1 00:01:27,701 --> 00:01:28,994 Signore e signora Gibbs, 2 00:01:29,077 --> 00:01:31,830 avrei qualcuno qui da farvi conoscere. 3 00:01:31,913 --> 00:01:33,081 Guarda qui, Alice. 4 00:01:34,666 --> 00:01:36,918 Oh, tu devi essere Becky. 5 00:01:37,002 --> 00:01:38,837 Piacere di conoscervi, signori Gibbs. 6 00:01:38,920 --> 00:01:42,299 Oh, per favore, chiamaci Ted e Alice. 7 00:01:42,382 --> 00:01:46,261 - E lui dev'essere Diego, giusto? - Esatto. 8 00:01:48,263 --> 00:01:50,348 Benvenuta a casa, tesoro. Benvenuta. 9 00:01:53,435 --> 00:01:54,895 So cosa state pensando: 10 00:01:54,978 --> 00:01:58,148 "Chi cazzo è questa ragazzina? Non è la Becky che ricordo". 11 00:01:58,231 --> 00:01:59,274 CHE CAZZO 12 00:01:59,357 --> 00:02:02,944 Ma dovevo recitare questa parte per i nuovi genitori adottivi. 13 00:02:03,028 --> 00:02:05,488 Sì, questi due fuori di testa. 14 00:02:10,118 --> 00:02:13,288 Quando Alice e io abbiamo deciso di diventare genitori affidatari, 15 00:02:13,371 --> 00:02:15,332 sapevamo di doverci trasferire in una comunità 16 00:02:15,415 --> 00:02:18,793 che offrisse il meglio del meglio nell'educazione cristiana. 17 00:02:18,877 --> 00:02:22,964 Da queste parti, le scuole sono tutte private, 18 00:02:23,048 --> 00:02:26,801 di livello superiore, le migliori e di prim'ordine. 19 00:02:26,885 --> 00:02:29,429 Non so che piani abbiate per domani, 20 00:02:29,512 --> 00:02:31,556 ma io vorrei iscrivermi al più presto. 21 00:02:31,640 --> 00:02:35,393 Ma certo. Pensavo di andarci domattina come prima cosa. 22 00:02:36,019 --> 00:02:38,855 - Fantastico. - Oh, e non dimenticare il nuovo preside. 23 00:02:38,939 --> 00:02:40,315 - Il sig. Sarrio. - Brav'uomo. 24 00:02:40,398 --> 00:02:42,192 Frequentiamo la stessa chiesa da quanto? 25 00:02:42,275 --> 00:02:44,569 Sei anni. E ha una figlia della tua età, Sara. 26 00:02:44,653 --> 00:02:46,780 - È adorabile. - Sarà in classe con te. 27 00:02:46,863 --> 00:02:49,950 È su una sedia a rotelle, ma ti starà simpatica. 28 00:02:50,033 --> 00:02:52,410 Avrò modo di andare a messa con lei? 29 00:02:52,494 --> 00:02:55,830 - Magari c'è un gruppo giovani? - Oh, Becky. 30 00:02:56,790 --> 00:03:00,210 Non sai quanto mi fa piacere sentirtelo dire. 31 00:03:00,293 --> 00:03:01,878 Allora, iniziamo? 32 00:03:01,962 --> 00:03:04,172 Sì. È solo... 33 00:03:04,839 --> 00:03:07,008 Vi spiace se dico una preghiera? 34 00:03:10,261 --> 00:03:11,763 - Da non credere. - È perfetta. 35 00:03:15,642 --> 00:03:18,561 E ricorda, di qualunque cosa tu abbia bisogno, 36 00:03:18,645 --> 00:03:20,772 io e Ted siamo nella stanza accanto. 37 00:03:20,855 --> 00:03:22,524 I miei angeli custodi. 38 00:03:30,907 --> 00:03:32,283 Buonanotte, tesoro. 39 00:03:32,367 --> 00:03:34,327 Buonanotte, mamma. 40 00:03:36,204 --> 00:03:38,456 Ted. Teddy! 41 00:03:49,634 --> 00:03:51,011 Diego, vieni. 42 00:03:52,137 --> 00:03:55,140 ADDIO 43 00:04:18,163 --> 00:04:20,165 NEGOZIO DI ANIMALI 44 00:04:59,662 --> 00:05:05,210 {\an8}MOTEL CERCASI AIUTANTE 45 00:05:41,162 --> 00:05:43,081 Due anni fa, quattro neonazisti 46 00:05:43,164 --> 00:05:46,626 si intrufolarono nella casa sul lago dei miei e uccisero mio padre. 47 00:05:46,709 --> 00:05:50,338 Cercavano una cazzo di chiave che avevano nascosto sotto la casa. 48 00:05:51,381 --> 00:05:54,509 Già, proprio quella stupida chiave del cazzo. 49 00:05:55,718 --> 00:05:57,804 Ma poi è successo questo. 50 00:06:04,102 --> 00:06:06,563 Peccato che io gli abbia rovinato i piani. 51 00:06:09,607 --> 00:06:13,111 Ora ho 16 anni. Sono fuggita da tre famiglie affidatarie. 52 00:06:13,194 --> 00:06:16,990 Ho manipolato, truffato, svaligiato... 53 00:06:17,073 --> 00:06:20,618 Qualsiasi cosa per restare in incognito e fuori dal sistema. 54 00:06:20,702 --> 00:06:23,288 Se me lo chiedete, tutto sommato, 55 00:06:24,747 --> 00:06:26,666 me la sto cavando bene. 56 00:06:57,697 --> 00:07:01,284 Beh, sì, a volte cado dentro le mie stesse trappole. 57 00:07:01,367 --> 00:07:02,577 Nessuno è perfetto. 58 00:07:18,927 --> 00:07:19,761 Mangia. 59 00:07:20,637 --> 00:07:21,846 Grazie, tesoro. 60 00:07:22,805 --> 00:07:24,224 Lei è Elena Cahn. 61 00:07:24,307 --> 00:07:26,809 Ho vissuto con lei nell'ultimo anno. 62 00:07:26,893 --> 00:07:29,520 Non so molto di lei, a parte queste poche cose. 63 00:07:30,021 --> 00:07:33,316 È vecchia, odia quasi tutti, 64 00:07:33,399 --> 00:07:35,235 e dà passaggi agli autostoppisti. 65 00:07:35,902 --> 00:07:37,153 Ci siamo conosciute così. 66 00:07:37,237 --> 00:07:39,072 Sono caduta in una trappola, oggi. 67 00:07:39,656 --> 00:07:40,949 L'ho visto. 68 00:07:41,532 --> 00:07:45,078 Appena svegliata, ho guardato fuori dalla finestra, 69 00:07:45,578 --> 00:07:47,789 giusto in tempo per vederti sparire. 70 00:07:48,498 --> 00:07:50,291 Mi sono goduta lo spettacolo. 71 00:07:55,546 --> 00:07:56,631 Dormi? 72 00:07:58,883 --> 00:07:59,717 No. 73 00:08:02,262 --> 00:08:03,846 Stessa storia ogni notte. 74 00:08:19,529 --> 00:08:20,488 Tu, invece? 75 00:08:21,948 --> 00:08:22,949 Come una bambina. 76 00:08:26,494 --> 00:08:27,328 Allora? 77 00:08:28,871 --> 00:08:29,998 Comincio sempre io. 78 00:08:30,790 --> 00:08:32,917 Cosa c'è di diverso oggi? 79 00:08:34,669 --> 00:08:36,546 Sono grata per il cibo. 80 00:08:40,049 --> 00:08:42,927 Io sono grata per una tazza di caffè caldo. 81 00:08:43,011 --> 00:08:45,930 Perché io non posso dire cibo, ma tu puoi dire caffè? 82 00:08:46,014 --> 00:08:48,975 Il cibo è una necessità primaria. 83 00:08:49,058 --> 00:08:51,936 Il caffè è una prelibatezza. 84 00:08:55,189 --> 00:08:57,442 Sono grata perché oggi mi pagano. 85 00:09:00,528 --> 00:09:03,448 Sono grata per il romanzo che sto leggendo. 86 00:09:04,282 --> 00:09:05,283 Come si intitola? 87 00:09:06,326 --> 00:09:07,410 Il Grinta. 88 00:09:08,578 --> 00:09:10,038 Penso che ti piacerebbe. 89 00:09:12,123 --> 00:09:13,916 Sono grata per Diego. 90 00:09:15,668 --> 00:09:17,628 È un bravo cane. 91 00:09:18,880 --> 00:09:20,840 Un'altra. Stupiscimi. 92 00:09:23,134 --> 00:09:26,554 Sono grata per... 93 00:09:26,637 --> 00:09:27,638 Un altro giorno. 94 00:09:29,474 --> 00:09:30,641 Un altro giorno. 95 00:09:30,725 --> 00:09:34,145 Ci dovrebbe essere una regola per non dirlo sempre per terzo. 96 00:09:34,228 --> 00:09:37,148 Devi solo pensare a due cose, se quello è sempre il numero tre. 97 00:09:37,231 --> 00:09:39,400 Posso cambiare le regole. 98 00:09:39,901 --> 00:09:41,152 Sono vecchia. 99 00:09:44,489 --> 00:09:48,743 {\an8}TAVERNA SCOTCHWOOD RISTORANTE 100 00:09:48,826 --> 00:09:51,788 Colazione dei Padri Fondatori con contorno di pane tostato. 101 00:09:51,871 --> 00:09:52,997 Grazie, tesoro. 102 00:09:56,209 --> 00:09:58,628 - La vedi, la mia targhetta? - Come dici? 103 00:09:58,711 --> 00:10:00,922 Sulla targhetta c'è scritto "tesoro"? 104 00:10:01,923 --> 00:10:03,049 No. 105 00:10:03,674 --> 00:10:04,717 Cosa dice? 106 00:10:05,635 --> 00:10:06,469 Becky. 107 00:10:06,969 --> 00:10:09,180 Infatti, perché quello è il mio nome. 108 00:10:09,931 --> 00:10:11,557 Ok. Cristo. 109 00:10:12,600 --> 00:10:14,977 Ehi, tesoro... Becky. 110 00:10:16,354 --> 00:10:19,524 - Ho chiesto pane imburrato. - Il burro è nel piatto. 111 00:10:20,233 --> 00:10:23,736 Sì, ma a me piace che il burro sia sciolto nel toast 112 00:10:23,820 --> 00:10:26,322 appena salta fuori dal tostapane. 113 00:10:43,339 --> 00:10:44,799 Non l'ho fatto davvero. 114 00:10:45,299 --> 00:10:46,217 Ehi. 115 00:10:46,968 --> 00:10:49,846 Ma quanto mi sarebbe piaciuto. 116 00:11:01,774 --> 00:11:02,775 Merda. 