1 00:01:27,889 --> 00:01:30,190 Señor y señora Gibbs, creo que tengo a alguien aquí... 2 00:01:30,291 --> 00:01:31,958 que les gustaría conocer. 3 00:01:32,059 --> 00:01:34,917 Pues mira, Alice. 4 00:01:35,062 --> 00:01:37,129 ¡Tú debes de ser Becky! 5 00:01:37,230 --> 00:01:39,264 Encantada de conocerlos, señor y señora Gibbs. 6 00:01:39,365 --> 00:01:42,501 Por favor, llámanos Ted y Alice. 7 00:01:42,602 --> 00:01:45,171 Y éste es Diego, ¿cierto? 8 00:01:45,272 --> 00:01:47,830 Así es. 9 00:01:48,242 --> 00:01:49,375 Bienvenida a casa, cariño. 10 00:01:49,476 --> 00:01:51,734 Bienvenida a casa. 11 00:01:53,679 --> 00:01:54,980 Sé lo que están pensando. 12 00:01:55,081 --> 00:01:56,916 ¿Quién cojones es esta chica? 13 00:01:57,017 --> 00:01:59,384 Esa no es la Becky que yo recuerdo. 14 00:01:59,485 --> 00:02:03,055 Pero, tenía que actuar el papel para mis nuevos padres adoptivos. 15 00:02:03,156 --> 00:02:06,347 Sí, estos dos chiflados. 16 00:02:10,296 --> 00:02:12,031 Sabes, cuando Alice y yo decidimos... 17 00:02:12,132 --> 00:02:13,452 que íbamos a ser padres adoptivos, 18 00:02:13,499 --> 00:02:15,477 sabíamos que teníamos que trasladarnos a una comunidad... 19 00:02:15,501 --> 00:02:18,938 con lo mejor de lo mejor en educación enfocada en Cristo 20 00:02:19,039 --> 00:02:23,142 y por aquí todos son distritos escolares de cinta azul. 21 00:02:23,243 --> 00:02:27,011 De los mejores, los mejores de su clase y los mejores en todo. 22 00:02:27,112 --> 00:02:29,558 Bueno, no estoy segura de todo lo que haya planeado para mañana... 23 00:02:29,582 --> 00:02:32,017 pero me encantaría inscribirme lo antes posible. 24 00:02:32,118 --> 00:02:34,519 Por supuesto. Pensaba llevarte allí... 25 00:02:34,620 --> 00:02:36,088 a primera hora de la mañana. 26 00:02:36,189 --> 00:02:37,556 Maravilloso. 27 00:02:37,657 --> 00:02:38,901 Y no te olvides del nuevo director. 28 00:02:38,925 --> 00:02:40,390 - El señor Serio. - Un buen tipo. 29 00:02:40,491 --> 00:02:42,361 ¿Hace cuánto que vamos a la misma Iglesia? 30 00:02:42,462 --> 00:02:42,995 ¡Seis años! 31 00:02:43,096 --> 00:02:44,830 Y tiene una hija de tu edad, Sarah. 32 00:02:44,931 --> 00:02:45,630 Ella es adorable. 33 00:02:45,731 --> 00:02:46,909 Probablemente estará en tu clase. 34 00:02:46,933 --> 00:02:48,093 Ella está en silla de ruedas, 35 00:02:48,168 --> 00:02:50,435 pero te seguirá agradando de todas formas. 36 00:02:50,536 --> 00:02:51,404 Bueno, ¿podré pasar tiempo... 37 00:02:51,505 --> 00:02:52,372 con ella también, en la Iglesia? 38 00:02:52,473 --> 00:02:55,140 Quizá haya algún tipo de grupo juvenil. 39 00:02:55,241 --> 00:02:56,842 Becky. 40 00:02:56,943 --> 00:02:59,244 No sabes lo feliz que me hace... 41 00:02:59,345 --> 00:03:00,445 oírte decir eso. 42 00:03:00,546 --> 00:03:02,047 Bueno, ¿cenamos? 43 00:03:02,148 --> 00:03:04,950 Sí, es que... 44 00:03:05,051 --> 00:03:08,042 ¿les importaría que primero diéramos las gracias? 45 00:03:10,555 --> 00:03:13,046 - ¿Te lo puedes creer? - Ella es perfecta. 46 00:03:15,795 --> 00:03:18,664 Y recuerda, sí necesitas cualquier cosa... 47 00:03:18,765 --> 00:03:20,934 Ted y yo estamos en la habitación de al lado. 48 00:03:21,035 --> 00:03:24,727 Mis ángeles de la guarda. 49 00:03:31,044 --> 00:03:32,678 Buenas noches, cariño. 50 00:03:32,779 --> 00:03:35,469 Buenas noches, mami. 51 00:03:36,316 --> 00:03:39,208 ¡Ted! ¡Teddy! 52 00:03:49,763 --> 00:03:51,466 Diego, ven. 53 00:03:51,966 --> 00:03:55,658 ADIÓS 54 00:04:59,837 --> 00:05:03,161 SE SOLICITA AYUDA 55 00:05:41,240 --> 00:05:43,541 Hace dos años que cuatro Neonazis... 56 00:05:43,642 --> 00:05:46,711 invadieron la casa del lago de mi familia y asesinaron a mi padre. 57 00:05:46,812 --> 00:05:48,912 Estaban buscando una estúpida llave de mierda, 58 00:05:49,013 --> 00:05:51,415 que habían escondido debajo de la casa. 59 00:05:51,516 --> 00:05:52,749 Sí. 60 00:05:52,850 --> 00:05:55,752 Esa estúpida llave de mierda. 61 00:05:55,853 --> 00:05:58,778 Pero entonces, pasó esto. 62 00:06:04,395 --> 00:06:07,853 Lástima que yo arruinara sus planes. 63 00:06:09,801 --> 00:06:10,901 Ya tengo dieciséis años. 64 00:06:11,002 --> 00:06:13,403 He huido de tres casas de acogida. 65 00:06:13,504 --> 00:06:17,207 He manipulado, estafado, robado, 66 00:06:17,308 --> 00:06:19,108 cualquier cosa para mantenerme fuera de la red 67 00:06:19,143 --> 00:06:20,843 y fuera del sistema. 68 00:06:20,944 --> 00:06:24,269 Si me lo preguntan, dadas las circunstancias, 69 00:06:24,949 --> 00:06:27,773 creo que me va bien. 70 00:06:58,014 --> 00:07:01,483 Sí, a veces caigo en mis propias trampas. 71 00:07:01,584 --> 00:07:04,441 Nadie es perfecto. 72 00:07:19,170 --> 00:07:20,637 Come. 73 00:07:20,738 --> 00:07:22,906 Gracias, cariño. 74 00:07:23,007 --> 00:07:24,440 Ésta es Elena Cahn. 75 00:07:24,541 --> 00:07:27,076 He vivido con ella durante el último año. 76 00:07:27,177 --> 00:07:28,344 No sé mucho sobre ella... 77 00:07:28,445 --> 00:07:30,179 aparte de lo siguiente: 78 00:07:30,280 --> 00:07:33,482 Es vieja, odia a casi todo el mundo, 79 00:07:33,583 --> 00:07:35,685 y recoge a autoestopistas. 80 00:07:35,786 --> 00:07:37,020 Así nos conocimos. 81 00:07:37,121 --> 00:07:39,856 Hoy he vuelto a caer en una de mis trampas de agujeros. 82 00:07:39,957 --> 00:07:41,591 Lo he visto. 83 00:07:41,692 --> 00:07:43,660 Acababa de despertarme, 84 00:07:43,761 --> 00:07:45,662 y miré por la ventana... 85 00:07:45,763 --> 00:07:48,598 justo a tiempo para verte desaparecer. 86 00:07:48,699 --> 00:07:52,258 Me ha gustado bastante el espectáculo. 87 00:07:55,739 --> 00:07:57,696 ¿Dormiste? 88 00:07:59,177 --> 00:08:01,767 No. 89 00:08:02,480 --> 00:08:05,905 Es lo mismo todas las noches. 90 00:08:19,630 --> 00:08:21,754 ¿Y tú? 91 00:08:22,200 --> 00:08:24,891 Como una bebé. 92 00:08:26,737 --> 00:08:28,894 ¿Y bien? 93 00:08:29,073 --> 00:08:30,907 Yo siempre empiezo. 94 00:08:31,008 --> 00:08:34,399 ¿Qué hay de diferente hoy? 95 00:08:34,879 --> 00:08:38,004 Estoy agradecida por la comida. 96 00:08:40,251 --> 00:08:43,052 Estoy agradecida por una taza de café caliente. 97 00:08:43,153 --> 00:08:46,089 ¿Cómo es que yo no puedo decir comida, pero tú sí puedes decir café? 98 00:08:46,190 --> 00:08:49,260 La comida es una necesidad humana. 99 00:08:49,361 --> 00:08:53,353 El café es un agasajo. 100 00:08:55,000 --> 00:08:58,824 Agradezco que hoy me paguen. 101 00:09:00,871 --> 00:09:04,374 Estoy agradecida por la novela que estoy leyendo. 102 00:09:04,475 --> 00:09:06,409 ¿Cómo se llama? 103 00:09:06,510 --> 00:09:08,678 "Temple de Acero". 104 00:09:08,779 --> 00:09:11,605 Creo que te gustaría. 105 00:09:12,351 --> 00:09:15,918 Estoy agradecida por Diego. 106 00:09:16,019 --> 00:09:18,955 Es un buen chico. 107 00:09:19,056 --> 00:09:20,256 Una más. 108 00:09:20,357 --> 00:09:22,915 Por mí. 109 00:09:23,327 --> 00:09:26,563 Estoy agradecida... por... 110 00:09:26,664 --> 00:09:29,455 Un día más. 111 00:09:29,566 --> 00:09:30,800 Otro día más. 112 00:09:30,901 --> 00:09:32,478 Sabes, realmente debería haber una norma en contra... 113 00:09:32,502 --> 00:09:34,338 de que siempre digas eso, como tu número tres. 114 00:09:34,439 --> 00:09:35,884 Sólo tendrías que pensar en dos cosas... 115 00:09:35,908 --> 00:09:37,608 sí siempre esa es tu número tres. 116 00:09:37,709 --> 00:09:40,044 Yo puedo cambiar las reglas. 117 00:09:40,145 --> 00:09:42,202 Soy una vieja. 118 00:09:44,602 --> 00:09:47,393 RESTAURANTE SCOTCHWOOD 119 00:09:49,053 --> 00:09:51,988 Desayuno de los Padres Fundadores, con una guarnición de pan tostado. 120 00:09:52,089 --> 00:09:54,980 Gracias, cariño. 121 00:09:56,394 --> 00:09:57,895 ¿Ves mi etiqueta con mi nombre? 122 00:09:57,996 --> 00:10:00,264 - ¿Perdona? - Mi etiqueta con mi nombre. 123 00:10:00,365 --> 00:10:02,232 ¿Acaso dice "Cariño"? 124 00:10:02,333 --> 00:10:03,600 No. 125 00:10:03,701 --> 00:10:05,802 ¿Qué dice? 126 00:10:05,903 --> 00:10:07,071 Becky. 127 00:10:07,172 --> 00:10:10,041 Sí, porque ese es mi nombre. 128 00:10:10,142 --> 00:10:12,810 De acuerdo, Jesús. 129 00:10:12,911 --> 00:10:16,415 Cariño... Becky... 130 00:10:16,516 --> 00:10:18,382 He pedido pan tostado con mantequilla. 131 00:10:18,483 --> 00:10:20,318 Hay mantequilla en el plato. 132 00:10:20,419 --> 00:10:23,755 Sí, pero... Me gusta que la mantequilla se derrita sobre el pan tostado, 133 00:10:23,856 --> 00:10:27,815 en cuanto sale de la tostadora. 134 00:10:43,508 --> 00:10:45,410 En realidad no hice eso. 135 00:10:45,511 --> 00:10:47,079 ¿Hola? 136 00:10:47,180 --> 00:10:51,771 Pero realmente, realmente quería hacerlo. 137 00:11:02,196 --> 00:11:04,453 ¡Mierda! 138 00:11:27,153 --> 00:11:29,354 Un hombre de Jasper Hills se enfrenta ahora a... 139 00:11:29,455 --> 00:11:30,766 una acusación de asesinato en primer grado. 140 00:11:30,790 --> 00:11:37,791 A-S-E-S-I-N-O. 141 00:11:38,498 --> 00:11:43,157 Doble letra, doble palabra, veintidós puntos. 