1 00:00:02,400 --> 00:00:06,360 A cada semana, acompanhamos juntos a jornada de drags excepcionais. 2 00:00:08,840 --> 00:00:11,680 Bem-vindas a Temporada 2 de Drag Race França. 3 00:00:14,280 --> 00:00:17,000 Onze drags que compartilharam conosco... 4 00:00:17,000 --> 00:00:19,200 seus talentos, 5 00:00:20,680 --> 00:00:21,680 suas risadas... 6 00:00:21,680 --> 00:00:23,560 -É minha nova marca de champanhe. -Que se chama... 7 00:00:23,560 --> 00:00:24,920 Cale-se. 8 00:00:25,680 --> 00:00:27,280 Suas emoções... 9 00:00:27,280 --> 00:00:29,680 Esta competição não é fácil, 10 00:00:29,680 --> 00:00:32,560 mas hoje é o destino que tenho pela frente. 11 00:00:33,960 --> 00:00:36,440 E seus looks incríveis. 12 00:00:38,640 --> 00:00:41,400 É tão inteligente! É a ideia do século! 13 00:00:43,280 --> 00:00:44,600 Oh, uau. 14 00:00:44,600 --> 00:00:46,840 -Esse é o desfile mais lindo da noite. -Espetacular. 15 00:00:47,800 --> 00:00:50,880 Foi deslumbrante. Parabéns a todas vocês. 16 00:00:51,840 --> 00:00:55,080 Quem será a próxima grande rainha drag da França? 17 00:00:57,360 --> 00:00:58,360 Sara Forever. 18 00:01:00,880 --> 00:01:02,520 Quatro vitórias no Drag Race. 19 00:01:02,520 --> 00:01:03,880 Keiona. 20 00:01:03,880 --> 00:01:07,160 Protetora do Ballroom e dos cinco elementos do Vogue. 21 00:01:07,160 --> 00:01:08,320 Punani. 22 00:01:08,320 --> 00:01:12,640 Não sou só uma beleza fria, sou também uma senhora bem-humorada. 23 00:01:12,640 --> 00:01:13,800 Mami Watta. 24 00:01:13,800 --> 00:01:17,680 É hora do mundo se impregnar da minha pessoa, perfume e talento. 25 00:01:17,680 --> 00:01:20,520 Preparem-se para sair. 26 00:01:21,560 --> 00:01:22,960 Três... 27 00:01:24,320 --> 00:01:26,160 Vai pegar fogo. 28 00:01:26,160 --> 00:01:27,720 Dois... 29 00:01:27,720 --> 00:01:28,880 Um... 30 00:01:28,880 --> 00:01:30,280 Que a melhor vença. 31 00:01:43,160 --> 00:01:45,920 Senhoras e senhores e todos os demais, 32 00:01:45,920 --> 00:01:49,080 bem-vindos Grande Final de Drag Race França. 33 00:01:49,080 --> 00:01:54,120 Obrigada por receberem as drags da Temporada 2 no palco místico do Grand Rex. 34 00:01:54,120 --> 00:01:58,720 Para o desfile, a categoria é Dragnífica! 35 00:02:00,000 --> 00:02:04,240 É a flor mais linda, tão engraçada quanto pungente, oh! 36 00:02:04,960 --> 00:02:08,720 And if I fly, and if I fall 37 00:02:08,720 --> 00:02:12,480 Least I can say, I gave it all 38 00:02:12,480 --> 00:02:16,240 And if I fly, and if I fall 39 00:02:16,240 --> 00:02:20,160 I'm on my way, I'm on my way 40 00:02:25,200 --> 00:02:29,200 A diva do Disco, a chacoalhante Vespi! 41 00:02:33,560 --> 00:02:35,360 Now sissy that walk 42 00:02:38,880 --> 00:02:44,560 Nossa gatinha do espaço sideral, para nos fazer miar de prazer: Kitty Space! 43 00:02:46,840 --> 00:02:50,000 Better beware, ain't no tea, ain't no shade 44 00:02:50,440 --> 00:02:54,320 My pussy is on fire, now kiss the flame 45 00:02:54,320 --> 00:02:56,520 And if I fly, or if I fall 46 00:02:56,520 --> 00:03:00,880 Como o nome sugere, ela é doce e amorosa: Ginger Bitch! 47 00:03:02,040 --> 00:03:05,240 And if I fly, or if I fall 48 00:03:05,880 --> 00:03:10,040 I'm on my way, I'm on my way 49 00:03:15,120 --> 00:03:16,920 Now sissy that walk 50 00:03:16,920 --> 00:03:22,640 Ela é a única que pode competir com o sol, nossa suíça favorita: Moon! 51 00:03:35,640 --> 00:03:40,840 É hora de comer. A lenda drag francesa, Cookie Kunty. 52 00:03:44,240 --> 00:03:47,960 And if I fly, or if I fall 53 00:03:47,960 --> 00:03:51,920 Least I can say, I gave it all 54 00:03:51,920 --> 00:03:55,600 And if I fly, or if I fall 55 00:03:55,600 --> 00:03:59,640 I'm on my way, I'm on my way 56 00:03:59,960 --> 00:04:04,360 Ela roubou seus corações e talvez seu namorado: Piche! 57 00:04:24,000 --> 00:04:25,560 Now sissy that walk 58 00:04:27,680 --> 00:04:34,320 E, agora, nossas quatro finalistas. Alerta meteorológico, o tornado: Keiona. 59 00:04:54,720 --> 00:04:58,520 Better beware, ain't no tea, ain't no shade 60 00:04:58,520 --> 00:05:02,520 But at the same time, bitches better get out the way 61 00:05:02,520 --> 00:05:07,600 Ela ficou nua para o programa. O Espírito da Água, Mami Watta. 62 00:05:07,600 --> 00:05:10,200 But at the same time, bitches better get out of the way 63 00:05:10,200 --> 00:05:13,840 And if I fly, or if I fall 64 00:05:13,840 --> 00:05:17,600 Least I can say, I gave it all 65 00:05:17,600 --> 00:05:21,040 And if I fly, or if I fall 66 00:05:21,040 --> 00:05:25,080 I'm on my way, I'm on my way 67 00:05:28,360 --> 00:05:31,960 Ela tem um espírito maligno, é a Punani! 68 00:05:38,360 --> 00:05:40,040 Now sissy that walk 69 00:05:49,200 --> 00:05:53,640 Ela é louca e amamos isso: Sara Forever! 70 00:06:12,680 --> 00:06:16,080 And if I fly, and if I fall 71 00:06:16,080 --> 00:06:19,400 As drags da Temporada 2 do Drag Race França. 72 00:06:26,920 --> 00:06:32,400 Moi c'est Ginger, mon moteur 100 kilos d'amour et de bonheur 73 00:06:34,720 --> 00:06:39,640 Mais ne me prend pas pour une quiche, sinon je deviens la reine des bitch 74 00:06:42,920 --> 00:06:46,960 Je la trouve mignonne, moi c'est Kidi's place 75 00:06:46,960 --> 00:06:48,800 Espèce de bitch 76 00:06:48,800 --> 00:06:51,120 J'suis pas méchante, sauf si on me cherche 77 00:06:52,640 --> 00:06:56,680 J'suis pas Chinoise mais du vietnam Juste d'la haute couture, merci madame 78 00:06:58,720 --> 00:07:02,240 Quand j'arrive sur la piste de danse 79 00:07:02,240 --> 00:07:05,240 j'éteins la concurrence 80 00:07:06,160 --> 00:07:09,760 Kiona la Queen du voguing en France 81 00:07:09,760 --> 00:07:12,960 J'suis la pièce de résistance 82 00:07:13,880 --> 00:07:17,440 Na na na na 83 00:07:18,040 --> 00:07:21,880 Na na na na na, we are Légendaires 84 00:07:21,880 --> 00:07:26,000 Na na na na 85 00:07:26,000 --> 00:07:29,880 Na na na na na, we are Légendaires 86 00:07:29,880 --> 00:07:35,320 [inaudible] 87 00:07:35,320 --> 00:07:42,240 [inaudible] 88 00:07:42,240 --> 00:07:45,800 [inaudible] 89 00:07:46,680 --> 00:07:51,480 [crowd cheering] 90 00:07:52,200 --> 00:07:56,560 Douce Miss mami [inaudible] 91 00:07:56,560 --> 00:07:58,280 Elle se [inaudible] de l'eau toujours mouillée 92 00:07:58,280 --> 00:08:02,880 Quand tu l'as regarde depuis les tranchées Oh ! Elle s'est deshabillée 93 00:08:02,880 --> 00:08:06,360 Elle va gâter le coin, les jaloux, les haineux, les vilains, les héleuses 94 00:08:06,360 --> 00:08:08,520 Just know, je viens de l'afrique 95 00:08:08,520 --> 00:08:09,600 [inaudible] 96 00:08:09,600 --> 00:08:13,560 La petite a le vetic, c'es la nuit où j'habite 97 00:08:13,560 --> 00:08:16,080 Je [inaudible] que je mérite 98 00:08:16,080 --> 00:08:19,760 Je rêve de transvoisine, tu captes ou pas cousine 99 00:08:19,760 --> 00:08:22,640 il n'y a pas [inaudible] ma miss Donne-moi la courone et glisse. 100 00:08:23,000 --> 00:08:29,360 [inaudible] 101 00:08:29,360 --> 00:08:31,880 Pas besoin de footballeur avec de tels par feux 102 00:08:31,880 --> 00:08:35,160 [inaudible] 103 00:08:35,160 --> 00:08:39,080 Barbe bleu, barbe noir [inaudible] 104 00:08:39,080 --> 00:08:43,280 Na na na na 105 00:08:43,280 --> 00:08:47,200 Na na na na na na na, We are the Légendaires 106 00:08:47,200 --> 00:08:50,640 Na na na na 107 00:08:50,640 --> 00:08:54,880 Na na na na na na na, We are the Légendaires 108 00:08:54,880 --> 00:08:58,920 C'est Tounoulouse et Punani, Le meilleur duo de ta vie 109 00:08:58,920 --> 00:09:02,600 Mais aujourd'hui je suis en solo Punani des uns, pas des autres 110 00:09:02,600 --> 00:09:06,600 Laisse-moi ton amie Laroche, J'arrive crois-moi je mets la rose 111 00:09:06,600 --> 00:09:10,040 Oh, mais non, j'ai un doctorat Et en danse… Euh, pardon 112 00:09:10,040 --> 00:09:13,680 Exquis, jolie, sexy [inaudible] 113 00:09:13,680 --> 00:09:16,000 Entre-nous c'est clairement jusq'au bout Du concour 114 00:09:16,000 --> 00:09:17,760 la preuve et bah c'est à 22 dégré 115 00:09:17,760 --> 00:09:19,840 La beauté est intacte à plein temps, ahah 116 00:09:19,840 --> 00:09:21,840 Chaque jour, Plus de quatre en même temps, ahah 117 00:09:21,840 --> 00:09:23,720 [Inaudible] la plus belle je m'arrache, 118 00:09:23,720 --> 00:09:25,640 première de la course Je marche le pieds dans le plattre 119 00:09:25,640 --> 00:09:28,480 [Inaudible] toujours 120 00:09:29,080 --> 00:09:32,920 Tu m'as trop déclassé mais gardé La tête et me voilà au sommet 121 00:09:32,920 --> 00:09:37,480 À la fin je regarde Dans le mirroir et je fonds 122 00:09:37,480 --> 00:09:40,920 Mais, mais, mais, mais c'est qui Ce petit cochon ? 123 00:09:41,400 --> 00:09:45,040 Prêt à me suivre et moi je t'invite Sur ce site crois-moi 124 00:09:45,040 --> 00:09:48,760 Épaulette, pompette, Moi je suis une De lady suis moi 125 00:09:48,760 --> 00:09:52,760 Femme des années 80, Femme platte, esprit malin 126 00:09:52,760 --> 00:09:56,560 Drôle, piquante et nonchalante, Indépendante et ensorcelante 127 00:09:56,560 --> 00:10:00,160 Na na na na 128 00:10:00,160 --> 00:10:04,480 Na na na na na na na, We are the Légendaires 129 00:10:04,480 --> 00:10:08,160 Na na na na 130 00:10:08,160 --> 00:10:11,840 Na na na na na na na, We are the Légendaires 131 00:10:11,840 --> 00:10:15,760 Na na na na 132 00:10:15,760 --> 00:10:19,920 Na na na na na na na, We are the Légendaires 133 00:10:19,920 --> 00:10:23,480 Na na na na 134 00:10:23,480 --> 00:10:27,960 Na na na na na na na, We are the Légendaires 135 00:10:45,200 --> 00:10:48,040 E agora, nossa anfitriã da noite, 136 00:10:48,040 --> 00:10:52,720 a maior estrela drag da França, Nicky Doll! 137 00:10:52,720 --> 00:10:56,640 Search way, search way, search way 138 00:10:56,640 --> 00:11:00,040 Way to find the [inaudible] 139 00:11:00,680 --> 00:11:05,520 Search way, search way, search way 140 00:11:05,520 --> 00:11:09,440 Way to find the [inaudible] 141 00:11:14,440 --> 00:11:16,920 Boa noite! 142 00:11:19,760 --> 00:11:21,000 Tudo bem, Grand Rex? 143 00:11:22,880 --> 00:11:25,280 Queríamos algo íntimo, gostaram? 144 00:11:26,600 --> 00:11:27,720 Curtiram meu look? 145 00:11:29,840 --> 00:11:31,520 Que tal minhas jóias? 146 00:11:33,320 --> 00:11:35,560 E a Temporada 2, curtiram? 147 00:11:37,200 --> 00:11:42,160 Obrigada por serem tantos a nos assistir. Rimos e choramos juntos todo o verão, 148 00:11:42,600 --> 00:11:45,760 mas agora é o momento da verdade. 149 00:11:45,760 --> 00:11:49,760 Prontos pra grande final do Drag Race França? 150 00:11:52,680 --> 00:11:56,920 Minha cúmplice de todos os dias, amiga na vida e na moda, Daphné Burki. 151 00:11:57,880 --> 00:11:58,920 Boa noite. 152 00:12:00,440 --> 00:12:02,240 Daphné, pronta pra final? 153 00:12:03,320 --> 00:12:06,560 Prontíssima, como todos vocês, não? 154 00:12:07,880 --> 00:12:09,480 Não perderia por nada. 155 00:12:09,800 --> 00:12:13,440 Eu confiei a coroa a você, você cuidou bem dela nas férias? 156 00:12:13,440 --> 00:12:14,680 Sim. 157 00:12:16,840 --> 00:12:20,160 Porque se eu deixasse na mala, não ficaria segura, sabe. 158 00:12:20,800 --> 00:12:23,600 Kiddi está conosco também, boa noite, Kiddi! 159 00:12:24,680 --> 00:12:26,200 Boa noite, Nicky. 160 00:12:26,200 --> 00:12:31,240 Hoje, Daphné e você estão aqui só para se divertir, não para julgar. 161 00:12:32,040 --> 00:12:33,160 Oh. 162 00:12:33,880 --> 00:12:36,240 Porque viemos aqui para julgar. 163 00:12:36,680 --> 00:12:37,760 Nenhum detalhe, nada? 164 00:12:37,760 --> 00:12:39,240 Alguma ideia de quem vencerá? 165 00:12:39,240 --> 00:12:42,480 -Tudo vai rolar é no palco. -Exatamente. 166 00:12:42,480 --> 00:12:46,400 Hoje, uma das quatro finalistas sucederá Paloma e se tornará 167 00:12:46,400 --> 00:12:48,560 a nova drag coroada da França! 168 00:12:52,000 --> 00:12:54,680 Será a Keiona? 169 00:12:57,560 --> 00:12:59,160 Mami Watta? 170 00:13:01,000 --> 00:13:02,280 Punani? 171 00:13:04,400 --> 00:13:06,200 Ou Sara Forever? 