117 00:11:27,091 --> 00:11:30,761 Un uomo di Jasper Hills è incriminato per omicidio di primo grado... 118 00:11:30,845 --> 00:11:36,767 A-S-S-A-S-S-I-N-O. 119 00:11:36,851 --> 00:11:37,727 ASSASSINO 120 00:11:38,352 --> 00:11:41,522 Due A, parola doppia, 22. 121 00:11:44,108 --> 00:11:46,277 Si capisce molto di una persona 122 00:11:47,236 --> 00:11:49,030 con un gioco come questo. 123 00:11:52,241 --> 00:11:53,326 Cioè? 124 00:11:53,910 --> 00:11:57,497 Dalle parole che uno trova con le lettere a disposizione. 125 00:11:57,580 --> 00:11:59,373 TRAMONTO 126 00:11:59,999 --> 00:12:02,460 Mio fratello faceva di tutto 127 00:12:02,543 --> 00:12:04,962 per trovare sempre la parola più sofisticata. 128 00:12:05,046 --> 00:12:08,299 Era davvero uno stupido arrogante. 129 00:12:08,382 --> 00:12:11,260 Due lettere triple, dieci punti. 130 00:12:14,722 --> 00:12:18,351 - Non sapevo avessi un fratello. - Quattro fratelli, tutti più grandi. 131 00:12:18,434 --> 00:12:20,394 Parli ancora con loro? 132 00:12:22,146 --> 00:12:23,856 Solo uno è ancora in vita. 133 00:12:26,025 --> 00:12:27,235 L'idiota. 134 00:12:30,571 --> 00:12:32,031 Mi dispiace. 135 00:12:32,782 --> 00:12:34,283 Non li hai uccisi tu. 136 00:12:34,367 --> 00:12:38,037 E poi, ho capito che per ogni persona che perdi per strada, 137 00:12:38,120 --> 00:12:39,038 ne guadagni un'altra. 138 00:12:48,005 --> 00:12:51,008 NUOVO 139 00:13:00,142 --> 00:13:01,394 Nuovo. 140 00:13:03,104 --> 00:13:04,272 Dieci. 141 00:13:08,651 --> 00:13:10,987 Perché non mi hai mai chiesto da dove vengo? 142 00:13:11,988 --> 00:13:13,614 Perché non me l'hai mai detto? 143 00:13:14,156 --> 00:13:15,616 Non eri curiosa? 144 00:13:15,700 --> 00:13:19,328 Una bambina senza genitori si presenta qui chiedendo di affittare una stanza? 145 00:13:20,788 --> 00:13:24,250 Ti guadagni il soggiorno. Aiuti in casa. 146 00:13:24,917 --> 00:13:29,297 E non ti definirei proprio una bambina. Hai 18 anni, giusto? 147 00:13:34,927 --> 00:13:37,471 Mia madre è morta quando ne avevo nove. 148 00:13:38,097 --> 00:13:41,475 Mio padre era un ubriacone. Sono scappata di casa a 15 anni. 149 00:13:42,018 --> 00:13:44,103 Abbiamo tutti un passato. 150 00:13:45,396 --> 00:13:47,565 Facciamo quello che dobbiamo fare... 151 00:13:50,401 --> 00:13:51,819 SOPRAVVIVERE 152 00:13:52,445 --> 00:13:53,779 ...per sopravvivere. 153 00:13:56,824 --> 00:13:58,701 Quanti punti sono? 154 00:14:01,162 --> 00:14:01,996 Quindici. 155 00:14:02,079 --> 00:14:03,164 Dieci. 156 00:14:10,338 --> 00:14:11,505 Furbetta. 157 00:14:12,340 --> 00:14:14,592 Passiamo ora a una vicenda in corso di sviluppo. 158 00:14:14,675 --> 00:14:18,596 Si fanno chiamare i Nobili e potrebbero venire qui a Fillmore. 159 00:14:18,679 --> 00:14:20,848 Le autorità sono in allerta per il rischio violenza. 160 00:14:20,931 --> 00:14:22,558 Il mondo è impazzito. 161 00:14:22,642 --> 00:14:25,645 Aumentano le guardie del corpo per la senatrice Anne Hernandez. 162 00:14:26,145 --> 00:14:30,399 Hanno seguito i Nobili su varie piattaforme online per mesi. 163 00:14:30,483 --> 00:14:31,817 Le loro attività sono aumentate 164 00:14:31,901 --> 00:14:34,987 e si presentano soprattutto nelle comunità più piccole. 165 00:14:35,071 --> 00:14:37,239 I Nobili decideranno di comparire 166 00:14:37,323 --> 00:14:40,534 al municipio di Filmore mercoledì? E cosa potrebbe succedere? 167 00:14:40,618 --> 00:14:42,161 Solo il tempo lo dirà. 168 00:14:50,419 --> 00:14:54,131 LISTA OSPITI 169 00:15:11,315 --> 00:15:13,317 Ci fai accomodare o stiamo qua in piedi? 170 00:15:13,401 --> 00:15:15,820 Aspetta. Ho una domanda. 171 00:15:15,903 --> 00:15:18,030 Tua madre ti ha davvero dato quel nome? 172 00:15:18,114 --> 00:15:20,116 Perché Becky è un nome da spogliarellista 173 00:15:20,199 --> 00:15:24,078 e una che dà alla figlia un nome da spogliarellista è una bomba. 174 00:15:24,161 --> 00:15:26,539 - Che problemi hai con le mamme? - Mi piacciono. 175 00:15:26,622 --> 00:15:29,667 No, sta dicendo che vorrebbe farsi tua madre. 176 00:15:29,750 --> 00:15:32,878 Esatto. Sì, mi piacerebbe scopare tua madre. 177 00:15:34,380 --> 00:15:35,381 Da questa parte. 178 00:15:36,674 --> 00:15:38,676 Non è una fan. Forza. 179 00:15:41,053 --> 00:15:43,389 Dico solo che è strano. Ho una brutta sensazione. 180 00:15:43,472 --> 00:15:45,224 Voglio assicurarmi che sia un raduno. 181 00:15:45,307 --> 00:15:47,727 Sean, mi fai un favore? 182 00:15:48,519 --> 00:15:50,688 Mettiti la mano nella mutande 183 00:15:50,771 --> 00:15:53,858 e togliti quell'assorbente intriso di sangue dalla fica. 184 00:15:53,941 --> 00:15:56,527 Chiudi quella cazzo di bocca. Puoi... 185 00:15:57,486 --> 00:16:00,990 Darryl ci dirà tutto quando arriverà il momento. 186 00:16:01,073 --> 00:16:02,867 Darryl è uno username in una chat. 187 00:16:02,950 --> 00:16:04,577 Non lo conosci. Nessuno di noi. 188 00:16:04,660 --> 00:16:07,413 È un ex marine, un fottuto padre fondatore. 189 00:16:07,496 --> 00:16:09,957 - E se fosse un poliziotto in incognito? - Oh, mio Dio. 190 00:16:10,040 --> 00:16:12,835 Davvero, quelli sono sempre nelle chat, vero? 191 00:16:12,918 --> 00:16:16,046 Davvero, smettila. Ti verrà la sindrome da shock tossico. 192 00:16:17,006 --> 00:16:18,674 È un assassino vero. Lo sai? 193 00:16:19,383 --> 00:16:23,804 Io odio la senatrice Hernandez tanto quanto voi, ok? La odio. 194 00:16:24,638 --> 00:16:26,223 Ma se scoppia un casino domani, 195 00:16:26,307 --> 00:16:28,768 non voglio finire dentro come gli stronzi dell'anno scorso. 196 00:16:28,851 --> 00:16:32,813 Non è strano odiare così tanto quelle stronze pur essendone una anche tu? 197 00:16:32,897 --> 00:16:34,315 Non ha tutti i torti. 198 00:16:35,232 --> 00:16:39,028 Ehi. Si può avere un caffè qui? Entro oggi? 199 00:16:39,111 --> 00:16:40,196 Arrivo subito. 200 00:16:40,946 --> 00:16:44,325 Perché devi sempre fare così? Basta semplicemente dire: "Scusa". 201 00:16:44,408 --> 00:16:47,036 Fantastico molto sulle cose che mi piacerebbe fare 202 00:16:47,119 --> 00:16:49,079 a quelli che mi fanno incazzare. 203 00:16:49,163 --> 00:16:50,790 Ho sempre avuto grande immaginazione, 204 00:16:50,873 --> 00:16:54,335 ma negli ultimi due anni è diventata iperattiva. 205 00:16:54,877 --> 00:16:56,587 Bene, era ora. 206 00:16:58,047 --> 00:16:58,881 Grazie. 207 00:17:00,925 --> 00:17:03,803 - Bellissima presentazione. Che brava. - Grazie. 208 00:17:03,886 --> 00:17:05,763 Ma questa non era una fantasia. 209 00:17:06,972 --> 00:17:07,973 Oh, merda! 210 00:17:08,516 --> 00:17:09,767 - Cazzo! - Oh mio Dio. 211 00:17:10,726 --> 00:17:13,896 - Sei una cazzo di ritardata? - Mi dispiace tanto. 212 00:17:13,979 --> 00:17:17,233 - Brutta stronza del cazzo! - Le prendo un asciugamano. 213 00:17:17,316 --> 00:17:19,610 Sì, cazzo. Levati dai coglioni. 214 00:17:20,152 --> 00:17:22,029 Cazzo, mi ha scottato sulle cosce. 215 00:17:22,112 --> 00:17:24,490 - Tranquillo. - Fuori dai coglioni. 216 00:17:24,573 --> 00:17:26,033 - Ti sventoliamo? - No, fermi. 217 00:17:26,116 --> 00:17:28,285 Volete chiudere quella cazzo di bocca? Zitti. 218 00:17:40,881 --> 00:17:42,633 L'ha fatto apposta. 219 00:17:43,676 --> 00:17:46,053 Chi se ne frega? È solo una ragazzina. 220 00:17:46,136 --> 00:17:48,264 È già tanto che non te l'abbia tirato in faccia. 221 00:17:50,015 --> 00:17:51,016 Che c'è? 222 00:17:51,725 --> 00:17:53,853 Ammazzala, se vuoi. A me non frega un cazzo. 223 00:17:55,312 --> 00:17:56,146 Vai. 224 00:17:56,897 --> 00:17:57,731 Sì. 225 00:19:17,811 --> 00:19:20,648 Le stronze come te hanno bisogno di una fottuta lezione. Zitta! 