142 00:11:44,338 --> 00:11:47,473 Se puede saber mucho de una persona, 143 00:11:47,574 --> 00:11:50,966 al jugar a un juego como éste. 144 00:11:52,545 --> 00:11:54,046 ¿Cómo es eso? 145 00:11:54,147 --> 00:11:57,123 Por las palabras que son capaces de encontrar, dentro de sus letras. 146 00:11:57,224 --> 00:11:59,404 OCASO 147 00:12:00,120 --> 00:12:02,488 Mi hermano hizo todo lo posible... 148 00:12:02,589 --> 00:12:05,124 para armar el más ostentoso de los juegos de palabras. 149 00:12:05,225 --> 00:12:08,560 Era un auténtico santurrón. 150 00:12:08,661 --> 00:12:12,553 Dos letras triples, diez puntos. 151 00:12:15,001 --> 00:12:16,268 No sabía que tenías un hermano. 152 00:12:16,369 --> 00:12:18,638 Cuatro hermanos, todos mayores. 153 00:12:18,739 --> 00:12:21,430 ¿Todavía hablas con ellos? 154 00:12:22,342 --> 00:12:25,266 Sólo uno sigue vivo. 155 00:12:26,245 --> 00:12:29,104 El santurrón. 156 00:12:30,818 --> 00:12:32,952 Lo siento. 157 00:12:33,053 --> 00:12:34,488 Tú no los mataste. 158 00:12:34,589 --> 00:12:35,923 Además, he aprendido que... 159 00:12:36,024 --> 00:12:37,958 por cada persona que pierdes en el camino... 160 00:12:38,059 --> 00:12:41,216 ganas a otra. 161 00:13:00,280 --> 00:13:02,337 "Otra vez". 162 00:13:03,317 --> 00:13:05,474 Diez puntos. 163 00:13:08,824 --> 00:13:12,126 ¿Por qué nunca me has preguntado de dónde vengo? 164 00:13:12,227 --> 00:13:14,294 ¿Por qué nunca me lo has dicho tú? 165 00:13:14,395 --> 00:13:16,029 ¿No sentías curiosidad? 166 00:13:16,130 --> 00:13:17,998 Apareció una niña sin padres... 167 00:13:18,099 --> 00:13:20,835 queriendo alquilar una habitación. 168 00:13:20,936 --> 00:13:22,603 Tú pagas tu parte. 169 00:13:22,704 --> 00:13:25,005 Ayudas en la casa. 170 00:13:25,106 --> 00:13:27,808 Y difícilmente yo te consideraría una niña. 171 00:13:27,909 --> 00:13:31,501 Tienes dieciocho años, ¿verdad? 172 00:13:35,183 --> 00:13:38,018 Mi madre murió cuando yo tenía nueve años. 173 00:13:38,119 --> 00:13:39,987 Mi padre era un borracho. 174 00:13:40,088 --> 00:13:42,288 Me fui de casa a los quince años. 175 00:13:42,389 --> 00:13:45,425 Todos venimos de algún sitio. 176 00:13:45,526 --> 00:13:49,551 Y todos hacemos lo que tenemos que hacer... 177 00:13:52,466 --> 00:13:55,426 para "sobrevivir". 178 00:13:57,040 --> 00:13:59,896 ¿Cuánto suma esa? 179 00:14:01,442 --> 00:14:02,109 Quince puntos. 180 00:14:02,210 --> 00:14:04,167 Diez puntos. 181 00:14:10,618 --> 00:14:12,654 Buen intento. 182 00:14:12,755 --> 00:14:14,587 Pasamos ahora a una historia en desarrollo. 183 00:14:14,688 --> 00:14:16,456 Se hacen llamar los Hombres Nobles 184 00:14:16,557 --> 00:14:18,759 y puede que vengan aquí, a Fillmore. 185 00:14:18,860 --> 00:14:19,693 Las autoridades están al tanto... 186 00:14:19,794 --> 00:14:21,005 del riesgo de violencia, en la reunión de esta semana... 187 00:14:21,029 --> 00:14:22,496 El mundo se ha vuelto loco. 188 00:14:22,597 --> 00:14:24,008 A aumentar el destacamento de seguridad... 189 00:14:24,032 --> 00:14:26,266 para la Senadora Ana Hernández. 190 00:14:26,367 --> 00:14:28,112 Dicen que han estado siguiendo a los Hombres Nobles... 191 00:14:28,136 --> 00:14:30,369 en varias plataformas online, desde hace meses. 192 00:14:30,470 --> 00:14:31,848 Han observado un aumento de la actividad 193 00:14:31,872 --> 00:14:33,516 y han notado un patrón en sus apariciones... 194 00:14:33,540 --> 00:14:35,142 dentro de comunidades más pequeñas. 195 00:14:35,243 --> 00:14:37,253 Si los Hombres Nobles deciden o no, hacer acto de presencia... 196 00:14:37,277 --> 00:14:38,997 en el Ayuntamiento de Fillmore, el miércoles 197 00:14:39,048 --> 00:14:40,582 y cómo puede ser esa comparecencia... 198 00:14:40,683 --> 00:14:44,142 sólo el tiempo nos lo dirá. 199 00:15:11,514 --> 00:15:13,226 ¿Nos vas a sentar o te vas a quedar ahí mirando? 200 00:15:13,250 --> 00:15:16,040 Sí, espera, muy rápido, yo tengo una pregunta. 201 00:15:16,152 --> 00:15:18,119 ¿Tu madre te puso ese nombre? 202 00:15:18,220 --> 00:15:20,021 Porque "Becky" es un nombre de desnudista 203 00:15:20,122 --> 00:15:22,802 y cualquier chica que le ponga a su hija, un nombre de desnudista... 204 00:15:22,860 --> 00:15:24,326 es un partidazo. 205 00:15:24,427 --> 00:15:25,962 ¿Qué te pasa con las madres? 206 00:15:26,063 --> 00:15:28,531 - Tengo algo con las madres. - No, lo que él dice es... 207 00:15:28,632 --> 00:15:30,044 que le encantaría follarse a tu madre. 208 00:15:30,068 --> 00:15:34,392 Así es, sí, me encantaría follarme a tu madre. 209 00:15:34,571 --> 00:15:36,773 Por aquí. 210 00:15:36,874 --> 00:15:38,074 No me agrada ella. 211 00:15:38,175 --> 00:15:40,065 Vamos. 212 00:15:41,511 --> 00:15:42,544 Sólo digo que es raro. 213 00:15:42,645 --> 00:15:43,479 De acuerdo, tengo un mal presentimiento. 214 00:15:43,580 --> 00:15:45,460 Sólo quiero asegurarme de que sea sólo un mitin. 215 00:15:45,548 --> 00:15:48,683 Sean, ¿puedes hacerme un favor? 216 00:15:48,784 --> 00:15:50,786 Métete la mano en las bragas 217 00:15:50,887 --> 00:15:53,990 y saca el tampón empapado en sangre de tu coño. 218 00:15:54,091 --> 00:15:55,892 ¿Quieres callarte de una maldita vez, hombre? 219 00:15:55,993 --> 00:15:57,593 ¿Puedes...? 220 00:15:57,694 --> 00:15:59,629 Mira, Darryl nos dirá lo que necesitamos saber... 221 00:15:59,730 --> 00:16:01,196 cuando necesitemos saberlo. 222 00:16:01,297 --> 00:16:03,042 Darryl es un nombre de usuario, en un tablón de anuncios. 223 00:16:03,066 --> 00:16:04,542 No le conoces, ninguno de nosotros le conoce. 224 00:16:04,566 --> 00:16:05,669 Es un ex SEAL de la Marina. 225 00:16:05,770 --> 00:16:07,681 Es uno de los malditos Padres Fundadores, hermano. 226 00:16:07,705 --> 00:16:09,349 ¿Cómo sabes que no es un Policía infiltrado? 227 00:16:09,373 --> 00:16:10,173 ¡Dios mio! 228 00:16:10,274 --> 00:16:11,685 En serio, esos tipos están en el tablón de anuncios... 229 00:16:11,709 --> 00:16:13,042 todo el tiempo, ¿cierto? 230 00:16:13,143 --> 00:16:14,611 En serio, termínala. 231 00:16:14,712 --> 00:16:17,082 Te va a dar el Síndrome del Shock Tóxico. 232 00:16:17,315 --> 00:16:19,282 Eso es realmente algo asesino, lo sabes, ¿cierto? 233 00:16:19,383 --> 00:16:21,417 Miren, chicos, odio a la Senadora Hernández... 234 00:16:21,518 --> 00:16:23,019 tanto como ustedes, ¿de acuerdo? 235 00:16:23,120 --> 00:16:24,788 La odio. 236 00:16:24,889 --> 00:16:26,656 Pero si la mierda se va al garete mañana. 237 00:16:26,757 --> 00:16:28,802 No iré a la prisión como esos imbéciles del año pasado. 238 00:16:28,826 --> 00:16:31,527 ¿Es raro, odiar a las putas tanto como tú... 239 00:16:31,628 --> 00:16:33,062 pero también ser una? 240 00:16:33,163 --> 00:16:35,197 No se equivoca. 241 00:16:35,298 --> 00:16:37,432 ¡Oye! ¿Hola? Sí. 242 00:16:37,533 --> 00:16:39,200 ¿Podríamos tomar café aquí, para hoy? 243 00:16:39,301 --> 00:16:40,804 Enseguida. 244 00:16:40,905 --> 00:16:42,539 ¿Por qué todo tiene que ser así contigo? 245 00:16:42,640 --> 00:16:44,674 Podrías decir algo como: "Perdona". 246 00:16:44,775 --> 00:16:47,109 Fantaseo mucho con las cosas que me gustaría hacer... 247 00:16:47,210 --> 00:16:49,246 con la gente que me enoja. 248 00:16:49,347 --> 00:16:51,015 Siempre he tenido una imaginación activa, 249 00:16:51,116 --> 00:16:52,916 pero se ha disparado de verdad... 250 00:16:53,017 --> 00:16:55,351 en estos dos últimos años. 251 00:16:55,452 --> 00:16:58,054 Muy bien, por fin. 252 00:16:58,155 --> 00:17:00,511 Gracias. 253 00:17:01,125 --> 00:17:02,324 Maravillosa presentación. 254 00:17:02,425 --> 00:17:04,028 - Lo estás haciendo muy bien. - Gracias. 255 00:17:04,129 --> 00:17:07,331 Pero ésta no fue una fantasía. 256 00:17:07,432 --> 00:17:08,665 ¡Mierda! 257 00:17:08,766 --> 00:17:10,700 - ¡Joder! - ¡Dios mío! 258 00:17:10,801 --> 00:17:13,770 - ¿Eres estúpida? - Lo siento mucho. 259 00:17:13,871 --> 00:17:16,138 ¡Maldita puta estúpida! 260 00:17:16,239 --> 00:17:18,307 - Deja que te traiga un trapo. - Sí, hazlo, joder. 261 00:17:18,408 --> 00:17:20,242 Y lárgate de aquí, joder. 262 00:17:20,343 --> 00:17:22,177 Me ha quemado la puta entrepierna. 263 00:17:22,278 --> 00:17:23,044 Está bien, no pasa nada. 264 00:17:23,145 --> 00:17:24,580 Que te jodan... 265 00:17:24,681 --> 00:17:26,058 - ¿Quieres que te abaniquemos? - No, no, alto. 266 00:17:26,082 --> 00:17:27,649 ¿Quieren callarse de una puta vez? 267 00:17:27,750 --> 00:17:29,640 ¡Cállense! 268 00:17:41,099 --> 00:17:43,701 Ella hizo esa mierda a propósito. 269 00:17:43,802 --> 00:17:46,302 ¿A quién le importa, hombre? Sólo es una niña. 270 00:17:46,403 --> 00:17:49,561 Me sorprende que no te lo haya tirado a la cara. 271 00:17:50,308 --> 00:17:51,810 ¿Qué? 272 00:17:51,911 --> 00:17:55,345 Bueno, mátala si quieres, a mí me importa una mierda. 273 00:17:55,446 --> 00:17:56,947 Arranca. 274 00:17:57,048 --> 00:17:59,606 Sí. 275 00:19:17,897 --> 00:19:20,137 ¡A las putas como tú, hay que darles una maldita lección! 