1
00:00:15,791 --> 00:00:17,000
Non mi perquisisce?
2
00:00:19,750 --> 00:00:20,750
No, signora.
3
00:00:21,875 --> 00:00:23,708
È tutto automatizzato.
4
00:00:25,500 --> 00:00:28,708
Ok, fatto. Dieci minuti.
Lasci la porta socchiusa.
5
00:00:28,708 --> 00:00:29,625
Va bene.
6
00:00:32,666 --> 00:00:34,250
- Ciao, Jon.
- Ciao, mamma.
7
00:00:35,125 --> 00:00:36,000
Ma guardati!
8
00:00:37,000 --> 00:00:41,125
Non ti piace sentirtelo dire,
diventi furioso,
9
00:00:42,250 --> 00:00:44,791
ma non hai mai guidato bene.
10
00:00:44,791 --> 00:00:46,291
Proprio mai.
11
00:00:46,291 --> 00:00:48,833
Non ti concentri.
12
00:00:48,833 --> 00:00:51,375
Inizi a pensare alle tue cose...
13
00:00:55,666 --> 00:00:58,166
Figlio mio...
14
00:00:58,833 --> 00:01:02,458
Perché ti tieni tutto dentro?
Questo è un altro problema.
15
00:01:04,000 --> 00:01:06,083
Quando ti chiedo se qualcosa non va...
16
00:01:06,083 --> 00:01:07,833
{\an8}ASCOLTA TUA MADRE
17
00:01:07,833 --> 00:01:10,583
...invece di dirmi la verità...
18
00:01:10,583 --> 00:01:13,750
Dio mio! Sono tua madre.
19
00:01:14,375 --> 00:01:17,958
Non mi spavento mica! Ma no, tu non parli.
20
00:01:18,500 --> 00:01:20,541
Ti tieni tutto dentro.
21
00:01:22,916 --> 00:01:25,500
Non aver paura
di ciò che sta per accadere.
22
00:01:28,250 --> 00:01:29,916
{\an8}Mi piaceva tanto farlo.
23
00:01:29,916 --> 00:01:30,833
{\an8}UN'ORA PRIMA
24
00:01:30,958 --> 00:01:32,125
{\an8}Mi manca tanto.
25
00:01:33,208 --> 00:01:34,791
È un po' come cucinare.
26
00:01:36,416 --> 00:01:39,333
Se mio figlio
non fosse diventato agente di polizia,
27
00:01:39,333 --> 00:01:44,208
forse avrei fatto la fine
di quel brav'uomo di Breaking Bad.
28
00:01:46,375 --> 00:01:47,333
Lascia perdere.
29
00:01:49,666 --> 00:01:50,666
Guarda.
30
00:01:51,625 --> 00:01:55,416
Con questo
avrà il battito cardiaco di un toporagno.
31
00:01:56,041 --> 00:01:58,041
Non crederanno ai loro occhi.
32
00:01:58,041 --> 00:02:02,166
- Non è pericoloso?
- No, il mio Jon è una roccia.
33
00:02:02,166 --> 00:02:04,708
Oddio, sto morendo!
34
00:02:04,708 --> 00:02:08,041
- Ѐ grave?
- Tachicardia sopraventricolare.
35
00:02:08,666 --> 00:02:11,875
Somministrate adenosina e ansiolitici
per stabilizzarlo.
36
00:02:11,875 --> 00:02:13,041
Va monitorato.
37
00:02:13,625 --> 00:02:15,583
Sei una pazza, mamma.
38
00:02:39,833 --> 00:02:42,500
REGINA ROSSA
39
00:02:43,583 --> 00:02:44,500
UNO SPECCHIO
40
00:02:44,500 --> 00:02:45,875
Entro mezzanotte
41
00:02:47,250 --> 00:02:51,000
saranno già morti.
42
00:02:52,750 --> 00:02:56,208
Non c'è niente di speciale nel morire.
43
00:02:57,041 --> 00:03:00,083
È semplice come respirare.
44
00:03:02,666 --> 00:03:04,583
Non sono cattivo.
45
00:03:05,291 --> 00:03:08,416
Sono solo un messaggero.
46
00:03:10,500 --> 00:03:12,375
Porto un messaggio.
47
00:03:14,208 --> 00:03:19,208
Posso camminare nel fuoco senza bruciarmi.
48
00:03:19,791 --> 00:03:23,166
Posso fare il male senza peccare.
49
00:03:26,166 --> 00:03:29,916
Posso fare le cose peggiori...
50
00:03:36,625 --> 00:03:37,958
Eppure...
51
00:03:37,958 --> 00:03:39,958
Odio condividere la stanza.
52
00:03:47,125 --> 00:03:49,250
Bisogna occuparsi di lui prima possibile.
53
00:03:52,458 --> 00:03:54,375
Non hai niente di meglio da fare?
54
00:03:56,833 --> 00:03:58,333
Vattene e lasciami riposare.
55
00:04:22,500 --> 00:04:23,541
Daniel,
56
00:04:24,375 --> 00:04:28,125
devi saperlo solo tu.
Me ne andrò prima che faccia buio.
57
00:04:28,125 --> 00:04:29,750
Mio figlio ha bisogno di me.
58
00:04:29,750 --> 00:04:31,958
BUONA FORTUNA
59
00:04:39,375 --> 00:04:41,708
Anche tua figlia ha bisogno di te,
60
00:04:44,041 --> 00:04:46,250
più di quanto tu abbia bisogno di lei.
61
00:04:56,416 --> 00:04:58,541
Non dimenticherò cosa avete fatto per me.
62
00:05:20,666 --> 00:05:23,083
A domani.
63
00:05:28,250 --> 00:05:29,458
Sono Antonia Scott.
64
00:05:30,416 --> 00:05:31,750
So tutto.
65
00:05:38,083 --> 00:05:39,166
Siamo chiusi oggi.
66
00:05:42,000 --> 00:05:43,291
Aprite! Polizia!
67
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Un attimo!
68
00:05:46,708 --> 00:05:48,958
Non se ne vada! Signorina, per favore!
69
00:05:48,958 --> 00:05:52,958
- Antonia, la polizia! Pensa a qualcosa...
- Aprite, polizia!
