en het is jullie allemaal bijgebleven tijd. 439 00:29:10,080 --> 00:29:12,160 Een bewuste mode dat zorgt ervoor dat dingen voor elkaar worden gebracht. 440 00:29:12,200 --> 00:29:13,960 Heel erg bedankt daarvoor. 441 00:29:15,920 --> 00:29:17,240 -Kiddi! -Bravo. 442 00:29:17,600 --> 00:29:19,000 Heel erg bedankt, Daphné. 443 00:29:19,440 --> 00:29:22,360 Ik, ik denk dat je echt een slimme weerstand. 444 00:29:23,240 --> 00:29:28,800 Hoe gebruik je eigenlijk je intelligentie om een laten zien. 445 00:29:29,280 --> 00:29:31,200 Daar heb je het opnieuw bewezen. 446 00:29:31,240 --> 00:29:34,080 Ik hou van je, je bent geweldig, blijf het omhoog. 447 00:29:34,120 --> 00:29:38,040 Ik ben een fan, iedereen is een ster, je verdient het echt om hier te zijn vanavond. 448 00:29:38,440 --> 00:29:39,400 Geniet ervan. 449 00:29:40,640 --> 00:29:42,440 Heel erg bedankt. 450 00:29:42,840 --> 00:29:45,640 Dus, Punani, jij maakt deel uit van de Koninginnen dat gaf ons de indruk 451 00:29:45,680 --> 00:29:47,760 dat ze aan het ontdekken waren zichzelf in de competitie. 452 00:29:47,800 --> 00:29:49,480 Heb je dingen geleerd over jezelf? 453 00:29:50,360 --> 00:29:51,560 Ja. 454 00:29:51,600 --> 00:29:55,800 Niet een beetje. Ik denk dat het is waar, zoals we al zeiden, ik kwam binnen als twee 455 00:29:55,840 --> 00:29:58,920 en eindelijk ontdek ik mezelf solo. 456 00:29:58,960 --> 00:30:00,560 Het maakt niet uit. 457 00:30:01,680 --> 00:30:04,560 En eigenlijk ben ik een beetje van een artiest in hart en nieren. 458 00:30:04,600 --> 00:30:07,800 -Ik geloof dat de scène roept me. -Ja. 459 00:30:09,360 --> 00:30:10,600 Het is waar. 460 00:30:10,640 --> 00:30:13,080 Er is dus een heel ontroerend moment omdat je hulde bracht 461 00:30:13,120 --> 00:30:15,160 aan je oma tijdens de bal. 462 00:30:15,200 --> 00:30:17,240 Weet ze nu dat jij dat doet slepen? 463 00:30:17,280 --> 00:30:20,600 Ik denk dat Titi absoluut vanavond hier naar ons kijken. 464 00:30:21,080 --> 00:30:23,720 -Hallo, Titi! -Hallo, Titi! 465 00:30:24,440 --> 00:30:26,840 Ik denk dat ze binnenkort ster in Rochefort. 466 00:30:26,880 --> 00:30:29,400 Ze zal handtekeningen signeren op straat. 467 00:30:29,440 --> 00:30:32,240 -Je kwam met je geliefde, Romain. -Ja! 468 00:30:32,280 --> 00:30:34,520 En een vriend van jou. Kun je haar voorstellen? 469 00:30:37,520 --> 00:30:39,960 Roos? Is dat het? 470 00:30:46,520 --> 00:30:49,560 Romain, we zagen Punani ontdekken haarzelf tijdens de wedstrijd. 471 00:30:49,600 --> 00:30:53,280 Heb jij op je beurt iets geleerd? te over je vriend, vriendin? 472 00:30:54,800 --> 00:30:58,920 Natuurlijk, ik denk dat wat opviel mij het meest 473 00:30:58,960 --> 00:31:01,960 was de kracht en de doorzettingsvermogen 474 00:31:02,000 --> 00:31:06,720 die ze in het geheel heeft gestopt competitie omdat ze dat niet echt deed aankomen 475 00:31:06,760 --> 00:31:12,400 met een achtergrond als performer en toch zag ik haar transcenderen 476 00:31:12,440 --> 00:31:16,200 en vergeet ook een beetje alles dat ze aan haar dacht 477 00:31:16,240 --> 00:31:18,480 en ze verbaasde zichzelf zelfs. 478 00:31:18,520 --> 00:31:20,840 Eerlijk gezegd was je geweldig. 479 00:31:20,880 --> 00:31:22,560 Stop! 480 00:31:26,280 --> 00:31:30,320 Nu weet ik hoeveel je poreuze vriendschap is belangrijk voor jou. 481 00:31:30,360 --> 00:31:33,960 Rose, waarom denk je dat Punani is? zouden wees een perfecte kandidaat 482 00:31:34,000 --> 00:31:36,040 om de volgende grote koningin te worden van French drag? 483 00:31:37,120 --> 00:31:41,400 Ze heeft alles om een Koningin. Ik was bezig met het tellen van de kwaliteiten 484 00:31:41,440 --> 00:31:44,760 en de gebreken, en er waren alleen gebreken... kwaliteiten. 485 00:31:46,680 --> 00:31:47,480 We snijden. 486 00:31:50,240 --> 00:31:53,440 Dus, Punani, Ik heb nog een laatste vraag voor jij. 487 00:31:54,200 --> 00:31:55,520 Ah, nee, dat niet. 488 00:31:56,560 --> 00:32:00,880 Punani, wat zou jij zeggen voor kleine Jules? 489 00:32:03,280 --> 00:32:06,080 Het is waar dat het niet gemakkelijk is als het gebeurt. 490 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 Nog dichterbij. 491 00:32:08,920 --> 00:32:12,480 Ik zal hem vertellen dat hij geluk heeft om op te groeien in een artistieke familie 492 00:32:12,840 --> 00:32:16,560 en dat hij heel nieuwsgierig zal zijn en dat zal zijn kracht zijn. 493 00:32:16,600 --> 00:32:20,760 Hij zal een beetje eenzaam zijn, hij zal niet door veel mensen begrepen worden, 494 00:32:20,800 --> 00:32:25,560 maar de mensen die dat zullen doen begrijp hem zullen hem accepteren en zij zullen creëren 495 00:32:25,600 --> 00:32:28,760 een uitzonderlijke familie van vrienden en mensen om hem heen. 496 00:32:28,800 --> 00:32:31,960 Dat zou ik hem vertellen zijn tand zal hoe dan ook groeien. 497 00:32:33,840 --> 00:32:35,280 -Uiteindelijk. -Ja. 498 00:32:35,320 --> 00:32:39,200 Maar aan de andere kant niet zijn wenkbrauwen. Dat is de probleem. 499 00:32:41,200 --> 00:32:44,080 -Bedankt, Punani. -En dat ik van hem hou. 500 00:32:44,960 --> 00:32:49,040 Weet je, je houdt van en ik denk dat we dat allemaal doen, nietwaar? 501 00:32:50,440 --> 00:32:51,920 -Bedankt, Punani. -Heel erg bedankt. 502 00:32:55,560 --> 00:32:58,120 Dus dit seizoen maakten de Queens wij dromen. 503 00:32:58,160 --> 00:33:02,080 Ze hebben ons ook aan het huilen gemaakt, soms maar ze maakten ons vooral aan het lachen. 504 00:33:02,720 --> 00:33:03,880 Kijken we hier naar? 505 00:33:04,880 --> 00:33:07,200 Dragtiemotor. 506 00:33:12,920 --> 00:33:14,720 Hoe gaat het met je, Keiona? 507 00:33:14,760 --> 00:33:16,800 Dit is je eerste aflevering 2? 508 00:33:25,760 --> 00:33:27,200 Ginger Trut! 509 00:33:27,240 --> 00:33:31,800 Kitty Space, precies tussen april en juni. 510 00:33:37,960 --> 00:33:42,440 Leuk, ja. We hebben een leuke tijd allemaal samen. 511 00:33:42,480 --> 00:33:46,600 Stop, stop, het is niet goed, ik niet goed. 512 00:33:46,640 --> 00:33:47,920 Dat is het ergste. 513 00:33:50,200 --> 00:33:52,080 Kom op, kom op! 514 00:33:52,520 --> 00:33:54,400 Steek je hand erin! 515 00:33:54,680 --> 00:33:57,600 -Ik zit erin! _Nee, je zit er niet in, je bent eromheen! 516 00:34:00,480 --> 00:34:02,640 Agressie twee, het is geen grap. 517 00:34:02,680 --> 00:34:05,800 Tijdens het avontuur Ik heb een vriendin, het is Sara. 518 00:34:05,840 --> 00:34:08,280 Ik hou zo veel van haar, ik ga om op haar vertrek te stemmen. 519 00:34:12,840 --> 00:34:14,240 Het spijt me. 520 00:34:15,480 --> 00:34:16,800 Ze heeft gelijk. 521 00:34:18,680 --> 00:34:20,640 Waar stond Dalida voor? jij? 522 00:34:21,200 --> 00:34:26,480 Ik moet toegeven dat niet veel, sorry daarvoor, waar dan ook dat is ze! 523 00:34:26,960 --> 00:34:28,040 Kusjes, lieverd! 524 00:34:30,720 --> 00:34:33,640 -Ze is dood. -Ze kust je, ze is dood. 525 00:34:34,880 --> 00:34:37,240 Ik vond je look geweldig, Grace Jones. 526 00:34:37,280 --> 00:34:40,400 Uiteraard wilde ik betalen eerbetoon aan haar vandaag om het haar te laten zien 527 00:34:40,440 --> 00:34:43,240 dat ze een impact had op mijn leven zelfs als ze er niet meer is. 528 00:34:43,560 --> 00:34:45,520 -Ze leeft nog! -Maar ze leeft nog! 529 00:34:48,360 --> 00:34:51,240 Maar Dalida, echt waar, is er niet meer, maar ze is nog steeds daar. 530 00:34:51,280 --> 00:34:53,680 Ik heb mezelf vernederd op tv. 531 00:34:53,720 --> 00:34:55,640 En ik zal haar niet veroordelen. 532 00:34:56,000 --> 00:34:57,360 Maar nog steeds een beetje. 533 00:34:57,400 --> 00:34:59,200 Komt er een deel twee? 534 00:35:02,000 --> 00:35:03,800 Sara, wil je weten hoe wordt volume twee genoemd? 535 00:35:03,840 --> 00:35:06,600 Nee, het interesseert me niet, maar heel erg bedankt voor langskomen. 536 00:35:06,640 --> 00:35:07,720 Ik hou van jou. 537 00:35:07,760 --> 00:35:10,440 Luister, ik denk dat de persoon in het Grévin museum gemaakt 538 00:35:10,480 --> 00:35:13,200 best goed werk, maar blijkbaar het was een geïnterneerde. 539 00:35:16,240 --> 00:35:17,560 Ik doe wat ik kan. 540 00:35:17,600 --> 00:35:18,680 Punani. 541 00:35:20,040 --> 00:35:20,960 Je hebt gewonnen... 542 00:35:23,400 --> 00:35:25,400 een mouwloos donsjack! 543 00:35:35,760 --> 00:35:37,120 Wat doet ze met ons? 544 00:35:47,800 --> 00:35:49,280 We zijn in het feest in de dorp of wat? 545 00:35:49,320 --> 00:35:54,560 Ik ben hier omdat ik moet, maar ik doe de rupsen niet ding. 546 00:35:54,600 --> 00:35:56,160 Ik doe dat meestal niet. 547 00:35:56,480 --> 00:35:59,320 We hebben het zo leuk, toch? 548 00:36:00,920 --> 00:36:02,280 Ik wil naar huis. 549 00:36:05,720 --> 00:36:09,000 Krijg je een kick van rotzooien ongeveer op deze manier in mijn huis? 550 00:36:09,640 --> 00:36:10,600 Dus... 551 00:36:11,400 --> 00:36:15,040 Rose, jij bent de koningin van de komedie en je hebt twee dansen gedaan uitdagingen. 552 00:36:15,080 --> 00:36:17,000 Je hebt geluk in het leven in generaal? 553 00:36:20,280 --> 00:36:25,040 Ja, ik heb de kans gehad om dat te doen komedie door als eerste te vertrekken. 