276 00:19:20,232 --> 00:19:22,790 ¡Cállate! 277 00:19:24,036 --> 00:19:27,328 Oye, qué cachorro más bonito. 278 00:19:27,741 --> 00:19:30,798 Diego, ¡ataca! 279 00:19:33,012 --> 00:19:35,401 ¡Diego! 280 00:19:41,621 --> 00:19:43,844 Buena chica. 281 00:19:47,159 --> 00:19:49,549 Hola, Becky. 282 00:19:52,298 --> 00:19:53,799 Puedes sentarte. 283 00:19:53,900 --> 00:19:55,768 Creo que me ha roto la nariz. 284 00:19:55,869 --> 00:19:56,869 Pequeña putilla. 285 00:19:56,970 --> 00:19:59,762 ¡Me has roto la maldita nariz! 286 00:20:01,075 --> 00:20:01,607 ¿Qué pasó? 287 00:20:01,708 --> 00:20:03,675 Al parecer, le rompió la nariz a Anthony. 288 00:20:03,776 --> 00:20:07,279 ¿Qué cojones ha pasado con lo de sólo asustarla? 289 00:20:07,380 --> 00:20:09,547 Sí, en vez de eso pasamos al Plan B. 290 00:20:09,648 --> 00:20:10,917 Esto está muy mal. 291 00:20:11,018 --> 00:20:13,419 - Esto es tan, tan... - Cierra el pico. 292 00:20:13,520 --> 00:20:15,789 Ahora cuando acabe contigo, mierdecilla, 293 00:20:15,890 --> 00:20:19,125 vas a desear que tu culo ya estuviera muerto. 294 00:20:19,226 --> 00:20:21,615 ¡Oigan! 295 00:20:22,729 --> 00:20:24,130 Baja el arma. 296 00:20:24,231 --> 00:20:25,330 Joder. 297 00:20:25,431 --> 00:20:26,566 Becky, no te muevas. 298 00:20:26,667 --> 00:20:28,035 Sí, Becky, no te muevas, joder. 299 00:20:28,136 --> 00:20:29,136 No le hables a ella. 300 00:20:29,237 --> 00:20:30,737 Oiga, señora, escúcheme. 301 00:20:30,838 --> 00:20:32,939 - Baja el arma. - Baja el arma, hombre. 302 00:20:33,040 --> 00:20:34,407 ¿Qué quieres que haga aquí, hombre? 303 00:20:34,508 --> 00:20:36,442 Baja el arma, hombre. ¡Baja la maldita arma! 304 00:20:36,543 --> 00:20:39,534 - ¡Hazlo! - Voy a bajar el arma. 305 00:20:49,289 --> 00:20:52,224 De acuerdo, ya está bajada. 306 00:20:52,325 --> 00:20:56,250 Bien. Ahora lárguense de mi casa. 307 00:20:57,798 --> 00:20:59,855 ¡Elena! 308 00:23:07,797 --> 00:23:10,487 ¿Diego? 309 00:23:13,869 --> 00:23:15,837 ¿Diego? 310 00:23:15,938 --> 00:23:18,962 ¡Diego! 311 00:23:45,934 --> 00:23:46,934 DJ. 312 00:23:47,003 --> 00:23:49,060 ¿Sí? 313 00:23:50,106 --> 00:23:51,540 De acuerdo. 314 00:23:51,641 --> 00:23:54,209 Quiero que me escuchen los dos. 315 00:23:54,310 --> 00:23:56,779 Nadie dirá una palabra de esto. 316 00:23:56,880 --> 00:23:58,946 - ¿Me oyen? - Por supuesto, hermano. 317 00:23:59,047 --> 00:24:01,071 Oye. 318 00:24:01,516 --> 00:24:02,950 ¿Me oyes? 319 00:24:03,051 --> 00:24:04,318 Ella va a ir a la Policía. 320 00:24:04,419 --> 00:24:06,255 ¿A quién cojones le importa? 321 00:24:06,356 --> 00:24:07,723 A mí me importa. 322 00:24:07,824 --> 00:24:08,924 La has matado, joder. 323 00:24:09,025 --> 00:24:10,305 Le disparaste en la maldita cara. 324 00:24:10,394 --> 00:24:12,362 Si nos atrapan por esto, se acabó mi vida 325 00:24:12,463 --> 00:24:13,772 y ni siquiera he hecho nada, joder. 326 00:24:13,796 --> 00:24:15,197 Yo no hice nada... 327 00:24:15,298 --> 00:24:18,667 Hazme caso, puta estúpida y débil. 328 00:24:18,768 --> 00:24:21,413 Si te vuelvo a oír decir algo de esa mierda en voz alta, alguna vez más, 329 00:24:21,437 --> 00:24:22,915 te pegaré un tiro en la maldita cara a ti. 330 00:24:22,939 --> 00:24:24,673 ¿Entendido? 331 00:24:24,774 --> 00:24:27,810 Es sólo una jodida estúpida. 332 00:24:27,911 --> 00:24:31,012 Mantén la maldita boca cerrada. 333 00:24:31,113 --> 00:24:34,083 Y nos iremos de aquí después del maldito mitin de mañana. 334 00:24:34,184 --> 00:24:36,774 ¿Lo han entendido? 335 00:24:38,388 --> 00:24:40,489 Vamos a estar bien. 336 00:24:40,590 --> 00:24:44,048 Será mejor que te calmes de una maldita vez. 337 00:24:45,994 --> 00:24:49,319 Será mejor que él se calme, joder. 338 00:24:51,134 --> 00:24:53,257 Ni una palabra. 339 00:24:53,736 --> 00:24:54,904 ¿Cómo crees que se sentirá... 340 00:24:55,005 --> 00:24:58,109 cuando vea que las balas comiencen a volar mañana? 341 00:24:58,210 --> 00:25:02,067 Porque tengo la sensación de que no va a estar muy tranquilo. 342 00:25:03,681 --> 00:25:05,682 Quiero decir, tú le invitaste. 343 00:25:05,783 --> 00:25:08,907 Eso es todo lo que digo. 344 00:26:22,560 --> 00:26:27,064 Todos los que he amado, me han sido arrebatados. 345 00:26:27,165 --> 00:26:29,833 El cáncer se llevó a mi madre. 346 00:26:29,934 --> 00:26:32,737 Los Neonazis mataron a mi padre. 347 00:26:32,838 --> 00:26:36,173 Y ahora, Elena se ha ido. 348 00:26:36,274 --> 00:26:39,210 Estoy agradecida por el hogar que me diste. 349 00:26:39,311 --> 00:26:43,280 A mi modo de ver, tenía dos asuntos pendientes. 350 00:26:43,381 --> 00:26:46,417 Estoy agradecida por el tiempo que pasé contigo. 351 00:26:46,518 --> 00:26:50,020 Iba a encontrar a mi perro. 352 00:26:50,121 --> 00:26:52,255 Y doy gracias por un día más. 353 00:26:52,356 --> 00:26:54,524 E iba a matar a los hijos de puta... 354 00:26:54,625 --> 00:26:56,983 que mataron a Elena. 355 00:28:16,475 --> 00:28:17,209 En el restaurante, 356 00:28:17,310 --> 00:28:19,577 los tipos habían mencionado a alguien llamado Darryl. 357 00:28:19,678 --> 00:28:20,838 Encontrarlo no sería difícil. 358 00:28:20,914 --> 00:28:22,480 Parece que sólo había dos Darryl... 359 00:28:22,581 --> 00:28:24,149 en este pueblo de mierda. 360 00:28:24,250 --> 00:28:27,252 Empecé en el 2048 de Denning Road. 361 00:28:27,353 --> 00:28:30,277 Este era el Darryl Nº 1. 362 00:28:40,667 --> 00:28:45,592 Hola, cariño. 363 00:28:46,505 --> 00:28:48,306 Estoy buscando a Darryl. 364 00:28:48,407 --> 00:28:49,641 Esa soy yo. 365 00:28:49,742 --> 00:28:53,567 - ¿Se llama Darryl? - Así es. 366 00:29:00,119 --> 00:29:03,722 No creo que deba hacer eso. 367 00:29:03,823 --> 00:29:06,981 Bueno, no lo diré, si tú no lo haces. 368 00:29:08,227 --> 00:29:12,854 El Darryl Nº 2 vivía en el 4739 de Colony Road. 369 00:29:13,733 --> 00:29:16,267 Algo me dijo que éste si era el Darryl... 370 00:29:16,368 --> 00:29:19,494 que estaba buscando. 371 00:29:37,390 --> 00:29:40,393 Querido Padre celestial. 372 00:29:40,494 --> 00:29:42,496 Acudimos a Ti con agradecimiento, 373 00:29:42,597 --> 00:29:46,766 por esta comida que nos has ofrecido esta noche. 374 00:29:46,867 --> 00:29:49,858 Que nos bendiga nuestros cuerpos. 375 00:29:50,438 --> 00:29:55,299 Señor, te pedimos que nos proporciones un amplio descanso esta noche. 376 00:29:55,410 --> 00:29:56,650 Nos llamaste a servirte, Señor, 377 00:29:56,746 --> 00:30:00,538 y no nos tomamos esa petición a la ligera. 378 00:30:01,282 --> 00:30:04,017 Señor, te pedimos que nos cuides mañana, 379 00:30:04,118 --> 00:30:05,558 junto con los demás Hombres Nobles... 380 00:30:05,622 --> 00:30:08,222 mientras llevamos a cabo la obra a la que nos has llamado... 381 00:30:08,323 --> 00:30:11,392 en el frente de batalla, 382 00:30:11,493 --> 00:30:14,228 mientras intentamos librar al mundo de esta inmundicia... 383 00:30:14,329 --> 00:30:16,297 que ha sido arrojada sobre nuestra gran nación... 384 00:30:16,398 --> 00:30:20,367 por los males de Satanás, sus seguidores, 385 00:30:20,468 --> 00:30:24,226 y los del otro bando. 386 00:30:24,605 --> 00:30:28,564 En Tu nombre, Dios Todopoderoso, te rogamos. 387 00:30:29,278 --> 00:30:30,746 Amén. 388 00:30:30,847 --> 00:30:32,712 - Amén. - Amén. 389 00:30:32,813 --> 00:30:34,749 Coman, chicos. 390 00:30:34,850 --> 00:30:36,160 No recuerdo la última vez que tuve... 391 00:30:36,184 --> 00:30:37,885 una buena comida casera como ésta, chicos. 392 00:30:37,986 --> 00:30:39,487 En serio. Tiene una pinta deliciosa. 393 00:30:39,588 --> 00:30:40,822 Gracias, señor. 394 00:30:40,923 --> 00:30:44,092 Bueno, puedes darle las gracias a Twig aquí. 395 00:30:44,193 --> 00:30:46,483 Él es el cocinero. 396 00:30:46,729 --> 00:30:48,328 Sí. 397 00:30:48,429 --> 00:30:49,330 Probablemente lo único bueno... 398 00:30:49,431 --> 00:30:51,832 que mi madre nos enseñó a mi hermano y a mí. 399 00:30:51,933 --> 00:30:52,567 A parte de eso, 400 00:30:52,668 --> 00:30:55,036 es una femoide inútil como las demás. 401 00:30:55,137 --> 00:30:56,281 ¿Qué cojones es una "femoide"? 402 00:30:56,305 --> 00:30:57,772 ¿No sabes lo que es una femoide? 403 00:30:57,873 --> 00:30:59,351 Sí, hombre, ¿no sabes lo que es una femoide? 404 00:30:59,375 --> 00:31:00,442 Claro, ¿y tú sí? 405 00:31:00,543 --> 00:31:01,953 Es como esas cosas de Austin Powers... 406 00:31:01,977 --> 00:31:03,144 con las tetas de pistola. 407 00:31:03,245 --> 00:31:04,411 No, eso es una "fembot". 408 00:31:04,512 --> 00:31:06,480 - Es la misma diferencia. - No, no lo es. 409 00:31:06,581 --> 00:31:08,115 Muy bien, Jesús. 410 00:31:08,216 --> 00:31:09,283 Que me jodan. 411 00:31:09,384 --> 00:31:12,552 Darryl, ¿de dónde has sacado a estos pichones? 412 00:31:12,653 --> 00:31:16,579 Yo no los encontré. Lo hizo ella. 413 00:31:16,859 --> 00:31:17,726 ¿Y quién es ella? 414 00:31:17,827 --> 00:31:19,693 En serio, ¿qué mierda es una femoide? 