172 00:13:07,960 --> 00:13:10,640 Para vencer, elas terão que dar um show 173 00:13:10,640 --> 00:13:14,960 com uma performance icônica e solo em uma canção original. 174 00:13:14,960 --> 00:13:17,600 Duas vão para a decisão final. 175 00:13:17,600 --> 00:13:21,080 As duas drags que mais me impressionarem se enfrentarão pela coroa 176 00:13:21,080 --> 00:13:25,640 numa dublagem final lendária! 177 00:13:28,800 --> 00:13:31,000 Com uma música que todos amam! 178 00:13:33,240 --> 00:13:34,160 Vamos começar? 179 00:13:36,200 --> 00:13:37,520 Bora lá? 180 00:13:39,640 --> 00:13:41,440 Comecemos com Keiona. 181 00:13:44,800 --> 00:13:46,240 Vejamos seus melhores momentos, sim? 182 00:13:46,560 --> 00:13:50,760 Preparem-se para começar e que a melhor Drag Queen vença! 183 00:13:57,560 --> 00:13:58,600 Keiona. 184 00:14:01,280 --> 00:14:07,680 Tremam de alegria, tremam de medo, aqui está ela, Keiona. 185 00:14:08,480 --> 00:14:12,080 C'est Keiona la queen du voguing en France 186 00:14:12,080 --> 00:14:14,960 Je suis la pièce de résistance 187 00:14:17,840 --> 00:14:19,800 É a primeira vez que há alguém da cena do ballroom 188 00:14:19,800 --> 00:14:23,760 e meu show de talentos foi muito pessoal, amei fazer. 189 00:14:25,280 --> 00:14:26,520 Ah! 190 00:14:26,520 --> 00:14:28,600 Sou a Super Fiona, 191 00:14:28,600 --> 00:14:32,120 protetora do ballroom e dos cinco elementos do vogue. 192 00:14:35,240 --> 00:14:36,480 Oh, esse sorriso! 193 00:14:36,480 --> 00:14:37,520 Ela olhou para mim! 194 00:14:39,440 --> 00:14:40,800 Esteve nas melhores três vezes. 195 00:14:40,800 --> 00:14:43,520 -Tem que ganhar hoje, ok? -Ok. 196 00:14:43,520 --> 00:14:45,040 Afida Turner está conosco. 197 00:14:51,440 --> 00:14:54,360 Achei magnífico, suntuoso, 198 00:14:54,360 --> 00:14:56,240 foi a apresentação mais linda da noite. 199 00:14:56,240 --> 00:14:58,200 Outra vitória que me escapou. 200 00:14:58,200 --> 00:15:01,440 Punani, condragulações, você é a vencedora da semana. 201 00:15:02,840 --> 00:15:05,680 Estou muito decepcionada, mas lutarei pela vitória. 202 00:15:05,680 --> 00:15:09,920 Ça y est, je sens que rien est impossible 203 00:15:12,160 --> 00:15:16,960 Je sais qu'un jour, Je pourrais enfin être moi 204 00:15:17,520 --> 00:15:19,320 É um pouco como a história que tenho com meu pai, 205 00:15:19,320 --> 00:15:21,360 ele é alguém com quem não tenho mais um relacionamento 206 00:15:21,360 --> 00:15:23,280 porque, bem, ele não tem a mente aberta, 207 00:15:23,280 --> 00:15:26,960 só julga e não tenta entender ou perguntar. 208 00:15:26,960 --> 00:15:28,160 E o que você espera como reação? 209 00:15:28,160 --> 00:15:32,280 Espero que ele se arrependa porque não estará com uma estrela. 210 00:15:33,480 --> 00:15:35,640 Foi muito importante fazer o que fiz hoje 211 00:15:35,640 --> 00:15:39,280 porque eu falei da montação e também da minha história. 212 00:15:39,760 --> 00:15:41,040 Na verdade... 213 00:15:42,080 --> 00:15:45,560 Se eu for brilhar, não posso sem ela. 214 00:15:46,320 --> 00:15:49,800 Keiona, condragulações, você é a vencedora da semana. 215 00:15:51,800 --> 00:15:53,480 Finalmente! 216 00:15:56,640 --> 00:15:58,240 Para mim o futuro não é reto, 217 00:15:58,240 --> 00:16:01,280 mas um círculo que se repete com o passado e o presente. 218 00:16:01,280 --> 00:16:04,440 A costura da roupa é incrível. 219 00:16:06,000 --> 00:16:07,760 É impecável. 220 00:16:07,760 --> 00:16:10,840 Keiona, condragulações, você é a vencedora da semana. 221 00:16:11,600 --> 00:16:12,480 Obrigada. 222 00:16:12,480 --> 00:16:15,440 É 2 - 0! 223 00:16:15,440 --> 00:16:16,320 Keiona. 224 00:16:17,040 --> 00:16:20,000 -Quer ir pra final do Drag Race França? -Sim! 225 00:16:20,440 --> 00:16:22,520 Não desaponto, fico nas melhores. 226 00:16:22,960 --> 00:16:25,840 Nesta competição descobri uma nova Keiona. 227 00:16:26,640 --> 00:16:29,720 Uma que se coloca em risco, que arrisca. 228 00:16:31,720 --> 00:16:34,960 Sinto que ainda posso descobrir e desabrochar. 229 00:16:35,280 --> 00:16:37,320 É o primeiro lugar ou nada. 230 00:16:45,120 --> 00:16:48,960 Laissez moi vivre, laissez-moi libre Tu m'appelles je n'ai pas ton temps 231 00:16:48,960 --> 00:16:52,960 Elle est jalouse, elle est aigri Wesh, fichez tous le camp 232 00:16:52,960 --> 00:16:56,440 C'est ce qui me reste, c'est ce qui me reste Pour être [inaudible] 233 00:16:56,440 --> 00:16:58,520 Qu'est-ce que je fais, Wesh, qui je suis ? 234 00:16:58,520 --> 00:17:00,240 Trop tard, je suis déjà une star 235 00:17:05,200 --> 00:17:07,480 Trop tard, je suis déjà une star 236 00:17:12,760 --> 00:17:14,880 Trop tard, je suis déjà une star 237 00:17:14,880 --> 00:17:17,720 Arrête de te torturer, de te comparer 238 00:17:17,720 --> 00:17:21,840 Quelle différence, qu'est-ce que tu penses Je me fou [inaudible] 239 00:17:22,640 --> 00:17:25,680 C'est ce qui me reste, c'est ce qui me reste Pour être [inaudible] 240 00:17:26,360 --> 00:17:28,000 Qu'est-ce que je fais, Wesh, qui je suis ? 241 00:17:28,000 --> 00:17:30,120 Trop tard, je suis déjà une star 242 00:17:35,200 --> 00:17:37,320 Trop tard, je suis déjà une star 243 00:17:42,440 --> 00:17:44,560 Trop tard, je suis déjà une star 244 00:17:45,840 --> 00:17:49,200 [Inaudible] 245 00:17:54,520 --> 00:17:55,520 [Inaudible] 246 00:18:04,720 --> 00:18:06,840 Trop tard, je suis déjà une star 247 00:18:11,880 --> 00:18:14,200 Trop tard, je suis déjà une star 248 00:18:14,200 --> 00:18:17,240 Ne change pas, ne change pas, ne change pas 249 00:18:17,240 --> 00:18:21,480 Ne change pas, ne change pas, ne change pas 250 00:18:32,480 --> 00:18:33,840 Essa é Keiona! 251 00:18:34,840 --> 00:18:39,040 Enquanto você recupera o fôlego, Daphné, o que me diz? 252 00:18:40,800 --> 00:18:45,120 Estamos tão orgulhosos, sabe? Acabamos de perceber nesta noite 253 00:18:45,120 --> 00:18:48,160 e desde o início da competição que existem extraterrestres, 254 00:18:48,160 --> 00:18:49,320 e você é uma. 255 00:18:49,320 --> 00:18:50,840 Não entendo de onde vem tudo isso. 256 00:18:50,840 --> 00:18:52,440 Obrigada por sua alegria. 257 00:18:52,440 --> 00:18:54,840 Obrigada por tudo que você nos deu nesta noite. 258 00:18:54,840 --> 00:18:56,600 Não sei seu futuro, Keiona, 259 00:18:56,600 --> 00:18:58,720 mas sei de tudo que você deu nesta competição 260 00:18:58,720 --> 00:19:00,280 e hoje ficará. 261 00:19:00,280 --> 00:19:01,520 Obrigada. 262 00:19:04,400 --> 00:19:06,480 Keiona, você ficou nas melhores 263 00:19:07,200 --> 00:19:10,800 toda a temporada, mesmo não vencendo, e creio, 264 00:19:12,080 --> 00:19:15,800 e espero não estar errada, que esse é o melhor "track record" 265 00:19:15,800 --> 00:19:18,360 na história do Drag Race. 266 00:19:21,520 --> 00:19:25,240 -Obrigada. -Em francês, um recorde mundial. 267 00:19:26,280 --> 00:19:27,960 Como você está se sentindo nesta noite? 268 00:19:28,840 --> 00:19:32,280 Pessoalmente, muito orgulho da minha jornada. 269 00:19:32,280 --> 00:19:34,320 Quando comecei esta aventura, não achava que seria assim. 270 00:19:34,320 --> 00:19:35,800 Não sabia o que esperar. 271 00:19:35,800 --> 00:19:38,680 Mas tinha expectativas em relação a mim e acho que me superei, 272 00:19:38,680 --> 00:19:39,840 então estou muito feliz. 273 00:19:43,440 --> 00:19:44,680 Kiddi? 274 00:19:44,680 --> 00:19:48,120 Keiona, estou muito feliz por ver você na final. 275 00:19:48,120 --> 00:19:50,920 Fui muito duro com você porque nos conhecemos de antes. 276 00:19:50,920 --> 00:19:52,600 Nós trabalhamos juntos, 277 00:19:52,600 --> 00:19:55,600 e somos da mesma cena, que é o ballroom. 278 00:19:55,600 --> 00:19:58,720 E você deve saber que todos no ballroom estão orgulhosos de você. 279 00:19:58,720 --> 00:20:01,160 Você nos representou como deveria. 280 00:20:03,360 --> 00:20:04,360 Obrigada. 281 00:20:04,360 --> 00:20:06,160 Você diria que ela arrasou? 282 00:20:06,160 --> 00:20:08,480 Ar-ra-sou. 283 00:20:08,960 --> 00:20:10,000 Obrigada. 284 00:20:11,240 --> 00:20:13,920 Sim, é claro, você lutou e quis ganhar, 285 00:20:13,920 --> 00:20:18,360 e conseguiu, mas você ficou bem irritada no episódio quatro 286 00:20:18,360 --> 00:20:20,400 quando não venceu pela quarta vez. 287 00:20:20,400 --> 00:20:21,720 Como você se sentiu naquele momento? 288 00:20:22,040 --> 00:20:23,320 Eu queria... 289 00:20:23,720 --> 00:20:27,840 Achei que os jurados não estavam vendo o que estava fazendo 290 00:20:27,840 --> 00:20:29,920 ou, não sei, não sei bem como situar, 291 00:20:29,920 --> 00:20:34,560 mas isso me motivou ainda mais para conseguir essa vitória. 292 00:20:35,320 --> 00:20:38,440 E aqui estou, me mantive focada, motivada por isso. 293 00:20:38,440 --> 00:20:40,960 E como se sentiu quando ganhou no episódio seguinte? 294 00:20:43,040 --> 00:20:44,600 Sinceramente, bem demais. 295 00:20:44,600 --> 00:20:45,920 Porque, vou te dizer... 296 00:20:46,800 --> 00:20:47,800 A gente espera por nossa vez... 297 00:20:47,800 --> 00:20:51,200 mas quando acontece, a gente sente acontecer, sente que é o momento certo. 298 00:20:51,200 --> 00:20:52,400 E eu fiquei muito feliz. 299 00:20:52,400 --> 00:20:55,520 Afida Turner te parabenizou pelo seu Snatch Game. 300 00:20:55,520 --> 00:20:57,160 Como se sentiu? 301 00:20:59,440 --> 00:21:01,280 Para mim, o desafio foi um sucesso. 302 00:21:01,280 --> 00:21:03,200 O objetivo também era estar bem presente na mídia. 303 00:21:03,200 --> 00:21:06,360 Eu sabia que ela iria ver, mas quando ela publicou no Instagram, 304 00:21:06,360 --> 00:21:08,360 fiquei emocionada e muito feliz. 305 00:21:08,720 --> 00:21:10,640 Há algo que o público e eu queremos saber. 306 00:21:10,640 --> 00:21:12,160 Você vai lançar aquele champanhe? 307 00:21:12,600 --> 00:21:14,760 -Vamos conversar com Rachida. -Qual era mesmo o nome? 308 00:21:14,760 --> 00:21:15,760 "Cale-se". 309 00:21:19,360 --> 00:21:22,160 Então, esta noite você veio com seu marido, o Fernando. 310 00:21:22,160 --> 00:21:22,960 Sim. 311 00:21:24,640 --> 00:21:27,640 E Vinny, da lendária Casa de Revlon. 312 00:21:30,720 --> 00:21:31,560 Boa noite. 313 00:21:33,680 --> 00:21:34,800 Boa noite, Nicky. 314 00:21:35,320 --> 00:21:37,000 Oi, amor! 315 00:21:37,640 --> 00:21:40,640 Tenho muito orgulho da sua trajetória, 316 00:21:41,600 --> 00:21:45,680 mas acima de tudo, da pessoa que você é, amorosa, corajosa, talentosa 317 00:21:46,000 --> 00:21:48,840 e acima de tudo, generosa. Todos viram. 318 00:21:53,880 --> 00:21:58,360 Eu ia perguntar se você tinha algo a dizer, mas aparentemente já foi. 319 00:21:58,880 --> 00:22:01,120 -Muito obrigada, Fernando. -Obrigado a você. 320 00:22:03,480 --> 00:22:08,120 E agora, a lenda. Vinny! 321 00:22:10,360 --> 00:22:12,640 Por que você acha que Keiona pode vencer nesta noite? 322 00:22:13,040 --> 00:22:13,880 Nicky. 323 00:22:15,040 --> 00:22:19,480 Keiona mostrou, episódio após episódio, 324 00:22:19,480 --> 00:22:24,320 não apenas seu talento e carisma, mas também seu grande coração. 325 00:22:25,880 --> 00:22:31,280 E também mostrou que tem as perucas mais lindas para usar a coroa nesta noite. 326 00:22:32,760 --> 00:22:34,080 Para... 327 00:22:34,080 --> 00:22:36,120 Peruca que você mesma fez. 328 00:22:36,120 --> 00:22:37,480 Pra hoje, sim. Eu mesma. 329 00:22:37,480 --> 00:22:39,680 Keiona, tenho uma última pergunta para você. 330 00:22:40,280 --> 00:22:41,280 Diga. 331 00:22:46,440 --> 00:22:47,960 -Keiona. -Sim, Nicky. 332 00:22:47,960 --> 00:22:51,040 O que diria ao pequeno Kevin? 333 00:23:06,520 --> 00:23:10,680 Eu diria ao Kevin dessa foto que... 334 00:23:11,040 --> 00:23:14,320 com tudo o que acontecerá na vida dele, que não será fácil, 335 00:23:16,400 --> 00:23:18,640 mas quero agradecê-lo especialmente por ter mantido a coragem 336 00:23:19,400 --> 00:23:22,080 e a motivação para continuar 337 00:23:22,080 --> 00:23:25,040 mesmo quando as pessoas que deveriam nos proteger e nos amar 338 00:23:25,040 --> 00:23:26,440 ficam contra nós, 339 00:23:26,440 --> 00:23:29,880 ele ainda encontrou a motivação para continuar a me levar onde estou hoje 340 00:23:29,880 --> 00:23:33,360 e só posso expressar gratidão. Obrigada. Tão fofo. 341 00:23:34,520 --> 00:23:36,640 Obrigada, e... 342 00:23:38,200 --> 00:23:42,200 E quero dizer a ele que tudo ficará bem. 343 00:23:44,000 --> 00:23:46,560 -Obrigada, Keiona. -Obrigada, Nicky. 