1 00:00:03,030 --> 00:00:31,030 Vietnamese Subtitles Copyright © 2023 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved 2 00:00:33,768 --> 00:00:36,303 3 00:01:00,160 --> 00:01:03,430 4 00:01:16,243 --> 00:01:17,477 5 00:01:20,247 --> 00:01:21,683 6 00:01:25,520 --> 00:01:26,788 7 00:01:27,689 --> 00:01:29,857 Ông Bà Gibbs, tôi nghĩ tôi có một người 8 00:01:29,891 --> 00:01:31,726 mà ông bà có thể muốn gặp ở đây. 9 00:01:31,759 --> 00:01:33,728 À, nhìn kìa, Alice. 10 00:01:34,662 --> 00:01:36,898 Oh, cháu phải là Becky! 11 00:01:36,931 --> 00:01:38,833 Rất vui được gặp ông bà Gibbs. 12 00:01:38,866 --> 00:01:42,369 Oh, hãy gọi chúng tôi là Ted và Alice. 13 00:01:42,402 --> 00:01:45,138 Và đây là Diego, phải không? 14 00:01:45,172 --> 00:01:46,841 Đúng vậy. 15 00:01:47,942 --> 00:01:49,343 Chào mừng về nhà, bé yêu. 16 00:01:49,376 --> 00:01:50,745 Chào mừng về nhà. 17 00:01:53,480 --> 00:01:54,749 Tôi biết các bạn đang nghĩ gì. 18 00:01:54,782 --> 00:01:56,684 "Cô gái này là ai vậy? 19 00:01:56,718 --> 00:01:59,252 Đó không phải là Becky mà tôi nhớ." 20 00:01:59,286 --> 00:02:02,824 Nhưng tôi phải làm tròn vai cho bố mẹ nuôi mới của mình. 21 00:02:02,857 --> 00:02:05,158 Vâng, hai người lập dị này. 22 00:02:05,192 --> 00:02:07,327 23 00:02:10,197 --> 00:02:11,799 Con biết đấy, khi bố và Alice quyết định 24 00:02:11,833 --> 00:02:13,367 sẽ làm bố mẹ nuôi, 25 00:02:13,400 --> 00:02:15,369 bố mẹ biết mình phải chuyển đến một cộng đồng 26 00:02:15,402 --> 00:02:18,806 với những điều tốt nhất tràn đầy ơn Chúa 27 00:02:18,840 --> 00:02:22,910 và quanh đây đều là những ngôi trường cấp quận hàng đầu . 28 00:02:22,944 --> 00:02:26,781 Cao cấp nhất, lớp học bậc nhất và đỉnh nhất. 29 00:02:26,814 --> 00:02:29,349 À, mẹ không biết lên kế hoạch gì cho ngày mai 30 00:02:29,383 --> 00:02:31,786 nhưng con rất muốn đăng ký càng sớm càng tốt. 31 00:02:31,819 --> 00:02:34,388 Đương nhiên rồi. Việc đầu tiên là mẹ đưa con đến đó 32 00:02:34,421 --> 00:02:35,757 vào sáng mai. 33 00:02:35,790 --> 00:02:36,824 Tuyệt vời. 34 00:02:36,858 --> 00:02:38,593 Oh, oh, và đừng quên hiệu trưởng mới đấy nhé. 35 00:02:38,626 --> 00:02:40,260 - Ông Serio. - Anh chàng tốt. 36 00:02:40,293 --> 00:02:41,729 Chúng ta cùng đi nhà thờ nhé? 37 00:02:41,763 --> 00:02:42,764 Sáu năm! 38 00:02:42,797 --> 00:02:44,599 Và ông ấy có con gái trạc tuổi con, Sarah. 39 00:02:44,632 --> 00:02:45,399 Con bé thật đáng yêu. 40 00:02:45,432 --> 00:02:46,601 Có thể cô bé sẽ học chung lớp với con đấy. 41 00:02:46,634 --> 00:02:47,835 Cô bé ngồi xe lăn 42 00:02:47,869 --> 00:02:50,203 nhưng dù sao con sẽ thích cô bé. 43 00:02:50,237 --> 00:02:50,872 À, con cũng sẽ dành thời gian 44 00:02:50,905 --> 00:02:51,939 với bạn ấy trong nhà thờ chứ? 45 00:02:51,973 --> 00:02:54,809 Có lẽ giống như một nhóm thanh niên nào đó. 46 00:02:54,842 --> 00:02:56,711 - Oh, Becky. - Wow. 47 00:02:56,744 --> 00:02:58,813 Khỏi phải nói mẹ vui thế nào 48 00:02:58,846 --> 00:03:00,414 khi nghe con nói thế. 49 00:03:00,447 --> 00:03:01,916 Ừ, vậy nhé? 50 00:03:01,949 --> 00:03:04,819 Vâng, um, chỉ là... 51 00:03:04,852 --> 00:03:06,954 Bố mẹ có phiền nếu chúng ta cầu nguyện trước khi ăn không? 52 00:03:08,790 --> 00:03:10,323 53 00:03:10,357 --> 00:03:11,959 - Anh có tin được không? - Con bé thật hoàn hảo. 54 00:03:12,492 --> 00:03:14,227 55 00:03:15,596 --> 00:03:18,533 Và chỉ cần nhớ, nếu con cần gì, 56 00:03:18,566 --> 00:03:20,702 Ted và mẹ ở phòng bên cạnh. 57 00:03:20,735 --> 00:03:23,538 Thiên thần hộ mệnh của con. 58 00:03:25,707 --> 00:03:27,474 59 00:03:30,745 --> 00:03:32,547 Ngủ ngon, con yêu. 60 00:03:32,580 --> 00:03:34,381 Chúc mẹ ngủ ngon. 61 00:03:34,414 --> 00:03:35,683 62 00:03:36,017 --> 00:03:38,019 Ted! Teddy! 63 00:03:38,052 --> 00:03:39,286 64 00:03:40,353 --> 00:03:42,222 65 00:03:43,991 --> 00:03:45,425 66 00:03:49,664 --> 00:03:51,766 Diego, đến đây. 67 00:03:57,150 --> 00:04:03,019 MT ENTERTAINMENT FILM HÂN HẠNH GIỚI THIỆU THE WRATH OF BECKY - CƠN THỊNH NỘ CỦA BECKY 68 00:04:09,170 --> 00:04:19,170 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 69 00:04:51,859 --> 00:04:53,861 70 00:04:53,885 --> 00:04:55,885 71 00:05:38,606 --> 00:05:39,807 72 00:05:40,942 --> 00:05:43,511 Đã hai năm trôi qua kể từ bốn tên côn đồ phát xít 73 00:05:43,544 --> 00:05:46,681 xâm nhập ngôi nhà ven hồ của gia đình tôi và sát hại bố tôi. 74 00:05:46,714 --> 00:05:48,783 Chúng đang tìm chiếc chìa khóa chết tiệt nào đó 75 00:05:48,816 --> 00:05:51,484 mà chúng đã giấu bên dưới ngôi nhà. 76 00:05:51,519 --> 00:05:52,720 Ừ. 77 00:05:52,753 --> 00:05:55,723 Chiếc chìa khóa chết tiệt đó. 78 00:05:55,756 --> 00:05:57,792 Nhưng sau đó, chuyện này đã xảy ra. 79 00:05:57,825 --> 00:05:59,093 80 00:05:59,126 --> 00:06:00,094 81 00:06:00,127 --> 00:06:00,862 82 00:06:00,895 --> 00:06:01,829 83 00:06:01,863 --> 00:06:02,930 84 00:06:03,998 --> 00:06:06,567 Thật đáng tiếc khi tôi phá hỏng kế hoạch của chúng. 85 00:06:06,601 --> 00:06:08,803 86 00:06:09,604 --> 00:06:10,671 Giờ đây tôi 16 tuổi. 87 00:06:10,705 --> 00:06:13,174 Tôi đã chạy trốn khỏi ba nhà nuôi dưỡng. 88 00:06:13,207 --> 00:06:16,978 Tôi đã làm đủ mọi trò, lừa đảo, đánh cắp, 89 00:06:17,011 --> 00:06:18,913 bất cứ gì để giúp tôi tránh khỏi sự giám sát 90 00:06:18,946 --> 00:06:20,615 và thoát ra khỏi hệ thống. 91 00:06:20,648 --> 00:06:23,084 Nếu các bạn hỏi tôi, đặt vào hoàn cảnh đó, 92 00:06:24,752 --> 00:06:26,687 Tôi nghĩ tôi đang làm đúng. 93 00:06:26,721 --> 00:06:28,990 94 00:06:33,227 --> 00:06:34,929 95 00:06:45,006 --> 00:06:46,841 96 00:06:52,947 --> 00:06:54,882 97 00:06:57,618 --> 00:07:01,454 Oh, vâng, đôi khi tôi rơi vào bẫy hố của chính mình. 98 00:07:01,488 --> 00:07:03,456 Không ai hoàn hảo cả. 99 00:07:08,062 --> 00:07:10,064 100 00:07:18,973 --> 00:07:20,608 Ăn đi. 101 00:07:20,641 --> 00:07:22,777 Cảm ơn, cưng. 102 00:07:22,810 --> 00:07:24,211 Đây là Elena Cahn. 103 00:07:24,245 --> 00:07:26,847 Tôi đã sống với bà ấy trong năm qua. 104 00:07:26,881 --> 00:07:28,115 tôi không biết nhiều về bà ấy 105 00:07:28,149 --> 00:07:29,951 khác với những điều sau đây: 106 00:07:29,984 --> 00:07:33,254 Bà ấy già, ghét hầu hết mọi người, 107 00:07:33,287 --> 00:07:35,556 và bà ấy cưu mang những người lỡ đường. 108 00:07:35,589 --> 00:07:36,991 Đó là cách chúng tôi gặp nhau. 109 00:07:37,024 --> 00:07:39,627 Hôm nay cháu lại rơi vào bẫy hố của mình nữa. 110 00:07:39,660 --> 00:07:41,562 Bà đã thấy rồi. 111 00:07:41,595 --> 00:07:43,531 Bà vừa thức dậy, 112 00:07:43,564 --> 00:07:45,533 nhìn ra cửa sổ 113 00:07:45,566 --> 00:07:48,269 đúng lúc để thấy cháu biến mất. 114 00:07:48,302 --> 00:07:50,972 Bà khá thích trò biểu diễn đó. 115 00:07:55,643 --> 00:07:56,711 Cháu ngủ được không? 116 00:07:58,980 --> 00:08:00,681 Không. 117 00:08:00,715 --> 00:08:02,149 118 00:08:02,183 --> 00:08:04,719 Đêm nào cũng vậy. 119 00:08:14,962 --> 00:08:15,930 120 00:08:16,597 --> 00:08:18,099 121 00:08:19,633 --> 00:08:20,868 Còn bà thì sao? 122 00:08:22,003 --> 00:08:23,804 Giống như em bé vậy. 123 00:08:26,640 --> 00:08:27,908 Sao cơ? 124 00:08:28,876 --> 00:08:30,277 Cháu luôn bắt đầu. 125 00:08:30,311 --> 00:08:32,813 Vậy hôm nay có gì khác biệt? 126 00:08:34,782 --> 00:08:37,018 Cháu biết ơn về thức ăn. 127 00:08:40,054 --> 00:08:42,923 Bà biết ơn vì một tách cà phê nóng. 128 00:08:42,957 --> 00:08:45,960 Tại sao cháu không thể nói thức ăn nhưng bà lại có thể nói cà phê? 129 00:08:45,993 --> 00:08:49,030 Thực phẩm là nhu cầu thiết yếu của con người. 130 00:08:49,063 --> 00:08:52,166 Cà phê là một món ngon. 131 00:08:54,802 --> 00:08:57,738 Cháu biết ơn vì được trả tiền ngày hôm nay. 132 00:08:57,772 --> 00:08:58,639 Hmm. 133 00:09:00,674 --> 00:09:04,145 Bà biết ơn cuốn tiểu thuyết bà đang đọc. 134 00:09:04,178 --> 00:09:06,180 Nó được gọi là gì? 135 00:09:06,213 --> 00:09:08,649 Sự can đảm thực sự. 136 00:09:08,682 --> 00:09:10,618 Bà nghĩ cháu sẽ thích nó. 137 00:09:12,053 --> 00:09:15,089 Cháu biết ơn Diego. 138 00:09:15,122 --> 00:09:17,558 Hm. Nó là cậu bé ngoan. 139 00:09:18,859 --> 00:09:19,927 Còn nữa. 140 00:09:19,960 --> 00:09:21,629 Làm cháu phấn chấn. 141 00:09:23,130 --> 00:09:26,634 Bà biết ơn... 142 00:09:26,667 --> 00:09:28,569 Ngày khác nhé. 143 00:09:29,270 --> 00:09:30,771 ...Một ngày khác. 144 00:09:30,805 --> 00:09:32,173 Bà biết đấy, thực sự nên có một quy tắc chống lại việc 145 00:09:32,206 --> 00:09:34,208 bà luôn nói điều đó với tư cách là số ba của mình. 146 00:09:34,241 --> 00:09:35,776 Bà chỉ phải nghĩ đến hai điều 147 00:09:35,810 --> 00:09:37,378 nếu nó luôn là điều số ba của bà. 148 00:09:37,411 --> 00:09:39,914 Bà có thể thay đổi các quy tắc. 149 00:09:39,947 --> 00:09:41,115 Bà già rồi. 150 00:09:42,049 --> 00:09:44,218 151 00:09:48,956 --> 00:09:51,859 Một phần điểm tâm bánh mì nướng của bố đây. 152 00:09:51,892 --> 00:09:53,894 Cám ơn, em yêu. 153 00:09:56,197 --> 00:09:57,865 Ông thấy bảng tên của tôi chứ? 154 00:09:57,898 --> 00:10:00,134 - Gì chứ? - Bảng tên của tôi. 155 00:10:00,167 --> 00:10:02,103 Nó có ghi chữ "Em yêu" không? 156 00:10:02,136 --> 00:10:03,671 Không. 157 00:10:03,704 --> 00:10:05,673 Nó ghi gì? 158 00:10:05,706 --> 00:10:06,941 Becky. 159 00:10:06,974 --> 00:10:09,910 Vâng, đó là tên tôi. 160 00:10:09,944 --> 00:10:12,680 Được rồi, Chúa ơi. 161 00:10:12,713 --> 00:10:15,616 Oh, em yêu--Becky... 