554 00:36:28,000 --> 00:36:30,160 We kunnen haar heel hard toejuichen. 555 00:36:32,760 --> 00:36:34,440 Dus het is waar, jij was de eerste om te vertrekken. 556 00:36:34,480 --> 00:36:36,800 Er zijn veel geweldige dingen die jij had voorbereid 557 00:36:36,840 --> 00:36:38,720 die we niet konden zien zoals jouw snatch game. 558 00:36:39,080 --> 00:36:41,720 Wat zou dat zijn geweest, kan ons een klein stukje geven het? 559 00:36:41,760 --> 00:36:43,920 Het zou volledig zijn geweest Marianne James. 560 00:36:45,560 --> 00:36:48,200 Stop daarmee. Ik verdien het niet al dat applaus. 561 00:36:48,240 --> 00:36:51,400 Als ik vanavond hier ben, dan is het toejuichen het beste van de koningin, 562 00:36:51,440 --> 00:36:53,600 degene die vanavond gaat winnen, Het is Rose, toch? 563 00:36:53,640 --> 00:36:54,520 Ja. 564 00:36:55,120 --> 00:36:56,360 Stop daarmee. 565 00:36:57,000 --> 00:36:58,120 Wauw. 566 00:36:59,600 --> 00:37:00,880 Vespi. 567 00:37:00,920 --> 00:37:04,760 Je hebt het in slechts twee keer laten zien. afleveringen, Je bent de koningin van de mode. 568 00:37:04,800 --> 00:37:08,120 Ik denk dat je wespenlook er een is van de beste die ik heb gezien in Drag Race. 569 00:37:09,400 --> 00:37:11,840 En trouwens, ik denk dat iemand heeft een vraag voor je. 570 00:37:12,400 --> 00:37:15,200 Goedemorgen, goedemorgen, goedemorgen! 571 00:37:16,440 --> 00:37:20,200 Ik ben Lova Ladiva van Drag Race France! 572 00:37:22,320 --> 00:37:28,400 Zoals iedereen, mijn kleine Vespi, Ik vond je wespenlook geweldig, 573 00:37:28,440 --> 00:37:33,480 maar ik wilde echt weten... kun je het ook doen voor hommel? 574 00:37:33,760 --> 00:37:36,800 Uiteraard doe ik het in Bumblebee. 575 00:37:38,320 --> 00:37:39,520 Ruimte voor katten. 576 00:37:39,560 --> 00:37:41,800 Je had een van de meeste mooi ontwaking van het seizoen, 577 00:37:41,840 --> 00:37:43,080 het was echt iconisch. 578 00:37:47,000 --> 00:37:50,520 Het was voor alle Queer en LGBT mensen in de wereld zien er zo uit. 579 00:37:50,560 --> 00:37:52,840 Het was een eerbetoon aan onze gemeenschap. 580 00:37:52,880 --> 00:37:55,800 We hebben je poëzie gebruikt, ik hou van je geest. 581 00:37:55,840 --> 00:37:57,880 En al je looks We zijn trouwens prachtig, 582 00:37:57,920 --> 00:38:00,640 maar ik heb een vraag voor jou omdat het uiterlijk belangrijk is. 583 00:38:00,680 --> 00:38:04,440 Volgens jou, wie van Cookie of jij had de mooiste Dalida kijk? 584 00:38:05,320 --> 00:38:06,280 Ha! 585 00:38:07,560 --> 00:38:10,960 Het is waar dat Cookie de hetzelfde inspiratie, maar als ik denk aan beide, 586 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Ik was de meest Aziatische Dalida. 587 00:38:13,040 --> 00:38:14,200 Oh. 588 00:38:17,520 --> 00:38:22,200 -Dus, Ginger Bitch, je was binnen... -Pardon, sorry, goedenavond. 589 00:38:22,840 --> 00:38:25,760 Dus, goedenavond, Bertha, goedenavond. 590 00:38:26,520 --> 00:38:27,560 Goedenavond. 591 00:38:29,520 --> 00:38:31,560 Ik heb een vraag voor Ginger. 592 00:38:31,600 --> 00:38:33,800 Heb ik gelijk dat ik bang ben of wat? 593 00:38:34,520 --> 00:38:35,440 Gember. 594 00:38:36,200 --> 00:38:38,600 Hoe voelt het om een kookuitdaging aan te gaan? 595 00:38:40,120 --> 00:38:41,680 Dus... 596 00:38:42,680 --> 00:38:44,040 Nee, nee. 597 00:38:44,080 --> 00:38:47,760 Ik heb geen keukenuitdaging gedaan, Ik was er gewoon om het opnieuw te laden koelkast. 598 00:38:47,800 --> 00:38:50,640 Dus ik heb geen keuken gezien allemaal. 599 00:38:50,680 --> 00:38:52,560 Ze heeft niet gegeten maar hoeveel heeft ze gedronken! 600 00:38:52,840 --> 00:38:54,600 We zullen samen koken, schat. 601 00:38:55,200 --> 00:38:57,320 We moeten Micheline niet uitnodigen, het zou duur zijn. 602 00:38:57,360 --> 00:38:59,080 La Big Bertha! 603 00:39:02,440 --> 00:39:05,080 Dus, Ginger, ik denk dat iedereen stelt dezelfde vraag. 604 00:39:05,120 --> 00:39:08,200 Heb je eraan gedacht om Piche te elimineren? voor de lipsync? 605 00:39:09,600 --> 00:39:10,800 Nee. 606 00:39:11,280 --> 00:39:16,520 Het is duidelijk dat dat niet zo is. Voor de klein verhaaltje, aan het einde van de lipsync, ik zei tegen mezelf... 607 00:39:17,640 --> 00:39:19,960 om te zoeken naar mijn exitzin, wat ga je zeggen, 608 00:39:20,000 --> 00:39:21,760 wat ga je zeggen, 609 00:39:21,800 --> 00:39:25,000 omdat je er niet uit kunt komen en toen, als je me vertelt dat ik dat was verblijven 610 00:39:25,680 --> 00:39:28,000 Ik vraag je bijna of je dat was serieus. 611 00:39:28,040 --> 00:39:31,280 Ah, nou, dat zou je geweest zijn Ik heb dat maar gezegd. 612 00:39:33,480 --> 00:39:36,280 Geduld, ik moest gewoon even wachten week. 613 00:39:39,360 --> 00:39:41,440 Maan! 614 00:40:05,120 --> 00:40:09,040 Je bent de eerste Franse drag kandidaat om het avontuur te verlaten vrijwillig, 615 00:40:09,080 --> 00:40:13,280 herinnerend aan het belang van verzorgen van iemands geestelijk welzijn. 616 00:40:13,320 --> 00:40:15,320 Hoe gaat het met jou? 617 00:40:15,360 --> 00:40:19,280 Nou, ik wilde een grapje maken. en alles, maar in feite gaat het te goed! 618 00:40:20,560 --> 00:40:21,800 Dank je wel! 619 00:40:23,080 --> 00:40:26,400 Met mij gaat het goed, ik heb voor mezelf gezorgd en ik ben geweldig. 620 00:40:29,960 --> 00:40:31,480 Hoe dan ook, we zijn blij je weer te zien. 621 00:40:31,920 --> 00:40:34,720 En ik denk dat we kunnen zeggen dat je Zwitserland hebt geëerd. 622 00:40:34,760 --> 00:40:37,480 Hebben ze je een medaille gegeven, chocolade? 623 00:40:38,760 --> 00:40:40,080 Nee, niets. 624 00:40:40,120 --> 00:40:43,680 Maar goed, een beetje erkenning, liefde, 625 00:40:43,720 --> 00:40:47,720 maar als je wilt krijgen de chequeboekjes zijn eruit! 626 00:40:48,680 --> 00:40:50,960 Hey, zie je me? Waar is de bank? 627 00:40:51,000 --> 00:40:52,160 Betaal me maar. 628 00:40:54,800 --> 00:40:56,040 Bedankt, Moon! 629 00:40:57,400 --> 00:40:58,520 Cookie Kunty! 630 00:41:04,280 --> 00:41:06,800 Dus, Cookie, we wisten het over chocoladekoekjes. 631 00:41:06,840 --> 00:41:10,800 We kennen amandelkoekjes, maar chilikoekjes... 632 00:41:12,320 --> 00:41:14,840 Je was niet bang om het te laten zien dat je een beetje pittig was. 633 00:41:15,960 --> 00:41:17,200 Maar tegelijkertijd Je was het spel aan het spelen. 634 00:41:17,240 --> 00:41:18,480 Het is normaal, nietwaar? 635 00:41:18,520 --> 00:41:21,560 Nou, weet je, ik ben opgegroeid in het Caribisch gebied 636 00:41:21,600 --> 00:41:23,920 dus ik heb mijn hele jeugd gekruid eten 637 00:41:23,960 --> 00:41:26,880 en ik denk dat het nog steeds maakt Goede tv, niet? 638 00:41:26,920 --> 00:41:28,640 Wat denken we ervan? 639 00:41:29,240 --> 00:41:33,000 Hoe dan ook, in de gemeenschap hebben we altijd schaduwen maken, het is altijd een vriendelijk. 640 00:41:33,040 --> 00:41:37,560 En uiteindelijk houden we allemaal van elkaar anders heel veel en dat is wat tellingen. 641 00:41:37,600 --> 00:41:39,240 Precies. 642 00:41:41,560 --> 00:41:43,400 Hoe dan ook, we zijn erg trots op jij. 643 00:41:43,440 --> 00:41:45,000 Piche. 644 00:41:56,600 --> 00:41:59,240 Had je zoveel liefde verwacht? van het publiek? 645 00:41:59,280 --> 00:42:00,600 Ja. 646 00:42:02,120 --> 00:42:05,200 Ik heb Leonardo nog steeds ingebed. DiCaprio in een deur! 647 00:42:05,240 --> 00:42:06,680 Goed antwoord. 648 00:42:06,720 --> 00:42:09,160 Om eerlijk te zijn, natuurlijk we verwachten het nooit. 649 00:42:09,200 --> 00:42:11,440 We weten nooit of het zou kunnen vallen. op ons en alles, 650 00:42:11,480 --> 00:42:12,600 maar het is gewoon dat ik erg gelukkig 651 00:42:12,640 --> 00:42:14,120 en ik dank je echt uit het diepst van mijn hart 652 00:42:14,160 --> 00:42:16,680 voor alle liefde die ik heb gekregen. Heel erg bedankt. 653 00:42:18,440 --> 00:42:21,840 We hebben iemand in de kamer. wie zou het je willen vertellen iets. 654 00:42:21,880 --> 00:42:23,520 Je moeder, Nina. 655 00:42:28,160 --> 00:42:29,160 Nee. 656 00:42:29,200 --> 00:42:32,360 Goedenavond, Nicky, goedenavond de Grand Rex. 657 00:42:32,400 --> 00:42:33,400 Goedenavond, Nina. 658 00:42:33,440 --> 00:42:36,680 Ik wilde een beetje weggaan bericht naar Piche 659 00:42:36,720 --> 00:42:39,080 om te zeggen dat ik van mijn drie hou kinderen 660 00:42:39,120 --> 00:42:40,680 op dezelfde manier, en weet je het, 661 00:42:40,720 --> 00:42:44,680 maar ik wilde het je vertellen dat... neem me niet kwalijk, ik ben ontroerd. 662 00:42:44,720 --> 00:42:49,640 Vaak hoor ik dat hij geluk heeft om een moeder te hebben 663 00:42:49,680 --> 00:42:53,720 wie is begripvol, aardig, en wie er allemaal aanwezig is, 664 00:42:53,760 --> 00:42:56,400 en ik wil het vertellen iedereen hier vanavond, 665 00:42:56,440 --> 00:42:59,200 aan alle ouders voor hun scherm, 666 00:42:59,600 --> 00:43:04,160 dat wij de gelukkigen zijn om kinderen zoals jij te hebben. 667 00:43:24,120 --> 00:43:26,160 En dat wil ik graag zeggen, 668 00:43:26,200 --> 00:43:31,040 wees jezelf, wees mooi, ondeugend, slim, 669 00:43:31,080 --> 00:43:35,920 zorgzame en gelukkige mensen, dit is het belangrijkste. 