1 00:00:15,791 --> 00:00:17,000 Non mi perquisisce? 2 00:00:19,750 --> 00:00:20,750 No, signora. 3 00:00:21,875 --> 00:00:23,708 È tutto automatizzato. 4 00:00:25,500 --> 00:00:28,708 Ok, fatto. Dieci minuti. Lasci la porta socchiusa. 5 00:00:28,708 --> 00:00:29,625 Va bene. 6 00:00:32,666 --> 00:00:34,250 - Ciao, Jon. - Ciao, mamma. 7 00:00:35,125 --> 00:00:36,000 Ma guardati! 8 00:00:37,000 --> 00:00:41,125 Non ti piace sentirtelo dire, diventi furioso, 9 00:00:42,250 --> 00:00:44,791 ma non hai mai guidato bene. 10 00:00:44,791 --> 00:00:46,291 Proprio mai. 11 00:00:46,291 --> 00:00:48,833 Non ti concentri. 12 00:00:48,833 --> 00:00:51,375 Inizi a pensare alle tue cose... 13 00:00:55,666 --> 00:00:58,166 Figlio mio... 14 00:00:58,833 --> 00:01:02,458 Perché ti tieni tutto dentro? Questo è un altro problema. 15 00:01:04,000 --> 00:01:06,083 Quando ti chiedo se qualcosa non va... 16 00:01:06,083 --> 00:01:07,833 {\an8}ASCOLTA TUA MADRE 17 00:01:07,833 --> 00:01:10,583 ...invece di dirmi la verità... 18 00:01:10,583 --> 00:01:13,750 Dio mio! Sono tua madre. 19 00:01:14,375 --> 00:01:17,958 Non mi spavento mica! Ma no, tu non parli. 20 00:01:18,500 --> 00:01:20,541 Ti tieni tutto dentro. 21 00:01:22,916 --> 00:01:25,500 Non aver paura di ciò che sta per accadere. 22 00:01:28,250 --> 00:01:29,916 {\an8}Mi piaceva tanto farlo. 23 00:01:29,916 --> 00:01:30,833 {\an8}UN'ORA PRIMA 24 00:01:30,958 --> 00:01:32,125 {\an8}Mi manca tanto. 25 00:01:33,208 --> 00:01:34,791 È un po' come cucinare. 26 00:01:36,416 --> 00:01:39,333 Se mio figlio non fosse diventato agente di polizia, 27 00:01:39,333 --> 00:01:44,208 forse avrei fatto la fine di quel brav'uomo di Breaking Bad. 28 00:01:46,375 --> 00:01:47,333 Lascia perdere. 29 00:01:49,666 --> 00:01:50,666 Guarda. 30 00:01:51,625 --> 00:01:55,416 Con questo avrà il battito cardiaco di un toporagno. 31 00:01:56,041 --> 00:01:58,041 Non crederanno ai loro occhi. 32 00:01:58,041 --> 00:02:02,166 - Non è pericoloso? - No, il mio Jon è una roccia. 33 00:02:02,166 --> 00:02:04,708 Oddio, sto morendo! 34 00:02:04,708 --> 00:02:08,041 - Ѐ grave? - Tachicardia sopraventricolare. 35 00:02:08,666 --> 00:02:11,875 Somministrate adenosina e ansiolitici per stabilizzarlo. 36 00:02:11,875 --> 00:02:13,041 Va monitorato. 37 00:02:13,625 --> 00:02:15,583 Sei una pazza, mamma. 38 00:02:39,833 --> 00:02:42,500 REGINA ROSSA 39 00:02:43,583 --> 00:02:44,500 UNO SPECCHIO 40 00:02:44,500 --> 00:02:45,875 Entro mezzanotte 41 00:02:47,250 --> 00:02:51,000 saranno già morti. 42 00:02:52,750 --> 00:02:56,208 Non c'è niente di speciale nel morire. 43 00:02:57,041 --> 00:03:00,083 È semplice come respirare. 44 00:03:02,666 --> 00:03:04,583 Non sono cattivo. 45 00:03:05,291 --> 00:03:08,416 Sono solo un messaggero. 46 00:03:10,500 --> 00:03:12,375 Porto un messaggio. 47 00:03:14,208 --> 00:03:19,208 Posso camminare nel fuoco senza bruciarmi. 48 00:03:19,791 --> 00:03:23,166 Posso fare il male senza peccare. 49 00:03:26,166 --> 00:03:29,916 Posso fare le cose peggiori... 50 00:03:36,625 --> 00:03:37,958 Eppure... 51 00:03:37,958 --> 00:03:39,958 Odio condividere la stanza. 52 00:03:47,125 --> 00:03:49,250 Bisogna occuparsi di lui prima possibile. 53 00:03:52,458 --> 00:03:54,375 Non hai niente di meglio da fare? 54 00:03:56,833 --> 00:03:58,333 Vattene e lasciami riposare. 55 00:04:22,500 --> 00:04:23,541 Daniel, 56 00:04:24,375 --> 00:04:28,125 devi saperlo solo tu. Me ne andrò prima che faccia buio. 57 00:04:28,125 --> 00:04:29,750 Mio figlio ha bisogno di me. 58 00:04:29,750 --> 00:04:31,958 BUONA FORTUNA 59 00:04:39,375 --> 00:04:41,708 Anche tua figlia ha bisogno di te, 60 00:04:44,041 --> 00:04:46,250 più di quanto tu abbia bisogno di lei. 61 00:04:56,416 --> 00:04:58,541 Non dimenticherò cosa avete fatto per me. 62 00:05:20,666 --> 00:05:23,083 A domani. 63 00:05:28,250 --> 00:05:29,458 Sono Antonia Scott. 64 00:05:30,416 --> 00:05:31,750 So tutto. 65 00:05:38,083 --> 00:05:39,166 Siamo chiusi oggi. 66 00:05:42,000 --> 00:05:43,291 Aprite! Polizia! 67 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Un attimo! 68 00:05:46,708 --> 00:05:48,958 Non se ne vada! Signorina, per favore! 69 00:05:48,958 --> 00:05:52,958 - Antonia, la polizia! Pensa a qualcosa... - Aprite, polizia! 70 00:05:53,541 --> 00:05:55,750 Ciao. Volete un tatuaggio? 