415 00:31:19,794 --> 00:31:21,697 Una femoide es una polinización cruzada... 416 00:31:21,798 --> 00:31:23,364 de la palabra femenina y androide, 417 00:31:23,465 --> 00:31:24,610 y es la forma perfecta de describir... 418 00:31:24,634 --> 00:31:26,674 a casi todas las mujeres de la verde tierra de Dios. 419 00:31:26,736 --> 00:31:29,270 Montón de malvadas putas ginocéntricas... 420 00:31:29,371 --> 00:31:31,372 empeñadas en destruir a cualquier hombre inferior, 421 00:31:31,473 --> 00:31:34,409 que no satisfaga sus retorcidas fantasías sexuales 422 00:31:34,510 --> 00:31:38,034 o sus falacias financieras. 423 00:31:45,823 --> 00:31:46,957 ¡Maldita sea, hijo! 424 00:31:47,058 --> 00:31:49,059 ¡Déjame ser tu Padawan, hombre! 425 00:31:49,160 --> 00:31:50,761 A esa mierda me refiero. 426 00:31:50,862 --> 00:31:52,361 ¡De verdad! 427 00:31:52,462 --> 00:31:55,219 ¿No tienes hambre, Sean? 428 00:31:55,331 --> 00:31:57,099 ¿Qué? 429 00:31:57,200 --> 00:31:58,700 Tu comida. 430 00:31:58,801 --> 00:32:00,235 No la has tocado. 431 00:32:00,336 --> 00:32:01,639 ¿Pasa algo? 432 00:32:01,740 --> 00:32:03,240 No, no, no, mi chico está bien. 433 00:32:03,341 --> 00:32:05,210 Sólo está cansado del largo viaje hasta aquí. 434 00:32:05,311 --> 00:32:06,678 Pero ya se le pasará. 435 00:32:06,779 --> 00:32:07,411 ¿Verdad, Sean? 436 00:32:07,512 --> 00:32:10,603 No queremos ser groseros con nuestro anfitrión. 437 00:32:11,550 --> 00:32:12,851 Sí. 438 00:32:12,952 --> 00:32:14,619 Sí. Lo siento, señor. 439 00:32:14,720 --> 00:32:19,347 Por qué no te quitas esa gorra en la mesa, ¿sí? 440 00:32:21,028 --> 00:32:23,151 Perdone, señor. 441 00:32:23,362 --> 00:32:25,664 Y pueden tomárselo con calma con lo de "señor". 442 00:32:25,765 --> 00:32:29,691 Sólo soy un Hombre Noble, al igual que ustedes. 443 00:32:32,641 --> 00:32:35,231 Está bien, amigo. 444 00:32:43,651 --> 00:32:45,551 ¿Por qué tiene que quedarse metido en esta cosa? 445 00:32:45,652 --> 00:32:48,456 Sí, últimamente no se siente él mismo. 446 00:32:48,557 --> 00:32:49,797 Se ha peleado con otro perro... 447 00:32:49,859 --> 00:32:51,160 que lo jodió bastante. 448 00:32:51,261 --> 00:32:53,730 No quiero que se ponga nervioso. 449 00:32:53,831 --> 00:32:56,632 Sí. O que nos coma. 450 00:32:56,733 --> 00:32:59,334 Es bueno que cuiden de él. 451 00:32:59,435 --> 00:33:01,113 Oigan, tal vez podamos tener una de nuestras banderas... 452 00:33:01,137 --> 00:33:02,304 con su cara en ella 453 00:33:02,405 --> 00:33:04,541 y podría decir: "Perro Noble". 454 00:33:04,642 --> 00:33:08,199 No, esperen, aún mejor: "Chucho Noble". 455 00:33:09,847 --> 00:33:11,146 Oye, ¿has oído eso, chico? 456 00:33:11,247 --> 00:33:13,605 Eres un Chucho Noble. 457 00:33:14,084 --> 00:33:17,843 Sí, es un perro afortunado por habernos encontrado. 458 00:33:20,091 --> 00:33:22,148 Disculpen. 459 00:33:29,869 --> 00:33:33,662 Mareo por el viaje. 460 00:34:27,286 --> 00:34:29,312 SENADORA HERNÁNDEZ 461 00:35:00,268 --> 00:35:03,024 ¿Te encuentras bien, chico? 462 00:35:05,505 --> 00:35:09,665 Sí, bien, sólo tenía que orinar. 463 00:35:11,979 --> 00:35:14,181 Ven conmigo. 464 00:35:14,282 --> 00:35:16,807 Sí, de acuerdo. 465 00:35:20,856 --> 00:35:23,647 Está aquí arriba, a tu izquierda. 466 00:35:29,264 --> 00:35:31,955 Entra ahí. 467 00:35:32,701 --> 00:35:34,334 Tendrás que disculpar el desorden. 468 00:35:34,435 --> 00:35:35,002 Como puedes imaginar, 469 00:35:35,103 --> 00:35:37,806 las cosas han estado un poco agitadas por aquí. 470 00:35:37,907 --> 00:35:40,430 Vamos, siéntate. 471 00:35:40,777 --> 00:35:47,171 Entonces... ¿cuándo decidiste convertirte en un Hombre Noble? 472 00:35:47,683 --> 00:35:49,752 ¿Hace ya unos meses? 473 00:35:49,853 --> 00:35:51,486 Siempre he creído en la causa, 474 00:35:51,587 --> 00:35:53,255 simplemente no fui a mi primer mitin... 475 00:35:53,356 --> 00:35:55,681 hasta hace unos meses. 476 00:35:56,126 --> 00:36:00,297 Mataría por volver a vivir mi primer mitin. 477 00:36:00,398 --> 00:36:02,433 Anthony dice que allí se conocieron. 478 00:36:02,534 --> 00:36:05,969 Sí. Hubo una marcha en nuestra ciudad natal. 479 00:36:06,070 --> 00:36:09,172 Nos rociaron con gas pimienta. 480 00:36:09,273 --> 00:36:11,576 Bueno, está bien que estuvieras allí para representarnos. 481 00:36:11,677 --> 00:36:13,611 Es importante que les mostremos nuestros números. 482 00:36:13,712 --> 00:36:15,346 Que escuchen nuestras voces. 483 00:36:15,447 --> 00:36:17,538 Sí, por supuesto. 484 00:36:18,984 --> 00:36:22,239 ¿Quieres ver algo genial? 485 00:36:22,451 --> 00:36:26,411 Sí, de acuerdo. 486 00:36:30,131 --> 00:36:32,231 Una unidad de memoria USB. 487 00:36:32,332 --> 00:36:34,500 No cualquier unidad de memoria USB. 488 00:36:34,601 --> 00:36:35,701 Es la única en su clase, 489 00:36:35,802 --> 00:36:40,227 confiada por nuestro fundador, a tu servidor. 490 00:36:40,775 --> 00:36:42,776 Se trata de una computadora con cámara de aire, 491 00:36:42,877 --> 00:36:44,187 nuestra pequeña forma de decirle al Tío Sam... 492 00:36:44,211 --> 00:36:47,635 que no se meta en nuestros asuntos. 493 00:36:49,151 --> 00:36:52,575 ¿Los 12 Discípulos? 494 00:36:55,156 --> 00:36:58,915 - ¿Eso es... - Es impresionante, ¿verdad? 495 00:36:59,393 --> 00:37:01,996 No me había dado cuenta de cuántos éramos. 496 00:37:02,097 --> 00:37:04,665 Muchos más de doce. 497 00:37:04,766 --> 00:37:06,890 Sí. 498 00:37:10,941 --> 00:37:14,366 ¿Sabías que serví en el extranjero? 499 00:37:15,211 --> 00:37:15,714 Sí. 500 00:37:15,815 --> 00:37:20,218 DJ había mencionado algo sobre que era un ex-SEAL. 501 00:37:20,319 --> 00:37:22,421 Ranger del ejército, Sargento de primera. 502 00:37:22,522 --> 00:37:25,109 Cumplí tres giras en Irak. 503 00:37:25,321 --> 00:37:26,558 Sí. 504 00:37:26,659 --> 00:37:29,293 Mis hombres y yo, nosotros... 505 00:37:29,394 --> 00:37:30,572 nos encargamos de dar caza a... 506 00:37:30,596 --> 00:37:33,565 algunos de los verdaderos malos de por allá. 507 00:37:33,666 --> 00:37:38,560 Bueno... gracias por su servicio. 508 00:37:40,007 --> 00:37:43,275 Sabes, hubo una noche allí. 509 00:37:43,376 --> 00:37:45,878 Mi escuadrón y yo estábamos en este pueblo 510 00:37:45,979 --> 00:37:49,249 y buscábamos a un auténtico cabeza de toalla de mierda. 511 00:37:49,350 --> 00:37:51,461 Este jodido tipo había matado como a quince de nosotros, 512 00:37:51,485 --> 00:37:53,720 a estas alturas de la guerra. 513 00:37:53,821 --> 00:37:55,254 Llegamos a su casa. 514 00:37:55,355 --> 00:38:00,294 Él no estaba, pero sí su mujer. 515 00:38:00,395 --> 00:38:03,330 Así que, puse a uno de mis hombres a vigilar. 516 00:38:03,431 --> 00:38:05,266 Este dulce chico... 517 00:38:05,367 --> 00:38:06,201 Le llamábamos Tootsie... 518 00:38:06,302 --> 00:38:07,846 porque siempre estaba enviando a su familia... 519 00:38:07,870 --> 00:38:11,362 esos botes con paletas, las Tootsie Rolls, ¿sí? 520 00:38:11,607 --> 00:38:15,477 Cómo sea, estoy, tomándome mi tiempo con la esposa 521 00:38:15,578 --> 00:38:17,045 y de repente, suenan disparos. 522 00:38:17,146 --> 00:38:19,614 En cuestión de segundos, se desata el Infierno. 523 00:38:19,715 --> 00:38:21,683 Las balas vuelan por todas direcciones. 524 00:38:21,784 --> 00:38:23,051 Tootsie es herido de lleno. 525 00:38:23,152 --> 00:38:25,121 Está sangrando por todas partes. 526 00:38:25,222 --> 00:38:27,723 Le dispararon una vez en el hombro y dos veces en las piernas. 527 00:38:27,824 --> 00:38:30,391 Los disparos no fueron mortales, pero él apenas y podía caminar. 528 00:38:30,492 --> 00:38:32,027 Al final, los tres, 529 00:38:32,128 --> 00:38:34,497 nos refugiamos en esta casa vacía. 530 00:38:34,598 --> 00:38:36,565 No teníamos radio. 531 00:38:36,666 --> 00:38:37,368 Y yo les digo... 532 00:38:37,469 --> 00:38:39,606 Saben, nuestros chicos vendrán a buscarnos. 533 00:38:39,707 --> 00:38:46,878 Pero Tootsie, él... no podía quedarse callado. 534 00:38:46,979 --> 00:38:48,813 Estaba gritando de dolor. 535 00:38:48,914 --> 00:38:52,750 López y yo... ese es el otro tipo... 536 00:38:52,851 --> 00:38:56,688 le decíamos: "Cierra el pico", ¿sabes? 537 00:38:56,789 --> 00:38:58,189 "Te oirán y nos encontrarán", 538 00:38:58,290 --> 00:39:03,584 pero, él no se calmaba, así que... 539 00:39:05,363 --> 00:39:08,801 Moví mis manos 540 00:39:08,902 --> 00:39:12,404 y las puse sobre su cara 541 00:39:12,505 --> 00:39:15,663 y empecé a apretar. 542 00:39:16,576 --> 00:39:19,332 No podía parar. 543 00:39:19,846 --> 00:39:23,984 Muy suave al principio, y luego, empecé a apretar más fuerte 544 00:39:24,085 --> 00:39:28,510 y más fuerte, hasta que... 545 00:39:37,032 --> 00:39:40,869 Por supuesto, ya sabes, López nunca se lo dijo a nadie. 546 00:39:40,970 --> 00:39:45,439 Él sabía que lo que yo hacía, era lo mejor para el escuadrón. 547 00:39:45,540 --> 00:39:47,352 Ves, eso es lo que tiene el formar parte de algo... 548 00:39:47,376 --> 00:39:48,810 más grande que tú mismo. 