162 00:10:16,317 --> 00:10:18,252 Tôi gọi bánh mì nướng phết bơ. 163 00:10:18,285 --> 00:10:20,187 Có bơ trên đĩa. 164 00:10:20,221 --> 00:10:23,724 Ừ, nhưng...tôi thích bơ được phết vào bánh mì nướng 165 00:10:23,757 --> 00:10:26,827 ngay khi nó lấy ra khỏi lò. 166 00:10:27,928 --> 00:10:29,130 167 00:10:29,163 --> 00:10:30,631 168 00:10:33,767 --> 00:10:35,136 169 00:10:36,370 --> 00:10:37,805 170 00:10:37,838 --> 00:10:39,273 171 00:10:40,474 --> 00:10:42,176 172 00:10:43,310 --> 00:10:45,279 Tôi thực sự không làm điều đó. 173 00:10:45,312 --> 00:10:46,947 Xin chào? 174 00:10:46,981 --> 00:10:50,684 Nhưng tôi thực sự, thực sự muốn. 175 00:11:01,996 --> 00:11:03,364 Chết tiệt. 176 00:11:08,335 --> 00:11:11,105 177 00:11:19,180 --> 00:11:20,447 178 00:11:26,954 --> 00:11:29,123 Một người đàn ông ở Jasper Hills hiện đang phải đối mặt 179 00:11:29,156 --> 00:11:30,858 cáo buộc giết người cấp độ một. 180 00:11:30,891 --> 00:11:37,231 K-I-L-L-E-R. 181 00:11:38,299 --> 00:11:42,069 Hai chữ E, Hai từ, hai mươi hai. 182 00:11:42,102 --> 00:11:43,837 183 00:11:44,138 --> 00:11:47,241 Cháu có thể nói rất nhiều điều về một người, 184 00:11:47,274 --> 00:11:49,777 khi chơi một trò chơi như thế này. 185 00:11:52,246 --> 00:11:54,014 Làm thế nào vậy? 186 00:11:54,048 --> 00:11:56,784 Bằng những từ họ có thể tìm thấy trong các chữ cái của họ. 187 00:11:59,920 --> 00:12:02,356 Anh trai bà đã cố gắng hết sức 188 00:12:02,389 --> 00:12:05,092 để chơi chữ phô trương nhất. 189 00:12:05,125 --> 00:12:08,429 Anh ta đúng là một tên ngốc tự cho mình là đúng. 190 00:12:08,462 --> 00:12:11,465 Hai chữ ba, mười điểm. 191 00:12:14,802 --> 00:12:16,136 Cháu không biết bà có một người anh trai. 192 00:12:16,170 --> 00:12:18,506 Bốn anh em, đều đã lớn tuổi. 193 00:12:18,540 --> 00:12:20,341 Bà vẫn liên lạc với họ chứ? 194 00:12:22,142 --> 00:12:24,178 Chỉ có một người vẫn còn sống. 195 00:12:26,046 --> 00:12:28,015 Đồ ngốc. 196 00:12:30,518 --> 00:12:32,820 Cháu xin lỗi. 197 00:12:32,853 --> 00:12:34,255 Cháu đâu có giết họ. 198 00:12:34,288 --> 00:12:35,889 Ngoài ra, bà đã học được rằng 199 00:12:35,923 --> 00:12:37,925 đối với mỗi người cháu đã mất trên đường đi, 200 00:12:37,958 --> 00:12:40,227 cháu sẽ có được một người khác. 201 00:12:40,261 --> 00:12:42,296 202 00:13:00,180 --> 00:13:01,348 Một lần nữa. 203 00:13:03,117 --> 00:13:04,385 Mười. 204 00:13:08,523 --> 00:13:11,992 Sao bà chưa bao giờ hỏi cháu từ đâu đến? 205 00:13:12,026 --> 00:13:14,161 Sao cháu chưa bao giờ nói với bà? 206 00:13:14,194 --> 00:13:15,896 Bà không thắc mắc à? 207 00:13:15,929 --> 00:13:17,865 Một đứa trẻ không có bố mẹ xuất hiện 208 00:13:17,898 --> 00:13:19,800 muốn thuê một phòng. 209 00:13:20,635 --> 00:13:22,369 Cháu có trả tiền thuê phòng mà. 210 00:13:22,403 --> 00:13:24,972 Cháu giúp việc quanh nhà. 211 00:13:25,005 --> 00:13:27,575 Và bà hầu như không xem cháu là một đứa trẻ. 212 00:13:27,609 --> 00:13:30,311 Cháu 18 tuổi phải không? 213 00:13:34,982 --> 00:13:37,985 Mẹ bà mất khi bà lên chín. 214 00:13:38,018 --> 00:13:39,853 Bố bà là một người nghiện rượu. 215 00:13:39,887 --> 00:13:42,156 Bà bỏ nhà đi khi bà 15 tuổi. 216 00:13:42,189 --> 00:13:45,292 Bà cháu ta đều đến từ một nơi nào đó. 217 00:13:45,326 --> 00:13:48,462 Và bà cháu ta làm những gì chúng ta phải làm... 218 00:13:52,266 --> 00:13:54,335 ... để tồn tại. 219 00:13:56,638 --> 00:13:58,606 Tất cả cộng lại là bao nhiêu? 220 00:14:01,141 --> 00:14:02,076 Mười lăm. 221 00:14:02,109 --> 00:14:03,177 Mười. 222 00:14:09,350 --> 00:14:10,384 223 00:14:10,417 --> 00:14:12,520 Thú vị đấy. 224 00:14:12,554 --> 00:14:14,455 Bây giờ chúng ta nói đến một vấn đề đang xuất hiện. 225 00:14:14,488 --> 00:14:16,323 Họ tự gọi mình là Người Quý tộc 226 00:14:16,357 --> 00:14:18,325 và có thể họ sẽ đến Fillmore. 227 00:14:18,359 --> 00:14:19,460 Chính quyền đang cảnh báo 228 00:14:19,493 --> 00:14:20,994 về nguy cơ bạo lực vào tuần này-- 229 00:14:21,028 --> 00:14:22,963 Thế giới này đã đảo điên thật rồi. 230 00:14:22,996 --> 00:14:23,997 ...tăng mức độ an ninh 231 00:14:24,031 --> 00:14:26,133 cho Thượng nghị sĩ Anne Hernandez. 232 00:14:26,166 --> 00:14:27,901 Họ nói rằng họ đã theo dõi Người Quý Tộc 233 00:14:27,935 --> 00:14:30,137 trên các phương tiện trực tuyến khác nhau trong nhiều tháng nay. 234 00:14:30,170 --> 00:14:31,438 Họ đã chứng kiến ​​​​sự gia tăng trong hoạt động 235 00:14:31,472 --> 00:14:33,307 và nhận thấy phương thức xuất hiện của họ 236 00:14:33,340 --> 00:14:34,709 trong các cộng đồng nhỏ hơn. 237 00:14:34,743 --> 00:14:37,044 Liệu Người Quý Tộc có quyết định xuất hiện hay không 238 00:14:37,077 --> 00:14:38,912 tại tòa thị chính ở Fillmore vào thứ Tư 239 00:14:38,946 --> 00:14:40,447 và sự xuất hiện đó có thể trông như thế nào 240 00:14:40,481 --> 00:14:43,050 chỉ có thời gian sẽ trả lời. 241 00:14:43,083 --> 00:14:45,219 242 00:14:58,399 --> 00:15:00,167 243 00:15:06,306 --> 00:15:07,675 244 00:15:11,311 --> 00:15:13,113 Cô định ngồi hay đứng tiếp bọn tôi vậy? 245 00:15:13,147 --> 00:15:15,115 Ừ, đợi đã, nhanh đấy, tôi có một câu hỏi. 246 00:15:15,149 --> 00:15:18,085 Um, mẹ cô có thực sự đặt tên cho cô như vậy không? 247 00:15:18,118 --> 00:15:19,987 Vì Becky là tên vũ nữ thoát y 248 00:15:20,020 --> 00:15:22,524 và có bà mẹ nào lại đặt cho con gái mình cái tên vũ nữ thoát y như thế chứ 249 00:15:22,557 --> 00:15:24,191 là một cái tên lôi cuốn đấy. 250 00:15:24,224 --> 00:15:25,727 Mày và các mẹ bị sao vậy? 251 00:15:25,760 --> 00:15:28,395 - Tao có một thứ cho các mẹ đây. -Không, những gì nó đang nói là 252 00:15:28,429 --> 00:15:29,531 nó muốn địt mẹ cô đấy. 253 00:15:29,564 --> 00:15:33,000 Đúng vậy, ừ, tôi thích địt mẹ cô đấy. 254 00:15:34,468 --> 00:15:36,103 Ngay lối này. 255 00:15:36,671 --> 00:15:37,739 Không phải là một người hâm mộ. 256 00:15:37,772 --> 00:15:38,573 Coi nào. 257 00:15:38,606 --> 00:15:39,574 258 00:15:39,607 --> 00:15:41,275 259 00:15:41,308 --> 00:15:42,209 Tao chỉ nói rằng nó thật kỳ lạ. 260 00:15:42,242 --> 00:15:43,143 Được rồi, tao có linh cảm không lành. 261 00:15:43,177 --> 00:15:45,312 Tao chỉ muốn chắc chắn rằng đó chỉ là một cuộc biểu tình. 262 00:15:45,345 --> 00:15:48,449 Sean, mày có thể giúp tao một việc được không? 263 00:15:48,482 --> 00:15:50,652 Chỉ thò tay vào quần lót của mày 264 00:15:50,685 --> 00:15:53,755 và rút chiếc băng vệ sinh thấm máu ra khỏi vùng kín của mày. 265 00:15:53,788 --> 00:15:55,757 Mày im đi được không, anh bạn? 266 00:15:55,790 --> 00:15:57,458 Còn mày? 267 00:15:57,491 --> 00:15:59,493 Nghe này, Darryl sẽ thông báo cho bọn ta những gì cần biết 268 00:15:59,527 --> 00:16:01,061 khi thật cần thiết. 269 00:16:01,094 --> 00:16:03,030 Darryl là tên người dùng trên bảng tin. 270 00:16:03,063 --> 00:16:04,331 Mày chưa bao giờ gặp ông ta, không ai trong bọn ta cũng vậy. 271 00:16:04,364 --> 00:16:05,633 Ông ta là một cựu Hải quân SEAL. 272 00:16:05,667 --> 00:16:07,468 Ông ta là một trong những thủ lĩnh đấy, anh bạn. 273 00:16:07,502 --> 00:16:08,736 Làm sao mày biết ông ta không phải là cớm chìm chứ? 274 00:16:08,770 --> 00:16:09,737 Oh, Chúa ơi. 275 00:16:09,771 --> 00:16:11,472 Nghiêm túc mà nói, những kẻ đó 276 00:16:11,506 --> 00:16:13,006 luôn ở trên bảng tin, phải không? 277 00:16:13,040 --> 00:16:14,475 Nghiêm túc mà nói, lôi nó ra. 278 00:16:14,509 --> 00:16:15,777 Mày sẽ mắc Hội Chứng Sốc Độc tố. 279 00:16:15,810 --> 00:16:16,778 280 00:16:16,811 --> 00:16:19,246 Đó là một kẻ giết người thực sự, mày biết điều đó, phải không? 281 00:16:19,279 --> 00:16:21,281 Nghe này, các cậu, tao căm thù tên Thượng nghị sĩ Hernandez 282 00:16:21,315 --> 00:16:22,784 như bọn bây vậy, được chứ? 283 00:16:22,817 --> 00:16:24,552 Tao ghét mụ ta. 284 00:16:24,586 --> 00:16:26,521 Nhưng nếu điều chết tiệt này xảy ra ở phía nam vào ngày mai, 285 00:16:26,554 --> 00:16:28,590 Tao sẽ không vào tù như lũ ngốc năm ngoái đâu. 286 00:16:28,623 --> 00:16:31,391 Tao cũng ghét lũ chó cái như mày 287 00:16:31,425 --> 00:16:33,026 không phải là lạ nhỉ? 288 00:16:33,060 --> 00:16:35,162 Cậu ấy không sai. 289 00:16:35,195 --> 00:16:37,297 Này! Xin chào?. 290 00:16:37,331 --> 00:16:39,166 Bàn ở đây có cà phê chưa? 291 00:16:39,199 --> 00:16:40,668 Sắp tới rồi. 292 00:16:40,702 --> 00:16:42,504 Sao mày lại nói như vậy chứ? 293 00:16:42,537 --> 00:16:44,539 Mày phải nói như thế này, "Xin lỗi." 294 00:16:44,572 --> 00:16:47,074 Tôi tưởng tượng rất nhiều về những điều tôi muốn làm 295 00:16:47,107 --> 00:16:49,209 với những kẻ chọc giận tôi. 296 00:16:49,243 --> 00:16:50,678 Tôi luôn có một trí tưởng tượng tích cực 297 00:16:50,712 --> 00:16:52,680 nhưng nó thực sự đã đi quá giới hạn 298 00:16:52,714 --> 00:16:55,315 vài năm gần đây. 299 00:16:55,349 --> 00:16:57,819 Cuối cùng phải vậy chứ. 300 00:16:57,852 --> 00:16:59,319 Cảm ơn. 301 00:17:00,822 --> 00:17:02,189 Màn giới thiệu tuyệt vời. 302 00:17:02,222 --> 00:17:03,791 - Cô đang làm rất tốt. - Cảm ơn. 303 00:17:03,825 --> 00:17:06,694 Nhưng đây không phải là tưởng tượng. 304 00:17:06,728 --> 00:17:08,530 Oh, chết tiệt! 305 00:17:08,563 --> 00:17:10,565 - Mẹ kiếp! - Oh, Chúa ơi. 306 00:17:10,598 --> 00:17:13,635 - Mày có ngu không vậy? -Tôi rất xin lỗi. 307 00:17:13,668 --> 00:17:16,103 Đồ chó cái ngu ngốc! 308 00:17:16,136 --> 00:17:18,171 - Để tôi đi lấy khăn cho anh. - Ừ, mày làm thế đấy. 309 00:17:18,205 --> 00:17:20,207 Cút ra khỏi đây đi. 310 00:17:20,240 --> 00:17:22,142 Phỏng hết thằng nhỏ tao rồi. 311 00:17:22,175 --> 00:17:23,110 Không sao đâu, không sao đâu. 312 00:17:23,143 --> 00:17:24,546 Cút mẹ... 313 00:17:24,579 --> 00:17:25,747 - Mày muốn bọn tao quạt cho mày không? -Không, không, thôi đi. 314 00:17:25,780 --> 00:17:27,414 Hai thằng bây có im đi không? 315 00:17:27,447 --> 00:17:28,215 Câm miệng lại! 316 00:17:28,248 --> 00:17:29,817 317 00:17:37,124 --> 00:17:38,693 318 00:17:40,895 --> 00:17:43,565 Con nhỏ cố tình làm điều đó. 319 00:17:43,598 --> 00:17:46,166 Ai quan tâm chứ, anh bạn? Nó chỉ là một con bé. 320 00:17:46,199 --> 00:17:48,468 Tao ngạc nhiên là con nhỏ đã không ném nó vào mặt mày. 321 00:17:49,904 --> 00:17:51,673 Oh, gì chứ? 322 00:17:51,706 --> 00:17:55,309 À, giết con nhỏ đi nếu mày muốn, tao không quan tâm. 323 00:17:55,342 --> 00:17:56,811 Đi đi. 324 00:17:56,844 --> 00:17:58,513 Ừ. 325 00:17:58,546 --> 00:17:59,814 326 00:17:59,847 --> 00:18:02,717 327 00:18:13,493 --> 00:18:15,095 328 00:18:20,267 --> 00:18:22,436 329 00:19:15,590 --> 00:19:17,659 330 00:19:17,692 --> 00:19:19,894 Những con chó cái như mày cần phải được dạy cho một bài học! 331 00:19:19,927 --> 00:19:21,596 Câm miệng! 332 00:19:21,863 --> 00:19:23,463 333 00:19:23,831 --> 00:19:26,233 Này, thật là một con chó đẹp thực sự. 334 00:19:26,266 --> 00:19:27,502 335 00:19:27,535 --> 00:19:29,704 Diego, tấn công đi! 336 00:19:29,737 --> 00:19:30,772 337 00:19:32,807 --> 00:19:34,307 Diego! 