71 00:05:55,750 --> 00:05:58,250 "Police forever", magari, o un cane? 72 00:05:58,250 --> 00:05:59,875 - Altro? - Apra. 73 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 Apro solo se voglio farvi entrare. 74 00:06:02,500 --> 00:06:04,291 Ecco il mandato di perquisizione. 75 00:06:04,916 --> 00:06:06,125 E allora? Cos'è? 76 00:06:09,000 --> 00:06:10,083 Che fate? 77 00:06:13,791 --> 00:06:16,500 - Chi mi ripaga la serratura? - Perquisite ovunque. 78 00:06:16,500 --> 00:06:18,333 - Chi me la paga? - Zitta. 79 00:06:18,333 --> 00:06:20,416 - Non spaventate mio padre. - Venga qui. 80 00:06:22,291 --> 00:06:26,500 Sappiamo che qualche giorno fa una donna di nome Antonia Scott 81 00:06:27,833 --> 00:06:31,125 è stata qui con l'ispettore Gutiérrez. 82 00:06:31,833 --> 00:06:32,875 Un uomo robusto. 83 00:06:34,375 --> 00:06:36,875 - Non li ho mai visti. - Mai? 84 00:06:38,791 --> 00:06:40,250 Ha delle piante di marijuana. 85 00:06:40,250 --> 00:06:42,083 Non me ne frega un cazzo. 86 00:06:42,083 --> 00:06:43,166 Ehi! 87 00:06:43,708 --> 00:06:45,166 Non potete entrare lì! Ehi! 88 00:06:48,833 --> 00:06:50,833 Ehi, non spaventate mio padre! Ehi! 89 00:06:50,833 --> 00:06:52,041 Vieni qui. 90 00:06:52,041 --> 00:06:54,166 - Cosa c'è dietro la tenda? - Niente. 91 00:07:00,333 --> 00:07:01,916 Cosa guarda? 92 00:07:05,916 --> 00:07:07,416 Le piace il mio corsetto? 93 00:07:44,125 --> 00:07:45,291 Carla? 94 00:07:46,791 --> 00:07:47,875 Che c'è? 95 00:07:49,083 --> 00:07:52,291 Sei molto silenziosa. Qualcosa non va? 96 00:07:52,291 --> 00:07:53,416 No. 97 00:07:54,166 --> 00:07:56,958 Niente affatto. Va tutto bene. 98 00:07:58,166 --> 00:08:01,083 Verranno a salvarci da un momento all'altro, vedrai. 99 00:08:02,208 --> 00:08:04,666 Di sicuro mio nonno ci tirerà fuori di qui. 100 00:08:05,916 --> 00:08:07,791 Non si arrende mai. 101 00:08:09,458 --> 00:08:12,041 Era prigioniero, durante la Guerra del Golfo, 102 00:08:12,041 --> 00:08:13,916 ed è scappato scavando un tunnel. 103 00:08:14,708 --> 00:08:16,625 Ha vinto la medaglia al valore. 104 00:08:18,291 --> 00:08:20,666 Magari avessimo tempo per farlo! 105 00:08:32,791 --> 00:08:34,041 Jorge... 106 00:08:34,916 --> 00:08:36,416 Jorge, sei un genio. 107 00:08:37,750 --> 00:08:38,958 Perché? 108 00:08:39,875 --> 00:08:40,875 Te lo dico dopo. 109 00:08:41,750 --> 00:08:45,041 Riposati un po', ok? Ne avrai bisogno. 110 00:10:13,708 --> 00:10:15,583 Non ho nemmeno mangiato i calamari. 111 00:10:16,458 --> 00:10:18,625 Stiamo aspettando i risultati. 112 00:10:18,625 --> 00:10:20,875 In base a quelli, decideremo la cura. 113 00:10:21,541 --> 00:10:23,250 Quindi resterà qui? 114 00:10:23,250 --> 00:10:25,416 - Per il momento, sì. - Cazzo! 115 00:10:26,000 --> 00:10:27,083 Per quanto tempo? 116 00:10:27,083 --> 00:10:29,708 Dipende da come evolve e come si sente... 117 00:10:32,250 --> 00:10:33,416 Figlio di puttana. 118 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 Ti si vede il culo! 119 00:11:02,000 --> 00:11:03,750 Volevi uccidermi, cazzo? 120 00:11:03,750 --> 00:11:05,625 Attento a come parli! 121 00:11:05,625 --> 00:11:07,625 Smettila di lamentarti e sali. 122 00:11:07,625 --> 00:11:09,708 E cambiati, ti si vede il culo! 123 00:11:10,541 --> 00:11:11,708 Dai, sbrigati! 124 00:11:18,583 --> 00:11:21,583 - Mi hai portato un completo? - E la tua pistola. 125 00:11:21,583 --> 00:11:23,666 Non potevi portarmi una tuta? 126 00:11:23,666 --> 00:11:27,083 Non hai mai indossato una tuta in vita tua, per favore! 127 00:11:28,750 --> 00:11:30,333 Maledetto me! 128 00:11:57,458 --> 00:11:58,791 Pronto per il piano B? 129 00:12:05,958 --> 00:12:07,833 Non mi piace quello sguardo. 130 00:12:09,666 --> 00:12:11,583 Oggi devi rendermi felice. 131 00:12:14,208 --> 00:12:16,416 Devi occuparti di Carla fra tre ore. 132 00:12:17,833 --> 00:12:19,416 Ma uccidi prima il bambino. 133 00:12:20,708 --> 00:12:21,708 È necessario? 134 00:12:35,083 --> 00:12:37,750 Non hai mai avuto senso dell'umorismo, papà. 135 00:12:37,750 --> 00:12:39,750 Per l'amor di Dio, è un bambino. 136 00:12:41,500 --> 00:12:43,083 Vuoi che lo faccia io? 137 00:13:05,291 --> 00:13:07,000 È questo che vuole? 138 00:13:07,000 --> 00:13:10,041 Molti ucciderebbero, per conoscere il segreto che ora sa. 139 00:13:10,041 --> 00:13:11,625 Non mi serve altro. 