1 00:00:50,092 --> 00:00:51,719 LIBERTAS MEDICAL CENTER 2 00:00:55,473 --> 00:00:57,934 WELCOME TO LIBERTAS LIVE AND DIE WITH DIGNITY 3 00:01:20,581 --> 00:01:24,752 Are you actually choosing to jump into the fire pit? 4 00:01:25,253 --> 00:01:26,838 If I'm a witch, I'll survive. 5 00:01:27,463 --> 00:01:28,422 But if I'm human… 6 00:01:29,215 --> 00:01:30,842 The worst that can happen is death. 7 00:01:31,634 --> 00:01:35,555 MISSING PERSONS UNIT 8 00:01:51,404 --> 00:01:52,989 We found Lee Nak-gu! 9 00:01:57,994 --> 00:01:59,078 If… 10 00:02:00,079 --> 00:02:03,583 someone is watching this video right now, 11 00:02:05,877 --> 00:02:08,337 it'll mean that I'm no longer alive. 12 00:02:08,421 --> 00:02:10,298 This looks like Lee Nak-gu's will. 13 00:02:13,092 --> 00:02:14,260 JUAK MOUNTAIN CHULREONG BRIDGE 14 00:02:20,266 --> 00:02:24,187 I only ask for a humble three-day funeral. 15 00:02:25,938 --> 00:02:27,315 CONDOLENCE 16 00:02:30,985 --> 00:02:32,904 Nak-gu. 17 00:02:33,696 --> 00:02:37,700 My poor baby, what are you doing here? 18 00:02:37,783 --> 00:02:41,370 Why is my baby here? 19 00:02:41,454 --> 00:02:42,747 Mother. 20 00:02:48,461 --> 00:02:49,837 Mom, please. 21 00:02:49,921 --> 00:02:51,964 We should let him go in peace. 22 00:02:52,048 --> 00:02:54,091 It's what he wanted. 23 00:02:57,470 --> 00:02:59,597 Why aren't you crying? 24 00:03:00,348 --> 00:03:01,599 How can you not shed a tear 25 00:03:01,682 --> 00:03:04,560 -when your husband is dead? -Mom, please. 26 00:03:04,644 --> 00:03:06,896 Any decent human being would even cry 27 00:03:06,979 --> 00:03:09,065 -when their dog dies. -Mom, come on. 28 00:03:09,148 --> 00:03:10,858 -How could you be like this? -Mom. 29 00:03:10,942 --> 00:03:12,318 -How could you? -Mother, please. 30 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 -How could you? -Please calm down. 31 00:03:14,320 --> 00:03:17,156 -Mom, please. -How could you? 32 00:03:17,239 --> 00:03:18,407 -Mother. -Escort her inside. 33 00:03:18,491 --> 00:03:21,035 How could she? 34 00:03:35,174 --> 00:03:36,884 ORACLE 35 00:03:36,968 --> 00:03:38,678 ORACLE 36 00:03:38,761 --> 00:03:40,096 WHAT HAPPENED ON THE BRIDGE 37 00:03:42,390 --> 00:03:44,100 Next is the local news. 38 00:03:44,183 --> 00:03:45,768 Maryeong Police announced 39 00:03:45,851 --> 00:03:49,188 the arrest of the new gang led by the man known as "The Principal" 40 00:03:49,272 --> 00:03:53,276 which has been active in Seoul and southwest Gyeonggi Province. 41 00:03:53,859 --> 00:03:57,363 Maryeong Police, after receiving an anonymous tip, 42 00:03:57,446 --> 00:04:01,826 searched Pyeongseo Port for a man known to have committed insurance fraud. 