338 00:19:37,945 --> 00:19:39,614 339 00:19:41,516 --> 00:19:42,850 Ngoan nào. 340 00:19:46,954 --> 00:19:48,455 Chào, Becky. 341 00:19:52,292 --> 00:19:53,561 Mày có thể ngồi xuống. 342 00:19:53,594 --> 00:19:55,630 Tao nghĩ nó làm gãy mũi tao rồi. 343 00:19:55,663 --> 00:19:56,731 Con khốn nạn. 344 00:19:56,764 --> 00:19:58,666 Mày làm gãy mũi tao rồi! 345 00:20:00,568 --> 00:20:01,468 Chuyện gì đã xảy ra thế? 346 00:20:01,502 --> 00:20:03,437 Hình như con nhỏ làm gãy mũi Anthony. 347 00:20:03,470 --> 00:20:07,240 Con nhãi ranh đã gây ra cho bọn ta chuyện gì vậy? 348 00:20:07,274 --> 00:20:09,309 Ừ, chúng ta thay bằng Kế hoạch B. 349 00:20:09,342 --> 00:20:10,778 Oh, tệ quá. 350 00:20:10,812 --> 00:20:13,380 - Chuyện này, nên-- - Im đi. 351 00:20:13,413 --> 00:20:15,650 Bây giờ tao làm việc với mày đây, con khốn kiếp, 352 00:20:15,683 --> 00:20:18,251 mày chết chắc rồi. 353 00:20:18,285 --> 00:20:18,886 354 00:20:18,920 --> 00:20:20,420 Này! 355 00:20:22,523 --> 00:20:23,791 Bỏ súng xuống. 356 00:20:23,825 --> 00:20:25,292 Oh, mẹ kiếp. 357 00:20:25,325 --> 00:20:26,627 Becky, đừng cử động. 358 00:20:26,661 --> 00:20:27,895 Ừ, Becky, đừng cử động. 359 00:20:27,929 --> 00:20:28,996 Mày đừng nói với con bé. 360 00:20:29,030 --> 00:20:30,598 Này, bà, nghe tôi này. 361 00:20:30,631 --> 00:20:32,800 - Bỏ súng xuống. - Bỏ súng xuống đi, anh bạn. 362 00:20:32,834 --> 00:20:34,468 Mày muốn tao làm gì, anh bạn? 363 00:20:34,502 --> 00:20:36,303 Bỏ súng xuống, anh bạn. Bỏ khẩu súng chết tiệt đó xuống! 364 00:20:36,336 --> 00:20:38,438 -Làm đi! -Tôi đang bỏ súng xuống đây. 365 00:20:43,611 --> 00:20:46,346 366 00:20:49,083 --> 00:20:52,285 Được rồi. Bình tĩnh đi. 367 00:20:52,319 --> 00:20:55,355 Tốt. Giờ thì cút khỏi nhà tao ngay. 368 00:20:57,692 --> 00:20:58,860 Elena! 369 00:20:58,893 --> 00:21:00,293 370 00:21:02,362 --> 00:21:04,065 371 00:21:04,098 --> 00:21:06,299 372 00:21:08,936 --> 00:21:12,807 373 00:21:12,840 --> 00:21:14,909 374 00:21:27,588 --> 00:21:29,791 375 00:21:30,525 --> 00:21:31,926 376 00:21:32,126 --> 00:21:33,326 377 00:21:34,796 --> 00:21:37,364 378 00:21:43,004 --> 00:21:45,338 379 00:22:12,533 --> 00:22:15,002 380 00:23:07,588 --> 00:23:09,389 Diego? 381 00:23:13,661 --> 00:23:14,896 Diego? 382 00:23:15,730 --> 00:23:17,865 Diego! 383 00:23:17,899 --> 00:23:19,901 384 00:23:45,726 --> 00:23:46,761 DJ. 385 00:23:46,794 --> 00:23:47,962 Ừ. 386 00:23:49,897 --> 00:23:51,599 Ổn rồi. 387 00:23:51,632 --> 00:23:54,068 Tao muốn cả hai đứa bây nghe đây. 388 00:23:54,101 --> 00:23:56,737 Không ai được hé miệng về chuyện này. 389 00:23:56,771 --> 00:23:58,806 -Bọn bây nghe tao nói không? -Tất nhiên rồi, anh bạn. 390 00:23:58,839 --> 00:23:59,974 Này. 391 00:24:01,208 --> 00:24:02,810 Mày có nghe tao nói không? 392 00:24:02,843 --> 00:24:04,178 Con bé sẽ đi báo cảnh sát. 393 00:24:04,211 --> 00:24:06,013 Ai quan tâm chứ? 394 00:24:06,047 --> 00:24:07,581 Tao quan tâm. 395 00:24:07,615 --> 00:24:08,783 Mày đã giết bà ấy, anh bạn. 396 00:24:08,816 --> 00:24:10,151 Mày đã bắn vào mặt bà ấy. 397 00:24:10,184 --> 00:24:12,119 Nếu bọn ta bị bắt vì chuyện này, cuộc sống của tao sẽ chấm hết 398 00:24:12,153 --> 00:24:13,554 và thậm chí tao có làm gì đâu. 399 00:24:13,587 --> 00:24:15,056 Tao không làm gì cả-- 400 00:24:15,089 --> 00:24:18,526 Mày nghe tao này, thằng khốn ngu ngốc, ẻo lả. 401 00:24:18,559 --> 00:24:21,195 Nếu tao nghe mày nói bất kỳ gì như thế một lần nữa, 402 00:24:21,228 --> 00:24:22,697 Tao sẽ bắn nát mặt mày ra. 403 00:24:22,730 --> 00:24:24,532 Mày hiểu rồi chứ? 404 00:24:24,565 --> 00:24:27,668 Nó là một con nhỏ ngu ngốc chết tiệt. 405 00:24:27,702 --> 00:24:30,871 Mày câm miệng đi. 406 00:24:30,905 --> 00:24:33,941 Và bọn ta sẽ rời khỏi đây sau cuộc biểu tình đó vào ngày mai. 407 00:24:33,975 --> 00:24:35,676 Mày hiểu chứ? 408 00:24:38,179 --> 00:24:40,247 Bọn ta sẽ ổn thôi. 409 00:24:40,281 --> 00:24:42,850 Mày nên bình tĩnh lại đi. 410 00:24:43,884 --> 00:24:45,586 411 00:24:45,786 --> 00:24:48,222 Tốt hơn nó nên giữ bình tĩnh. 412 00:24:50,925 --> 00:24:52,159 Chớ có nói lời nào. 413 00:24:53,327 --> 00:24:54,862 Mày nghĩ nó sẽ cảm thấy thế nào 414 00:24:54,895 --> 00:24:57,965 khi thấy những viên đạn bắt đầu bay vào ngày mai? 415 00:24:57,999 --> 00:25:00,968 Vì tao có cảm giác nó không có máu lạnh. 416 00:25:01,002 --> 00:25:02,503 Hmm? 417 00:25:03,571 --> 00:25:05,639 Ý tao là, mày đã mời hắn ta. 418 00:25:05,673 --> 00:25:07,908 Đó là tất cả những gì tao đang nói. 419 00:25:10,978 --> 00:25:12,980 420 00:25:47,348 --> 00:25:49,650 421 00:26:22,249 --> 00:26:26,921 Mọi người tôi yêu thương đều đã bị cướp đi khỏi tôi. 422 00:26:26,954 --> 00:26:29,690 Ung thư đã cướp đi mẹ tôi. 423 00:26:29,723 --> 00:26:32,693 Bọn phát xít đã giết bố tôi. 424 00:26:32,726 --> 00:26:36,030 Và giờ đây, Elena đã ra đi rồi. 425 00:26:36,063 --> 00:26:39,066 Cháu biết ơn về ngôi nhà mà bà đã cho cháu. 426 00:26:39,100 --> 00:26:43,137 Theo cách nhìn của cháu, cháu có hai việc phải làm. 427 00:26:43,170 --> 00:26:46,273 Cháu biết ơn về thời gian mà cháu đã trải qua với bà. 428 00:26:46,307 --> 00:26:49,877 Tôi sẽ tìm thấy con chó của tôi. 429 00:26:49,910 --> 00:26:52,113 Và tôi biết ơn về một ngày khác. 430 00:26:52,146 --> 00:26:54,381 Và tôi sẽ giết chết những kẻ khốn nạn 431 00:26:54,415 --> 00:26:55,883 kẻ đã giết Elena. 432 00:26:55,916 --> 00:26:58,352 433 00:27:19,273 --> 00:27:20,941 434 00:27:20,975 --> 00:27:23,177 435 00:27:46,500 --> 00:27:48,802 436 00:28:04,385 --> 00:28:06,921 437 00:28:16,263 --> 00:28:17,364 Quay lại quán ăn, 438 00:28:17,398 --> 00:28:19,433 những gã đó đã đề cập đến một người tên là Darryl. 439 00:28:19,466 --> 00:28:20,569 Tìm hắn ta không khó. 440 00:28:20,602 --> 00:28:22,336 Rõ ràng, chỉ có hai Darryls 441 00:28:22,369 --> 00:28:24,104 trong thị trấn chết tiệt này. 442 00:28:24,138 --> 00:28:27,208 Tôi bắt đầu ở số nhà 2048 Đường Denning. 443 00:28:27,241 --> 00:28:29,276 Đây là Darryl #1. 444 00:28:29,310 --> 00:28:31,045 445 00:28:31,078 --> 00:28:32,913 446 00:28:32,947 --> 00:28:34,982 447 00:28:35,015 --> 00:28:36,350 448 00:28:36,383 --> 00:28:39,119 449 00:28:40,354 --> 00:28:44,391 À, xin chào, bé cưng. 450 00:28:46,293 --> 00:28:48,262 Cháu đang tìm Darryl. 451 00:28:48,295 --> 00:28:49,797 Chính là tôi đây. 452 00:28:49,830 --> 00:28:52,766 - Tên bà là Darryl? - Đúng vậy. 453 00:29:00,007 --> 00:29:02,776 Cháu nghĩ bà không nên làm thế. 454 00:29:03,811 --> 00:29:06,080 À, tôi sẽ không nói nếu cháu không. 455 00:29:08,115 --> 00:29:11,852 Darryl #2 sống ở số 4739 Đường Colony. 456 00:29:12,353 --> 00:29:13,487 457 00:29:13,521 --> 00:29:16,123 Một điều gì đó nói với tôi rằng đây là Darryl 458 00:29:16,156 --> 00:29:18,392 Tôi đang tìm kiếm. 459 00:29:37,278 --> 00:29:40,347 Lạy Cha trên trời. 460 00:29:40,381 --> 00:29:42,349 Chúng con đến với Ngài để tạ ơn 461 00:29:42,383 --> 00:29:45,886 về bữa ăn mà Ngài ban cho chúng con tối nay. 462 00:29:46,854 --> 00:29:48,956 Có thể nó ban phước cho thân xác chúng con. 463 00:29:50,324 --> 00:29:54,295 Lạy Chúa, chúng con cầu xin Ngài ban cho chúng con được ngon giấc tối nay. 464 00:29:55,195 --> 00:29:56,598 Xin kêu gọi chúng con phục vụ Ngài, lạy Chúa, 465 00:29:56,631 --> 00:29:59,534 và chúng con không xem nhẹ lời kêu gọi đó. 466 00:30:01,168 --> 00:30:04,071 Lạy Chúa, chúng con xin Ngài trông nom chúng con vào ngày mai 467 00:30:04,104 --> 00:30:05,472 cùng với những Người Quý Tộc khác 468 00:30:05,507 --> 00:30:08,075 khi chúng con thực hiện công việc mà Ngài đã kêu gọi chúng con 469 00:30:08,108 --> 00:30:10,411 ra tiền tuyến để làm 470 00:30:11,378 --> 00:30:14,081 khi chúng con cố loại bỏ thế giới khỏi sự bẩn thỉu này 471 00:30:14,114 --> 00:30:16,150 đã giáng xuống đất nước vĩ đại của chúng con 472 00:30:16,183 --> 00:30:20,220 bởi những điều xấu xa của Satan, những kẻ theo hắn 473 00:30:20,254 --> 00:30:23,123 và những kẻ ở phía bên kia. 474 00:30:24,391 --> 00:30:27,461 Nhân danh Cha, Thiên Chúa toàn năng, chúng con xin cầu nguyện. 475 00:30:29,063 --> 00:30:30,598 Amen. 476 00:30:30,632 --> 00:30:32,366 - Amen. - Amen. 477 00:30:32,399 --> 00:30:34,602 Ăn nhiều vào, các chàng trai. 478 00:30:34,636 --> 00:30:36,036 Tôi không thể nhớ lần cuối cùng tôi có 479 00:30:36,070 --> 00:30:37,938 một bữa cơm nhà ngon như thế này nhé các cậu. 480 00:30:37,971 --> 00:30:39,340 Nghiêm túc mà nói. Trông ngon tuyệt. 481 00:30:39,373 --> 00:30:40,575 Cảm ơn, Sếp. 482 00:30:40,608 --> 00:30:44,044 À, cậu có thể, uh, cảm ơn Twig đây này. 483 00:30:44,078 --> 00:30:45,479 Cậu ấy là đầu bếp. 484 00:30:46,514 --> 00:30:48,182 Vâng. 485 00:30:48,215 --> 00:30:49,483 Có lẽ một điều tốt đẹp 486 00:30:49,517 --> 00:30:51,586 mà mẹ tôi đã dạy tôi và anh trai tôi. 487 00:30:51,619 --> 00:30:53,120 Ngoại trừ điều đó, 488 00:30:53,153 --> 00:30:55,089 bà ấy là một phụ nữ vô dụng như bao người khác. 489 00:30:55,122 --> 00:30:56,457 Femoid là cái quái gì vậy? 490 00:30:56,490 --> 00:30:58,025 Sếp không biết femoid là gì à? 491 00:30:58,058 --> 00:30:59,426 Ừ, anh bạn, cậu không biết femoid là gì à? 492 00:30:59,460 --> 00:31:00,595 Ồ, phải rồi, giống như cậu không? 493 00:31:00,628 --> 00:31:01,929 Nó giống như những thứ đó từ Austin Powers 494 00:31:01,962 --> 00:31:02,996 với khẩu súng ngực. 495 00:31:03,030 --> 00:31:04,465 Không, đó là Fembot. 496 00:31:04,498 --> 00:31:06,433 - Đó là sự khác biệt giống nhau. - Không phải đâu. 497 00:31:06,467 --> 00:31:08,168 Được rồi, Chúa ơi. 498 00:31:08,202 --> 00:31:09,436 Quái thật. 499 00:31:09,470 --> 00:31:12,406 Darryl, dù sao thì cậu đã tìm thấy những con chim gõ kiến này ở đâu? 500 00:31:12,439 --> 00:31:15,476 Tôi đã không. Con bé đã tìm thấy. 501 00:31:15,510 --> 00:31:16,910 Oh. 502 00:31:16,944 --> 00:31:17,779 Và con bé ấy là ai? 503 00:31:17,812 --> 00:31:20,047 Nghiêm túc mà nói, một femoid là cái quái gì vậy? 504 00:31:20,080 --> 00:31:21,649 Femoid là một sự ghép từ chéo 505 00:31:21,683 --> 00:31:23,317 của từ "nữ" và "người máy", 506 00:31:23,350 --> 00:31:24,586 và đó là cách hoàn hảo để mô tả 507 00:31:24,619 --> 00:31:26,588 gần như mọi phụ nữ trên trái đất xanh tươi của Chúa. 508 00:31:26,621 --> 00:31:29,022 Một lũ chó cái hạ đẳng độc ác 509 00:31:29,056 --> 00:31:31,225 quyết tâm tiêu diệt bất kỳ người đàn ông nào thấp hơn 510 00:31:31,258 --> 00:31:34,261 điều đó không đáp ứng được trí tưởng tượng tình dục xoắn của chúng 511 00:31:34,294 --> 00:31:36,930 hoặc những ngụy biện về tài chính của chúng. 