140 00:13:14,666 --> 00:13:15,875 Come l'ha scoperto? 141 00:13:18,958 --> 00:13:21,291 Il cadavere aveva una fossetta sul mento. 142 00:13:21,291 --> 00:13:22,958 Lei e suo marito non ne avete. 143 00:13:22,958 --> 00:13:24,500 - Ho visto la foto. - E allora? 144 00:13:24,500 --> 00:13:27,125 Uno dei genitori deve avere il gene della fossetta. 145 00:13:27,125 --> 00:13:30,583 Si può ereditare da altri parenti, ma è una possibilità su 5.000. 146 00:13:31,166 --> 00:13:33,333 Teresa sa della decisione che ha preso? 147 00:13:36,125 --> 00:13:37,583 Teresa non sa niente. 148 00:13:40,250 --> 00:13:41,625 E non deve saperlo. 149 00:13:43,208 --> 00:13:44,041 Mai. 150 00:13:49,833 --> 00:13:50,916 Ha figli? 151 00:13:51,750 --> 00:13:52,583 Uno. 152 00:13:54,791 --> 00:13:56,041 L'ha preso Ezequiel. 153 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 Mi dispiace. 154 00:13:59,791 --> 00:14:02,166 Non è necessario. Lo salverò. 155 00:14:05,250 --> 00:14:06,416 Cosa le ha chiesto? 156 00:14:08,666 --> 00:14:11,291 Lei non mi dirà mai cosa le ha chiesto, no? 157 00:14:13,291 --> 00:14:15,041 Credo di averla sottovalutata. 158 00:14:18,208 --> 00:14:19,208 Sì. 159 00:14:20,958 --> 00:14:22,625 Era il figlio di Teresa. 160 00:14:24,625 --> 00:14:26,083 Andavano a scuola insieme. 161 00:14:27,541 --> 00:14:31,458 Avevano la stessa età e la stessa altezza. 162 00:14:33,458 --> 00:14:35,208 Non era difficile confonderli. 163 00:14:36,041 --> 00:14:38,083 E Álvaro si nasconde a casa di Teresa? 164 00:14:41,916 --> 00:14:42,916 Sì. 165 00:14:44,250 --> 00:14:45,708 Finché Ezequiel non morirà. 166 00:14:46,625 --> 00:14:49,375 Non voglio che torni per rimediare al suo errore. 167 00:14:50,458 --> 00:14:52,541 Perché crede che sia stato un errore? 168 00:14:53,500 --> 00:14:55,375 Ha un'altra spiegazione? 169 00:14:58,000 --> 00:14:59,750 Mi darà ciò che le ho chiesto? 170 00:15:16,083 --> 00:15:18,458 Le ripeto ciò che ho detto al suo amico. 171 00:15:19,375 --> 00:15:21,708 Spari un colpo in testa a quel mostro. 172 00:15:27,958 --> 00:15:29,958 - È carica, no? - Diciassette proiettili. 173 00:15:31,125 --> 00:15:33,500 - Sa usarla? - Imparo velocemente. 174 00:16:00,541 --> 00:16:02,333 SCONOSCIUTO DUE FILE RICEVUTI 175 00:16:10,791 --> 00:16:14,500 So che è di tua madre, ma spegnilo dopo aver sentito il messaggio. 176 00:16:16,250 --> 00:16:19,458 - Non toccarti i capelli. - Parleremo nel sottosuolo. 177 00:16:19,458 --> 00:16:21,666 Non riusciranno a rintracciarci laggiù. 178 00:16:23,125 --> 00:16:25,166 Non sono brava a chiedere scusa 179 00:16:25,166 --> 00:16:28,083 né a parlare di sentimenti, quindi vediamo... 180 00:16:29,041 --> 00:16:30,583 Mi hai salvata due volte. 181 00:16:30,583 --> 00:16:33,916 Sei un brav'uomo, anche se le tue battute non fanno ridere. 182 00:16:33,916 --> 00:16:35,291 E voglio... 183 00:16:36,708 --> 00:16:37,708 No. 184 00:16:38,833 --> 00:16:41,333 Ho bisogno di te, per fare questa cosa. 185 00:16:42,750 --> 00:16:45,375 Per salvare la gente della petroliera, sai? 186 00:16:46,583 --> 00:16:47,625 Ok. 187 00:16:47,625 --> 00:16:50,875 Ora concentrati e ascolta le istruzioni che sto per darti. 188 00:17:02,666 --> 00:17:05,125 FUI SULL'ACQUA EDIFICATA LE MIE MURA SONO DI FUOCO 189 00:17:45,541 --> 00:17:46,625 Guarda cos'ho qui. 190 00:17:55,416 --> 00:17:58,083 Le ho regalato quella bottiglia molti anni fa. 191 00:17:58,833 --> 00:18:00,750 Non l'ha nemmeno aperta. 192 00:18:04,125 --> 00:18:06,541 Sai quanto costa quella bottiglia di whisky? 193 00:18:09,166 --> 00:18:11,958 Non ho mai capito come far felice Carla. 194 00:18:13,333 --> 00:18:14,291 E quello? 195 00:18:18,541 --> 00:18:19,875 Questo è... 196 00:18:21,416 --> 00:18:22,416 Beh, era... 197 00:18:23,416 --> 00:18:25,333 il peluche preferito di Carla. 198 00:18:28,125 --> 00:18:31,583 Di notte lo teneva stretto, perché aveva paura del buio. 199 00:18:32,833 --> 00:18:35,083 Ancora oggi ha paura del buio. 200 00:18:36,583 --> 00:18:37,708 Ora ho visto... 201 00:18:39,541 --> 00:18:42,416 altri tipi di giocattoli nei suoi cassetti. 202 00:18:45,041 --> 00:18:46,333 E pillole. 203 00:18:47,875 --> 00:18:49,291 Molte pillole. 204 00:18:49,291 --> 00:18:52,458 Quante cose non so di lei! 205 00:18:55,833 --> 00:18:57,708 Non sono riuscito a proteggerla. 