670 00:43:35,960 --> 00:43:39,320 En ik wil zeggen of je gebruikt hij, zij, 671 00:43:39,360 --> 00:43:41,600 dat je een jurk draagt of een broek, 672 00:43:41,640 --> 00:43:45,840 omring jezelf met liefde, dit is het belangrijkste! 673 00:43:48,360 --> 00:43:49,720 Bedankt Nina! 674 00:43:50,760 --> 00:43:53,400 Het is allemaal leuk, maar we hebben een koningin om vanavond te kronen. 675 00:43:53,440 --> 00:43:57,400 We zullen snel ontdekken wie de winnaar van Drag Race France Seizoen 2! 676 00:43:59,920 --> 00:44:01,680 Vrienden, laten we teruggaan naar de competitie. 677 00:44:03,200 --> 00:44:06,240 Wil je de show zien? van de derde finalist? 678 00:44:09,120 --> 00:44:10,360 Laten we gaan. 679 00:44:15,320 --> 00:44:16,680 Miami Wata. 680 00:44:18,960 --> 00:44:20,600 Transgenders hebben het nooit koud. 681 00:44:24,000 --> 00:44:25,760 Boem! Salut c'est Mami 682 00:44:25,800 --> 00:44:27,760 [Onverstaanbaar] grootmoeder 683 00:44:27,800 --> 00:44:31,840 Esprit de l'eau, toujours mouillée Quand tu la regardes depuis l'étranger 684 00:44:31,880 --> 00:44:33,640 Je familie weet dat je dat doet slepen? 685 00:44:33,680 --> 00:44:35,680 Mijn moeder weet dat ik dat doe slepen, 686 00:44:36,440 --> 00:44:38,160 maar niet mijn vader. 687 00:44:38,200 --> 00:44:42,040 In het begin was het moeilijk, vooral sinds Ik kwam naar buiten vlak voordat ik naar Frankrijk. 688 00:44:42,080 --> 00:44:44,200 Geef me een kans voordat je weggaat om jou te redden. 689 00:44:44,240 --> 00:44:48,320 Dus dit is toen we begonnen met de conversie therapieën waarbij ze proberen te bevrijden ons. 690 00:44:48,360 --> 00:44:49,760 Het is waar de geest van Mami Watta komt vandaan. 691 00:44:49,800 --> 00:44:52,480 Dit is de naam die ik wilde om dat vandaag opnieuw te zeggen, 692 00:44:52,520 --> 00:44:54,320 Ik heb de geest van Mami Watta, en ik ben er trots op. 693 00:44:54,360 --> 00:44:56,440 Mami Watta, Aïe! 694 00:45:03,080 --> 00:45:05,920 Esprit de l'eau Afrikaans en machtig 695 00:45:05,960 --> 00:45:09,280 Voor de modeshow de categorie is „twee in één”. 696 00:45:09,320 --> 00:45:12,360 Het was goed begonnen, het startpunt was goed. 697 00:45:12,400 --> 00:45:14,160 Maar er was geen ritme. 698 00:45:14,640 --> 00:45:19,120 Ik heb mijn studie stopgezet om te komen en leef mijn droom zo... 699 00:45:20,480 --> 00:45:21,480 Ik wil echt niet dat het stopt. 700 00:45:21,520 --> 00:45:22,640 Mami Watta. 701 00:45:22,680 --> 00:45:24,240 Je blijft bij ons. 702 00:45:24,280 --> 00:45:25,560 Ga je bij de anderen voegen. 703 00:45:25,600 --> 00:45:28,400 Ik ben zo opgelucht. Dat betekent dat ik kan doorgaan Laat zien 704 00:45:28,440 --> 00:45:29,600 wie Mami Watta is. 705 00:45:29,640 --> 00:45:34,600 Hallo, ik ben Karine Lecourt en welkom bij Hop Hop Hop Hop. 706 00:45:35,080 --> 00:45:36,920 Goedenavond, Nicki. 707 00:45:36,960 --> 00:45:38,360 Hoe gaat het met jou? 708 00:45:39,240 --> 00:45:43,880 Ze is alles wat je wilt in een groep, Het is waanzin. 709 00:45:43,920 --> 00:45:46,360 Ze is grappig. Ze komt aan en ze maakt jou lachen. 710 00:45:46,640 --> 00:45:50,840 C'est tellement dur, ici 711 00:45:52,880 --> 00:45:57,480 Et on a qu'une, jeune vie 712 00:45:59,200 --> 00:46:02,840 Je ziet eruit als een zeemeermin, dus je draagt je naam perfect. 713 00:46:02,880 --> 00:46:04,920 Dus een pluim voor de zeemeermin. 714 00:46:06,560 --> 00:46:10,760 In dit seizoen had ik problemen met Sara, Ginger, 715 00:46:10,800 --> 00:46:15,480 Punani, journalisten, cameramensen, Nicky Doll, haar grootmoeder. 716 00:46:16,760 --> 00:46:21,040 Mami Watta, gefeliciteerd. Jij bent de winnaar van deze mini uitdaging. 717 00:46:21,080 --> 00:46:23,560 Ik heb eindelijk iets gewonnen. 718 00:46:24,480 --> 00:46:26,920 Proficiat, jij bent het sterke talent! 719 00:46:27,960 --> 00:46:29,240 Dank je wel. 720 00:46:29,280 --> 00:46:32,400 Ik word langzamerhand de Koningin van de mini-uitdaging hiervan competitie, 721 00:46:32,440 --> 00:46:35,160 maar ik wil de grote uitdagingen, het maximum. 722 00:46:35,200 --> 00:46:38,640 Mami Watta, jij gaat naar de finale. Je kunt het podium verlaten. 723 00:46:39,800 --> 00:46:41,880 Ik wil mezelf 100% geven om te laten zien dat ik er ben. 724 00:46:41,920 --> 00:46:44,760 Het is niet voor de lol, ik wil het laten zien dat er een evolutie is 725 00:46:44,800 --> 00:46:46,880 in mij en ook in mijn sleur. 726 00:46:48,640 --> 00:46:51,560 Ik wil deze kroon winnen en daarom ben ik hier vandaag. 727 00:47:07,760 --> 00:47:10,120 Mami passé et toutes s'écartent 728 00:47:10,760 --> 00:47:13,840 Miami domine en alle s'inclinent 729 00:47:13,880 --> 00:47:17,000 Je suis la reine donc and je beschouwen 730 00:47:17,040 --> 00:47:20,080 Frappée par la grâce divine 731 00:47:20,120 --> 00:47:22,920 J'essaie de sortir de la lumière 732 00:47:22,960 --> 00:47:26,080 Mais ses rayons me rattrapent 733 00:47:26,440 --> 00:47:29,680 C'est tellement dur d'être populair 734 00:47:29,720 --> 00:47:32,760 Mais on s'y fait, on s'adapte 735 00:47:32,800 --> 00:47:36,160 Moi, moi, moi, on a d'yeux que voor mij 736 00:47:36,200 --> 00:47:39,200 Partout où je passé, on ne parle que de ça 737 00:47:39,240 --> 00:47:42,400 La gloire le lie dit le autour door toi 738 00:47:42,440 --> 00:47:45,400 C'est moi, moi, moi, juffrouw Mami Watta. 739 00:47:45,440 --> 00:47:48,880 Où je passé ça parle de moi, Moi, moi, moi, moi, moi 740 00:47:48,920 --> 00:47:52,160 Un modèle pour les gens comme te Toi, toi, toi, toi, toi 741 00:47:52,200 --> 00:47:55,240 Afrikaans, liberaal, plus jamais geketend 742 00:47:55,280 --> 00:47:58,480 Je suis l'orage et la pluie, retiens bien, moi c'est miss mami 743 00:47:58,520 --> 00:48:03,560 Alors les nouvelles du jour... pagina 1, Mami Watta grote winnaar van Dragrace 744 00:48:03,600 --> 00:48:07,240 Pagina 2: il faut demander à Mami Watta La recette du succès 745 00:48:07,280 --> 00:48:10,240 Là pleinement, ça parle d'une étoile 746 00:48:10,280 --> 00:48:13,040 Miami Watta, Mami Watta 747 00:48:13,080 --> 00:48:16,400 Miami Watta, Hmmm Mami Watta 748 00:48:16,440 --> 00:48:19,600 Miami Watta, Mami Watta 749 00:48:19,640 --> 00:48:22,160 Miami Watta, Mami Watta 750 00:48:23,960 --> 00:48:27,120 Moi, moi, moi, moi On a d'yeux que pour moi 751 00:48:27,160 --> 00:48:30,240 Partout où je passé, On ne parle que de ça 752 00:48:30,280 --> 00:48:33,480 La gloire le lie, dit le autour door toi 753 00:48:33,520 --> 00:48:36,720 C'est moi, moi, moi, juffrouw Mami Watta 754 00:49:00,960 --> 00:49:02,440 Mami Watta. 755 00:49:06,680 --> 00:49:09,280 Daphné, Kiddi, een woord over het optreden van Mami? 756 00:49:09,320 --> 00:49:11,560 Geest van water! 757 00:49:12,960 --> 00:49:14,480 O, mijn God! 758 00:49:14,800 --> 00:49:15,840 Je hebt lef, Mami, 759 00:49:15,880 --> 00:49:18,600 je hebt echt lef sinds het begin van de competitie. 760 00:49:18,640 --> 00:49:20,160 Je hebt indruk op me gemaakt, je gaat beroemd worden, 761 00:49:20,200 --> 00:49:24,360 Ik denk dat het gaat gebeuren met jij, Ik heb een gevoel. 762 00:49:24,400 --> 00:49:26,400 Je hebt het ons laten zien sinds de beginnen van deze competitie 763 00:49:26,440 --> 00:49:28,760 dat het leven is geweest Ik vind het nogal een klootzak voor jou. 764 00:49:29,680 --> 00:49:31,240 En elke keer op het podium 765 00:49:31,280 --> 00:49:35,160 je was vol genade en Grace Jones ook. 766 00:49:35,200 --> 00:49:36,760 Kusjes, liefje. 767 00:49:38,560 --> 00:49:41,280 Kusjes, mijn liefste, altijd zo levendig. 768 00:49:42,440 --> 00:49:43,680 Bedankt, Mami. 769 00:49:43,720 --> 00:49:45,200 Je hebt vanavond hard gewerkt. 770 00:49:45,880 --> 00:49:47,240 Wat vind jij ervan? 771 00:49:47,280 --> 00:49:50,000 Er is iets heel erg betoverend over jou, Mami. 772 00:49:50,040 --> 00:49:51,840 Maar eerst wil ik je bedanken 773 00:49:51,880 --> 00:49:58,400 om een zichtbaar onderdeel te zijn van de Afrikaanse queergemeenschap. 774 00:50:04,360 --> 00:50:08,000 Ik weet dat het niet makkelijk voor je was. om deel te nemen aan deze show, 775 00:50:08,040 --> 00:50:10,640 wat het voor je familie betekende. 776 00:50:11,360 --> 00:50:15,320 Toch breng je vreugde en hoop 777 00:50:15,360 --> 00:50:18,560 voor veel onderdrukte mensen in Afrika. 778 00:50:18,600 --> 00:50:20,320 Je moet doorgaan. 779 00:50:23,560 --> 00:50:26,720 Dus, Mami, jouw liedje heet Me, Me, Me. 780 00:50:27,520 --> 00:50:29,560 Ik weet niet zeker of ik het begrijp waar gaat het precies om? 781 00:50:29,600 --> 00:50:32,960 In feite vind ik dat in de media we brengen niet genoeg hulde 782 00:50:33,000 --> 00:50:36,440 aan mooie meisjes die we goed kennen in het leven en bij de dood 783 00:50:36,480 --> 00:50:38,480 dus besloot ik hulde te brengen aan mijzelf. 784 00:50:42,640 --> 00:50:46,400 Dus zelfs Rossi de Palma zei: je raakt oma Wata niet aan. 785 00:50:46,440 --> 00:50:47,920 Leuk, nietwaar? 786 00:50:47,960 --> 00:50:49,240 Waar heb je dat gehoord? 