43 00:04:01,909 --> 00:04:06,122 They managed to arrest the gang that was holding him against his will 44 00:04:06,205 --> 00:04:09,166 as well as arrest another man that was held captive 45 00:04:09,250 --> 00:04:13,879 who turned out to be the mastermind behind the Angel Investment fraud case. 46 00:04:14,588 --> 00:04:17,049 Maryeong Police will charge the gang 47 00:04:17,133 --> 00:04:19,635 with assault, criminal confinement, 48 00:04:19,719 --> 00:04:21,971 blackmailing with special circumstances, and bodily harm. 49 00:04:34,650 --> 00:04:35,651 Wait… 50 00:04:35,735 --> 00:04:37,194 PYEONGSEO SEAFOOD DINER 51 00:04:48,873 --> 00:04:49,790 Well, 52 00:04:49,874 --> 00:04:51,959 it's only neap tide, so she'll be fine. 53 00:04:52,043 --> 00:04:53,127 NEAP TIDE 54 00:04:58,090 --> 00:05:00,676 REST IN PEACE 55 00:05:11,270 --> 00:05:13,481 THE LATE LEE NAK-GU DAUGHTER: LEE SU-JI, WIFE: GONG MA-RI 56 00:05:57,983 --> 00:05:59,777 KEUNMURI 3 57 00:06:33,561 --> 00:06:34,520 Mom. 58 00:06:42,987 --> 00:06:44,155 Mom. 59 00:06:51,412 --> 00:06:52,288 Mom. 60 00:06:54,248 --> 00:06:57,418 It's me, Nak-gu. 61 00:07:04,842 --> 00:07:06,385 Nak-gu! 62 00:07:06,468 --> 00:07:07,928 -Mom. -Nak-gu! 63 00:07:13,809 --> 00:07:16,061 My Nak-gu! 64 00:07:20,733 --> 00:07:22,067 Yes, it's you! 65 00:07:22,151 --> 00:07:24,445 I wouldn't dare to die before you. 66 00:07:34,371 --> 00:07:37,416 How can you even eat after causing such a mess? 67 00:07:37,500 --> 00:07:39,919 My poor baby. 68 00:07:40,002 --> 00:07:41,879 You haven't even eaten properly. 69 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Mom. 70 00:07:45,382 --> 00:07:48,302 I lost consciousness right after I hit the water. 71 00:07:48,385 --> 00:07:50,763 Then, after a while, I came to. 72 00:07:52,598 --> 00:07:56,143 At first, I thought I had drifted off across the Pacific. 73 00:08:07,947 --> 00:08:09,365 We can speak a little Korean. 74 00:08:10,449 --> 00:08:11,283 Would you like this? 75 00:08:13,869 --> 00:08:14,787 Gosh. 76 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 I then realized that they were illegal immigrants. 77 00:08:22,378 --> 00:08:23,671 It's good. 78 00:08:24,338 --> 00:08:26,549 I wanted to leave right away. 79 00:08:26,632 --> 00:08:28,717 -The search continues underwater, -But… 80 00:08:28,801 --> 00:08:31,262 -and the police are using -things were getting out of hand. 81 00:08:31,345 --> 00:08:33,347 all their resources in finding the missing Mr. Lee. 82 00:08:34,223 --> 00:08:37,810 Everyone was desperately trying to find me. 83 00:08:37,893 --> 00:08:40,437 And Gong Ma-ri, that woman, was summoned by the police. 84 00:08:41,230 --> 00:08:43,315 Things were getting juicier. 85 00:08:48,779 --> 00:08:51,156 I saw him being pushed off the bridge! 86 00:08:52,741 --> 00:08:54,994 His assailant was in a yellow raincoat. 87 00:08:55,077 --> 00:08:56,537 Go-eun. 88 00:08:56,620 --> 00:08:58,122 I only ask… 89 00:09:00,457 --> 00:09:04,420 for a humble three-day funeral. 90 00:09:04,503 --> 00:09:06,088 A funeral was too much though. 91 00:09:06,964 --> 00:09:08,674 It's not like I could hide forever. 92 00:09:11,760 --> 00:09:12,595 Nak-gu. 93 00:09:14,597 --> 00:09:16,390 -Yes? -Nak-gu. 94 00:09:16,473 --> 00:09:19,310 Let me hit you just once. 95 00:09:20,894 --> 00:09:23,772 Was that necessary? I'm in the middle of eating. 