549 00:39:48,911 --> 00:39:50,779 Es un esfuerzo de equipo, 550 00:39:50,880 --> 00:39:53,683 y cada individuo de ese equipo tiene que hacer su parte 551 00:39:53,784 --> 00:39:57,008 o se llevarán a los demás por delante. 552 00:39:57,388 --> 00:40:02,513 Un eslabón débil y todo el equipo fracasa. 553 00:40:06,698 --> 00:40:09,890 Tú no serás un eslabón débil, ¿cierto? 554 00:40:11,203 --> 00:40:13,604 No, señor. 555 00:40:13,705 --> 00:40:16,107 ¿Estás seguro? 556 00:40:16,208 --> 00:40:18,898 Sí, señor. 557 00:40:19,210 --> 00:40:23,171 ¿Y qué he dicho de que me llamen señor? 558 00:40:23,316 --> 00:40:25,605 Perdone. 559 00:40:30,490 --> 00:40:34,414 Estoy orgulloso de pertenecer a la hermandad contigo, amigo. 560 00:40:36,262 --> 00:40:39,153 Sí, por supuesto. 561 00:40:41,267 --> 00:40:43,658 Sólo voy a... 562 00:40:45,272 --> 00:40:46,706 Oye, Sean, una cosa más. 563 00:40:46,807 --> 00:40:48,009 ¿Sí? 564 00:40:48,110 --> 00:40:49,909 ¿Qué les pasó anoche? 565 00:40:50,010 --> 00:40:52,179 Los esperaba por la medianoche. 566 00:40:52,280 --> 00:40:54,381 ¿Ha ido todo bien en el viaje? 567 00:40:54,482 --> 00:40:56,785 Sí, sólo se nos pinchó un neumático, 568 00:40:56,886 --> 00:41:00,211 y decidimos matar el tiempo en un restaurante. 569 00:41:01,557 --> 00:41:04,892 Sí, supuse que sería algo así. 570 00:41:04,993 --> 00:41:06,561 Ve, ve. 571 00:41:06,662 --> 00:41:08,921 Disfruta. 572 00:41:45,504 --> 00:41:46,705 ¡Darryl! 573 00:41:46,806 --> 00:41:48,773 ¿Qué demonios haces ahí? 574 00:41:48,874 --> 00:41:52,067 Sí, ya voy. 575 00:42:12,526 --> 00:42:15,266 LOS 12 DISCÍPULOS 576 00:42:17,106 --> 00:42:18,674 Fue justo en ese momento, 577 00:42:18,775 --> 00:42:20,510 desplazándome por esa lista interminable... 578 00:42:20,611 --> 00:42:22,545 de hijos de puta de pene flácido, 579 00:42:22,646 --> 00:42:25,013 que me di cuenta de que Elena tenía razón, 580 00:42:25,114 --> 00:42:27,249 el mundo se había vuelto loco. 581 00:42:27,350 --> 00:42:29,651 Y tal vez yo no podría salvar al mundo... 582 00:42:29,752 --> 00:42:32,221 pero podría matar a algunas de esas manchas de mierda 583 00:42:32,322 --> 00:42:36,381 y podría divertirme muchísimo haciéndolo. 584 00:43:44,699 --> 00:43:45,999 Por salvar a nuestro país 585 00:43:46,100 --> 00:43:47,220 y por detener la traición... 586 00:43:47,269 --> 00:43:50,071 con una misión vengativa a la vez. 587 00:43:50,172 --> 00:43:51,806 Por la libertad. 588 00:43:51,907 --> 00:43:54,331 - La libertad. - Por la libertad. 589 00:43:56,613 --> 00:43:58,546 Creí que ella no vendría hasta esta noche. 590 00:43:58,647 --> 00:44:01,772 ¿Quién demonios es ella? 591 00:44:54,375 --> 00:44:55,843 ¿Quién es? 592 00:44:55,944 --> 00:44:58,545 Bueno, aparentemente, 593 00:44:58,646 --> 00:45:01,004 es Becky. 594 00:45:03,918 --> 00:45:06,454 Fui a abrir la puerta, pero no había nadie. 595 00:45:06,555 --> 00:45:08,823 Sólo esto. 596 00:45:08,924 --> 00:45:09,692 ¡Mierda! 597 00:45:09,793 --> 00:45:11,817 ¿Cómo cojones nos ha encontrado ella? 598 00:45:12,429 --> 00:45:13,429 Lo siento. 599 00:45:13,498 --> 00:45:15,432 ¿Ustedes tres saben algo de esto? 600 00:45:15,533 --> 00:45:17,800 No. Nada. 601 00:45:17,901 --> 00:45:19,112 Alguno de ustedes quiere decirme... 602 00:45:19,136 --> 00:45:20,613 ¿qué mierda es lo que no me están contando? 603 00:45:20,637 --> 00:45:22,515 - Sólo díganle, chicos. - Cállate de una maldita vez. 604 00:45:22,539 --> 00:45:23,579 Creo que sería prudente... 605 00:45:23,607 --> 00:45:24,974 sí le hicieran caso a su amigo. 606 00:45:25,075 --> 00:45:26,809 Sí, ¿qué mierda pasa, señores? 607 00:45:26,910 --> 00:45:27,645 - Muy bien... - DJ. 608 00:45:27,746 --> 00:45:29,725 De acuerdo, bien... no, no, está bien, está bien hombre. 609 00:45:29,749 --> 00:45:32,183 Está bien, vamos a contarles lo del perro, ¿de acuerdo? 610 00:45:32,284 --> 00:45:34,328 - ¿Qué hay con el perro? - Nos lo llevamos, eso es todo. 611 00:45:34,352 --> 00:45:35,992 - ¿Se lo llevaron? - Sí. No es para tanto. 612 00:45:36,087 --> 00:45:36,887 - Sí, pero no es eso. - De acuerdo. 613 00:45:36,988 --> 00:45:38,533 - Cierra la maldita boca. - Cállate de una maldita vez. 614 00:45:38,557 --> 00:45:40,625 De acuerdo, de acuerdo, bien. 615 00:45:40,726 --> 00:45:42,660 Se lo quitamos a una niña estúpida. 616 00:45:42,761 --> 00:45:46,853 Eso es lo que Sin Pito quiere que sepas, ¿de acuerdo? 617 00:45:48,399 --> 00:45:49,500 ¿Qué? 618 00:45:49,601 --> 00:45:50,978 Ella nos estaba jodiendo en el restaurante... 619 00:45:51,002 --> 00:45:53,372 así que la seguimos y le robamos a su maldito perro. 620 00:45:53,473 --> 00:45:55,174 Gran cosa. 621 00:45:55,275 --> 00:45:56,275 ¿Es eso lo que querías? 622 00:45:56,376 --> 00:45:58,466 ¿Estás contento ahora? 623 00:46:00,348 --> 00:46:01,725 ¿Hay alguna posibilidad de que, esa niña... 624 00:46:01,749 --> 00:46:04,173 se llame Becky? 625 00:46:08,789 --> 00:46:10,990 Érase una vez una niña pequeña... 626 00:46:11,091 --> 00:46:12,992 que tenía un pequeño rizo... 627 00:46:13,093 --> 00:46:16,665 justo en medio de la frente. 628 00:46:16,766 --> 00:46:21,534 Cuando era buena, era muy, muy buena, 629 00:46:21,635 --> 00:46:26,962 y cuando era mala, era la más horrible. 630 00:46:33,215 --> 00:46:34,215 No sé ustedes, 631 00:46:34,259 --> 00:46:37,385 pero ha sido muy gracioso, ¿verdad? 632 00:46:37,486 --> 00:46:39,421 Esa niña tiene cojones, ¿cierto? 633 00:46:39,522 --> 00:46:40,789 Se está metiendo con nosotros. 634 00:46:40,890 --> 00:46:42,325 Intenta hacerles sentir inferiores. 635 00:46:42,426 --> 00:46:43,504 Dios mío, ¿sabes qué, hombre? 636 00:46:43,528 --> 00:46:44,773 Tienes que calmarte de una maldita vez. 637 00:46:44,797 --> 00:46:46,073 Creo que sobreviviremos a una rima infantil aterradora. 638 00:46:46,097 --> 00:46:47,777 Sí, esto es exactamente lo que ella quiere, 639 00:46:47,865 --> 00:46:49,276 hacer que nos volvamos unos contra otros. 640 00:46:49,300 --> 00:46:50,534 ¿Qué demonios les pasa? 641 00:46:50,635 --> 00:46:51,877 Vamos, tiene como, ¿qué, doce años? 642 00:46:51,901 --> 00:46:54,236 Sí, definitivamente la niña sigue comprando en Hot Topic. 643 00:46:54,337 --> 00:46:55,838 No, es una Becky clásica. 644 00:46:55,939 --> 00:46:57,472 - ¿Una clásica qué? - Una Becky. 645 00:46:57,573 --> 00:46:58,685 Sí, ya hemos establecido que ése es su nombre. 646 00:46:58,709 --> 00:47:00,577 No... es una Becky. 647 00:47:00,678 --> 00:47:01,678 Déjenme adivinar. 648 00:47:01,713 --> 00:47:03,314 Cabello teñido, ropa suelta, 649 00:47:03,415 --> 00:47:05,382 como mucho un 5 en la escala de bonita. 650 00:47:05,483 --> 00:47:07,395 Joder... sí, lo entendemos, hombre, entras al 4chan. 651 00:47:07,419 --> 00:47:08,563 - Cierra el pico. - No, no, no, 652 00:47:08,587 --> 00:47:09,654 tú cierra el pico. 653 00:47:09,755 --> 00:47:10,955 - Jódete. - ¡Jódete tú! 654 00:47:11,056 --> 00:47:12,701 - ¡Jódete! - ¿Podría uno de ustedes, por favor...? 655 00:47:12,725 --> 00:47:14,192 Ir a buscar a la niña... 656 00:47:14,293 --> 00:47:18,118 ¡Y devolverle su maldito perro! 657 00:47:23,737 --> 00:47:25,303 Sí, no, no... no hay problema. 658 00:47:25,404 --> 00:47:26,939 Yo lo haré. 659 00:47:27,040 --> 00:47:29,932 Sí, iré. 660 00:47:33,081 --> 00:47:35,215 ¿No te olvidas de algo? 661 00:47:35,316 --> 00:47:37,785 ¿De qué me olvido? 662 00:47:37,886 --> 00:47:39,886 Del perro. 663 00:47:39,987 --> 00:47:41,655 Muy bien, mira, hombre. 664 00:47:41,756 --> 00:47:42,800 Cuando le quitamos el perro... 665 00:47:42,824 --> 00:47:44,758 nos vio la cara, ¿de acuerdo? 666 00:47:44,859 --> 00:47:46,393 Ahora, si voy a devolvérselo, 667 00:47:46,494 --> 00:47:48,428 irá directa a la Policía. 668 00:47:48,529 --> 00:47:49,809 Ese no es realmente mi problema. 669 00:47:49,864 --> 00:47:51,366 No, seguro que sí es tu problema... 670 00:47:51,467 --> 00:47:54,825 sí nos quieres en ese Ayuntamiento mañana. 671 00:47:55,369 --> 00:47:56,838 Mira. 672 00:47:56,939 --> 00:48:00,074 Sólo es una niña estúpida jugando a las escondidas. 673 00:48:00,175 --> 00:48:02,043 Lo único que voy a hacer es ir a buscarla, 674 00:48:02,144 --> 00:48:04,046 conseguir que se calme de una maldita vez, 675 00:48:04,147 --> 00:48:08,117 y entonces, le devolveré a su maldito perro. 676 00:48:08,218 --> 00:48:10,308 ¿De acuerdo? 677 00:48:25,704 --> 00:48:28,261 ¡Oye, Becky! 678 00:48:29,274 --> 00:48:32,465 ¿Quieres recuperar a tu perro? 679 00:48:34,814 --> 00:48:37,415 Ven a hablar conmigo. 680 00:48:37,516 --> 00:48:40,609 ¡Tú ven a hablar conmigo! 681 00:48:45,892 --> 00:48:47,360 Oye. 682 00:48:47,461 --> 00:48:49,630 ¿Quieres parar? 683 00:48:49,731 --> 00:48:52,733 Mira, te voy a devolver a tu estúpido perro. 684 00:48:52,834 --> 00:48:54,444 Muy bien, maldita sea, detente o te pego un tiro... 685 00:48:54,468 --> 00:48:57,426 justo en la maldita cabeza. 686 00:48:59,006 --> 00:49:00,807 Gracias. 