226 00:19:23,817 --> 00:19:26,320 Ehi, che bel cucciolino. 227 00:19:27,529 --> 00:19:28,906 Diego, attacca! 228 00:19:33,035 --> 00:19:34,286 Diego! 229 00:19:41,418 --> 00:19:42,419 Brava ragazza. 230 00:19:46,966 --> 00:19:47,967 Ciao, Becky. 231 00:19:52,304 --> 00:19:54,598 - Siedi pure. - Mi ha rotto il naso. 232 00:19:55,724 --> 00:19:58,727 Piccola stronza, mi hai rotto il cazzo di naso! 233 00:20:00,854 --> 00:20:03,273 - Cos'è successo? - Ha rotto il naso ad Anthony. 234 00:20:03,357 --> 00:20:06,193 Non avevamo detto di suonarle il campanello e sparire? 235 00:20:07,152 --> 00:20:09,154 Beh, siamo passati al piano B. 236 00:20:09,238 --> 00:20:11,323 Oh, ma è terribile. È davvero... 237 00:20:11,407 --> 00:20:12,825 - Zitto, cazzo! - Sean! 238 00:20:13,325 --> 00:20:17,621 Quando avrò finito con te, caccolina, desidererai di essere morta. 239 00:20:18,789 --> 00:20:19,623 Ehi. 240 00:20:22,501 --> 00:20:24,795 - Metti giù la pistola. - Oh, cazzo. 241 00:20:25,462 --> 00:20:27,756 - Becky, non muoverti. - Sì, cazzo, non muoverti. 242 00:20:27,840 --> 00:20:30,759 - Non parlarle. - Ehi, signora, ascolti. 243 00:20:30,843 --> 00:20:32,970 - Giù la pistola. - Posa la pistola. 244 00:20:33,053 --> 00:20:35,973 - Che vuoi che faccia? - Metti giù la pistola! 245 00:20:36,056 --> 00:20:37,975 - Ora! - Ok, la metto giù. 246 00:20:49,111 --> 00:20:51,113 Ok. È giù. 247 00:20:52,239 --> 00:20:53,073 Bene. 248 00:20:53,157 --> 00:20:55,284 E adesso fuori dalla mia cazzo di casa. 249 00:20:57,911 --> 00:20:59,121 Elena! 250 00:23:07,457 --> 00:23:08,292 Diego? 251 00:23:13,672 --> 00:23:14,506 Diego? 252 00:23:15,674 --> 00:23:17,301 Diego! 253 00:23:45,662 --> 00:23:47,372 - DJ. - Sì? 254 00:23:49,917 --> 00:23:53,253 Ok. Aprite bene le orecchie, tutti e due. 255 00:23:54,046 --> 00:23:55,923 Nessuno dovrà farne parola. 256 00:23:56,673 --> 00:23:58,717 - Capito? - Certo, fratello. 257 00:23:58,800 --> 00:23:59,635 Ehi. 258 00:24:01,303 --> 00:24:04,097 - Hai capito? - Chiamerà la polizia. 259 00:24:04,181 --> 00:24:05,390 Chi cazzo se ne frega? 260 00:24:06,141 --> 00:24:10,270 A me frega. Cazzo, l'hai uccisa, amico. Le hai sparato in faccia. 261 00:24:10,354 --> 00:24:12,147 Se ci arrestano, la mia vita è finita 262 00:24:12,231 --> 00:24:14,983 e non ho neanche fatto nulla. Non ho fatto... 263 00:24:15,067 --> 00:24:17,903 Cazzo, ascoltami, stupido, debole stronzetto. 264 00:24:18,528 --> 00:24:21,240 Se ti sento parlare di questa merda con qualcuno, 265 00:24:21,323 --> 00:24:23,617 ti sparo in faccia. Hai capito? 266 00:24:24,493 --> 00:24:26,995 Lei è una stupida, fottuta stronzetta. 267 00:24:27,663 --> 00:24:29,373 Tieni chiusa quella cazzo di bocca. 268 00:24:30,874 --> 00:24:33,252 Andremo via subito dopo quel fottuto raduno di domani. 269 00:24:34,002 --> 00:24:35,087 Capito? 270 00:24:38,257 --> 00:24:39,508 Andrà tutto bene. 271 00:24:40,342 --> 00:24:42,135 Vedi di darti una calmata. 272 00:24:45,806 --> 00:24:47,516 Deve darsi una cazzo di calmata. 273 00:24:50,936 --> 00:24:51,937 Non una parola. 274 00:24:53,522 --> 00:24:57,276 Come pensi che reagirà quando cominceranno a volare proiettili domani? 275 00:24:58,026 --> 00:25:00,195 Ho la sensazione che non sarà così calmo. 276 00:25:03,490 --> 00:25:06,660 L'hai invitato tu. Non dico altro. 277 00:26:22,319 --> 00:26:25,864 Tutti coloro che ho amato mi sono stati portati via. 278 00:26:26,948 --> 00:26:28,700 Il cancro si è preso mia madre. 279 00:26:29,576 --> 00:26:31,870 I neonazisti hanno ucciso mio padre. 280 00:26:32,704 --> 00:26:35,540 E ora, ho perso anche Elena. 281 00:26:36,166 --> 00:26:38,585 Sono grata per la casa che mi hai dato. 282 00:26:39,086 --> 00:26:42,297 Per come la vedevo io, avevo due ordini del giorno. 283 00:26:43,173 --> 00:26:46,259 Sono grata per il tempo che ho trascorso con te. 284 00:26:46,343 --> 00:26:48,178 Primo, ritrovare il mio cane. 285 00:26:49,846 --> 00:26:52,015 E sono grata per un altro giorno. 286 00:26:52,099 --> 00:26:55,977 Secondo, ammazzare i bastardi che hanno ucciso Elena. 287 00:27:11,159 --> 00:27:13,370 SEI FOTT#TO SPRAY DETERRENTE PER ORSI 288 00:28:00,917 --> 00:28:02,169 FOTTITI E MUORI 289 00:28:16,308 --> 00:28:19,311 Alla tavola calda, i ragazzi avevano nominato un tizio di nome Darryl. 290 00:28:19,394 --> 00:28:20,770 Trovarlo non è stato difficile. 291 00:28:20,854 --> 00:28:23,899 A quanto pare, c'erano solo due Darryl in questo cazzo di paesino. 292 00:28:23,982 --> 00:28:27,194 Ho iniziato al 2048 di Denning Road. 293 00:28:27,277 --> 00:28:29,321 Questo era il Darryl Numero 1. 294 00:28:40,081 --> 00:28:43,710 Oh, ciao, tesoro. 295 00:28:46,213 --> 00:28:47,631 Sto cercando Darryl. 296 00:28:48,340 --> 00:28:49,591 Sono io. 297 00:28:49,674 --> 00:28:50,967 Ti chiami Darryl? 298 00:28:51,051 --> 00:28:52,052 Proprio così. 299 00:28:59,851 --> 00:29:01,937 Non credo che dovresti fumare. 300 00:29:03,605 --> 00:29:05,440 Sarà il nostro piccolo segreto. 301 00:29:08,151 --> 00:29:12,155 Il Darryl numero 2 abitava al 4739 di Colony Road. 302 00:29:13,657 --> 00:29:17,619 Qualcosa mi diceva che questo era il Darryl che cercavo. 303 00:29:37,138 --> 00:29:38,598 Caro Padre celeste... 304 00:29:40,350 --> 00:29:42,310 Siamo qui per ringraziarti 305 00:29:42,394 --> 00:29:44,938 di questo pasto che ci hai offerto stasera. 306 00:29:46,690 --> 00:29:48,191 Possa benedire i nostri corpi. 307 00:29:50,277 --> 00:29:53,655 Signore, concedici un buon riposo stasera. 308 00:29:55,115 --> 00:29:58,410 Chiamaci per servirti, Signore, e non prenderemo la chiamata alla leggera. 309 00:30:01,121 --> 00:30:03,331 Signore, ti chiediamo di vigilare su di noi domani, 310 00:30:03,999 --> 00:30:05,417 insieme agli altri Nobili, 311 00:30:05,500 --> 00:30:09,754 mentre svolgiamo il lavoro che ci hai chiamati in prima linea a compiere. 312 00:30:11,339 --> 00:30:14,050 Per liberare il mondo da tutto il sudiciume 313 00:30:14,134 --> 00:30:18,054 che è stato imposto alla nostra grande nazione dai mali di Satana, 314 00:30:18,138 --> 00:30:21,808 dai suoi seguaci e da quelli dell'altra sponda. 315 00:30:24,436 --> 00:30:26,855 Nel tuo nome, Dio Onnipotente, noi ti preghiamo. 316 00:30:29,024 --> 00:30:29,858 Amen. 317 00:30:30,692 --> 00:30:32,027 - Amen. - Amen. 318 00:30:32,652 --> 00:30:33,653 Avanti, ragazzi. 319 00:30:34,613 --> 00:30:37,824 Non ricordo l'ultima volta che ho mangiato qualcosa fatto in casa. 320 00:30:37,907 --> 00:30:40,160 Davvero, sembra delizioso. Grazie, signore. 321 00:30:40,952 --> 00:30:42,954 Beh, ringrazia il nostro Twig. 322 00:30:44,039 --> 00:30:45,081 È lui il cuoco. 323 00:30:46,541 --> 00:30:47,375 Già. 324 00:30:48,209 --> 00:30:51,087 L'unica cosa buona che mamma ha insegnato a me e a mio fratello. 325 00:30:51,713 --> 00:30:54,424 A parte questo, è un'inutile "femoide" come tutte. 326 00:30:54,507 --> 00:30:55,884 Che cazzo è una "femoide"? 327 00:30:55,967 --> 00:30:58,970 - Non sai cos'è una femoide? - Già, non sai cos'è una femoide? 328 00:30:59,054 --> 00:31:00,305 Come se tu lo sapessi. 329 00:31:00,388 --> 00:31:03,058 Sono quelle tipe in Austin Powers con le tette che sparano. 330 00:31:03,141 --> 00:31:04,267 Quelle sono "fembot". 331 00:31:04,351 --> 00:31:06,478 - Stessa cosa. - Invece no. 332 00:31:06,561 --> 00:31:09,064 Va bene, scusa. Che cazzo. 333 00:31:09,147 --> 00:31:11,775 Darryl, dove hai trovato questi sciattoni? 