512 00:31:41,603 --> 00:31:44,138 513 00:31:45,607 --> 00:31:47,107 Mẹ kiếp, con trai! 514 00:31:47,141 --> 00:31:49,209 Hãy để tôi là Padawan của cậu, anh bạn! 515 00:31:49,243 --> 00:31:50,612 Đó là những gì tôi đang nói về. 516 00:31:50,645 --> 00:31:52,312 Uy tín! 517 00:31:52,346 --> 00:31:54,214 Cậu không đói hả, Sean? 518 00:31:55,215 --> 00:31:57,050 Gì cơ? 519 00:31:57,084 --> 00:31:58,352 Thức ăn của cậu. 520 00:31:58,385 --> 00:32:00,187 Cậu đã không đụng đến nó. 521 00:32:00,220 --> 00:32:01,589 Có chuyện gì không? 522 00:32:01,623 --> 00:32:03,290 Không, không, không, anh chàng của tôi ổn mà. 523 00:32:03,323 --> 00:32:05,259 Cậu ấy chỉ mệt sau chuyến đi đường dài tới đây. 524 00:32:05,292 --> 00:32:06,427 Nhưng cậu ấy sẽ ổn thôi. 525 00:32:06,460 --> 00:32:07,261 Đúng không Sean? 526 00:32:07,294 --> 00:32:09,496 Bọn ta không muốn thô lỗ với chủ nhà. 527 00:32:11,432 --> 00:32:12,600 Vâng. 528 00:32:12,634 --> 00:32:14,569 Vâng. Xin lỗi, Sếp. 529 00:32:14,602 --> 00:32:18,338 Sao cậu không bỏ mũ ra tại bàn ăn, hả? 530 00:32:21,008 --> 00:32:22,242 Xin lỗi, Sếp. 531 00:32:23,343 --> 00:32:25,412 Các cậu đừng gọi tôi là "sếp". 532 00:32:25,446 --> 00:32:28,482 Tôi chỉ là Người Quý Tộc, giống như các cậu thôi. 533 00:32:30,050 --> 00:32:31,485 534 00:32:32,520 --> 00:32:34,221 Không sao đâu, anh bạn. 535 00:32:43,531 --> 00:32:45,199 Sao nó phải ở trong thứ này? 536 00:32:45,232 --> 00:32:48,402 Oh, vâng, gần đây nó không cư xử ngoan ngoãn. 537 00:32:48,435 --> 00:32:49,604 Đánh nhau với một con chó khác, 538 00:32:49,637 --> 00:32:51,205 vì đã địt nó khá tốt. 539 00:32:51,238 --> 00:32:53,575 Tôi chỉ không muốn nó cư xử như thế. 540 00:32:53,608 --> 00:32:56,578 Vâng. Hoặc ăn luôn cả bọn ta. 541 00:32:56,611 --> 00:32:59,379 Thật tốt khi cậu đang chăm sóc cho nó. 542 00:32:59,413 --> 00:33:01,081 Này, có lẽ bọn ta có thể lấy cờ 543 00:33:01,114 --> 00:33:02,349 phủ lên mặt nó 544 00:33:02,382 --> 00:33:04,485 thì có thể nói nó là, "Chó Quý Tộc." 545 00:33:04,519 --> 00:33:07,187 Không, đợi đã, thậm chí còn tốt hơn: "Chó Lai Quý Tộc." 546 00:33:07,221 --> 00:33:08,756 547 00:33:09,724 --> 00:33:11,191 Này, Mày nghe thấy chưa, cậu bé? 548 00:33:11,225 --> 00:33:12,694 Mày là Chó Lai Quý Tộc. 549 00:33:14,161 --> 00:33:17,030 Ừ, thật là một con chó may mắn khi tìm thấy bọn ta. 550 00:33:20,167 --> 00:33:21,335 Xin lỗi. 551 00:33:29,844 --> 00:33:32,747 Chứng say xe vì chuyến đi. 552 00:33:34,782 --> 00:33:36,518 553 00:33:40,487 --> 00:33:42,690 554 00:33:59,106 --> 00:34:00,808 555 00:34:01,876 --> 00:34:04,579 556 00:34:36,410 --> 00:34:38,513 557 00:35:00,434 --> 00:35:02,302 Cậu thấy ổn không, cậu nhóc? 558 00:35:02,336 --> 00:35:04,338 559 00:35:05,472 --> 00:35:08,743 Vâng, ổn, tôi chỉ đi tiểu thôi. 560 00:35:11,846 --> 00:35:13,380 Đi với tôi. 561 00:35:14,247 --> 00:35:15,883 Vâng, được rồi. 562 00:35:20,722 --> 00:35:22,624 Nó ở ngay trên đây bên trái của cậu. 563 00:35:29,329 --> 00:35:31,131 Đi vào đó. 564 00:35:32,667 --> 00:35:34,368 Xin lỗi về sự bừa bộn này. 565 00:35:34,401 --> 00:35:35,335 Như cậu có thể tưởng tượng, 566 00:35:35,369 --> 00:35:37,204 mọi thứ xung quanh đây hơi bận rộn. 567 00:35:37,772 --> 00:35:39,406 Nào, ngồi đi. 568 00:35:40,642 --> 00:35:46,213 Vậy...cậu quyết định trở thành Người Quý Tộc từ khi nào? 569 00:35:46,246 --> 00:35:49,684 Um, vài tháng trước? 570 00:35:49,717 --> 00:35:51,418 Ý tôi là, tôi luôn tin vào nguyên nhân, 571 00:35:51,451 --> 00:35:53,186 Tôi đã không tham gia cuộc biểu tình đầu tiên 572 00:35:53,220 --> 00:35:54,656 cho đến vài tháng trước. 573 00:35:54,689 --> 00:35:55,957 Wow. 574 00:35:55,990 --> 00:36:00,227 Tôi sẽ giết chóc để trải nghiệm cuộc biểu tình đầu tiên của mình một lần nữa. 575 00:36:00,260 --> 00:36:02,462 Anthony nói đó là nơi ba người cậu gặp nhau. 576 00:36:02,496 --> 00:36:05,900 Vâng. Có một cuộc hành quân trở lại quê hương của bọn tôi. 577 00:36:05,933 --> 00:36:09,202 Họ, uh, xịt hơi cay vào bọn tôi. 578 00:36:09,236 --> 00:36:11,506 À, thật tốt khi cậu ở đó để đại diện. 579 00:36:11,539 --> 00:36:13,541 Điều quan trọng là chúng ta cho họ thấy thực lực của chúng ta. 580 00:36:13,574 --> 00:36:15,375 Tiếng nói của chúng ta đã được nghe, cậu biết không? 581 00:36:15,409 --> 00:36:16,611 Vâng, chắc chắn rồi. 582 00:36:18,846 --> 00:36:21,281 Cậu muốn thấy một thứ gì đó thật ngầu? 583 00:36:21,314 --> 00:36:24,384 Uh, vâng, được rồi. 584 00:36:24,418 --> 00:36:25,920 585 00:36:29,991 --> 00:36:32,259 ổ đĩa USB. 586 00:36:32,292 --> 00:36:34,428 Không chỉ là ổ đĩa USB. 587 00:36:34,461 --> 00:36:35,630 Nó là chiếc duy nhất thuộc loại này 588 00:36:35,663 --> 00:36:39,199 được người sáng lập của chúng ta giao phó. 589 00:36:40,735 --> 00:36:42,704 Đây là một máy tính có khe cắm USB, 590 00:36:42,737 --> 00:36:43,838 cách nhỏ bé của chúng ta để nói với chú Sam 591 00:36:43,871 --> 00:36:46,406 đừng can thiệp vào công việc của chúng ta. 592 00:36:49,010 --> 00:36:51,546 12 anh em? 593 00:36:53,548 --> 00:36:54,782 Whoa. 594 00:36:54,816 --> 00:36:57,685 - Đó là... - Thật ấn tượng phải không? 595 00:36:59,352 --> 00:37:01,923 Tôi đã không nhận ra có bao nhiêu người trong chúng ta. 596 00:37:01,956 --> 00:37:04,592 Nhiều hơn mười hai. 597 00:37:04,625 --> 00:37:05,860 Vâng. 598 00:37:10,798 --> 00:37:13,333 Cậu có biết tôi đã phục vụ ở nước ngoài không? 599 00:37:14,869 --> 00:37:15,937 Uh, vâng. 600 00:37:15,970 --> 00:37:20,041 DJ đã đề cập đến điều gì đó về việc ông là một cựu SEAL. 601 00:37:20,074 --> 00:37:22,543 Biệt động quân, trung sĩ tham mưu. 602 00:37:22,577 --> 00:37:24,344 Đã thực hiện ba cuộc hành quân ở Iraq. 603 00:37:24,377 --> 00:37:26,581 - Wow. - Vâng. 604 00:37:26,614 --> 00:37:29,316 Tôi và người của tôi, chúng tôi, uh... 605 00:37:29,349 --> 00:37:30,518 chúng tôi chịu trách nhiệm săn lùng 606 00:37:30,551 --> 00:37:33,588 một số phần tử xấu ở đó. 607 00:37:33,621 --> 00:37:37,625 À, um... cảm ơn vì sự phụng sự của ông. 608 00:37:39,861 --> 00:37:43,296 Cậu biết không, có một đêm ở đó. 609 00:37:43,330 --> 00:37:45,800 Đội của tôi và tôi đã ở trong thị trấn này 610 00:37:45,833 --> 00:37:49,570 và bọn tôi đang truy lùng tên trùm đầu này. 611 00:37:49,604 --> 00:37:51,506 Gã chết tiệt này đã giết 15 người bọn tôi 612 00:37:51,539 --> 00:37:53,641 vào thời điểm này của cuộc chiến. 613 00:37:53,674 --> 00:37:55,375 Bọn tôi đến nhà hắn. 614 00:37:55,408 --> 00:38:00,313 Hắn không có ở đó, nhưng vợ hắn có ở đó. 615 00:38:00,347 --> 00:38:03,350 Vì vậy, tôi đã cử một trong những người của mình đi theo dõi. 616 00:38:03,383 --> 00:38:04,986 Thằng nhóc dễ thương này... 617 00:38:05,019 --> 00:38:06,721 Bọn tôi gọi nó là Tootsie 618 00:38:06,754 --> 00:38:08,089 Vì hắn luôn đưa gia đình ra ngoài 619 00:38:08,122 --> 00:38:10,725 những chiếc hộp nhỏ của Tootsie Rolls,phải không? 620 00:38:11,559 --> 00:38:15,596 Dù sao thì, tôi đang mất thời gian với người vợ 621 00:38:15,630 --> 00:38:17,064 thì đột nhiên, tiếng súng vang lên. 622 00:38:17,098 --> 00:38:19,634 Trong vài giây, tình hình trở nên hỗn loạn. 623 00:38:19,667 --> 00:38:21,702 Đạn bay tứ phía. 624 00:38:21,736 --> 00:38:23,370 Bên trong Tootsie bị trúng đạn. 625 00:38:23,403 --> 00:38:25,039 Cậu ấy đang chảy máu khắp chỗ. 626 00:38:25,072 --> 00:38:27,642 Bị bắn một phát vào vai, hai phát vào chân. 627 00:38:27,675 --> 00:38:30,410 Những phát súng không gây tử vong nhưng cậu ấy hầu như không thể đi lại được. 628 00:38:30,443 --> 00:38:31,946 Cuối cùng, cậu biết đấy, cả ba bọn tôi, 629 00:38:31,979 --> 00:38:34,615 bọn tôi trú ẩn trong ngôi nhà trống không này. 630 00:38:34,649 --> 00:38:36,684 Bây giờ, chúng tôi không có radio. 631 00:38:36,717 --> 00:38:38,085 Tôi nói với họ, tôi nói, 632 00:38:38,119 --> 00:38:41,522 "Các cậu biết đấy, người của bọn ta sẽ đến tìm bọn ta." 633 00:38:41,556 --> 00:38:46,894 Nhưng Tootsie, cậu ấy, uh... không thể giữ im lặng. 634 00:38:46,928 --> 00:38:48,830 Cậu ấy la hét vì đau đớn. 635 00:38:48,863 --> 00:38:52,667 Lopez và tôi chính là anh chàng kia-- 636 00:38:52,700 --> 00:38:56,604 bọn tôi cứ bảo cậu ấy, "Im đi," cậu biết không? 637 00:38:56,637 --> 00:38:58,506 "Bọn chúng sẽ nghe được cậu và chúng sẽ tìm thấy bọn ta," 638 00:38:58,539 --> 00:39:02,944 nhưng cậu ấy không giữ được bình tĩnh, nên... 639 00:39:05,012 --> 00:39:07,748 tôi đã dùng tay 640 00:39:08,850 --> 00:39:11,619 và tôi đặt tay lên mặt cậu ấy 641 00:39:12,452 --> 00:39:14,722 và tôi bắt đầu bóp. 642 00:39:16,524 --> 00:39:18,391 Tôi không thể dừng lại. 643 00:39:19,794 --> 00:39:23,898 Lúc đầu nhẹ hơn, và sau đó, tôi bắt đầu bóp mạnh hơn 644 00:39:23,931 --> 00:39:27,467 và mạnh hơn, cho đến khi... 645 00:39:36,978 --> 00:39:40,781 Tất nhiên, cậu biết đấy, Lopez chưa bao giờ nói với ai. 646 00:39:40,815 --> 00:39:45,452 Cậu ấy biết rằng những gì tôi đã làm là điều tốt nhất cho đội. 647 00:39:45,485 --> 00:39:47,088 Cậu thấy đấy, đó là việc nhỏ để trở thành một phần của việc gì đó 648 00:39:47,121 --> 00:39:48,723 to lớn hơn chính bản thân cậu. 649 00:39:48,756 --> 00:39:50,691 Đó là nỗ lực của cả nhóm, 650 00:39:50,725 --> 00:39:53,694 và mỗi cá nhân trong nhóm đó phải thực hiện phần việc của mình 651 00:39:53,728 --> 00:39:56,063 nếu không họ sẽ lôi người khác chết theo cùng với họ. 652 00:39:57,231 --> 00:40:01,468 Một cá nhân yếu hèn thì toàn đội thất bại. 653 00:40:06,540 --> 00:40:08,843 Cậu không phải là một cá nhân yếu hèn, phải không? 654 00:40:11,045 --> 00:40:12,613 Không, thưa Sếp. 655 00:40:13,547 --> 00:40:15,482 Cậu chắc về điều đó chứ? 656 00:40:15,950 --> 00:40:17,752 V-vâng, thưa Sếp. 657 00:40:19,053 --> 00:40:22,123 Và tôi đã nói gì về việc các cậu gọi tôi là "Sếp"? 