687 00:49:00,908 --> 00:49:03,276 Sabes, me has puesto en una situación bastante delicada. 688 00:49:03,377 --> 00:49:04,945 Sí, ¿cuál sería esa? 689 00:49:05,046 --> 00:49:08,081 Te dispararía, pero, bueno, entonces ellos oirían los disparos 690 00:49:08,182 --> 00:49:11,508 y empezarían a hacer un montón de preguntas tontas. 691 00:49:11,620 --> 00:49:14,556 Eso sería muy molesto. 692 00:49:14,657 --> 00:49:17,925 Tienes razón, lo sería. 693 00:49:18,026 --> 00:49:20,862 Así que, parece que tendré que encontrar... 694 00:49:20,963 --> 00:49:24,420 una forma mejor de matarte. 695 00:49:30,372 --> 00:49:31,575 ¿Qué pasa, joder? 696 00:49:31,676 --> 00:49:33,720 Probablemente tu amigo no debería dejar las llaves en su tractor. 697 00:49:33,744 --> 00:49:35,345 ¿Qué pasa, joder? 698 00:49:35,446 --> 00:49:37,147 Será mejor que me saques de aquí. 699 00:49:37,248 --> 00:49:38,849 - Has matado a mi amiga. - Sí, 700 00:49:38,950 --> 00:49:39,995 y voy a matarte a ti también... 701 00:49:40,019 --> 00:49:41,630 ¡si no me sacas de aquí de una maldita vez! 702 00:49:41,654 --> 00:49:43,689 Y entonces, te llevaste a mi perro. 703 00:49:43,790 --> 00:49:45,255 ¡Tu perro está bien! 704 00:49:45,356 --> 00:49:48,715 ¡Eso es lo que he estado intentando decirte! 705 00:49:52,031 --> 00:49:53,097 De acuerdo. 706 00:49:53,198 --> 00:49:55,902 Te dispararía pero ellos oirían el disparo. 707 00:49:56,003 --> 00:49:59,628 Y para ser honesta, las armas me aburren un poco. 708 00:50:00,473 --> 00:50:05,065 Supongo que tendré que encontrar una forma mejor de matarte. 709 00:50:15,730 --> 00:50:18,106 ♪ Levántense, defiendan sus derechos, luchen y nunca huyan 710 00:50:18,207 --> 00:50:19,385 ♪ Así que tomen sus armas, hijos de Noble 711 00:50:19,409 --> 00:50:20,578 ♪ Atraparemos a los traidores, como la ven 712 00:50:20,602 --> 00:50:21,869 ♪ Fuera de mi país, 713 00:50:21,970 --> 00:50:23,214 ♪ si no eres tan blanco como yo... 714 00:50:23,238 --> 00:50:25,639 ♪ Porque somos Hombres Nobles y nos mantenemos firmes 715 00:50:25,740 --> 00:50:27,918 ♪ Defendiendo a la tierra de los libres 716 00:50:28,019 --> 00:50:30,745 ♪ Somos Hombres Nobles y nos mantenemos firmes 717 00:50:30,846 --> 00:50:33,214 ♪ Defendiendo a la tierra de los libres 718 00:50:33,315 --> 00:50:35,551 ♪ Somos Hombres Nobles y nos mantenemos firmes 719 00:50:35,652 --> 00:50:38,129 ♪ Defendiendo a la tierra de los libres 720 00:50:38,230 --> 00:50:40,714 ♪ Somos Hombres Nobles y nos mantenemos firmes 721 00:50:40,815 --> 00:50:43,175 ♪ Defendiendo a la tierra de los libres 722 00:50:43,276 --> 00:50:45,478 ♪ En defensa de la tierra de los libres 723 00:50:45,579 --> 00:50:50,692 ♪ En defensa de la tierra de los libres... 724 00:50:50,793 --> 00:50:54,830 ¡Sí! 725 00:50:54,931 --> 00:50:57,321 Esa es una canción Noble. 726 00:50:57,700 --> 00:51:00,392 Eso sería un éxito en Parler. 727 00:51:01,874 --> 00:51:04,765 Dios, hombre, ¿y ahora qué? 728 00:51:15,954 --> 00:51:17,955 ¡No abran la puerta! 729 00:51:18,056 --> 00:51:19,656 ¿Qué pasa, joder? 730 00:51:19,757 --> 00:51:22,224 Por favor, no abran la puerta, ¡por favor! 731 00:51:22,325 --> 00:51:23,660 ¡Por favor! 732 00:51:23,761 --> 00:51:26,497 ¡No! ¡No! 733 00:51:26,598 --> 00:51:30,424 Darryl, ¡no abras la maldita puerta! 734 00:51:46,419 --> 00:51:47,487 ¡Darryl! 735 00:51:47,588 --> 00:51:50,379 ¿Qué demonios ha sido eso? 736 00:51:51,659 --> 00:51:53,193 ¿Le ha explotado la cabeza? 737 00:51:53,294 --> 00:51:56,285 ¡Madre de Dios! 738 00:52:06,008 --> 00:52:07,243 Darryl, ¿qué hacemos hombre? 739 00:52:07,344 --> 00:52:08,419 ¿Deberíamos ir a la Policía? 740 00:52:08,443 --> 00:52:09,610 No lo sé, Twig. 741 00:52:09,711 --> 00:52:11,413 Tengo un cadáver sin cabeza en mi entrada 742 00:52:11,514 --> 00:52:12,859 y suficiente armamento en mi granero... 743 00:52:12,883 --> 00:52:14,929 para iniciar una insurrección en el Ayuntamiento mañana, 744 00:52:14,953 --> 00:52:16,529 así que tal vez traer a la Policía, a la propiedad... 745 00:52:16,553 --> 00:52:17,621 no sea la mejor idea. 746 00:52:17,722 --> 00:52:20,724 ¿Qué te parece, maldito idiota? 747 00:52:20,825 --> 00:52:23,617 Sí, probablemente tengas razón. 748 00:52:25,195 --> 00:52:26,896 Ustedes dos. 749 00:52:26,997 --> 00:52:28,166 - ¡Joder! - Hablen. 750 00:52:28,267 --> 00:52:30,669 - De acuerdo, hemos matado a la señora. - No, no, oye, no. 751 00:52:30,770 --> 00:52:33,638 Nosotros no hemos matado a nadie. Fue Anthony. 752 00:52:33,739 --> 00:52:35,317 - ¿Quién era ella? - Sólo era una anciana. 753 00:52:35,341 --> 00:52:36,175 ¿Y quién era? 754 00:52:36,276 --> 00:52:37,144 No sé. No lo sabemos. 755 00:52:37,245 --> 00:52:38,510 No, no, no, él dice la verdad. 756 00:52:38,611 --> 00:52:40,055 Mira, Anthony quería seguir a la niña hasta su casa... 757 00:52:40,079 --> 00:52:42,024 desde el restaurante y dijo que sólo iba a asustarla. 758 00:52:42,048 --> 00:52:43,692 Pero entonces salió una anciana con un arma 759 00:52:43,716 --> 00:52:45,017 y pues, él le disparó a ella. 760 00:52:45,118 --> 00:52:46,985 Y luego le quitamos a su perro. 761 00:52:47,086 --> 00:52:48,731 Amigo, hombre, hombre, eso es todo, hombre, 762 00:52:48,755 --> 00:52:49,822 lo juro por Dios, hombre. 763 00:52:49,923 --> 00:52:51,802 Se supone que debo creer que una niña pequeña... 764 00:52:51,826 --> 00:52:53,070 está haciendo todo esto, y ella sola. 765 00:52:53,094 --> 00:52:54,226 Sí, no lo sé, joder, 766 00:52:54,327 --> 00:52:55,895 pero te lo contamos todo. 767 00:52:55,996 --> 00:52:59,955 Deberían haberle devuelto a su maldito perro. 768 00:53:01,168 --> 00:53:03,859 Espera un momento, ¿has...? 769 00:53:04,105 --> 00:53:06,507 ¿Acabas de decir insurrección? 770 00:53:06,608 --> 00:53:08,732 ¿Qué? 771 00:53:09,011 --> 00:53:13,848 Acabas de decir que tenemos suficiente armamento en ese granero... 772 00:53:13,949 --> 00:53:17,007 para una insurrección. 773 00:53:18,519 --> 00:53:20,054 Sabía que había algo... 774 00:53:20,155 --> 00:53:23,026 que ustedes par de idiotas no me estaban contando. 775 00:53:23,127 --> 00:53:24,427 ¿Estás bromeando, hermano? 776 00:53:24,528 --> 00:53:26,061 Dijiste que sólo era un mitin. 777 00:53:26,162 --> 00:53:27,163 A nadie le importa eso. 778 00:53:27,264 --> 00:53:29,998 Me han estado mintiendo todo este maldito tiempo. 779 00:53:30,099 --> 00:53:33,391 ¿Cuál es tu maldito problema, hombre? 780 00:53:36,406 --> 00:53:38,597 A la mierda con esto... 781 00:53:38,776 --> 00:53:40,944 A la mierda con esto. Me largo. 782 00:53:41,045 --> 00:53:44,146 No, oye... oye, Sean, escucha. 783 00:53:44,247 --> 00:53:48,350 Esa pequeña psicópata acaba de volarle la cabeza a Anthony. 784 00:53:48,451 --> 00:53:50,877 Ella te va a matar. 785 00:53:51,056 --> 00:53:52,757 Voy a arriesgarme. 786 00:53:52,858 --> 00:53:54,025 Sean. 787 00:53:54,126 --> 00:53:55,927 Sean. 788 00:53:56,028 --> 00:53:59,853 Oye. Espera, espera. 789 00:54:01,398 --> 00:54:03,823 Quédate. Quédate esta noche. 790 00:54:04,503 --> 00:54:06,638 Superaremos esto, juntos. 791 00:54:06,739 --> 00:54:09,340 Y podrás ayudarnos con nuestra misión de mañana, 792 00:54:09,441 --> 00:54:12,299 por la hermandad. 793 00:54:13,313 --> 00:54:15,547 Que se joda la hermandad. 794 00:54:15,648 --> 00:54:18,939 Y jódete tú, psicópata hijo de p... 795 00:54:22,122 --> 00:54:24,713 ¡Joder! 796 00:54:26,827 --> 00:54:31,586 Le pedí a Anthony que me trajera a Hombres Nobles. 797 00:54:35,304 --> 00:54:40,464 Esta cosa no es un Hombre Noble. 798 00:54:51,254 --> 00:54:53,878 ¿Y tú? 799 00:54:55,925 --> 00:54:58,217 ¿Eres un Hombre Noble? 800 00:54:58,728 --> 00:55:00,541 ¿De verdad crees que diría que "no" a esa pregunta... 801 00:55:00,565 --> 00:55:02,530 ahora mismo? 802 00:55:02,631 --> 00:55:04,466 Responde a la pregunta. 803 00:55:04,567 --> 00:55:06,592 Sí. 804 00:55:07,238 --> 00:55:10,495 Soy un maldito Hombre Noble. 805 00:55:11,008 --> 00:55:13,498 Bien. 806 00:55:13,844 --> 00:55:15,734 Mueve el cadáver. 807 00:55:29,496 --> 00:55:31,107 Tal vez quieras invertir en una de esas... 808 00:55:31,131 --> 00:55:34,299 lavadoras eléctricas para la fachada de tu casa. 809 00:55:34,400 --> 00:55:35,401 ¿Te diviertes? 810 00:55:35,502 --> 00:55:38,303 Me la paso en grande. ¿Y tú? 811 00:55:38,404 --> 00:55:40,372 Creo que empiezas a agradarme. 812 00:55:40,473 --> 00:55:43,764 Lástima que el sentimiento no sea mutuo. 813 00:55:44,477 --> 00:55:47,681 Me han dicho que mis invitados te molestaron anoche. 814 00:55:47,782 --> 00:55:49,983 Sí, se podría decir eso. 815 00:55:50,084 --> 00:55:51,516 ¿Qué está diciendo? 816 00:55:51,617 --> 00:55:52,419 Sí, ¿qué está diciendo ella? 817 00:55:52,520 --> 00:55:54,286 Quería mantener la cordialidad, 818 00:55:54,387 --> 00:55:57,390 devolverte a tu perro, pero... 819 00:55:57,491 --> 00:56:00,783 parece que tú tienes otros planes. 