70
00:05:53,541 --> 00:05:55,750
Ciao. Volete un tatuaggio?
71
00:05:55,750 --> 00:05:58,250
"Police forever", magari, o un cane?
72
00:05:58,250 --> 00:05:59,875
- Altro?
- Apra.
73
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
Apro solo se voglio farvi entrare.
74
00:06:02,500 --> 00:06:04,291
Ecco il mandato di perquisizione.
75
00:06:04,916 --> 00:06:06,125
E allora? Cos'è?
76
00:06:09,000 --> 00:06:10,083
Che fate?
77
00:06:13,791 --> 00:06:16,500
- Chi mi ripaga la serratura?
- Perquisite ovunque.
78
00:06:16,500 --> 00:06:18,333
- Chi me la paga?
- Zitta.
79
00:06:18,333 --> 00:06:20,416
- Non spaventate mio padre.
- Venga qui.
80
00:06:22,291 --> 00:06:26,500
Sappiamo che qualche giorno fa
una donna di nome Antonia Scott
81
00:06:27,833 --> 00:06:31,125
è stata qui con l'ispettore Gutiérrez.
82
00:06:31,833 --> 00:06:32,875
Un uomo robusto.
83
00:06:34,375 --> 00:06:36,875
- Non li ho mai visti.
- Mai?
84
00:06:38,791 --> 00:06:40,250
Ha delle piante di marijuana.
85
00:06:40,250 --> 00:06:42,083
Non me ne frega un cazzo.
86
00:06:42,083 --> 00:06:43,166
Ehi!
87
00:06:43,708 --> 00:06:45,166
Non potete entrare lì! Ehi!
88
00:06:48,833 --> 00:06:50,833
Ehi, non spaventate mio padre! Ehi!
89
00:06:50,833 --> 00:06:52,041
Vieni qui.
90
00:06:52,041 --> 00:06:54,166
- Cosa c'è dietro la tenda?
- Niente.
91
00:07:00,333 --> 00:07:01,916
Cosa guarda?
92
00:07:05,916 --> 00:07:07,416
Le piace il mio corsetto?
93
00:07:44,125 --> 00:07:45,291
Carla?
94
00:07:46,791 --> 00:07:47,875
Che c'è?
95
00:07:49,083 --> 00:07:52,291
Sei molto silenziosa. Qualcosa non va?
96
00:07:52,291 --> 00:07:53,416
No.
97
00:07:54,166 --> 00:07:56,958
Niente affatto. Va tutto bene.
98
00:07:58,166 --> 00:08:01,083
Verranno a salvarci
da un momento all'altro, vedrai.
99
00:08:02,208 --> 00:08:04,666
Di sicuro mio nonno
ci tirerà fuori di qui.
100
00:08:05,916 --> 00:08:07,791
Non si arrende mai.
101
00:08:09,458 --> 00:08:12,041
Era prigioniero,
durante la Guerra del Golfo,
102
00:08:12,041 --> 00:08:13,916
ed è scappato scavando un tunnel.
103
00:08:14,708 --> 00:08:16,625
Ha vinto la medaglia al valore.
104
00:08:18,291 --> 00:08:20,666
Magari avessimo tempo per farlo!
105
00:08:32,791 --> 00:08:34,041
Jorge...
106
00:08:34,916 --> 00:08:36,416
Jorge, sei un genio.
107
00:08:37,750 --> 00:08:38,958
Perché?
108
00:08:39,875 --> 00:08:40,875
Te lo dico dopo.
109
00:08:41,750 --> 00:08:45,041
Riposati un po', ok? Ne avrai bisogno.
110
00:10:13,708 --> 00:10:15,583
Non ho nemmeno mangiato i calamari.
111
00:10:16,458 --> 00:10:18,625
Stiamo aspettando i risultati.
112
00:10:18,625 --> 00:10:20,875
In base a quelli, decideremo la cura.
113
00:10:21,541 --> 00:10:23,250
Quindi resterà qui?
114
00:10:23,250 --> 00:10:25,416
- Per il momento, sì.
- Cazzo!
115
00:10:26,000 --> 00:10:27,083
Per quanto tempo?
116
00:10:27,083 --> 00:10:29,708
Dipende da come evolve
e come si sente...
117
00:10:32,250 --> 00:10:33,416
Figlio di puttana.
118
00:10:38,583 --> 00:10:39,708
Ti si vede il culo!
119
00:11:02,000 --> 00:11:03,750
Volevi uccidermi, cazzo?
120
00:11:03,750 --> 00:11:05,625
Attento a come parli!
121
00:11:05,625 --> 00:11:07,625
Smettila di lamentarti e sali.
122
00:11:07,625 --> 00:11:09,708
E cambiati, ti si vede il culo!
123
00:11:10,541 --> 00:11:11,708
Dai, sbrigati!
124
00:11:18,583 --> 00:11:21,583
- Mi hai portato un completo?
- E la tua pistola.
125
00:11:21,583 --> 00:11:23,666
Non potevi portarmi una tuta?
126
00:11:23,666 --> 00:11:27,083
Non hai mai indossato una tuta
in vita tua, per favore!
127
00:11:28,750 --> 00:11:30,333
Maledetto me!
128
00:11:57,458 --> 00:11:58,791
Pronto per il piano B?
129
00:12:05,958 --> 00:12:07,833
Non mi piace quello sguardo.
130
00:12:09,666 --> 00:12:11,583
Oggi devi rendermi felice.
131
00:12:14,208 --> 00:12:16,416
Devi occuparti di Carla fra tre ore.
132
00:12:17,833 --> 00:12:19,416
Ma uccidi prima il bambino.
133
00:12:20,708 --> 00:12:21,708
È necessario?
134
00:12:35,083 --> 00:12:37,750
Non hai mai avuto
senso dell'umorismo, papà.
135
00:12:37,750 --> 00:12:39,750
Per l'amor di Dio, è un bambino.
136
00:12:41,500 --> 00:12:43,083
Vuoi che lo faccia io?
137
00:13:05,291 --> 00:13:07,000
È questo che vuole?
138
00:13:07,000 --> 00:13:10,041
Molti ucciderebbero,
per conoscere il segreto che ora sa.
139
00:13:10,041 --> 00:13:11,625
Non mi serve altro.