787 00:50:49,280 --> 00:50:52,000 Het was echt mijn favoriet van het seizoen omdat... 788 00:50:52,040 --> 00:50:53,240 Omdat het over jou ging? 789 00:50:53,280 --> 00:50:56,920 Toevallig ben ik het, en daar is een ster van weegschaal 790 00:50:56,960 --> 00:50:59,200 die mijn werk bewondert en wie wil niet dat ik dat ben geëlimineerd. 791 00:50:59,240 --> 00:51:02,960 Dus ja, ik vond dit moment geweldig. 792 00:51:03,000 --> 00:51:06,920 Ik denk dat we het ook geweldig vonden. En ik denk dat we ook van jou houden. 793 00:51:10,560 --> 00:51:13,360 Je hebt veel intieme onderwerpen gedeeld in de show 794 00:51:13,400 --> 00:51:16,400 wat waren de reacties van de openbaar, evenals die van je geliefde degenen? 795 00:51:16,440 --> 00:51:19,800 Ik denk dat als ik hier kan zijn vandaag, het is vooral te danken aan de openbaar, 796 00:51:19,840 --> 00:51:23,960 want toen ik moest praten over veel gevoelige onderwerpen, 797 00:51:24,000 --> 00:51:26,080 er waren veel mensen die schreven voor mij, die in contact kwam met mij, 798 00:51:26,120 --> 00:51:30,280 die dezelfde ervaringen hadden als ik, dus van queer mensen naar queer mensen, 799 00:51:30,320 --> 00:51:31,680 we begrepen elkaar. 800 00:51:31,720 --> 00:51:34,000 Dus het maakt me blij om hier te zijn vandaag, 801 00:51:34,040 --> 00:51:36,120 om deze boodschap over te brengen als Afrikaan 802 00:51:36,160 --> 00:51:39,920 heel, heel zwart en vreemd, dus echt, dit is wat er van me nodig is. 803 00:51:43,240 --> 00:51:46,800 Dus ik zie dat je er bent met je huisstijl, Mathews. 804 00:51:46,840 --> 00:51:50,080 - Ja! - O! 805 00:51:50,120 --> 00:51:52,240 En je broer, Charles Emmanuel. 806 00:51:52,280 --> 00:51:54,560 Goedenavond! 807 00:51:54,600 --> 00:51:57,000 Dus, Charles, Ik heb een vraag voor je. 808 00:51:57,040 --> 00:52:01,640 Weet je, sinds je opgroeide met haar, waar komt deze weefselallergie voor vandaan komen? 809 00:52:01,680 --> 00:52:06,360 Ah, het is een zeemeermin, hè. Een zeemeermin zonder stof. 810 00:52:06,400 --> 00:52:09,440 Waarom is hij zo? 811 00:52:12,800 --> 00:52:14,360 Nu heb ik een vraag voor jou, Matthew. 812 00:52:14,400 --> 00:52:17,560 Waarom denk jij, Mami Watta kan ik vanavond winnen? 813 00:52:17,600 --> 00:52:21,160 Voor mij heeft ze al gewonnen gewoon door hier vanavond te zijn. 814 00:52:21,200 --> 00:52:28,000 Dit is een geweldig persoon, sterk, ongelooflijk, getalenteerd, mooi, 815 00:52:28,040 --> 00:52:29,960 Ivoorkust naar Saint Denis. 816 00:52:30,000 --> 00:52:34,560 Vrijheid, gelijkheid, broederschap, liefde, glorie en schoonheid, koningin, dat zul je blijven, 817 00:52:34,600 --> 00:52:37,920 Mami Watta, watergeest. 818 00:52:40,840 --> 00:52:42,600 Ik wilde een antwoord, ik kreeg een dichtslaan. 819 00:52:42,640 --> 00:52:44,880 Heel erg bedankt. 820 00:52:44,920 --> 00:52:47,400 Nu, Mami, Ik heb nog een laatste vraag voor je. 821 00:52:49,680 --> 00:52:52,920 Oh, nee. Oh, nee! 822 00:52:54,600 --> 00:52:58,240 Mami, wat zou jij zeggen? voor jezelf als kind? 823 00:53:00,160 --> 00:53:03,320 Hij heeft nu al een kroon op zijn hoofd, dus het is een gegeven. 824 00:53:08,720 --> 00:53:11,560 Nee, maar ik wil het hem vertellen niet om te wachten. 825 00:53:11,600 --> 00:53:14,560 Omdat er veel momenten zijn in dit leven zullen we hem vertellen, 826 00:53:14,600 --> 00:53:17,720 hij moet wachten voordat hij zichzelf, hij zal tegen zichzelf zeggen dat hij moet wachten, 827 00:53:17,760 --> 00:53:21,400 en zelfs nu als volwassene, als Mami Watta, 828 00:53:21,440 --> 00:53:24,920 Ik denk nog steeds dat ik moet wachten voordat mezelf zijn dus ik wil het hem in het Frans vertellen, 829 00:53:24,960 --> 00:53:27,640 niet om te wachten, om aan te denken zichzelf, om zichzelf voor iedereen te stellen 830 00:53:27,680 --> 00:53:32,000 zelfs als het sommigen kan mishagen mensen En, trut, laten we verdomme gaan! 831 00:53:35,840 --> 00:53:40,880 Bedankt, Mami, en ik weet waar we allemaal heel trots op zijn jij, 832 00:53:40,920 --> 00:53:42,400 en bedankt waarvoor die je naar de show hebt gebracht. 833 00:53:42,920 --> 00:53:45,600 Dat was Mami Watta! 834 00:53:48,760 --> 00:53:51,280 Vrienden, hebben we een goede avond? 835 00:53:53,080 --> 00:53:57,360 Er is maar één voorstelling links voordat we weten welke twee koninginnen 836 00:53:57,400 --> 00:54:02,560 zal deelnemen aan een lipsynchronisatie met winnen de kroon van Drag Race France! 837 00:54:05,440 --> 00:54:08,000 Ben je klaar voor het laatste? 838 00:54:10,080 --> 00:54:13,480 Dus hier komt de laatste finalist, Sara voor altijd! 839 00:54:20,680 --> 00:54:22,280 Sara voor altijd! 840 00:54:24,360 --> 00:54:26,760 Maar ze is gek! 841 00:54:26,800 --> 00:54:30,080 Nee, ze is er voor altijd, schatje. 842 00:54:30,120 --> 00:54:32,960 Aan de andere kant, mijn moeder weet helemaal niet dat ik dat doe slepen. 843 00:54:33,000 --> 00:54:34,280 Is dat waar? 844 00:54:34,320 --> 00:54:38,240 En het is niet dat ik aanneem voordeel van deze show om aan te kondigen, 845 00:54:38,280 --> 00:54:43,080 maar ik zou gewoon willen soms bewaar mijn woorden en laat het gewoon zien acties. 846 00:54:43,120 --> 00:54:49,800 Je hebt me te veel getriggerd, maar kijk, de meisjes zien me waar Ik ben. 847 00:54:49,840 --> 00:54:52,960 Proficiat, je bent de winnaar van de week. 848 00:54:57,520 --> 00:55:00,160 Voorheen hebben we het nooit begrepen wat ze deed, 849 00:55:00,200 --> 00:55:01,960 maar het is altijd goed, het is altijd grappig, 850 00:55:02,000 --> 00:55:03,840 het is altijd schoon, dus ik vind het geweldig. 851 00:55:04,760 --> 00:55:06,680 Dus dit is gewoon deel 1, 852 00:55:06,720 --> 00:55:08,080 maar er komt een deel 2. 853 00:55:10,960 --> 00:55:13,480 Proficiat, je bent de winnaar van de week. 854 00:55:15,720 --> 00:55:18,600 Ik heb de indruk dat ik hebben een enorm doelwit op mijn rug, 855 00:55:18,640 --> 00:55:21,720 dat iedereen me steunt en ze zullen komen zoeken me. 856 00:55:23,800 --> 00:55:25,720 Ik ben van plan om Johnny te gaan doen. 857 00:55:26,560 --> 00:55:28,440 - Johnny Halliday? - Johnny Halliday. 858 00:55:28,480 --> 00:55:30,360 Ik ben ook van plan om Johnny te doen. 859 00:55:32,240 --> 00:55:34,840 Ik geloof dat ik het zal doen mijn tweede optie. 860 00:55:34,880 --> 00:55:35,800 Ja, eh. 861 00:55:35,840 --> 00:55:36,920 Dat zal goed zijn, denk ik. 862 00:55:36,960 --> 00:55:38,320 Zoals ik altijd zeg, 863 00:55:38,360 --> 00:55:39,760 jam is net als cultuur. 864 00:55:39,800 --> 00:55:40,880 Het verspreidt zich. 865 00:55:42,240 --> 00:55:43,920 Het was niet erg grappig, 866 00:55:43,960 --> 00:55:45,200 het was niet de bedoeling dat je lachen. 867 00:55:45,240 --> 00:55:46,880 Daarnaast was er een beetje intellectuele kant. 868 00:55:46,920 --> 00:55:49,680 Nou, ik kwam vast te zitten mijn Snatch Game. 869 00:55:50,640 --> 00:55:52,720 Het was een mooi wrak. 870 00:55:52,760 --> 00:55:55,200 Wie denk jij moet ik vanavond vertrekken? 871 00:55:55,240 --> 00:55:56,200 Sara. 872 00:55:56,240 --> 00:55:57,200 Sara voor altijd. 873 00:55:57,240 --> 00:55:59,000 - Sara voor altijd. - Sara voor altijd. 874 00:55:59,680 --> 00:56:03,360 Het is heel gewelddadig, het is een beetje moeilijk, Het is heel, heel moeilijk. 875 00:56:03,400 --> 00:56:05,280 Ik wil de persoon vinden die ik was 876 00:56:05,320 --> 00:56:06,840 aan het begin van de competitie. 877 00:56:12,600 --> 00:56:15,640 Ik vind dat geweldig, het is echt wat we verwachten van slepen. 878 00:56:15,680 --> 00:56:16,680 Dus, Bravo. 879 00:56:16,720 --> 00:56:18,800 Proficiat, jij bent de winnaar van de week. 880 00:56:21,600 --> 00:56:24,960 Zeker, ik ben terug. 881 00:56:25,000 --> 00:56:27,840 En ik wil het mijn kinderen laten zien dat het mogelijk is om te zijn wie we willen 882 00:56:27,880 --> 00:56:29,480 en dat er geen belemmering is voor dat 883 00:56:29,520 --> 00:56:30,720 zolang je maar luistert naar jezelf. 884 00:56:30,760 --> 00:56:33,160 Kinderen die kunnen hebben zo'n vader vandaag 885 00:56:33,200 --> 00:56:35,880 Ik zeg tegen mezelf dat ze dat zijn kinderen 886 00:56:35,920 --> 00:56:38,920 die niet hoeft te leven wat we hebben meegemaakt. 887 00:56:38,960 --> 00:56:40,200 Dus dat is cool. 888 00:56:40,240 --> 00:56:42,160 Proficiat, je bent de winnaar van de week. 889 00:56:43,880 --> 00:56:45,480 Vier overwinningen. 890 00:56:45,520 --> 00:56:47,240 En jij gaat naar de finale! 891 00:56:48,480 --> 00:56:50,440 Mijn hele leven heb ik nooit mijn leven. 892 00:56:50,480 --> 00:56:52,080 Ik voelde me altijd niet op mijn plaats. 893 00:56:52,120 --> 00:56:55,200 En hier kon ik het accepteren dit gevoel, terzijde geschoven, 894 00:56:55,240 --> 00:56:56,880 en vecht voor wat Ik wilde er voor opkomen. 