334 00:31:12,525 --> 00:31:14,277 Non li ho trovati io. Ma lei. 335 00:31:16,738 --> 00:31:19,783 - Lei chi? - Davvero, che cazzo è una femoide? 336 00:31:19,866 --> 00:31:23,453 È un'impollinazione incrociata della parola "femmina" e "androide". 337 00:31:23,536 --> 00:31:26,331 Perfetto per descrivere quasi ogni donna sulla terra. 338 00:31:26,414 --> 00:31:29,376 Stronzette malefiche farabutte ginocentriche, 339 00:31:29,459 --> 00:31:32,003 determinate a distruggere ogni uomo inferiore che non adempia 340 00:31:32,087 --> 00:31:36,049 alle loro contorte fantasie sessuali o fallacie finanziarie. 341 00:31:45,725 --> 00:31:48,520 Accidenti, amico! Voglio essere il tuo Padawan. 342 00:31:48,603 --> 00:31:51,523 - È proprio quello che dico io. - Giusto. 343 00:31:52,190 --> 00:31:53,566 Non hai fame, Sean? 344 00:31:55,151 --> 00:31:56,319 Cosa? 345 00:31:56,986 --> 00:31:59,489 Il tuo cibo. Non l'hai toccato. 346 00:32:00,156 --> 00:32:01,491 Qualcosa non va? 347 00:32:01,574 --> 00:32:04,953 No, no, no. Sta bene. È solo stanco per il viaggio. 348 00:32:05,036 --> 00:32:08,873 Ma si riprende subito. Vero, Sean? Non siamo scortesi con il padrone di casa. 349 00:32:11,501 --> 00:32:13,837 Già. Già. Mi scusi, signore. 350 00:32:14,587 --> 00:32:17,424 Perché non ti togli il cappello a tavola? 351 00:32:20,802 --> 00:32:21,928 Scusi, signore. 352 00:32:23,221 --> 00:32:25,473 Potete anche smettere di chiamarmi "signore". 353 00:32:25,557 --> 00:32:28,059 Io sono solo un Nobile. Proprio come voi. 354 00:32:32,397 --> 00:32:33,732 Va bene, amico. 355 00:32:43,491 --> 00:32:45,410 Perché deve stare lì dentro? 356 00:32:45,493 --> 00:32:47,912 Ah. Ultimamente non sta molto bene. 357 00:32:48,413 --> 00:32:50,999 Ho lottato con un altro cane che lo ha conciato male. 358 00:32:51,082 --> 00:32:53,001 Non voglio che si agiti. 359 00:32:53,752 --> 00:32:55,628 Già. O che ci mangi. 360 00:32:56,588 --> 00:32:58,173 È bello che tu ti prenda cura di lui. 361 00:32:58,840 --> 00:33:02,218 Perché non facciamo una bandiera con la sua faccia sopra 362 00:33:02,302 --> 00:33:04,429 e con su scritto "Cane Nobile". 363 00:33:04,512 --> 00:33:06,848 No, ancora meglio: "Bastardo Nobile". 364 00:33:09,601 --> 00:33:12,353 Ehi, hai sentito, bello? Sei Bastardo Nobile. 365 00:33:13,980 --> 00:33:16,524 Già, è un cane fortunato ad averci trovato. 366 00:33:20,028 --> 00:33:21,029 Scusate. 367 00:33:29,746 --> 00:33:31,998 Ha ancora la nausea per il viaggio. 368 00:34:26,302 --> 00:34:29,305 SENATRICE HERNANDEZ 369 00:35:00,169 --> 00:35:01,170 Stai bene, ragazzo? 370 00:35:05,383 --> 00:35:08,052 Sì. Bene. Dovevo solo pisciare. 371 00:35:11,848 --> 00:35:12,849 Vieni con me. 372 00:35:14,100 --> 00:35:15,268 Sì, ok. 373 00:35:20,773 --> 00:35:22,150 Qui alla tua sinistra. 374 00:35:29,157 --> 00:35:30,158 Entra. 375 00:35:32,577 --> 00:35:36,539 Scusa il disordine. Le cose sono state frenetiche da queste parti. 376 00:35:37,749 --> 00:35:39,125 Su, accomodati. 377 00:35:40,585 --> 00:35:45,256 Allora, quando hai deciso di diventare un Nobile? 378 00:35:47,383 --> 00:35:48,968 Qualche mese fa. 379 00:35:49,719 --> 00:35:51,512 Ho sempre creduto nella causa. 380 00:35:51,596 --> 00:35:54,349 Ma sono andato al primo raduno solo qualche mese fa. 381 00:35:55,975 --> 00:35:58,436 Ucciderei per rivivere il mio primo raduno. 382 00:36:00,146 --> 00:36:01,898 Anthony dice che vi siete conosciuti lì. 383 00:36:02,398 --> 00:36:05,276 Già. C'era una marcia nella nostra città natale. 384 00:36:05,902 --> 00:36:08,446 Ci hanno spruzzato quella merda di peperoncino. 385 00:36:09,072 --> 00:36:11,115 L'importante è che fossi lì a rappresentarci. 386 00:36:11,199 --> 00:36:13,451 Dobbiamo mostrargli i nostri numeri, 387 00:36:13,534 --> 00:36:16,454 - far sentire la nostra voce. - Sì, certo. 388 00:36:18,915 --> 00:36:20,291 Ti va di vedere una cosa? 389 00:36:22,335 --> 00:36:23,795 Sì, ok. 390 00:36:29,926 --> 00:36:31,010 Una chiavetta? 391 00:36:31,928 --> 00:36:33,888 Non è una chiavetta qualsiasi. 392 00:36:34,514 --> 00:36:38,267 È unica nel suo genere, donatami dal nostro fondatore. 393 00:36:40,603 --> 00:36:42,563 È un computer air-gapped, 394 00:36:42,647 --> 00:36:45,900 il nostro modo di dire allo zio Sam di non ficcare il naso. 395 00:36:48,987 --> 00:36:50,530 I 12 apostoli? 396 00:36:54,909 --> 00:36:56,619 - Quello è... - Impressionante, eh? 397 00:36:59,205 --> 00:37:00,999 Non immaginavo che fossimo così tanti. 398 00:37:01,958 --> 00:37:03,084 Molti più di 12. 399 00:37:04,544 --> 00:37:05,378 Già. 400 00:37:10,717 --> 00:37:12,468 Sapevi che ho fatto servizio all'estero? 401 00:37:15,179 --> 00:37:19,267 Già. DJ ci ha detto che sei un ex-marine. 402 00:37:20,143 --> 00:37:23,813 Ranger dell'esercito, sergente maggiore. Tre campagne in Iraq. 403 00:37:25,106 --> 00:37:26,274 Già. 404 00:37:26,357 --> 00:37:27,900 Io e i miei uomini... 405 00:37:29,235 --> 00:37:32,071 Eravamo incaricati di dare la caccia a dei veri cattivi laggiù. 406 00:37:33,614 --> 00:37:36,993 Beh... Grazie per il tuo servizio. 407 00:37:39,912 --> 00:37:43,082 Sai, c'è stata una notte particolare laggiù. 408 00:37:43,166 --> 00:37:45,126 Io e la mia squadra eravamo in questa città, 409 00:37:45,752 --> 00:37:49,297 sulle tracce di un arabo, un vero pezzo di merda. 410 00:37:49,380 --> 00:37:52,633 Lo stronzo aveva ucciso 15 dei nostri, a questo punto della guerra. 411 00:37:53,551 --> 00:37:54,886 Arriviamo a casa sua. 412 00:37:54,969 --> 00:37:56,512 Lui non c'è, ma... 413 00:37:58,347 --> 00:37:59,474 Ma sua moglie sì. 414 00:38:00,016 --> 00:38:02,769 Allora ho messo uno dei miei uomini di guardia. 415 00:38:03,269 --> 00:38:04,395 Questo bambinetto... 416 00:38:05,188 --> 00:38:07,732 Lo chiamavamo Tootsie perché la sua famiglia spediva sempre 417 00:38:07,815 --> 00:38:09,525 contenitori di Tootsie Rolls. 418 00:38:11,402 --> 00:38:12,403 Comunque, sono... 419 00:38:13,654 --> 00:38:16,908 lì con la moglie, quando all'improvviso sento sparare. 420 00:38:16,991 --> 00:38:19,452 In pochi secondi, si scatena l'inferno. 421 00:38:19,535 --> 00:38:21,788 I proiettili volano in ogni direzione. 422 00:38:21,871 --> 00:38:24,916 Tootsie fa irruzione. Perde sangue ovunque. 423 00:38:24,999 --> 00:38:27,293 Un colpo alla spalla, due alle gambe. 424 00:38:27,376 --> 00:38:30,088 Colpi non fatali, ma riusciva a malapena a camminare. 425 00:38:30,171 --> 00:38:33,883 Alla fine, tutti e tre ci ripariamo in questa casa vuota. 426 00:38:34,383 --> 00:38:36,385 Non abbiamo una radio. 427 00:38:36,469 --> 00:38:39,639 Dico: "Sapete, i nostri verranno a cercarci". 428 00:38:41,432 --> 00:38:42,642 Ma Tootsie... 429 00:38:44,685 --> 00:38:45,728 Non riusciva a tacere. 430 00:38:46,854 --> 00:38:48,564 Urlava di dolore. 431 00:38:48,648 --> 00:38:51,400 Io e Lopez, l'altro ragazzo, 432 00:38:52,693 --> 00:38:55,905 continuavamo a dirgli: "Sta' zitto. 433 00:38:56,572 --> 00:38:58,616 Ti sentiranno e ci troveranno". 434 00:39:00,076 --> 00:39:02,453 Ma lui non si calmava, e allora... 435 00:39:05,540 --> 00:39:07,458 Ho preso le mani, 436 00:39:08,751 --> 00:39:11,003 gliele ho messe sulla faccia 437 00:39:12,380 --> 00:39:14,048 e ho iniziato a stringere. 438 00:39:16,342 --> 00:39:17,510 Non riuscivo a smettere. 439 00:39:19,679 --> 00:39:22,932 Piano, all'inizio, poi ho iniziato a stringere più forte... 440 00:39:23,933 --> 00:39:26,727 E sempre più forte, fino a quando... 441 00:39:36,988 --> 00:39:39,699 Ovviamente, Lopez non l'ha mai detto a nessuno. 442 00:39:40,741 --> 00:39:43,411 Sapeva che era la cosa migliore per la squadra. 