1
00:01:27,701 --> 00:01:28,994
Signore e signora Gibbs,
2
00:01:29,077 --> 00:01:31,830
avrei qualcuno qui
da farvi conoscere.
3
00:01:31,913 --> 00:01:33,081
Guarda qui, Alice.
4
00:01:34,666 --> 00:01:36,918
Oh, tu devi essere Becky.
5
00:01:37,002 --> 00:01:38,837
Piacere di conoscervi,
signori Gibbs.
6
00:01:38,920 --> 00:01:42,299
Oh, per favore, chiamaci Ted e Alice.
7
00:01:42,382 --> 00:01:46,261
- E lui dev'essere Diego, giusto?
- Esatto.
8
00:01:48,263 --> 00:01:50,348
Benvenuta a casa, tesoro. Benvenuta.
9
00:01:53,435 --> 00:01:54,895
So cosa state pensando:
10
00:01:54,978 --> 00:01:58,148
"Chi cazzo è questa ragazzina?
Non è la Becky che ricordo".
11
00:01:58,231 --> 00:01:59,274
CHE CAZZO
12
00:01:59,357 --> 00:02:02,944
Ma dovevo recitare questa parte
per i nuovi genitori adottivi.
13
00:02:03,028 --> 00:02:05,488
Sì, questi due fuori di testa.
14
00:02:10,118 --> 00:02:13,288
Quando Alice e io abbiamo deciso
di diventare genitori affidatari,
15
00:02:13,371 --> 00:02:15,332
sapevamo di doverci trasferire
in una comunità
16
00:02:15,415 --> 00:02:18,793
che offrisse il meglio del meglio
nell'educazione cristiana.
17
00:02:18,877 --> 00:02:22,964
Da queste parti,
le scuole sono tutte private,
18
00:02:23,048 --> 00:02:26,801
di livello superiore,
le migliori e di prim'ordine.
19
00:02:26,885 --> 00:02:29,429
Non so che piani abbiate per domani,
20
00:02:29,512 --> 00:02:31,556
ma io vorrei iscrivermi al più presto.
21
00:02:31,640 --> 00:02:35,393
Ma certo. Pensavo di andarci
domattina come prima cosa.
22
00:02:36,019 --> 00:02:38,855
- Fantastico.
- Oh, e non dimenticare il nuovo preside.
23
00:02:38,939 --> 00:02:40,315
- Il sig. Sarrio.
- Brav'uomo.
24
00:02:40,398 --> 00:02:42,192
Frequentiamo
la stessa chiesa da quanto?
25
00:02:42,275 --> 00:02:44,569
Sei anni. E ha una figlia
della tua età, Sara.
26
00:02:44,653 --> 00:02:46,780
- È adorabile.
- Sarà in classe con te.
27
00:02:46,863 --> 00:02:49,950
È su una sedia a rotelle,
ma ti starà simpatica.
28
00:02:50,033 --> 00:02:52,410
Avrò modo di andare
a messa con lei?
29
00:02:52,494 --> 00:02:55,830
- Magari c'è un gruppo giovani?
- Oh, Becky.
30
00:02:56,790 --> 00:03:00,210
Non sai quanto mi fa piacere
sentirtelo dire.
31
00:03:00,293 --> 00:03:01,878
Allora, iniziamo?
32
00:03:01,962 --> 00:03:04,172
Sì. È solo...
33
00:03:04,839 --> 00:03:07,008
Vi spiace se dico una preghiera?
34
00:03:10,261 --> 00:03:11,763
- Da non credere.
- È perfetta.
35
00:03:15,642 --> 00:03:18,561
E ricorda,
di qualunque cosa tu abbia bisogno,
36
00:03:18,645 --> 00:03:20,772
io e Ted siamo nella stanza accanto.
37
00:03:20,855 --> 00:03:22,524
I miei angeli custodi.
38
00:03:30,907 --> 00:03:32,283
Buonanotte, tesoro.
39
00:03:32,367 --> 00:03:34,327
Buonanotte, mamma.
40
00:03:36,204 --> 00:03:38,456
Ted. Teddy!
41
00:03:49,634 --> 00:03:51,011
Diego, vieni.
42
00:03:52,137 --> 00:03:55,140
ADDIO
43
00:04:18,163 --> 00:04:20,165
NEGOZIO DI ANIMALI
44
00:04:59,662 --> 00:05:05,210
{\an8}MOTEL
CERCASI AIUTANTE
45
00:05:41,162 --> 00:05:43,081
Due anni fa, quattro neonazisti
46
00:05:43,164 --> 00:05:46,626
si intrufolarono nella casa sul lago
dei miei e uccisero mio padre.
47
00:05:46,709 --> 00:05:50,338
Cercavano una cazzo di chiave
che avevano nascosto sotto la casa.
48
00:05:51,381 --> 00:05:54,509
Già, proprio quella stupida chiave
del cazzo.
49
00:05:55,718 --> 00:05:57,804
Ma poi è successo questo.
50
00:06:04,102 --> 00:06:06,563
Peccato che io
gli abbia rovinato i piani.
51
00:06:09,607 --> 00:06:13,111
Ora ho 16 anni. Sono fuggita
da tre famiglie affidatarie.
52
00:06:13,194 --> 00:06:16,990
Ho manipolato, truffato, svaligiato...
53
00:06:17,073 --> 00:06:20,618
Qualsiasi cosa per restare in incognito
e fuori dal sistema.
54
00:06:20,702 --> 00:06:23,288
Se me lo chiedete, tutto sommato,
55
00:06:24,747 --> 00:06:26,666
me la sto cavando bene.
56
00:06:57,697 --> 00:07:01,284
Beh, sì, a volte cado
dentro le mie stesse trappole.
57
00:07:01,367 --> 00:07:02,577
Nessuno è perfetto.
58
00:07:18,927 --> 00:07:19,761
Mangia.
59
00:07:20,637 --> 00:07:21,846
Grazie, tesoro.
60
00:07:22,805 --> 00:07:24,224
Lei è Elena Cahn.
61
00:07:24,307 --> 00:07:26,809
Ho vissuto con lei nell'ultimo anno.
62
00:07:26,893 --> 00:07:29,520
Non so molto di lei,
a parte queste poche cose.
63
00:07:30,021 --> 00:07:33,316
È vecchia, odia quasi tutti,
64
00:07:33,399 --> 00:07:35,235
e dà passaggi agli autostoppisti.
65
00:07:35,902 --> 00:07:37,153
Ci siamo conosciute così.
66
00:07:37,237 --> 00:07:39,072
Sono caduta in una trappola, oggi.
67
00:07:39,656 --> 00:07:40,949
L'ho visto.
68
00:07:41,532 --> 00:07:45,078
Appena svegliata,
ho guardato fuori dalla finestra,
69
00:07:45,578 --> 00:07:47,789
giusto in tempo per vederti sparire.
70
00:07:48,498 --> 00:07:50,291
Mi sono goduta lo spettacolo.
71
00:07:55,546 --> 00:07:56,631
Dormi?
72
00:07:58,883 --> 00:07:59,717
No.
73
00:08:02,262 --> 00:08:03,846
Stessa storia ogni notte.
74
00:08:19,529 --> 00:08:20,488
Tu, invece?
75
00:08:21,948 --> 00:08:22,949
Come una bambina.
76
00:08:26,494 --> 00:08:27,328
Allora?
77
00:08:28,871 --> 00:08:29,998
Comincio sempre io.
78
00:08:30,790 --> 00:08:32,917
Cosa c'è di diverso oggi?
79
00:08:34,669 --> 00:08:36,546
Sono grata per il cibo.
80
00:08:40,049 --> 00:08:42,927
Io sono grata
per una tazza di caffè caldo.
81
00:08:43,011 --> 00:08:45,930
Perché io non posso dire cibo,
ma tu puoi dire caffè?
82
00:08:46,014 --> 00:08:48,975
Il cibo è una necessità primaria.
83
00:08:49,058 --> 00:08:51,936
Il caffè è una prelibatezza.
84
00:08:55,189 --> 00:08:57,442
Sono grata perché oggi mi pagano.
85
00:09:00,528 --> 00:09:03,448
Sono grata per il romanzo
che sto leggendo.
86
00:09:04,282 --> 00:09:05,283
Come si intitola?
87
00:09:06,326 --> 00:09:07,410
Il Grinta.
88
00:09:08,578 --> 00:09:10,038
Penso che ti piacerebbe.
89
00:09:12,123 --> 00:09:13,916
Sono grata per Diego.
90
00:09:15,668 --> 00:09:17,628
È un bravo cane.
91
00:09:18,880 --> 00:09:20,840
Un'altra. Stupiscimi.
92
00:09:23,134 --> 00:09:26,554
Sono grata per...
93
00:09:26,637 --> 00:09:27,638
Un altro giorno.
94
00:09:29,474 --> 00:09:30,641
Un altro giorno.
95
00:09:30,725 --> 00:09:34,145
Ci dovrebbe essere una regola
per non dirlo sempre per terzo.
96
00:09:34,228 --> 00:09:37,148
Devi solo pensare a due cose,
se quello è sempre il numero tre.
97
00:09:37,231 --> 00:09:39,400
Posso cambiare le regole.
98
00:09:39,901 --> 00:09:41,152
Sono vecchia.
99
00:09:44,489 --> 00:09:48,743
{\an8}TAVERNA SCOTCHWOOD
RISTORANTE
100
00:09:48,826 --> 00:09:51,788
Colazione dei Padri Fondatori
con contorno di pane tostato.
101
00:09:51,871 --> 00:09:52,997
Grazie, tesoro.
102
00:09:56,209 --> 00:09:58,628
- La vedi, la mia targhetta?
- Come dici?
103
00:09:58,711 --> 00:10:00,922
Sulla targhetta c'è scritto "tesoro"?
104
00:10:01,923 --> 00:10:03,049
No.
105
00:10:03,674 --> 00:10:04,717
Cosa dice?
106
00:10:05,635 --> 00:10:06,469
Becky.
107
00:10:06,969 --> 00:10:09,180
Infatti, perché quello è il mio nome.
108
00:10:09,931 --> 00:10:11,557
Ok. Cristo.
109
00:10:12,600 --> 00:10:14,977
Ehi, tesoro... Becky.
110
00:10:16,354 --> 00:10:19,524
- Ho chiesto pane imburrato.
- Il burro è nel piatto.
111
00:10:20,233 --> 00:10:23,736
Sì, ma a me piace che il burro
sia sciolto nel toast
112
00:10:23,820 --> 00:10:26,322
appena salta fuori dal tostapane.
113
00:10:43,339 --> 00:10:44,799
Non l'ho fatto davvero.