895 00:56:56,920 --> 00:56:58,720 En ik was er nooit in geslaagd om dat tot nu toe te doen. 896 00:57:05,000 --> 00:57:08,160 Madame Forever, Femme forever 897 00:57:11,480 --> 00:57:14,720 Sara Forever, Femme forever 898 00:57:14,760 --> 00:57:18,120 Entraîné au bout de tes envies Être franc jusqu'à l'insomnie 899 00:57:18,160 --> 00:57:20,400 Le jour se lève dans la boîte de nuit 900 00:57:20,440 --> 00:57:22,320 Je bent K.O., K.O., K.O. 901 00:57:22,360 --> 00:57:24,240 Ce petit gars, niet sûre de soi 902 00:57:24,280 --> 00:57:27,720 Petit cochon in de spiegel Mate le batard wordt een ster 903 00:57:27,760 --> 00:57:29,440 C'est un cadeau, cadeau, cadeau 904 00:57:29,480 --> 00:57:31,960 Quatre victories, qui dit mieux ? 905 00:57:32,000 --> 00:57:33,520 Qui dit mieux? Qui dit mieux? Qui dit mieux? 906 00:57:34,280 --> 00:57:36,240 Ja, elle est une folle 907 00:57:36,280 --> 00:57:39,560 Ja, elle est folle Elle voor altijd 908 00:57:39,600 --> 00:57:42,440 Madame Forever Voor... voor altijd 909 00:57:42,480 --> 00:57:46,360 Ja, ze is gek, Elle voor altijd 910 00:57:46,400 --> 00:57:49,440 Sara Forever> Madame Forever 911 00:57:49,480 --> 00:57:52,800 Dans tes yeux, l'illusion 912 00:57:52,840 --> 00:57:54,680 Et le feu 913 00:57:54,720 --> 00:57:57,080 Le Feu 914 00:57:57,120 --> 00:58:00,680 Un trésor, dans ton coeur 915 00:58:00,720 --> 00:58:03,880 Madame Forever 916 00:58:30,920 --> 00:58:33,480 Ja, ze is gek, Mais elle est forever 917 00:58:33,520 --> 00:58:37,160 Madame Forever, Voor... voor altijd. 918 00:58:37,200 --> 00:58:39,960 Ja, elle est folle 919 00:59:02,000 --> 00:59:03,920 Sara voor altijd! 920 00:59:07,240 --> 00:59:10,040 Daphne, een woordje over Sara's optreden? 921 00:59:10,080 --> 00:59:13,320 Het is ongelooflijk wat gewoon is gebeurd. 922 00:59:19,240 --> 00:59:21,280 Nee, maar je hebt de macht... 923 00:59:21,320 --> 00:59:22,680 Hoe dan ook, je hebt een kracht, 924 00:59:22,720 --> 00:59:24,040 een beetje magisch, ik weet het, Sara voor altijd, 925 00:59:24,080 --> 00:59:25,920 sinds het begin van dit competitie. 926 00:59:25,960 --> 00:59:28,760 Ik weet het niet, jij hebt de macht om te ontwikkelen onze verbeelding in enkele seconden 927 00:59:28,800 --> 00:59:30,400 met al je referenties. 928 00:59:30,440 --> 00:59:33,360 Om ons naar een nieuwe wereld te brengen zoals dat en je neemt ons mee aan boord. 929 00:59:33,400 --> 00:59:37,120 En soms is het verwarrend, maar het is altijd opbeurend. 930 00:59:37,160 --> 00:59:38,720 Ik weet niet hoe je het doet. 931 00:59:38,760 --> 00:59:40,520 Bedankt dat je jezelf bent. 932 00:59:40,560 --> 00:59:41,760 Dank je wel. 933 00:59:42,480 --> 00:59:44,000 Kibi? 934 00:59:44,440 --> 00:59:48,040 Ik, ik wilde niet dat het zou stoppen, Ik was klaar voor 1,5 uur... 935 00:59:48,080 --> 00:59:49,280 Ze is zo gek! 936 00:59:49,320 --> 00:59:51,600 Eerlijk gezegd was het geweldig. 937 00:59:51,640 --> 00:59:54,240 De nummers die je hebt gemaakt voor deze finale 938 00:59:54,280 --> 00:59:56,080 ze zijn echt dodelijk. 939 01:00:00,560 --> 01:00:02,000 Sterker nog, wat ik echt bewonder over jou 940 01:00:02,040 --> 01:00:04,320 is dat je een ervaren Drag. 941 01:00:04,360 --> 01:00:06,520 Je weet wie je bent, je weet waar je heen gaat. 942 01:00:06,560 --> 01:00:08,200 Je bent een diesel, je bent langzaam begonnen 943 01:00:08,240 --> 01:00:10,480 en toen heb je alles gevangen. 944 01:00:10,520 --> 01:00:13,880 Het is altijd stijlvol, slim, scherp. 945 01:00:14,600 --> 01:00:16,200 Het is de sleur die ik leuk vind, 946 01:00:16,240 --> 01:00:18,480 dat spreekt me aan, en ik wens 947 01:00:18,520 --> 01:00:20,760 je gaat zo ver mogelijk. 948 01:00:20,800 --> 01:00:21,960 Heel erg bedankt. 949 01:00:26,080 --> 01:00:27,280 Goed gedaan, Sara. 950 01:00:27,320 --> 01:00:28,400 Dank je wel. 951 01:00:28,440 --> 01:00:30,400 Een groot applaus voor de dansers 952 01:00:30,440 --> 01:00:32,240 en de choreograaf van de vier sets, 953 01:00:32,280 --> 01:00:33,840 Claude Cormier. 954 01:00:35,080 --> 01:00:38,200 Sara voor altijd, je hebt vier overwinningen 955 01:00:39,320 --> 01:00:42,200 en elke keer dat je hebt gewonnen, je leek het niet te begrijpen waarom, 956 01:00:42,240 --> 01:00:44,640 Het overkomt me vaak, Ik begrijp niet echt waarom, 957 01:00:44,680 --> 01:00:47,440 maar nee, Er is mij zoveel verteld in mijn leven, 958 01:00:47,480 --> 01:00:49,600 of het te veel was of niet genoeg, 959 01:00:49,640 --> 01:00:53,200 of te populair, het is op de juiste plek... 960 01:00:53,240 --> 01:00:58,000 Je krijgt eindelijk wat je verdiend, en je bevindt je in een betere plek. 961 01:00:58,640 --> 01:01:00,280 En dat was het geval 962 01:01:00,320 --> 01:01:02,440 en voor een heel, heel lange tijd. 963 01:01:05,520 --> 01:01:08,080 Weet je moeder Je zit nu in drag? 964 01:01:08,120 --> 01:01:09,520 Mijn moeder weet dat ik heb gesleept. 965 01:01:09,560 --> 01:01:11,200 Ik vertelde haar na de schietpartij, 966 01:01:11,240 --> 01:01:12,920 en haar antwoord was 967 01:01:12,960 --> 01:01:14,960 zolang je maar een ster wordt en je bent blij. 968 01:01:18,720 --> 01:01:19,960 Dat is klaar. 969 01:01:20,000 --> 01:01:21,160 Precies. 970 01:01:21,760 --> 01:01:24,640 Dus je kwam met je beste vriend vanavond, Marlène. 971 01:01:25,360 --> 01:01:27,440 - Goedenavond. - Goedenavond, Marlène. 972 01:01:27,480 --> 01:01:29,920 Goedenavond, Niki. Goedenavond. 973 01:01:29,960 --> 01:01:32,040 Dus, Marlène, dat is jouw favoriete Sara-moment 974 01:01:32,080 --> 01:01:33,360 van het seizoen? 975 01:01:34,600 --> 01:01:36,680 Het is echt moeilijk om te kiezen, want voor mij 976 01:01:36,720 --> 01:01:39,000 Sara, ze is gebouwd zoals een kunstwerk, 977 01:01:39,040 --> 01:01:41,720 Ik hou echt van een artiest, een totaalwerk, 978 01:01:41,760 --> 01:01:44,160 en als een stukje werk, er zijn ups en downs 979 01:01:44,200 --> 01:01:45,880 en voor mij misschien wel mijn favoriet, 980 01:01:45,920 --> 01:01:48,160 voorbij de hoogtepunten die ik weet ze is in staat om, 981 01:01:48,200 --> 01:01:49,760 en nog hoger en heel, heel hoog, 982 01:01:49,800 --> 01:01:51,320 zijn haar dieptepunten, 983 01:01:51,360 --> 01:01:53,640 dat is Françoise Sagant, een beetje slecht, 984 01:01:53,680 --> 01:01:56,560 met zijn grote sigaret, 985 01:01:56,600 --> 01:01:59,000 het is wanneer de anderen wijs haar aan om te gaan, 986 01:01:59,040 --> 01:02:01,000 ze is toch stijlvol, 987 01:02:01,040 --> 01:02:03,840 ze maakt een punt, dus het is een genoegen. 988 01:02:03,880 --> 01:02:06,840 Dat is wat ik leuk aan haar vind, dat is alles. 989 01:02:06,880 --> 01:02:08,520 De hoogtepunten, de dieptepunten. 990 01:02:11,440 --> 01:02:14,200 Dekt ze zichzelf met haar pony ook als ze gelukkig is? 991 01:02:14,240 --> 01:02:16,240 Ze heeft het niet eerder gedaan, maar nu doet ze het altijd 992 01:02:16,280 --> 01:02:18,040 en het is inderdaad erg pijnlijk. 993 01:02:18,080 --> 01:02:19,800 Maar nogmaals, de pony... 994 01:02:19,840 --> 01:02:21,200 Het is een geweldige truc, 995 01:02:21,240 --> 01:02:23,320 ze is erg goed in het vinden van, 996 01:02:23,360 --> 01:02:24,440 Ik weet niet hoe ik moet zeggen, gimmicks, 997 01:02:24,480 --> 01:02:25,920 dingen die mensen afhalen, 998 01:02:25,960 --> 01:02:27,400 zo is het, 999 01:02:27,440 --> 01:02:28,600 Nou, daar ga je dan, 1000 01:02:28,640 --> 01:02:30,560 daar heeft ze talent voor, het is duidelijk. 1001 01:02:32,800 --> 01:02:33,840 Bedankt, Marlène. 1002 01:02:33,880 --> 01:02:35,240 Je bent te sterk! 1003 01:02:36,400 --> 01:02:38,080 Dus nu, Sara, Ik heb nog een laatste vraag. 1004 01:02:38,120 --> 01:02:39,360 Ja? 1005 01:02:42,640 --> 01:02:44,760 Wat zou jij zeggen voor kleine Mathieu? 1006 01:02:45,640 --> 01:02:47,520 Ik zou het hem vertellen dat ik veel van hem hou, 1007 01:02:47,560 --> 01:02:49,920 dat hij waarschijnlijk al heel, heel gek... 1008 01:02:51,560 --> 01:02:53,040 En ik denk niet dat er een is twijfel 1009 01:02:53,080 --> 01:02:56,640 dat hij van het gebouw komt, 1010 01:02:56,680 --> 01:02:58,360 zoals wij allemaal hier. 1011 01:03:01,520 --> 01:03:03,960 En als het gebouw gaat, uiteindelijk gaat alles. 1012 01:03:04,560 --> 01:03:06,480 Dus ik zou het hem vertellen 1013 01:03:06,520 --> 01:03:08,320 dat hij heel knap is, 1014 01:03:08,360 --> 01:03:10,200 dat hij zich nooit thuis zal voelen, 1015 01:03:10,240 --> 01:03:11,480 in ieder geval heel, heel weinig keer, 1016 01:03:11,520 --> 01:03:14,920 maar dat hij waarschijnlijk ontmoeting buitengewone mensen 1017 01:03:14,960 --> 01:03:19,520 wie maakt hem onderweg beseffen dat wat hij doet dat niet is walgelijk. 1018 01:03:23,200 --> 01:03:25,160 We kunnen het hardop roepen, bedankt, Sara! 1019 01:03:32,440 --> 01:03:35,440 Dat is alles, onze 4 finalisten zijn door. 1020 01:03:35,800 --> 01:03:39,000 Dat kom je in een paar momenten wie zijn de koninginnen die ik geselecteerd 1021 01:03:39,040 --> 01:03:41,040 om de ultieme test te krijgen. 1022 01:03:41,920 --> 01:03:43,800 Een legendarische lipsynchronisatie van een titel 1023 01:03:43,840 --> 01:03:46,440 van de Franse kunstenaar meest beluisterde ter wereld. 1024 01:03:47,320 --> 01:03:49,880 Maar eerst, want we spelen graag met je emoties, 1025 01:03:49,920 --> 01:03:52,560 laten we het meest ontroerende opnieuw beleven momenten 1026 01:03:52,600 --> 01:03:54,240 van seizoen 2 samen. 