96 00:09:26,859 --> 00:09:28,110 What's with her? 97 00:09:28,694 --> 00:09:29,570 Hey! 98 00:09:29,653 --> 00:09:31,655 Stop crying. No one's dead. 99 00:09:39,955 --> 00:09:41,206 Ma-ri. 100 00:09:42,291 --> 00:09:43,959 You're bitter, aren't you? 101 00:09:45,794 --> 00:09:46,754 Right? 102 00:09:48,464 --> 00:09:50,424 Because I'm back in the flesh. 103 00:09:50,507 --> 00:09:52,718 The bitterness is making you sore. 104 00:09:52,801 --> 00:09:53,927 I… 105 00:09:54,720 --> 00:09:55,763 It's because… 106 00:09:56,722 --> 00:09:58,098 I'm overjoyed. 107 00:10:01,602 --> 00:10:04,229 The suspicions and doubts were slowly killing me. 108 00:10:04,313 --> 00:10:07,024 There was something I wanted to say to you, 109 00:10:07,566 --> 00:10:09,485 but you died before I could say it. 110 00:10:11,695 --> 00:10:12,946 So I'm glad. 111 00:10:13,530 --> 00:10:14,990 I really am. 112 00:10:15,699 --> 00:10:17,785 What is it that you wanted to say to me? 113 00:10:25,626 --> 00:10:27,711 Hey, keep your distance. 114 00:10:32,841 --> 00:10:33,926 Let's… 115 00:10:35,511 --> 00:10:36,720 get a divorce. 116 00:10:37,471 --> 00:10:38,389 What? 117 00:10:40,432 --> 00:10:41,308 Get a what? 118 00:10:41,392 --> 00:10:44,186 You heard me, so don't play dumb. 119 00:10:46,313 --> 00:10:47,398 Let's get a divorce. 120 00:10:49,733 --> 00:10:50,776 No. 121 00:10:57,616 --> 00:10:59,952 50,000 WON 122 00:11:13,799 --> 00:11:14,883 Finally, I'm done! 123 00:11:17,302 --> 00:11:19,430 Damn it. Who is it this time? 124 00:11:25,185 --> 00:11:27,187 Seriously. What the hell? 125 00:11:28,063 --> 00:11:29,648 LANDLADY 126 00:11:34,069 --> 00:11:36,447 Gosh, how have you been? 127 00:11:39,825 --> 00:11:42,494 Sorry. I had a personal issue that-- 128 00:11:47,166 --> 00:11:50,544 Come on. There's no need to swear-- 129 00:11:57,843 --> 00:12:00,220 Look here, lady. 130 00:12:00,304 --> 00:12:01,763 Who do you even think you are? 131 00:12:01,847 --> 00:12:03,390 Tell me where you are! 132 00:12:05,476 --> 00:12:06,727 Hui-su, your meal is here. 133 00:12:10,689 --> 00:12:12,357 You must eat to withstand the treatment. 134 00:12:13,275 --> 00:12:15,110 Take at least a bite. 135 00:12:24,286 --> 00:12:27,331 Just scream at the top of your lungs if you're in pain! 136 00:12:34,213 --> 00:12:35,214 Hui-su. 137 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 Hui-su! 138 00:12:43,597 --> 00:12:46,308 Over here! Please help! 139 00:12:47,226 --> 00:12:48,519 Over here! 140 00:12:50,562 --> 00:12:51,480 Hey. 141 00:12:51,563 --> 00:12:53,482 Did you think 142 00:12:53,565 --> 00:12:55,734 I'd jump at the chance to divorce you 143 00:12:56,276 --> 00:12:57,945 the second you ask me? 144 00:12:58,028 --> 00:13:00,280 Divorce me while I ask nicely. 145 00:13:00,364 --> 00:13:02,199 Or I'll publicize what I have 146 00:13:02,783 --> 00:13:05,035 -and take every last penny from you. -Hush! 147 00:13:05,118 --> 00:13:06,703 Those who have sinned… 148 00:13:07,913 --> 00:13:09,122 should be punished. 