820 00:56:01,362 --> 00:56:04,199 Adoraría, me encantaría jugar contigo, 821 00:56:04,300 --> 00:56:07,970 realmente lo quisiera, pero desgraciadamente, 822 00:56:08,071 --> 00:56:10,405 tengo asuntos más urgentes que atender. 823 00:56:10,506 --> 00:56:12,174 No es un mal plan, 824 00:56:12,275 --> 00:56:15,767 ese de atacar al Ayuntamiento mañana. 825 00:56:16,446 --> 00:56:20,072 ¿Qué demonios pasa, Darryl? 826 00:56:20,250 --> 00:56:22,518 Estás jodiendo con el tipo equivocado, niñita. 827 00:56:22,619 --> 00:56:26,588 Tengo pruebas fotográficas de tu pequeño centro de mando. 828 00:56:26,689 --> 00:56:27,890 Deberíamos hablar... 829 00:56:27,991 --> 00:56:30,860 sobre esa espeluznante maniquí de la Senadora Hernández, por cierto. 830 00:56:30,961 --> 00:56:32,529 ¿Compraste esa peluca, 831 00:56:32,630 --> 00:56:36,266 o es algo que disfrutas en tus ratos libres? 832 00:56:36,367 --> 00:56:40,436 Tal vez debería meterle una bala en el cráneo a tu perro, ahora mismo. 833 00:56:40,537 --> 00:56:41,749 Hazlo y yo enviaré todas las fotos... 834 00:56:41,773 --> 00:56:44,741 a la oficina del Sheriff, en cuanto oiga un disparo. 835 00:56:44,842 --> 00:56:48,413 Cada uno de ustedes, jodidos falsos patriotas... 836 00:56:48,514 --> 00:56:50,082 van a caer. 837 00:56:50,183 --> 00:56:52,884 Oye, ¿podrías decirme si viene por mí, 838 00:56:52,985 --> 00:56:54,963 ya que técnicamente soy yo quien ha jodido a su perro? 839 00:56:54,987 --> 00:56:58,123 A la mierda, voy a acabar con esto. 840 00:56:58,224 --> 00:57:01,662 Tengo que admitirlo, me tienes entre la espada y la pared. 841 00:57:01,763 --> 00:57:03,731 Bien, entonces algo estaré haciendo bien. 842 00:57:03,832 --> 00:57:06,267 Sabes qué, que se joda tu perro. 843 00:57:06,368 --> 00:57:08,501 Voy a tener que matarte. 844 00:57:08,602 --> 00:57:11,037 Podrías, pero entonces nunca encontrarías... 845 00:57:11,138 --> 00:57:12,672 dónde escondí tu memoria USB, 846 00:57:12,773 --> 00:57:14,685 y apuesto a que a mucha gente le encantaría ver... 847 00:57:14,709 --> 00:57:17,299 esa lista de imbéciles. 848 00:57:24,352 --> 00:57:26,020 Estás muerta, joder. 849 00:57:26,121 --> 00:57:28,322 Genial, sólo una cosa más, muy rápido, 850 00:57:28,423 --> 00:57:31,714 a tu amigo del muelle le vendría bien una mano. 851 00:57:39,468 --> 00:57:41,403 ¡Tiene una ballesta! 852 00:57:41,504 --> 00:57:42,939 ¡Tiene una maldita ballesta! 853 00:57:43,040 --> 00:57:44,080 Sácala, Darryl, ¡sácamela! 854 00:57:44,174 --> 00:57:46,276 ¡Cálmate! Muy bien, quédate quieto. 855 00:57:46,377 --> 00:57:47,278 Espera, ¿qué vas a hacer? 856 00:57:47,379 --> 00:57:49,603 ¿Qué vas a hacer? 857 00:57:50,481 --> 00:57:52,905 ¡Joder! 858 00:57:59,489 --> 00:58:01,592 Espera, ¿qué estás haciendo? 859 00:58:01,693 --> 00:58:04,250 Twig, ¡ella tiene el USB! 860 00:58:07,266 --> 00:58:10,057 ¡Te voy a matar, joder! 861 00:58:32,093 --> 00:58:34,783 Come mierda, pequeña puta. 862 00:58:42,035 --> 00:58:43,770 - ¿Ya está muerta? - Ella tiene la lista. 863 00:58:43,871 --> 00:58:45,839 - ¿Qué lista? - ¡La maldita lista! 864 00:58:45,940 --> 00:58:47,651 Puedes decirlo tantas veces como quieras, hombre, 865 00:58:47,675 --> 00:58:50,220 ¡Y seguiré sin tener ni maldita idea de lo que me estás hablando! 866 00:58:50,244 --> 00:58:52,045 No, no, no, oye, no, detente, por favor. 867 00:58:52,146 --> 00:58:53,648 Vas a impedir que él mate a esa niña, 868 00:58:53,749 --> 00:58:55,550 y luego me la traerás viva, 869 00:58:55,651 --> 00:58:57,385 y si no lo haces, desearás, joder... 870 00:58:57,486 --> 00:58:59,221 ¡que fuera ella la que te masacre! 871 00:58:59,322 --> 00:59:00,556 - ¿Me entiendes? - Te entiendo. 872 00:59:00,657 --> 00:59:02,825 - ¡¿Me has entendido?! - ¡Te entiendo, joder! 873 00:59:02,926 --> 00:59:04,982 ¡Ve! 874 00:59:05,995 --> 00:59:08,686 ¡A la mierda con esta mierda! 875 00:59:16,306 --> 00:59:19,031 Hijo de puta... 876 00:59:24,615 --> 00:59:26,872 ¡Oye! 877 00:59:29,687 --> 00:59:31,911 ¡Detente! 878 00:59:43,671 --> 00:59:46,962 ¿Parece que alguien está atrapada? 879 00:59:48,476 --> 00:59:53,035 No saldrás viva de este granero, te lo aseguro. 880 00:59:56,350 --> 00:59:58,575 Que me jodan. 881 01:00:35,726 --> 01:00:38,384 ¡No! 882 01:00:38,729 --> 01:00:40,886 ¡No! 883 01:00:42,801 --> 01:00:45,058 ¡No! 884 01:00:46,806 --> 01:00:50,106 Ojalá así, pero no encontré las llaves de esa cosa. 885 01:00:50,207 --> 01:00:53,233 Aún así, me las arreglé. 886 01:01:14,435 --> 01:01:16,237 Espera... ¡Tengo un niño! 887 01:01:16,338 --> 01:01:19,139 ¡Tengo un hijo! 888 01:01:19,240 --> 01:01:21,341 Un bebito, 889 01:01:21,442 --> 01:01:23,899 y una esposa. 890 01:01:24,144 --> 01:01:25,579 Lo siento mucho. 891 01:01:25,680 --> 01:01:27,481 Lo siento. 892 01:01:27,582 --> 01:01:30,818 Actúo como si fuera un tipo duro, pero no lo soy. 893 01:01:30,919 --> 01:01:33,554 Actúo como si odiara a las mujeres, pero no es así. 894 01:01:33,655 --> 01:01:36,245 De verdad que no. 895 01:01:37,457 --> 01:01:39,761 Te juro que si me dejas vivir, nunca diré... 896 01:01:39,862 --> 01:01:43,666 otra cosa horrible sobre las mujeres jamás, nunca más. 897 01:01:43,767 --> 01:01:45,900 Amaré a mi esposa con todo mi ser, 898 01:01:46,001 --> 01:01:51,495 y criaré a mi hijo, para que sea el mejor hombre que pueda ser. 899 01:01:54,143 --> 01:01:57,581 Por favor, no quiero morir. 900 01:01:57,682 --> 01:02:00,039 Haré lo que sea. 901 01:02:01,419 --> 01:02:03,909 ¿Cómo se llama? 902 01:02:05,124 --> 01:02:08,214 Tu hijo, ¿cómo se llama? 903 01:02:08,694 --> 01:02:10,884 Joder. 904 01:02:11,463 --> 01:02:13,920 Es Adolf. 905 01:02:14,500 --> 01:02:16,468 ¡Tienes que estar bromeando! 906 01:02:16,569 --> 01:02:19,059 ¡No! 907 01:03:18,100 --> 01:03:20,324 Buenos días. 908 01:03:22,039 --> 01:03:24,964 Has dormido toda la noche. 909 01:03:30,448 --> 01:03:34,407 ¿Te han dicho alguna vez que gritas mientras duermes? 910 01:03:35,653 --> 01:03:38,311 ¡Diego! 911 01:03:41,695 --> 01:03:45,130 Inténtalo todo lo que quieras, pero no te librarás de esos nudos. 912 01:03:45,231 --> 01:03:47,354 Niño Explorador. 913 01:03:50,069 --> 01:03:53,662 Parece que te has dejado esto en el bosque. 914 01:03:57,277 --> 01:04:00,033 Has venido preparada. 915 01:04:07,189 --> 01:04:09,647 Temple de Acero. 916 01:04:10,492 --> 01:04:12,750 Tú tienes bastante temple. 917 01:04:12,862 --> 01:04:15,251 Te lo reconozco. 918 01:04:15,864 --> 01:04:18,420 También he encontrado esta. 919 01:04:20,134 --> 01:04:23,227 Creí que no era nada, pero entonces... 920 01:04:26,677 --> 01:04:29,635 Parecen coordenadas. 921 01:04:31,948 --> 01:04:34,872 Creo que me la quedaré. 922 01:04:35,451 --> 01:04:36,319 Darryl... 923 01:04:36,420 --> 01:04:38,722 ¿estás ahí hablando solo o qué? 924 01:04:38,823 --> 01:04:43,949 Te la presentaría, pero ella me ha dicho que ya se conocen. 925 01:05:01,814 --> 01:05:03,837 Bueno... 926 01:05:05,017 --> 01:05:07,909 hola, mi niña. 927 01:05:09,155 --> 01:05:12,112 ¿Te acuerdas de mí? 928 01:05:16,363 --> 01:05:18,663 Pareces confundida. 929 01:05:18,764 --> 01:05:20,566 ¿Es por el nombre? 930 01:05:20,667 --> 01:05:26,339 ¿Quién dice que sólo los hombres pueden poner sus nombres a sus hijos? 931 01:05:26,440 --> 01:05:31,078 Puede que yo sea el cerebro de los Hombres Nobles, 932 01:05:31,179 --> 01:05:35,738 pero, aún podría ser cómo algo woke, ¿no? 933 01:05:39,588 --> 01:05:45,549 He oído que has estado causando bastante alboroto por aquí. 934 01:05:51,901 --> 01:05:57,094 Cuéntame, cariño, 935 01:05:57,206 --> 01:06:00,463 ¿dónde está la memoria USB? 936 01:06:03,580 --> 01:06:07,249 Creo que no entiendes la gravedad... 937 01:06:07,350 --> 01:06:09,519 de lo que estás haciendo ahora mismo, 938 01:06:09,620 --> 01:06:14,858 pero, te insto a que lo reconsideres. 939 01:06:14,959 --> 01:06:18,796 No pensarás en serio que te lo voy a decir, ¿verdad? 940 01:06:18,897 --> 01:06:19,997 Lo ha dicho tu hijo... 941 01:06:20,098 --> 01:06:22,700 Ese trocito de plástico es único en su especie, 942 01:06:22,801 --> 01:06:24,880 lo que significa que la única razón por la que sigo viva... 943 01:06:24,904 --> 01:06:28,428 es porque yo sé dónde está. 944 01:06:30,609 --> 01:06:33,233 Bueno... 945 01:06:34,547 --> 01:06:37,015 ¿y qué te parece esto? 946 01:06:37,116 --> 01:06:40,184 Si nos lo dices, hay una pequeña posibilidad... 947 01:06:40,285 --> 01:06:42,954 de que te deje marchar, 948 01:06:43,055 --> 01:06:45,923 pero si no nos lo dices, hay muchas más posibilidades... 949 01:06:46,024 --> 01:06:50,029 de que pierda la paciencia y diga: Al diablo, 950 01:06:50,130 --> 01:06:55,924 y dejaré que Darryl haga lo que quiera contigo. 951 01:06:57,038 --> 01:07:01,876 Te lo voy a preguntar una vez más, cariño. 952 01:07:01,977 --> 01:07:05,536 ¿Dónde está la memoria USB? 953 01:07:07,717 --> 01:07:08,583 Te lo dije. 954 01:07:08,684 --> 01:07:12,755 Bueno, no bromeabas. 955 01:07:12,856 --> 01:07:18,796 Creo que nos estamos equivocando aquí. 956 01:07:18,897 --> 01:07:20,832 Quizá deberías unirte a nosotros, cariño. 