206 00:18:58,750 --> 00:19:02,458 Posso comprare il whisky più costoso del mondo, ma non ho potuto... 207 00:19:03,750 --> 00:19:05,416 salvare Carla. 208 00:19:05,416 --> 00:19:06,541 Non è colpa tua. 209 00:19:07,208 --> 00:19:09,208 Non devi sentirti in colpa. 210 00:19:09,208 --> 00:19:11,291 Pensi che avrei dovuto cedere? 211 00:19:13,916 --> 00:19:16,208 Hai fatto la scelta più difficile. 212 00:19:21,416 --> 00:19:22,458 Sì. 213 00:19:27,000 --> 00:19:30,833 Se ho educato bene mia figlia... 214 00:19:33,041 --> 00:19:35,625 lei avrebbe fatto lo stesso. 215 00:19:38,000 --> 00:19:40,375 PROSSIME FERMATE DA QUESTO BINARIO 216 00:19:51,083 --> 00:19:52,083 Cazzo! 217 00:20:17,416 --> 00:20:18,583 Cazzo! 218 00:21:00,541 --> 00:21:04,166 No, signorina, non mi interessa cambiare operatore. 219 00:21:04,166 --> 00:21:06,000 - Grazie. - Mi mancava la tua ironia. 220 00:21:07,166 --> 00:21:09,041 Mandami la posizione in tempo reale. 221 00:21:09,041 --> 00:21:10,541 Dove sei? 222 00:21:10,541 --> 00:21:12,125 Sotto Cava Alta. 223 00:21:13,416 --> 00:21:16,958 Lì è dove dovremmo stare ora a bere una birra. 224 00:21:16,958 --> 00:21:19,041 Ti mando la mappa. 225 00:21:27,041 --> 00:21:28,958 - Cazzo! - Che c'è? 226 00:21:28,958 --> 00:21:30,750 Forse qualcuno mi segue. 227 00:21:31,333 --> 00:21:32,333 Ignoralo. 228 00:21:32,333 --> 00:21:35,750 Ѐ facile dirlo. Non stanno seguendo te. 229 00:21:35,750 --> 00:21:37,583 Ti avrebbe già ucciso. 230 00:21:37,583 --> 00:21:39,625 Questo mi conforta molto. 231 00:22:01,583 --> 00:22:02,416 C'è un cancello. 232 00:22:03,625 --> 00:22:04,916 Sulla mappa non c'era. 233 00:22:04,916 --> 00:22:08,333 Forse hai sbagliato strada, saputella. 234 00:22:08,333 --> 00:22:10,625 No, la strada è giusta. 235 00:22:12,208 --> 00:22:14,875 Aspetta, forse si apre senza chiave. 236 00:22:15,458 --> 00:22:16,416 Allora aprilo. 237 00:22:23,416 --> 00:22:25,166 Che c'è? 238 00:22:31,625 --> 00:22:32,625 C'è una bomba. 239 00:22:33,208 --> 00:22:34,291 Ottimo. 240 00:22:35,458 --> 00:22:37,125 Cos'hai intenzione di fare? 241 00:22:39,041 --> 00:22:40,208 Disinnescarla. 242 00:22:41,833 --> 00:22:44,916 È un esplosivo al plastico tipo il Semtex. 243 00:22:45,625 --> 00:22:47,583 Ha cambiato stile. 244 00:22:47,583 --> 00:22:50,833 - Non so se è quello rosso o rosa. - Non toccare niente! 245 00:22:51,416 --> 00:22:52,791 Non dirmi cosa fare. 246 00:22:52,791 --> 00:22:58,875 Antonia, non pensarci nemmeno! No, nein, niente! 247 00:22:58,875 --> 00:23:00,916 Fajardo è un professionista. 248 00:23:02,875 --> 00:23:06,333 Deve averne scelto uno a capsule di alluminio a innesco rapido. 249 00:23:06,333 --> 00:23:08,458 Ok, vediamo. 250 00:23:09,666 --> 00:23:12,833 Quante probabilità di indovinare hai? 251 00:23:13,833 --> 00:23:15,791 Il 68,5%. 252 00:23:15,791 --> 00:23:17,958 Ok, e se sbagli? 253 00:23:19,333 --> 00:23:21,375 Dovrai salvare Jorge da solo. 254 00:23:21,375 --> 00:23:23,041 Non succederà. 255 00:23:23,916 --> 00:23:25,416 Ascoltami. 256 00:23:25,416 --> 00:23:29,458 Il 68,5% è troppo poco. 257 00:23:30,708 --> 00:23:32,791 Se fosse il 90%, ok. 258 00:23:32,791 --> 00:23:34,916 Tu sai leggere la mappa. 259 00:23:34,916 --> 00:23:37,666 Non corriamo rischi. Facciamo il giro e basta. 260 00:23:40,666 --> 00:23:42,541 Lo sapevo. Era quello rosso. 261 00:23:44,375 --> 00:23:47,458 Cazzo, non stavi nemmeno ascoltando, no? 262 00:23:55,375 --> 00:23:57,666 Questo posto sarà pieno di bombe, Jon. 263 00:24:03,500 --> 00:24:06,250 Se mi fermo a ogni passo, non arriveremo in tempo. 264 00:24:21,541 --> 00:24:22,541 Jon! 265 00:24:24,833 --> 00:24:27,625 Sandra ci ha mandato messaggi fin dall'inizio. 266 00:24:27,625 --> 00:24:29,500 Ci ha messo alla prova. 267 00:24:30,208 --> 00:24:32,500 Non avrebbe senso farci venire fin qui 268 00:24:32,500 --> 00:24:34,791 per fare la fine dell'Unità Antisquestri. 269 00:24:37,375 --> 00:24:38,250 Ѐ troppo facile. 270 00:24:39,750 --> 00:24:43,208 Toñi, spiegamelo come se non avessi finito la scuola. 271 00:24:50,958 --> 00:24:52,416 Non erano stelle. 272 00:24:53,625 --> 00:24:55,291 Erano otto detonazioni. 273 00:24:56,000 --> 00:24:56,875 Navalquejigo. 274 00:24:57,875 --> 00:24:58,875 Il murale. 