114
00:10:45,299 --> 00:10:46,217
Ehi.
115
00:10:46,968 --> 00:10:49,846
Ma quanto mi sarebbe piaciuto.
116
00:11:01,774 --> 00:11:02,775
Merda.
117
00:11:27,091 --> 00:11:30,761
Un uomo di Jasper Hills è incriminato
per omicidio di primo grado...
118
00:11:30,845 --> 00:11:36,767
A-S-S-A-S-S-I-N-O.
119
00:11:36,851 --> 00:11:37,727
ASSASSINO
120
00:11:38,352 --> 00:11:41,522
Due A, parola doppia, 22.
121
00:11:44,108 --> 00:11:46,277
Si capisce molto di una persona
122
00:11:47,236 --> 00:11:49,030
con un gioco come questo.
123
00:11:52,241 --> 00:11:53,326
Cioè?
124
00:11:53,910 --> 00:11:57,497
Dalle parole che uno trova
con le lettere a disposizione.
125
00:11:57,580 --> 00:11:59,373
TRAMONTO
126
00:11:59,999 --> 00:12:02,460
Mio fratello faceva di tutto
127
00:12:02,543 --> 00:12:04,962
per trovare sempre
la parola più sofisticata.
128
00:12:05,046 --> 00:12:08,299
Era davvero uno stupido arrogante.
129
00:12:08,382 --> 00:12:11,260
Due lettere triple, dieci punti.
130
00:12:14,722 --> 00:12:18,351
- Non sapevo avessi un fratello.
- Quattro fratelli, tutti più grandi.
131
00:12:18,434 --> 00:12:20,394
Parli ancora con loro?
132
00:12:22,146 --> 00:12:23,856
Solo uno è ancora in vita.
133
00:12:26,025 --> 00:12:27,235
L'idiota.
134
00:12:30,571 --> 00:12:32,031
Mi dispiace.
135
00:12:32,782 --> 00:12:34,283
Non li hai uccisi tu.
136
00:12:34,367 --> 00:12:38,037
E poi, ho capito che per ogni persona
che perdi per strada,
137
00:12:38,120 --> 00:12:39,038
ne guadagni un'altra.
138
00:12:48,005 --> 00:12:51,008
NUOVO
139
00:13:00,142 --> 00:13:01,394
Nuovo.
140
00:13:03,104 --> 00:13:04,272
Dieci.
141
00:13:08,651 --> 00:13:10,987
Perché non mi hai mai chiesto
da dove vengo?
142
00:13:11,988 --> 00:13:13,614
Perché non me l'hai mai detto?
143
00:13:14,156 --> 00:13:15,616
Non eri curiosa?
144
00:13:15,700 --> 00:13:19,328
Una bambina senza genitori si presenta
qui chiedendo di affittare una stanza?
145
00:13:20,788 --> 00:13:24,250
Ti guadagni il soggiorno. Aiuti in casa.
146
00:13:24,917 --> 00:13:29,297
E non ti definirei proprio una bambina.
Hai 18 anni, giusto?
147
00:13:34,927 --> 00:13:37,471
Mia madre è morta quando ne avevo nove.
148
00:13:38,097 --> 00:13:41,475
Mio padre era un ubriacone.
Sono scappata di casa a 15 anni.
149
00:13:42,018 --> 00:13:44,103
Abbiamo tutti un passato.
150
00:13:45,396 --> 00:13:47,565
Facciamo quello che dobbiamo fare...
151
00:13:50,401 --> 00:13:51,819
SOPRAVVIVERE
152
00:13:52,445 --> 00:13:53,779
...per sopravvivere.
153
00:13:56,824 --> 00:13:58,701
Quanti punti sono?
154
00:14:01,162 --> 00:14:01,996
Quindici.
155
00:14:02,079 --> 00:14:03,164
Dieci.
156
00:14:10,338 --> 00:14:11,505
Furbetta.
157
00:14:12,340 --> 00:14:14,592
Passiamo ora a una vicenda
in corso di sviluppo.
158
00:14:14,675 --> 00:14:18,596
Si fanno chiamare i Nobili
e potrebbero venire qui a Fillmore.
159
00:14:18,679 --> 00:14:20,848
Le autorità sono in allerta
per il rischio violenza.
160
00:14:20,931 --> 00:14:22,558
Il mondo è impazzito.
161
00:14:22,642 --> 00:14:25,645
Aumentano le guardie del corpo
per la senatrice Anne Hernandez.
162
00:14:26,145 --> 00:14:30,399
Hanno seguito i Nobili
su varie piattaforme online per mesi.
163
00:14:30,483 --> 00:14:31,817
Le loro attività sono aumentate
164
00:14:31,901 --> 00:14:34,987
e si presentano soprattutto
nelle comunità più piccole.
165
00:14:35,071 --> 00:14:37,239
I Nobili decideranno di comparire
166
00:14:37,323 --> 00:14:40,534
al municipio di Filmore mercoledì?
E cosa potrebbe succedere?
167
00:14:40,618 --> 00:14:42,161
Solo il tempo lo dirà.
168
00:14:50,419 --> 00:14:54,131
LISTA OSPITI
169
00:15:11,315 --> 00:15:13,317
Ci fai accomodare o stiamo qua in piedi?
170
00:15:13,401 --> 00:15:15,820
Aspetta. Ho una domanda.
171
00:15:15,903 --> 00:15:18,030
Tua madre ti ha davvero dato quel nome?
172
00:15:18,114 --> 00:15:20,116
Perché Becky è un nome da spogliarellista
173
00:15:20,199 --> 00:15:24,078
e una che dà alla figlia un nome
da spogliarellista è una bomba.
174
00:15:24,161 --> 00:15:26,539
- Che problemi hai con le mamme?
- Mi piacciono.
175
00:15:26,622 --> 00:15:29,667
No, sta dicendo
che vorrebbe farsi tua madre.
176
00:15:29,750 --> 00:15:32,878
Esatto.
Sì, mi piacerebbe scopare tua madre.
177
00:15:34,380 --> 00:15:35,381
Da questa parte.
178
00:15:36,674 --> 00:15:38,676
Non è una fan. Forza.
179
00:15:41,053 --> 00:15:43,389
Dico solo che è strano.
Ho una brutta sensazione.
180
00:15:43,472 --> 00:15:45,224
Voglio assicurarmi che sia un raduno.
181
00:15:45,307 --> 00:15:47,727
Sean, mi fai un favore?
182
00:15:48,519 --> 00:15:50,688
Mettiti la mano nella mutande
183
00:15:50,771 --> 00:15:53,858
e togliti quell'assorbente
intriso di sangue dalla fica.
184
00:15:53,941 --> 00:15:56,527
Chiudi quella cazzo di bocca. Puoi...
185
00:15:57,486 --> 00:16:00,990
Darryl ci dirà tutto
quando arriverà il momento.
186
00:16:01,073 --> 00:16:02,867
Darryl è uno username in una chat.
187
00:16:02,950 --> 00:16:04,577
Non lo conosci. Nessuno di noi.
188
00:16:04,660 --> 00:16:07,413
È un ex marine,
un fottuto padre fondatore.
189
00:16:07,496 --> 00:16:09,957
- E se fosse un poliziotto in incognito?
- Oh, mio Dio.
190
00:16:10,040 --> 00:16:12,835
Davvero, quelli sono sempre
nelle chat, vero?
191
00:16:12,918 --> 00:16:16,046
Davvero, smettila. Ti verrà
la sindrome da shock tossico.
192
00:16:17,006 --> 00:16:18,674
È un assassino vero. Lo sai?
193
00:16:19,383 --> 00:16:23,804
Io odio la senatrice Hernandez
tanto quanto voi, ok? La odio.
194
00:16:24,638 --> 00:16:26,223
Ma se scoppia un casino domani,
195
00:16:26,307 --> 00:16:28,768
non voglio finire dentro
come gli stronzi dell'anno scorso.
196
00:16:28,851 --> 00:16:32,813
Non è strano odiare così tanto quelle
stronze pur essendone una anche tu?
197
00:16:32,897 --> 00:16:34,315
Non ha tutti i torti.
198
00:16:35,232 --> 00:16:39,028
Ehi. Si può avere un caffè qui?
Entro oggi?
199
00:16:39,111 --> 00:16:40,196
Arrivo subito.
200
00:16:40,946 --> 00:16:44,325
Perché devi sempre fare così?
Basta semplicemente dire: "Scusa".
201
00:16:44,408 --> 00:16:47,036
Fantastico molto
sulle cose che mi piacerebbe fare
202
00:16:47,119 --> 00:16:49,079
a quelli che mi fanno incazzare.
203
00:16:49,163 --> 00:16:50,790
Ho sempre avuto grande immaginazione,
204
00:16:50,873 --> 00:16:54,335
ma negli ultimi due anni
è diventata iperattiva.
205
00:16:54,877 --> 00:16:56,587
Bene, era ora.
206
00:16:58,047 --> 00:16:58,881
Grazie.
207
00:17:00,925 --> 00:17:03,803
- Bellissima presentazione. Che brava.
- Grazie.
208
00:17:03,886 --> 00:17:05,763
Ma questa non era una fantasia.
209
00:17:06,972 --> 00:17:07,973
Oh, merda!
210
00:17:08,516 --> 00:17:09,767
- Cazzo!
- Oh mio Dio.
211
00:17:10,726 --> 00:17:13,896
- Sei una cazzo di ritardata?
- Mi dispiace tanto.
212
00:17:13,979 --> 00:17:17,233
- Brutta stronza del cazzo!
- Le prendo un asciugamano.
213
00:17:17,316 --> 00:17:19,610
Sì, cazzo. Levati dai coglioni.
214
00:17:20,152 --> 00:17:22,029
Cazzo, mi ha scottato sulle cosce.
215
00:17:22,112 --> 00:17:24,490
- Tranquillo.
- Fuori dai coglioni.
216
00:17:24,573 --> 00:17:26,033
- Ti sventoliamo?
- No, fermi.
217
00:17:26,116 --> 00:17:28,285
Volete chiudere quella cazzo di bocca?
Zitti.
218
00:17:40,881 --> 00:17:42,633
L'ha fatto apposta.
219
00:17:43,676 --> 00:17:46,053
Chi se ne frega? È solo una ragazzina.
220
00:17:46,136 --> 00:17:48,264
È già tanto
che non te l'abbia tirato in faccia.
221
00:17:50,015 --> 00:17:51,016
Che c'è?
222
00:17:51,725 --> 00:17:53,853
Ammazzala, se vuoi.
A me non frega un cazzo.
223
00:17:55,312 --> 00:17:56,146
Vai.
224
00:17:56,897 --> 00:17:57,731
Sì.