1027 01:03:56,200 --> 01:03:59,680 We ontmoeten elkaar direct daarna weer met een kleine verrassing. 1028 01:04:05,680 --> 01:04:09,960 J'ai trouvé l'amour, et le respect aussi 1029 01:04:12,440 --> 01:04:16,920 Et l'envie de s'aimer 1030 01:04:17,960 --> 01:04:22,520 Drag is een schild, maar het is ook een platform 1031 01:04:22,560 --> 01:04:25,440 dat geeft je een kracht 1032 01:04:25,480 --> 01:04:29,400 die je niet hebt wanneer je niet in Drag zit. 1033 01:04:29,920 --> 01:04:33,160 Dat wilde ik alleen maar zeggen. Ik ben enorm trots op je. 1034 01:04:33,200 --> 01:04:34,440 Het was te gek. 1035 01:04:34,480 --> 01:04:37,040 Ik weet hoe hard je hebt gewerkt. 1036 01:04:37,600 --> 01:04:39,840 Deze competitie is niet eenvoudig 1037 01:04:39,880 --> 01:04:41,920 en je geeft het elke week allemaal. 1038 01:04:43,360 --> 01:04:46,360 Maar op dit moment is het lot die ik voor me heb. 1039 01:04:46,400 --> 01:04:49,880 Het is moeilijk te geloven dat ze er zo door geraakt waren. 1040 01:04:49,920 --> 01:04:52,600 We wisten het niet, omdat we Echt waar 1041 01:04:52,640 --> 01:04:54,920 Ik wilde hem gewoon gelukkig maken en hem te bejubelen. 1042 01:04:54,960 --> 01:04:58,240 Maar het is waar dat je je realiseert, met deze hartelijke woorden, 1043 01:04:58,280 --> 01:04:59,960 dat ik ook mijn verhaal vertel. 1044 01:05:00,000 --> 01:05:03,040 Ik had het over de drag museum, maar ik vertel ook mijn verhaal. 1045 01:05:03,080 --> 01:05:04,360 Aan mijn voeten, geloof me. 1046 01:05:06,800 --> 01:05:08,160 Om dit verhaal te vertellen, 1047 01:05:10,640 --> 01:05:15,000 als ik wil schitteren, Ik kan niet schitteren zonder haar. 1048 01:05:17,800 --> 01:05:18,720 Bedankt. 1049 01:05:18,760 --> 01:05:23,320 Toen ik ongeveer 13 was, Ik werd plotseling buitengesloten 1050 01:05:23,360 --> 01:05:26,960 door mijn toenmalige partner, en het ging niet goed met mijn mama. 1051 01:05:27,000 --> 01:05:32,000 En het punt is dat ik een zigeuner en mijn huis is een beetje bijzonder. 1052 01:05:32,040 --> 01:05:36,360 En het punt is dat wanneer ze ontdekte, ze wist dat ze het mijn vader moest vertellen snel. 1053 01:05:36,400 --> 01:05:42,960 En het blijkt, mijn vader accepteerde het niet echt het, 1054 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 dus ik werd gedwongen om mijn huis. 1055 01:05:45,720 --> 01:05:47,800 - Hoe oud was je toen? - 13 jaar. 1056 01:05:50,160 --> 01:05:53,400 Drag Race is ook dat, is om de tijd te kunnen nemen 1057 01:05:53,440 --> 01:05:57,600 om andere drag queens te ontdekken en onze ervaringen uitwisselen, 1058 01:05:57,640 --> 01:06:01,360 om te beseffen dat er veel in zit vaak. Eerlijk gezegd is het leuk. 1059 01:06:01,400 --> 01:06:04,560 Kun je je voorstellen dat ik naar buiten ben gekomen 20 jaar voor jou? 1060 01:06:04,600 --> 01:06:08,120 Mijn moeder vertelde het me toen ik wegging thuis, 'Kom terug naar huis, ik zorg ervoor van jou. ' 1061 01:06:09,280 --> 01:06:11,280 Maar ik was niet ziek, Ik was gewoon... 1062 01:06:21,480 --> 01:06:25,080 Elke persoon in deze kamer heeft trauma's meegemaakt 1063 01:06:25,120 --> 01:06:27,040 gekoppeld aan wie ze zijn. 1064 01:06:27,080 --> 01:06:29,960 Het was moeilijk, het was alsof... 1065 01:06:30,000 --> 01:06:32,320 Ja, ik dacht dat... Ik was ook aan het denken, al de tijd. 1066 01:06:33,240 --> 01:06:35,680 Omdat ik tegen mezelf zei dat ik niet kon... 1067 01:06:36,280 --> 01:06:38,160 Nog een jaar, toch? 1068 01:06:40,000 --> 01:06:43,280 Als je het gevoel hebt dat er er klopt niets, je vraagt jezelf af wat is de punt? 1069 01:06:44,240 --> 01:06:48,600 Maar ik was er zo zeker van dat ik het probleem was, 1070 01:06:50,160 --> 01:06:53,880 dat ik niet eens had geprobeerd begrijpen waarom ik pijn had. 1071 01:06:53,920 --> 01:06:57,400 Ik dacht bij mezelf dat het makkelijker zou zijn om gewoon bestaat niet. 1072 01:06:57,440 --> 01:06:59,720 Drag maakte het mogelijk om onze geschiedenis terug te winnen, 1073 01:06:59,760 --> 01:07:03,040 om mensen over ons te laten praten, maar ook om aan te pakken 1074 01:07:03,080 --> 01:07:06,440 belangrijke onderwerpen voor de samenleving, en dat is wat ik leuk vind aan Slepen, 1075 01:07:06,480 --> 01:07:08,680 het is dat Drag Race boeiend is maar het is ook politiek, 1076 01:07:08,720 --> 01:07:10,360 over zachtmoedigheid en vriendelijkheid. 1077 01:07:10,400 --> 01:07:12,080 We hebben alles laten zien wat we konden laten zien. 1078 01:07:12,120 --> 01:07:14,400 En dit is Drag Race France Seizoen 2. 1079 01:07:30,120 --> 01:07:32,200 Quand les gens sont couchés 1080 01:07:32,240 --> 01:07:34,520 On va les déranger 1081 01:07:34,560 --> 01:07:37,800 C'est l'heure où l'on commencé à gebruik maquiller 1082 01:07:38,840 --> 01:07:40,880 On met nos bars par ici 1083 01:07:40,920 --> 01:07:42,400 Et un peu de magie 1084 01:07:43,240 --> 01:07:46,480 On s'habille avec style, Nos perruques bien à la tête 1085 01:07:46,520 --> 01:07:50,560 On est prête à vous faire le hele wereld 1086 01:07:50,960 --> 01:07:53,400 Wanneer je aankomt in Queens 1087 01:07:56,080 --> 01:07:57,760 In Queens 1088 01:08:01,080 --> 01:08:05,520 In de wereld heliphobe One se fait un peu chier 1089 01:08:05,560 --> 01:08:08,920 Alors, devient une autre pour montrer qui tu es 1090 01:08:10,040 --> 01:08:12,520 Explose nu 1091 01:08:12,560 --> 01:08:14,680 Tu peux te libérer 1092 01:08:14,720 --> 01:08:18,960 Met een vleugje blush, les talons des faux cilies, enfin 1093 01:08:19,000 --> 01:08:21,880 Devenir at propre heroïne 1094 01:08:22,240 --> 01:08:24,720 Wanneer je aankomt in Queens 1095 01:08:27,920 --> 01:08:33,560 Vous, allez arrêter de juger Les gens comme nous 1096 01:08:34,360 --> 01:08:36,600 On est juste libre d'être qui on doel 1097 01:08:36,640 --> 01:08:41,640 Vous, aller arrêter de croire Pouvoir controler tout 1098 01:08:42,960 --> 01:08:45,680 Tu peux être libre d'être qui tu veux 1099 01:08:49,360 --> 01:08:51,480 Ah, koningin... 1100 01:08:52,600 --> 01:08:54,920 Ah, koningin... 1101 01:08:55,760 --> 01:08:58,240 Wanneer je aankomt in Queens 1102 01:09:13,280 --> 01:09:17,640 C'est tellement difficile 1103 01:09:19,680 --> 01:09:23,760 Et on a qu'une seulle vie 1104 01:09:26,760 --> 01:09:32,240 Il est bossu, j'ai un gros cul 1105 01:09:33,040 --> 01:09:38,200 Mais je n'aime pas, qui je suis 1106 01:09:39,560 --> 01:09:44,680 On a toute une differérence 1107 01:09:47,000 --> 01:09:51,880 Et c'est sûrement une chance 1108 01:09:52,560 --> 01:09:54,840 Toi tu las des grands pieds 1109 01:09:55,960 --> 01:09:58,480 Toi tu ne fais que du 2 1110 01:09:59,120 --> 01:10:03,720 Et toi tu ne parles Même plus bien français 1111 01:10:05,960 --> 01:10:08,400 Mais on est nous 1112 01:10:08,440 --> 01:10:12,240 C'est aussi... C'est aussi... 1113 01:10:12,880 --> 01:10:17,120 Du même, du même monde 1114 01:10:17,160 --> 01:10:19,800 Tous les mêmes, tous les mêmes 1115 01:10:20,080 --> 01:10:22,760 Over veut l'amour 1116 01:10:32,760 --> 01:10:38,040 Ja, envie de ces mêmes... 1117 01:10:54,600 --> 01:10:57,240 We zijn gearriveerd! Koningin! 1118 01:11:12,680 --> 01:11:15,280 De koninginnen van Drag Race France Seizoen 2! 1119 01:11:18,600 --> 01:11:21,560 En vergeet nooit, drag is goed op tv, 1120 01:11:21,600 --> 01:11:23,320 maar het is op het podium dat het gezien, 1121 01:11:23,360 --> 01:11:25,160 dus ga ze bekijken. 1122 01:11:25,920 --> 01:11:31,080 We gaan op tournee en beginnen 7 september. Je komt toch wel? 1123 01:11:32,480 --> 01:11:34,400 En steun alle drag-artiesten. 1124 01:11:34,440 --> 01:11:37,120 Er zijn Elan en Montalo binnen Frankrijk, het is niet alleen een Drag Race. 1125 01:11:37,160 --> 01:11:39,120 Ga ze dus bekijken. 1126 01:11:42,280 --> 01:11:45,240 Nou, vind je ze leuk, mijn koninginnen uit seizoen 2? 1127 01:11:46,800 --> 01:11:49,320 Ik ook. Ik denk dat ik niet de enige ben een. 1128 01:11:50,080 --> 01:11:51,800 Zijn jullie geliefden? 1129 01:11:51,840 --> 01:11:54,520 Oom en tante! 1130 01:11:54,560 --> 01:11:57,640 Maar wie is Tonton, wie is tante? 1131 01:12:00,080 --> 01:12:04,720 In ieder geval mag je trots zijn, ze zijn erg getalenteerd en erg leuk. 1132 01:12:06,160 --> 01:12:10,800 Maar een van hen is bijzonder vriendelijk en goed, ga het vieren het. 1133 01:12:10,840 --> 01:12:14,400 Want ja, vanavond, we vieren twee mensen, 1134 01:12:14,440 --> 01:12:18,920 de grote koningin van het seizoen 2 en ook Miss Congeniality. 1135 01:12:21,760 --> 01:12:26,640 De koninginnen hebben gestemd, het is tijd om te weten wie Elips opvolgen. 1136 01:12:27,680 --> 01:12:29,840 Dames en heren, en alles in het midden, 1137 01:12:29,880 --> 01:12:33,640 de Miss Congeniality van Drag Race France Seizoen 1, Elips! 