344 00:23:47,560 --> 00:23:48,440 Tchau. 345 00:23:49,080 --> 00:23:49,960 Obrigada, Keiona. 346 00:23:50,320 --> 00:23:54,560 Quem será coroada a grande drag francesa nesta noite? 347 00:23:54,560 --> 00:23:56,520 Há outras candidatas à coroa. 348 00:23:56,520 --> 00:23:59,080 Uma finalista se apresentará no palco em instantes. 349 00:23:59,080 --> 00:24:01,120 Então, vejamos seus melhores momentos na temporada. 350 00:24:08,000 --> 00:24:09,720 Punani. 351 00:24:11,280 --> 00:24:14,760 Gosto de minhas concorrentes... feias. 352 00:24:16,760 --> 00:24:20,440 Oh, sim, não consigo. 353 00:24:20,440 --> 00:24:21,560 Punani. 354 00:24:21,560 --> 00:24:25,200 Ganhei o primeiro desafio da Temporada 2 do Drag Race França, no Episódio 1. 355 00:24:25,200 --> 00:24:26,680 Como começar melhor? 356 00:24:29,200 --> 00:24:34,680 No meu look só tem roupas minhas e pedacinhos de todos os meus looks 357 00:24:34,680 --> 00:24:39,040 que criei para o Drag Race, que são uma amostra do que está por vir. 358 00:24:39,040 --> 00:24:40,280 É um sucesso total. 359 00:24:40,280 --> 00:24:44,360 O pior que poderia acontecer num primeiro episódio é ver 360 00:24:44,360 --> 00:24:46,960 minha melhor amiga partir. 361 00:24:46,960 --> 00:24:48,240 Rose. 362 00:24:48,240 --> 00:24:50,720 Sashay, pode ir. 363 00:24:50,720 --> 00:24:53,920 Estou triste. 364 00:24:55,040 --> 00:24:56,200 Dói. 365 00:24:57,040 --> 00:24:59,120 Eu quero que a Punami continue na aventura. 366 00:24:59,120 --> 00:25:01,800 Eu saí, mas não importa. Que ela carregue a tocha. 367 00:25:01,800 --> 00:25:06,880 É mais do que um poder cômico, ela é completamente louca. 368 00:25:06,880 --> 00:25:10,200 Acho que o pessoal do museu Grévin fez 369 00:25:10,640 --> 00:25:13,320 um trabalho muito bom, mas aparentemente, era um estagiário. 370 00:25:15,320 --> 00:25:17,640 Punani, condragulações, você é a vencedora da semana. 371 00:25:17,960 --> 00:25:21,400 Agora que venci este desafio, abordo a competição 372 00:25:21,400 --> 00:25:23,640 de forma mais relaxada. 373 00:25:23,640 --> 00:25:27,120 Mas sinto que teremos que continuar lutando para chegar ao topo. 374 00:25:27,120 --> 00:25:31,120 On est… Prétendons faire l'amour entier 375 00:25:31,120 --> 00:25:33,760 Quand on arrive en queen 376 00:25:34,160 --> 00:25:37,040 Uma brilhou mais que a outra. 377 00:25:37,880 --> 00:25:39,040 Punani. 378 00:25:39,440 --> 00:25:40,760 Ginger Bitch. 379 00:25:41,680 --> 00:25:44,400 Perdão, amores, mas uma de vocês será eliminada. 380 00:25:44,400 --> 00:25:50,040 Na semana passada eu estava no topo, até ganhei, então tem sido um pouco... 381 00:25:50,040 --> 00:25:52,600 Tous les jours de l'esco De l'esco 382 00:25:52,600 --> 00:25:55,080 Je peux l'entendre en stéréo 383 00:25:55,080 --> 00:25:58,480 É a segunda dublagem da minha vida. 384 00:25:58,480 --> 00:26:00,560 Punani, shantay, você fica. 385 00:26:02,320 --> 00:26:04,640 Eu já fui atacada também. 386 00:26:05,320 --> 00:26:09,280 No bonde, e ninguém se mexeu. 387 00:26:09,760 --> 00:26:14,240 Eu abordei uma pessoa dizendo que sentia que ia ser espancada. 388 00:26:14,240 --> 00:26:18,480 Tive uma sensação maluca, então, perguntei a ela se poderíamos fingir 389 00:26:18,480 --> 00:26:20,520 que éramos amigos porque... 390 00:26:20,520 --> 00:26:23,640 E a pessoa foi embora, e eu apanhei. 391 00:26:24,600 --> 00:26:27,600 Punani, shantay, você está na final. 392 00:26:31,520 --> 00:26:34,600 Eu vim, digamos, 393 00:26:34,600 --> 00:26:38,440 numa dupla e acabei sozinha, 394 00:26:38,440 --> 00:26:40,240 e saí um pouco do meu esconderijo. 395 00:26:40,800 --> 00:26:42,640 É por isso que eu quero ganhar 396 00:26:42,960 --> 00:26:45,120 e provar pra todos 397 00:26:45,120 --> 00:26:47,560 que tenho muito a provar. 398 00:26:49,920 --> 00:26:53,800 Si les petites tombent, je ramènerais la grande 399 00:26:54,560 --> 00:26:56,560 Ah ah ah ah ah 400 00:26:56,560 --> 00:26:59,920 Inimitable, Inimité 401 00:26:59,920 --> 00:27:04,520 Moi je fais la, la, la, la, la La punanimité 402 00:27:04,520 --> 00:27:07,520 Indémontable, indémonté 403 00:27:07,520 --> 00:27:12,040 Moi je fais la, la, la, la, la La punanimité 404 00:27:12,480 --> 00:27:17,000 Lumière dans mon ventre, Sortir au creux de mes entrailles 405 00:27:17,000 --> 00:27:21,080 Rien ne me déconcentre, aucune rivale à ma taille 406 00:27:21,080 --> 00:27:25,000 Ma force les rend tant triste,[inaudible] les spotlights 407 00:27:25,400 --> 00:27:29,280 Maintenant je te hante sous les tropiques sans sunlight 408 00:27:29,280 --> 00:27:32,240 Sunlight, sunlight, sunlight,sunlight 409 00:27:34,840 --> 00:27:37,000 Sous les tropiques sans sunlight 410 00:27:37,000 --> 00:27:40,760 En patron, je suis la patronne, Je file tout le monde comme Alcapon 411 00:27:40,760 --> 00:27:44,640 [inaudible] et chic je collectionne, C'est mon poison je m'en empoisonne 412 00:27:45,200 --> 00:27:48,160 Inimitable, Inimité 413 00:27:48,160 --> 00:27:52,680 Moi je fais la, la, la, la, la La punanimité 414 00:27:52,680 --> 00:27:56,000 Indémontable, indémonté 415 00:27:56,000 --> 00:28:01,400 Moi je fais la, la, la, la, la La punanimité 416 00:28:02,200 --> 00:28:05,040 Ton règne, vient de se terminer 417 00:28:05,040 --> 00:28:08,000 Comment tu t'appelles déjà ? Ah oui, Palom 418 00:28:08,000 --> 00:28:11,360 Mais, il nous vend du nouveau 419 00:28:11,360 --> 00:28:17,520 Je suis l'effort dans la grisalle, j'ai de l'or Dans le sang, un diamant dans les entrailles 420 00:28:25,560 --> 00:28:27,400 La punanimité 421 00:28:41,520 --> 00:28:42,800 Punani! 422 00:28:45,320 --> 00:28:48,520 -Daphné, o que diz? -Obrigada pelo tributo a Paloma. 423 00:28:48,520 --> 00:28:50,880 Vi uma homenagem à Paloma? 424 00:28:53,520 --> 00:28:55,000 Exatamente, sim. 425 00:28:55,000 --> 00:28:58,080 Nós vimos você crescer em toda a temporada, você veio 426 00:28:58,080 --> 00:29:00,680 com a maravilhosa Rose e vimos você crescer sozinha 427 00:29:00,680 --> 00:29:02,440 e hoje está na final, é... 428 00:29:03,000 --> 00:29:04,560 É obviamente impressionante o que você fez. 429 00:29:04,560 --> 00:29:06,360 Obrigada pela moda que me mostrou. 430 00:29:06,360 --> 00:29:08,680 Adoro quando a moda é assunto de debate 431 00:29:08,680 --> 00:29:10,360 e foi assim com você. 432 00:29:10,360 --> 00:29:12,840 Moda consciente que faz as coisas. 433 00:29:12,840 --> 00:29:14,640 Muito obrigada por isso. 434 00:29:15,920 --> 00:29:17,280 -Kiddi! -Bravo. 435 00:29:17,600 --> 00:29:19,040 Muito obrigada, Daphné. 436 00:29:19,440 --> 00:29:22,400 Acho que você é uma drag muito inteligente. 437 00:29:23,240 --> 00:29:28,840 Como você usa a inteligência para fazer um show... 438 00:29:29,280 --> 00:29:31,240 Você se provou de novo. 439 00:29:31,240 --> 00:29:34,120 Te adoro, você é incrível, continue assim. 440 00:29:34,120 --> 00:29:38,080 Sou fã, você é uma estrela e merece estar aqui nesta noite. 441 00:29:38,440 --> 00:29:39,440 Desfrute. 442 00:29:40,640 --> 00:29:42,480 Muito obrigada. 443 00:29:42,840 --> 00:29:45,680 Punani, você foi uma das drags que nos deram a impressão 444 00:29:45,680 --> 00:29:47,800 de que estavam se descobrindo na competição. 445 00:29:47,800 --> 00:29:49,520 Você aprendeu coisas sobre si mesma? 446 00:29:50,360 --> 00:29:51,400 Sim. 447 00:29:51,920 --> 00:29:55,840 Não foi pouco. Eu acho que é verdade, como dissemos, eu vim de uma dupla 448 00:29:55,840 --> 00:29:58,840 e me descobri sozinha. 449 00:30:01,920 --> 00:30:04,840 E, na verdade, sou um artista de coração. 450 00:30:04,840 --> 00:30:07,840 Acredito que a montação me chamou. 451 00:30:09,360 --> 00:30:10,600 É verdade. 452 00:30:10,960 --> 00:30:13,800 Há um momento muito tocante porque você prestou homenagem 453 00:30:13,800 --> 00:30:15,360 à sua avó durante o baile. 454 00:30:15,360 --> 00:30:17,360 Ela sabe agora que você se monta? 455 00:30:17,360 --> 00:30:20,720 Acho que Titi está nos assistindo esta noite. 456 00:30:21,080 --> 00:30:22,720 Olá, Titi! 457 00:30:24,440 --> 00:30:26,880 Acho que ela vai virar uma estrela em Rochefort. 458 00:30:26,880 --> 00:30:29,240 Ela vai dar autógrafos na rua. 459 00:30:29,800 --> 00:30:32,200 Nesta noite você veio com seu amor, Romain. 460 00:30:32,640 --> 00:30:34,560 E uma amiga sua. Pode apresentá-la? 461 00:30:37,520 --> 00:30:40,000 Ãh… Rose? É isso? 462 00:30:46,720 --> 00:30:49,800 Romain, vimos Punani se descobrir durante a competição. 463 00:30:49,800 --> 00:30:53,520 Você também aprendeu algo sobre seu namorado ou namorada? 464 00:30:54,880 --> 00:30:59,080 Obviamente, acho que o que mais me impressionou 465 00:30:59,080 --> 00:31:02,120 foi a força e a persistência 466 00:31:02,120 --> 00:31:06,760 que ela colocou em toda a competição porque ela não chegou 467 00:31:06,760 --> 00:31:12,440 com experiência como performer e ainda assim eu a vi transcender 468 00:31:12,440 --> 00:31:16,960 e também esquecer um pouco tudo o que ela pensava de si mesma 469 00:31:16,960 --> 00:31:18,520 e se surpreender consigo mesma. 470 00:31:18,520 --> 00:31:20,880 Então, francamente, você foi incrível. 471 00:31:20,880 --> 00:31:22,600 Ah, para! 472 00:31:26,280 --> 00:31:30,360 Agora eu sei o quanto sua amizade com a Rose é importante para você. 473 00:31:30,360 --> 00:31:34,000 Rose, por que você acha que Punani seria uma candidata perfeita 474 00:31:34,000 --> 00:31:36,080 para ser a próxima grande drag francesa? 475 00:31:37,120 --> 00:31:41,440 Ela tem tudo para ser coroada. Eu estava contando as qualidades 476 00:31:41,440 --> 00:31:44,800 e os defeitos, e só havia defeitos… qualidades. 477 00:31:46,680 --> 00:31:47,520 Cortem isso. 478 00:31:50,240 --> 00:31:53,480 Então, Punani, tenho uma última pergunta para você. 479 00:31:54,200 --> 00:31:55,560 Ah, não, isso não. 480 00:31:57,600 --> 00:32:01,400 Punani, o que você diria ao pequeno Jules? 481 00:32:03,280 --> 00:32:06,120 É verdade que essa hora não é fácil. 482 00:32:07,600 --> 00:32:08,480 Especialmente de perto. 483 00:32:09,200 --> 00:32:12,840 Direi a ele que ele tem sorte de ter sido criado em uma família artística 484 00:32:12,840 --> 00:32:16,600 e que será muito curioso e essa será sua força. 485 00:32:16,600 --> 00:32:20,800 Ele ficará um pouco solitário, não será compreendido por muitas pessoas, 486 00:32:20,800 --> 00:32:25,600 mas as pessoas que vão entendê-lo vão aceitá-lo e vão formar 487 00:32:25,600 --> 00:32:28,800 uma família excepcional de amigos e pessoas ao seu redor. 488 00:32:28,800 --> 00:32:32,000 Eu diria que seus dentes vão crescer. 489 00:32:33,840 --> 00:32:35,320 -Uma hora. -Sim. 490 00:32:35,320 --> 00:32:39,600 Mas não as sobrancelhas. Esse é o problema. 491 00:32:41,200 --> 00:32:44,120 -Obrigada, Punani. -E que eu o amo. 492 00:32:44,960 --> 00:32:49,080 Você sabe, você o ama e acho que todos nós também, não? 493 00:32:50,440 --> 00:32:51,960 -Obrigada, Punani. -Muito obrigada. 494 00:32:55,560 --> 00:32:58,120 Nesta temporada, as drags nos fizeram sonhar. 495 00:32:58,880 --> 00:33:02,400 Também nos fizeram chorar, às vezes mas principalmente nos fizeram rir. 496 00:33:03,160 --> 00:33:04,360 Bora assistir? 497 00:33:04,880 --> 00:33:07,240 Luzes, câmera, "dragção". 498 00:33:12,920 --> 00:33:14,480 Como tá indo, Keiona? 499 00:33:14,480 --> 00:33:16,840 Este é o seu primeiro Episódio 2? 500 00:33:25,760 --> 00:33:27,240 Ginger Bitch! 501 00:33:27,240 --> 00:33:31,280 Kitty Space, entre nada e coisa alguma. É... 502 00:33:37,960 --> 00:33:42,440 Legal. Nos divertimos todas juntas. 503 00:33:43,520 --> 00:33:46,960 Não é bom, não estou bem, isso é horrível. 504 00:33:50,200 --> 00:33:52,120 Vamos, vamos! 