225
00:19:17,811 --> 00:19:20,648
Le stronze come te hanno bisogno
di una fottuta lezione. Zitta!
226
00:19:23,817 --> 00:19:26,320
Ehi, che bel cucciolino.
227
00:19:27,529 --> 00:19:28,906
Diego, attacca!
228
00:19:33,035 --> 00:19:34,286
Diego!
229
00:19:41,418 --> 00:19:42,419
Brava ragazza.
230
00:19:46,966 --> 00:19:47,967
Ciao, Becky.
231
00:19:52,304 --> 00:19:54,598
- Siedi pure.
- Mi ha rotto il naso.
232
00:19:55,724 --> 00:19:58,727
Piccola stronza,
mi hai rotto il cazzo di naso!
233
00:20:00,854 --> 00:20:03,273
- Cos'è successo?
- Ha rotto il naso ad Anthony.
234
00:20:03,357 --> 00:20:06,193
Non avevamo detto di suonarle
il campanello e sparire?
235
00:20:07,152 --> 00:20:09,154
Beh, siamo passati al piano B.
236
00:20:09,238 --> 00:20:11,323
Oh, ma è terribile. È davvero...
237
00:20:11,407 --> 00:20:12,825
- Zitto, cazzo!
- Sean!
238
00:20:13,325 --> 00:20:17,621
Quando avrò finito con te, caccolina,
desidererai di essere morta.
239
00:20:18,789 --> 00:20:19,623
Ehi.
240
00:20:22,501 --> 00:20:24,795
- Metti giù la pistola.
- Oh, cazzo.
241
00:20:25,462 --> 00:20:27,756
- Becky, non muoverti.
- Sì, cazzo, non muoverti.
242
00:20:27,840 --> 00:20:30,759
- Non parlarle.
- Ehi, signora, ascolti.
243
00:20:30,843 --> 00:20:32,970
- Giù la pistola.
- Posa la pistola.
244
00:20:33,053 --> 00:20:35,973
- Che vuoi che faccia?
- Metti giù la pistola!
245
00:20:36,056 --> 00:20:37,975
- Ora!
- Ok, la metto giù.
246
00:20:49,111 --> 00:20:51,113
Ok. È giù.
247
00:20:52,239 --> 00:20:53,073
Bene.
248
00:20:53,157 --> 00:20:55,284
E adesso fuori dalla mia cazzo di casa.
249
00:20:57,911 --> 00:20:59,121
Elena!
250
00:23:07,457 --> 00:23:08,292
Diego?
251
00:23:13,672 --> 00:23:14,506
Diego?
252
00:23:15,674 --> 00:23:17,301
Diego!
253
00:23:45,662 --> 00:23:47,372
- DJ.
- Sì?
254
00:23:49,917 --> 00:23:53,253
Ok. Aprite bene le orecchie, tutti e due.
255
00:23:54,046 --> 00:23:55,923
Nessuno dovrà farne parola.
256
00:23:56,673 --> 00:23:58,717
- Capito?
- Certo, fratello.
257
00:23:58,800 --> 00:23:59,635
Ehi.
258
00:24:01,303 --> 00:24:04,097
- Hai capito?
- Chiamerà la polizia.
259
00:24:04,181 --> 00:24:05,390
Chi cazzo se ne frega?
260
00:24:06,141 --> 00:24:10,270
A me frega. Cazzo, l'hai uccisa, amico.
Le hai sparato in faccia.
261
00:24:10,354 --> 00:24:12,147
Se ci arrestano, la mia vita è finita
262
00:24:12,231 --> 00:24:14,983
e non ho neanche fatto nulla.
Non ho fatto...
263
00:24:15,067 --> 00:24:17,903
Cazzo, ascoltami,
stupido, debole stronzetto.
264
00:24:18,528 --> 00:24:21,240
Se ti sento parlare di questa merda
con qualcuno,
265
00:24:21,323 --> 00:24:23,617
ti sparo in faccia. Hai capito?
266
00:24:24,493 --> 00:24:26,995
Lei è una stupida, fottuta stronzetta.
267
00:24:27,663 --> 00:24:29,373
Tieni chiusa quella cazzo di bocca.
268
00:24:30,874 --> 00:24:33,252
Andremo via subito dopo
quel fottuto raduno di domani.
269
00:24:34,002 --> 00:24:35,087
Capito?
270
00:24:38,257 --> 00:24:39,508
Andrà tutto bene.
271
00:24:40,342 --> 00:24:42,135
Vedi di darti una calmata.
272
00:24:45,806 --> 00:24:47,516
Deve darsi una cazzo di calmata.
273
00:24:50,936 --> 00:24:51,937
Non una parola.
274
00:24:53,522 --> 00:24:57,276
Come pensi che reagirà quando
cominceranno a volare proiettili domani?
275
00:24:58,026 --> 00:25:00,195
Ho la sensazione
che non sarà così calmo.
276
00:25:03,490 --> 00:25:06,660
L'hai invitato tu. Non dico altro.
277
00:26:22,319 --> 00:26:25,864
Tutti coloro che ho amato
mi sono stati portati via.
278
00:26:26,948 --> 00:26:28,700
Il cancro si è preso mia madre.
279
00:26:29,576 --> 00:26:31,870
I neonazisti hanno ucciso mio padre.
280
00:26:32,704 --> 00:26:35,540
E ora, ho perso anche Elena.
281
00:26:36,166 --> 00:26:38,585
Sono grata per la casa che mi hai dato.
282
00:26:39,086 --> 00:26:42,297
Per come la vedevo io,
avevo due ordini del giorno.
283
00:26:43,173 --> 00:26:46,259
Sono grata per il tempo
che ho trascorso con te.
284
00:26:46,343 --> 00:26:48,178
Primo, ritrovare il mio cane.
285
00:26:49,846 --> 00:26:52,015
E sono grata per un altro giorno.
286
00:26:52,099 --> 00:26:55,977
Secondo, ammazzare i bastardi
che hanno ucciso Elena.
287
00:27:11,159 --> 00:27:13,370
SEI FOTT#TO
SPRAY DETERRENTE PER ORSI
288
00:28:00,917 --> 00:28:02,169
FOTTITI E MUORI
289
00:28:16,308 --> 00:28:19,311
Alla tavola calda, i ragazzi avevano
nominato un tizio di nome Darryl.
290
00:28:19,394 --> 00:28:20,770
Trovarlo non è stato difficile.
291
00:28:20,854 --> 00:28:23,899
A quanto pare, c'erano solo due Darryl
in questo cazzo di paesino.
292
00:28:23,982 --> 00:28:27,194
Ho iniziato al 2048 di Denning Road.
293
00:28:27,277 --> 00:28:29,321
Questo era il Darryl Numero 1.
294
00:28:40,081 --> 00:28:43,710
Oh, ciao, tesoro.
295
00:28:46,213 --> 00:28:47,631
Sto cercando Darryl.
296
00:28:48,340 --> 00:28:49,591
Sono io.
297
00:28:49,674 --> 00:28:50,967
Ti chiami Darryl?
298
00:28:51,051 --> 00:28:52,052
Proprio così.
299
00:28:59,851 --> 00:29:01,937
Non credo che dovresti fumare.
300
00:29:03,605 --> 00:29:05,440
Sarà il nostro piccolo segreto.
301
00:29:08,151 --> 00:29:12,155
Il Darryl numero 2 abitava
al 4739 di Colony Road.
302
00:29:13,657 --> 00:29:17,619
Qualcosa mi diceva che questo
era il Darryl che cercavo.
303
00:29:37,138 --> 00:29:38,598
Caro Padre celeste...
304
00:29:40,350 --> 00:29:42,310
Siamo qui per ringraziarti
305
00:29:42,394 --> 00:29:44,938
di questo pasto
che ci hai offerto stasera.
306
00:29:46,690 --> 00:29:48,191
Possa benedire i nostri corpi.
307
00:29:50,277 --> 00:29:53,655
Signore, concedici
un buon riposo stasera.
308
00:29:55,115 --> 00:29:58,410
Chiamaci per servirti, Signore, e non
prenderemo la chiamata alla leggera.
309
00:30:01,121 --> 00:30:03,331
Signore, ti chiediamo
di vigilare su di noi domani,
310
00:30:03,999 --> 00:30:05,417
insieme agli altri Nobili,
311
00:30:05,500 --> 00:30:09,754
mentre svolgiamo il lavoro che ci hai
chiamati in prima linea a compiere.
312
00:30:11,339 --> 00:30:14,050
Per liberare il mondo
da tutto il sudiciume
313
00:30:14,134 --> 00:30:18,054
che è stato imposto alla nostra grande
nazione dai mali di Satana,
314
00:30:18,138 --> 00:30:21,808
dai suoi seguaci
e da quelli dell'altra sponda.
315
00:30:24,436 --> 00:30:26,855
Nel tuo nome, Dio Onnipotente,
noi ti preghiamo.
316
00:30:29,024 --> 00:30:29,858
Amen.
317
00:30:30,692 --> 00:30:32,027
- Amen.
- Amen.
318
00:30:32,652 --> 00:30:33,653
Avanti, ragazzi.
319
00:30:34,613 --> 00:30:37,824
Non ricordo l'ultima volta
che ho mangiato qualcosa fatto in casa.
320
00:30:37,907 --> 00:30:40,160
Davvero, sembra delizioso.
Grazie, signore.
321
00:30:40,952 --> 00:30:42,954
Beh, ringrazia il nostro Twig.
322
00:30:44,039 --> 00:30:45,081
È lui il cuoco.
323
00:30:46,541 --> 00:30:47,375
Già.
324
00:30:48,209 --> 00:30:51,087
L'unica cosa buona che mamma
ha insegnato a me e a mio fratello.
325
00:30:51,713 --> 00:30:54,424
A parte questo,
è un'inutile "femoide" come tutte.
326
00:30:54,507 --> 00:30:55,884
Che cazzo è una "femoide"?
327
00:30:55,967 --> 00:30:58,970
- Non sai cos'è una femoide?
- Già, non sai cos'è una femoide?
328
00:30:59,054 --> 00:31:00,305
Come se tu lo sapessi.
329
00:31:00,388 --> 00:31:03,058
Sono quelle tipe in Austin Powers
con le tette che sparano.
330
00:31:03,141 --> 00:31:04,267
Quelle sono "fembot".
331
00:31:04,351 --> 00:31:06,478
- Stessa cosa.
- Invece no.
332
00:31:06,561 --> 00:31:09,064
Va bene, scusa. Che cazzo.
333
00:31:09,147 --> 00:31:11,775
Darryl, dove hai trovato questi sciattoni?