149 00:13:12,084 --> 00:13:13,001 Right back at you. 150 00:13:14,753 --> 00:13:17,506 You almost became a murderer, 151 00:13:18,423 --> 00:13:21,969 but my returning had it bumped down to attempted murder instead. 152 00:13:23,512 --> 00:13:25,055 Save the words of gratitude. 153 00:13:29,476 --> 00:13:31,895 -Where's your proof? -Proof? 154 00:13:34,898 --> 00:13:36,942 Switch to camera two. 155 00:13:42,364 --> 00:13:45,784 After being missing for ten days, you miraculously came back to us. 156 00:13:46,702 --> 00:13:48,161 Where were you during that time? 157 00:13:49,121 --> 00:13:51,206 Someplace dark and icy cold. 158 00:13:52,833 --> 00:13:55,168 The second I hit the water, 159 00:13:55,961 --> 00:13:57,754 I lost consciousness. 160 00:14:01,258 --> 00:14:02,384 Then, 161 00:14:02,968 --> 00:14:04,303 after a while… 162 00:14:06,013 --> 00:14:07,055 It's through the roof. 163 00:14:07,556 --> 00:14:09,182 It's through the roof! 164 00:14:09,266 --> 00:14:10,559 What's through the roof? 165 00:14:10,642 --> 00:14:13,186 We're the most-watched show. This is amazing. 166 00:14:13,270 --> 00:14:15,397 Yes! 167 00:14:15,480 --> 00:14:18,775 I lived to see the day Lee Nak-gu was of actual help. 168 00:14:20,736 --> 00:14:22,154 Producer Song. 169 00:14:22,237 --> 00:14:23,071 His tears. 170 00:14:25,574 --> 00:14:30,454 LEE NAK-GU'S EXCLUSIVE INTERVIEW MIRACULOUS RETURN 171 00:14:30,537 --> 00:14:33,874 It seems as though there are still holes in your memories. 172 00:14:33,957 --> 00:14:36,126 You really are a piece of work. 173 00:14:37,336 --> 00:14:39,922 Right. It must be the shock from hitting the water. 174 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 I almost remember everything 175 00:14:43,383 --> 00:14:45,427 that happened leading up to my fall. 176 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 The… 177 00:14:50,849 --> 00:14:52,184 raincoat. 178 00:14:53,936 --> 00:14:57,022 I clearly remember seeing someone in a yellow raincoat. 179 00:14:57,522 --> 00:14:58,690 Before your disappearance, 180 00:14:58,774 --> 00:15:01,693 someone in a yellow raincoat was seen to have pushed you. 181 00:15:01,777 --> 00:15:03,695 By any chance, do you remember who it was? 182 00:15:09,284 --> 00:15:10,452 Please. 183 00:15:12,037 --> 00:15:13,914 I'd rather you not ask me. 184 00:15:14,581 --> 00:15:15,415 My apologies. 185 00:15:15,499 --> 00:15:17,042 Then, we'll move on to the… 186 00:15:25,133 --> 00:15:26,969 I'm afraid 187 00:15:27,052 --> 00:15:28,971 I can't bring myself to say it. 188 00:15:32,516 --> 00:15:33,892 Her face. 189 00:15:34,476 --> 00:15:36,645 I wouldn't be able to forget it even if I wanted to. 190 00:15:40,399 --> 00:15:41,650 Because… 191 00:15:47,823 --> 00:15:50,158 it was my own wife. 192 00:15:55,789 --> 00:15:57,374 My own wife… 193 00:15:59,084 --> 00:16:02,004 tried to kill me! 194 