275 00:25:00,250 --> 00:25:02,375 Sandra non parlava solo del taxi. 276 00:25:03,000 --> 00:25:05,791 Voleva dirci che ha piazzato bombe in tutta Madrid 277 00:25:05,791 --> 00:25:07,791 e anche dove le ha collocate. 278 00:25:11,958 --> 00:25:13,375 Ne ho quasi toccata una. 279 00:25:15,166 --> 00:25:17,166 Farò finta di non aver sentito. 280 00:25:18,125 --> 00:25:21,416 Ci sono otto bombe in otto punti chiave di Madrid. 281 00:25:23,458 --> 00:25:25,458 È un piano più grande. Coinvolge tutti. 282 00:25:25,458 --> 00:25:27,166 Ѐ un modo di vedere la cosa. 283 00:25:29,500 --> 00:25:32,583 - Jon, ti fidi di me? - Tesoro, 284 00:25:32,583 --> 00:25:35,541 a questo punto, non penso di avere altra scelta. 285 00:25:38,750 --> 00:25:41,708 Continua a camminare. Seguo la tua posizione. 286 00:25:41,708 --> 00:25:45,208 Devi evitare le bombe. Ti dirò io dove sono. 287 00:25:48,041 --> 00:25:50,250 C'è una bomba a un metro da te. 288 00:25:57,541 --> 00:25:58,916 Ora puoi andare avanti. 289 00:25:59,791 --> 00:26:01,500 Signor sì! 290 00:26:33,416 --> 00:26:35,000 Non ce la faccio più. 291 00:26:35,791 --> 00:26:37,875 Vieni a darmi il bacio della buonanotte? 292 00:26:59,250 --> 00:27:01,333 Che grande stronza! 293 00:27:02,583 --> 00:27:04,416 Sii più preciso. 294 00:27:05,208 --> 00:27:07,083 Jon, cosa c'è che non va? 295 00:27:16,166 --> 00:27:17,083 Fotografie. 296 00:27:19,708 --> 00:27:22,291 Foto di noi due in vari posti. 297 00:27:23,708 --> 00:27:25,083 Avevi ragione. 298 00:27:26,333 --> 00:27:28,333 Sta giocando con noi. 299 00:27:28,333 --> 00:27:29,375 Fin dall'inizio. 300 00:27:30,083 --> 00:27:31,791 Tutto questo è un gioco, per lei. 301 00:27:31,791 --> 00:27:34,500 Finché gioca, non dobbiamo preoccuparci. 302 00:27:38,375 --> 00:27:39,833 Mi senti? Jon? 303 00:27:42,125 --> 00:27:43,208 Mia mamma no. 304 00:27:45,666 --> 00:27:47,583 Dove sei, brutta stronza? 305 00:27:48,291 --> 00:27:49,125 Vieni fuori! 306 00:27:49,708 --> 00:27:51,416 Fatti vedere, stronza! 307 00:27:51,416 --> 00:27:52,333 No. 308 00:27:53,041 --> 00:27:55,333 - Jon, calmati. - Vieni fuori, stronza! 309 00:27:55,333 --> 00:27:58,333 Lei vuole che tu ti agiti e perda il controllo. 310 00:27:58,333 --> 00:28:00,625 - Jon! - So che mi senti. Esci! 311 00:28:01,333 --> 00:28:04,333 - So che mi senti! - Ascoltami, per favore! Calmati. 312 00:28:04,333 --> 00:28:05,625 - Esci, stronza! - Jon! 313 00:28:05,625 --> 00:28:08,291 Jon, fermati! C'è una bomba a due metri da te! 314 00:28:08,291 --> 00:28:10,500 - Sono qui, vieni! - Jon, fermati! 315 00:28:22,916 --> 00:28:23,750 Jon? 316 00:28:25,916 --> 00:28:27,083 Sono qui. 317 00:28:28,625 --> 00:28:30,125 Non farlo mai più. 318 00:28:31,791 --> 00:28:32,916 Sei quasi morto. 319 00:28:33,500 --> 00:28:34,500 Sto bene. 320 00:28:36,666 --> 00:28:38,958 Sono calmo. 321 00:28:41,375 --> 00:28:42,666 Grazie, Antonia. 322 00:28:56,291 --> 00:28:57,250 No, ora no. 323 00:29:01,666 --> 00:29:02,791 Dai, andiamo. 324 00:29:02,791 --> 00:29:06,000 Non è ancora mezzanotte. Lui ha detto di non imbrogliare. 325 00:29:09,416 --> 00:29:10,333 Lui? 326 00:29:14,708 --> 00:29:17,666 - Non ti importa... - Che succede? Perché urlano? 327 00:29:18,750 --> 00:29:20,708 Non preoccuparti, manca poco. 328 00:29:20,708 --> 00:29:22,041 Ho paura. 329 00:29:25,750 --> 00:29:27,583 Vuoi cantare una canzone con me? 330 00:29:28,166 --> 00:29:31,666 Mi vergogno, non ci conosciamo. 331 00:29:33,041 --> 00:29:36,416 Sei simpatico, Jorge. Con mio figlio andresti d'accordo. 332 00:29:49,291 --> 00:29:50,500 Ora no. 333 00:29:51,000 --> 00:29:52,500 No, per favore. 334 00:29:52,500 --> 00:29:53,541 Che cosa? 335 00:29:54,125 --> 00:29:55,458 Che succede? 336 00:29:59,250 --> 00:30:00,291 Antonia? 337 00:30:02,333 --> 00:30:03,291 Per favore! 338 00:30:03,291 --> 00:30:04,791 Antonia, che succede? 339 00:30:04,791 --> 00:30:05,958 Non adesso. 340 00:30:08,083 --> 00:30:09,541 Hai finito le pillole? 341 00:30:13,208 --> 00:30:14,666 Pensa... 342 00:30:14,666 --> 00:30:17,458 Toglimele di dosso! 343 00:30:18,500 --> 00:30:20,250 Attenta alle bombe! Non correre! 344 00:30:21,750 --> 00:30:23,500 Toglimele di dosso! No! 345 00:30:23,500 --> 00:30:25,625 - Jorge! - Toglimele di dosso! 346 00:30:25,625 --> 00:30:27,166 Antonia, pensa a Jorge. 347 00:31:09,791 --> 00:31:10,625 Jorge. 