443 00:39:45,329 --> 00:39:48,624 È così, quando fai parte di qualcosa di più grande di te. 444 00:39:48,708 --> 00:39:50,084 È un lavoro di squadra 445 00:39:50,751 --> 00:39:53,379 e ciascuno in squadra deve fare la sua parte 446 00:39:53,462 --> 00:39:55,464 o finisce per trascinare giù tutti. 447 00:39:57,216 --> 00:40:00,845 Un anello debole e l'intera squadra fallisce. 448 00:40:06,475 --> 00:40:08,019 Tu non sei un anello debole, vero? 449 00:40:11,022 --> 00:40:12,023 No, signore. 450 00:40:13,482 --> 00:40:14,525 Ne sei sicuro? 451 00:40:15,985 --> 00:40:17,111 Sì, signore. 452 00:40:19,071 --> 00:40:21,282 Cosa ho detto sul fatto di chiamarmi "signore"? 453 00:40:23,075 --> 00:40:24,076 Scusa. 454 00:40:30,333 --> 00:40:32,877 Sono orgoglioso di essere nella fratellanza con te. 455 00:40:36,047 --> 00:40:37,048 Sì, ma certo. 456 00:40:41,093 --> 00:40:42,094 Vado solo a... 457 00:40:45,014 --> 00:40:47,099 - Ehi, Sean, un'altra cosa. - Sì? 458 00:40:47,850 --> 00:40:51,520 Cosa vi è successo ieri sera? Vi aspettavo verso mezzanotte. 459 00:40:52,146 --> 00:40:53,564 Tutto bene con il viaggio? 460 00:40:54,273 --> 00:40:56,776 Sì, siamo rimasti con una gomma a terra. 461 00:40:56,859 --> 00:40:58,903 Abbiamo ammazzato il tempo in una tavola calda. 462 00:41:01,364 --> 00:41:02,949 Già, me lo immaginavo. 463 00:41:04,492 --> 00:41:07,411 Vai, vai. Divertiti. 464 00:41:45,324 --> 00:41:48,119 Darryl! Che diavolo fai lì dentro? 465 00:41:48,744 --> 00:41:49,870 Sì, arrivo. 466 00:42:12,518 --> 00:42:15,771 {\an8}12 APOSTOLI NOME - EMAIL - INDIRIZZO 467 00:42:16,939 --> 00:42:18,232 Proprio in quel momento, 468 00:42:18,316 --> 00:42:22,445 scorrendo quella lista infinita di stronzi microdotati, 469 00:42:22,528 --> 00:42:24,572 ho capito che Elena aveva ragione. 470 00:42:25,156 --> 00:42:26,782 Il mondo era impazzito. 471 00:42:26,866 --> 00:42:28,909 Forse non potevo salvare il mondo, 472 00:42:29,618 --> 00:42:32,121 ma potevo almeno eliminare qualche macchia di merda 473 00:42:32,204 --> 00:42:34,665 e divertirmi un sacco nel farlo. 474 00:43:44,693 --> 00:43:46,821 Salviamo il paese e fermiamo il tradimento, 475 00:43:46,904 --> 00:43:48,697 una missione di vendetta alla volta. 476 00:43:49,990 --> 00:43:51,325 Alla libertà. 477 00:43:51,909 --> 00:43:53,244 - Alla libertà. - Alla libertà. 478 00:43:56,455 --> 00:43:58,374 Pensavo non sarebbe venuta prima di stasera. 479 00:43:58,457 --> 00:43:59,542 Chi cavolo sarebbe? 480 00:44:54,263 --> 00:44:56,432 - Chi è? - Beh, a quanto pare... 481 00:44:58,476 --> 00:44:59,894 ...è Becky. 482 00:45:03,689 --> 00:45:06,233 Sono andato ad aprire la porta, ma non c'era nessuno. 483 00:45:06,317 --> 00:45:07,318 Solo questo. 484 00:45:08,694 --> 00:45:11,113 Merda. Come cazzo ci ha trovato? 485 00:45:12,198 --> 00:45:13,032 Scusate. 486 00:45:13,115 --> 00:45:16,702 - Voi tre ne sapete qualcosa? - No. Niente. 487 00:45:17,411 --> 00:45:20,581 A uno di voi spiace dirmi che cazzo mi nascondete? 488 00:45:20,664 --> 00:45:22,291 - Diteglielo. - Zitto. 489 00:45:22,374 --> 00:45:24,502 Ti converrebbe ascoltare il tuo amico. 490 00:45:24,585 --> 00:45:26,629 Che cazzo sta succedendo, signori? 491 00:45:26,712 --> 00:45:27,588 - Ok. - DJ. 492 00:45:27,671 --> 00:45:29,507 Ok. No, va bene. Tutto bene. 493 00:45:29,590 --> 00:45:32,176 Sono tranquilli. Gli raccontiamo del cane. 494 00:45:32,259 --> 00:45:34,261 - Il cane? - L'abbiamo rubato. 495 00:45:34,345 --> 00:45:35,971 - Rubato? - Sì. Niente di che. 496 00:45:36,055 --> 00:45:37,389 - Non è così. - Zitto. 497 00:45:37,473 --> 00:45:40,392 - Zitto. - Ok, ok. Va bene. 498 00:45:40,476 --> 00:45:42,645 Lo abbiamo rubato a una stupida ragazzina. 499 00:45:42,728 --> 00:45:44,897 È quello che questo eunuco voleva dirti. Ok? 500 00:45:48,234 --> 00:45:50,903 Che c'è? Ci prendeva per il culo al ristorante. 501 00:45:50,986 --> 00:45:54,156 L'abbiamo seguita e le abbiamo fregato il cane. Che sarà mai? 502 00:45:55,074 --> 00:45:56,909 È quello che volevi? Contento ora? 503 00:46:00,037 --> 00:46:02,831 E per caso quella ragazzina si chiama Becky? 504 00:46:08,587 --> 00:46:10,714 C'era una volta una bambina 505 00:46:10,798 --> 00:46:15,344 Che aveva un piccolo ricciolo Nel bel mezzo alla fronte 506 00:46:16,679 --> 00:46:20,641 Quando era buona Era molto, molto buona 507 00:46:21,475 --> 00:46:25,229 E quando era cattiva Era orribile 508 00:46:32,861 --> 00:46:35,990 Non so voi, ma a me, cazzo, ha fatto scompisciare. No? 509 00:46:37,366 --> 00:46:39,201 Quella ragazza ha le palle, eh? 510 00:46:39,285 --> 00:46:42,037 - Ci prende in giro. - Vuole farci sentire inferiori. 511 00:46:42,121 --> 00:46:44,498 Mio Dio, sai che ti dico? Devi calmarti. 512 00:46:44,582 --> 00:46:46,417 Sopravviveremo a una filastrocca di paura. 513 00:46:46,500 --> 00:46:49,378 È quello che vuole, metterci gli uni contro gli altri. 514 00:46:49,461 --> 00:46:51,755 Che problemi avete? Avrà, cosa, 12 anni? 515 00:46:51,839 --> 00:46:54,258 Sicuramente compra ancora i vestiti da Hot Topic. 516 00:46:54,341 --> 00:46:55,759 Una classica Becky. 517 00:46:55,843 --> 00:46:57,344 - Una classica cosa? - Una Becky. 518 00:46:57,428 --> 00:47:00,472 - Abbiamo capito che si chiama così. - No. "Una" Becky. 519 00:47:00,556 --> 00:47:03,392 Indovino. Capelli tinti, vestiti larghi, 520 00:47:03,475 --> 00:47:05,311 al massimo un cinque sulla scala del sexy. 521 00:47:05,394 --> 00:47:07,354 Ma che cazzo... Ho capito, usi 4chan. 522 00:47:07,438 --> 00:47:09,732 - Ma sta' zitto. - No, tu stai zitto. 523 00:47:09,815 --> 00:47:11,025 - Fanculo! - Fanculo! 524 00:47:11,108 --> 00:47:12,276 - Fanculo! - Uno di voi 525 00:47:12,359 --> 00:47:16,363 può andare dalla ragazza e restituirle il suo fottuto cane? 526 00:47:23,662 --> 00:47:25,831 Sì. Nessun problema. Lo faccio io. 527 00:47:26,790 --> 00:47:28,167 Sì, ci vado. 528 00:47:32,921 --> 00:47:36,258 - Non dimentichi qualcosa? - Cosa sto dimenticando? 529 00:47:37,635 --> 00:47:38,469 Il cane. 530 00:47:39,762 --> 00:47:41,221 Ok, senti, amico. 531 00:47:41,305 --> 00:47:44,266 Quando le abbiamo preso il cane, ci ha visti in faccia, ok? 532 00:47:44,350 --> 00:47:48,354 Se vado là a restituirglielo, chiamerà subito i poliziotti. 533 00:47:48,437 --> 00:47:49,688 Non è un mio problema. 534 00:47:49,772 --> 00:47:53,359 Cazzo, sì che è un tuo problema se vuoi vederci al municipio domani. 535 00:47:55,194 --> 00:47:56,028 Senti. 536 00:47:56,779 --> 00:47:59,782 È solo una ragazzina stupida che gioca a nascondino. 537 00:47:59,865 --> 00:48:03,869 Adesso vado a cercarla, la faccio calmare 538 00:48:03,952 --> 00:48:06,914 e poi le restituirò il suo fottuto cane. 539 00:48:08,082 --> 00:48:08,916 Ok? 540 00:48:25,557 --> 00:48:26,558 Ehi, Becky! 541 00:48:29,103 --> 00:48:30,729 Rivuoi il tuo cane? 542 00:48:34,817 --> 00:48:36,235 Vieni a parlare con me. 543 00:48:37,403 --> 00:48:39,154 Vienici tu a parlare con me! 544 00:48:45,536 --> 00:48:48,414 Ehi! Ti fermi? 545 00:48:49,581 --> 00:48:52,459 Senti, ti ridarò il tuo stupido cane. 546 00:48:52,543 --> 00:48:55,754 Dannazione, fermati, o ti sparo in quel cazzo di testa. 547 00:48:58,674 --> 00:48:59,508 Grazie. 548 00:49:00,801 --> 00:49:03,011 Mi hai messo in una situazione complicata. 549 00:49:03,095 --> 00:49:04,805 Ah, sì? Quale sarebbe? 550 00:49:04,888 --> 00:49:08,100 Beh, ti sparerei, ma poi sentirebbero gli spari 551 00:49:08,183 --> 00:49:10,519 e inizierebbero a fare un sacco di stupide domande. 552 00:49:11,478 --> 00:49:13,272 Sarebbe davvero fastidioso. 