140
00:13:14,666 --> 00:13:15,875
Come l'ha scoperto?
141
00:13:18,958 --> 00:13:21,291
Il cadavere aveva una fossetta sul mento.
142
00:13:21,291 --> 00:13:22,958
Lei e suo marito non ne avete.
143
00:13:22,958 --> 00:13:24,500
- Ho visto la foto.
- E allora?
144
00:13:24,500 --> 00:13:27,125
Uno dei genitori
deve avere il gene della fossetta.
145
00:13:27,125 --> 00:13:30,583
Si può ereditare da altri parenti,
ma è una possibilità su 5.000.
146
00:13:31,166 --> 00:13:33,333
Teresa sa della decisione che ha preso?
147
00:13:36,125 --> 00:13:37,583
Teresa non sa niente.
148
00:13:40,250 --> 00:13:41,625
E non deve saperlo.
149
00:13:43,208 --> 00:13:44,041
Mai.
150
00:13:49,833 --> 00:13:50,916
Ha figli?
151
00:13:51,750 --> 00:13:52,583
Uno.
152
00:13:54,791 --> 00:13:56,041
L'ha preso Ezequiel.
153
00:13:57,666 --> 00:13:58,666
Mi dispiace.
154
00:13:59,791 --> 00:14:02,166
Non è necessario. Lo salverò.
155
00:14:05,250 --> 00:14:06,416
Cosa le ha chiesto?
156
00:14:08,666 --> 00:14:11,291
Lei non mi dirà mai
cosa le ha chiesto, no?
157
00:14:13,291 --> 00:14:15,041
Credo di averla sottovalutata.
158
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
Sì.
159
00:14:20,958 --> 00:14:22,625
Era il figlio di Teresa.
160
00:14:24,625 --> 00:14:26,083
Andavano a scuola insieme.
161
00:14:27,541 --> 00:14:31,458
Avevano la stessa età e la stessa altezza.
162
00:14:33,458 --> 00:14:35,208
Non era difficile confonderli.
163
00:14:36,041 --> 00:14:38,083
E Álvaro si nasconde a casa di Teresa?
164
00:14:41,916 --> 00:14:42,916
Sì.
165
00:14:44,250 --> 00:14:45,708
Finché Ezequiel non morirà.
166
00:14:46,625 --> 00:14:49,375
Non voglio che torni
per rimediare al suo errore.
167
00:14:50,458 --> 00:14:52,541
Perché crede che sia stato un errore?
168
00:14:53,500 --> 00:14:55,375
Ha un'altra spiegazione?
169
00:14:58,000 --> 00:14:59,750
Mi darà ciò che le ho chiesto?
170
00:15:16,083 --> 00:15:18,458
Le ripeto ciò che ho detto al suo amico.
171
00:15:19,375 --> 00:15:21,708
Spari un colpo in testa a quel mostro.
172
00:15:27,958 --> 00:15:29,958
- È carica, no?
- Diciassette proiettili.
173
00:15:31,125 --> 00:15:33,500
- Sa usarla?
- Imparo velocemente.
174
00:16:00,541 --> 00:16:02,333
SCONOSCIUTO
DUE FILE RICEVUTI
175
00:16:10,791 --> 00:16:14,500
So che è di tua madre, ma spegnilo
dopo aver sentito il messaggio.
176
00:16:16,250 --> 00:16:19,458
- Non toccarti i capelli.
- Parleremo nel sottosuolo.
177
00:16:19,458 --> 00:16:21,666
Non riusciranno a rintracciarci laggiù.
178
00:16:23,125 --> 00:16:25,166
Non sono brava a chiedere scusa
179
00:16:25,166 --> 00:16:28,083
né a parlare di sentimenti,
quindi vediamo...
180
00:16:29,041 --> 00:16:30,583
Mi hai salvata due volte.
181
00:16:30,583 --> 00:16:33,916
Sei un brav'uomo,
anche se le tue battute non fanno ridere.
182
00:16:33,916 --> 00:16:35,291
E voglio...
183
00:16:36,708 --> 00:16:37,708
No.
184
00:16:38,833 --> 00:16:41,333
Ho bisogno di te, per fare questa cosa.
185
00:16:42,750 --> 00:16:45,375
Per salvare la gente
della petroliera, sai?
186
00:16:46,583 --> 00:16:47,625
Ok.
187
00:16:47,625 --> 00:16:50,875
Ora concentrati
e ascolta le istruzioni che sto per darti.
188
00:17:02,666 --> 00:17:05,125
FUI SULL'ACQUA EDIFICATA
LE MIE MURA SONO DI FUOCO
189
00:17:45,541 --> 00:17:46,625
Guarda cos'ho qui.
190
00:17:55,416 --> 00:17:58,083
Le ho regalato quella bottiglia
molti anni fa.
191
00:17:58,833 --> 00:18:00,750
Non l'ha nemmeno aperta.
192
00:18:04,125 --> 00:18:06,541
Sai quanto costa
quella bottiglia di whisky?
193
00:18:09,166 --> 00:18:11,958
Non ho mai capito come far felice Carla.
194
00:18:13,333 --> 00:18:14,291
E quello?
195
00:18:18,541 --> 00:18:19,875
Questo è...
196
00:18:21,416 --> 00:18:22,416
Beh, era...
197
00:18:23,416 --> 00:18:25,333
il peluche preferito di Carla.
198
00:18:28,125 --> 00:18:31,583
Di notte lo teneva stretto,
perché aveva paura del buio.
199
00:18:32,833 --> 00:18:35,083
Ancora oggi ha paura del buio.
200
00:18:36,583 --> 00:18:37,708
Ora ho visto...
201
00:18:39,541 --> 00:18:42,416
altri tipi di giocattoli
nei suoi cassetti.
202
00:18:45,041 --> 00:18:46,333
E pillole.
203
00:18:47,875 --> 00:18:49,291
Molte pillole.
204
00:18:49,291 --> 00:18:52,458
Quante cose non so di lei!
205
00:18:55,833 --> 00:18:57,708
Non sono riuscito a proteggerla.
206
00:18:58,750 --> 00:19:02,458
Posso comprare il whisky
più costoso del mondo, ma non ho potuto...