348 00:31:10,625 --> 00:31:13,416 Esatto, di' il suo nome. 349 00:31:13,416 --> 00:31:15,708 - Jorge. - Brava, ripetilo. 350 00:31:15,708 --> 00:31:17,916 - Jorge. - Jorge. 351 00:31:17,916 --> 00:31:19,958 - Jorge. - Esatto. Tuo figlio. 352 00:31:39,208 --> 00:31:40,541 Tuo figlio. 353 00:31:41,583 --> 00:31:43,458 Non ti servono le pillole. 354 00:31:44,166 --> 00:31:45,916 Non ti serve nulla. 355 00:31:47,625 --> 00:31:49,291 Devi salvarlo. 356 00:31:55,333 --> 00:31:56,625 Sei sua madre. 357 00:32:01,791 --> 00:32:02,875 Antonia? 358 00:32:05,666 --> 00:32:06,750 Antonia! 359 00:32:10,666 --> 00:32:12,041 Sto bene. 360 00:32:12,708 --> 00:32:14,500 Antonia, andiamo. 361 00:32:21,541 --> 00:32:22,916 Grazie, Jon. 362 00:32:55,916 --> 00:32:57,125 Siamo arrivati. 363 00:32:58,250 --> 00:33:01,708 Io faccio uscire Sandra. Tu occupati di Fajardo. 364 00:33:02,458 --> 00:33:04,000 Pensi di farcela? 365 00:33:04,000 --> 00:33:05,416 Ascolta, 242... 366 00:33:06,791 --> 00:33:08,958 Sono di Bilbao, cazzo. 367 00:33:09,791 --> 00:33:11,916 Lo farò quando sarà il momento, non prima. 368 00:33:12,500 --> 00:33:16,250 Ti ho visto tagliare la gola a un ragazzo come una pesca. 369 00:33:16,250 --> 00:33:18,000 Ma non vuoi imbrogliare. 370 00:33:18,000 --> 00:33:20,625 Non cambia nulla se muoiono subito o tra un'ora. 371 00:33:20,625 --> 00:33:23,750 - A chi importa? - A Dio. Dio ci vede. 372 00:33:26,041 --> 00:33:27,083 "Dio", dici tu. 373 00:33:30,333 --> 00:33:32,000 Sandra! 374 00:33:34,166 --> 00:33:35,541 Finalmente ti ho trovata. 375 00:33:35,541 --> 00:33:38,625 E io ho trovato te, Antonia Scott. 376 00:33:38,625 --> 00:33:39,708 Sono qui. 377 00:33:39,708 --> 00:33:40,958 Uccidili. 378 00:33:45,750 --> 00:33:46,833 Vieni fuori! 379 00:33:48,041 --> 00:33:49,791 Vieni, fatti vedere! 380 00:33:51,375 --> 00:33:53,166 È ora di affrontarci. 381 00:34:00,458 --> 00:34:02,041 Il suono è una cosa meravigliosa. 382 00:34:02,041 --> 00:34:03,333 Non credi? 383 00:34:04,041 --> 00:34:06,666 Non si sa mai da dove viene. 384 00:34:07,416 --> 00:34:08,625 Cinquanta millisecondi. 385 00:34:08,625 --> 00:34:11,041 Ѐ la distanza tra un suono e la sua eco. 386 00:34:11,041 --> 00:34:12,875 Una distanza minuscola. 387 00:34:12,875 --> 00:34:14,791 Ma abbastanza per non farmi trovare. 388 00:35:53,125 --> 00:35:55,041 Va tutto bene! Sono Carla. 389 00:35:55,041 --> 00:35:57,250 - La corda, presto! - La corda. 390 00:36:02,250 --> 00:36:03,583 Aspetta. 391 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 Dai, presto! 392 00:36:10,083 --> 00:36:12,916 Non preoccuparti. Va tutto bene. 393 00:36:18,500 --> 00:36:19,958 Ecco, andiamo. 394 00:36:23,958 --> 00:36:25,083 Jorge, corri! 395 00:36:25,083 --> 00:36:26,291 No! 396 00:36:27,958 --> 00:36:30,541 Lasciala andare! 397 00:36:36,666 --> 00:36:39,833 Metti le mani dove io possa vederle, lentamente. 398 00:36:40,541 --> 00:36:42,250 Carla, stai bene? 399 00:36:45,458 --> 00:36:46,708 Jorge! 400 00:37:04,583 --> 00:37:05,416 Sei arrivata. 401 00:37:06,708 --> 00:37:08,333 Sapevo che non mi avresti delusa. 402 00:37:08,916 --> 00:37:10,250 Che significa questo? 403 00:37:10,250 --> 00:37:13,208 Pensi che si tratti di Carla Ortiz o Álvaro Trueba? 404 00:37:13,208 --> 00:37:15,000 Si tratta di me, allora? 405 00:37:15,000 --> 00:37:17,250 Un profeta parla per un potere superiore. 406 00:37:19,041 --> 00:37:20,875 Un profeta annuncia colui che verrà. 407 00:37:20,875 --> 00:37:24,541 Non mi interessano le tue citazioni folli! Voglio mio figlio! 408 00:37:28,833 --> 00:37:29,666 Il bambino. 409 00:37:42,083 --> 00:37:43,583 Tuo figlio è già morto. 410 00:37:45,541 --> 00:37:49,083 Fajardo lo sta facendo a pezzi mentre parliamo. 411 00:38:04,291 --> 00:38:06,291 Hai superato il test finale. 412 00:38:07,791 --> 00:38:10,125 E non hai perso il controllo. 413 00:38:16,708 --> 00:38:17,750 Corri! 414 00:38:18,916 --> 00:38:20,541 Vai, Jorge! Corri! 415 00:38:52,333 --> 00:38:53,458 Basta! 416 00:39:01,500 --> 00:39:02,791 Bastardo. 417 00:39:14,000 --> 00:39:15,166 È finita. 418 00:39:18,125 --> 00:39:19,166 È finita. 419 00:39:25,625 --> 00:39:27,166 Jon Gutiérrez. 420 00:39:27,166 --> 00:39:28,666 Sono un poliziotto. 421 00:39:32,333 --> 00:39:33,625 Io sono Carla. 422 00:39:36,666 --> 00:39:39,041 Pensavo fossi morto. 