00:16:02,546 --> 00:16:07,259 What was just said hasn't been verified by authorities 195 00:16:07,342 --> 00:16:10,012 and could be Mr. Lee's own claims-- 196 00:16:10,095 --> 00:16:12,639 Gong Ma-ri. That woman tried to kill me. 197 00:16:13,140 --> 00:16:14,808 -Attempted murder! -We hear you. 198 00:16:14,891 --> 00:16:15,934 It hasn't been proved-- 199 00:16:16,018 --> 00:16:18,270 Proof? It's right here. 200 00:16:18,854 --> 00:16:21,648 Right here. Me. Lee Nak-gu. 201 00:16:22,232 --> 00:16:23,734 -I'm the living proof. -Why you… 202 00:16:23,817 --> 00:16:25,902 You asshole! 203 00:16:26,778 --> 00:16:28,321 I… 204 00:16:29,698 --> 00:16:33,201 I'm all the proof you need! 205 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 That little shit. 206 00:16:38,665 --> 00:16:40,459 THE TONIGHT SHOW WITH PARK SANG-DO 207 00:16:40,542 --> 00:16:41,960 Give me a second. 208 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 Damn it. 209 00:16:48,592 --> 00:16:49,676 Damn it. 210 00:16:50,469 --> 00:16:51,887 Pick up. 211 00:16:53,889 --> 00:16:55,182 Pick up! 212 00:17:11,406 --> 00:17:12,616 So you watched the show. 213 00:17:12,699 --> 00:17:14,701 -Current affairs with… -Are you kidding me? 214 00:17:14,785 --> 00:17:16,995 You missed your step and fell through the hole! 215 00:17:17,579 --> 00:17:20,457 -Did I? Okay, let's say I did. -You listen to me. 216 00:17:20,540 --> 00:17:23,752 I'll have you pay for what you did. 217 00:17:23,835 --> 00:17:25,170 Just wait. 218 00:17:25,253 --> 00:17:26,379 Do you know… 219 00:17:27,339 --> 00:17:29,257 what could be scarier than the law? 220 00:17:30,467 --> 00:17:32,260 Trial by public opinion. 221 00:17:32,344 --> 00:17:36,014 The fact? Right, of course. It's true that I slipped and fell. 222 00:17:36,098 --> 00:17:37,641 But who cares? 223 00:17:37,724 --> 00:17:40,644 People believe what they want to believe, not facts. 224 00:17:40,727 --> 00:17:42,020 Why? 225 00:17:42,646 --> 00:17:46,149 A wife tried to kill her husband who is the famous Lee Nak-gu. 226 00:17:46,233 --> 00:17:48,235 How's that for a dramatic story? 227 00:17:48,318 --> 00:17:50,529 It's way better than the boring truth. 228 00:17:51,863 --> 00:17:54,616 A witch hunt in the 21st century? 229 00:17:55,700 --> 00:17:58,328 Sure. Go ahead! 230 00:17:59,955 --> 00:18:01,289 I won't let you walk over me. 231 00:18:02,165 --> 00:18:03,834 I'll… 232 00:18:03,917 --> 00:18:07,546 I'll publicize the proof I have. 233 00:18:08,505 --> 00:18:09,631 As if. 234 00:18:10,340 --> 00:18:12,884 When it was that foggy on the day in question? 235 00:18:12,968 --> 00:18:14,678 I doubt you have any proof. 236 00:18:17,055 --> 00:18:18,306 It's occupied. 237 00:18:18,974 --> 00:18:20,058 LEE NAK-GU'S EXCLUSIVE INTERVIEW MIRACULOUS RETURN 238 00:18:20,142 --> 00:18:21,726 It's occupied. 