658 00:40:23,057 --> 00:40:24,457 Xin lỗi. 659 00:40:30,131 --> 00:40:33,167 Tôi tự hào được làm anh em với cậu, anh bạn. 660 00:40:36,003 --> 00:40:38,005 Vâng, chắc chắn rồi. 661 00:40:41,108 --> 00:40:42,610 Tôi sẽ... 662 00:40:45,012 --> 00:40:46,514 Này, Sean, còn một chuyện nữa. 663 00:40:46,547 --> 00:40:47,915 Vâng? 664 00:40:47,949 --> 00:40:49,817 Chuyện gì đã xảy ra với các cậu đêm qua vậy? 665 00:40:49,850 --> 00:40:51,986 Tôi đã chờ các cậu khoảng nửa đêm. 666 00:40:52,019 --> 00:40:53,988 Tất cả mọi thứ đều ổn trên đường đi chứ? 667 00:40:54,021 --> 00:40:56,691 Vâng, bọn tôi, uh, chỉ bị xẹp lốp xe thôi, 668 00:40:56,724 --> 00:40:59,160 quyết định ra quán ăn để giết thời gian. 669 00:41:00,027 --> 00:41:00,962 670 00:41:00,995 --> 00:41:03,798 Ừ, tôi cũng đoán như thế. 671 00:41:04,832 --> 00:41:06,567 Tiếp tục, tiếp tục đi. 672 00:41:06,600 --> 00:41:07,969 Hãy tận hưởng chính mình. 673 00:41:10,237 --> 00:41:12,506 674 00:41:14,241 --> 00:41:16,677 675 00:41:31,559 --> 00:41:33,127 676 00:41:45,339 --> 00:41:46,907 Darryl! 677 00:41:46,941 --> 00:41:48,776 Ông làm cái quái gì trong đó vậy? 678 00:41:48,809 --> 00:41:51,112 Ừ, tôi đang đến đây. 679 00:41:53,914 --> 00:41:56,617 680 00:42:05,893 --> 00:42:08,195 681 00:42:17,038 --> 00:42:18,672 Ngay lúc đó và ở đó, 682 00:42:18,706 --> 00:42:20,307 xem qua danh sách không bao giờ kết thúc đó 683 00:42:20,341 --> 00:42:22,343 của lũ khốn nạn này, 684 00:42:22,376 --> 00:42:24,912 tôi nhận ra Elena đã nói đúng. 685 00:42:24,945 --> 00:42:27,048 Thế giới đã đảo điên cả rồi. 686 00:42:27,081 --> 00:42:29,350 Và có lẽ tôi không thể cứu được thế giới 687 00:42:29,383 --> 00:42:32,119 nhưng tôi có thể giết được vài tên vô lại đó 688 00:42:32,153 --> 00:42:35,322 và tôi có thể có rất nhiều niềm vui khi làm việc đó. 689 00:42:35,356 --> 00:42:38,225 690 00:43:19,433 --> 00:43:21,268 691 00:43:29,910 --> 00:43:31,979 692 00:43:44,425 --> 00:43:45,993 Để cứu đất nước của chúng ta 693 00:43:46,026 --> 00:43:47,161 và để ngăn chặn phản quốc 694 00:43:47,194 --> 00:43:49,964 một nhiệm vụ báo thù tại một thời điểm. 695 00:43:49,997 --> 00:43:51,799 Vì tự do. 696 00:43:51,832 --> 00:43:53,367 - Tự do. - Tự do. 697 00:43:54,135 --> 00:43:56,403 698 00:43:56,437 --> 00:43:58,439 Cứ nghĩ con bé sẽ không đến cho đến tối nay. 699 00:43:58,472 --> 00:44:00,708 "Con bé" là ai vậy? 700 00:44:03,477 --> 00:44:05,112 701 00:44:05,779 --> 00:44:08,015 702 00:44:24,999 --> 00:44:27,001 703 00:44:27,468 --> 00:44:29,803 704 00:44:46,220 --> 00:44:47,888 705 00:44:52,760 --> 00:44:54,061 706 00:44:54,094 --> 00:44:55,829 Ai vậy? 707 00:44:55,863 --> 00:44:58,432 À, rõ ràng, 708 00:44:58,465 --> 00:44:59,934 là Becky. 709 00:45:03,837 --> 00:45:06,340 Ra mở cửa nhưng không có ai ở đó. 710 00:45:06,373 --> 00:45:08,008 Chỉ có cái này. 711 00:45:08,842 --> 00:45:09,977 Chết tiệt. 712 00:45:10,010 --> 00:45:11,145 Làm thế quái nào mà con bé tìm ra bọn ta chứ? 713 00:45:11,178 --> 00:45:12,213 714 00:45:12,246 --> 00:45:13,480 Tôi xin lỗi. 715 00:45:13,515 --> 00:45:15,316 Ba cậu biết về chuyện này chứ? 716 00:45:15,349 --> 00:45:17,785 Không. Không có gì. 717 00:45:17,818 --> 00:45:19,019 Một trong số các cậu muốn nói cho tôi biết 718 00:45:19,053 --> 00:45:20,321 chuyện quái gì mà các cậu không nói với tôi? 719 00:45:20,354 --> 00:45:22,323 - Cứ nói với ông ấy đi, các cậu. - Mày câm mồm đi. 720 00:45:22,356 --> 00:45:23,791 Tôi nghĩ sẽ là khôn ngoan 721 00:45:23,824 --> 00:45:25,259 nếu cậu nghe bạn mình nói ở đây. 722 00:45:25,292 --> 00:45:26,994 Ừ, cái quái gì đang xảy ra vậy, các quý ông? 723 00:45:27,027 --> 00:45:28,429 - Được rồi... - DJ. 724 00:45:28,462 --> 00:45:30,130 Được rồi, được rồi - không, không, tuyệt lắm, tuyệt lắm, anh bạn. 725 00:45:30,164 --> 00:45:32,066 Họ thật tuyệt, bọn ta cứ kể cho ông ấy nghe về con chó, phải không? 726 00:45:32,099 --> 00:45:34,134 - Còn con chó thì sao? - Bọn tôi đã bắt nó, thế thôi. 727 00:45:34,168 --> 00:45:36,070 - Cậu đã bắt nó. - Đúng vậy. Không là một thỏa thuận lớn. 728 00:45:36,103 --> 00:45:37,371 - Ừ, nhưng không phải vậy. - Được rồi. 729 00:45:37,404 --> 00:45:39,039 - Câm mồm đi. - Câm mồm đi! 730 00:45:39,073 --> 00:45:40,508 Được rồi, được rồi, ổn thôi. 731 00:45:40,542 --> 00:45:42,544 Bọn tôi đã bắt nó từ một con bé ngu ngốc nào đó. 732 00:45:42,577 --> 00:45:45,779 Đó là điều mà Dickless ở đây muốn ông biết, được chứ? 733 00:45:48,215 --> 00:45:49,483 Gì chứ? 734 00:45:49,517 --> 00:45:50,484 Con bé làm tình với bọn tôi tại quán ăn 735 00:45:50,518 --> 00:45:53,153 nên bọn tôi đã theo con bé và bắt trộm con chó của con bé ấy. 736 00:45:53,187 --> 00:45:55,055 thỏa thuận lớn. 737 00:45:55,089 --> 00:45:56,156 Là những gì mày muốn? 738 00:45:56,190 --> 00:45:57,391 Giờ thì mày vui rồi chứ? 739 00:45:57,858 --> 00:45:59,393 740 00:46:00,261 --> 00:46:01,428 Có khả năng là, con bé đó 741 00:46:01,462 --> 00:46:02,997 tên là Becky không? 742 00:46:05,600 --> 00:46:07,334 743 00:46:08,603 --> 00:46:10,971 Đã từng có một cô bé 744 00:46:11,005 --> 00:46:12,973 người có một ít tóc quăn 745 00:46:13,007 --> 00:46:16,544 ngay giữa trán. 746 00:46:16,578 --> 00:46:21,415 Khi cô ấy ngoan, cô ấy rất, rất tốt, 747 00:46:21,448 --> 00:46:25,886 và khi cô ấy hư, cô ấy thật kinh khủng. 748 00:46:25,919 --> 00:46:28,255 749 00:46:31,125 --> 00:46:33,093 750 00:46:33,127 --> 00:46:34,461 Tôi không biết về các cậu, 751 00:46:34,495 --> 00:46:37,264 nhưng điều đó thật vui nhộn, phải không? 752 00:46:37,298 --> 00:46:39,400 Yo, cô gái đó có một số quả bóng, phải không? 753 00:46:39,433 --> 00:46:41,068 Cô ấy đang gây rối với chúng tôi. 754 00:46:41,101 --> 00:46:42,504 Đang cố làm cho bọn ta cảm thấy kém cỏi. 755 00:46:42,537 --> 00:46:44,004 Ôi, Chúa ơi, anh biết gì không, anh bạn? 756 00:46:44,038 --> 00:46:45,472 Anh cần bình tĩnh lại đi. 757 00:46:45,507 --> 00:46:46,974 Tôi nghĩ bọn ta sẽ sống sót sau một bài đồng dao đáng sợ. 758 00:46:47,007 --> 00:46:48,342 Ừ, đây chính xác là những gì con bé muốn, 759 00:46:48,375 --> 00:46:49,276 khiến chúng ta quay lưng lại với nhau. 760 00:46:49,310 --> 00:46:50,612 Có chuyện quái gì với các cậu vậy? 761 00:46:50,645 --> 00:46:51,780 Thôi nào, con bé giống như, gì chứ, mười hai? 762 00:46:51,812 --> 00:46:54,415 Ừ, con bé chắc chắn vẫn mua sắm ở Hot Topic. 763 00:46:54,448 --> 00:46:56,016 Không, con bé là Becky cổ điển. 764 00:46:56,050 --> 00:46:57,451 - Một cổ điển gì chứ? - Becky. 765 00:46:57,484 --> 00:46:59,186 Ừ, bọn ta đã xác minh đó là tên của cô ấy. 766 00:46:59,219 --> 00:47:00,555 Không--một Becky. 767 00:47:00,588 --> 00:47:01,589 Hãy để tôi đoán. 768 00:47:01,623 --> 00:47:03,290 Một mái tóc nhuộm, quần áo rộng thùng thình, 769 00:47:03,324 --> 00:47:05,459 tốt nhất là 5 trên thang đo độ nóng. 770 00:47:05,492 --> 00:47:07,394 Ôi, chết tiệt-- ừ, bọn tôi hiểu rồi, anh bạn. 771 00:47:07,428 --> 00:47:08,862 -Câm mồm đi. -Không, không, không, 772 00:47:08,896 --> 00:47:09,731 Anh mới im miệng đi. 773 00:47:09,764 --> 00:47:11,131 - Mẹ kiếp. - Mẹ kiếp! 774 00:47:11,165 --> 00:47:12,499 - Mẹ kiếp! - Phiền một trong hai cậu 775 00:47:12,534 --> 00:47:14,168 đi tìm cô bé đó 776 00:47:14,201 --> 00:47:17,137 trả lại con chó chết tiệt cho cô ấy?! 777 00:47:23,545 --> 00:47:25,179 Vâng, không, không - không vấn đề gì. 778 00:47:25,212 --> 00:47:27,014 Tôi sẽ làm ngay. 779 00:47:27,047 --> 00:47:29,049 Vâng, tôi-tôi sẽ đi ngay. 780 00:47:33,087 --> 00:47:35,189 Cậu không quên một thứ gì đó chứ? 781 00:47:35,222 --> 00:47:36,924 Tôi đang quên gì nào? 782 00:47:37,692 --> 00:47:39,661 Con chó. 783 00:47:39,694 --> 00:47:41,529 Được rồi, nghe này, anh bạn. 784 00:47:41,563 --> 00:47:42,996 Khi bọn tôi lấy con chó từ con bé, 785 00:47:43,030 --> 00:47:44,431 nó đã nhìn thấy mặt bọn tôi, được chứ? 786 00:47:44,465 --> 00:47:46,166 Bây giờ, nếu tôi đi trả nó lại cho con bé, 787 00:47:46,200 --> 00:47:48,402 con bé sẽ lôi thẳng mông tôi tới cảnh sát. 788 00:47:48,435 --> 00:47:50,037 Đó không thực sự là vấn đề của tôi. 789 00:47:50,070 --> 00:47:51,438 Không, chắc chắn đó là vấn đề của ông 790 00:47:51,472 --> 00:47:53,941 nếu ông muốn bọn tôi ở tòa thị chính đó vào ngày mai. 791 00:47:55,175 --> 00:47:56,910 Nghe này. 792 00:47:56,944 --> 00:48:00,047 Con bé chỉ là một đứa trẻ ngu ngốc đang chơi trò trốn tìm. 793 00:48:00,080 --> 00:48:02,015 Tất cả những gì tôi sẽ làm là đi và tìm con bé, 794 00:48:02,049 --> 00:48:04,017 khiến nó bình tĩnh lại, 795 00:48:04,051 --> 00:48:08,088 sau đó tôi sẽ trả lại con chó chết tiệt cho nó. 796 00:48:08,122 --> 00:48:09,323 Được chứ? 797 00:48:10,558 --> 00:48:13,026 798 00:48:14,395 --> 00:48:16,397 799 00:48:17,364 --> 00:48:19,266 800 00:48:25,507 --> 00:48:27,174 Này, Becky! 801 00:48:29,176 --> 00:48:31,478 Mày muốn con chó của mày trở lại chứ? 802 00:48:32,146 --> 00:48:33,313 Huh? 803 00:48:34,616 --> 00:48:36,618 Mày đến và nói chuyện với tao. 804 00:48:37,418 --> 00:48:39,621 Anh đến nói chuyện với tôi đi! 805 00:48:45,693 --> 00:48:47,327 Này. 806 00:48:47,361 --> 00:48:49,496 Mày dừng lại không? 