1138 01:12:35,720 --> 01:12:39,480 Overal waar je gaat, iedereen weet 1139 01:12:39,520 --> 01:12:43,240 Je bent iemand, De manier waarop je met dat lichaam werkt 1140 01:12:43,280 --> 01:12:45,640 Raak ze aan met je catwalk 1141 01:12:45,680 --> 01:12:49,000 Overal waar je vandaag gaat 1142 01:12:49,040 --> 01:12:52,200 Alsof de wereld jouw landingsbaan is 1143 01:12:54,080 --> 01:12:56,840 Goedenavond, Elips! Goedenavond, Niki! 1144 01:12:57,680 --> 01:12:59,560 Goedenavond, is alles goed met je? 1145 01:13:00,920 --> 01:13:03,720 Het is leuk om Elips te zien in de Grand Rex? 1146 01:13:06,240 --> 01:13:09,160 Dus, Elips, ben je aardig geweest? dit jaar? 1147 01:13:09,200 --> 01:13:14,200 Misschien was ik een beetje ondeugend, maar ik ben het hele jaar goed geweest rond, denk ik. 1148 01:13:16,640 --> 01:13:20,000 Dus, welke kwaliteiten heb je nodig te hebben om een Miss Congeniality te zijn? 1149 01:13:20,040 --> 01:13:22,680 Ik denk dat je duidelijk moeten subliem zijn. 1150 01:13:25,800 --> 01:13:28,160 Zeg tegen Nicky dat ze subliem is. 1151 01:13:30,560 --> 01:13:34,000 En vooral heel veel Van welwillendheid natuurlijk. 1152 01:13:36,440 --> 01:13:40,560 En denk je dat een van de koninginnen uit seizoen 2 heeft dit allemaal kwaliteiten? 1153 01:13:44,440 --> 01:13:46,040 Uh... Ja? 1154 01:13:46,080 --> 01:13:48,720 Oh, nee, ik denk dat als we zoeken we kunnen er een vinden. 1155 01:13:48,760 --> 01:13:50,240 Minstens één, denk ik. 1156 01:13:50,280 --> 01:13:52,520 Ben je het ermee eens of niet? Kom op, laten we gaan! 1157 01:13:54,520 --> 01:13:59,160 Miss Congeniality van Drag Race Frankrijk Seizoen 2 is... 1158 01:14:05,320 --> 01:14:07,280 Maan! 1159 01:14:27,520 --> 01:14:30,080 Moon, hoe voelt dat aan? 1160 01:14:30,120 --> 01:14:32,960 Ik kan het niet geloven. Dank je wel! 1161 01:14:33,440 --> 01:14:35,760 Hebben we je dat verteld? Je was bijzonder aardig? 1162 01:14:37,760 --> 01:14:39,280 Ja. 1163 01:14:39,880 --> 01:14:42,160 Dus, als je iets wilt zeggen, dit is het moment, 1164 01:14:42,200 --> 01:14:43,840 want daarna dat zul je niet kunnen. 1165 01:14:43,880 --> 01:14:46,400 Is er een cheque? Ik maak maar een grapje. 1166 01:14:50,120 --> 01:14:53,440 Onze Miss Congeniality of Season 2, Maan! 1167 01:15:10,600 --> 01:15:13,560 Bedankt, Elips, voor je komst hier om ons op dit podium te zien, 1168 01:15:13,600 --> 01:15:15,920 je geweldige zelf zijn met mijn outfit. 1169 01:15:17,240 --> 01:15:19,600 Bedankt, meiden, je kunt het podium verlaten. 1170 01:15:20,360 --> 01:15:22,560 Maar niet de 4 finalisten. 1171 01:15:22,600 --> 01:15:23,880 Jij, jij blijft bij mij. 1172 01:15:25,760 --> 01:15:28,600 Meisjes, laten we teruggaan naar de competitie. 1173 01:15:29,800 --> 01:15:32,480 We hebben vier uitstekende finalisten. 1174 01:15:32,520 --> 01:15:35,000 Vond je hun optreden goed? vanavond? 1175 01:15:37,000 --> 01:15:38,640 Ik ook. 1176 01:15:38,680 --> 01:15:41,720 Maar ik kan het alleen hebben twee van hen voor de laatste ronde. 1177 01:15:41,760 --> 01:15:43,960 In een oogwenk, twee van hen zal concurreren 1178 01:15:44,000 --> 01:15:45,760 in de laatste lipsynchronisatieronde van het seizoen. 1179 01:15:45,800 --> 01:15:48,920 En dat kan ik je vertellen Ik heb mijn beslissing al genomen. 1180 01:15:53,160 --> 01:15:56,360 Twee van hen zijn dichterbij dan ooit naar het winnen van de kroon. 1181 01:15:56,400 --> 01:15:57,360 En meer. 1182 01:15:57,400 --> 01:16:00,800 De winnaar van Drag Race France, Seizoen 2 krijgt dit ook. 1183 01:16:00,840 --> 01:16:03,520 Y Paris is trots om te geven 1184 01:16:03,560 --> 01:16:08,560 de winnaar een kroon en scepter gemaakt van kristal ter waarde van 40.000 euro. 1185 01:16:08,600 --> 01:16:12,760 Mr. BnB, de LHBT+-reizigers de gemeenschap zal de winnaar aanbieden 1186 01:16:12,800 --> 01:16:15,600 een legendarische reis naar New York. 1187 01:16:15,640 --> 01:16:19,360 Op het programma staan Broadway-shows en 5-sterrenhotel. 1188 01:16:20,120 --> 01:16:23,760 MAC Cosmetics is blij om een jaar aan te bieden producten 1189 01:16:23,800 --> 01:16:26,320 om al je make-upwensen te vervullen uitkomen en onthullen 1190 01:16:26,360 --> 01:16:27,480 de artiest in jou. 1191 01:16:27,520 --> 01:16:29,320 Goedenavond, Ik ben Véronique Filippona, 1192 01:16:29,360 --> 01:16:31,320 Ik ben de regisseur van Elle tijdschrift. 1193 01:16:31,360 --> 01:16:34,280 Ik ben blij en vereerd om de winnaar te geven 1194 01:16:34,320 --> 01:16:37,560 van Drag Race, seizoen 2, de cover van het tijdschrift. 1195 01:16:37,600 --> 01:16:40,120 Dus veel succes, finaliste koninginnen. 1196 01:16:41,520 --> 01:16:43,680 Een kleine historische cover, Het is leuk, nietwaar? 1197 01:16:46,320 --> 01:16:49,280 Jullie verdienen het allemaal om te winnen, maar alleen twee van jullie maakt de laatste versie. 1198 01:16:51,200 --> 01:16:53,080 Vrienden, ik heb mijn beslissing genomen. 1199 01:16:56,200 --> 01:16:59,040 De twee koninginnen die gaan om deel te nemen aan de lipsynchronisatieronde 1200 01:16:59,080 --> 01:17:00,320 om de kroon te winnen zijn... 1201 01:17:05,280 --> 01:17:06,600 Keiona... 1202 01:17:25,800 --> 01:17:27,440 en... 1203 01:17:31,200 --> 01:17:32,520 Sara voor altijd! 1204 01:17:49,920 --> 01:17:52,560 Bravo, meiden, dat kan ga me omkleden. 1205 01:17:59,160 --> 01:18:02,680 Vrienden, Punani en Mami Watta. 1206 01:18:19,080 --> 01:18:23,200 Mijn koninginnen, gefeliciteerd voor dit geweldige seizoen. 1207 01:18:23,240 --> 01:18:26,000 Je hebt miljoenen mensen geïnspireerd mensen 1208 01:18:26,040 --> 01:18:27,240 over de hele wereld, je hebt ze laten dromen, 1209 01:18:27,280 --> 01:18:30,280 en je bent nu en voor altijd in het Franse dragpantheon. 1210 01:18:31,840 --> 01:18:35,040 Heel erg bedankt, meiden. Geef ze een grote ronde applaus. 1211 01:18:36,840 --> 01:18:40,240 Velen van jullie steunde de koninginnen 1212 01:18:40,280 --> 01:18:41,840 gedurende het hele seizoen. 1213 01:18:41,880 --> 01:18:43,400 Ik kan dit niet genoeg benadrukken: 1214 01:18:43,440 --> 01:18:46,040 het enige dat nodig is om de koninginnen op sociale media 1215 01:18:46,080 --> 01:18:48,040 of waar dan ook, het is liefde. 1216 01:18:51,480 --> 01:18:54,680 Enkele interne vrienden heb iets te vertellen 1217 01:18:54,720 --> 01:18:55,760 onze twee finalisten. 1218 01:18:55,800 --> 01:18:57,920 Hallo, Drag Race! 1219 01:18:57,960 --> 01:18:59,400 Hallo allemaal, het is Shy'm. 1220 01:18:59,440 --> 01:19:01,200 Ik stuur jullie allemaal veel liefde, 1221 01:19:01,240 --> 01:19:03,000 voor de jury, voor de meisjes, en aan de finalisten. 1222 01:19:03,040 --> 01:19:05,480 Veel succes, moge de beste winnen. Tot snel! 1223 01:19:06,200 --> 01:19:08,920 Mijn schoonheidskoninginnen, vol gratie en volharding, 1224 01:19:08,960 --> 01:19:12,360 Ik wens jullie allemaal een geweldige finale. 1225 01:19:12,400 --> 01:19:15,760 Alsjeblieft, geniet van dit heerlijke Olympische plaats. 1226 01:19:15,800 --> 01:19:18,480 Ik hou zo veel van je. Moge de politie bij je zijn. 1227 01:19:18,520 --> 01:19:20,960 Hallo, mijn koninginnen, Het is Bilal Hassani. 1228 01:19:21,000 --> 01:19:24,800 Ik hoop dat het goed met je gaat. Ik wens je alle moed je zult nodig hebben. 1229 01:19:24,840 --> 01:19:27,440 En vergeet niet, zelfs verliezers zijn winnaars. 1230 01:19:27,480 --> 01:19:28,320 Kusjes. 1231 01:19:29,040 --> 01:19:30,640 Ik wens jullie allemaal veel succes. 1232 01:19:30,680 --> 01:19:34,360 Ik stuur je mijn liefste, moge dit finale wees legendarisch. 1233 01:19:35,160 --> 01:19:36,120 Hallo! 1234 01:19:36,160 --> 01:19:39,640 Ik wil iedereen feliciteren koninginnen die deelnamen aan de competitie. 1235 01:19:39,680 --> 01:19:42,240 Jullie zijn allemaal uniek, veel succes aan de finalisten. 1236 01:19:42,280 --> 01:19:44,200 Heel veel liefs voor jou. 1237 01:19:44,240 --> 01:19:47,400 Ik wens het beste aan de twee finalisten. 1238 01:19:47,440 --> 01:19:50,840 Je hebt alles al gewonnen, 1239 01:19:50,880 --> 01:19:53,840 en mijn wensen aan de anderen, ook. 1240 01:19:53,880 --> 01:19:56,960 Wat er ook gebeurt, jij bent de mooiste. 1241 01:19:57,000 --> 01:20:00,960 Hallo, koninginnen, jij bent de finalisten, het is geweldig. 1242 01:20:01,000 --> 01:20:02,960 Eerlijk gezegd, als je nu hier bent, 1243 01:20:03,000 --> 01:20:05,680 het is omdat jullie het allebei verdienen om gekroond te worden, je bent beeldschoon, 1244 01:20:05,720 --> 01:20:07,440 zelfs meer dan ik ben, dat is zeker! 1245 01:20:07,480 --> 01:20:12,360 Dus het enige dat ik je zal vertellen is moge de beste koningin van de overwinning in het universum. 1246 01:20:12,400 --> 01:20:14,640 Hallo, het is Olivier Rousteing, 1247 01:20:14,680 --> 01:20:17,960 Ik wilde gedag zeggen. en om veel succes te wensen 1248 01:20:18,000 --> 01:20:19,920 aan alle mooie koninginnen van Frankrijk. 1249 01:20:19,960 --> 01:20:24,040 Vorig jaar had ik geluk om bij jou te zijn, voor de groten finale, 1250 01:20:24,080 --> 01:20:25,680 met het hele Drag Race-team. 1251 01:20:25,720 --> 01:20:28,160 Nou, dit jaar wilde ik om jullie allemaal mijn liefde te sturen 1252 01:20:28,200 --> 01:20:30,320 en om je veel succes te wensen, Je gaat geweldig zijn. 1253 01:20:30,360 --> 01:20:33,360 Overtref jezelf, wees het beste prachtig, de beste, en laat ons dromen. 