423 00:39:39,958 --> 00:39:40,875 Guarda. 424 00:39:47,208 --> 00:39:49,791 Lei è molto più bella di persona. 425 00:39:57,083 --> 00:39:59,125 Mamma, sei tu? 426 00:39:59,125 --> 00:40:02,208 Jorge, no! Jorge! 427 00:40:02,208 --> 00:40:03,291 No! 428 00:40:03,291 --> 00:40:04,333 Mamma? 429 00:40:04,333 --> 00:40:06,250 Non avvicinarti! 430 00:40:06,791 --> 00:40:07,750 No! 431 00:40:07,750 --> 00:40:09,791 Lo ami molto, questo stronzetto. 432 00:40:09,791 --> 00:40:10,958 Lascialo andare! 433 00:40:10,958 --> 00:40:12,500 Butta quella bella Glock 434 00:40:13,291 --> 00:40:14,875 e facciamo uno scambio. 435 00:40:15,833 --> 00:40:17,250 La tua vita per la sua. 436 00:40:18,208 --> 00:40:19,625 Non manterrai la parola. 437 00:40:21,000 --> 00:40:22,166 Cinque... 438 00:40:22,166 --> 00:40:23,500 Non la mantieni mai. 439 00:40:23,500 --> 00:40:28,166 Perché il nonno non è venuto? Voglio andare a casa. 440 00:40:29,125 --> 00:40:30,416 Quattro... 441 00:40:30,416 --> 00:40:33,208 Ricordi il gioco preferito del nonno? 442 00:40:33,208 --> 00:40:34,250 Sì. 443 00:40:34,916 --> 00:40:36,208 Tre... 444 00:40:38,083 --> 00:40:39,541 Due... 445 00:40:42,541 --> 00:40:43,416 Uno. 446 00:40:43,416 --> 00:40:44,791 Duck! 447 00:40:51,500 --> 00:40:52,958 Diciassette proiettili. 448 00:40:55,708 --> 00:40:57,791 VELOCITÀ PROIETTILE ANGOLAZIONE 449 00:40:57,791 --> 00:41:00,375 PROBABILITÀ DI IMPATTO 450 00:41:09,208 --> 00:41:10,250 Dieci. 451 00:41:21,958 --> 00:41:23,916 Jorge Lorente Scott. 452 00:41:47,416 --> 00:41:48,625 Ciao, Jorge. 453 00:41:54,583 --> 00:41:56,333 Voglio vedere mia madre. 454 00:42:14,500 --> 00:42:16,958 Dodici, tredici, quattordici, quindici... 455 00:42:20,000 --> 00:42:21,041 Diciassette. 456 00:42:22,291 --> 00:42:23,791 Buona fortuna, piccolo. 457 00:42:26,750 --> 00:42:29,333 Falla finita e risparmiami i tuoi discorsi. 458 00:42:29,916 --> 00:42:31,666 Non siamo personaggi di un romanzo. 459 00:42:38,375 --> 00:42:40,375 Lasciami godere questo momento. 460 00:42:41,291 --> 00:42:43,125 Ho vinto io, Antonia. 461 00:42:43,125 --> 00:42:45,375 Non sei la più intelligente della classe. 462 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 Non hai vinto. 463 00:43:12,958 --> 00:43:14,083 Stai per morire. 464 00:43:15,416 --> 00:43:16,958 E questa è una sconfitta. 465 00:43:16,958 --> 00:43:18,708 Questo non era il tuo piano. 466 00:43:18,708 --> 00:43:19,875 È andato storto. 467 00:43:21,041 --> 00:43:23,041 - Seguile. - A te piace giocare. 468 00:43:23,625 --> 00:43:25,375 Guardati attorno, Antonia. 469 00:43:26,583 --> 00:43:28,500 Volevi che io arrivassi qui 470 00:43:29,500 --> 00:43:32,833 per capire che superare quei test è stato inutile. 471 00:43:33,583 --> 00:43:36,291 Volevi che io non riuscissi a salvare Carla Ortiz. 472 00:43:36,291 --> 00:43:38,208 - Il tuo piano... - Loro ti avvisano. 473 00:43:38,208 --> 00:43:41,125 ...era farmi vivere sapendo che mio figlio era morto. 474 00:43:41,125 --> 00:43:42,041 No. 475 00:43:42,791 --> 00:43:46,083 Sapendo che è stata tutta colpa tua. 476 00:43:46,958 --> 00:43:48,208 Jorge è vivo. 477 00:43:49,333 --> 00:43:52,750 E, se Jorge è vivo, è perché Jon ha fatto il suo lavoro 478 00:43:52,750 --> 00:43:54,375 e Fajardo è morto. 479 00:43:56,083 --> 00:43:58,166 E tu sei sola 480 00:43:59,458 --> 00:44:00,833 e hai perso. 481 00:44:01,541 --> 00:44:03,958 Puoi uccidermi, se vuoi, 482 00:44:04,875 --> 00:44:06,166 ma hai perso. 483 00:44:10,833 --> 00:44:11,666 Sandra? 484 00:44:13,916 --> 00:44:15,041 Ti sbagli. 485 00:44:16,583 --> 00:44:18,166 Non è ancora finita. 486 00:44:36,583 --> 00:44:38,500 Jorge! 487 00:44:51,416 --> 00:44:53,250 Jorge! 488 00:44:57,666 --> 00:44:59,875 Jorge! 489 00:45:07,750 --> 00:45:08,750 Jon? 490 00:45:10,916 --> 00:45:12,166 Sei tu? 491 00:45:14,083 --> 00:45:15,333 Mamma! 492 00:45:18,916 --> 00:45:22,291 - Stai bene? - Sì. 493 00:45:23,166 --> 00:45:24,250 Stai bene? 494 00:47:50,708 --> 00:47:53,458 Perché lasci sempre la porta aperta? 495 00:47:53,458 --> 00:47:55,750 Perché volevo che venissi a trovarmi. 496 00:47:55,750 --> 00:47:58,375 - Lo farò. - Che cos'è? 497 00:47:58,375 --> 00:48:00,166 L'ha portata lui. 498 00:48:01,000 --> 00:48:04,583 Non è grasso, ma non riusciva a portare su la pianta. 