207
00:19:03,750 --> 00:19:05,416
salvare Carla.
208
00:19:05,416 --> 00:19:06,541
Non è colpa tua.
209
00:19:07,208 --> 00:19:09,208
Non devi sentirti in colpa.
210
00:19:09,208 --> 00:19:11,291
Pensi che avrei dovuto cedere?
211
00:19:13,916 --> 00:19:16,208
Hai fatto la scelta più difficile.
212
00:19:21,416 --> 00:19:22,458
Sì.
213
00:19:27,000 --> 00:19:30,833
Se ho educato bene mia figlia...
214
00:19:33,041 --> 00:19:35,625
lei avrebbe fatto lo stesso.
215
00:19:38,000 --> 00:19:40,375
PROSSIME FERMATE
DA QUESTO BINARIO
216
00:19:51,083 --> 00:19:52,083
Cazzo!
217
00:20:17,416 --> 00:20:18,583
Cazzo!
218
00:21:00,541 --> 00:21:04,166
No, signorina,
non mi interessa cambiare operatore.
219
00:21:04,166 --> 00:21:06,000
- Grazie.
- Mi mancava la tua ironia.
220
00:21:07,166 --> 00:21:09,041
Mandami la posizione in tempo reale.
221
00:21:09,041 --> 00:21:10,541
Dove sei?
222
00:21:10,541 --> 00:21:12,125
Sotto Cava Alta.
223
00:21:13,416 --> 00:21:16,958
Lì è dove dovremmo stare ora
a bere una birra.
224
00:21:16,958 --> 00:21:19,041
Ti mando la mappa.
225
00:21:27,041 --> 00:21:28,958
- Cazzo!
- Che c'è?
226
00:21:28,958 --> 00:21:30,750
Forse qualcuno mi segue.
227
00:21:31,333 --> 00:21:32,333
Ignoralo.
228
00:21:32,333 --> 00:21:35,750
Ѐ facile dirlo. Non stanno seguendo te.
229
00:21:35,750 --> 00:21:37,583
Ti avrebbe già ucciso.
230
00:21:37,583 --> 00:21:39,625
Questo mi conforta molto.
231
00:22:01,583 --> 00:22:02,416
C'è un cancello.
232
00:22:03,625 --> 00:22:04,916
Sulla mappa non c'era.
233
00:22:04,916 --> 00:22:08,333
Forse hai sbagliato strada, saputella.
234
00:22:08,333 --> 00:22:10,625
No, la strada è giusta.
235
00:22:12,208 --> 00:22:14,875
Aspetta, forse si apre senza chiave.
236
00:22:15,458 --> 00:22:16,416
Allora aprilo.
237
00:22:23,416 --> 00:22:25,166
Che c'è?
238
00:22:31,625 --> 00:22:32,625
C'è una bomba.
239
00:22:33,208 --> 00:22:34,291
Ottimo.
240
00:22:35,458 --> 00:22:37,125
Cos'hai intenzione di fare?
241
00:22:39,041 --> 00:22:40,208
Disinnescarla.
242
00:22:41,833 --> 00:22:44,916
È un esplosivo al plastico tipo il Semtex.
243
00:22:45,625 --> 00:22:47,583
Ha cambiato stile.
244
00:22:47,583 --> 00:22:50,833
- Non so se è quello rosso o rosa.
- Non toccare niente!
245
00:22:51,416 --> 00:22:52,791
Non dirmi cosa fare.
246
00:22:52,791 --> 00:22:58,875
Antonia, non pensarci nemmeno!
No, nein, niente!
247
00:22:58,875 --> 00:23:00,916
Fajardo è un professionista.
248
00:23:02,875 --> 00:23:06,333
Deve averne scelto uno
a capsule di alluminio a innesco rapido.
249
00:23:06,333 --> 00:23:08,458
Ok, vediamo.
250
00:23:09,666 --> 00:23:12,833
Quante probabilità di indovinare hai?
251
00:23:13,833 --> 00:23:15,791
Il 68,5%.
252
00:23:15,791 --> 00:23:17,958
Ok, e se sbagli?
253
00:23:19,333 --> 00:23:21,375
Dovrai salvare Jorge da solo.
254
00:23:21,375 --> 00:23:23,041
Non succederà.
255
00:23:23,916 --> 00:23:25,416
Ascoltami.
256
00:23:25,416 --> 00:23:29,458
Il 68,5% è troppo poco.
257
00:23:30,708 --> 00:23:32,791
Se fosse il 90%, ok.
258
00:23:32,791 --> 00:23:34,916
Tu sai leggere la mappa.
259
00:23:34,916 --> 00:23:37,666
Non corriamo rischi.
Facciamo il giro e basta.
260
00:23:40,666 --> 00:23:42,541
Lo sapevo. Era quello rosso.
261
00:23:44,375 --> 00:23:47,458
Cazzo, non stavi nemmeno ascoltando, no?
262
00:23:55,375 --> 00:23:57,666
Questo posto sarà pieno di bombe, Jon.
263
00:24:03,500 --> 00:24:06,250
Se mi fermo a ogni passo,
non arriveremo in tempo.
264
00:24:21,541 --> 00:24:22,541
Jon!
265
00:24:24,833 --> 00:24:27,625
Sandra ci ha mandato messaggi
fin dall'inizio.
266
00:24:27,625 --> 00:24:29,500
Ci ha messo alla prova.
267
00:24:30,208 --> 00:24:32,500
Non avrebbe senso farci venire fin qui
268
00:24:32,500 --> 00:24:34,791
per fare la fine dell'Unità Antisquestri.
269
00:24:37,375 --> 00:24:38,250
Ѐ troppo facile.
270
00:24:39,750 --> 00:24:43,208
Toñi, spiegamelo
come se non avessi finito la scuola.
271
00:24:50,958 --> 00:24:52,416
Non erano stelle.
272
00:24:53,625 --> 00:24:55,291
Erano otto detonazioni.
273
00:24:56,000 --> 00:24:56,875
Navalquejigo.
274
00:24:57,875 --> 00:24:58,875
Il murale.
275
00:25:00,250 --> 00:25:02,375
Sandra non parlava solo del taxi.