807 00:48:49,531 --> 00:48:52,499 Nghe này, tao sẽ trả lại con chó ngu ngốc cho mày. 808 00:48:52,534 --> 00:48:54,234 Được rồi, chết tiệt, dừng lại, nếu không tao sẽ bắn 809 00:48:54,268 --> 00:48:56,336 ngay vào đầu mày đấy. 810 00:48:59,106 --> 00:49:00,974 Cảm ơn. 811 00:49:01,008 --> 00:49:03,043 Mày biết đấy, mày đặt tao vào một tình huống khá khó khăn đấy. 812 00:49:03,076 --> 00:49:05,012 Oh, vâng, đó là gì? 813 00:49:05,045 --> 00:49:08,048 À, tao sẽ bắn mày, nhưng, à, sau đó họ sẽ nghe thấy tiếng súng 814 00:49:08,081 --> 00:49:10,585 và bắt đầu hỏi rất nhiều câu hỏi ngớ ngẩn. 815 00:49:10,618 --> 00:49:13,688 Hm. Sẽ thực sự khó chịu. 816 00:49:14,556 --> 00:49:17,024 Mày nói đúng, sẽ như vậy đấy. 817 00:49:17,725 --> 00:49:20,628 Thế nên, có vẻ như tao sẽ phải tìm 818 00:49:20,662 --> 00:49:23,230 một cách tốt hơn để giết mày. 819 00:49:23,263 --> 00:49:25,032 820 00:49:25,432 --> 00:49:27,201 821 00:49:30,270 --> 00:49:31,739 Mẹ kiếp?! 822 00:49:31,773 --> 00:49:33,608 Bạn của mày có lẽ không nên để lại chìa khóa trong xe máy kéo của hắn. 823 00:49:33,641 --> 00:49:35,309 Cái quái gì vậy? 824 00:49:35,342 --> 00:49:37,110 Tốt hơn mày nên đưa tao ra khỏi đây. 825 00:49:37,144 --> 00:49:38,713 - Mày đã giết bạn tao. - Ừ, 826 00:49:38,746 --> 00:49:40,180 và tao cũng sẽ giết mày 827 00:49:40,214 --> 00:49:41,516 nếu mày không đưa tao ra khỏi đây! 828 00:49:41,549 --> 00:49:43,551 Sau đó, mày lấy con chó của tao. 829 00:49:43,585 --> 00:49:45,219 Con chó của mày ổn! 830 00:49:45,252 --> 00:49:47,722 Đó là những gì tao đã cố để nói với mày! 831 00:49:51,826 --> 00:49:53,360 Được rồi. 832 00:49:53,393 --> 00:49:55,763 Tao sẽ bắn mày nhưng bọn chúng sẽ nghe tiếng súng. 833 00:49:55,797 --> 00:49:58,533 Và thành thật mà nói, mày biết đấy, súng ống làm tao hơi chán. 834 00:50:00,367 --> 00:50:04,071 Tao đoán tao sẽ phải tìm một cách tốt hơn để giết mày. 835 00:50:04,104 --> 00:50:05,405 836 00:50:05,439 --> 00:50:07,609 837 00:50:15,449 --> 00:50:17,785 838 00:50:17,819 --> 00:50:19,286 839 00:50:19,319 --> 00:50:20,555 840 00:50:20,588 --> 00:50:21,723 841 00:50:21,756 --> 00:50:23,423 842 00:50:23,457 --> 00:50:25,425 843 00:50:25,459 --> 00:50:27,795 844 00:50:27,829 --> 00:50:30,397 845 00:50:30,430 --> 00:50:33,100 846 00:50:33,133 --> 00:50:35,402 847 00:50:35,435 --> 00:50:37,805 848 00:50:37,839 --> 00:50:40,374 849 00:50:40,407 --> 00:50:42,844 850 00:50:42,877 --> 00:50:45,345 851 00:50:45,379 --> 00:50:50,552 852 00:50:50,585 --> 00:50:54,589 Vâng! 853 00:50:54,622 --> 00:50:56,123 Thật là bài hát Quý Tộc. 854 00:50:56,156 --> 00:50:57,457 Whoo! 855 00:50:57,491 --> 00:50:59,293 Sẽ thổi bùng lên Parler. 856 00:50:59,326 --> 00:51:01,128 857 00:51:01,663 --> 00:51:03,665 Chúa ơi, giờ sao đây? 858 00:51:08,135 --> 00:51:09,837 859 00:51:09,871 --> 00:51:11,806 860 00:51:16,143 --> 00:51:18,111 Đừng mở cửa! 861 00:51:18,145 --> 00:51:19,614 Cái quái gì vậy? 862 00:51:19,647 --> 00:51:22,182 Làm ơn, đừng mở cửa, làm ơn! 863 00:51:22,215 --> 00:51:23,417 Làm ơn đi mà! 864 00:51:23,450 --> 00:51:26,453 Không! Không! 865 00:51:26,486 --> 00:51:29,423 Darryl, đừng mở cánh cửa chết tiệt đó! 866 00:51:29,657 --> 00:51:31,091 867 00:51:33,460 --> 00:51:35,195 868 00:51:35,228 --> 00:51:36,263 869 00:51:36,296 --> 00:51:37,799 870 00:51:39,166 --> 00:51:40,668 871 00:51:40,702 --> 00:51:42,537 872 00:51:46,306 --> 00:51:47,441 Darryl! 873 00:51:47,474 --> 00:51:49,376 Cái quái gì thế? 874 00:51:51,546 --> 00:51:53,146 Có phải đầu cậu ta vừa nổ tung không? 875 00:51:53,180 --> 00:51:55,282 Mẹ Thiên Chúa. 876 00:51:55,315 --> 00:51:56,851 877 00:51:59,754 --> 00:52:02,422 878 00:52:05,793 --> 00:52:06,894 Darryl, bọn ta làm gì đây? 879 00:52:06,928 --> 00:52:08,295 Bọn ta có nên báo cảnh sát không? 880 00:52:08,328 --> 00:52:09,463 Oh, tao không biết nữa, Twig. 881 00:52:09,496 --> 00:52:11,164 Tao có một xác chết không đầu trước cửa nhà 882 00:52:11,198 --> 00:52:12,533 và đủ vũ khí trong nhà kho 883 00:52:12,567 --> 00:52:14,702 để bắt đầu một cuộc nổi dậy tại tòa thị chính vào ngày mai, 884 00:52:14,736 --> 00:52:16,303 vì vậy có lẽ đưa cảnh sát vào vụ này 885 00:52:16,336 --> 00:52:17,772 không tốt đẹp gì đâu . 886 00:52:17,805 --> 00:52:20,575 Mày suy nghĩ gì vậy, đồ ngốc chết tiệt? 887 00:52:20,608 --> 00:52:22,510 Vâng, có lẽ đúng. 888 00:52:24,378 --> 00:52:26,246 Hai đứa bây. 889 00:52:26,279 --> 00:52:27,548 - Whoa, whoa, whoa - Mẹ kiếp! 890 00:52:27,582 --> 00:52:28,516 Nói. 891 00:52:28,549 --> 00:52:30,618 -Được rồi, bọn tôi đã giết bà ấy. -Không, không, này, không. 892 00:52:30,652 --> 00:52:33,487 Bọn tôi không giết ai cả. Anthony giết đấy. 893 00:52:33,521 --> 00:52:35,188 - Bà ấy là ai? - Bà ấy chỉ là một bà lão thôi. 894 00:52:35,222 --> 00:52:36,223 Bà ấy là ai? 895 00:52:36,256 --> 00:52:37,091 Tôi không biết. Bọn tôi không biết. 896 00:52:37,125 --> 00:52:38,258 Không, không, không, cậu ấy đang nói sự thật đấy. 897 00:52:38,291 --> 00:52:39,527 Nghe này, Anthony muốn theo con bé từ quán ăn 898 00:52:39,560 --> 00:52:41,896 về nhà và hắn nói chỉ dọa con bé thôi. 899 00:52:41,929 --> 00:52:43,463 Nhưng rồi một bà lão nào đó bước ra với một khẩu súng 900 00:52:43,497 --> 00:52:44,666 và vì vậy, hắn ta đã bắn bà ấy. 901 00:52:44,699 --> 00:52:46,366 Và sau đó bọn tôi lấy con chó của con bé. 902 00:52:46,400 --> 00:52:47,135 903 00:52:47,167 --> 00:52:48,603 Anh bạn, anh bạn, anh bạn, chỉ vậy thôi, anh bạn, 904 00:52:48,636 --> 00:52:49,570 Thề có Chúa, anh bạn. 905 00:52:49,604 --> 00:52:51,572 Tôi buộc phải tin rằng một cô bé 906 00:52:51,606 --> 00:52:52,840 đang làm tất cả những điều này một mình. 907 00:52:52,874 --> 00:52:54,274 Vâng, tôi không biết, anh bạn, 908 00:52:54,307 --> 00:52:55,743 nhưng bọn tôi đang kể cho ông nghe tất cả mọi chuyện. 909 00:52:55,777 --> 00:52:58,846 Mày nên trả lại con chó cho con bé. 910 00:53:00,948 --> 00:53:02,750 Chờ một chút, có phải... 911 00:53:03,885 --> 00:53:06,554 ông vừa nói "cuộc bạo động"? 912 00:53:06,587 --> 00:53:07,822 Gì chứ? 913 00:53:08,990 --> 00:53:13,695 Ông vừa nói chúng ta có đủ vũ khí trong nhà kho đó 914 00:53:13,728 --> 00:53:15,897 cho một cuộc nổi loạn. 915 00:53:18,298 --> 00:53:19,801 Tao biết rằng có điều gì đó 916 00:53:19,834 --> 00:53:22,870 hai tên khốn bọn bây không nói với tao. 917 00:53:22,904 --> 00:53:24,572 Cậu đang giỡn mặt với tôi à, anh bạn? 918 00:53:24,605 --> 00:53:26,007 Mày nói đây chỉ là một cuộc biểu tình. 919 00:53:26,040 --> 00:53:27,608 Không ai quan tâm đến điều đó. 920 00:53:27,642 --> 00:53:30,243 Bọn bây đã nói dối tao suốt thời gian qua. 921 00:53:30,277 --> 00:53:32,680 Vấn đề của cậu là cái quái gì thế, anh bạn? 922 00:53:32,714 --> 00:53:34,549 923 00:53:36,283 --> 00:53:37,585 Mẹ kiếp... 924 00:53:38,653 --> 00:53:40,353 Mẹ kiếp. 925 00:53:40,387 --> 00:53:41,488 Tôi đi đây. 926 00:53:41,522 --> 00:53:43,991 Không, này--này, Sean, nghe này. 927 00:53:44,025 --> 00:53:48,295 Con nhỏ tâm thần đó vừa thổi bay đầu của Anthony. 928 00:53:48,328 --> 00:53:49,864 Nó sẽ giết mày. 929 00:53:50,832 --> 00:53:52,600 Tao sẽ nắm lấy cơ hội của mình. 930 00:53:52,633 --> 00:53:53,868 Sean. 931 00:53:53,901 --> 00:53:55,770 Sean! 932 00:53:55,803 --> 00:53:58,740 Này. Đợi đã, đợi đã. 933 00:54:01,374 --> 00:54:02,910 Ở lại đi. Ở lại qua đêm đi. 934 00:54:04,478 --> 00:54:06,581 Bọn ta sẽ cùng nhau vượt qua chuyện này. 935 00:54:06,614 --> 00:54:09,282 Và cậu có thể giúp bọn ta kêu gọi vào ngày mai, 936 00:54:09,316 --> 00:54:11,284 vì tình anh em. 937 00:54:13,087 --> 00:54:15,489 Tình anh em chết tiệt. 938 00:54:15,523 --> 00:54:17,925 Và mẹ kiếp ông, đồ tâm thần-- 939 00:54:17,959 --> 00:54:19,994 940 00:54:22,096 --> 00:54:23,798 Mẹ kiếp! 941 00:54:24,364 --> 00:54:25,933 942 00:54:26,701 --> 00:54:30,571 Tao đã yêu cầu Anthony mang đến cho tao Những Người Quý Tộc . 943 00:54:35,076 --> 00:54:39,346 Giờ thì, đây không phải là một Người Quý Tộc. 944 00:54:39,379 --> 00:54:41,649 945 00:54:41,682 --> 00:54:43,416 946 00:54:43,450 --> 00:54:45,553 947 00:54:51,025 --> 00:54:52,760 Còn cậu thì sao? 948 00:54:55,696 --> 00:54:57,098 Cậu có phải là Người Quý Tộc không? 949 00:54:57,131 --> 00:54:58,266 950 00:54:58,298 --> 00:55:00,601 Ông có thành thật nghĩ tôi sẽ nói không với câu hỏi đó 951 00:55:00,635 --> 00:55:02,469 ngay bây giờ sao? 952 00:55:02,502 --> 00:55:04,404 Trả lời câu hỏi. 953 00:55:04,437 --> 00:55:05,573 Vâng có. 954 00:55:07,008 --> 00:55:09,376 Tôi là một Người Quý Tộc. 955 00:55:10,878 --> 00:55:12,479 Tốt. 956 00:55:13,714 --> 00:55:14,682 Dời cái xác đi. 957 00:55:14,715 --> 00:55:16,784 958 00:55:27,494 --> 00:55:28,796 959 00:55:30,164 --> 00:55:31,265 Có thể ông muốn đầu tư vào một trong số đó 960 00:55:31,299 --> 00:55:33,734 một cái máy giặt cho phía trước ngôi nhà của ông. 961 00:55:34,068 --> 00:55:35,536 Cô đùa vui nhỉ? 962 00:55:35,570 --> 00:55:38,139 Đùa vui tinh quái đấy mà. Còn ông? 963 00:55:38,172 --> 00:55:40,107 Tôi nghĩ tôi bắt đầu thích cô rồi đấy. 964 00:55:40,141 --> 00:55:42,543 Quá tệ, không có chung cảm giác ấy. 965 00:55:44,444 --> 00:55:47,615 Tôi được biết những vị khác của tôi đã làm cô khó chịu đêm qua. 966 00:55:47,648 --> 00:55:49,817 Ừ, có thể nói là như thế. 967 00:55:49,851 --> 00:55:51,451 Con nhỏ đang nói gì thế? 968 00:55:51,484 --> 00:55:52,854 Ừ, nó đang nói gì vậy? 969 00:55:52,887 --> 00:55:54,421 Tôi muốn giữ hòa khí, 970 00:55:54,454 --> 00:55:57,124 trả lại con chó cho cô, nhưng... 971 00:55:57,158 --> 00:55:59,560 dường như cô có kế hoạch khác. 972 00:56:01,428 --> 00:56:04,031 Tôi sẽ, uh, thích chơi cùng cô, 973 00:56:04,065 --> 00:56:07,902 thực sự rất thích, nhưng thật không may, 974 00:56:07,935 --> 00:56:10,437 Tôi có nhiều công việc cấp bách hơn phải tham dự. 975 00:56:10,470 --> 00:56:11,906 Đó không phải là một kế hoạch tồi, 976 00:56:11,939 --> 00:56:14,542 ông biết đấy, người mà ông phải tấn công tòa thị chính vào ngày mai. 977 00:56:16,210 --> 00:56:18,946 Chuyện quái gì đang xảy ra thế, Darryl? 