334
00:31:12,525 --> 00:31:14,277
Non li ho trovati io. Ma lei.
335
00:31:16,738 --> 00:31:19,783
- Lei chi?
- Davvero, che cazzo è una femoide?
336
00:31:19,866 --> 00:31:23,453
È un'impollinazione incrociata
della parola "femmina" e "androide".
337
00:31:23,536 --> 00:31:26,331
Perfetto per descrivere
quasi ogni donna sulla terra.
338
00:31:26,414 --> 00:31:29,376
Stronzette malefiche
farabutte ginocentriche,
339
00:31:29,459 --> 00:31:32,003
determinate a distruggere
ogni uomo inferiore che non adempia
340
00:31:32,087 --> 00:31:36,049
alle loro contorte fantasie sessuali
o fallacie finanziarie.
341
00:31:45,725 --> 00:31:48,520
Accidenti, amico!
Voglio essere il tuo Padawan.
342
00:31:48,603 --> 00:31:51,523
- È proprio quello che dico io.
- Giusto.
343
00:31:52,190 --> 00:31:53,566
Non hai fame, Sean?
344
00:31:55,151 --> 00:31:56,319
Cosa?
345
00:31:56,986 --> 00:31:59,489
Il tuo cibo. Non l'hai toccato.
346
00:32:00,156 --> 00:32:01,491
Qualcosa non va?
347
00:32:01,574 --> 00:32:04,953
No, no, no. Sta bene.
È solo stanco per il viaggio.
348
00:32:05,036 --> 00:32:08,873
Ma si riprende subito. Vero, Sean?
Non siamo scortesi con il padrone di casa.
349
00:32:11,501 --> 00:32:13,837
Già. Già. Mi scusi, signore.
350
00:32:14,587 --> 00:32:17,424
Perché non ti togli il cappello a tavola?
351
00:32:20,802 --> 00:32:21,928
Scusi, signore.
352
00:32:23,221 --> 00:32:25,473
Potete anche smettere
di chiamarmi "signore".
353
00:32:25,557 --> 00:32:28,059
Io sono solo un Nobile. Proprio come voi.
354
00:32:32,397 --> 00:32:33,732
Va bene, amico.
355
00:32:43,491 --> 00:32:45,410
Perché deve stare lì dentro?
356
00:32:45,493 --> 00:32:47,912
Ah. Ultimamente non sta molto bene.
357
00:32:48,413 --> 00:32:50,999
Ho lottato con un altro cane
che lo ha conciato male.
358
00:32:51,082 --> 00:32:53,001
Non voglio che si agiti.
359
00:32:53,752 --> 00:32:55,628
Già. O che ci mangi.
360
00:32:56,588 --> 00:32:58,173
È bello che tu ti prenda cura di lui.
361
00:32:58,840 --> 00:33:02,218
Perché non facciamo una bandiera
con la sua faccia sopra
362
00:33:02,302 --> 00:33:04,429
e con su scritto "Cane Nobile".
363
00:33:04,512 --> 00:33:06,848
No, ancora meglio: "Bastardo Nobile".
364
00:33:09,601 --> 00:33:12,353
Ehi, hai sentito, bello?
Sei Bastardo Nobile.
365
00:33:13,980 --> 00:33:16,524
Già, è un cane fortunato
ad averci trovato.
366
00:33:20,028 --> 00:33:21,029
Scusate.
367
00:33:29,746 --> 00:33:31,998
Ha ancora la nausea per il viaggio.
368
00:34:26,302 --> 00:34:29,305
SENATRICE HERNANDEZ
369
00:35:00,169 --> 00:35:01,170
Stai bene, ragazzo?
370
00:35:05,383 --> 00:35:08,052
Sì. Bene. Dovevo solo pisciare.
371
00:35:11,848 --> 00:35:12,849
Vieni con me.
372
00:35:14,100 --> 00:35:15,268
Sì, ok.
373
00:35:20,773 --> 00:35:22,150
Qui alla tua sinistra.
374
00:35:29,157 --> 00:35:30,158
Entra.
375
00:35:32,577 --> 00:35:36,539
Scusa il disordine. Le cose sono state
frenetiche da queste parti.
376
00:35:37,749 --> 00:35:39,125
Su, accomodati.
377
00:35:40,585 --> 00:35:45,256
Allora, quando hai deciso
di diventare un Nobile?
378
00:35:47,383 --> 00:35:48,968
Qualche mese fa.
379
00:35:49,719 --> 00:35:51,512
Ho sempre creduto nella causa.
380
00:35:51,596 --> 00:35:54,349
Ma sono andato al primo raduno
solo qualche mese fa.
381
00:35:55,975 --> 00:35:58,436
Ucciderei per rivivere
il mio primo raduno.
382
00:36:00,146 --> 00:36:01,898
Anthony dice che vi siete conosciuti lì.
383
00:36:02,398 --> 00:36:05,276
Già. C'era una marcia
nella nostra città natale.
384
00:36:05,902 --> 00:36:08,446
Ci hanno spruzzato
quella merda di peperoncino.
385
00:36:09,072 --> 00:36:11,115
L'importante è che fossi lì
a rappresentarci.
386
00:36:11,199 --> 00:36:13,451
Dobbiamo mostrargli i nostri numeri,
387
00:36:13,534 --> 00:36:16,454
- far sentire la nostra voce.
- Sì, certo.
388
00:36:18,915 --> 00:36:20,291
Ti va di vedere una cosa?
389
00:36:22,335 --> 00:36:23,795
Sì, ok.
390
00:36:29,926 --> 00:36:31,010
Una chiavetta?
391
00:36:31,928 --> 00:36:33,888
Non è una chiavetta qualsiasi.
392
00:36:34,514 --> 00:36:38,267
È unica nel suo genere,
donatami dal nostro fondatore.
393
00:36:40,603 --> 00:36:42,563
È un computer air-gapped,
394
00:36:42,647 --> 00:36:45,900
il nostro modo di dire allo zio Sam
di non ficcare il naso.
395
00:36:48,987 --> 00:36:50,530
I 12 apostoli?
396
00:36:54,909 --> 00:36:56,619
- Quello è...
- Impressionante, eh?
397
00:36:59,205 --> 00:37:00,999
Non immaginavo che fossimo così tanti.
398
00:37:01,958 --> 00:37:03,084
Molti più di 12.
399
00:37:04,544 --> 00:37:05,378
Già.
400
00:37:10,717 --> 00:37:12,468
Sapevi che ho fatto servizio all'estero?
401
00:37:15,179 --> 00:37:19,267
Già. DJ ci ha detto che sei un ex-marine.
402
00:37:20,143 --> 00:37:23,813
Ranger dell'esercito, sergente maggiore.
Tre campagne in Iraq.
403
00:37:25,106 --> 00:37:26,274
Già.
404
00:37:26,357 --> 00:37:27,900
Io e i miei uomini...
405
00:37:29,235 --> 00:37:32,071
Eravamo incaricati di dare la caccia
a dei veri cattivi laggiù.
406
00:37:33,614 --> 00:37:36,993
Beh... Grazie per il tuo servizio.
407
00:37:39,912 --> 00:37:43,082
Sai, c'è stata una notte
particolare laggiù.
408
00:37:43,166 --> 00:37:45,126
Io e la mia squadra
eravamo in questa città,
409
00:37:45,752 --> 00:37:49,297
sulle tracce di un arabo,
un vero pezzo di merda.
410
00:37:49,380 --> 00:37:52,633
Lo stronzo aveva ucciso 15 dei nostri,
a questo punto della guerra.
411
00:37:53,551 --> 00:37:54,886
Arriviamo a casa sua.
412
00:37:54,969 --> 00:37:56,512
Lui non c'è, ma...
413
00:37:58,347 --> 00:37:59,474
Ma sua moglie sì.
414
00:38:00,016 --> 00:38:02,769
Allora ho messo uno dei miei uomini
di guardia.
415
00:38:03,269 --> 00:38:04,395
Questo bambinetto...
416
00:38:05,188 --> 00:38:07,732
Lo chiamavamo Tootsie
perché la sua famiglia spediva sempre
417
00:38:07,815 --> 00:38:09,525
contenitori di Tootsie Rolls.
418
00:38:11,402 --> 00:38:12,403
Comunque, sono...
419
00:38:13,654 --> 00:38:16,908
lì con la moglie,
quando all'improvviso sento sparare.
420
00:38:16,991 --> 00:38:19,452
In pochi secondi, si scatena l'inferno.
421
00:38:19,535 --> 00:38:21,788
I proiettili volano in ogni direzione.
422
00:38:21,871 --> 00:38:24,916
Tootsie fa irruzione.
Perde sangue ovunque.
423
00:38:24,999 --> 00:38:27,293
Un colpo alla spalla, due alle gambe.
424
00:38:27,376 --> 00:38:30,088
Colpi non fatali,
ma riusciva a malapena a camminare.
425
00:38:30,171 --> 00:38:33,883
Alla fine, tutti e tre ci ripariamo
in questa casa vuota.
426
00:38:34,383 --> 00:38:36,385
Non abbiamo una radio.
427
00:38:36,469 --> 00:38:39,639
Dico: "Sapete,
i nostri verranno a cercarci".
428
00:38:41,432 --> 00:38:42,642
Ma Tootsie...
429
00:38:44,685 --> 00:38:45,728
Non riusciva a tacere.
430
00:38:46,854 --> 00:38:48,564
Urlava di dolore.
431
00:38:48,648 --> 00:38:51,400
Io e Lopez, l'altro ragazzo,
432
00:38:52,693 --> 00:38:55,905
continuavamo a dirgli: "Sta' zitto.
433
00:38:56,572 --> 00:38:58,616
Ti sentiranno e ci troveranno".
434
00:39:00,076 --> 00:39:02,453
Ma lui non si calmava, e allora...
435
00:39:05,540 --> 00:39:07,458
Ho preso le mani,
436
00:39:08,751 --> 00:39:11,003
gliele ho messe sulla faccia
437
00:39:12,380 --> 00:39:14,048
e ho iniziato a stringere.
438
00:39:16,342 --> 00:39:17,510
Non riuscivo a smettere.
439
00:39:19,679 --> 00:39:22,932
Piano, all'inizio,
poi ho iniziato a stringere più forte...
440
00:39:23,933 --> 00:39:26,727
E sempre più forte, fino a quando...
441
00:39:36,988 --> 00:39:39,699
Ovviamente,
Lopez non l'ha mai detto a nessuno.
442
00:39:40,741 --> 00:39:43,411
Sapeva che era la cosa migliore
per la squadra.
443
00:39:45,329 --> 00:39:48,624
È così, quando fai parte
di qualcosa di più grande di te.