276
00:25:03,000 --> 00:25:05,791
Voleva dirci
che ha piazzato bombe in tutta Madrid
277
00:25:05,791 --> 00:25:07,791
e anche dove le ha collocate.
278
00:25:11,958 --> 00:25:13,375
Ne ho quasi toccata una.
279
00:25:15,166 --> 00:25:17,166
Farò finta di non aver sentito.
280
00:25:18,125 --> 00:25:21,416
Ci sono otto bombe
in otto punti chiave di Madrid.
281
00:25:23,458 --> 00:25:25,458
È un piano più grande. Coinvolge tutti.
282
00:25:25,458 --> 00:25:27,166
Ѐ un modo di vedere la cosa.
283
00:25:29,500 --> 00:25:32,583
- Jon, ti fidi di me?
- Tesoro,
284
00:25:32,583 --> 00:25:35,541
a questo punto,
non penso di avere altra scelta.
285
00:25:38,750 --> 00:25:41,708
Continua a camminare.
Seguo la tua posizione.
286
00:25:41,708 --> 00:25:45,208
Devi evitare le bombe.
Ti dirò io dove sono.
287
00:25:48,041 --> 00:25:50,250
C'è una bomba a un metro da te.
288
00:25:57,541 --> 00:25:58,916
Ora puoi andare avanti.
289
00:25:59,791 --> 00:26:01,500
Signor sì!
290
00:26:33,416 --> 00:26:35,000
Non ce la faccio più.
291
00:26:35,791 --> 00:26:37,875
Vieni a darmi il bacio della buonanotte?
292
00:26:59,250 --> 00:27:01,333
Che grande stronza!
293
00:27:02,583 --> 00:27:04,416
Sii più preciso.
294
00:27:05,208 --> 00:27:07,083
Jon, cosa c'è che non va?
295
00:27:16,166 --> 00:27:17,083
Fotografie.
296
00:27:19,708 --> 00:27:22,291
Foto di noi due in vari posti.
297
00:27:23,708 --> 00:27:25,083
Avevi ragione.
298
00:27:26,333 --> 00:27:28,333
Sta giocando con noi.
299
00:27:28,333 --> 00:27:29,375
Fin dall'inizio.
300
00:27:30,083 --> 00:27:31,791
Tutto questo è un gioco, per lei.
301
00:27:31,791 --> 00:27:34,500
Finché gioca, non dobbiamo preoccuparci.
302
00:27:38,375 --> 00:27:39,833
Mi senti? Jon?
303
00:27:42,125 --> 00:27:43,208
Mia mamma no.
304
00:27:45,666 --> 00:27:47,583
Dove sei, brutta stronza?
305
00:27:48,291 --> 00:27:49,125
Vieni fuori!
306
00:27:49,708 --> 00:27:51,416
Fatti vedere, stronza!
307
00:27:51,416 --> 00:27:52,333
No.
308
00:27:53,041 --> 00:27:55,333
- Jon, calmati.
- Vieni fuori, stronza!
309
00:27:55,333 --> 00:27:58,333
Lei vuole che tu ti agiti
e perda il controllo.
310
00:27:58,333 --> 00:28:00,625
- Jon!
- So che mi senti. Esci!
311
00:28:01,333 --> 00:28:04,333
- So che mi senti!
- Ascoltami, per favore! Calmati.
312
00:28:04,333 --> 00:28:05,625
- Esci, stronza!
- Jon!
313
00:28:05,625 --> 00:28:08,291
Jon, fermati!
C'è una bomba a due metri da te!
314
00:28:08,291 --> 00:28:10,500
- Sono qui, vieni!
- Jon, fermati!
315
00:28:22,916 --> 00:28:23,750
Jon?
316
00:28:25,916 --> 00:28:27,083
Sono qui.
317
00:28:28,625 --> 00:28:30,125
Non farlo mai più.
318
00:28:31,791 --> 00:28:32,916
Sei quasi morto.
319
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
Sto bene.
320
00:28:36,666 --> 00:28:38,958
Sono calmo.
321
00:28:41,375 --> 00:28:42,666
Grazie, Antonia.
322
00:28:56,291 --> 00:28:57,250
No, ora no.
323
00:29:01,666 --> 00:29:02,791
Dai, andiamo.
324
00:29:02,791 --> 00:29:06,000
Non è ancora mezzanotte.
Lui ha detto di non imbrogliare.
325
00:29:09,416 --> 00:29:10,333
Lui?
326
00:29:14,708 --> 00:29:17,666
- Non ti importa...
- Che succede? Perché urlano?
327
00:29:18,750 --> 00:29:20,708
Non preoccuparti, manca poco.
328
00:29:20,708 --> 00:29:22,041
Ho paura.
329
00:29:25,750 --> 00:29:27,583
Vuoi cantare una canzone con me?
330
00:29:28,166 --> 00:29:31,666
Mi vergogno, non ci conosciamo.
331
00:29:33,041 --> 00:29:36,416
Sei simpatico, Jorge.
Con mio figlio andresti d'accordo.
332
00:29:49,291 --> 00:29:50,500
Ora no.
333
00:29:51,000 --> 00:29:52,500
No, per favore.
334
00:29:52,500 --> 00:29:53,541
Che cosa?
335
00:29:54,125 --> 00:29:55,458
Che succede?
336
00:29:59,250 --> 00:30:00,291
Antonia?
337
00:30:02,333 --> 00:30:03,291
Per favore!
338
00:30:03,291 --> 00:30:04,791
Antonia, che succede?
339
00:30:04,791 --> 00:30:05,958
Non adesso.
340
00:30:08,083 --> 00:30:09,541
Hai finito le pillole?
341
00:30:13,208 --> 00:30:14,666
Pensa...
342
00:30:14,666 --> 00:30:17,458
Toglimele di dosso!
343
00:30:18,500 --> 00:30:20,250
Attenta alle bombe! Non correre!
344
00:30:21,750 --> 00:30:23,500
Toglimele di dosso! No!
345
00:30:23,500 --> 00:30:25,625
- Jorge!
- Toglimele di dosso!
346
00:30:25,625 --> 00:30:27,166
Antonia, pensa a Jorge.
347
00:31:09,791 --> 00:31:10,625
Jorge.
348
00:31:10,625 --> 00:31:13,416
Esatto, di' il suo nome.