505 00:33:52,520 --> 00:33:54,680 Enfia a mão! 506 00:33:54,680 --> 00:33:57,640 -Tô enfiando! -Não, não está. Tá rodeando! 507 00:34:00,480 --> 00:34:02,680 Agressão 2. Sem brincadeira. 508 00:34:02,680 --> 00:34:05,840 Tenho uma amiga de aventuras, a Sara. 509 00:34:05,840 --> 00:34:08,160 Eu a amo tanto que vou votar para ela sair. 510 00:34:13,000 --> 00:34:14,440 Perdão. 511 00:34:15,720 --> 00:34:16,760 Ela tá certa. 512 00:34:18,680 --> 00:34:20,680 O que Dalida representou para você? 513 00:34:21,200 --> 00:34:25,840 Devo admitir que não muito, perdão! 514 00:34:27,400 --> 00:34:28,520 Beijos, querida! 515 00:34:30,720 --> 00:34:33,680 -Ela está morta. -Ela não beija, está morta. 516 00:34:35,080 --> 00:34:37,480 Amei seu look Grace Jones. 517 00:34:37,480 --> 00:34:41,400 Obviamente, eu queria homenageá-la hoje para mostrar a ela que ela teve 518 00:34:41,400 --> 00:34:43,240 mesmo que ela não esteja mais aqui. 519 00:34:43,720 --> 00:34:45,560 Mas ela tá viva! 520 00:34:48,840 --> 00:34:51,560 Mas a Dalida morreu mesmo, apesar de "se fazer presente". 521 00:34:51,560 --> 00:34:53,720 Me humilhei na TV. 522 00:34:53,720 --> 00:34:55,680 Não a julgo. 523 00:34:56,360 --> 00:34:57,400 Só um pouco. 524 00:34:57,400 --> 00:34:59,240 Haverá um Volume II? 525 00:35:02,000 --> 00:35:03,840 Sara, você quer saber o nome do Volume II? 526 00:35:03,840 --> 00:35:06,640 Não, não me interessa, mas muito obrigada pela visita. 527 00:35:06,640 --> 00:35:07,760 Te adoro. 528 00:35:07,760 --> 00:35:10,480 Escuta, acho que o pessoal do museu Grévin fez 529 00:35:10,480 --> 00:35:13,240 um trabalho muito bom, mas aparentemente, era um estagiário. 530 00:35:16,240 --> 00:35:17,600 Faço o que posso. 531 00:35:17,600 --> 00:35:18,720 Punani. 532 00:35:20,040 --> 00:35:21,000 Você ganhou... 533 00:35:23,680 --> 00:35:25,720 um colete! 534 00:35:35,760 --> 00:35:37,160 O que ela fez? 535 00:35:47,800 --> 00:35:49,800 Estamos na festa numa vila ou o quê? 536 00:35:49,800 --> 00:35:54,600 Estou aqui porque preciso, mas não faço essa coisa aí. 537 00:35:54,600 --> 00:35:56,480 Não costumo fazer isso. 538 00:35:56,480 --> 00:35:59,360 Estamos nos divertindo muito, não? 539 00:36:00,920 --> 00:36:02,320 Eu quero ir para casa. 540 00:36:05,920 --> 00:36:09,240 Vocês se divertem fazendo coisas bobas como essas na minha casa? 541 00:36:09,920 --> 00:36:10,920 Então... 542 00:36:11,400 --> 00:36:15,240 Rose, você é a drag da comédia e já fez dois desafios de dança. 543 00:36:15,240 --> 00:36:17,200 Você tem sorte na vida em geral? 544 00:36:20,280 --> 00:36:25,080 Sim, tive a chance de fazer comédia como primeira eliminada. 545 00:36:28,000 --> 00:36:30,200 Muitas palmas pra ela. 546 00:36:32,760 --> 00:36:34,480 É verdade, você foi a primeira a sair. 547 00:36:34,480 --> 00:36:36,840 Havia coisas boas que você preparou 548 00:36:36,840 --> 00:36:38,760 e que não pudemos ver, como o seu Snatch Game? 549 00:36:39,080 --> 00:36:41,760 Como teria sido, dá uma palhinha? 550 00:36:41,760 --> 00:36:43,960 Teria sido uma Marianne James. 551 00:36:45,560 --> 00:36:48,240 Parem, não mereço esses aplausos. 552 00:36:48,240 --> 00:36:51,440 Estou aqui pra aplaudir a melhor drag queen, 553 00:36:51,440 --> 00:36:53,640 a que ganhará hoje. É a Rose, né? 554 00:36:53,640 --> 00:36:54,560 Sim. 555 00:36:55,120 --> 00:36:56,400 Para. 556 00:36:57,000 --> 00:36:58,160 Uau. 557 00:36:59,600 --> 00:37:00,800 Vespi. 558 00:37:00,800 --> 00:37:04,800 Você mostrou em apenas dois episódios que é a drag da moda. 559 00:37:04,800 --> 00:37:08,160 Acho que seu look de vespa é um dos melhores que já vi no Drag Race. 560 00:37:09,760 --> 00:37:12,400 Aliás, acho que alguém tem uma pergunta para você. 561 00:37:12,400 --> 00:37:15,240 Olá, olá, olá! 562 00:37:16,440 --> 00:37:20,240 Sou a Lova Ladiva do Drag Race França! 563 00:37:22,320 --> 00:37:28,440 Como todos, minha pequena Vespi, adorei seu look de vespa, 564 00:37:28,440 --> 00:37:33,760 mas eu queria muito saber... você também sabe meter o ferrão? 565 00:37:33,760 --> 00:37:36,840 Evidentemente, e um ferrão grande. 566 00:37:38,320 --> 00:37:39,560 Kitty Space. 567 00:37:39,560 --> 00:37:41,840 Você teve uma das mais belas revelações da temporada, 568 00:37:41,840 --> 00:37:43,120 foi verdadeiramente icônica. 569 00:37:47,000 --> 00:37:50,560 Foi para todas as pessoas queer e LGBT do mundo esse look. 570 00:37:50,560 --> 00:37:52,880 Foi uma homenagem à nossa comunidade. 571 00:37:52,880 --> 00:37:55,840 Sentimos sua poesia, adoro seu espírito. 572 00:37:55,840 --> 00:37:57,920 E todos os seus looks, aliás, foram lindos, 573 00:37:57,920 --> 00:38:00,680 mas tenho uma pergunta, já que os looks são importantes. 574 00:38:00,680 --> 00:38:04,480 Pra você, quem teve o melhor look como Dalida, Cookie ou você? 575 00:38:05,640 --> 00:38:07,040 Ah! 576 00:38:07,560 --> 00:38:11,000 A Cookie teve a mesma inspiração, mas acho que dos dois looks, 577 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 eu fui uma Dalida mais asiática. 578 00:38:14,400 --> 00:38:15,600 Oh. 579 00:38:17,520 --> 00:38:22,240 -Então, Ginger Bitch, você-- -Com licença, desculpa, boa noite. 580 00:38:23,080 --> 00:38:26,040 Boa noite, sou a Bertha 581 00:38:26,520 --> 00:38:27,600 Boa noite. 582 00:38:29,520 --> 00:38:31,600 Tenho uma pergunta pra Ginger. 583 00:38:31,600 --> 00:38:33,840 Devo ficar com medo? 584 00:38:34,520 --> 00:38:35,480 Ginger. 585 00:38:36,200 --> 00:38:38,880 Qual é a sensação de fazer um desafio culinário? 586 00:38:40,320 --> 00:38:41,920 Então... 587 00:38:42,760 --> 00:38:43,560 Não, não. 588 00:38:43,920 --> 00:38:47,360 Não fiz um desafio de cozinha, só estava lá para reestocar a geladeira. 589 00:38:48,040 --> 00:38:50,320 Então eu não vi nenhuma cozinha. 590 00:38:51,040 --> 00:38:52,840 Ela não comeu, mas como bebeu. 591 00:38:52,840 --> 00:38:54,920 Cozinharemos juntas, querida. 592 00:38:55,360 --> 00:38:57,480 Melhor não convidar a Micheline, seria caro. 593 00:38:57,480 --> 00:38:59,120 La Big Bertha! 594 00:39:02,440 --> 00:39:05,240 Ginger, acho que todo mundo está fazendo a mesma pergunta. 595 00:39:05,240 --> 00:39:08,480 Antes da dublagem, você achou que eliminaria a Piche? 596 00:39:09,480 --> 00:39:10,600 Não. 597 00:39:11,280 --> 00:39:16,560 É claro que não, no final da dublagem, eu disse a mim mesma: 598 00:39:18,240 --> 00:39:20,000 "Pense na frase de saída. 599 00:39:20,000 --> 00:39:21,800 O que dizer?" 600 00:39:21,800 --> 00:39:25,040 Porque não dá pra escapar disso mas, quando você me disse pra ficar, 601 00:39:25,680 --> 00:39:28,040 quase te perguntei se estava falando sério. 602 00:39:28,040 --> 00:39:30,800 E teria saído se dissesse isso. 603 00:39:33,640 --> 00:39:36,320 Paciência, só tive que esperar uma semana. 604 00:39:39,360 --> 00:39:41,480 Moon! 605 00:40:05,400 --> 00:40:09,080 Você é a primeira no Drag Race França a abandonar a aventura voluntariamente, 606 00:40:09,080 --> 00:40:13,320 lembrando a importância de cuidar do bem-estar mental. 607 00:40:13,320 --> 00:40:15,360 Como você está? 608 00:40:15,360 --> 00:40:19,040 Eu ia fazer uma piada e tudo, mas na verdade está indo muito bem! 609 00:40:20,920 --> 00:40:22,200 Obrigada! 610 00:40:23,400 --> 00:40:26,760 Eu me cuidei e estou demais. 611 00:40:29,960 --> 00:40:31,920 De qualquer forma, estamos felizes em vê-la novamente. 612 00:40:31,920 --> 00:40:34,760 E acho que podemos dizer que você honrou a Suíça. 613 00:40:34,760 --> 00:40:37,200 Eles te deram uma medalha? Chocolate? 614 00:40:38,760 --> 00:40:39,760 Não, nada. 615 00:40:40,240 --> 00:40:43,560 Um pouco de reconhecimento e amor, 616 00:40:43,920 --> 00:40:47,600 mas se alguém aí quer soltar uma grana... 617 00:40:48,680 --> 00:40:51,000 Tão me vendo? Cadê o banco? 618 00:40:51,000 --> 00:40:52,200 Dá um dinheiro aí. 619 00:40:54,960 --> 00:40:56,080 Obrigada, Moon! 620 00:40:57,400 --> 00:40:58,560 Cookie Kunty! 621 00:41:04,440 --> 00:41:07,240 Cookie, conhecemos cookies de chocolate. 622 00:41:07,240 --> 00:41:10,840 Conhecemos cookies de amêndoa, mas cookies de pimenta... 623 00:41:12,320 --> 00:41:14,880 Você não teve medo de mostrar seu lado picante. 624 00:41:15,960 --> 00:41:17,240 Mas, ao mesmo tempo, você estava jogando o jogo. 625 00:41:17,240 --> 00:41:18,520 É normal, não é? 626 00:41:18,520 --> 00:41:21,600 Bem, eu cresci no Caribe, 627 00:41:21,600 --> 00:41:23,960 então comia comida picante direto 628 00:41:23,960 --> 00:41:26,920 e acho que a boa TV é igual, não? 629 00:41:26,920 --> 00:41:28,680 O que acham? 630 00:41:29,240 --> 00:41:33,040 Enfim, na comunidade sempre jogamos shades, e é sempre de boas. 631 00:41:33,040 --> 00:41:37,600 E no final, todos nos amamos muito e é isso que conta. 632 00:41:37,600 --> 00:41:39,280 Exatamente. 633 00:41:41,560 --> 00:41:43,440 De qualquer forma, estamos muito orgulhosos de você. 634 00:41:43,440 --> 00:41:45,040 Piche. 635 00:41:56,760 --> 00:41:59,280 Você esperava tanto amor do público? 636 00:41:59,280 --> 00:42:00,640 Sim. 637 00:42:02,120 --> 00:42:05,240 E prendi o Leonardo DiCaprio numa porta! 638 00:42:05,240 --> 00:42:06,720 Boa resposta. 639 00:42:06,720 --> 00:42:09,360 Para ser sincera, obviamente, nunca esperamos isso. 640 00:42:09,360 --> 00:42:11,480 Nunca sabemos como pode refletir sobre nós e tudo mais, 641 00:42:11,480 --> 00:42:12,640 mas é que tenho muita sorte 642 00:42:12,640 --> 00:42:14,160 e agradeço do fundo do coração 643 00:42:14,160 --> 00:42:16,720 por todo o amor que recebi. Muito obrigada. 644 00:42:18,440 --> 00:42:21,880 Temos alguém aqui que gostaria de lhe dizer algo. 645 00:42:21,880 --> 00:42:23,560 Sua mãe, Nina. 646 00:42:28,160 --> 00:42:29,200 Não. 647 00:42:29,200 --> 00:42:32,400 Boa noite, Nicky, boa noite, Grand Rex. 648 00:42:32,400 --> 00:42:33,440 Boa noite, Lina. 649 00:42:33,440 --> 00:42:36,720 Queria deixar uma mensagem para Piche 650 00:42:36,720 --> 00:42:39,120 dizer que amo meus três filhos 651 00:42:39,120 --> 00:42:40,720 da mesma forma, e você sabe disso, 652 00:42:40,720 --> 00:42:44,720 mas eu queria te dizer isso... desculpe, estou emocionada. 653 00:42:44,720 --> 00:42:49,680 Muitas vezes ouço que ele tem sorte de ter uma mãe 654 00:42:49,680 --> 00:42:53,760 que é compreensiva, legal e que está presente e tudo, 655 00:42:53,760 --> 00:42:56,760 e quero dizer a todos aqui nesta noite, 656 00:42:56,760 --> 00:42:59,600 a todos os pais na frente da tela, 657 00:42:59,600 --> 00:43:04,200 que nós que temos sorte por ter filhos como vocês. 658 00:43:24,120 --> 00:43:31,080 E gostaria de dizer pra serem vocês mesmos: lindos, travessos, inteligentes, 659 00:43:31,080 --> 00:43:35,960 humanos, atenciosos e felizes, isso é o mais importante. 660 00:43:35,960 --> 00:43:39,360 E que se você pode ser ele, ela, elu, 661 00:43:39,360 --> 00:43:41,640 usar vestido ou calça, 662 00:43:41,640 --> 00:43:45,880 o mais importante é se cercar de amor. 663 00:43:50,760 --> 00:43:53,440 Está bem, mas temos uma drag para coroar esta noite. 664 00:43:53,440 --> 00:43:57,440 Em breve saberemos quem é a vencedora da Temporada 2 do Drag Race França! 665 00:43:59,920 --> 00:44:01,720 Amigos, vamos voltar à competição. 666 00:44:03,200 --> 00:44:06,280 Gostariam de ver o show da terceira finalista? 667 00:44:09,120 --> 00:44:10,400 Bora lá. 668 00:44:15,320 --> 00:44:16,720 Mami Watta. 669 00:44:18,960 --> 00:44:20,640 Trans nunca sentem frio. 670 00:44:24,000 --> 00:44:25,800 Boom ! Salut c'est Mami 671 00:44:25,800 --> 00:44:27,800 [Inaudible] grand-mère 672 00:44:27,800 --> 00:44:31,880 Esprit de l'eau, toujours mouillée Quand tu la regardes depuis l'étranger 673 00:44:31,880 --> 00:44:33,680 Sua família sabe que você é drag? 674 00:44:33,680 --> 00:44:35,720 Minha mãe sabe que me monto, 675 00:44:36,440 --> 00:44:38,200 mas não o meu pai. 676 00:44:38,200 --> 00:44:42,080 O começo foi difícil porque saí do armário pouco antes de vir pra França. 