444
00:39:48,708 --> 00:39:50,084
È un lavoro di squadra
445
00:39:50,751 --> 00:39:53,379
e ciascuno in squadra
deve fare la sua parte
446
00:39:53,462 --> 00:39:55,464
o finisce per trascinare giù tutti.
447
00:39:57,216 --> 00:40:00,845
Un anello debole
e l'intera squadra fallisce.
448
00:40:06,475 --> 00:40:08,019
Tu non sei un anello debole, vero?
449
00:40:11,022 --> 00:40:12,023
No, signore.
450
00:40:13,482 --> 00:40:14,525
Ne sei sicuro?
451
00:40:15,985 --> 00:40:17,111
Sì, signore.
452
00:40:19,071 --> 00:40:21,282
Cosa ho detto
sul fatto di chiamarmi "signore"?
453
00:40:23,075 --> 00:40:24,076
Scusa.
454
00:40:30,333 --> 00:40:32,877
Sono orgoglioso di essere
nella fratellanza con te.
455
00:40:36,047 --> 00:40:37,048
Sì, ma certo.
456
00:40:41,093 --> 00:40:42,094
Vado solo a...
457
00:40:45,014 --> 00:40:47,099
- Ehi, Sean, un'altra cosa.
- Sì?
458
00:40:47,850 --> 00:40:51,520
Cosa vi è successo ieri sera?
Vi aspettavo verso mezzanotte.
459
00:40:52,146 --> 00:40:53,564
Tutto bene con il viaggio?
460
00:40:54,273 --> 00:40:56,776
Sì, siamo rimasti con una gomma a terra.
461
00:40:56,859 --> 00:40:58,903
Abbiamo ammazzato il tempo
in una tavola calda.
462
00:41:01,364 --> 00:41:02,949
Già, me lo immaginavo.
463
00:41:04,492 --> 00:41:07,411
Vai, vai. Divertiti.
464
00:41:45,324 --> 00:41:48,119
Darryl! Che diavolo fai lì dentro?
465
00:41:48,744 --> 00:41:49,870
Sì, arrivo.
466
00:42:12,518 --> 00:42:15,771
{\an8}12 APOSTOLI
NOME - EMAIL - INDIRIZZO
467
00:42:16,939 --> 00:42:18,232
Proprio in quel momento,
468
00:42:18,316 --> 00:42:22,445
scorrendo quella lista infinita
di stronzi microdotati,
469
00:42:22,528 --> 00:42:24,572
ho capito che Elena aveva ragione.
470
00:42:25,156 --> 00:42:26,782
Il mondo era impazzito.
471
00:42:26,866 --> 00:42:28,909
Forse non potevo salvare il mondo,
472
00:42:29,618 --> 00:42:32,121
ma potevo almeno eliminare
qualche macchia di merda
473
00:42:32,204 --> 00:42:34,665
e divertirmi un sacco nel farlo.
474
00:43:44,693 --> 00:43:46,821
Salviamo il paese
e fermiamo il tradimento,
475
00:43:46,904 --> 00:43:48,697
una missione di vendetta alla volta.
476
00:43:49,990 --> 00:43:51,325
Alla libertà.
477
00:43:51,909 --> 00:43:53,244
- Alla libertà.
- Alla libertà.
478
00:43:56,455 --> 00:43:58,374
Pensavo non sarebbe venuta
prima di stasera.
479
00:43:58,457 --> 00:43:59,542
Chi cavolo sarebbe?
480
00:44:54,263 --> 00:44:56,432
- Chi è?
- Beh, a quanto pare...
481
00:44:58,476 --> 00:44:59,894
...è Becky.
482
00:45:03,689 --> 00:45:06,233
Sono andato ad aprire la porta,
ma non c'era nessuno.
483
00:45:06,317 --> 00:45:07,318
Solo questo.
484
00:45:08,694 --> 00:45:11,113
Merda. Come cazzo ci ha trovato?
485
00:45:12,198 --> 00:45:13,032
Scusate.
486
00:45:13,115 --> 00:45:16,702
- Voi tre ne sapete qualcosa?
- No. Niente.
487
00:45:17,411 --> 00:45:20,581
A uno di voi spiace dirmi
che cazzo mi nascondete?
488
00:45:20,664 --> 00:45:22,291
- Diteglielo.
- Zitto.
489
00:45:22,374 --> 00:45:24,502
Ti converrebbe ascoltare il tuo amico.
490
00:45:24,585 --> 00:45:26,629
Che cazzo sta succedendo, signori?
491
00:45:26,712 --> 00:45:27,588
- Ok.
- DJ.
492
00:45:27,671 --> 00:45:29,507
Ok. No, va bene. Tutto bene.
493
00:45:29,590 --> 00:45:32,176
Sono tranquilli. Gli raccontiamo del cane.
494
00:45:32,259 --> 00:45:34,261
- Il cane?
- L'abbiamo rubato.
495
00:45:34,345 --> 00:45:35,971
- Rubato?
- Sì. Niente di che.
496
00:45:36,055 --> 00:45:37,389
- Non è così.
- Zitto.
497
00:45:37,473 --> 00:45:40,392
- Zitto.
- Ok, ok. Va bene.
498
00:45:40,476 --> 00:45:42,645
Lo abbiamo rubato
a una stupida ragazzina.
499
00:45:42,728 --> 00:45:44,897
È quello che questo eunuco voleva dirti.
Ok?
500
00:45:48,234 --> 00:45:50,903
Che c'è? Ci prendeva per il culo
al ristorante.
501
00:45:50,986 --> 00:45:54,156
L'abbiamo seguita e le abbiamo
fregato il cane. Che sarà mai?
502
00:45:55,074 --> 00:45:56,909
È quello che volevi? Contento ora?
503
00:46:00,037 --> 00:46:02,831
E per caso quella ragazzina
si chiama Becky?
504
00:46:08,587 --> 00:46:10,714
C'era una volta una bambina
505
00:46:10,798 --> 00:46:15,344
Che aveva un piccolo ricciolo
Nel bel mezzo alla fronte
506
00:46:16,679 --> 00:46:20,641
Quando era buona
Era molto, molto buona
507
00:46:21,475 --> 00:46:25,229
E quando era cattiva
Era orribile
508
00:46:32,861 --> 00:46:35,990
Non so voi, ma a me, cazzo,
ha fatto scompisciare. No?
509
00:46:37,366 --> 00:46:39,201
Quella ragazza ha le palle, eh?
510
00:46:39,285 --> 00:46:42,037
- Ci prende in giro.
- Vuole farci sentire inferiori.
511
00:46:42,121 --> 00:46:44,498
Mio Dio, sai che ti dico? Devi calmarti.
512
00:46:44,582 --> 00:46:46,417
Sopravviveremo
a una filastrocca di paura.
513
00:46:46,500 --> 00:46:49,378
È quello che vuole,
metterci gli uni contro gli altri.
514
00:46:49,461 --> 00:46:51,755
Che problemi avete? Avrà, cosa, 12 anni?
515
00:46:51,839 --> 00:46:54,258
Sicuramente compra ancora i vestiti
da Hot Topic.
516
00:46:54,341 --> 00:46:55,759
Una classica Becky.
517
00:46:55,843 --> 00:46:57,344
- Una classica cosa?
- Una Becky.
518
00:46:57,428 --> 00:47:00,472
- Abbiamo capito che si chiama così.
- No. "Una" Becky.
519
00:47:00,556 --> 00:47:03,392
Indovino. Capelli tinti, vestiti larghi,
520
00:47:03,475 --> 00:47:05,311
al massimo un cinque
sulla scala del sexy.
521
00:47:05,394 --> 00:47:07,354
Ma che cazzo... Ho capito, usi 4chan.
522
00:47:07,438 --> 00:47:09,732
- Ma sta' zitto.
- No, tu stai zitto.
523
00:47:09,815 --> 00:47:11,025
- Fanculo!
- Fanculo!
524
00:47:11,108 --> 00:47:12,276
- Fanculo!
- Uno di voi
525
00:47:12,359 --> 00:47:16,363
può andare dalla ragazza
e restituirle il suo fottuto cane?
526
00:47:23,662 --> 00:47:25,831
Sì. Nessun problema. Lo faccio io.
527
00:47:26,790 --> 00:47:28,167
Sì, ci vado.
528
00:47:32,921 --> 00:47:36,258
- Non dimentichi qualcosa?
- Cosa sto dimenticando?
529
00:47:37,635 --> 00:47:38,469
Il cane.
530
00:47:39,762 --> 00:47:41,221
Ok, senti, amico.
531
00:47:41,305 --> 00:47:44,266
Quando le abbiamo preso il cane,
ci ha visti in faccia, ok?
532
00:47:44,350 --> 00:47:48,354
Se vado là a restituirglielo,
chiamerà subito i poliziotti.
533
00:47:48,437 --> 00:47:49,688
Non è un mio problema.
534
00:47:49,772 --> 00:47:53,359
Cazzo, sì che è un tuo problema
se vuoi vederci al municipio domani.
535
00:47:55,194 --> 00:47:56,028
Senti.
536
00:47:56,779 --> 00:47:59,782
È solo una ragazzina stupida
che gioca a nascondino.
537
00:47:59,865 --> 00:48:03,869
Adesso vado a cercarla, la faccio calmare
538
00:48:03,952 --> 00:48:06,914
e poi le restituirò il suo fottuto cane.
539
00:48:08,082 --> 00:48:08,916
Ok?
540
00:48:25,557 --> 00:48:26,558
Ehi, Becky!
541
00:48:29,103 --> 00:48:30,729
Rivuoi il tuo cane?
542
00:48:34,817 --> 00:48:36,235
Vieni a parlare con me.
543
00:48:37,403 --> 00:48:39,154
Vienici tu a parlare con me!
544
00:48:45,536 --> 00:48:48,414
Ehi! Ti fermi?
545
00:48:49,581 --> 00:48:52,459
Senti, ti ridarò il tuo stupido cane.
546
00:48:52,543 --> 00:48:55,754
Dannazione, fermati,
o ti sparo in quel cazzo di testa.
547
00:48:58,674 --> 00:48:59,508
Grazie.
548
00:49:00,801 --> 00:49:03,011
Mi hai messo
in una situazione complicata.
549
00:49:03,095 --> 00:49:04,805
Ah, sì? Quale sarebbe?
550
00:49:04,888 --> 00:49:08,100
Beh, ti sparerei,
ma poi sentirebbero gli spari
551
00:49:08,183 --> 00:49:10,519
e inizierebbero a fare
un sacco di stupide domande.
552
00:49:11,478 --> 00:49:13,272
Sarebbe davvero fastidioso.