957 01:07:20,933 --> 01:07:26,068 Diablos, nos vendría bien un poco más de esa energía de mujer luchona. 958 01:07:26,169 --> 01:07:29,037 Paso. 959 01:07:29,138 --> 01:07:30,907 Vaya. 960 01:07:31,008 --> 01:07:34,300 Es una pena. 961 01:07:36,115 --> 01:07:38,940 Traelo. 962 01:07:42,221 --> 01:07:46,380 Tienes a un bombón aquí, ¿lo sabías? 963 01:07:48,528 --> 01:07:52,197 Sí, pudimos pasar tiempo de calidad juntos... 964 01:07:52,298 --> 01:07:55,333 mientras tú estabas, durmiendo. 965 01:07:55,434 --> 01:07:58,236 Supongo que los chicos estaban un poco atareados, 966 01:07:58,337 --> 01:08:00,339 ocupándose de ti y todo eso, 967 01:08:00,440 --> 01:08:02,575 así que cuando llegué esta mañana... 968 01:08:02,676 --> 01:08:05,980 se habían olvidado de dejar salir al pobre. 969 01:08:06,081 --> 01:08:10,082 Así que, yo misma lo saqué a hacer sus necesidades. 970 01:08:10,183 --> 01:08:12,719 ¿Verdad? Sí. 971 01:08:12,820 --> 01:08:14,353 Ven aquí. 972 01:08:14,454 --> 01:08:16,656 ¡Ese es mi chico! 973 01:08:16,757 --> 01:08:19,526 Sí, ése es mi chico. 974 01:08:19,627 --> 01:08:21,896 Increíble, ¿verdad? 975 01:08:21,997 --> 01:08:25,802 Los perros, son criaturas fascinantes, ¿cierto? 976 01:08:25,903 --> 01:08:28,569 Adoran a sus dueños, 977 01:08:28,670 --> 01:08:31,441 pero lo que más quieren... 978 01:08:31,542 --> 01:08:35,277 que a sus mamás y papás es la comida, por supuesto, 979 01:08:35,378 --> 01:08:38,214 especialmente la carne. 980 01:08:38,315 --> 01:08:43,919 Sí, y a este chico le encanta la carne. 981 01:08:44,020 --> 01:08:49,226 Sí, eres mi amor, sí, lo eres. 982 01:08:49,327 --> 01:08:54,164 Sabes, soy una amante de los perros como tú, siempre lo he sido. 983 01:08:54,265 --> 01:08:59,268 De hecho, me gustan más los animales, que los humanos, 984 01:08:59,369 --> 01:09:03,841 y aunque se ha dicho que tengo algo de mala leche, 985 01:09:03,942 --> 01:09:05,909 cuando se trata de estas pequeñas criaturas, 986 01:09:06,010 --> 01:09:10,049 no tengo ni un hueso de maldad en mi cuerpo. 987 01:09:10,150 --> 01:09:13,185 Ahora, Junior aquí, por otro lado... 988 01:09:13,286 --> 01:09:18,880 a él no le importa ensuciarse las manos, ¿verdad, cariño? 989 01:09:19,827 --> 01:09:21,660 ¡Detente! 990 01:09:21,761 --> 01:09:24,030 Eso no le gusta. 991 01:09:24,131 --> 01:09:26,066 Aquí tienes. 992 01:09:26,167 --> 01:09:29,468 Ya está, todo mejor, todo mejor, ¿cierto? 993 01:09:29,569 --> 01:09:32,104 ¡Acabas de cometer un maldito gran error! 994 01:09:32,205 --> 01:09:34,709 Cariño, vas a decirme dónde está esa memoria USB, 995 01:09:34,810 --> 01:09:37,812 o esos errores van a seguir ocurriendo, 996 01:09:37,913 --> 01:09:43,450 y se harán más grandes y más crueles, hasta que, finalmente... 997 01:09:43,551 --> 01:09:48,577 no le quedará a él aire para aullar. 998 01:09:56,899 --> 01:09:59,057 De acuerdo. 999 01:10:00,271 --> 01:10:02,895 ¿De acuerdo qué? 1000 01:10:03,407 --> 01:10:07,833 Les diré dónde está, pero... 1001 01:10:08,845 --> 01:10:12,104 tendrán que hacerme una promesa. 1002 01:10:13,349 --> 01:10:15,742 Enciérralo. 1003 01:10:30,669 --> 01:10:35,360 Entonces, di tus condiciones. 1004 01:10:37,076 --> 01:10:40,912 Cuando me levante de esta silla, 1005 01:10:41,013 --> 01:10:43,971 y los mate a los dos, 1006 01:10:44,518 --> 01:10:47,788 prométanme que se irán directamente al Infierno. 1007 01:10:47,889 --> 01:10:51,423 ¿Y cómo piensas levantarte de esa silla? 1008 01:10:51,524 --> 01:10:52,591 Niña Exploradora. 1009 01:10:52,692 --> 01:10:54,649 ¡Maldita sea! 1010 01:11:11,579 --> 01:11:13,569 Joder. 1011 01:11:14,484 --> 01:11:16,841 ¡Joder! 1012 01:11:18,154 --> 01:11:20,613 ¡Detente! 1013 01:11:22,826 --> 01:11:25,327 Iba a dejar que mi hijo te matara, 1014 01:11:25,428 --> 01:11:29,899 pero creo que haré yo misma los honores. 1015 01:11:30,000 --> 01:11:33,337 Si me matas, nunca encontrarás el USB. 1016 01:11:33,438 --> 01:11:35,929 Tienes razón. 1017 01:11:36,606 --> 01:11:39,464 Lo siento, cachorro. 1018 01:11:40,477 --> 01:11:42,367 ¡No! 1019 01:11:51,757 --> 01:11:53,190 Volveré, ¿de acuerdo? 1020 01:11:53,291 --> 01:11:56,028 No puedo sacarte, pero volveré. 1021 01:11:56,129 --> 01:11:58,519 De acuerdo, volveré, te lo prometo. 1022 01:13:13,478 --> 01:13:16,314 Fue divertido mientras duró. 1023 01:13:16,415 --> 01:13:19,538 Aún no se ha acabado. 1024 01:14:06,468 --> 01:14:08,958 Bien hecho. 1025 01:14:59,061 --> 01:15:00,661 ¡Diego! 1026 01:15:00,762 --> 01:15:02,896 Diego, hola. 1027 01:15:02,997 --> 01:15:04,297 Hola, hola, ven aquí. 1028 01:15:04,398 --> 01:15:06,000 Ven aquí, ven aquí. 1029 01:15:06,101 --> 01:15:07,368 Hola, sí. 1030 01:15:07,469 --> 01:15:09,371 Hola, hola, ven aquí. 1031 01:15:09,472 --> 01:15:13,431 Lo sé, lo sé, lo sé. 1032 01:15:20,449 --> 01:15:23,340 Hola, amigo, hola. 1033 01:15:27,924 --> 01:15:34,185 Vaya, ¿no son los más monos? 1034 01:15:41,339 --> 01:15:46,065 Supongo que no le acertaste a mi cerebro. 1035 01:15:49,179 --> 01:15:51,714 Supongo que no. 1036 01:15:51,815 --> 01:15:53,318 ¡Mierda! 1037 01:15:53,419 --> 01:15:56,076 Diego, 1038 01:15:56,656 --> 01:15:58,612 ataca. 1039 01:15:58,925 --> 01:16:01,248 ¡No! 1040 01:16:02,328 --> 01:16:04,918 ¡No! ¡No! 1041 01:16:05,964 --> 01:16:08,222 Tenías razón. 1042 01:16:08,334 --> 01:16:11,959 Realmente le encanta la carne. 1043 01:16:15,910 --> 01:16:21,893 24 HORAS MÁS TARDE 1044 01:16:54,818 --> 01:16:56,352 Hola, Rebeca. 1045 01:16:56,453 --> 01:16:59,221 Soy Kate Montana, de la CIA. 1046 01:16:59,322 --> 01:17:02,380 ¿Sabes qué es esto? 1047 01:17:04,228 --> 01:17:05,528 Puede que sí. 1048 01:17:05,629 --> 01:17:07,130 Es una memoria USB, 1049 01:17:07,231 --> 01:17:08,900 y contiene los nombres de los miembros... 1050 01:17:09,001 --> 01:17:11,636 de una de las organizaciones terroristas más peligrosas... 1051 01:17:11,737 --> 01:17:13,237 en los Estados Unidos. 1052 01:17:13,338 --> 01:17:15,539 Llevamos años siguiéndolos. 1053 01:17:15,640 --> 01:17:17,642 Se han expandido por los cincuenta estados, 1054 01:17:17,743 --> 01:17:20,679 en las fuerzas del orden y en los organismos gubernamentales, 1055 01:17:20,780 --> 01:17:24,915 y tú, una chica de 16 años, 1056 01:17:25,016 --> 01:17:28,776 tú sola acabaste con una de sus células. 1057 01:17:30,123 --> 01:17:32,280 Uno de ellos se me escapó. 1058 01:17:32,725 --> 01:17:34,960 DJ Turner. 1059 01:17:35,061 --> 01:17:37,352 No te preocupes, le encontraremos. 1060 01:17:39,699 --> 01:17:41,733 ¿Qué quieres? 1061 01:17:41,834 --> 01:17:45,059 Sólo quiero hacerte dos preguntas. 1062 01:17:45,304 --> 01:17:47,116 Si respondes afirmativamente a la primera pregunta... 1063 01:17:47,140 --> 01:17:48,440 pasaré a la segunda pregunta, 1064 01:17:48,541 --> 01:17:51,311 pero si me respondes que "no" a la primera pregunta... 1065 01:17:51,412 --> 01:17:53,381 entonces no podré revelarte la segunda pregunta, 1066 01:17:53,482 --> 01:17:54,992 y te daré la mano, te daré las gracias... 1067 01:17:55,016 --> 01:17:57,117 por el servicio que has prestado a tu país, 1068 01:17:57,218 --> 01:17:58,786 y la CIA se olvidará de todo esto, 1069 01:17:58,887 --> 01:18:02,278 y tú podrás volver a vivir tu vida. 1070 01:18:03,525 --> 01:18:05,226 ¿Qué te parece? 1071 01:18:05,327 --> 01:18:07,462 ¿Quieres oír la primera pregunta? 1072 01:18:07,563 --> 01:18:10,431 Y esa no era la primera pregunta. 1073 01:18:10,532 --> 01:18:12,922 Por supuesto. 1074 01:18:17,806 --> 01:18:19,107 Rebeca, ¿te interesaría...? 1075 01:18:19,208 --> 01:18:20,943 En ser la recluta más joven... 1076 01:18:21,044 --> 01:18:24,169 para la Agencia Central de Inteligencia? 1077 01:18:28,484 --> 01:18:29,484 Bien. 1078 01:18:29,585 --> 01:18:32,388 Busco una respuesta de "sí" o "no". 1079 01:18:32,489 --> 01:18:34,358 Sí. 1080 01:18:34,459 --> 01:18:35,993 Bien. 1081 01:18:36,094 --> 01:18:39,554 Entonces, puedo pasar a la pregunta número dos. 1082 01:18:40,366 --> 01:18:41,167 ¿Estás preparada para averiguar... 1083 01:18:41,268 --> 01:18:43,857 a dónde pertenece esta? 1084 01:18:45,871 --> 01:18:48,194 Sí. 1085 01:18:52,479 --> 01:18:55,299 Ahora, ¿dónde está mi maldito perro? 1086 01:19:04,592 --> 01:19:07,560 De acuerdo, reviso el motor. 1087 01:19:07,661 --> 01:19:12,400 Bueno, hay aceite de motor, hay aceite. 1088 01:19:12,501 --> 01:19:15,557 Algo... 1089 01:19:17,204 --> 01:19:19,496 Pedazo de mierda. 1090 01:19:19,674 --> 01:19:23,343 ♪ Me llaman Hombre Noble 1091 01:19:23,444 --> 01:19:27,615 ♪ Con una bandera en la mano 1092 01:19:27,716 --> 01:19:31,169 ♪ Esta es nuestra madre tierra 1093 01:19:31,270 --> 01:19:35,154 ♪ Jódete, Tío Sam 1094 01:19:45,187 --> 01:19:47,742 MI LUCHA POR ADOLF HITLER 1095 01:20:24,411 --> 01:20:26,482 ¡Ay, joder...! 1096 01:20:51,834 --> 01:20:59,834 The Wrath of Becky (2023) Una traducción de TaMaBin 1097 01:23:44,857 --> 01:23:49,881 PARA EVERETT, QUIÉN AGUANTÓ EN LAS TRINCHERAS