349
00:31:13,416 --> 00:31:15,708
- Jorge.
- Brava, ripetilo.
350
00:31:15,708 --> 00:31:17,916
- Jorge.
- Jorge.
351
00:31:17,916 --> 00:31:19,958
- Jorge.
- Esatto. Tuo figlio.
352
00:31:39,208 --> 00:31:40,541
Tuo figlio.
353
00:31:41,583 --> 00:31:43,458
Non ti servono le pillole.
354
00:31:44,166 --> 00:31:45,916
Non ti serve nulla.
355
00:31:47,625 --> 00:31:49,291
Devi salvarlo.
356
00:31:55,333 --> 00:31:56,625
Sei sua madre.
357
00:32:01,791 --> 00:32:02,875
Antonia?
358
00:32:05,666 --> 00:32:06,750
Antonia!
359
00:32:10,666 --> 00:32:12,041
Sto bene.
360
00:32:12,708 --> 00:32:14,500
Antonia, andiamo.
361
00:32:21,541 --> 00:32:22,916
Grazie, Jon.
362
00:32:55,916 --> 00:32:57,125
Siamo arrivati.
363
00:32:58,250 --> 00:33:01,708
Io faccio uscire Sandra.
Tu occupati di Fajardo.
364
00:33:02,458 --> 00:33:04,000
Pensi di farcela?
365
00:33:04,000 --> 00:33:05,416
Ascolta, 242...
366
00:33:06,791 --> 00:33:08,958
Sono di Bilbao, cazzo.
367
00:33:09,791 --> 00:33:11,916
Lo farò quando sarà il momento, non prima.
368
00:33:12,500 --> 00:33:16,250
Ti ho visto tagliare la gola a un ragazzo
come una pesca.
369
00:33:16,250 --> 00:33:18,000
Ma non vuoi imbrogliare.
370
00:33:18,000 --> 00:33:20,625
Non cambia nulla
se muoiono subito o tra un'ora.
371
00:33:20,625 --> 00:33:23,750
- A chi importa?
- A Dio. Dio ci vede.
372
00:33:26,041 --> 00:33:27,083
"Dio", dici tu.
373
00:33:30,333 --> 00:33:32,000
Sandra!
374
00:33:34,166 --> 00:33:35,541
Finalmente ti ho trovata.
375
00:33:35,541 --> 00:33:38,625
E io ho trovato te, Antonia Scott.
376
00:33:38,625 --> 00:33:39,708
Sono qui.
377
00:33:39,708 --> 00:33:40,958
Uccidili.
378
00:33:45,750 --> 00:33:46,833
Vieni fuori!
379
00:33:48,041 --> 00:33:49,791
Vieni, fatti vedere!
380
00:33:51,375 --> 00:33:53,166
È ora di affrontarci.
381
00:34:00,458 --> 00:34:02,041
Il suono è una cosa meravigliosa.
382
00:34:02,041 --> 00:34:03,333
Non credi?
383
00:34:04,041 --> 00:34:06,666
Non si sa mai da dove viene.
384
00:34:07,416 --> 00:34:08,625
Cinquanta millisecondi.
385
00:34:08,625 --> 00:34:11,041
Ѐ la distanza tra un suono e la sua eco.
386
00:34:11,041 --> 00:34:12,875
Una distanza minuscola.
387
00:34:12,875 --> 00:34:14,791
Ma abbastanza per non farmi trovare.
388
00:35:53,125 --> 00:35:55,041
Va tutto bene! Sono Carla.
389
00:35:55,041 --> 00:35:57,250
- La corda, presto!
- La corda.
390
00:36:02,250 --> 00:36:03,583
Aspetta.
391
00:36:08,583 --> 00:36:10,083
Dai, presto!
392
00:36:10,083 --> 00:36:12,916
Non preoccuparti. Va tutto bene.
393
00:36:18,500 --> 00:36:19,958
Ecco, andiamo.
394
00:36:23,958 --> 00:36:25,083
Jorge, corri!
395
00:36:25,083 --> 00:36:26,291
No!
396
00:36:27,958 --> 00:36:30,541
Lasciala andare!
397
00:36:36,666 --> 00:36:39,833
Metti le mani
dove io possa vederle, lentamente.
398
00:36:40,541 --> 00:36:42,250
Carla, stai bene?
399
00:36:45,458 --> 00:36:46,708
Jorge!
400
00:37:04,583 --> 00:37:05,416
Sei arrivata.
401
00:37:06,708 --> 00:37:08,333
Sapevo che non mi avresti delusa.
402
00:37:08,916 --> 00:37:10,250
Che significa questo?
403
00:37:10,250 --> 00:37:13,208
Pensi che si tratti di Carla Ortiz
o Álvaro Trueba?
404
00:37:13,208 --> 00:37:15,000
Si tratta di me, allora?
405
00:37:15,000 --> 00:37:17,250
Un profeta parla per un potere superiore.
406
00:37:19,041 --> 00:37:20,875
Un profeta annuncia colui che verrà.
407
00:37:20,875 --> 00:37:24,541
Non mi interessano le tue citazioni folli!
Voglio mio figlio!
408
00:37:28,833 --> 00:37:29,666
Il bambino.
409
00:37:42,083 --> 00:37:43,583
Tuo figlio è già morto.
410
00:37:45,541 --> 00:37:49,083
Fajardo lo sta facendo a pezzi
mentre parliamo.
411
00:38:04,291 --> 00:38:06,291
Hai superato il test finale.
412
00:38:07,791 --> 00:38:10,125
E non hai perso il controllo.
413
00:38:16,708 --> 00:38:17,750
Corri!
414
00:38:18,916 --> 00:38:20,541
Vai, Jorge! Corri!
415
00:38:52,333 --> 00:38:53,458
Basta!
416
00:39:01,500 --> 00:39:02,791
Bastardo.
417
00:39:14,000 --> 00:39:15,166
È finita.
418
00:39:18,125 --> 00:39:19,166
È finita.
419
00:39:25,625 --> 00:39:27,166
Jon Gutiérrez.
420
00:39:27,166 --> 00:39:28,666
Sono un poliziotto.
421
00:39:32,333 --> 00:39:33,625
Io sono Carla.