677 00:44:42,080 --> 00:44:44,240 "Antes de partir, me dê uma chance de salvar você." 678 00:44:44,240 --> 00:44:48,360 Então foi aí que iniciamos as terapias de conversão, onde tentam nos "libertar". 679 00:44:48,360 --> 00:44:49,800 É daí que vem o espírito de Mami Watta. 680 00:44:49,800 --> 00:44:52,520 Este é o nome que eu queria reivindicar para dizer que hoje 681 00:44:52,520 --> 00:44:54,320 tenho o espírito de Mami Watta e tenho orgulho disso. 682 00:45:03,080 --> 00:45:05,960 Esprit de l'eau African and powerful 683 00:45:05,960 --> 00:45:09,320 Para o desfile, a categoria é "dois em um". 684 00:45:09,320 --> 00:45:12,400 Mandou bem no começo. 685 00:45:12,400 --> 00:45:14,200 Mas faltou ritmo. 686 00:45:14,640 --> 00:45:19,160 Parei meus estudos para vir viver meu sonho, então... 687 00:45:20,480 --> 00:45:21,520 Eu não quero parar mesmo. 688 00:45:21,520 --> 00:45:22,680 Mami Watta. 689 00:45:22,680 --> 00:45:24,280 Shantay, você fica. 690 00:45:24,280 --> 00:45:25,600 Junte-se às outras. 691 00:45:25,600 --> 00:45:28,440 Que alívio. Isso significa que posso continuar a mostrar 692 00:45:28,440 --> 00:45:29,640 quem é Mami Watta. 693 00:45:29,640 --> 00:45:34,640 Olá, sou Karine Lecourt e bem-vindos ao pula, pula, pula. 694 00:45:35,080 --> 00:45:36,960 Boa noite, Nicky. 695 00:45:36,960 --> 00:45:38,400 Como vai? 696 00:45:39,240 --> 00:45:43,800 Ela é tudo que se quer em um grupo, é uma loucura. 697 00:45:44,240 --> 00:45:46,280 Ela é engraçada. Ela chega e te faz rir. 698 00:45:46,280 --> 00:45:50,880 C'est tellement dur, ici 699 00:45:52,880 --> 00:45:57,520 Et on a qu'une, jeune vie 700 00:45:59,200 --> 00:46:02,880 Você parece uma sereia, então seu nome lhe cai perfeitamente. 701 00:46:02,880 --> 00:46:04,960 Parabéns pra sereia. 702 00:46:06,560 --> 00:46:10,800 Nesta temporada, tive treta com a Sara, Ginger, 703 00:46:10,800 --> 00:46:15,520 Punani, jornalistas, cinegrafistas, Nicky Doll, a avó dela... 704 00:46:17,200 --> 00:46:21,520 Mami Watta, condragulações. Você é a vencedora deste minichallenge. 705 00:46:24,480 --> 00:46:26,960 Condragulações, você é o talento mais forte! 706 00:46:27,960 --> 00:46:29,280 Obrigada. 707 00:46:29,280 --> 00:46:32,440 Estou gradualmente me tornando a rainha dos minichallenges da competição, 708 00:46:32,440 --> 00:46:35,200 mas quero ganhar os maxichallenges. 709 00:46:35,200 --> 00:46:38,680 Mami Watta, você está na final. Pode deixar o palco. 710 00:46:39,800 --> 00:46:41,920 Quero me entregar 100% para mostrar que estou aí. 711 00:46:41,920 --> 00:46:44,800 Não é brincadeira, quero mostrar que existe uma evolução 712 00:46:44,800 --> 00:46:46,920 em mim e na minha drag. 713 00:46:48,640 --> 00:46:51,600 Quero ganhar essa coroa e é por isso que estou aqui hoje. 714 00:47:07,760 --> 00:47:10,160 Mami passe et toutes s'écartent 715 00:47:10,760 --> 00:47:13,880 Mami domine et toutes s'inclinent 716 00:47:13,880 --> 00:47:17,040 Je suis la reine donc qand je regarde 717 00:47:17,040 --> 00:47:20,120 Frappée par la grâce divine 718 00:47:20,120 --> 00:47:22,960 J'essaie de sortir de la lumière 719 00:47:22,960 --> 00:47:26,120 Mais ses rayons me rattrapent 720 00:47:26,440 --> 00:47:29,720 C'est tellement dur d'être populaire 721 00:47:29,720 --> 00:47:32,800 Mais on s'y fait, on s'adapte 722 00:47:32,800 --> 00:47:36,200 Moi, moi, moi, on a d'yeux que pour moi 723 00:47:36,200 --> 00:47:39,240 Partout où je passe, on ne parle que de ça 724 00:47:39,240 --> 00:47:42,440 La gloire le lie dit le autour de toi 725 00:47:42,440 --> 00:47:45,440 C'est moi, moi, moi, miss Mami Watta. 726 00:47:45,440 --> 00:47:48,920 Où je passe ça parle de moi, Moi, moi, moi, moi, moi 727 00:47:48,920 --> 00:47:52,200 Un modèle pour les gens comme toi Toi, toi, toi, toi, toi, toi 728 00:47:52,200 --> 00:47:55,280 Africaine libérée, plus jamais enchaînée 729 00:47:55,280 --> 00:47:58,520 Je suis l'orage et la pluie, retiens bien, moi c'est miss mami 730 00:47:58,520 --> 00:48:03,600 Alors les nouvelles du jour… page 1, Mami Watta grande gagnante de Drag Race 731 00:48:03,600 --> 00:48:07,280 Page 2 : il faut demander à Mami Watta La recette du succès 732 00:48:07,280 --> 00:48:10,280 Là pleinement, ça parle d'une étoile 733 00:48:10,280 --> 00:48:13,080 Mami Watta, Mami Watta 734 00:48:13,080 --> 00:48:16,440 Mami Watta, Hmmm Mami Watta 735 00:48:16,440 --> 00:48:19,640 Mami Watta, Mami Watta 736 00:48:19,640 --> 00:48:22,200 Mami Watta, Mami Watta 737 00:48:23,960 --> 00:48:27,160 Moi, moi, moi, moi On a d'yeux que pour moi 738 00:48:27,160 --> 00:48:30,280 Partout où je passe, On ne parle que de ça 739 00:48:30,280 --> 00:48:33,520 La gloire le lie, dit le autour de toi 740 00:48:33,520 --> 00:48:36,760 C'est moi, moi, moi, miss Mami Watta 741 00:49:01,120 --> 00:49:02,640 Mami Watta. 742 00:49:06,680 --> 00:49:09,320 Daphné, Kiddi, uma palavra sobre a performance de Mami? 743 00:49:09,320 --> 00:49:11,600 Espírito da Água! 744 00:49:12,960 --> 00:49:14,680 Oh, meu Deus! 745 00:49:14,680 --> 00:49:15,880 Você tem coragem, Mami, 746 00:49:15,880 --> 00:49:18,640 mostrou culhões desde o início da competição. 747 00:49:18,640 --> 00:49:20,200 Você me impressionou. Você vai ficar famosa. 748 00:49:20,200 --> 00:49:24,400 Acho que isso vai acontecer, tenho essa impressão. 749 00:49:24,400 --> 00:49:26,440 Você nos mostrou, desde o início, 750 00:49:26,440 --> 00:49:28,800 que a vida foi meio difícil para você. 751 00:49:29,680 --> 00:49:31,280 E no palco, toda vez, 752 00:49:31,280 --> 00:49:35,200 você estava cheia de graça e de Grace Jones também. 753 00:49:35,200 --> 00:49:36,800 Beijos, meu amor! 754 00:49:38,560 --> 00:49:41,320 Beijos, meu amor, sempre tão animada. 755 00:49:42,440 --> 00:49:43,720 Obrigada, Mami. 756 00:49:43,720 --> 00:49:45,240 Você deu duro nesta noite. 757 00:49:45,880 --> 00:49:47,280 Kiddy? 758 00:49:47,280 --> 00:49:50,040 Há algo muito encantador em você, Mami. 759 00:49:50,040 --> 00:49:51,880 Mas primeiro eu quero agradecê-la 760 00:49:51,880 --> 00:49:58,440 por ser uma pessoa visível para a comunidade queer africana. 761 00:50:04,360 --> 00:50:08,040 Sei que não é fácil para você estar no programa, 762 00:50:08,040 --> 00:50:10,680 o que isso significou para sua família. 763 00:50:11,360 --> 00:50:15,360 Ainda assim, você trouxe alegria e esperança 764 00:50:15,360 --> 00:50:18,600 para muitas pessoas oprimidas na África. 765 00:50:18,600 --> 00:50:20,360 Você precisa continuar. 766 00:50:23,560 --> 00:50:26,760 Mami, sua música se chama "Moi, moi, moi". 767 00:50:27,520 --> 00:50:29,600 Não sei se entendi do que se trata. 768 00:50:29,600 --> 00:50:33,000 Acho que na mídia, não homenageamos o suficiente 769 00:50:33,000 --> 00:50:36,480 às garotas bonitas que conhecemos bem na vida e na morte, 770 00:50:36,480 --> 00:50:38,520 então eu mesma decidi homenagear. 771 00:50:42,640 --> 00:50:46,440 Até a Rossy de Palma disse: "Não toquem na Mami Watta". 772 00:50:46,440 --> 00:50:47,960 Chique, né? 773 00:50:47,960 --> 00:50:49,280 Onde você ouviu isso? 774 00:50:49,280 --> 00:50:52,040 Foi minha parte favorita da temporada. 775 00:50:52,040 --> 00:50:53,280 Por que foi sobre você? 776 00:50:53,280 --> 00:50:56,960 Por isso, e porque havia uma estrela desse escalão 777 00:50:56,960 --> 00:50:59,240 que admira meu trabalho e não queria que eu fosse eliminada. 778 00:50:59,240 --> 00:51:03,000 Então, sim, eu amei esse momento. 779 00:51:03,000 --> 00:51:06,960 Também adoramos e te amamos. 780 00:51:10,560 --> 00:51:13,400 Você compartilhou muitos assuntos íntimos no programa, 781 00:51:13,400 --> 00:51:16,440 qual foi a reação do público e dos seus familiares? 782 00:51:16,440 --> 00:51:19,840 Se eu posso estar aqui hoje, é graças ao público, 783 00:51:19,840 --> 00:51:24,000 porque quando falei de tantos assuntos delicados, 784 00:51:24,000 --> 00:51:26,120 muitas pessoas me escreveram e entraram em contato comigo. 785 00:51:26,120 --> 00:51:30,320 Elas tiveram as mesmas experiências. Então, de uma pessoa queer para outra, 786 00:51:30,320 --> 00:51:31,720 nós nos entendemos. 787 00:51:31,720 --> 00:51:34,040 Isso me deixa feliz de estar aqui hoje, 788 00:51:34,040 --> 00:51:36,160 de carregar essa mensagem como pessoa africana, 789 00:51:36,160 --> 00:51:39,960 muito negra e queer e é isso que é preciso de mim. 790 00:51:43,240 --> 00:51:46,840 Vejo que está aqui com o moderador da sua casa, Mathews. 791 00:51:46,840 --> 00:51:50,120 -Sim! -Oh! 792 00:51:50,120 --> 00:51:52,280 E seu irmão, Charles Emmanuel. 793 00:51:52,280 --> 00:51:54,600 Boa noite! 794 00:51:54,600 --> 00:51:57,040 Charles, tenho uma pergunta para você. 795 00:51:57,040 --> 00:52:01,680 Você sabe de onde vem essa alergia a tecidos dela? 796 00:52:01,680 --> 00:52:06,400 Ah, é uma sereia, né? Uma sereia sem roupas. 797 00:52:06,400 --> 00:52:09,480 Por que ele é assim? 798 00:52:12,800 --> 00:52:14,400 Tenho uma pergunta, Matthew. 799 00:52:14,400 --> 00:52:17,600 Por que você acha que Mami Watta pode vencer nesta noite? 800 00:52:17,600 --> 00:52:21,200 Para mim, ela já venceu só de estar aqui. 801 00:52:21,200 --> 00:52:28,040 É uma grande pessoa, forte, incrível, talentosa e linda 802 00:52:28,040 --> 00:52:30,000 da Costa do Marfim a Saint Denis. 803 00:52:30,000 --> 00:52:34,600 Liberdade, igualdade, fraternidade, amor, glória e beleza, drag, você ficará. 804 00:52:34,600 --> 00:52:37,960 Mami Watta, Espírito da Água. 805 00:52:40,840 --> 00:52:42,640 Queria uma resposta e recebi uma lacrada. 806 00:52:42,640 --> 00:52:44,920 Muito obrigada. 807 00:52:44,920 --> 00:52:47,440 Agora, Mami, tenho uma última pergunta para você. 808 00:52:49,680 --> 00:52:52,960 Oh, não. Oh, não. 809 00:52:54,600 --> 00:52:58,280 Mami, o que você diria ao seu eu criança. 810 00:53:00,160 --> 00:53:03,360 Ele já tem uma coroa, isso é fato. 811 00:53:08,720 --> 00:53:11,600 Quero dizer a ele para não esperar. 812 00:53:11,600 --> 00:53:14,600 Em muitos momentos da vida vão dizer 813 00:53:14,600 --> 00:53:17,760 que ele deve esperar para ser ele mesmo, ele vai dizer que tem que esperar 814 00:53:17,760 --> 00:53:21,440 e, até hoje, como adulto, como Mami Watta, 815 00:53:21,440 --> 00:53:24,960 ainda acho que tenho que esperar, então quero dizer a ele em francês 816 00:53:24,960 --> 00:53:27,680 para não esperar, pensar em si mesmo e se colocar antes dos outros, 817 00:53:27,680 --> 00:53:32,040 mesmo que isso desagrade algumas pessoas. Vadia, bora! 818 00:53:35,840 --> 00:53:40,920 Obrigada, Mami. E saiba que estamos muito orgulhosos 819 00:53:40,920 --> 00:53:42,440 e obrigada por tudo que trouxe ao programa. 820 00:53:42,920 --> 00:53:45,640 Essa foi Mami Watta! 821 00:53:48,760 --> 00:53:51,320 Amigos, estão curtindo? 822 00:53:53,080 --> 00:53:57,400 Só falta uma apresentação para descobrirmos quais as duas drags 823 00:53:57,400 --> 00:54:02,600 que competirão na dublagem para ganhar a coroa do Drag Race França! 824 00:54:05,440 --> 00:54:08,040 Estão prontos para a última? 825 00:54:10,080 --> 00:54:13,520 Aqui está a última finalista, Sara Forever! 826 00:54:20,680 --> 00:54:22,320 Sara Forever! 827 00:54:24,360 --> 00:54:26,800 Ela é louca! 828 00:54:26,800 --> 00:54:30,120 Não, ela é "Forever", baby. 829 00:54:30,120 --> 00:54:33,000 Minha mãe nem sonha que sou drag. 830 00:54:33,000 --> 00:54:34,320 Sério? 831 00:54:34,320 --> 00:54:38,280 E não é que seja uma vantagem dizer a ela pelo programa, 832 00:54:38,280 --> 00:54:43,120 eu só quero poupar as palavras e mostrar em ações. 833 00:54:43,120 --> 00:54:49,840 Você me gatilhou demais, mas as meninas me veem onde estou. 834 00:54:49,840 --> 00:54:53,000 Condragulações, você é a vencedora da semana. 835 00:54:57,520 --> 00:55:00,200 Nunca entenderemos o que ela fez, 836 00:55:00,200 --> 00:55:02,000 mas foi bom, engraçado 837 00:55:02,000 --> 00:55:03,880 e suave. Eu amei. 838 00:55:04,760 --> 00:55:06,720 Esse é o Volume I, 839 00:55:06,720 --> 00:55:08,120 mas haverá um Volume II. 840 00:55:10,960 --> 00:55:13,520 Condragulações, você é a vencedora da semana. 