553
00:49:14,565 --> 00:49:16,275
Hai ragione, lo sarebbe.
554
00:49:17,860 --> 00:49:22,072
Quindi, dovrò trovare un modo migliore
per ucciderti.
555
00:49:30,122 --> 00:49:31,123
Che cazzo?
556
00:49:31,206 --> 00:49:33,625
Il tuo amico non dovrebbe
lasciare le chiavi sul trattore.
557
00:49:33,709 --> 00:49:37,045
Ma che cazzo?
Ti conviene farmi uscire di qui.
558
00:49:37,129 --> 00:49:38,297
Hai ucciso la mia amica.
559
00:49:38,380 --> 00:49:41,425
Sì. E ucciderò anche te
se non mi fai uscire di qui!
560
00:49:41,508 --> 00:49:45,262
- Poi mi hai rubato il mio cane.
- Il tuo cane sta bene!
561
00:49:45,345 --> 00:49:46,889
È quello che cercavo di dirti!
562
00:49:51,935 --> 00:49:52,770
Ok.
563
00:49:52,853 --> 00:49:55,564
Ti sparerei, ma sentirebbero lo sparo.
564
00:49:55,647 --> 00:49:58,525
E sinceramente, sai,
le pistole mi annoiano.
565
00:50:00,277 --> 00:50:03,906
Immagino di dover trovare
un modo migliore per ucciderti.
566
00:50:15,584 --> 00:50:17,753
Difendi i miei diritti
Combatterò e non fuggirò
567
00:50:17,836 --> 00:50:20,380
Alle armi, Nobili
Prenderemo i traditori
568
00:50:20,464 --> 00:50:23,008
Fuori dal mio paese
Se non sei bianco come me
569
00:50:23,091 --> 00:50:25,427
Perché siamo nobili e siamo pronti
570
00:50:25,511 --> 00:50:27,930
In attesa della terra dei liberi
571
00:50:28,013 --> 00:50:30,724
Noi siamo nobili e siamo pronti
572
00:50:30,808 --> 00:50:33,101
In attesa della terra dei liberi
573
00:50:33,185 --> 00:50:35,604
Siamo nobili e siamo pronti
574
00:50:35,687 --> 00:50:38,482
In attesa della terra dei liberi
575
00:50:38,565 --> 00:50:40,651
Siamo nobili e siamo pronti
576
00:50:40,734 --> 00:50:43,278
In attesa della terra dei liberi
577
00:50:43,362 --> 00:50:45,405
In attesa della terra dei liberi
578
00:50:45,489 --> 00:50:50,202
In attesa della terra dei liberi
579
00:50:50,285 --> 00:50:53,413
Sì!
580
00:50:54,790 --> 00:50:55,999
È una canzone dei Nobili.
581
00:50:57,584 --> 00:50:59,336
Farebbe un botto su Parler.
582
00:51:01,672 --> 00:51:03,090
Cavolo, e ora che c'è?
583
00:51:15,686 --> 00:51:17,813
Non aprire la porta!
584
00:51:17,896 --> 00:51:19,314
- Che cazzo?
- Ti prego!
585
00:51:19,398 --> 00:51:22,109
Ti prego, non aprire la porta, ti prego!
586
00:51:22,192 --> 00:51:23,443
Ti prego!
587
00:51:25,779 --> 00:51:28,699
No! Darryl, non aprire
quella fottuta porta!
588
00:51:46,258 --> 00:51:48,552
Darryl! Che diavolo è successo?
589
00:51:51,471 --> 00:51:54,391
- Gli è esplosa la testa?
- Porca miseria.
590
00:52:05,777 --> 00:52:07,237
Darryl, che facciamo?
591
00:52:07,321 --> 00:52:09,489
- Chiamiamo la polizia?
- Non lo so, Twig.
592
00:52:09,573 --> 00:52:11,366
Ho un cadavere senza testa in casa
593
00:52:11,450 --> 00:52:14,411
e abbastanza armi nel fienile
per un'insurrezione domani in municipio.
594
00:52:14,494 --> 00:52:19,249
Chiamare i poliziotti non è l'idea
migliore. Ti pare, fottuto idiota?
595
00:52:20,626 --> 00:52:21,919
Hai ragione.
596
00:52:24,796 --> 00:52:26,048
Voi due.
597
00:52:26,882 --> 00:52:28,091
- Cazzo.
- Parlate.
598
00:52:28,175 --> 00:52:30,552
- Abbiamo ucciso la signora.
- No, ehi, no.
599
00:52:30,636 --> 00:52:33,347
Noi non abbiamo ucciso nessuno.
È stato Anthony.
600
00:52:33,430 --> 00:52:35,265
- Chi era?
- Una vecchia.
601
00:52:35,349 --> 00:52:36,224
Chi era?
602
00:52:36,308 --> 00:52:38,435
- Non lo so. Non lo sappiamo.
- Dice la verità.
603
00:52:38,518 --> 00:52:42,064
Anthony ha voluto seguirla fino a casa
dalla tavola calda, solo per spaventarla.
604
00:52:42,147 --> 00:52:45,025
Ma una vecchia è uscita con una pistola,
così lui le ha sparato.
605
00:52:45,108 --> 00:52:46,693
Poi le abbiamo preso il cane.
606
00:52:46,777 --> 00:52:49,696
Amico, è tutto qua.
Lo giuro su Dio, amico.
607
00:52:49,780 --> 00:52:52,908
Dovrei credere che una bambina
ha fatto tutto questo da sola?
608
00:52:52,991 --> 00:52:55,744
Cazzo, non lo so,
ma ti abbiamo detto tutto.
609
00:52:55,827 --> 00:52:58,622
Avreste dovuto ridarle
il suo fottuto cane.
610
00:53:01,083 --> 00:53:02,167
Aspetta un attimo.
611
00:53:04,044 --> 00:53:05,754
Hai detto "insurrezione"?
612
00:53:06,588 --> 00:53:07,422
Eh?
613
00:53:08,757 --> 00:53:12,177
Hai appena detto che abbiamo
abbastanza armi nel fienile
614
00:53:13,512 --> 00:53:15,180
per un'insurrezione.
615
00:53:18,225 --> 00:53:22,187
Lo sapevo che c'era qualcosa che
voi due stronzi non mi stavate dicendo.
616
00:53:22,980 --> 00:53:24,398
Mi prendi per il culo?
617
00:53:24,481 --> 00:53:27,067
- Hai detto che era solo un raduno.
- Non frega a nessuno.
618
00:53:27,150 --> 00:53:29,861
Mi avete mentito per tutto il tempo.
619
00:53:29,945 --> 00:53:31,822
Che cazzo di problemi hai?
620
00:53:36,118 --> 00:53:36,952
Fanculo.
621
00:53:38,704 --> 00:53:40,122
Fanculo.
622
00:53:40,205 --> 00:53:43,166
- Mi chiamo fuori.
- No, ehi, Sean, ascolta.
623
00:53:43,250 --> 00:53:47,337
Quella piccola psicopatica
ha fatto saltare la testa ad Anthony.
624
00:53:48,296 --> 00:53:49,381
Ti ucciderà.
625
00:53:50,882 --> 00:53:52,217
Correrò il rischio.
626
00:53:52,300 --> 00:53:54,803
Sean.
627
00:53:55,679 --> 00:53:57,931
Ehi. Aspetta, aspetta.
628
00:54:01,059 --> 00:54:03,061
Resta. Passa la notte qui.
629
00:54:04,062 --> 00:54:05,856
Ce la faremo, insieme.
630
00:54:06,440 --> 00:54:08,400
E ci aiuterai col lavoro di domani.
631
00:54:08,984 --> 00:54:10,444
Per la fratellanza.
632
00:54:13,113 --> 00:54:14,531
Fanculo la fratellanza.
633
00:54:15,490 --> 00:54:18,160
E fanculo te, psicopatico del caz...
634
00:54:22,122 --> 00:54:23,498
Cristo. Cazzo.
635
00:54:26,626 --> 00:54:29,421
Avevo chiesto ad Anthony
di portarmi dei Nobili.
636
00:54:35,052 --> 00:54:38,805
Beh, questo non è un Nobile.
637
00:54:50,859 --> 00:54:51,860
E tu?
638
00:54:55,697 --> 00:54:56,907
Tu sei un Nobile?
639
00:54:58,450 --> 00:55:01,161
Pensi che risponderei di no
a questa domanda?
640
00:55:02,287 --> 00:55:03,538
Rispondi alla domanda.
641
00:55:04,414 --> 00:55:05,248
Sì.
642
00:55:06,958 --> 00:55:08,460
Sono un cazzo di Nobile.
643
00:55:10,921 --> 00:55:11,755
Bene.
644
00:55:13,632 --> 00:55:14,674
Rimuovi il cadavere.
645
00:55:29,272 --> 00:55:33,235
Io investirei in una di quelle
idropulitrici per il tuo cortile.
646
00:55:34,236 --> 00:55:38,031
- Ti stai divertendo?
- Un vero sballo. Tu?
647
00:55:38,115 --> 00:55:39,950
Mi sa che cominci a piacermi.
648
00:55:40,033 --> 00:55:42,077
Peccato che il sentimento
non sia reciproco.
649
00:55:44,329 --> 00:55:46,832
Ho saputo che i miei ospiti
ti hanno turbato, ieri sera.
650
00:55:48,250 --> 00:55:49,459
Direi di sì.
651
00:55:50,085 --> 00:55:52,254
- Cosa sta dicendo?
- Già, che dice?
652
00:55:52,337 --> 00:55:55,882
Volevo risolverla in modo civile,
restituirti il cane, ma...
653
00:55:57,300 --> 00:55:58,718
Sembra che tu abbia altri piani.
654
00:56:01,388 --> 00:56:03,932
Mi piacerebbe molto giocare con te.
655
00:56:04,015 --> 00:56:07,936
Davvero. Ma purtroppo,
656
00:56:08,019 --> 00:56:10,313
ho questioni più urgenti di cui occuparmi.
657
00:56:10,397 --> 00:56:14,234
Non è male come piano,
quello di attaccare il municipio domani.
658
00:56:16,153 --> 00:56:18,155
Che diavolo sta succedendo, Darryl?
659
00:56:19,990 --> 00:56:22,242
Stai scherzando col fuoco, ragazzina.
660
00:56:22,325 --> 00:56:25,871
Ho prove fotografiche
del tuo piccolo centro di comando.
661
00:56:26,580 --> 00:56:30,750
Vogliamo parlare di quell'inquietante
manichino della senatrice Hernandez?
662
00:56:30,834 --> 00:56:34,629
L'hai comprata apposta, la parrucca,
o è qualcosa che fai nel tempo libero?