553 00:49:14,565 --> 00:49:16,275 Hai ragione, lo sarebbe. 554 00:49:17,860 --> 00:49:22,072 Quindi, dovrò trovare un modo migliore per ucciderti. 555 00:49:30,122 --> 00:49:31,123 Che cazzo? 556 00:49:31,206 --> 00:49:33,625 Il tuo amico non dovrebbe lasciare le chiavi sul trattore. 557 00:49:33,709 --> 00:49:37,045 Ma che cazzo? Ti conviene farmi uscire di qui. 558 00:49:37,129 --> 00:49:38,297 Hai ucciso la mia amica. 559 00:49:38,380 --> 00:49:41,425 Sì. E ucciderò anche te se non mi fai uscire di qui! 560 00:49:41,508 --> 00:49:45,262 - Poi mi hai rubato il mio cane. - Il tuo cane sta bene! 561 00:49:45,345 --> 00:49:46,889 È quello che cercavo di dirti! 562 00:49:51,935 --> 00:49:52,770 Ok. 563 00:49:52,853 --> 00:49:55,564 Ti sparerei, ma sentirebbero lo sparo. 564 00:49:55,647 --> 00:49:58,525 E sinceramente, sai, le pistole mi annoiano. 565 00:50:00,277 --> 00:50:03,906 Immagino di dover trovare un modo migliore per ucciderti. 566 00:50:15,584 --> 00:50:17,753 Difendi i miei diritti Combatterò e non fuggirò 567 00:50:17,836 --> 00:50:20,380 Alle armi, Nobili Prenderemo i traditori 568 00:50:20,464 --> 00:50:23,008 Fuori dal mio paese Se non sei bianco come me 569 00:50:23,091 --> 00:50:25,427 Perché siamo nobili e siamo pronti 570 00:50:25,511 --> 00:50:27,930 In attesa della terra dei liberi 571 00:50:28,013 --> 00:50:30,724 Noi siamo nobili e siamo pronti 572 00:50:30,808 --> 00:50:33,101 In attesa della terra dei liberi 573 00:50:33,185 --> 00:50:35,604 Siamo nobili e siamo pronti 574 00:50:35,687 --> 00:50:38,482 In attesa della terra dei liberi 575 00:50:38,565 --> 00:50:40,651 Siamo nobili e siamo pronti 576 00:50:40,734 --> 00:50:43,278 In attesa della terra dei liberi 577 00:50:43,362 --> 00:50:45,405 In attesa della terra dei liberi 578 00:50:45,489 --> 00:50:50,202 In attesa della terra dei liberi 579 00:50:50,285 --> 00:50:53,413 Sì! 580 00:50:54,790 --> 00:50:55,999 È una canzone dei Nobili. 581 00:50:57,584 --> 00:50:59,336 Farebbe un botto su Parler. 582 00:51:01,672 --> 00:51:03,090 Cavolo, e ora che c'è? 583 00:51:15,686 --> 00:51:17,813 Non aprire la porta! 584 00:51:17,896 --> 00:51:19,314 - Che cazzo? - Ti prego! 585 00:51:19,398 --> 00:51:22,109 Ti prego, non aprire la porta, ti prego! 586 00:51:22,192 --> 00:51:23,443 Ti prego! 587 00:51:25,779 --> 00:51:28,699 No! Darryl, non aprire quella fottuta porta! 588 00:51:46,258 --> 00:51:48,552 Darryl! Che diavolo è successo? 589 00:51:51,471 --> 00:51:54,391 - Gli è esplosa la testa? - Porca miseria. 590 00:52:05,777 --> 00:52:07,237 Darryl, che facciamo? 591 00:52:07,321 --> 00:52:09,489 - Chiamiamo la polizia? - Non lo so, Twig. 592 00:52:09,573 --> 00:52:11,366 Ho un cadavere senza testa in casa 593 00:52:11,450 --> 00:52:14,411 e abbastanza armi nel fienile per un'insurrezione domani in municipio. 594 00:52:14,494 --> 00:52:19,249 Chiamare i poliziotti non è l'idea migliore. Ti pare, fottuto idiota? 595 00:52:20,626 --> 00:52:21,919 Hai ragione. 596 00:52:24,796 --> 00:52:26,048 Voi due. 597 00:52:26,882 --> 00:52:28,091 - Cazzo. - Parlate. 598 00:52:28,175 --> 00:52:30,552 - Abbiamo ucciso la signora. - No, ehi, no. 599 00:52:30,636 --> 00:52:33,347 Noi non abbiamo ucciso nessuno. È stato Anthony. 600 00:52:33,430 --> 00:52:35,265 - Chi era? - Una vecchia. 601 00:52:35,349 --> 00:52:36,224 Chi era? 602 00:52:36,308 --> 00:52:38,435 - Non lo so. Non lo sappiamo. - Dice la verità. 603 00:52:38,518 --> 00:52:42,064 Anthony ha voluto seguirla fino a casa dalla tavola calda, solo per spaventarla. 604 00:52:42,147 --> 00:52:45,025 Ma una vecchia è uscita con una pistola, così lui le ha sparato. 605 00:52:45,108 --> 00:52:46,693 Poi le abbiamo preso il cane. 606 00:52:46,777 --> 00:52:49,696 Amico, è tutto qua. Lo giuro su Dio, amico. 607 00:52:49,780 --> 00:52:52,908 Dovrei credere che una bambina ha fatto tutto questo da sola? 608 00:52:52,991 --> 00:52:55,744 Cazzo, non lo so, ma ti abbiamo detto tutto. 609 00:52:55,827 --> 00:52:58,622 Avreste dovuto ridarle il suo fottuto cane. 610 00:53:01,083 --> 00:53:02,167 Aspetta un attimo. 611 00:53:04,044 --> 00:53:05,754 Hai detto "insurrezione"? 612 00:53:06,588 --> 00:53:07,422 Eh? 613 00:53:08,757 --> 00:53:12,177 Hai appena detto che abbiamo abbastanza armi nel fienile 614 00:53:13,512 --> 00:53:15,180 per un'insurrezione. 615 00:53:18,225 --> 00:53:22,187 Lo sapevo che c'era qualcosa che voi due stronzi non mi stavate dicendo. 616 00:53:22,980 --> 00:53:24,398 Mi prendi per il culo? 617 00:53:24,481 --> 00:53:27,067 - Hai detto che era solo un raduno. - Non frega a nessuno. 618 00:53:27,150 --> 00:53:29,861 Mi avete mentito per tutto il tempo. 619 00:53:29,945 --> 00:53:31,822 Che cazzo di problemi hai? 620 00:53:36,118 --> 00:53:36,952 Fanculo. 621 00:53:38,704 --> 00:53:40,122 Fanculo. 622 00:53:40,205 --> 00:53:43,166 - Mi chiamo fuori. - No, ehi, Sean, ascolta. 623 00:53:43,250 --> 00:53:47,337 Quella piccola psicopatica ha fatto saltare la testa ad Anthony. 624 00:53:48,296 --> 00:53:49,381 Ti ucciderà. 625 00:53:50,882 --> 00:53:52,217 Correrò il rischio. 626 00:53:52,300 --> 00:53:54,803 Sean. 627 00:53:55,679 --> 00:53:57,931 Ehi. Aspetta, aspetta. 628 00:54:01,059 --> 00:54:03,061 Resta. Passa la notte qui. 629 00:54:04,062 --> 00:54:05,856 Ce la faremo, insieme. 630 00:54:06,440 --> 00:54:08,400 E ci aiuterai col lavoro di domani. 631 00:54:08,984 --> 00:54:10,444 Per la fratellanza. 632 00:54:13,113 --> 00:54:14,531 Fanculo la fratellanza. 633 00:54:15,490 --> 00:54:18,160 E fanculo te, psicopatico del caz... 634 00:54:22,122 --> 00:54:23,498 Cristo. Cazzo. 635 00:54:26,626 --> 00:54:29,421 Avevo chiesto ad Anthony di portarmi dei Nobili. 636 00:54:35,052 --> 00:54:38,805 Beh, questo non è un Nobile. 637 00:54:50,859 --> 00:54:51,860 E tu? 638 00:54:55,697 --> 00:54:56,907 Tu sei un Nobile? 639 00:54:58,450 --> 00:55:01,161 Pensi che risponderei di no a questa domanda? 640 00:55:02,287 --> 00:55:03,538 Rispondi alla domanda. 641 00:55:04,414 --> 00:55:05,248 Sì. 642 00:55:06,958 --> 00:55:08,460 Sono un cazzo di Nobile. 643 00:55:10,921 --> 00:55:11,755 Bene. 644 00:55:13,632 --> 00:55:14,674 Rimuovi il cadavere. 645 00:55:29,272 --> 00:55:33,235 Io investirei in una di quelle idropulitrici per il tuo cortile. 646 00:55:34,236 --> 00:55:38,031 - Ti stai divertendo? - Un vero sballo. Tu? 647 00:55:38,115 --> 00:55:39,950 Mi sa che cominci a piacermi. 648 00:55:40,033 --> 00:55:42,077 Peccato che il sentimento non sia reciproco. 649 00:55:44,329 --> 00:55:46,832 Ho saputo che i miei ospiti ti hanno turbato, ieri sera. 650 00:55:48,250 --> 00:55:49,459 Direi di sì. 651 00:55:50,085 --> 00:55:52,254 - Cosa sta dicendo? - Già, che dice? 652 00:55:52,337 --> 00:55:55,882 Volevo risolverla in modo civile, restituirti il cane, ma... 653 00:55:57,300 --> 00:55:58,718 Sembra che tu abbia altri piani. 654 00:56:01,388 --> 00:56:03,932 Mi piacerebbe molto giocare con te. 655 00:56:04,015 --> 00:56:07,936 Davvero. Ma purtroppo, 656 00:56:08,019 --> 00:56:10,313 ho questioni più urgenti di cui occuparmi. 657 00:56:10,397 --> 00:56:14,234 Non è male come piano, quello di attaccare il municipio domani. 658 00:56:16,153 --> 00:56:18,155 Che diavolo sta succedendo, Darryl? 659 00:56:19,990 --> 00:56:22,242 Stai scherzando col fuoco, ragazzina. 660 00:56:22,325 --> 00:56:25,871 Ho prove fotografiche del tuo piccolo centro di comando. 661 00:56:26,580 --> 00:56:30,750 Vogliamo parlare di quell'inquietante manichino della senatrice Hernandez? 