841 00:55:15,720 --> 00:55:18,640 Tenho a impressão de que tenho um imenso alvo nas costas, 842 00:55:18,640 --> 00:55:21,760 de que todas estão apontando pra mim e virão atrás de mim. 843 00:55:23,800 --> 00:55:25,760 Eu planejo fazer o Johnny. 844 00:55:26,560 --> 00:55:28,480 -Johnny Hallyday? -Johnny Hallyday. 845 00:55:28,480 --> 00:55:30,400 Eu também quero fazer o Johnny. 846 00:55:32,240 --> 00:55:34,880 Acho que tenho uma segunda opção. 847 00:55:34,880 --> 00:55:35,840 Ah, sim. 848 00:55:35,840 --> 00:55:36,960 Vai ser bom, eu acho. 849 00:55:36,960 --> 00:55:38,360 Como sempre digo, 850 00:55:38,360 --> 00:55:39,800 geleia é como a cultura. 851 00:55:39,800 --> 00:55:40,920 Está se desmanchando. 852 00:55:42,240 --> 00:55:43,960 Não foi muito engraçado. 853 00:55:43,960 --> 00:55:45,240 Não foi feito para nos fazer rir. 854 00:55:45,240 --> 00:55:46,920 Além disso, teve um lado intelectual. 855 00:55:46,920 --> 00:55:49,720 Fiquei agarrada no Snatch Game. 856 00:55:50,640 --> 00:55:52,760 Foi um caos total. 857 00:55:52,760 --> 00:55:55,240 Quem você acha que deve sair hoje? 858 00:55:55,240 --> 00:55:56,240 Sara. 859 00:55:56,240 --> 00:55:57,240 Sara Forever. 860 00:55:57,240 --> 00:55:59,040 -Sara Forever. -Sara Forever. 861 00:55:59,680 --> 00:56:03,400 É muito violento, um pouco difícil, é bem difícil. 862 00:56:03,400 --> 00:56:05,320 Quero achar a pessoa que eu era 863 00:56:05,320 --> 00:56:06,880 no começo da competição. 864 00:56:12,600 --> 00:56:15,680 Achei ótimo, é o que esperamos de uma montação. 865 00:56:15,680 --> 00:56:16,720 Então, parabéns. 866 00:56:16,720 --> 00:56:18,840 Condragulações, você é a vencedora da semana. 867 00:56:21,600 --> 00:56:25,000 Definitivamente, eu voltei. 868 00:56:25,000 --> 00:56:27,880 Quero mostrar a meus filhos que é possível ser quem quiserem, 869 00:56:27,880 --> 00:56:29,520 e não há limites para isso, 870 00:56:29,520 --> 00:56:30,760 contanto que eles se escutem. 871 00:56:30,760 --> 00:56:33,200 Filhos que podem ter um pai assim hoje, 872 00:56:33,200 --> 00:56:35,920 eu penso que eles serão crianças 873 00:56:35,920 --> 00:56:38,960 que não passarão pelo que passamos. 874 00:56:38,960 --> 00:56:40,240 Isso é legal. 875 00:56:40,240 --> 00:56:42,200 Condragulações, você é a vencedora da semana. 876 00:56:43,880 --> 00:56:45,520 Quatro vitórias! 877 00:56:45,520 --> 00:56:47,280 E você vai para a final. 878 00:56:48,480 --> 00:56:50,480 Por toda vida, nunca tive um lugar. 879 00:56:50,480 --> 00:56:52,120 Sempre me senti deslocada. 880 00:56:52,120 --> 00:56:55,240 Aqui, eu pude aceitar esse sentimento, colocá-lo de lado 881 00:56:55,240 --> 00:56:56,920 e lutar pelo que defendo. 882 00:56:56,920 --> 00:56:58,760 Nunca consegui fazer isso até agora. 883 00:57:05,000 --> 00:57:08,200 Madame Forever, Femme forever 884 00:57:11,480 --> 00:57:14,760 Sara Forever, Femme forever 885 00:57:14,760 --> 00:57:18,160 Entraîné au bout de tes envies Être franc jusqu'à l'insomnie 886 00:57:18,160 --> 00:57:20,440 Le jour se lève dans la boîte de nuit 887 00:57:20,440 --> 00:57:22,360 Tu es K.O., K.O., K.O. 888 00:57:22,360 --> 00:57:24,280 Ce petit gars, pas sûr de soi 889 00:57:24,280 --> 00:57:27,760 Petit cochon dans le miroir Mate le batard devenir une star 890 00:57:27,760 --> 00:57:29,480 C'est un cadeau, cadeau, cadeau 891 00:57:29,480 --> 00:57:32,000 Quatre victoires, qui dit mieux ? 892 00:57:32,000 --> 00:57:33,560 Qui dit mieux ? Qui dit mieux ? Qui dit mieux ? 893 00:57:34,280 --> 00:57:36,280 Oui, elle est une folle 894 00:57:36,280 --> 00:57:39,600 Oui, elle est folle Elle Forever 895 00:57:39,600 --> 00:57:42,480 Madame Forever Fo…Forever 896 00:57:42,480 --> 00:57:46,400 Oui, elle est folle, Elle Forever 897 00:57:46,400 --> 00:57:49,480 Sara Forever> Madame Forever 898 00:57:49,480 --> 00:57:52,840 Dans tes yeux, l'illusion 899 00:57:52,840 --> 00:57:54,720 Et le feu 900 00:57:54,720 --> 00:57:57,120 Le feu 901 00:57:57,120 --> 00:58:00,720 Un trésor, dans ton coeur 902 00:58:00,720 --> 00:58:03,920 Madame Forever 903 00:58:30,920 --> 00:58:33,520 Oui, elle est folle, Mais elle est forever 904 00:58:33,520 --> 00:58:37,200 Madame Forever, Fore… Forever. 905 00:58:37,200 --> 00:58:40,000 Oui, elle est folle 906 00:59:02,000 --> 00:59:03,960 Sara Forever! 907 00:59:07,240 --> 00:59:10,080 Daphné, algo a dizer da apresentação da Sara? 908 00:59:10,080 --> 00:59:13,360 É incrível o que aconteceu. 909 00:59:19,240 --> 00:59:21,320 Não, mas você tem um poder... 910 00:59:21,320 --> 00:59:22,720 Você tem um poder, 911 00:59:22,720 --> 00:59:24,080 uma magia, eu sei, Sara Forever. 912 00:59:24,080 --> 00:59:25,960 Desde o começo da competição 913 00:59:25,960 --> 00:59:28,800 você tem um poder de desenvolver nossa imaginação em segundos 914 00:59:28,800 --> 00:59:30,440 com todas suas referências. 915 00:59:30,440 --> 00:59:33,400 De nos levar a um novo mundo, como esse que nos levou. 916 00:59:33,400 --> 00:59:37,160 Às vezes é confuso, mas é sempre inspirador. 917 00:59:37,160 --> 00:59:38,760 Não sei como você faz isso. 918 00:59:38,760 --> 00:59:40,560 Obrigada por ser você. 919 00:59:40,560 --> 00:59:41,800 Obrigada. 920 00:59:42,480 --> 00:59:44,040 Kiddy? 921 00:59:44,440 --> 00:59:48,080 Eu não queria que acabasse. Estava pronto para mais uma hora e meia. 922 00:59:48,080 --> 00:59:49,320 Ela é louca! 923 00:59:49,320 --> 00:59:51,640 Sinceramente, foi genial. 924 00:59:51,640 --> 00:59:54,280 As músicas que você criou para a final 925 00:59:54,280 --> 00:59:56,120 foram letais! 926 01:00:00,560 --> 01:00:02,040 O que eu admiro em você 927 01:00:02,040 --> 01:00:04,360 é que você é uma drag talentosa. 928 01:00:04,360 --> 01:00:06,560 Você sabe quem é e para onde está indo. 929 01:00:06,560 --> 01:00:08,240 Você é como óleo diesel, começou devagar 930 01:00:08,240 --> 01:00:10,520 depois pegou tudo. 931 01:00:10,520 --> 01:00:13,920 Sempre elegante, esperta e estilosa. 932 01:00:14,600 --> 01:00:16,240 É a montação de que gosto, 933 01:00:16,240 --> 01:00:18,520 com que me identifico, e espero 934 01:00:18,520 --> 01:00:20,800 que você vá o mais longe possível. 935 01:00:20,800 --> 01:00:22,000 Muito obrigada. 936 01:00:26,080 --> 01:00:27,320 Muito bem, Sara. 937 01:00:27,320 --> 01:00:28,440 Obrigada. 938 01:00:28,440 --> 01:00:30,440 Uma salva de palmas para os dançarinos 939 01:00:30,440 --> 01:00:32,280 e o coreógrafo das quatro apresentações, 940 01:00:32,280 --> 01:00:33,880 Claude Cormier. 941 01:00:35,080 --> 01:00:38,240 Sara Forever, você tem quatro vitórias 942 01:00:39,320 --> 01:00:42,240 e, a cada vez que vencia, você não entendia o porquê. 943 01:00:42,240 --> 01:00:44,680 Muitas vezes acontece comigo e eu não entendo o porquê, 944 01:00:44,680 --> 01:00:47,480 mas me disseram muito na vida 945 01:00:47,480 --> 01:00:49,640 que era demais ou insuficiente, 946 01:00:49,640 --> 01:00:53,240 ou popular demais, ou que não era o lugar certo... 947 01:00:53,240 --> 01:00:58,040 Finalmente você recebe o que merece e está em um lugar melhor. 948 01:00:58,640 --> 01:01:00,320 Esse foi o caso 949 01:01:00,320 --> 01:01:02,480 e por muito tempo. 950 01:01:05,520 --> 01:01:08,120 Sua mãe já sabe que você é drag? 951 01:01:08,120 --> 01:01:09,560 Minha mãe sabe que sou drag, 952 01:01:09,560 --> 01:01:11,240 eu disse a ela depois das gravações 953 01:01:11,240 --> 01:01:12,960 e ela me disse: 954 01:01:12,960 --> 01:01:15,000 "Contanto que seja uma estrela e esteja feliz". 955 01:01:18,720 --> 01:01:20,000 Está feito. 956 01:01:20,000 --> 01:01:21,200 Exatamente. 957 01:01:21,760 --> 01:01:24,680 Você veio com sua melhor amiga, Marlène. 958 01:01:25,360 --> 01:01:27,480 -Boa noite. -Boa noite, Marlène. 959 01:01:27,480 --> 01:01:29,960 Boa noite, Nicky, boa noite. 960 01:01:29,960 --> 01:01:32,080 Marlène, qual seu momento favorito 961 01:01:32,080 --> 01:01:33,400 da Sara na temporada? 962 01:01:34,600 --> 01:01:36,720 É difícil de responder, porque para mim 963 01:01:36,720 --> 01:01:39,040 Sara se construiu como uma obra de arte, 964 01:01:39,040 --> 01:01:41,760 como uma artista, uma obra completa 965 01:01:41,760 --> 01:01:44,200 e, como uma obra, teve altos e baixos. 966 01:01:44,200 --> 01:01:45,920 Para mim, a melhor parte, 967 01:01:45,920 --> 01:01:48,200 além dos altos, em que sei que ela é capaz, 968 01:01:48,200 --> 01:01:49,800 e foram muitos altos, 969 01:01:49,800 --> 01:01:51,360 são os baixos, 970 01:01:51,360 --> 01:01:53,680 a Françoise Sagan meio perdida 971 01:01:53,680 --> 01:01:56,600 com seu grande cigarro, 972 01:01:56,600 --> 01:01:59,040 quando as outras a escolheram para sair 973 01:01:59,040 --> 01:02:01,040 e ela manteve a classe. 974 01:02:01,040 --> 01:02:03,880 Ela se posiciona, então é um prazer. 975 01:02:03,880 --> 01:02:06,880 É isso que gosto nela, isso tudo. 976 01:02:06,880 --> 01:02:08,560 Os altos e baixos. 977 01:02:11,440 --> 01:02:14,240 Ela também bota uma franja quando está feliz? 978 01:02:14,240 --> 01:02:16,280 Ela nunca fez isso antes, agora faz o tempo todo 979 01:02:16,280 --> 01:02:18,080 e é bem dolorido, na verdade. 980 01:02:18,080 --> 01:02:19,840 Mas, de novo, a franja... 981 01:02:19,840 --> 01:02:21,240 É um truque brilhante. 982 01:02:21,240 --> 01:02:23,360 Ela é muito boa em encontrar, 983 01:02:23,360 --> 01:02:24,480 não sei como dizer, artifícios, 984 01:02:24,480 --> 01:02:25,960 coisas que as pessoas fazem, 985 01:02:25,960 --> 01:02:27,440 tipo assim... 986 01:02:27,440 --> 01:02:28,640 Bem, aí está. 987 01:02:28,640 --> 01:02:30,600 Ela tem um talento para isso. 988 01:02:32,800 --> 01:02:33,880 Obrigada, Marlène. 989 01:02:33,880 --> 01:02:35,280 Você é muito forte. 990 01:02:36,400 --> 01:02:38,120 Sara, tenho uma última pergunta. 991 01:02:38,120 --> 01:02:39,400 Sim. 992 01:02:42,640 --> 01:02:44,800 O que você diria ao pequeno Mathieu? 993 01:02:45,640 --> 01:02:47,560 Eu diria que o amo muito, 994 01:02:47,560 --> 01:02:49,960 que ele provavelmente é bem maluquinho. 995 01:02:51,560 --> 01:02:53,080 Acho que não restam dúvidas 996 01:02:53,080 --> 01:02:56,680 que ele ia sair do armário 997 01:02:56,680 --> 01:02:58,400 como todos aqui. 998 01:03:01,520 --> 01:03:04,000 E, quando você sair, tudo ficará bem. 999 01:03:04,560 --> 01:03:06,520 Eu diria 1000 01:03:06,520 --> 01:03:08,360 que ele é muito bonito, 1001 01:03:08,360 --> 01:03:10,240 que nunca se sentirá em casa, 1002 01:03:10,240 --> 01:03:11,520 pelo menos em algumas vezes, 1003 01:03:11,520 --> 01:03:14,960 mas ele encontrará pessoas extraordinárias 1004 01:03:14,960 --> 01:03:19,560 que o farão entender que o que ele faz não é desprezível. 1005 01:03:23,200 --> 01:03:25,200 Podemos gritar bem alto, obrigada, Sara! 1006 01:03:32,440 --> 01:03:35,480 Apresentamos as quatro finalistas. 1007 01:03:35,800 --> 01:03:39,040 Vocês saberão em instantes quem são as drags que selecionei 1008 01:03:39,040 --> 01:03:41,080 para o teste final. 1009 01:03:41,920 --> 01:03:43,840 Uma dublagem lendária com a música 1010 01:03:43,840 --> 01:03:46,480 do artista francês mais escutado do mundo. 1011 01:03:47,320 --> 01:03:49,920 Mas, antes, como gostamos de brincar com suas emoções, 1012 01:03:49,920 --> 01:03:52,600 vamos reviver os momentos mais emocionantes 1013 01:03:52,600 --> 01:03:54,280 da Temporada 2 juntos. 1014 01:03:56,200 --> 01:03:59,720 Nos veremos em seguida após essa surpresinha. 1015 01:04:05,680 --> 01:04:10,000 J'ai trouvé l'amour, et le respect aussi 1016 01:04:12,440 --> 01:04:16,960 Et l'envie de s'aimer 1017 01:04:17,960 --> 01:04:22,560 A montação é um escudo, mas também uma plataforma 1018 01:04:22,560 --> 01:04:25,480 e um poder 1019 01:04:25,480 --> 01:04:29,440 que você não tem quando está desmontada. 1020 01:04:29,920 --> 01:04:33,200 Quero dizer que estou muito orgulhosa de vocês. 1021 01:04:33,200 --> 01:04:34,480 Isso foi loucura. 