978 00:56:19,914 --> 00:56:22,149 Cô đang địt nhầm người rồi, cô bé. 979 00:56:22,183 --> 00:56:26,120 Tôi có bằng chứng hình ảnh từ trung tâm chỉ huy nhỏ của ông. 980 00:56:26,153 --> 00:56:27,521 Chúng ta nên thực sự nói chuyện 981 00:56:27,555 --> 00:56:30,791 về hình nộm Thượng nghị sĩ Hernandez rùng rợn đó, 982 00:56:30,825 --> 00:56:32,459 Ông đã mua bộ tóc giả đó, 983 00:56:32,492 --> 00:56:36,097 hay đó là thứ ông thích trong thời gian nghỉ ngơi? 984 00:56:36,130 --> 00:56:40,467 Có lẽ tôi nên cho một viên đạn vào sọ con chó của cô ngay bây giờ. 985 00:56:40,500 --> 00:56:41,602 Làm đi và tôi sẽ gửi tất cả ảnh 986 00:56:41,636 --> 00:56:44,672 đến văn phòng cảnh sát trưởng ngay khi tôi nghe thấy tiếng súng. 987 00:56:44,705 --> 00:56:48,441 Mỗi người trong số các ông là những kẻ yêu nước giả tạo 988 00:56:48,475 --> 00:56:49,911 sẽ bị đánh bại thôi. 989 00:56:49,944 --> 00:56:52,813 Này, ông có thể cho tôi biết liệu con bé có đến tìm tôi không 990 00:56:52,847 --> 00:56:55,016 vì nghiêm túc mà nói, tôi mới là người đã bắt con chó của nó? 991 00:56:55,049 --> 00:56:57,952 Mẹ kiếp, tao sẽ kết thúc chuyện này. 992 00:56:57,985 --> 00:57:01,188 Phải thừa nhận rằng, cô đã đặt tôi vào giữa một tảng đá và một nơi khó khăn. 993 00:57:01,222 --> 00:57:03,658 Oh, tốt, vậy thì tôi đang làm đúng. 994 00:57:03,691 --> 00:57:05,893 Cô biết những gì, chết tiệt con chó của cô. 995 00:57:05,927 --> 00:57:08,229 Tôi sẽ phải giết cô. 996 00:57:08,262 --> 00:57:10,865 Cứ ra tay đi, nhưng sau đó ông sẽ không bao giờ tìm thấy 997 00:57:10,898 --> 00:57:12,600 nơi tôi giấu USB của ông, 998 00:57:12,633 --> 00:57:14,735 và tôi cá là rất nhiều người sẽ thích xem 999 00:57:14,769 --> 00:57:16,469 danh sách của những tên xấu xa. 1000 00:57:17,872 --> 00:57:20,141 1001 00:57:24,111 --> 00:57:25,846 Mày tiêu rồi. 1002 00:57:25,880 --> 00:57:28,049 Thật tuyệt, chỉ một điều nữa thật nhanh, 1003 00:57:28,082 --> 00:57:30,483 bạn ông đang đứng trên cầu tàu có thể giúp một tay. 1004 00:57:31,619 --> 00:57:32,920 1005 00:57:33,821 --> 00:57:36,624 1006 00:57:39,226 --> 00:57:41,228 Nó có súng bắn tên. 1007 00:57:41,262 --> 00:57:42,763 Nó có súng bắn tên! 1008 00:57:42,797 --> 00:57:44,198 Rút nó ra đi, Darryl, rút nó ra! 1009 00:57:44,231 --> 00:57:46,200 Bình tĩnh! Được rồi, giữ yên. 1010 00:57:46,233 --> 00:57:47,601 Đợi đã, anh sẽ làm gì? 1011 00:57:47,635 --> 00:57:48,970 Anh sẽ làm gì?! 1012 00:57:49,537 --> 00:57:51,072 Ah, mẹ kiếp! 1013 00:57:51,105 --> 00:57:52,773 1014 00:57:59,246 --> 00:58:01,515 Đợi đã, mày định làm gì vậy? 1015 00:58:01,549 --> 00:58:03,217 Twig, nó có cái USB đấy! 1016 00:58:03,250 --> 00:58:04,952 Tao sẽ giết mày 1017 00:58:07,121 --> 00:58:09,023 Tao sẽ giết mày, con khốn! 1018 00:58:09,056 --> 00:58:11,659 1019 00:58:31,846 --> 00:58:33,647 Chết đi, đồ chó cái. 1020 00:58:33,681 --> 00:58:35,282 1021 00:58:41,889 --> 00:58:43,791 - Con nhỏ chết chưa? - Con nhỏ có bản danh sách. 1022 00:58:43,824 --> 00:58:45,860 - Danh sách nào? - Cái danh sách chết tiệt! 1023 00:58:45,893 --> 00:58:47,695 Ông có thể nói điều đó bao nhiêu lần tùy thích, anh bạn, 1024 00:58:47,728 --> 00:58:50,164 Tôi vẫn sẽ không biết ông đang nói về cái gì! 1025 00:58:50,197 --> 00:58:51,866 Không, không, không, này, không, dừng lại, làm ơn. 1026 00:58:51,899 --> 00:58:53,667 Mày sẽ ngăn hắn ta giết con bé đó, 1027 00:58:53,701 --> 00:58:55,669 và sau đó mày sẽ mang con bé còn sống về cho tao, 1028 00:58:55,703 --> 00:58:57,304 và nếu không, mày sẽ ước 1029 00:58:57,338 --> 00:58:59,140 con nhỏ là người sẽ xả thịt mày ra! 1030 00:58:59,173 --> 00:59:00,574 - Mày hiểu tao nói chứ? -Tôi hiểu rồi. 1031 00:59:00,608 --> 00:59:02,743 - Mày hiểu tao nói không?! - Tôi hiểu ông rồi! 1032 00:59:02,777 --> 00:59:03,944 Đi đi! 1033 00:59:05,846 --> 00:59:07,648 Mẹ kiếp! 1034 00:59:08,149 --> 00:59:09,583 1035 00:59:09,617 --> 00:59:11,719 1036 00:59:16,057 --> 00:59:17,892 Mẹ kiếp. 1037 00:59:22,897 --> 00:59:24,231 1038 00:59:24,265 --> 00:59:25,633 Này! 1039 00:59:25,833 --> 00:59:26,834 1040 00:59:27,635 --> 00:59:28,836 1041 00:59:29,236 --> 00:59:30,571 Đứng lại! 1042 00:59:31,072 --> 00:59:32,173 1043 00:59:39,346 --> 00:59:40,781 1044 00:59:43,317 --> 00:59:45,719 Có vẻ như ai đó bị mắc kẹt, phải không? 1045 00:59:48,122 --> 00:59:51,792 Mày sẽ không sống sót ra khỏi nhà kho này đâu, tao sẽ nói cho mày biết điều đó. 1046 00:59:52,393 --> 00:59:55,029 1047 00:59:55,796 --> 00:59:57,131 Oh, Mẹ kiếp. 1048 00:59:57,164 --> 00:59:58,766 1049 00:59:59,834 --> 01:00:01,235 1050 01:00:04,071 --> 01:00:05,172 1051 01:00:05,206 --> 01:00:06,740 1052 01:00:07,341 --> 01:00:08,809 1053 01:00:13,147 --> 01:00:14,849 1054 01:00:17,785 --> 01:00:19,386 1055 01:00:25,693 --> 01:00:27,361 1056 01:00:35,369 --> 01:00:37,138 Không! 1057 01:00:38,472 --> 01:00:39,740 Không! 1058 01:00:40,941 --> 01:00:42,710 1059 01:00:42,743 --> 01:00:44,111 Không! 1060 01:00:44,411 --> 01:00:46,080 1061 01:00:47,448 --> 01:00:50,017 Tôi muốn, nhưng tôi không thể tìm thấy chìa khóa của chiếc xe đó. 1062 01:00:50,050 --> 01:00:52,186 Tuy nhiên, tôi đã tự mình. 1063 01:00:52,920 --> 01:00:54,355 1064 01:01:00,895 --> 01:01:02,296 1065 01:01:03,898 --> 01:01:06,066 1066 01:01:14,175 --> 01:01:16,143 tôi có một đứa con! 1067 01:01:16,177 --> 01:01:18,112 Tôi có một đứa con! 1068 01:01:19,079 --> 01:01:20,381 Một bé trai sơ sinh, 1069 01:01:21,182 --> 01:01:22,750 và một người vợ. 1070 01:01:23,884 --> 01:01:25,386 Tôi vô cùng xin lỗi. 1071 01:01:25,419 --> 01:01:27,288 Tôi xin lỗi. 1072 01:01:27,321 --> 01:01:30,724 Tôi hành động như tên côn đồ, nhưng tôi không phải vậy. 1073 01:01:30,758 --> 01:01:33,360 Tôi hành động như tôi ghét phụ nữ, nhưng tôi không phải vậy. 1074 01:01:33,394 --> 01:01:35,095 Tôi thực sự không. 1075 01:01:37,097 --> 01:01:39,867 Tôi thề, nếu cô để tôi sống, tôi sẽ không bao giờ nói 1076 01:01:39,900 --> 01:01:43,470 điều gì kinh khủng về phụ nữ nữa, không bao giờ nữa. 1077 01:01:43,505 --> 01:01:45,806 Tôi sẽ yêu vợ bằng tất cả con người mình, 1078 01:01:45,839 --> 01:01:50,444 và tôi sẽ nuôi dạy con trai mình trở thành người đàn ông tốt nhất có thể. 1079 01:01:53,981 --> 01:01:57,384 Làm ơn, tôi không muốn chết. 1080 01:01:57,418 --> 01:01:58,886 Tôi sẽ làm bất cứ gì. 1081 01:02:01,155 --> 01:02:02,756 Thằng bé tên gì? 1082 01:02:03,424 --> 01:02:04,925 Huh? 1083 01:02:04,959 --> 01:02:07,161 Con trai của ông, thằng bé tên gì? 1084 01:02:08,530 --> 01:02:09,830 Mẹ kiếp. 1085 01:02:11,298 --> 01:02:12,866 Tên là Adolf. 1086 01:02:14,235 --> 01:02:16,770 Ông đang giỡn mặt tôi! 1087 01:02:16,804 --> 01:02:18,405 Không! 1088 01:02:18,439 --> 01:02:20,874 1089 01:02:20,908 --> 01:02:22,910 1090 01:02:41,929 --> 01:02:43,831 1091 01:02:50,037 --> 01:02:51,372 1092 01:03:17,931 --> 01:03:19,266 Chào buổi sáng. 1093 01:03:21,869 --> 01:03:23,904 Cô đã ngủ suốt đêm. 1094 01:03:24,204 --> 01:03:26,508 1095 01:03:30,177 --> 01:03:33,247 Đã có ai từng nói với cô rằng cô khóc khi ngủ chưa? 1096 01:03:33,280 --> 01:03:35,249 1097 01:03:35,282 --> 01:03:37,051 Diego! 1098 01:03:41,422 --> 01:03:45,025 Hãy thử tất cả những gì cô muốn, cô sẽ không thoát ra khỏi những nút thắt đó được đâu. 1099 01:03:45,059 --> 01:03:46,293 Hướng đạo sinh. 1100 01:03:46,661 --> 01:03:48,228 1101 01:03:49,897 --> 01:03:52,600 Dường như cô đã để lại cái này trong rừng. 1102 01:03:57,004 --> 01:03:58,872 Cô đã chuẩn bị sẵn sàng. 1103 01:04:07,014 --> 01:04:08,583 Gan góc thực sự. 1104 01:04:10,217 --> 01:04:11,586 Cô gan góc lắm. 1105 01:04:12,587 --> 01:04:14,088 Tôi sẽ đưa cô cái đó. 1106 01:04:15,590 --> 01:04:17,257 Tôi cũng tìm thấy cái này. 1107 01:04:20,060 --> 01:04:22,262 Tôi đã nghĩ là không có gì, nhưng sau đó... 1108 01:04:22,564 --> 01:04:23,931 1109 01:04:26,400 --> 01:04:28,469 Trông giống như tọa độ. 1110 01:04:28,502 --> 01:04:30,538 1111 01:04:31,372 --> 01:04:33,407 Tôi nghĩ tôi sẽ giữ nó. 1112 01:04:35,075 --> 01:04:36,310 Darryl, 1113 01:04:36,343 --> 01:04:38,613 con ngoài đó nói chuyện một mình hay sao vậy? 1114 01:04:38,646 --> 01:04:42,883 Tôi muốn giới thiệu hai người, nhưng tôi được biết là cô đã gặp nhau rồi. 1115 01:04:44,184 --> 01:04:46,353 1116 01:05:01,536 --> 01:05:02,670 À... 1117 01:05:04,639 --> 01:05:06,641 xin chào, bé yêu. 1118 01:05:08,976 --> 01:05:11,044 Nhớ tôi chứ? 1119 01:05:16,183 --> 01:05:18,452 Trông cô có vẻ bối rối. 1120 01:05:18,485 --> 01:05:20,354 Có phải là tên? 1121 01:05:20,387 --> 01:05:26,226 Bây giờ ai nói chỉ có đàn ông mới có thể đặt tên cho con của họ theo tên của họ chứ? 1122 01:05:26,260 --> 01:05:30,964 Tôi có thể là kẻ chủ mưu của Những Người Quý Tộc, 1123 01:05:30,998 --> 01:05:34,669 nhưng tôi vẫn có thể bị đánh thức, phải không? 1124 01:05:39,306 --> 01:05:44,378 Tôi nghe nói cô đã gây ra khá náo nhiệt quanh đây. 1125 01:05:51,719 --> 01:05:56,023 Vì vậy, nói cho tôi biết, bé yêu, 1126 01:05:56,724 --> 01:05:59,092 Cái USB ở đâu? 1127 01:06:00,260 --> 01:06:01,596 1128 01:06:03,297 --> 01:06:07,134 Tôi nghĩ cô không hiểu mức độ nghiêm trọng 1129 01:06:07,167 --> 01:06:09,503 của những gì cô đang làm ngay bây giờ, 1130 01:06:09,537 --> 01:06:14,441 nhưng tôi khuyên cô nên xem xét lại. 1131 01:06:14,475 --> 01:06:18,479 Bà không nghiêm túc nghĩ rằng tôi sẽ nói với bà, phải không? 1132 01:06:18,513 --> 01:06:19,681 Con trai bà đã tự nói điều đó. 1133 01:06:19,714 --> 01:06:22,684 Cái USB nhựa nhỏ đó là cái duy nhất, 1134 01:06:22,717 --> 01:06:24,786 có nghĩa là lý do duy nhất tôi vẫn còn sống 1135 01:06:24,819 --> 01:06:27,454 là bởi vì tôi biết nó ở đâu. 1136 01:06:30,424 --> 01:06:32,159 À... 1137 01:06:34,261 --> 01:06:36,698 Còn cái này thì sao? 1138 01:06:36,731 --> 01:06:40,167 Nếu cô nói với chúng tôi, có một cơ hội nhỏ 1139 01:06:40,200 --> 01:06:42,637 Tôi sẽ thả cho cô đi, 1140 01:06:42,670 --> 01:06:46,106 nhưng nếu cô không nói với chúng tôi, có một cơ hội lớn hơn nhiều 1141 01:06:46,139 --> 01:06:50,110 là tôi sẽ mất kiên nhẫn và nói, "Mày chết đi," 1142 01:06:50,143 --> 01:06:55,048 và để Darryl ở đây làm theo cách của hắn với cô. 1143 01:06:56,651 --> 01:07:01,054 Thế nên, tôi sẽ hỏi cô một lần nữa. 1144 01:07:01,689 --> 01:07:04,358 Cái USB ở đâu? 1145 01:07:04,391 --> 01:07:05,693 1146 01:07:07,529 --> 01:07:08,663 Đã bảo cô rồi. 1147 01:07:08,696 --> 01:07:12,534 À, Cô không đùa được đâu. 1148 01:07:12,567 --> 01:07:18,573 Tôi nghĩ chúng ta có thể sai lầm về chuyện này 1149 01:07:18,606 --> 01:07:20,708 Có lẽ cô nên tham gia với chúng tôi, bé yêu. 1150 01:07:20,742 --> 01:07:26,146 Chết tiệt, chúng ta có thể sử dụng thêm một chút năng lượng nữ tính nóng nảy đó. 1151 01:07:26,179 --> 01:07:28,315 Tôi sẽ vượt qua. 1152 01:07:28,348 --> 01:07:30,685 Aw, rất tiếc. 1153 01:07:30,718 --> 01:07:33,120 Thật là xấu hổ. 1154 01:07:35,823 --> 01:07:37,759 Bắt nó. 1155 01:07:38,392 --> 01:07:40,060 1156 01:07:42,129 --> 01:07:45,399 Cô có khá nhiều bánh ngọt ở đây, cô biết điều đó không? 