499 00:48:04,583 --> 00:48:06,041 Senti, piccola, 500 00:48:06,041 --> 00:48:07,500 non rompere. 501 00:48:07,500 --> 00:48:10,041 Mi hai convinto tu a usare le scale. 502 00:48:10,750 --> 00:48:12,125 - Ciao! - Ciao. 503 00:48:14,875 --> 00:48:16,291 Che peste! 504 00:48:20,625 --> 00:48:22,041 Marcos sapeva curarle. 505 00:48:22,666 --> 00:48:24,791 Con me muoiono. È il mio superpotere. 506 00:48:24,791 --> 00:48:27,583 Non innaffiarla troppo. 507 00:48:30,291 --> 00:48:31,833 RICICLABILE FATTA DA RIFIUTI 508 00:48:39,333 --> 00:48:40,791 Questa sì che è una sorpresa. 509 00:48:45,541 --> 00:48:46,958 Come stai? 510 00:48:49,333 --> 00:48:53,166 Da quando non sto con te, mi annoio, a dire il vero. 511 00:48:54,666 --> 00:48:55,708 Come sta Jorge? 512 00:48:55,708 --> 00:48:59,125 Bene. Stiamo recuperando il tempo perso. 513 00:49:00,250 --> 00:49:01,541 Come deve essere. 514 00:49:04,625 --> 00:49:05,708 Come sta tua madre? 515 00:49:05,708 --> 00:49:07,791 Continua a vantarsi di suo figlio. 516 00:49:08,291 --> 00:49:10,375 - Perché? - Come, perché? 517 00:49:18,166 --> 00:49:19,875 Mini punto per te. 518 00:49:23,291 --> 00:49:25,041 L'appartamento di sotto è libero. 519 00:49:27,166 --> 00:49:29,958 Potreste trasferirvi qui, saremmo vicini. 520 00:49:32,041 --> 00:49:36,500 Vuoi solo mangiare la tortilla di mia madre. 521 00:49:36,500 --> 00:49:37,500 Giusto? 522 00:49:40,000 --> 00:49:43,125 Beh, dimmi. Non sei venuto solo per darmi un ficus. 523 00:49:46,041 --> 00:49:48,000 Non hanno trovato il corpo di Sandra? 524 00:49:48,833 --> 00:49:50,833 Riuscirò mai a sorprenderti? 525 00:49:51,666 --> 00:49:54,250 Non poteva calpestare una bomba messa da lei. 526 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 È scomparsa, come suo padre. 527 00:49:58,041 --> 00:49:59,250 Già. 528 00:50:01,000 --> 00:50:02,125 Che c'è? 529 00:50:06,250 --> 00:50:07,416 Vedi, 530 00:50:07,416 --> 00:50:12,916 hanno fatto il test del DNA ai resti dentro la tomba della figlia di Fajardo. 531 00:50:12,916 --> 00:50:14,000 Va' avanti. 532 00:50:15,166 --> 00:50:16,916 Sono della figlia di Fajardo. 533 00:51:44,166 --> 00:51:45,541 Non è stato un errore. 534 00:51:50,541 --> 00:51:52,833 Qualcuno voleva farmi uscire dalla tana. 535 00:51:57,833 --> 00:52:01,208 Facendomi pensare che fosse un atto di vendetta contro i potenti. 536 00:52:03,458 --> 00:52:07,125 Non era nemmeno piacere di uccidere. 537 00:52:09,708 --> 00:52:13,208 O di tormentare un'anima già tormentata. 538 00:52:17,500 --> 00:52:19,666 Era solo un gioco. 539 00:52:35,541 --> 00:52:36,708 Papà... 540 00:52:37,916 --> 00:52:39,250 Non sono morta. 541 00:52:39,833 --> 00:52:40,833 Papà. 542 00:52:42,458 --> 00:52:43,500 Non sono morta. 543 00:52:45,250 --> 00:52:46,375 Sono tornata. 544 00:52:48,041 --> 00:52:49,208 Un ex poliziotto. 545 00:52:49,875 --> 00:52:50,958 Un disastro. 546 00:52:52,083 --> 00:52:53,500 Non è molto intelligente. 547 00:52:54,291 --> 00:52:55,291 Vero, Antonia? 548 00:52:57,083 --> 00:52:59,750 Un profeta parla per un potere superiore. 549 00:53:00,583 --> 00:53:02,500 Un profeta annuncia colui che verrà. 550 00:53:03,125 --> 00:53:05,041 Non puoi aver ideato tutto da sola. 551 00:53:05,875 --> 00:53:07,083 Non è vero. 552 00:53:08,291 --> 00:53:11,583 Sei molto intelligente, ma qualcosa non va in te. 553 00:53:14,041 --> 00:53:15,708 C'è un'altra mente dietro. 554 00:53:16,333 --> 00:53:18,041 E tu? Non ti stanno manipolando? 555 00:53:18,041 --> 00:53:20,750 Non confondo la realtà con la fantasia. 556 00:53:21,416 --> 00:53:22,958 Non farmi ridere. 557 00:53:22,958 --> 00:53:24,583 Guarda le tue braccia. 558 00:53:36,541 --> 00:53:39,375 Voleva che sapesse che sarebbe morto dissanguato. 559 00:53:39,375 --> 00:53:40,458 Aiuto! 560 00:53:41,625 --> 00:53:43,541 Papà, non sono morta. 561 00:53:43,541 --> 00:53:45,291 Non faccia del male ai bambini. 562 00:53:55,583 --> 00:53:59,000 - Antonia. - Siamo marionette mosse da lui. 563 00:53:59,500 --> 00:54:00,375 Lui chi? 564 00:54:01,166 --> 00:54:02,125 Te l'ho detto. 565 00:54:05,958 --> 00:54:07,541 Si fa chiamare Mr. White. 566 00:54:10,000 --> 00:54:11,708 BASATO SU "REGINA ROSSA" DI GÓMEZ-JURADO 567 00:55:32,833 --> 00:55:34,833 Sottotitoli: Alessia Sisti 568 00:55:34,833 --> 00:55:36,916 Supervisore creativo: Rosetta Fortezza