1022 01:04:34,480 --> 01:04:37,080 Sei o quanto vocês deram duro. 1023 01:04:37,600 --> 01:04:39,880 Esta competição não é fácil 1024 01:04:39,880 --> 01:04:41,960 e vocês entregaram tudo a cada semana. 1025 01:04:43,360 --> 01:04:46,400 Mas agora, é o destino que tenho diante de mim. 1026 01:04:46,400 --> 01:04:49,920 É difícil acreditar que eles se comoveram tanto. 1027 01:04:49,920 --> 01:04:52,640 Não percebemos, porque só queríamos 1028 01:04:52,640 --> 01:04:54,960 diverti-los e celebrá-los. 1029 01:04:54,960 --> 01:04:58,280 Mas o que percebi, com essas palavras sinceras, 1030 01:04:58,280 --> 01:05:00,000 é que também estou contando minha história. 1031 01:05:00,000 --> 01:05:03,080 Contei sobre um musidrag mas também contei minha história. 1032 01:05:03,080 --> 01:05:04,400 Em meus pés, confiança. 1033 01:05:06,800 --> 01:05:08,200 Para contar essa história, 1034 01:05:10,640 --> 01:05:15,040 se eu quero brilhar, não posso fazê-lo sem ela. 1035 01:05:17,800 --> 01:05:18,760 Obrigada. 1036 01:05:18,760 --> 01:05:23,360 Eu tinha 13 anos quando de repente fui "assumida" 1037 01:05:23,360 --> 01:05:27,000 pelo meu namorado da época, e não ficou nada bem com meus pais. 1038 01:05:27,000 --> 01:05:32,040 Acontece que sou cigano e minha casa é diferente. 1039 01:05:32,040 --> 01:05:36,400 Quando minha mãe descobriu, ela sabia que tinha que contar ao meu pai. 1040 01:05:36,400 --> 01:05:43,000 Como era de se esperar, meu pai não aceitou 1041 01:05:43,000 --> 01:05:45,040 e eu fui forçado a sair de casa. 1042 01:05:45,720 --> 01:05:47,840 -Quantos anos você tinha? -Treze anos. 1043 01:05:50,160 --> 01:05:53,440 Drag Race também é isso, é aproveitar o tempo 1044 01:05:53,440 --> 01:05:57,640 para conhecer outras drag queens e trocar experiências, 1045 01:05:57,640 --> 01:06:01,400 perceber que temos muito em comum. Isso é muito legal. 1046 01:06:01,400 --> 01:06:04,600 Acredita que me assumi há 20 anos? 1047 01:06:04,600 --> 01:06:08,160 Minha mãe me disse quando saí de casa: "Volte, vou curar você". 1048 01:06:09,280 --> 01:06:11,320 Mas eu não estava doente, só... 1049 01:06:21,480 --> 01:06:25,120 Cada pessoa desse ateliê viveu um trauma 1050 01:06:25,120 --> 01:06:27,080 relacionado à pessoa que é. 1051 01:06:27,080 --> 01:06:30,000 Foi difícil, foi tipo... 1052 01:06:30,000 --> 01:06:32,360 Sim, eu pensei que… Eu pensava demais, o tempo todo. 1053 01:06:33,240 --> 01:06:35,720 Eu me dizia que não conseguiria... 1054 01:06:36,280 --> 01:06:38,200 Só outro ano, né? 1055 01:06:40,000 --> 01:06:43,320 Quando você sente que nada está certo, começa a se perguntar qual o propósito. 1056 01:06:44,240 --> 01:06:48,640 Tinha tanta certeza de que eu era o problema, 1057 01:06:50,160 --> 01:06:53,920 que nem tentei entender meu sofrimento. 1058 01:06:53,920 --> 01:06:57,440 Eu pensei que seria mais fácil não existir. 1059 01:06:57,440 --> 01:06:59,760 A montação tornou possível resgatar nossa história, 1060 01:06:59,760 --> 01:07:03,080 fazer com que falassem de nós, mas também abordar 1061 01:07:03,080 --> 01:07:06,480 temas importantes para a sociedade. É disso que gosto na montação. 1062 01:07:06,480 --> 01:07:08,720 O Drag Race é envolvente, mas também é político, 1063 01:07:08,720 --> 01:07:10,400 é sobre gentileza e bondade. 1064 01:07:10,400 --> 01:07:12,120 Mostramos tudo que poderíamos mostrar. 1065 01:07:12,120 --> 01:07:14,440 Essa é a Temporada 2 de Drag Race! 1066 01:07:30,120 --> 01:07:32,240 Quand les gens sont couchés 1067 01:07:32,240 --> 01:07:34,560 On va les déranger 1068 01:07:34,560 --> 01:07:37,840 C'est l'heure où l'on commencé à se maquiller 1069 01:07:38,840 --> 01:07:40,920 On met nos bars par ici 1070 01:07:40,920 --> 01:07:42,440 Et un peu de magie 1071 01:07:43,240 --> 01:07:46,520 On s'habille avec style, Nos perruques bien à la tête 1072 01:07:46,520 --> 01:07:50,600 On est prête à vous faire le monde entier 1073 01:07:50,960 --> 01:07:53,440 Quand on arrive en Queens 1074 01:07:56,080 --> 01:07:57,800 En Queens 1075 01:08:01,080 --> 01:08:05,560 Dans ce monde héliphobe On se fait un peu chier 1076 01:08:05,560 --> 01:08:08,960 Alors, devient une autre pour montrer qui tu es 1077 01:08:10,040 --> 01:08:12,560 Explose maintenant 1078 01:08:12,560 --> 01:08:14,720 Tu peux te libérer 1079 01:08:14,720 --> 01:08:19,000 Avec un peu de blush, les talons des faux cils, enfin 1080 01:08:19,000 --> 01:08:21,920 Devenir ta propre héroïne 1081 01:08:22,240 --> 01:08:24,760 Quand on arrive en Queens 1082 01:08:27,920 --> 01:08:33,600 Vous, allez arrêter de juger Les gens comme nous 1083 01:08:34,360 --> 01:08:36,640 On est juste libre d'être qui on aime 1084 01:08:36,640 --> 01:08:41,680 Vous, aller arrêter de croire Pouvoir contrôler tout 1085 01:08:42,960 --> 01:08:45,720 Tu peux être libre d'être qui tu veux 1086 01:08:49,360 --> 01:08:51,520 Ah, Queen… 1087 01:08:52,600 --> 01:08:54,960 Ah, Queen… 1088 01:08:55,760 --> 01:08:58,280 Quand on arrive en Queens 1089 01:09:13,280 --> 01:09:17,680 C'est tellement difficile 1090 01:09:19,680 --> 01:09:23,800 Et on a qu'une seule vie 1091 01:09:26,760 --> 01:09:32,280 Il est bossu, j'ai un gros cul 1092 01:09:33,040 --> 01:09:38,240 Mais je n'aime pas, qui je suis 1093 01:09:39,560 --> 01:09:44,720 On a toute une différence 1094 01:09:47,000 --> 01:09:51,920 Et c'est sûrement une chance 1095 01:09:52,560 --> 01:09:54,880 Toi tu as des grands pieds 1096 01:09:55,960 --> 01:09:58,520 Toi tu ne fais que du 2 1097 01:09:59,120 --> 01:10:03,760 Et toi tu ne parles Même plus bien français 1098 01:10:05,960 --> 01:10:08,440 Mais on est nous 1099 01:10:08,440 --> 01:10:12,280 C'est aussi… C'est aussi… 1100 01:10:12,880 --> 01:10:17,160 Du même, du même monde 1101 01:10:17,160 --> 01:10:20,080 Tous les mêmes, tous les mêmes 1102 01:10:20,080 --> 01:10:22,800 On veut l'amour 1103 01:10:32,760 --> 01:10:38,080 Oui, envie de ces mêmes… 1104 01:10:54,600 --> 01:10:57,280 Chegamos! Drags! 1105 01:11:12,680 --> 01:11:15,320 As drags da Temporada 2 de Drag Race França! 1106 01:11:18,600 --> 01:11:21,600 E, lembrem-se, a montação é boa na TV, 1107 01:11:21,600 --> 01:11:23,360 mas é no palco que elas são vistas, 1108 01:11:23,360 --> 01:11:25,200 então, vão vê-las. 1109 01:11:25,920 --> 01:11:31,120 Estaremos em turnê a partir de 7 setembro. Vocês virão, né? 1110 01:11:32,480 --> 01:11:34,440 Apoiem as artistas drags! 1111 01:11:34,440 --> 01:11:37,160 Há Elan e Montalo na França, não é só o Drag Race. 1112 01:11:37,160 --> 01:11:39,160 Bora vê-las. 1113 01:11:42,280 --> 01:11:45,280 Vocês gostam das minhas drags da Temporada 2? 1114 01:11:46,800 --> 01:11:49,360 Eu também. Acho que não sou a única. 1115 01:11:50,080 --> 01:11:51,840 Vocês são parentes? 1116 01:11:51,840 --> 01:11:54,560 Titio e titia. 1117 01:11:54,560 --> 01:11:57,680 Mas quem é o titio e quem é a titia? 1118 01:12:00,080 --> 01:12:04,760 De todo caso, podem ficar orgulhosos, elas são talentosas e muito simpáticas. 1119 01:12:06,160 --> 01:12:10,840 Mas uma delas é muito simpática e legal. Vamos celebrá-la. 1120 01:12:10,840 --> 01:12:14,440 Porque sim, hoje, vamos coroar 1121 01:12:14,440 --> 01:12:18,960 a grande rainha da Temporada 2 e a Miss Simpatia. 1122 01:12:21,760 --> 01:12:26,680 As drags votaram e vamos saber que vai suceder a Elips. 1123 01:12:27,680 --> 01:12:29,880 Senhoras, senhores e tudo mais, 1124 01:12:29,880 --> 01:12:33,680 a Miss Simpatia da Temporada 1 de Drag Race França, Elips! 1125 01:12:35,720 --> 01:12:39,520 Everywhere you go, everybody knows 1126 01:12:39,520 --> 01:12:43,280 You're somebody, The way you work that body 1127 01:12:43,280 --> 01:12:45,680 Hit'em with your catwalk 1128 01:12:45,680 --> 01:12:49,040 Everywhere you go today 1129 01:12:49,040 --> 01:12:52,240 Like the world is your runway 1130 01:12:54,080 --> 01:12:56,880 -Boa noite, Elips! -Boa noite, Nicky. 1131 01:12:57,680 --> 01:12:59,600 Boa noite, como vocês estão? 1132 01:13:00,920 --> 01:13:03,760 É bom ver a Elips no Grand Rex? 1133 01:13:06,240 --> 01:13:09,200 E aí, Elips, você foi simpática neste ano? 1134 01:13:09,200 --> 01:13:14,240 Fui um pouco travessa, mas acho que fui simpática o ano todo. 1135 01:13:16,640 --> 01:13:20,040 Quais qualidades são necessárias para ser Miss Simpatia? 1136 01:13:20,040 --> 01:13:22,720 Acho que você precisa ser sublime. 1137 01:13:25,800 --> 01:13:28,200 Digam à Nicky que ela é sublime. 1138 01:13:30,560 --> 01:13:34,040 E, acima de tudo, muita benevolência. 1139 01:13:36,440 --> 01:13:40,600 E você acha que alguma drag da Temporada 2 tem essas qualidades? 1140 01:13:44,440 --> 01:13:46,080 Hã… Sim? 1141 01:13:46,080 --> 01:13:48,760 Acho que se procurarmos, achamos uma. 1142 01:13:48,760 --> 01:13:50,280 Ao menos uma. 1143 01:13:50,280 --> 01:13:52,560 -Sim ou não? -OK, vamos lá. 1144 01:13:54,520 --> 01:13:59,200 A Miss Simpatia da Temporada 2 do Drag Race França é... 1145 01:14:05,320 --> 01:14:07,320 Moon! 1146 01:14:27,520 --> 01:14:30,080 Moon, como se sente? 1147 01:14:30,080 --> 01:14:33,000 Não acredito. Obrigada! 1148 01:14:33,440 --> 01:14:35,800 Já dissemos que você é bem simpática? 1149 01:14:37,760 --> 01:14:39,320 Sim. 1150 01:14:39,880 --> 01:14:42,200 Se quiser dizer algo, a hora é esta, 1151 01:14:42,200 --> 01:14:43,880 porque depois não poderá mais. 1152 01:14:43,880 --> 01:14:46,480 Tem um cheque? Brincadeira! 1153 01:14:50,120 --> 01:14:53,480 Nossa Miss Simpatia da Temporada 2, Moon! 1154 01:15:11,080 --> 01:15:13,600 Obrigada, Elips, por vir aqui nos ver no palco, 1155 01:15:13,600 --> 01:15:15,960 estando maravilhosa com meu look. 1156 01:15:17,240 --> 01:15:19,640 Obrigada, garotas. Podem deixar o palco. 1157 01:15:20,360 --> 01:15:22,600 Menos as quatro finalistas. 1158 01:15:22,600 --> 01:15:23,920 Vocês ficam comigo. 1159 01:15:25,760 --> 01:15:28,640 Garotas, vamos voltar para a competição. 1160 01:15:29,800 --> 01:15:32,520 Temos quatro finalistas excepcionais. 1161 01:15:32,520 --> 01:15:35,040 Vocês querem que elas se apresentem hoje? 1162 01:15:37,000 --> 01:15:38,680 Eu também. 1163 01:15:38,680 --> 01:15:41,760 Mas só posso ter duas na rodada final. 1164 01:15:41,760 --> 01:15:44,000 Duas delas vão competir 1165 01:15:44,000 --> 01:15:45,800 na última dublagem da temporada. 1166 01:15:45,800 --> 01:15:48,960 E posso dizer que já tomei minha decisão. 1167 01:15:53,160 --> 01:15:56,400 Duas delas estão perto de ganhar a coroa. 1168 01:15:56,400 --> 01:15:57,400 E mais. 1169 01:15:57,400 --> 01:16:00,840 A vencedora da Temporada 2 de Drag Race França também levará... 1170 01:16:00,840 --> 01:16:03,560 A Y'Paris tem o orgulho de oferecer à vencedora 1171 01:16:03,560 --> 01:16:08,600 uma coroa de cristal e cetro no valor de 40 mil euros. 1172 01:16:08,600 --> 01:16:12,800 Misterb&b, a agência de viagens LGBTQ+, 1173 01:16:12,800 --> 01:16:15,640 oferece uma viagem excepcional para dois e para Nova York, 1174 01:16:15,640 --> 01:16:19,400 que inclui um show da Broadway e um hotel cinco estrelas. 1175 01:16:20,120 --> 01:16:23,800 A Mac Cosmetics fornecerá um ano de produtos 1176 01:16:23,800 --> 01:16:26,360 para suas maquiagens artísticas 1177 01:16:26,360 --> 01:16:27,520 e revelar a sua artista interior. 1178 01:16:27,520 --> 01:16:29,360 Boa noite, sou Véronique Philipponnat, 1179 01:16:29,360 --> 01:16:31,360 editora da revista Elle. 1180 01:16:31,360 --> 01:16:34,320 Estou feliz e honrada de dar à vencedora 1181 01:16:34,320 --> 01:16:37,600 da Temporada 2 de Drag Race a capa da revista. 1182 01:16:37,600 --> 01:16:40,160 Boa sorte às drags finalistas. 1183 01:16:41,520 --> 01:16:43,720 Uma capa histórica é legal, não é? 1184 01:16:46,320 --> 01:16:49,320 Todas merecem vencer, mas apenas duas vão para a final. 1185 01:16:51,200 --> 01:16:53,120 Amigos, tomei minha decisão. 1186 01:16:56,200 --> 01:16:59,080 As duas drags que vão competir na dublagem final 1187 01:16:59,080 --> 01:17:00,360 concorrendo à coroa são... 1188 01:17:05,280 --> 01:17:06,640 Keiona... 