422
00:39:36,666 --> 00:39:39,041
Pensavo fossi morto.
423
00:39:39,958 --> 00:39:40,875
Guarda.
424
00:39:47,208 --> 00:39:49,791
Lei è molto più bella di persona.
425
00:39:57,083 --> 00:39:59,125
Mamma, sei tu?
426
00:39:59,125 --> 00:40:02,208
Jorge, no! Jorge!
427
00:40:02,208 --> 00:40:03,291
No!
428
00:40:03,291 --> 00:40:04,333
Mamma?
429
00:40:04,333 --> 00:40:06,250
Non avvicinarti!
430
00:40:06,791 --> 00:40:07,750
No!
431
00:40:07,750 --> 00:40:09,791
Lo ami molto, questo stronzetto.
432
00:40:09,791 --> 00:40:10,958
Lascialo andare!
433
00:40:10,958 --> 00:40:12,500
Butta quella bella Glock
434
00:40:13,291 --> 00:40:14,875
e facciamo uno scambio.
435
00:40:15,833 --> 00:40:17,250
La tua vita per la sua.
436
00:40:18,208 --> 00:40:19,625
Non manterrai la parola.
437
00:40:21,000 --> 00:40:22,166
Cinque...
438
00:40:22,166 --> 00:40:23,500
Non la mantieni mai.
439
00:40:23,500 --> 00:40:28,166
Perché il nonno non è venuto?
Voglio andare a casa.
440
00:40:29,125 --> 00:40:30,416
Quattro...
441
00:40:30,416 --> 00:40:33,208
Ricordi il gioco preferito del nonno?
442
00:40:33,208 --> 00:40:34,250
Sì.
443
00:40:34,916 --> 00:40:36,208
Tre...
444
00:40:38,083 --> 00:40:39,541
Due...
445
00:40:42,541 --> 00:40:43,416
Uno.
446
00:40:43,416 --> 00:40:44,791
Duck!
447
00:40:51,500 --> 00:40:52,958
Diciassette proiettili.
448
00:40:55,708 --> 00:40:57,791
VELOCITÀ PROIETTILE
ANGOLAZIONE
449
00:40:57,791 --> 00:41:00,375
PROBABILITÀ DI IMPATTO
450
00:41:09,208 --> 00:41:10,250
Dieci.
451
00:41:21,958 --> 00:41:23,916
Jorge Lorente Scott.
452
00:41:47,416 --> 00:41:48,625
Ciao, Jorge.
453
00:41:54,583 --> 00:41:56,333
Voglio vedere mia madre.
454
00:42:14,500 --> 00:42:16,958
Dodici, tredici, quattordici, quindici...
455
00:42:20,000 --> 00:42:21,041
Diciassette.
456
00:42:22,291 --> 00:42:23,791
Buona fortuna, piccolo.
457
00:42:26,750 --> 00:42:29,333
Falla finita
e risparmiami i tuoi discorsi.
458
00:42:29,916 --> 00:42:31,666
Non siamo personaggi di un romanzo.
459
00:42:38,375 --> 00:42:40,375
Lasciami godere questo momento.
460
00:42:41,291 --> 00:42:43,125
Ho vinto io, Antonia.
461
00:42:43,125 --> 00:42:45,375
Non sei la più intelligente della classe.
462
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Non hai vinto.
463
00:43:12,958 --> 00:43:14,083
Stai per morire.
464
00:43:15,416 --> 00:43:16,958
E questa è una sconfitta.
465
00:43:16,958 --> 00:43:18,708
Questo non era il tuo piano.
466
00:43:18,708 --> 00:43:19,875
È andato storto.
467
00:43:21,041 --> 00:43:23,041
- Seguile.
- A te piace giocare.
468
00:43:23,625 --> 00:43:25,375
Guardati attorno, Antonia.
469
00:43:26,583 --> 00:43:28,500
Volevi che io arrivassi qui
470
00:43:29,500 --> 00:43:32,833
per capire
che superare quei test è stato inutile.
471
00:43:33,583 --> 00:43:36,291
Volevi che io non riuscissi
a salvare Carla Ortiz.
472
00:43:36,291 --> 00:43:38,208
- Il tuo piano...
- Loro ti avvisano.
473
00:43:38,208 --> 00:43:41,125
...era farmi vivere
sapendo che mio figlio era morto.
474
00:43:41,125 --> 00:43:42,041
No.
475
00:43:42,791 --> 00:43:46,083
Sapendo che è stata tutta colpa tua.
476
00:43:46,958 --> 00:43:48,208
Jorge è vivo.
477
00:43:49,333 --> 00:43:52,750
E, se Jorge è vivo,
è perché Jon ha fatto il suo lavoro
478
00:43:52,750 --> 00:43:54,375
e Fajardo è morto.
479
00:43:56,083 --> 00:43:58,166
E tu sei sola
480
00:43:59,458 --> 00:44:00,833
e hai perso.
481
00:44:01,541 --> 00:44:03,958
Puoi uccidermi, se vuoi,
482
00:44:04,875 --> 00:44:06,166
ma hai perso.
483
00:44:10,833 --> 00:44:11,666
Sandra?
484
00:44:13,916 --> 00:44:15,041
Ti sbagli.
485
00:44:16,583 --> 00:44:18,166
Non è ancora finita.
486
00:44:36,583 --> 00:44:38,500
Jorge!
487
00:44:51,416 --> 00:44:53,250
Jorge!
488
00:44:57,666 --> 00:44:59,875
Jorge!
489
00:45:07,750 --> 00:45:08,750
Jon?
490
00:45:10,916 --> 00:45:12,166
Sei tu?
491
00:45:14,083 --> 00:45:15,333
Mamma!
492
00:45:18,916 --> 00:45:22,291
- Stai bene?
- Sì.
493
00:45:23,166 --> 00:45:24,250
Stai bene?
494
00:47:50,708 --> 00:47:53,458
Perché lasci sempre la porta aperta?
495
00:47:53,458 --> 00:47:55,750
Perché volevo che venissi a trovarmi.
496
00:47:55,750 --> 00:47:58,375
- Lo farò.
- Che cos'è?
497
00:47:58,375 --> 00:48:00,166
L'ha portata lui.