1254 01:20:33,400 --> 01:20:36,160 Het is een geweldig moment, het is jouw moment. 1255 01:20:39,240 --> 01:20:43,080 Ben je klaar voor de grote laatste lipsynchronisatie? 1256 01:20:45,280 --> 01:20:47,880 Geef me mijn koninginnen. 1257 01:20:47,920 --> 01:20:52,120 Breng mijn meisjes terug Breng mijn meisjes terug 1258 01:20:52,720 --> 01:20:55,920 Breng mijn meisjes terug Breng mijn meisjes terug 1259 01:20:55,960 --> 01:20:58,760 Breng mijn meisjes terug Waar zijn ze? 1260 01:20:58,800 --> 01:21:00,680 Breng mijn meisjes terug Haal ze terug 1261 01:21:00,720 --> 01:21:02,600 Breng mijn meisjes terug Kom op 1262 01:21:02,640 --> 01:21:05,800 Breng mijn dames terug Breng mijn meisjes terug 1263 01:21:06,640 --> 01:21:09,840 Keiona en Sara Forever. 1264 01:21:12,600 --> 01:21:15,120 Jullie hebben allebei een geweldige seizoen, en hier ben je, 1265 01:21:15,160 --> 01:21:17,200 je hebt het einde bereikt. 1266 01:21:17,240 --> 01:21:18,600 Bijna tot het einde. 1267 01:21:18,640 --> 01:21:22,880 Er is nog maar één ronde over tussen jou en de kroon. 1268 01:21:25,480 --> 01:21:27,280 Ben je er klaar voor? 1269 01:21:29,320 --> 01:21:30,760 Laten we gaan! 1270 01:21:31,920 --> 01:21:35,560 Mijn lieve koninginnen, het is nu of nooit! 1271 01:21:36,200 --> 01:21:38,680 Het is je laatste kans om indruk op ons te maken 1272 01:21:38,720 --> 01:21:42,920 en win de Drag Race France kroon 1273 01:21:42,960 --> 01:21:47,600 met een lipsynchronisatie voor je leven. 1274 01:21:49,440 --> 01:21:54,240 Titanium, van David Guetta en Sia. 1275 01:21:56,560 --> 01:21:59,480 Succes. En verpest het niet. 1276 01:22:27,600 --> 01:22:30,120 Je schreeuwt het uit 1277 01:22:30,560 --> 01:22:34,280 Maar ik versta geen woord van wat je zegt 1278 01:22:35,720 --> 01:22:39,040 Ik praat hard en zeg niet veel 1279 01:22:43,520 --> 01:22:49,360 Ik krijg kritiek, maar al jouw kogels ricocheren 1280 01:22:51,080 --> 01:22:54,360 Schiet me neer, maar ik sta op 1281 01:22:58,480 --> 01:23:02,200 Ik ben kogelvrij, niets te verliezen 1282 01:23:02,240 --> 01:23:05,880 Vuur weg, vuur weg 1283 01:23:06,360 --> 01:23:09,600 Ricochet, jij richt je doel 1284 01:23:10,200 --> 01:23:13,240 Vuur weg, vuur weg 1285 01:23:13,800 --> 01:23:16,880 Je schiet me neer, maar ik doe het niet vallen 1286 01:23:17,760 --> 01:23:20,880 Ik ben titanium 1287 01:23:21,320 --> 01:23:24,520 Je schiet me neer, maar ik doe het niet vallen 1288 01:23:25,440 --> 01:23:28,080 Ik ben titanium 1289 01:23:33,160 --> 01:23:35,760 Ik ben titanium 1290 01:23:40,560 --> 01:23:43,320 Ik ben titanium 1291 01:23:44,200 --> 01:23:47,480 Steenhard machinegeweer 1292 01:23:48,320 --> 01:23:51,440 Vuur op degenen die rennen 1293 01:23:51,840 --> 01:23:56,440 Steenhard als kogelwerend glas 1294 01:23:59,640 --> 01:24:03,320 Je schiet me neer, maar ik doe het niet vallen 1295 01:24:03,600 --> 01:24:06,760 Ik ben titanium 1296 01:24:07,360 --> 01:24:10,920 Je schiet me neer, maar ik doe het niet vallen 1297 01:24:10,960 --> 01:24:14,200 Ik ben titanium 1298 01:24:14,640 --> 01:24:18,160 Je schiet me neer, maar ik doe het niet vallen 1299 01:24:18,800 --> 01:24:21,880 Ik ben titanium 1300 01:24:22,360 --> 01:24:25,560 Je schiet me neer, maar ik doe het niet vallen 1301 01:24:26,440 --> 01:24:29,040 Ik ben titanium 1302 01:24:41,760 --> 01:24:45,040 Ik ben titanium 1303 01:25:04,760 --> 01:25:06,480 Bravo, mijn koninginnen! 1304 01:25:07,680 --> 01:25:09,960 Je mag trots op jezelf zijn. Ben je trots op ze? 1305 01:25:14,120 --> 01:25:15,680 Ik heb een besluit genomen. 1306 01:25:17,600 --> 01:25:20,640 Ben je hier met de familie? Mijn meiden! 1307 01:25:20,920 --> 01:25:25,480 Breng mijn meisjes terug Breng mijn meisjes terug 1308 01:25:25,520 --> 01:25:30,960 Breng mijn meisjes terug Breng mijn... Breng mijn terug meisjes 1309 01:25:31,000 --> 01:25:32,880 Waar zijn ze? Breng mijn meisjes terug 1310 01:25:32,920 --> 01:25:35,080 Haal ze terug Breng mijn meisjes terug 1311 01:25:35,120 --> 01:25:37,080 Kom op Breng mijn dames terug 1312 01:25:37,120 --> 01:25:38,880 Breng mijn meisjes terug 1313 01:25:38,920 --> 01:25:42,560 Om samen met mij de kroon weg te geven, Ik vraag om de aanwezigheid, zoals we zou moeten, 1314 01:25:42,840 --> 01:25:46,080 van de Queen of Drag Race Frankrijk, Seizoen 1, Paloma! 1315 01:25:47,840 --> 01:25:49,400 Le sang, sur mes doigts 1316 01:25:49,840 --> 01:25:55,160 Ton coeur, sein de louve Ton sang, sur mes doigts 1317 01:25:55,520 --> 01:26:01,240 Sèche au petit jour Hij prends, c'est mon droit 1318 01:26:01,760 --> 01:26:06,920 Uitzicht op zee, stad coeur, tes atours Giant, blauw, roi 1319 01:26:07,920 --> 01:26:11,240 C'est là que bat, love, l'artère 1320 01:26:13,720 --> 01:26:15,600 -Goedenavond. -Hoe gaat het met je, beeldschoon? 1321 01:26:15,920 --> 01:26:18,080 -Goed. -In je kleine jurkje, heel comfortabel. 1322 01:26:18,600 --> 01:26:20,880 -Ja, ik ben net uit bed gekomen, bedekt met dauw. -Goed. 1323 01:26:21,400 --> 01:26:23,760 Brengt het herinneringen terug? De finale? 1324 01:26:23,800 --> 01:26:24,840 Nee. 1325 01:26:26,520 --> 01:26:28,760 -Heb je een goed jaar gehad? -Ja. 1326 01:26:29,560 --> 01:26:33,760 Het was gek, ik heb het niet woorden om het te beschrijven, kijk daar eens naar. 1327 01:26:38,160 --> 01:26:42,520 We hebben door Frankrijk gereisd met mijn zussen van seizoen 1, 1328 01:26:43,400 --> 01:26:47,560 we hebben het publiek ontmoet dat vermenigvuldigd zoals Gremlins onder de regen, 1329 01:26:48,080 --> 01:26:50,120 en daar zijn ze, een soort leger, 1330 01:26:51,120 --> 01:26:53,640 een vreemd leger van bondgenoten. 1331 01:26:57,640 --> 01:26:59,800 Ik zou bijna zeggen het is iets kosmisch. 1332 01:27:01,840 --> 01:27:04,040 Trouwens, we krijgen een kans om je binnenkort op het podium te zien 1333 01:27:04,080 --> 01:27:05,800 voor je eerste solo-spektakel. 1334 01:27:07,920 --> 01:27:09,800 Hoe zal het zijn? 1335 01:27:09,840 --> 01:27:12,520 Het wordt heel Paloma, 1336 01:27:12,560 --> 01:27:15,280 dat wil zeggen, met referenties van alle punten van het uitzicht, maar vooral 1337 01:27:15,560 --> 01:27:19,560 met gelach, hoop ik, en de tekens je kent het van Drag Race en nieuw degenen. 1338 01:27:19,600 --> 01:27:22,480 Paloma, ben je er klaar voor? om de kroon terug te geven? 1339 01:27:23,760 --> 01:27:24,680 Nee. 1340 01:27:26,240 --> 01:27:28,720 Nou, laten we het nog steeds doen. O, Pit Crew? 1341 01:27:37,520 --> 01:27:41,400 Wie, tussen Keiona en Sara Voor altijd krijgt de kroon 1342 01:27:41,440 --> 01:27:45,280 en vertegenwoordigen de uitmuntendheid van de Franse sleur rondom de wereld? 1343 01:27:52,480 --> 01:27:56,800 De winnaar van Drag Race France Seizoen 2 is... 1344 01:28:15,600 --> 01:28:17,280 Keiona! 1345 01:28:20,840 --> 01:28:25,080 Ik ben een winnaar, Ik ben een winnaar, schatje 1346 01:28:25,120 --> 01:28:28,280 Verliezers, huilers, Ik ben een winnaar, schatje 1347 01:28:28,320 --> 01:28:32,200 Ik ben een winnaar, Ik ben een winnaar, schatje 1348 01:28:32,240 --> 01:28:35,720 Verliezers, huilers, Ik ben een winnaar, schatje 1349 01:28:35,760 --> 01:28:39,880 Verliezers, huilers, Ik ben een winnaar, schatje 1350 01:28:39,920 --> 01:28:43,520 Verliezers, huilers, Ik ben een winnaar, schatje 1351 01:28:43,560 --> 01:28:47,680 Verliezers, huilers, Ik ben een winnaar, schatje 1352 01:28:48,480 --> 01:28:51,440 Ik ben een winnaar, Ik ben een winnaar, schatje 1353 01:28:51,480 --> 01:28:55,240 Ik ben een winnaar, Ik ben een winnaar, schatje 1354 01:28:55,280 --> 01:28:59,120 Verliezers, huilers, Ik ben een winnaar, schatje 1355 01:28:59,440 --> 01:29:02,600 Verliezers, huilers, Ik ben een winnaar, schatje 1356 01:29:03,200 --> 01:29:04,280 Ik ben aan het rillen. 1357 01:29:05,320 --> 01:29:07,680 Ik weet niet echt wat ik moet zeg... 1358 01:29:07,720 --> 01:29:10,040 Ik voel me heel anders emoties, het is best een lange weg geweest, 1359 01:29:10,080 --> 01:29:11,400 Ik doe dat al 10 jaar, 1360 01:29:11,440 --> 01:29:13,640 en ik kan iedereen bedanken de mensen 1361 01:29:13,680 --> 01:29:15,480 wie zijn hier, wie zijn geweest met mij langs deze weg, 1362 01:29:15,520 --> 01:29:19,040 die bij mij zijn geweest sinds altijd 1363 01:29:19,080 --> 01:29:22,880 dus ik wil jullie allemaal bedanken, maar ik ben ook erg trots op mijzelf 1364 01:29:22,920 --> 01:29:24,600 want toen ik in deze competitie, 1365 01:29:24,640 --> 01:29:26,440 dat is wat ik wilde, Ik heb dat nooit verborgen, 1366 01:29:26,480 --> 01:29:27,680 vanaf het begin. 1367 01:29:27,720 --> 01:29:31,080 Bedankt, ik ben zo ontroerd. 1368 01:29:31,120 --> 01:29:33,560 Bedankt, Nicky, bedankt. 1369 01:29:33,600 --> 01:29:35,320 Het podium is van jou! 1370 01:29:55,720 --> 01:29:57,800 Mijn koninginnen, en jij ook, thuis, 1371 01:29:57,840 --> 01:29:59,000 en hier in de Grand Rex 1372 01:29:59,040 --> 01:30:02,240 hou van jezelf zoals je bent, en het leven zal altijd een... 1373 01:30:02,280 --> 01:30:03,280 Feestje! 1374 01:30:03,320 --> 01:30:04,640 Muziek!