1189 01:17:25,800 --> 01:17:27,480 e... 1190 01:17:31,200 --> 01:17:32,560 Sara Forever! 1191 01:17:49,920 --> 01:17:52,600 Parabéns, garotas, podem ir se trocar. 1192 01:17:59,160 --> 01:18:02,720 Amigos, Punani e Mami Watta. 1193 01:18:19,080 --> 01:18:23,240 Minhas drags, parabéns por esta temporada incrível. 1194 01:18:23,240 --> 01:18:26,040 Vocês inspiraram milhões de pessoas 1195 01:18:26,040 --> 01:18:27,280 ao redor do mundo, 1196 01:18:27,280 --> 01:18:30,320 e agora vocês fazem parte do panteão do drag francês. 1197 01:18:31,840 --> 01:18:35,080 Muito obrigada, garotas. Uma salva de palmas. 1198 01:18:36,840 --> 01:18:40,280 Muitos de vocês apoiaram as drags 1199 01:18:40,280 --> 01:18:41,880 durante toda a temporada. 1200 01:18:41,880 --> 01:18:43,440 Não consigo enfatizar o suficiente: 1201 01:18:43,440 --> 01:18:46,080 a única coisa a se mandar às drags nas redes sociais, 1202 01:18:46,080 --> 01:18:48,080 ou em outro lugar, é amor. 1203 01:18:51,480 --> 01:18:54,720 Alguns amigos têm uma mensagem 1204 01:18:54,720 --> 01:18:55,800 para nossas finalistas. 1205 01:18:55,800 --> 01:18:57,960 Olá, Drag Race! 1206 01:18:57,960 --> 01:18:59,440 Olá, pessoal, é a Shy’m. 1207 01:18:59,440 --> 01:19:01,240 Envio a vocês muito amor, 1208 01:19:01,240 --> 01:19:03,040 aos jurados, às garotas e às finalistas. 1209 01:19:03,040 --> 01:19:05,520 Boa sorte e que a melhor vença. Até mais! 1210 01:19:06,200 --> 01:19:08,960 Minhas drags lindas, cheias de elegância e persistência, 1211 01:19:08,960 --> 01:19:12,400 desejo a todas uma grande final. 1212 01:19:12,400 --> 01:19:15,800 Aproveitem este delicioso lugar de destaque. 1213 01:19:15,800 --> 01:19:18,520 Amo muito vocês. Que a força esteja com vocês. 1214 01:19:18,520 --> 01:19:21,000 Olá, minhas drags, é Bilal Hassani. 1215 01:19:21,000 --> 01:19:24,840 Espero que estejam bem. Desejo toda a coragem necessária. 1216 01:19:24,840 --> 01:19:27,480 Lembrem-se de que até as perdedoras são vencedoras. 1217 01:19:27,480 --> 01:19:28,360 Beijos! 1218 01:19:29,040 --> 01:19:30,680 Desejo a todas boa sorte, 1219 01:19:30,680 --> 01:19:34,400 envio todo meu carinho e que esta final seja lendária. 1220 01:19:35,160 --> 01:19:36,160 Olá. 1221 01:19:36,160 --> 01:19:39,680 Quero parabenizar as drags que participaram da competição. 1222 01:19:39,680 --> 01:19:42,280 Vocês são únicas! Boa sorte às finalistas. 1223 01:19:42,280 --> 01:19:44,240 Todo carinho a vocês. 1224 01:19:44,240 --> 01:19:47,440 Desejo o melhor às duas finalistas. 1225 01:19:47,440 --> 01:19:50,880 Vocês já são vencedoras 1226 01:19:50,880 --> 01:19:53,880 e desejo o melhor às outras também. 1227 01:19:53,880 --> 01:19:57,000 Seja lá o que aconteça, vocês são as mais lindas. 1228 01:19:57,000 --> 01:20:01,000 Olá, drags. Vocês são as finalistas. Isso é incrível! 1229 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 Se vocês estão aí hoje, 1230 01:20:03,000 --> 01:20:05,720 é porque merecem ser coroadas, vocês são fabulosas, 1231 01:20:05,720 --> 01:20:07,480 mais do que eu, com certeza. 1232 01:20:07,480 --> 01:20:12,400 Só posso dizer que a melhor drag do Universo ganhe. 1233 01:20:12,400 --> 01:20:14,680 Olá, pessoal, é Olivier Rousteing, 1234 01:20:14,680 --> 01:20:18,000 Passei para dar um olá e desejar boa sorte 1235 01:20:18,000 --> 01:20:19,960 às belas drags da França. 1236 01:20:19,960 --> 01:20:24,080 No ano passado eu tive a sorte de estar com vocês na final 1237 01:20:24,080 --> 01:20:25,720 com toda a equipe do Drag Race. 1238 01:20:25,720 --> 01:20:28,200 Neste ano, mando muitos beijos 1239 01:20:28,200 --> 01:20:30,360 e desejo boa sorte, vocês serão incríveis. 1240 01:20:30,360 --> 01:20:33,400 Superem-se, sejam as mais lindas, poderosas e nos façam sonhar. 1241 01:20:33,400 --> 01:20:36,200 É um grande momento, é o momento de vocês. 1242 01:20:39,240 --> 01:20:43,120 Estão prontos para a grande dublagem final? 1243 01:20:45,480 --> 01:20:47,920 Tragam minhas drags. 1244 01:20:47,920 --> 01:20:52,160 Bring back my girls Bring back my girls 1245 01:20:52,720 --> 01:20:55,960 Bring back my girls Bring back my girls 1246 01:20:55,960 --> 01:20:58,800 Bring back my girls Where they at ? 1247 01:20:58,800 --> 01:21:00,720 Bring back my girls Get'em back 1248 01:21:00,720 --> 01:21:02,640 Bring back my girls Come on 1249 01:21:02,640 --> 01:21:05,840 Bring back my ladies Bring back my girls 1250 01:21:06,640 --> 01:21:09,880 Keiona e Sara Forever. 1251 01:21:12,600 --> 01:21:15,160 Vocês fizeram uma temporada incrível e estão aqui. 1252 01:21:15,160 --> 01:21:17,240 Chegaram até o fim. 1253 01:21:17,240 --> 01:21:18,640 Quase ao fim. 1254 01:21:18,640 --> 01:21:22,920 Só há mais uma rodada entre vocês e a coroa. 1255 01:21:25,480 --> 01:21:27,320 Estão prontas? 1256 01:21:29,320 --> 01:21:30,800 Vamos nessa. 1257 01:21:31,920 --> 01:21:35,600 Queridas drags, é agora ou nunca. 1258 01:21:36,200 --> 01:21:38,720 É a última chance de nos impressionar 1259 01:21:38,720 --> 01:21:42,960 e levar a coroa do Drag Race França 1260 01:21:42,960 --> 01:21:47,640 com uma dublagem lendária. 1261 01:21:49,440 --> 01:21:54,280 Com Titanium, de David Guetta e Sia. 1262 01:21:56,560 --> 01:21:59,520 Boa sorte e não estraguem tudo. 1263 01:22:27,600 --> 01:22:30,160 You shout it out 1264 01:22:30,560 --> 01:22:34,320 But I can't hear a word you say 1265 01:22:35,720 --> 01:22:39,080 I'm talking loud not saying much 1266 01:22:43,520 --> 01:22:49,400 I'm criticized, but all your bullets ricochet 1267 01:22:51,080 --> 01:22:54,400 Shoot me down, but I get up 1268 01:22:58,480 --> 01:23:02,240 I'm bulletproof, nothing to lose 1269 01:23:02,240 --> 01:23:05,920 Fire away, fire away 1270 01:23:06,360 --> 01:23:09,640 Ricochet, you take your aim 1271 01:23:10,200 --> 01:23:13,280 Fire away, fire away 1272 01:23:13,800 --> 01:23:16,920 You shoot me down, but I won't fall 1273 01:23:17,760 --> 01:23:20,920 I am titanium 1274 01:23:21,320 --> 01:23:24,560 You shoot me down, but I won't fall 1275 01:23:25,440 --> 01:23:28,120 I am titanium 1276 01:23:33,160 --> 01:23:35,800 I am titanium 1277 01:23:40,560 --> 01:23:43,360 I am titanium 1278 01:23:44,200 --> 01:23:47,520 Stone-hard, machine gun 1279 01:23:48,320 --> 01:23:51,480 Firing at the ones who run 1280 01:23:51,840 --> 01:23:56,480 Stone-hard as bulleproof glass 1281 01:23:59,640 --> 01:24:03,600 You shoot me down, but I won't fall 1282 01:24:03,600 --> 01:24:06,800 I'm titanium 1283 01:24:07,360 --> 01:24:10,960 You shoot me down, but I won't fall 1284 01:24:10,960 --> 01:24:14,240 I'm titanium 1285 01:24:14,640 --> 01:24:18,200 You shoot me down, but I won't fall 1286 01:24:18,800 --> 01:24:21,920 I'm titanium 1287 01:24:22,360 --> 01:24:25,600 You shoot me down, but I won't fall 1288 01:24:26,440 --> 01:24:29,080 I'm titanium 1289 01:24:41,760 --> 01:24:45,080 I'm titanium 1290 01:25:04,760 --> 01:25:06,520 Bravo, minhas drags! 1291 01:25:07,680 --> 01:25:10,000 Podem se orgulhar de si mesmas. Vocês estão orgulhosos delas? 1292 01:25:14,120 --> 01:25:15,720 Tomei minha decisão. 1293 01:25:17,600 --> 01:25:20,920 A família tá aqui? Minhas meninas! 1294 01:25:20,920 --> 01:25:25,520 Bring back my girls Bring back my girls 1295 01:25:25,520 --> 01:25:31,000 Bring back my girls Bring back my… Bring back my girls 1296 01:25:31,000 --> 01:25:32,920 Where they at ? Bring back my girls 1297 01:25:32,920 --> 01:25:35,120 Get'em back Bring back my girls 1298 01:25:35,120 --> 01:25:37,120 Come on Bring back my ladies 1299 01:25:37,120 --> 01:25:38,920 Bring back my girls 1300 01:25:38,920 --> 01:25:42,840 Para passar a coroa comigo, solicito a presença, como deveríamos, 1301 01:25:42,840 --> 01:25:46,120 da vencedora da Temporada 1 do Drag Race França, Paloma! 1302 01:25:47,840 --> 01:25:49,440 Le sang, sur mes doigts 1303 01:25:49,840 --> 01:25:55,200 Ton coeur, sein de louve Ton sang, sur mes doigts 1304 01:25:55,520 --> 01:26:01,280 Sèche au petit jour Je prends, c'est mon droit 1305 01:26:01,760 --> 01:26:06,960 Ta vie, ton coeur, tes atours Gisant, bleu roi 1306 01:26:07,920 --> 01:26:11,280 C'est là que bat, love, l'artère 1307 01:26:13,720 --> 01:26:15,920 -Boa noite. -Como vai, linda? 1308 01:26:15,920 --> 01:26:18,120 -Bem. -De vestidinho, bem confortável. 1309 01:26:18,600 --> 01:26:20,920 -É, acabei de acordar coberta de orvalho. -Certo. 1310 01:26:21,400 --> 01:26:23,800 Tá lembrada? Da final? 1311 01:26:23,800 --> 01:26:24,880 Não. 1312 01:26:26,520 --> 01:26:28,800 -Seu ano foi bom? -Sim. 1313 01:26:29,560 --> 01:26:34,120 Tem sido uma loucura, não tenho palavras para descrever, olha só. 1314 01:26:38,160 --> 01:26:42,800 Nós viajamos pela França com minhas irmãs da Temporada 1, 1315 01:26:43,400 --> 01:26:47,600 conhecemos o público que se multiplicou como Gremlins sob a chuva 1316 01:26:48,080 --> 01:26:50,160 e aí estão, como um tipo de exército, 1317 01:26:51,120 --> 01:26:53,680 um exército queer de aliados. 1318 01:26:57,760 --> 01:26:59,840 Eu quase diria que é algo cósmico. 1319 01:27:01,840 --> 01:27:04,080 A propósito, poderemos vê-la no palco em breve 1320 01:27:04,080 --> 01:27:05,840 em seu primeiro espetáculo solo. 1321 01:27:07,920 --> 01:27:09,840 Como vai ser? 1322 01:27:09,840 --> 01:27:12,560 Será a cara da Paloma, 1323 01:27:12,560 --> 01:27:15,560 isto é, com referências de todos os pontos de vista mas, sobretudo, 1324 01:27:15,560 --> 01:27:19,720 com risos e com os personagens que vocês conhecem do Drag Race e novos. 1325 01:27:19,720 --> 01:27:22,520 Paloma, está pronta para entregar a coroa? 1326 01:27:23,760 --> 01:27:24,720 Não. 1327 01:27:26,240 --> 01:27:28,760 Bem, faremos assim mesmo. Oh, PitCrew? 1328 01:27:37,520 --> 01:27:41,440 Quem, Keiona ou Sara Forever, levará a coroa 1329 01:27:41,440 --> 01:27:45,320 e representará a excelência das drags francesas no mundo? 1330 01:27:52,480 --> 01:27:56,840 A vencedora da Temporada 2 do Drag Race França é... 1331 01:28:15,600 --> 01:28:17,320 Keiona! 1332 01:28:20,840 --> 01:28:25,120 I'm a winner, I'm a winner, baby 1333 01:28:25,120 --> 01:28:28,320 Losers weepers, I'm a winner, baby 1334 01:28:28,320 --> 01:28:32,240 I'm a winner, I'm a winner, baby 1335 01:28:32,240 --> 01:28:35,760 Losers weepers, I'm a winner, baby 1336 01:28:35,760 --> 01:28:39,920 Losers weepers, I'm a winner, baby 1337 01:28:39,920 --> 01:28:43,560 Losers weepers, I'm a winner, baby 1338 01:28:43,560 --> 01:28:47,720 Losers weepers, I'm a winner, baby 1339 01:28:48,480 --> 01:28:51,480 I'm a winner, I'm a winner, baby 1340 01:28:51,480 --> 01:28:55,280 I'm a winner, I'm a winner, baby 1341 01:28:55,280 --> 01:28:59,440 Losers weepers, I'm a winner, baby 1342 01:28:59,440 --> 01:29:02,640 Losers weepers, I'm a winner, baby 1343 01:29:03,200 --> 01:29:04,320 Estou tremendo. 1344 01:29:05,320 --> 01:29:07,720 Eu não sei o que dizer... 1345 01:29:07,720 --> 01:29:10,080 Estou sentindo várias coisas. Foi um longo caminho. 1346 01:29:10,080 --> 01:29:11,440 Eu faço isso há dez anos 1347 01:29:11,440 --> 01:29:13,680 e só posso agradecer a todas as pessoas 1348 01:29:13,680 --> 01:29:15,520 que estão aqui, que estiveram comigo nessa jornada 1349 01:29:15,520 --> 01:29:19,080 e que estão comigo desde sempre. 1350 01:29:19,080 --> 01:29:22,920 Quero agradecer a todos. Estou muito orgulhosa de mim 1351 01:29:22,920 --> 01:29:24,640 porque quando entrei na competição, 1352 01:29:24,640 --> 01:29:26,480 era isso que eu queria, nunca escondi, 1353 01:29:26,480 --> 01:29:27,720 desde o começo. 1354 01:29:27,720 --> 01:29:31,120 Obrigada, estou muito emocionada. 1355 01:29:31,120 --> 01:29:33,600 Obrigada, Nicky, obrigada. 1356 01:29:33,600 --> 01:29:35,360 O palco é seu! 1357 01:29:55,720 --> 01:29:57,840 Minhas drags, vocês de casa 1358 01:29:57,840 --> 01:29:59,040 e aqui, no Grand Rex, 1359 01:29:59,040 --> 01:30:02,280 amem-se como são, e a vida sempre será uma... 1360 01:30:02,280 --> 01:30:03,320 festa! 1361 01:30:03,320 --> 01:30:04,680 Música!