662 00:56:30,834 --> 00:56:34,629 L'hai comprata apposta, la parrucca, o è qualcosa che fai nel tempo libero? 663 00:56:36,298 --> 00:56:38,717 Magari ora piazzo un proiettile nel cranio del tuo cane. 664 00:56:40,468 --> 00:56:44,097 Fallo e mando le foto allo sceriffo non appena sento uno sparo. 665 00:56:44,681 --> 00:56:49,394 Ognuno di voi finti patrioti del cazzo finirà in galera. 666 00:56:50,103 --> 00:56:52,647 Ehi. Puoi dirmi se verrà a cercarmi, 667 00:56:52,731 --> 00:56:55,066 dato che tecnicamente sono io che le ha preso il cane? 668 00:56:55,150 --> 00:56:56,943 Fanculo, la faccio finita. 669 00:56:58,069 --> 00:57:01,072 Ammetto che mi hai messo tra l'incudine e il martello. 670 00:57:01,156 --> 00:57:03,408 Bene. Allora ho fatto qualcosa di giusto. 671 00:57:03,491 --> 00:57:05,911 Sai che ti dico? Fanculo il tuo cane. 672 00:57:05,994 --> 00:57:07,454 Mi toccherà uccidere te. 673 00:57:08,496 --> 00:57:12,542 Certo, ma poi non scopriresti mai dove ho nascosto la tua chiavetta. 674 00:57:12,626 --> 00:57:16,338 E scommetto che molti vorrebbero vedere quella lista di stronzi. 675 00:57:24,221 --> 00:57:26,598 - Cazzo, sei morta. - Bene. 676 00:57:26,681 --> 00:57:30,393 Un'altra cosetta al volo. Il tuo amico al molo ha bisogno di una mano. 677 00:57:39,236 --> 00:57:42,864 Ha una balestra! Ha una fottuta balestra! 678 00:57:42,948 --> 00:57:44,991 - Toglimela, Darryl! - Calmati! 679 00:57:45,575 --> 00:57:48,328 - Fermo. - Che vuoi fare? Che vuoi fare? 680 00:57:50,205 --> 00:57:51,289 Cazzo! 681 00:57:59,297 --> 00:58:01,299 - Aspetta, che fai? - Quella stronza pazza. 682 00:58:01,383 --> 00:58:03,468 Twig, ha la chiavetta USB! 683 00:58:07,222 --> 00:58:09,057 Cazzo, ti ammazzo! 684 00:58:31,871 --> 00:58:33,790 Mangia questa merda, stronzetta. 685 00:58:41,881 --> 00:58:43,717 - Non è ancora morta? - Ha la lista. 686 00:58:43,800 --> 00:58:45,802 - Quale lista? - La fottuta lista! 687 00:58:45,885 --> 00:58:47,554 Continua pure a ripeterlo, 688 00:58:47,637 --> 00:58:50,056 non avrò comunque un cazzo di idea di che lista sia! 689 00:58:50,140 --> 00:58:51,975 No, no, no. Fermo, per favore. 690 00:58:52,058 --> 00:58:55,437 Impediscigli di uccidere la ragazza e riportamela viva. 691 00:58:55,520 --> 00:58:59,190 Se non lo fai, ti pentirai che non ti abbia sgozzato lei! 692 00:58:59,274 --> 00:59:00,275 - Capito? - Capito. 693 00:59:00,358 --> 00:59:02,694 - Cazzo, capito? - Cazzo, capito! 694 00:59:02,777 --> 00:59:03,611 Vai! 695 00:59:05,864 --> 00:59:07,449 Fanculo questa merda. 696 00:59:16,166 --> 00:59:17,417 Figlio di puttana. 697 00:59:24,132 --> 00:59:24,966 Ehi! 698 00:59:29,304 --> 00:59:30,555 Ferma! 699 00:59:43,526 --> 00:59:45,695 Qualcuno è in trappola, eh? 700 00:59:48,281 --> 00:59:51,868 Non uscirai viva da questo fienile, credimi. 701 00:59:55,997 --> 00:59:57,207 Ma vaffanculo. 702 01:00:35,495 --> 01:00:36,371 No! 703 01:00:38,623 --> 01:00:39,499 No! 704 01:00:42,710 --> 01:00:44,170 No! 705 01:00:46,548 --> 01:00:49,926 Magari! Purtroppo non ho trovato le chiavi. 706 01:00:50,009 --> 01:00:52,053 Ma in qualche modo, mi sono arrangiata. 707 01:01:14,451 --> 01:01:17,287 Ferma. Ho un figlio! 708 01:01:19,122 --> 01:01:20,206 Un maschietto. 709 01:01:21,291 --> 01:01:22,292 E una moglie. 710 01:01:23,710 --> 01:01:26,504 Mi dispiace tanto. Scusa. 711 01:01:27,464 --> 01:01:30,091 Mi comporto come un duro, ma non lo sono. 712 01:01:30,717 --> 01:01:33,052 Faccio finta di odiare le donne, ma non è vero. 713 01:01:33,678 --> 01:01:34,679 Per niente. 714 01:01:37,307 --> 01:01:38,892 Giuro, se mi lasci vivere, 715 01:01:38,975 --> 01:01:43,563 non dirò più nessuna cattiveria sulle donne. Mai, mai più. 716 01:01:43,646 --> 01:01:45,857 Amerò mia moglie con tutto me stesso 717 01:01:45,940 --> 01:01:49,777 e insegnerò a mio figlio a essere un brav'uomo. 718 01:01:53,948 --> 01:01:56,367 Ti prego, non voglio morire. 719 01:01:57,660 --> 01:01:58,870 Farò qualsiasi cosa. 720 01:02:01,331 --> 01:02:02,582 Come si chiama? 721 01:02:04,792 --> 01:02:06,419 Tuo figlio. Come si chiama? 722 01:02:08,546 --> 01:02:09,547 Cazzo. 723 01:02:11,299 --> 01:02:12,509 Si chiama Adolf. 724 01:02:14,344 --> 01:02:16,971 Cazzo, ma allora mi prendi per il culo! 725 01:03:17,907 --> 01:03:18,908 Buongiorno. 726 01:03:21,869 --> 01:03:23,621 Hai dormito tutta la notte. 727 01:03:30,336 --> 01:03:33,214 Ti hanno mai detto che gridi nel sonno? 728 01:03:35,341 --> 01:03:36,426 Diego! 729 01:03:41,639 --> 01:03:44,100 Provaci pure, non scioglierai mai quei nodi. 730 01:03:44,767 --> 01:03:45,852 Boy scout. 731 01:03:49,772 --> 01:03:52,150 Hai dimenticato questo nel bosco. 732 01:03:57,030 --> 01:03:58,197 Ti eri preparata. 733 01:04:06,956 --> 01:04:07,957 Il Grinta. 734 01:04:10,376 --> 01:04:11,419 Ne hai, di grinta. 735 01:04:12,754 --> 01:04:13,755 Te lo riconosco. 736 01:04:15,632 --> 01:04:17,216 Ho trovato anche questo. 737 01:04:20,011 --> 01:04:21,846 Pensavo non fosse niente, ma poi... 738 01:04:26,434 --> 01:04:27,894 Si direbbero coordinate. 739 01:04:31,731 --> 01:04:32,982 Penso che lo terrò. 740 01:04:35,485 --> 01:04:38,655 Darryl, sei lì che parli da solo, o cosa? 741 01:04:38,738 --> 01:04:41,741 Vi presenterei, ma so che vi conoscete già. 742 01:05:01,594 --> 01:05:02,595 Beh... 743 01:05:04,847 --> 01:05:06,724 Ciao, tesoro. 744 01:05:08,810 --> 01:05:10,186 Ti ricordi di me? 745 01:05:16,359 --> 01:05:20,363 Sembri confusa. È per via del nome? 746 01:05:20,446 --> 01:05:25,952 Chi ha detto che solo gli uomini possono dare il proprio nome ai figli? 747 01:05:26,035 --> 01:05:30,707 Sarò anche l'ideologa del movimento dei Nobili, 748 01:05:30,790 --> 01:05:33,918 ma posso comunque essere woke, no? 749 01:05:39,257 --> 01:05:44,345 Ho saputo che hai scatenato un putiferio qui. 750 01:05:51,728 --> 01:05:55,064 Allora. Dimmi, tesoro. 751 01:05:57,108 --> 01:05:59,026 Dov'è la chiavetta USB? 752 01:06:03,072 --> 01:06:07,160 Non credo tu ti renda conto della gravità 753 01:06:07,243 --> 01:06:10,371 di ciò che stai facendo in questo momento, ma... 754 01:06:10,455 --> 01:06:13,416 Ti esorterei a riconsiderare. 755 01:06:14,751 --> 01:06:17,962 Non penserai sul serio che te lo dica, vero? 756 01:06:18,755 --> 01:06:22,675 Come ha detto tuo figlio, quel pezzo di plastica è unico nel suo genere. 757 01:06:22,759 --> 01:06:26,512 L'unica ragione per cui sono ancora viva è che so dove si trova. 758 01:06:30,391 --> 01:06:31,392 Beh... 759 01:06:34,395 --> 01:06:36,147 Senti qua. 760 01:06:36,856 --> 01:06:41,778 Se ce lo dici, c'è una remota possibilità che io ti lasci andare. 761 01:06:42,987 --> 01:06:44,238 Se invece non ce lo dici, 762 01:06:44,322 --> 01:06:48,534 c'è una possibilità molto più grande che io perda la pazienza, 763 01:06:48,618 --> 01:06:54,582 dica: "Al diavolo", e lasci che il nostro Darryl faccia i suoi porci comodi con te. 764 01:06:56,834 --> 01:07:00,338 Quindi, te lo chiedo ancora una volta, tesorino. 765 01:07:01,923 --> 01:07:04,300 Dov'è la chiavetta USB? 766 01:07:07,470 --> 01:07:08,304 Te l'avevo detto. 767 01:07:08,387 --> 01:07:11,265 Wow, non scherzavi. 768 01:07:12,683 --> 01:07:17,980 Mi sa che abbiamo sbagliato approccio alla questione. 769 01:07:18,731 --> 01:07:20,733 Dovresti unirti a noi, tesoro. 770 01:07:20,817 --> 01:07:26,072 Cavolo, ci farebbe comodo un po' di quell'esuberante energia femminile. 771 01:07:26,155 --> 01:07:27,365 Passo. 772 01:07:28,407 --> 01:07:32,411 Oh, caspita. Ma che peccato. 773 01:07:35,998 --> 01:07:37,124 Prendilo. 