663
00:56:36,298 --> 00:56:38,717
Magari ora piazzo un proiettile
nel cranio del tuo cane.
664
00:56:40,468 --> 00:56:44,097
Fallo e mando le foto allo sceriffo
non appena sento uno sparo.
665
00:56:44,681 --> 00:56:49,394
Ognuno di voi finti patrioti del cazzo
finirà in galera.
666
00:56:50,103 --> 00:56:52,647
Ehi. Puoi dirmi se verrà a cercarmi,
667
00:56:52,731 --> 00:56:55,066
dato che tecnicamente
sono io che le ha preso il cane?
668
00:56:55,150 --> 00:56:56,943
Fanculo, la faccio finita.
669
00:56:58,069 --> 00:57:01,072
Ammetto che mi hai messo
tra l'incudine e il martello.
670
00:57:01,156 --> 00:57:03,408
Bene. Allora ho fatto qualcosa di giusto.
671
00:57:03,491 --> 00:57:05,911
Sai che ti dico? Fanculo il tuo cane.
672
00:57:05,994 --> 00:57:07,454
Mi toccherà uccidere te.
673
00:57:08,496 --> 00:57:12,542
Certo, ma poi non scopriresti mai
dove ho nascosto la tua chiavetta.
674
00:57:12,626 --> 00:57:16,338
E scommetto che molti vorrebbero
vedere quella lista di stronzi.
675
00:57:24,221 --> 00:57:26,598
- Cazzo, sei morta.
- Bene.
676
00:57:26,681 --> 00:57:30,393
Un'altra cosetta al volo. Il tuo amico
al molo ha bisogno di una mano.
677
00:57:39,236 --> 00:57:42,864
Ha una balestra! Ha una fottuta balestra!
678
00:57:42,948 --> 00:57:44,991
- Toglimela, Darryl!
- Calmati!
679
00:57:45,575 --> 00:57:48,328
- Fermo.
- Che vuoi fare? Che vuoi fare?
680
00:57:50,205 --> 00:57:51,289
Cazzo!
681
00:57:59,297 --> 00:58:01,299
- Aspetta, che fai?
- Quella stronza pazza.
682
00:58:01,383 --> 00:58:03,468
Twig, ha la chiavetta USB!
683
00:58:07,222 --> 00:58:09,057
Cazzo, ti ammazzo!
684
00:58:31,871 --> 00:58:33,790
Mangia questa merda, stronzetta.
685
00:58:41,881 --> 00:58:43,717
- Non è ancora morta?
- Ha la lista.
686
00:58:43,800 --> 00:58:45,802
- Quale lista?
- La fottuta lista!
687
00:58:45,885 --> 00:58:47,554
Continua pure a ripeterlo,
688
00:58:47,637 --> 00:58:50,056
non avrò comunque un cazzo di idea
di che lista sia!
689
00:58:50,140 --> 00:58:51,975
No, no, no. Fermo, per favore.
690
00:58:52,058 --> 00:58:55,437
Impediscigli di uccidere la ragazza
e riportamela viva.
691
00:58:55,520 --> 00:58:59,190
Se non lo fai, ti pentirai
che non ti abbia sgozzato lei!
692
00:58:59,274 --> 00:59:00,275
- Capito?
- Capito.
693
00:59:00,358 --> 00:59:02,694
- Cazzo, capito?
- Cazzo, capito!
694
00:59:02,777 --> 00:59:03,611
Vai!
695
00:59:05,864 --> 00:59:07,449
Fanculo questa merda.
696
00:59:16,166 --> 00:59:17,417
Figlio di puttana.
697
00:59:24,132 --> 00:59:24,966
Ehi!
698
00:59:29,304 --> 00:59:30,555
Ferma!
699
00:59:43,526 --> 00:59:45,695
Qualcuno è in trappola, eh?
700
00:59:48,281 --> 00:59:51,868
Non uscirai viva da questo fienile,
credimi.
701
00:59:55,997 --> 00:59:57,207
Ma vaffanculo.
702
01:00:35,495 --> 01:00:36,371
No!
703
01:00:38,623 --> 01:00:39,499
No!
704
01:00:42,710 --> 01:00:44,170
No!
705
01:00:46,548 --> 01:00:49,926
Magari!
Purtroppo non ho trovato le chiavi.
706
01:00:50,009 --> 01:00:52,053
Ma in qualche modo, mi sono arrangiata.
707
01:01:14,451 --> 01:01:17,287
Ferma. Ho un figlio!
708
01:01:19,122 --> 01:01:20,206
Un maschietto.
709
01:01:21,291 --> 01:01:22,292
E una moglie.
710
01:01:23,710 --> 01:01:26,504
Mi dispiace tanto. Scusa.
711
01:01:27,464 --> 01:01:30,091
Mi comporto come un duro,
ma non lo sono.
712
01:01:30,717 --> 01:01:33,052
Faccio finta di odiare le donne,
ma non è vero.
713
01:01:33,678 --> 01:01:34,679
Per niente.
714
01:01:37,307 --> 01:01:38,892
Giuro, se mi lasci vivere,
715
01:01:38,975 --> 01:01:43,563
non dirò più nessuna cattiveria
sulle donne. Mai, mai più.
716
01:01:43,646 --> 01:01:45,857
Amerò mia moglie con tutto me stesso
717
01:01:45,940 --> 01:01:49,777
e insegnerò a mio figlio
a essere un brav'uomo.
718
01:01:53,948 --> 01:01:56,367
Ti prego, non voglio morire.
719
01:01:57,660 --> 01:01:58,870
Farò qualsiasi cosa.
720
01:02:01,331 --> 01:02:02,582
Come si chiama?
721
01:02:04,792 --> 01:02:06,419
Tuo figlio. Come si chiama?
722
01:02:08,546 --> 01:02:09,547
Cazzo.
723
01:02:11,299 --> 01:02:12,509
Si chiama Adolf.
724
01:02:14,344 --> 01:02:16,971
Cazzo, ma allora mi prendi per il culo!
725
01:03:17,907 --> 01:03:18,908
Buongiorno.
726
01:03:21,869 --> 01:03:23,621
Hai dormito tutta la notte.
727
01:03:30,336 --> 01:03:33,214
Ti hanno mai detto
che gridi nel sonno?
728
01:03:35,341 --> 01:03:36,426
Diego!
729
01:03:41,639 --> 01:03:44,100
Provaci pure,
non scioglierai mai quei nodi.
730
01:03:44,767 --> 01:03:45,852
Boy scout.
731
01:03:49,772 --> 01:03:52,150
Hai dimenticato questo nel bosco.
732
01:03:57,030 --> 01:03:58,197
Ti eri preparata.
733
01:04:06,956 --> 01:04:07,957
Il Grinta.
734
01:04:10,376 --> 01:04:11,419
Ne hai, di grinta.
735
01:04:12,754 --> 01:04:13,755
Te lo riconosco.
736
01:04:15,632 --> 01:04:17,216
Ho trovato anche questo.
737
01:04:20,011 --> 01:04:21,846
Pensavo non fosse niente, ma poi...
738
01:04:26,434 --> 01:04:27,894
Si direbbero coordinate.
739
01:04:31,731 --> 01:04:32,982
Penso che lo terrò.
740
01:04:35,485 --> 01:04:38,655
Darryl, sei lì che parli da solo, o cosa?
741
01:04:38,738 --> 01:04:41,741
Vi presenterei,
ma so che vi conoscete già.
742
01:05:01,594 --> 01:05:02,595
Beh...
743
01:05:04,847 --> 01:05:06,724
Ciao, tesoro.
744
01:05:08,810 --> 01:05:10,186
Ti ricordi di me?
745
01:05:16,359 --> 01:05:20,363
Sembri confusa. È per via del nome?
746
01:05:20,446 --> 01:05:25,952
Chi ha detto che solo gli uomini
possono dare il proprio nome ai figli?
747
01:05:26,035 --> 01:05:30,707
Sarò anche l'ideologa
del movimento dei Nobili,
748
01:05:30,790 --> 01:05:33,918
ma posso comunque essere woke, no?
749
01:05:39,257 --> 01:05:44,345
Ho saputo che hai scatenato
un putiferio qui.
750
01:05:51,728 --> 01:05:55,064
Allora. Dimmi, tesoro.
751
01:05:57,108 --> 01:05:59,026
Dov'è la chiavetta USB?
752
01:06:03,072 --> 01:06:07,160
Non credo tu ti renda conto della gravità
753
01:06:07,243 --> 01:06:10,371
di ciò che stai facendo
in questo momento, ma...
754
01:06:10,455 --> 01:06:13,416
Ti esorterei a riconsiderare.
755
01:06:14,751 --> 01:06:17,962
Non penserai sul serio che te lo dica,
vero?
756
01:06:18,755 --> 01:06:22,675
Come ha detto tuo figlio, quel pezzo
di plastica è unico nel suo genere.
757
01:06:22,759 --> 01:06:26,512
L'unica ragione per cui sono ancora viva
è che so dove si trova.
758
01:06:30,391 --> 01:06:31,392
Beh...
759
01:06:34,395 --> 01:06:36,147
Senti qua.
760
01:06:36,856 --> 01:06:41,778
Se ce lo dici, c'è una remota possibilità
che io ti lasci andare.
761
01:06:42,987 --> 01:06:44,238
Se invece non ce lo dici,
762
01:06:44,322 --> 01:06:48,534
c'è una possibilità molto più grande
che io perda la pazienza,
763
01:06:48,618 --> 01:06:54,582
dica: "Al diavolo", e lasci che il nostro
Darryl faccia i suoi porci comodi con te.
764
01:06:56,834 --> 01:07:00,338
Quindi, te lo chiedo
ancora una volta, tesorino.
765
01:07:01,923 --> 01:07:04,300
Dov'è la chiavetta USB?
766
01:07:07,470 --> 01:07:08,304
Te l'avevo detto.
767
01:07:08,387 --> 01:07:11,265
Wow, non scherzavi.
768
01:07:12,683 --> 01:07:17,980
Mi sa che abbiamo sbagliato
approccio alla questione.
769
01:07:18,731 --> 01:07:20,733
Dovresti unirti a noi, tesoro.
770
01:07:20,817 --> 01:07:26,072
Cavolo, ci farebbe comodo un po'
di quell'esuberante energia femminile.
771
01:07:26,155 --> 01:07:27,365
Passo.
772
01:07:28,407 --> 01:07:32,411
Oh, caspita. Ma che peccato.
773
01:07:35,998 --> 01:07:37,124
Prendilo.
774
01:07:42,088 --> 01:07:45,007
Hai proprio un bel cagnolino, lo sai?