498
00:48:01,000 --> 00:48:04,583
Non è grasso,
ma non riusciva a portare su la pianta.
499
00:48:04,583 --> 00:48:06,041
Senti, piccola,
500
00:48:06,041 --> 00:48:07,500
non rompere.
501
00:48:07,500 --> 00:48:10,041
Mi hai convinto tu a usare le scale.
502
00:48:10,750 --> 00:48:12,125
- Ciao!
- Ciao.
503
00:48:14,875 --> 00:48:16,291
Che peste!
504
00:48:20,625 --> 00:48:22,041
Marcos sapeva curarle.
505
00:48:22,666 --> 00:48:24,791
Con me muoiono. È il mio superpotere.
506
00:48:24,791 --> 00:48:27,583
Non innaffiarla troppo.
507
00:48:30,291 --> 00:48:31,833
RICICLABILE
FATTA DA RIFIUTI
508
00:48:39,333 --> 00:48:40,791
Questa sì che è una sorpresa.
509
00:48:45,541 --> 00:48:46,958
Come stai?
510
00:48:49,333 --> 00:48:53,166
Da quando non sto con te,
mi annoio, a dire il vero.
511
00:48:54,666 --> 00:48:55,708
Come sta Jorge?
512
00:48:55,708 --> 00:48:59,125
Bene. Stiamo recuperando il tempo perso.
513
00:49:00,250 --> 00:49:01,541
Come deve essere.
514
00:49:04,625 --> 00:49:05,708
Come sta tua madre?
515
00:49:05,708 --> 00:49:07,791
Continua a vantarsi di suo figlio.
516
00:49:08,291 --> 00:49:10,375
- Perché?
- Come, perché?
517
00:49:18,166 --> 00:49:19,875
Mini punto per te.
518
00:49:23,291 --> 00:49:25,041
L'appartamento di sotto è libero.
519
00:49:27,166 --> 00:49:29,958
Potreste trasferirvi qui, saremmo vicini.
520
00:49:32,041 --> 00:49:36,500
Vuoi solo mangiare
la tortilla di mia madre.
521
00:49:36,500 --> 00:49:37,500
Giusto?
522
00:49:40,000 --> 00:49:43,125
Beh, dimmi. Non sei venuto
solo per darmi un ficus.
523
00:49:46,041 --> 00:49:48,000
Non hanno trovato il corpo di Sandra?
524
00:49:48,833 --> 00:49:50,833
Riuscirò mai a sorprenderti?
525
00:49:51,666 --> 00:49:54,250
Non poteva calpestare una bomba
messa da lei.
526
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
È scomparsa, come suo padre.
527
00:49:58,041 --> 00:49:59,250
Già.
528
00:50:01,000 --> 00:50:02,125
Che c'è?
529
00:50:06,250 --> 00:50:07,416
Vedi,
530
00:50:07,416 --> 00:50:12,916
hanno fatto il test del DNA ai resti
dentro la tomba della figlia di Fajardo.
531
00:50:12,916 --> 00:50:14,000
Va' avanti.
532
00:50:15,166 --> 00:50:16,916
Sono della figlia di Fajardo.
533
00:51:44,166 --> 00:51:45,541
Non è stato un errore.
534
00:51:50,541 --> 00:51:52,833
Qualcuno voleva farmi uscire dalla tana.
535
00:51:57,833 --> 00:52:01,208
Facendomi pensare che fosse
un atto di vendetta contro i potenti.
536
00:52:03,458 --> 00:52:07,125
Non era nemmeno piacere di uccidere.
537
00:52:09,708 --> 00:52:13,208
O di tormentare un'anima già tormentata.
538
00:52:17,500 --> 00:52:19,666
Era solo un gioco.
539
00:52:35,541 --> 00:52:36,708
Papà...
540
00:52:37,916 --> 00:52:39,250
Non sono morta.
541
00:52:39,833 --> 00:52:40,833
Papà.
542
00:52:42,458 --> 00:52:43,500
Non sono morta.
543
00:52:45,250 --> 00:52:46,375
Sono tornata.
544
00:52:48,041 --> 00:52:49,208
Un ex poliziotto.
545
00:52:49,875 --> 00:52:50,958
Un disastro.
546
00:52:52,083 --> 00:52:53,500
Non è molto intelligente.
547
00:52:54,291 --> 00:52:55,291
Vero, Antonia?
548
00:52:57,083 --> 00:52:59,750
Un profeta parla per un potere superiore.
549
00:53:00,583 --> 00:53:02,500
Un profeta annuncia colui che verrà.
550
00:53:03,125 --> 00:53:05,041
Non puoi aver ideato tutto da sola.
551
00:53:05,875 --> 00:53:07,083
Non è vero.
552
00:53:08,291 --> 00:53:11,583
Sei molto intelligente,
ma qualcosa non va in te.
553
00:53:14,041 --> 00:53:15,708
C'è un'altra mente dietro.
554
00:53:16,333 --> 00:53:18,041
E tu? Non ti stanno manipolando?
555
00:53:18,041 --> 00:53:20,750
Non confondo la realtà con la fantasia.
556
00:53:21,416 --> 00:53:22,958
Non farmi ridere.
557
00:53:22,958 --> 00:53:24,583
Guarda le tue braccia.
558
00:53:36,541 --> 00:53:39,375
Voleva che sapesse
che sarebbe morto dissanguato.
559
00:53:39,375 --> 00:53:40,458
Aiuto!
560
00:53:41,625 --> 00:53:43,541
Papà, non sono morta.
561
00:53:43,541 --> 00:53:45,291
Non faccia del male ai bambini.
562
00:53:55,583 --> 00:53:59,000
- Antonia.
- Siamo marionette mosse da lui.
563
00:53:59,500 --> 00:54:00,375
Lui chi?
564
00:54:01,166 --> 00:54:02,125
Te l'ho detto.
565
00:54:05,958 --> 00:54:07,541
Si fa chiamare Mr. White.
566
00:54:10,000 --> 00:54:11,708
BASATO SU "REGINA ROSSA"
DI GÓMEZ-JURADO
567
00:55:32,833 --> 00:55:34,833
Sottotitoli: Alessia Sisti
568
00:55:34,833 --> 00:55:36,916
Supervisore creativo:
Rosetta Fortezza