774 01:07:42,088 --> 01:07:45,007 Hai proprio un bel cagnolino, lo sai? 775 01:07:48,386 --> 01:07:52,056 Sì, ci siamo divertiti un po' insieme, 776 01:07:52,139 --> 01:07:54,851 mentre dormivi. 777 01:07:54,934 --> 01:07:57,895 Immagino che i ragazzi fossero un po' presi 778 01:07:57,979 --> 01:08:02,191 a occuparsi di te e tutto quanto, così quando sono arrivata stamattina, 779 01:08:02,275 --> 01:08:05,820 si erano dimenticati di far uscire questo poveretto. 780 01:08:05,903 --> 01:08:09,740 Allora l'ho portato fuori a fare i suoi bisogni. 781 01:08:09,824 --> 01:08:11,450 Vero? Sì. 782 01:08:12,660 --> 01:08:13,494 Seduto. 783 01:08:14,370 --> 01:08:18,666 Così si fa. Sì, bravo cucciolo. 784 01:08:19,542 --> 01:08:21,711 Incredibile, eh? 785 01:08:21,794 --> 01:08:25,548 I cani. Che creature affascinanti, non è vero? 786 01:08:25,631 --> 01:08:28,217 Amano i loro padroni, 787 01:08:28,301 --> 01:08:32,805 ma l'unica cosa che amano più delle loro mamme e papà 788 01:08:32,889 --> 01:08:35,182 è il cibo, ovviamente. 789 01:08:35,266 --> 01:08:37,435 Soprattutto la carne. 790 01:08:38,144 --> 01:08:43,024 Già. E questo cucciolo ama la carne. 791 01:08:43,608 --> 01:08:48,029 Oh sì, sei il mio tesoro. Cucciolo. 792 01:08:49,155 --> 01:08:52,408 Sai, io sono un'amante dei cani, proprio come te. 793 01:08:52,491 --> 01:08:54,035 Da sempre. 794 01:08:54,118 --> 01:08:59,123 In effetti, mi piacciono gli animali più di quanto mi piacciano gli umani. 795 01:08:59,206 --> 01:09:03,586 E anche se dicono che ho un brutto carattere, 796 01:09:03,669 --> 01:09:05,713 in compagnia di queste creaturine, 797 01:09:05,796 --> 01:09:09,258 non rimane più un briciolo di cattiveria in me. 798 01:09:09,926 --> 01:09:12,470 Junior, d'altro canto, 799 01:09:13,262 --> 01:09:17,266 non ha problemi a sporcarsi le mani, vero, piccolo? 800 01:09:19,810 --> 01:09:21,187 Smettila! 801 01:09:21,270 --> 01:09:23,940 Oh, non gli piace. 802 01:09:24,023 --> 01:09:25,900 Ecco qua. 803 01:09:25,983 --> 01:09:29,028 Così va meglio, vero? 804 01:09:29,111 --> 01:09:32,198 Hai fatto un grosso errore, cazzo! 805 01:09:32,281 --> 01:09:34,659 Tesoro, dimmi dov'è quella chiavetta, 806 01:09:34,742 --> 01:09:37,662 o quegli errori continueranno a ripetersi, 807 01:09:37,745 --> 01:09:41,165 e diventeranno sempre più grandi e più cattivi, 808 01:09:41,248 --> 01:09:47,296 finché non gli resterà più aria per guaire. 809 01:09:56,639 --> 01:09:57,932 Ok. 810 01:10:00,059 --> 01:10:01,268 Ok cosa? 811 01:10:03,312 --> 01:10:06,273 Vi dirò dov'è, ma... 812 01:10:08,567 --> 01:10:10,861 Dovete promettermi una cosa. 813 01:10:13,280 --> 01:10:14,281 Mettilo dentro. 814 01:10:30,464 --> 01:10:31,465 Allora? 815 01:10:32,508 --> 01:10:34,343 Quali sono le tue condizioni? 816 01:10:36,846 --> 01:10:38,931 Quando mi alzerò da questa sedia... 817 01:10:40,891 --> 01:10:42,685 e vi ucciderò entrambi, 818 01:10:44,270 --> 01:10:46,605 promettetemi che andrete dritti all'inferno. 819 01:10:47,773 --> 01:10:49,608 E come pensi di alzarti da quella sedia? 820 01:10:51,318 --> 01:10:53,529 - Girl scout. - Dannazione. 821 01:11:00,911 --> 01:11:02,329 Cazzo! 822 01:11:11,422 --> 01:11:12,423 Cazzo. 823 01:11:14,091 --> 01:11:15,468 Cazzo! 824 01:11:17,678 --> 01:11:18,804 Ferma! 825 01:11:22,558 --> 01:11:25,352 Volevo farti uccidere da mio figlio, 826 01:11:25,436 --> 01:11:28,898 ma penso che farò io stessa gli onori di casa. 827 01:11:29,732 --> 01:11:32,485 Se mi uccidi, non troverai mai la chiavetta. 828 01:11:33,027 --> 01:11:34,528 Oh, hai ragione. 829 01:11:36,280 --> 01:11:38,365 Mi dispiace, cucciolo. 830 01:11:40,201 --> 01:11:41,535 No! 831 01:11:51,587 --> 01:11:53,130 Ritorno, ok? 832 01:11:53,214 --> 01:11:55,674 Nessuno ti farà del male, ok? Torno. 833 01:11:55,758 --> 01:11:57,718 Ok? Ritornerò, te lo prometto. 834 01:13:13,335 --> 01:13:15,045 È stato divertente finché è durato. 835 01:13:16,297 --> 01:13:17,715 Non è ancora finita. 836 01:14:06,263 --> 01:14:07,097 Brava. 837 01:14:58,857 --> 01:14:59,858 Diego! 838 01:15:00,567 --> 01:15:02,194 Diego, ciao. 839 01:15:02,736 --> 01:15:06,782 Ciao, ciao, vieni qui. Vieni qui, vieni qui. Ciao, sì. 840 01:15:07,366 --> 01:15:11,954 Ciao, ciao, vieni qui. Lo so, lo so, lo so. 841 01:15:12,621 --> 01:15:14,873 Lo so. Ciao. 842 01:15:18,419 --> 01:15:19,253 Ciao. 843 01:15:20,212 --> 01:15:21,922 Ciao, bello, ciao. 844 01:15:27,803 --> 01:15:32,349 Ma quanto siete carini. 845 01:15:41,191 --> 01:15:44,028 A quanto pare hai mancato il mio cervello. 846 01:15:49,033 --> 01:15:50,326 A quanto pare no. 847 01:15:50,993 --> 01:15:52,703 Oh, merda. 848 01:15:53,287 --> 01:15:54,121 Diego. 849 01:15:56,457 --> 01:15:57,458 Attacca. 850 01:15:58,917 --> 01:16:00,085 No! 851 01:16:02,087 --> 01:16:03,839 No! 852 01:16:05,799 --> 01:16:06,884 Avevi ragione. 853 01:16:08,177 --> 01:16:10,137 Lui adora la carne. 854 01:16:19,146 --> 01:16:21,857 24 ORE DOPO 855 01:16:54,723 --> 01:16:58,352 Ciao, Rebecca. Sono Kate Montana della CIA. 856 01:16:59,144 --> 01:17:00,646 Sai cos'è questa? 857 01:17:03,982 --> 01:17:04,983 Forse. 858 01:17:05,567 --> 01:17:08,904 È una chiavetta USB e contiene i nomi dei membri 859 01:17:08,987 --> 01:17:11,448 di una delle più pericolose organizzazioni terroristiche 860 01:17:11,532 --> 01:17:12,825 negli Stati Uniti. 861 01:17:12,908 --> 01:17:15,411 Li pediniamo da anni. 862 01:17:15,494 --> 01:17:17,663 Si sono diffusi in tutti i 50 stati, 863 01:17:17,746 --> 01:17:20,457 dalle forze dell'ordine alle agenzie governative. 864 01:17:20,541 --> 01:17:24,420 E tu, una ragazza di 16 anni, 865 01:17:24,503 --> 01:17:27,506 hai smantellato da sola una delle loro celle. 866 01:17:29,925 --> 01:17:31,260 Uno di loro è fuggito. 867 01:17:32,553 --> 01:17:33,679 DJ Turner. 868 01:17:34,847 --> 01:17:36,348 Tranquilla, lo troveremo. 869 01:17:39,476 --> 01:17:40,811 Che cosa vuole? 870 01:17:41,645 --> 01:17:43,730 Solo farti due domande. 871 01:17:45,107 --> 01:17:48,318 Se risponderai di sì alla prima, passerò alla seconda. 872 01:17:48,402 --> 01:17:53,240 Se risponderai di no alla prima, non potrò rivelarti la seconda domanda. 873 01:17:53,323 --> 01:17:56,910 Ti darò la mano, ti ringrazierò per il servizio reso al tuo paese, 874 01:17:56,994 --> 01:18:00,539 la CIA dimenticherà tutto e potrai tornare alla tua vita. 875 01:18:03,500 --> 01:18:04,960 Allora, cosa ne pensi? 876 01:18:05,043 --> 01:18:08,964 Vuoi sentire la prima domanda? Questa non è la prima domanda. 877 01:18:10,466 --> 01:18:11,300 Certo. 878 01:18:17,556 --> 01:18:19,516 Rebecca, ti piacerebbe diventare 879 01:18:19,600 --> 01:18:23,270 la recluta più giovane di sempre della Central Intelligence Agency? 880 01:18:28,358 --> 01:18:31,445 - Va bene. - Voglio sentire un sì o no. 881 01:18:32,362 --> 01:18:33,405 Sì. 882 01:18:34,406 --> 01:18:37,868 Bene. Allora posso passare alla domanda numero due. 883 01:18:40,287 --> 01:18:42,414 Sei pronta a scoprire a cosa serve questa? 884 01:18:45,626 --> 01:18:46,835 Sì. 885 01:18:52,382 --> 01:18:54,176 Ora, dov'è il mio fottuto cane? 886 01:19:04,436 --> 01:19:07,231 Ok, controllo motore. 887 01:19:07,314 --> 01:19:10,859 Allora, qua c'è l'olio del motore. L'olio. 888 01:19:12,027 --> 01:19:13,904 Qualcosa... 889 01:19:16,990 --> 01:19:18,033 Pezzo di merda. 890 01:19:19,493 --> 01:19:22,329 Mi chiamano Nobile 891 01:19:23,247 --> 01:19:26,750 Con una bandiera in mano Cosa 892 01:19:27,543 --> 01:19:30,504 Questa è la nostra patria 893 01:19:31,129 --> 01:19:33,924 Pop, pop, Zio Sam 894 01:20:24,308 --> 01:20:25,309 Oh, cazzo.