1157 01:07:48,335 --> 01:07:52,172 Ừ, chúng ta phải dành thời gian chất lượng bên nhau 1158 01:07:52,205 --> 01:07:55,108 khi cô, uh, đang ngủ. 1159 01:07:55,142 --> 01:07:58,211 Tôi đoán các chàng trai hơi bận rộn, cô biết đấy, 1160 01:07:58,245 --> 01:08:00,213 đối phó với cô và tất cả những gì, 1161 01:08:00,247 --> 01:08:02,449 vì vậy khi tôi đến đây sáng nay, 1162 01:08:02,482 --> 01:08:05,753 bọn họ đã quên thả con vật đáng thương đó ra ngoài. 1163 01:08:05,787 --> 01:08:10,157 Vì vậy, tôi đã đưa nó ra ngoài để làm công việc của nó. 1164 01:08:10,190 --> 01:08:12,594 Phải không? Ừ. 1165 01:08:12,627 --> 01:08:14,328 Heel. 1166 01:08:14,361 --> 01:08:16,531 Đó là cậu bé của tôi! 1167 01:08:16,564 --> 01:08:19,399 Vâng, đó là cậu bé của tôi. 1168 01:08:19,433 --> 01:08:21,669 Không thể tin được, phải không? 1169 01:08:21,703 --> 01:08:25,573 Chó, sinh vật hấp dẫn, phải không? 1170 01:08:25,607 --> 01:08:28,442 Chúng yêu chủ của chúng, 1171 01:08:28,475 --> 01:08:31,512 nhưng có một thứ mà chúng yêu hơn 1172 01:08:31,546 --> 01:08:35,248 Tất nhiên, hơn cả mẹ và bố của chúng là thức ăn, 1173 01:08:35,282 --> 01:08:37,885 đặc biệt là thịt. 1174 01:08:37,919 --> 01:08:43,691 Vâng, và cậu bé này cũng thích thịt. 1175 01:08:43,725 --> 01:08:48,896 Ừ, mày là tình yêu của tao, ừ, mày là. 1176 01:08:48,930 --> 01:08:53,935 Cô biết đấy, tôi là một người yêu chó giống như cô, luôn luôn như vậy. 1177 01:08:53,968 --> 01:08:58,940 Thật vậy, tôi thích động vật hơn thích con người, 1178 01:08:58,973 --> 01:09:03,611 và mặc dù người ta nói rằng tôi có một tính cách xấu tính, 1179 01:09:03,645 --> 01:09:05,780 khi nói đến những sinh vật nhỏ bé này, 1180 01:09:05,813 --> 01:09:09,817 Tôi rất sợ bị bẩn tay. 1181 01:09:09,851 --> 01:09:12,954 Nhưng, Junior, nó không 1182 01:09:12,987 --> 01:09:17,692 ngại bị bẩn tay, phải không, con yêu? 1183 01:09:17,725 --> 01:09:19,493 1184 01:09:19,527 --> 01:09:21,228 Dừng lại đi! 1185 01:09:21,261 --> 01:09:23,898 Oh, nó không thích điều đó. 1186 01:09:23,931 --> 01:09:25,933 Của mày đây. 1187 01:09:25,967 --> 01:09:29,537 Vậy đó, có tốt hơn, có tốt hơn, đúng không? 1188 01:09:29,570 --> 01:09:32,272 Bà vừa phạm phải một sai lầm lớn đấy! 1189 01:09:32,305 --> 01:09:34,776 Bé yêu, cô phải nói cho tôi biết cái USB đó ở đâu, 1190 01:09:34,809 --> 01:09:37,578 nếu không những sai lầm đó sẽ tiếp tục xảy ra, 1191 01:09:37,612 --> 01:09:43,216 và chúng sẽ trở nên lớn hơn và tồi tệ hơn cho đến khi, cuối cùng, 1192 01:09:43,250 --> 01:09:47,387 sẽ không còn chút không khí nào để nó kêu lên. 1193 01:09:56,597 --> 01:09:57,865 Được rồi. 1194 01:09:59,967 --> 01:10:01,703 Được rồi là sao? 1195 01:10:03,004 --> 01:10:06,541 Tôi sẽ cho bà biết nó ở đâu, nhưng... 1196 01:10:08,442 --> 01:10:10,812 bà phải hứa với tôi một lời. 1197 01:10:13,346 --> 01:10:14,849 Bỏ nó ra. 1198 01:10:15,650 --> 01:10:17,384 1199 01:10:30,464 --> 01:10:34,267 Vì vậy, hãy đặt tên cho các điều khoản của cô. 1200 01:10:34,569 --> 01:10:36,738 1201 01:10:36,771 --> 01:10:39,874 Khi tôi ra khỏi chiếc ghế này, 1202 01:10:40,808 --> 01:10:42,877 và tôi giết cả hai người, 1203 01:10:44,311 --> 01:10:46,748 hứa với tôi bà sẽ đi thẳng đến địa ngục. 1204 01:10:47,682 --> 01:10:50,383 Và làm thế nào để cô có kế hoạch ra khỏi chiếc ghế đó? 1205 01:10:51,418 --> 01:10:52,452 Nữ hướng đạo sinh. 1206 01:10:52,486 --> 01:10:53,554 Mẹ kiếp. 1207 01:10:53,888 --> 01:10:55,857 1208 01:11:00,427 --> 01:11:02,329 1209 01:11:04,031 --> 01:11:05,600 1210 01:11:11,371 --> 01:11:12,472 Mẹ kiếp. 1211 01:11:14,075 --> 01:11:15,543 Mẹ kiếp! 1212 01:11:17,945 --> 01:11:19,514 Dừng lại! 1213 01:11:22,617 --> 01:11:25,086 Tao định để con trai tao giết mày, 1214 01:11:25,119 --> 01:11:29,657 nhưng tao nghĩ tao sẽ tự mình thực hiện vinh dự này. 1215 01:11:29,690 --> 01:11:32,894 Nếu bà giết tôi, bà sẽ không bao giờ tìm thấy cái USB. 1216 01:11:32,927 --> 01:11:34,529 Oh, mày nói đúng. 1217 01:11:36,396 --> 01:11:38,365 Xin lỗi, chó con. 1218 01:11:40,067 --> 01:11:40,835 Không! 1219 01:11:40,868 --> 01:11:42,770 1220 01:11:45,907 --> 01:11:47,374 1221 01:11:51,546 --> 01:11:53,047 Tao sẽ trở lại, được chứ? 1222 01:11:53,080 --> 01:11:55,883 Mày không thể bị thương, nhưng tao sẽ trở lại. 1223 01:11:55,917 --> 01:11:57,417 Được rồi, tao sẽ trở lại, tao hứa. 1224 01:11:57,450 --> 01:11:58,719 1225 01:11:58,753 --> 01:12:00,721 1226 01:12:13,500 --> 01:12:14,569 1227 01:12:23,911 --> 01:12:26,047 1228 01:12:31,552 --> 01:12:34,121 1229 01:12:40,761 --> 01:12:42,864 1230 01:12:47,500 --> 01:12:49,704 1231 01:12:50,004 --> 01:12:51,806 1232 01:12:53,107 --> 01:12:54,108 1233 01:12:54,141 --> 01:12:56,544 1234 01:13:13,160 --> 01:13:15,495 Đó là niềm vui trong khi nó kéo dài. 1235 01:13:16,197 --> 01:13:18,431 Nó vẫn chưa kết thúc đâu. 1236 01:13:19,934 --> 01:13:21,669 1237 01:13:30,244 --> 01:13:32,847 1238 01:13:34,882 --> 01:13:36,483 1239 01:13:38,786 --> 01:13:40,420 1240 01:13:41,488 --> 01:13:43,557 1241 01:13:46,160 --> 01:13:48,562 1242 01:13:48,596 --> 01:13:51,132 1243 01:13:54,769 --> 01:13:56,469 1244 01:14:06,047 --> 01:14:07,648 Làm tốt lắm. 1245 01:14:10,851 --> 01:14:13,486 1246 01:14:41,949 --> 01:14:44,885 1247 01:14:58,833 --> 01:15:00,301 Diego! 1248 01:15:00,334 --> 01:15:02,737 Diego, chào mày. 1249 01:15:02,770 --> 01:15:04,238 Chào mày, chào mày, đến đây. 1250 01:15:04,271 --> 01:15:05,940 Đến đây, đến đây. 1251 01:15:05,973 --> 01:15:07,208 Chào mày, . 1252 01:15:07,241 --> 01:15:09,110 Chào mày, chào mày, đến đây. 1253 01:15:09,143 --> 01:15:12,213 Tao biết, tao biết, tao biết. 1254 01:15:20,121 --> 01:15:22,123 Chào, anh bạn, chào. 1255 01:15:27,795 --> 01:15:33,167 À, không phải hai đứa bây dễ thương nhất sao? 1256 01:15:41,108 --> 01:15:44,945 Đoán là mày đã phóng trượt bộ não của tao. 1257 01:15:44,979 --> 01:15:46,714 1258 01:15:48,849 --> 01:15:50,951 Đoán là tôi đã không phóng trượt. 1259 01:15:50,985 --> 01:15:53,154 Oh, chết tiệt. 1260 01:15:53,187 --> 01:15:54,955 Diego, 1261 01:15:56,624 --> 01:15:57,691 tấn công. 1262 01:15:57,725 --> 01:15:58,859 1263 01:15:58,893 --> 01:16:00,327 Không! 1264 01:16:00,361 --> 01:16:02,063 1265 01:16:02,096 --> 01:16:03,798 Không! Không! 1266 01:16:05,833 --> 01:16:07,201 Bà nói đúng. 1267 01:16:08,102 --> 01:16:10,838 Nó thực sự thích thịt. 1268 01:16:10,871 --> 01:16:12,606 1269 01:16:15,976 --> 01:16:18,846 1270 01:16:19,413 --> 01:16:21,715 24 GIỜ SAU 1271 01:16:31,425 --> 01:16:33,360 1272 01:16:35,729 --> 01:16:38,232 1273 01:16:54,682 --> 01:16:56,183 Xin chào, Rebecca. 1274 01:16:56,217 --> 01:16:59,053 Tôi là Kate Montana của CIA. 1275 01:16:59,086 --> 01:17:01,255 Cô có biết đây là cái gì không? 1276 01:17:03,991 --> 01:17:05,359 Tôi có thể. 1277 01:17:05,392 --> 01:17:07,061 Đó là một ổ USB, 1278 01:17:07,094 --> 01:17:08,929 và nó chứa tên của các thành viên 1279 01:17:08,963 --> 01:17:11,765 của một trong những tổ chức khủng bố nguy hiểm nhất 1280 01:17:11,799 --> 01:17:13,067 ở nước Mỹ. 1281 01:17:13,100 --> 01:17:15,269 Chúng tôi đã theo dõi chúng trong nhiều năm. 1282 01:17:15,302 --> 01:17:17,671 Chúng đã mở rộng qua tất cả năm mươi tiểu bang, 1283 01:17:17,705 --> 01:17:20,708 thành các cơ quan thực thi pháp luật và cơ quan chính phủ, 1284 01:17:20,741 --> 01:17:24,745 và cô, một cô gái 16 tuổi, 1285 01:17:24,778 --> 01:17:27,648 cô đã tự tay hạ gục một trong các tế bào của chúng. 1286 01:17:29,884 --> 01:17:31,152 Một trong số chúng đã trốn thoát. 1287 01:17:31,185 --> 01:17:32,453 1288 01:17:32,486 --> 01:17:34,788 DJ Turner. 1289 01:17:34,822 --> 01:17:36,223 Đừng lo lắng, chúng tôi sẽ tìm thấy hắn. 1290 01:17:36,257 --> 01:17:38,192 1291 01:17:39,360 --> 01:17:41,362 Cô muốn gì? 1292 01:17:41,395 --> 01:17:43,731 Chỉ muốn hỏi cô hai câu hỏi. 1293 01:17:44,865 --> 01:17:46,867 Nếu cô trả lời có cho câu hỏi đầu tiên, 1294 01:17:46,901 --> 01:17:48,369 Tôi sẽ chuyển sang câu hỏi thứ hai, 1295 01:17:48,402 --> 01:17:51,038 nhưng nếu cô trả lời không cho câu hỏi đầu tiên, 1296 01:17:51,071 --> 01:17:53,207 thì tôi sẽ không thể tiết lộ câu hỏi thứ hai, 1297 01:17:53,240 --> 01:17:54,942 Tôi sẽ bắt tay cô, tôi sẽ cảm ơn cô 1298 01:17:54,975 --> 01:17:56,944 vì sự phục vụ của cô cho đất nước, 1299 01:17:56,977 --> 01:17:58,812 CIA sẽ quên tất cả những chuyện này 1300 01:17:58,846 --> 01:18:01,348 và cô có thể quay lại cuộc sống của mình. 1301 01:18:03,184 --> 01:18:04,952 Vậy, cô nghĩ như thế nào? 1302 01:18:04,985 --> 01:18:07,288 Cô có muốn nghe câu hỏi đầu tiên không? 1303 01:18:07,321 --> 01:18:09,323 Đó không phải là câu hỏi đầu tiên. 1304 01:18:10,291 --> 01:18:11,792 Được. 1305 01:18:17,464 --> 01:18:19,033 Rebecca, cô có muốn 1306 01:18:19,066 --> 01:18:20,968 trở thành người trẻ nhất từng được tuyển dụng không 1307 01:18:21,001 --> 01:18:23,237 cho Cơ quan Tình báo Trung ương? 1308 01:18:28,242 --> 01:18:29,310 Tốt thôi. 1309 01:18:29,343 --> 01:18:32,213 Tôi đang tìm một câu trả lời có hoặc không. 1310 01:18:32,246 --> 01:18:33,347 Có. 1311 01:18:34,215 --> 01:18:35,816 Tốt. 1312 01:18:35,849 --> 01:18:38,419 Vậy thì, tôi có thể chuyển sang câu hỏi số hai. 1313 01:18:40,020 --> 01:18:41,388 Cô đã sẵn sàng để tìm hiểu 1314 01:18:41,422 --> 01:18:43,123 cái này thuộc về cái gì chưa? 1315 01:18:45,426 --> 01:18:46,860 Có. 1316 01:18:48,896 --> 01:18:49,897 1317 01:18:52,233 --> 01:18:54,735 Bây giờ con chó của tôi ở đâu? 1318 01:18:54,230 --> 01:18:59,132 CƠN THỊNH NỘ CỦA BECKY 1319 01:19:01,875 --> 01:19:04,211 1320 01:19:04,245 --> 01:19:07,281 Được rồi, kiểm tra động cơ. 1321 01:19:07,314 --> 01:19:11,352 Vâng, có dầu động cơ, có dầu. 1322 01:19:12,253 --> 01:19:14,421 Thứ gì đó... 1323 01:19:15,289 --> 01:19:16,290 1324 01:19:16,957 --> 01:19:18,359 Thứ vớ vẩn. 1325 01:19:19,493 --> 01:19:23,163 1326 01:19:23,197 --> 01:19:38,197 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 1327 01:19:27,334 --> 01:19:31,071 1328 01:19:31,105 --> 01:19:33,340 1329 01:19:39,179 --> 01:19:41,181 1330 01:19:50,057 --> 01:19:51,191 1331 01:19:52,893 --> 01:19:55,396 1332 01:20:24,258 --> 01:20:25,292 Oh, mẹ-- 1333 01:20:25,926 --> 01:20:27,595 1334 01:20:32,366 --> 01:20:51,066 Vietnamese Subtitles Copyright © 2023 by MT ENTERTAINMENT FILM All right reserved 1335 01:21:48,142 --> 01:21:50,944 1336 01:23:06,788 --> 01:23:09,490