775
01:07:48,386 --> 01:07:52,056
Sì, ci siamo divertiti un po' insieme,
776
01:07:52,139 --> 01:07:54,851
mentre dormivi.
777
01:07:54,934 --> 01:07:57,895
Immagino che i ragazzi
fossero un po' presi
778
01:07:57,979 --> 01:08:02,191
a occuparsi di te e tutto quanto,
così quando sono arrivata stamattina,
779
01:08:02,275 --> 01:08:05,820
si erano dimenticati
di far uscire questo poveretto.
780
01:08:05,903 --> 01:08:09,740
Allora l'ho portato fuori
a fare i suoi bisogni.
781
01:08:09,824 --> 01:08:11,450
Vero? Sì.
782
01:08:12,660 --> 01:08:13,494
Seduto.
783
01:08:14,370 --> 01:08:18,666
Così si fa. Sì, bravo cucciolo.
784
01:08:19,542 --> 01:08:21,711
Incredibile, eh?
785
01:08:21,794 --> 01:08:25,548
I cani. Che creature affascinanti,
non è vero?
786
01:08:25,631 --> 01:08:28,217
Amano i loro padroni,
787
01:08:28,301 --> 01:08:32,805
ma l'unica cosa che amano
più delle loro mamme e papà
788
01:08:32,889 --> 01:08:35,182
è il cibo, ovviamente.
789
01:08:35,266 --> 01:08:37,435
Soprattutto la carne.
790
01:08:38,144 --> 01:08:43,024
Già. E questo cucciolo ama la carne.
791
01:08:43,608 --> 01:08:48,029
Oh sì, sei il mio tesoro. Cucciolo.
792
01:08:49,155 --> 01:08:52,408
Sai, io sono un'amante dei cani,
proprio come te.
793
01:08:52,491 --> 01:08:54,035
Da sempre.
794
01:08:54,118 --> 01:08:59,123
In effetti, mi piacciono gli animali
più di quanto mi piacciano gli umani.
795
01:08:59,206 --> 01:09:03,586
E anche se dicono
che ho un brutto carattere,
796
01:09:03,669 --> 01:09:05,713
in compagnia di queste creaturine,
797
01:09:05,796 --> 01:09:09,258
non rimane più un briciolo
di cattiveria in me.
798
01:09:09,926 --> 01:09:12,470
Junior, d'altro canto,
799
01:09:13,262 --> 01:09:17,266
non ha problemi a sporcarsi le mani,
vero, piccolo?
800
01:09:19,810 --> 01:09:21,187
Smettila!
801
01:09:21,270 --> 01:09:23,940
Oh, non gli piace.
802
01:09:24,023 --> 01:09:25,900
Ecco qua.
803
01:09:25,983 --> 01:09:29,028
Così va meglio, vero?
804
01:09:29,111 --> 01:09:32,198
Hai fatto un grosso errore, cazzo!
805
01:09:32,281 --> 01:09:34,659
Tesoro, dimmi dov'è quella chiavetta,
806
01:09:34,742 --> 01:09:37,662
o quegli errori continueranno
a ripetersi,
807
01:09:37,745 --> 01:09:41,165
e diventeranno
sempre più grandi e più cattivi,
808
01:09:41,248 --> 01:09:47,296
finché non gli resterà più aria
per guaire.
809
01:09:56,639 --> 01:09:57,932
Ok.
810
01:10:00,059 --> 01:10:01,268
Ok cosa?
811
01:10:03,312 --> 01:10:06,273
Vi dirò dov'è, ma...
812
01:10:08,567 --> 01:10:10,861
Dovete promettermi una cosa.
813
01:10:13,280 --> 01:10:14,281
Mettilo dentro.
814
01:10:30,464 --> 01:10:31,465
Allora?
815
01:10:32,508 --> 01:10:34,343
Quali sono le tue condizioni?
816
01:10:36,846 --> 01:10:38,931
Quando mi alzerò da questa sedia...
817
01:10:40,891 --> 01:10:42,685
e vi ucciderò entrambi,
818
01:10:44,270 --> 01:10:46,605
promettetemi
che andrete dritti all'inferno.
819
01:10:47,773 --> 01:10:49,608
E come pensi di alzarti da quella sedia?
820
01:10:51,318 --> 01:10:53,529
- Girl scout.
- Dannazione.
821
01:11:00,911 --> 01:11:02,329
Cazzo!
822
01:11:11,422 --> 01:11:12,423
Cazzo.
823
01:11:14,091 --> 01:11:15,468
Cazzo!
824
01:11:17,678 --> 01:11:18,804
Ferma!
825
01:11:22,558 --> 01:11:25,352
Volevo farti uccidere da mio figlio,
826
01:11:25,436 --> 01:11:28,898
ma penso che farò io stessa
gli onori di casa.
827
01:11:29,732 --> 01:11:32,485
Se mi uccidi,
non troverai mai la chiavetta.
828
01:11:33,027 --> 01:11:34,528
Oh, hai ragione.
829
01:11:36,280 --> 01:11:38,365
Mi dispiace, cucciolo.
830
01:11:40,201 --> 01:11:41,535
No!
831
01:11:51,587 --> 01:11:53,130
Ritorno, ok?
832
01:11:53,214 --> 01:11:55,674
Nessuno ti farà del male, ok? Torno.
833
01:11:55,758 --> 01:11:57,718
Ok? Ritornerò, te lo prometto.
834
01:13:13,335 --> 01:13:15,045
È stato divertente finché è durato.
835
01:13:16,297 --> 01:13:17,715
Non è ancora finita.
836
01:14:06,263 --> 01:14:07,097
Brava.
837
01:14:58,857 --> 01:14:59,858
Diego!
838
01:15:00,567 --> 01:15:02,194
Diego, ciao.
839
01:15:02,736 --> 01:15:06,782
Ciao, ciao, vieni qui.
Vieni qui, vieni qui. Ciao, sì.
840
01:15:07,366 --> 01:15:11,954
Ciao, ciao, vieni qui.
Lo so, lo so, lo so.
841
01:15:12,621 --> 01:15:14,873
Lo so. Ciao.
842
01:15:18,419 --> 01:15:19,253
Ciao.
843
01:15:20,212 --> 01:15:21,922
Ciao, bello, ciao.
844
01:15:27,803 --> 01:15:32,349
Ma quanto siete carini.
845
01:15:41,191 --> 01:15:44,028
A quanto pare hai mancato
il mio cervello.
846
01:15:49,033 --> 01:15:50,326
A quanto pare no.
847
01:15:50,993 --> 01:15:52,703
Oh, merda.
848
01:15:53,287 --> 01:15:54,121
Diego.
849
01:15:56,457 --> 01:15:57,458
Attacca.
850
01:15:58,917 --> 01:16:00,085
No!
851
01:16:02,087 --> 01:16:03,839
No!
852
01:16:05,799 --> 01:16:06,884
Avevi ragione.
853
01:16:08,177 --> 01:16:10,137
Lui adora la carne.
854
01:16:19,146 --> 01:16:21,857
24 ORE DOPO
855
01:16:54,723 --> 01:16:58,352
Ciao, Rebecca.
Sono Kate Montana della CIA.
856
01:16:59,144 --> 01:17:00,646
Sai cos'è questa?
857
01:17:03,982 --> 01:17:04,983
Forse.
858
01:17:05,567 --> 01:17:08,904
È una chiavetta USB
e contiene i nomi dei membri
859
01:17:08,987 --> 01:17:11,448
di una delle più pericolose
organizzazioni terroristiche
860
01:17:11,532 --> 01:17:12,825
negli Stati Uniti.
861
01:17:12,908 --> 01:17:15,411
Li pediniamo da anni.
862
01:17:15,494 --> 01:17:17,663
Si sono diffusi in tutti i 50 stati,
863
01:17:17,746 --> 01:17:20,457
dalle forze dell'ordine
alle agenzie governative.
864
01:17:20,541 --> 01:17:24,420
E tu, una ragazza di 16 anni,
865
01:17:24,503 --> 01:17:27,506
hai smantellato da sola
una delle loro celle.
866
01:17:29,925 --> 01:17:31,260
Uno di loro è fuggito.
867
01:17:32,553 --> 01:17:33,679
DJ Turner.
868
01:17:34,847 --> 01:17:36,348
Tranquilla, lo troveremo.
869
01:17:39,476 --> 01:17:40,811
Che cosa vuole?
870
01:17:41,645 --> 01:17:43,730
Solo farti due domande.
871
01:17:45,107 --> 01:17:48,318
Se risponderai di sì alla prima,
passerò alla seconda.
872
01:17:48,402 --> 01:17:53,240
Se risponderai di no alla prima,
non potrò rivelarti la seconda domanda.
873
01:17:53,323 --> 01:17:56,910
Ti darò la mano, ti ringrazierò
per il servizio reso al tuo paese,
874
01:17:56,994 --> 01:18:00,539
la CIA dimenticherà tutto
e potrai tornare alla tua vita.
875
01:18:03,500 --> 01:18:04,960
Allora, cosa ne pensi?
876
01:18:05,043 --> 01:18:08,964
Vuoi sentire la prima domanda?
Questa non è la prima domanda.
877
01:18:10,466 --> 01:18:11,300
Certo.
878
01:18:17,556 --> 01:18:19,516
Rebecca, ti piacerebbe diventare
879
01:18:19,600 --> 01:18:23,270
la recluta più giovane di sempre
della Central Intelligence Agency?
880
01:18:28,358 --> 01:18:31,445
- Va bene.
- Voglio sentire un sì o no.
881
01:18:32,362 --> 01:18:33,405
Sì.
882
01:18:34,406 --> 01:18:37,868
Bene. Allora posso passare
alla domanda numero due.
883
01:18:40,287 --> 01:18:42,414
Sei pronta a scoprire
a cosa serve questa?
884
01:18:45,626 --> 01:18:46,835
Sì.
885
01:18:52,382 --> 01:18:54,176
Ora, dov'è il mio fottuto cane?
886
01:19:04,436 --> 01:19:07,231
Ok, controllo motore.
887
01:19:07,314 --> 01:19:10,859
Allora, qua c'è l'olio del motore. L'olio.
888
01:19:12,027 --> 01:19:13,904
Qualcosa...
889
01:19:16,990 --> 01:19:18,033
Pezzo di merda.
890
01:19:19,493 --> 01:19:22,329
Mi chiamano Nobile
891
01:19:23,247 --> 01:19:26,750
Con una bandiera in mano
Cosa
892
01:19:27,543 --> 01:19:30,504
Questa è la nostra patria
893
01:19:31,129 --> 01:19:33,924
Pop, pop, Zio Sam
894
01:20:24,308 --> 01:20:25,309
Oh, cazzo.