239 00:18:25,021 --> 00:18:28,150 Are you in the restroom right now? 240 00:18:28,233 --> 00:18:29,568 Yes. How did you know? 241 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 Yes. How did you know? 242 00:18:32,696 --> 00:18:34,865 What the… Where is that sound coming from? 243 00:18:34,948 --> 00:18:36,575 Turn it off! 244 00:18:36,658 --> 00:18:39,286 Turn it off. Turn off the sound! 245 00:18:39,369 --> 00:18:40,495 Turn it off, you punk! 246 00:19:04,186 --> 00:19:06,813 You idiot! 247 00:19:12,152 --> 00:19:14,362 I'm afraid we experienced some technical errors. 248 00:19:14,446 --> 00:19:17,991 For that, we deeply apologize to our viewers. 249 00:19:29,169 --> 00:19:31,838 -Up there, right? -Hello. 250 00:19:33,673 --> 00:19:35,342 Shit. 251 00:19:35,425 --> 00:19:36,593 Damn it. 252 00:19:44,059 --> 00:19:46,019 -Go-eun. -Get lost! 253 00:19:46,603 --> 00:19:49,272 Why would I leave? 254 00:19:50,607 --> 00:19:52,692 It's not like I have anywhere to go. 255 00:19:52,776 --> 00:19:54,027 Why are you hiding? 256 00:19:54,110 --> 00:19:57,530 Go out there and tell your side of the story! 257 00:19:57,614 --> 00:19:58,490 Go-eun, 258 00:19:58,573 --> 00:20:00,825 the timing couldn't be worse. 259 00:20:01,534 --> 00:20:03,119 "The worst on-air slip-up." 260 00:20:03,203 --> 00:20:05,664 "Lee Nak-gu confesses." "Lee Nak-gu's absurd words." 261 00:20:05,747 --> 00:20:07,874 "Could he ever be back in show business?" 262 00:20:07,958 --> 00:20:10,252 Speaking up at the wrong time will just backfire. 263 00:20:10,335 --> 00:20:12,212 Whatever. I just don't know anymore. 264 00:20:12,754 --> 00:20:17,509 I don't know if I can keep loving you. 265 00:20:20,136 --> 00:20:22,472 What can I do to remedy the situation? 266 00:20:22,555 --> 00:20:24,599 Should I kneel and ask for your forgiveness? 267 00:20:24,683 --> 00:20:26,017 I'll do it right now. 268 00:20:28,311 --> 00:20:29,354 I will… 269 00:20:29,437 --> 00:20:32,023 GONG MA-RI 270 00:20:34,818 --> 00:20:35,860 Damn it. 271 00:20:44,494 --> 00:20:45,620 What's that? 272 00:20:47,080 --> 00:20:50,458 The truth about what happened on that fogged-up bridge. 273 00:20:58,591 --> 00:21:00,176 ORACLE 274 00:21:00,260 --> 00:21:02,137 ORACLE 275 00:21:02,220 --> 00:21:03,555 WHAT HAPPENED ON THE BRIDGE 276 00:21:07,934 --> 00:21:08,768 As if. 277 00:21:09,394 --> 00:21:11,938 I bet that's an empty flash drive. 278 00:21:12,022 --> 00:21:13,606 Should I publicize this? 279 00:21:14,316 --> 00:21:15,984 If you divorce me, I'll bury it. 280 00:21:20,488 --> 00:21:21,406 The former. 281 00:21:22,699 --> 00:21:23,658 The former? 282 00:21:24,242 --> 00:21:25,410 Go public with it! 283 00:21:37,255 --> 00:21:39,132 UNBEATEN LAW FIRM 284 00:21:39,215 --> 00:21:40,759 LAWYER KIM JI-IL 285 00:21:53,271 --> 00:21:55,648 As of now, you're on speaker. 286 00:21:56,149 --> 00:21:58,109 Here with me is my client, Mr. Lee Nak-gu. 287 00:21:59,361 --> 00:22:00,570 This is Lee Nak-gu. 288 00:22:01,529 --> 00:22:04,991 Good. My client is also here with me right now. 289 00:22:05,784 --> 00:22:06,785 Honey. 290 00:22:07,410 --> 00:22:08,286 Hi. 291 00:22:08,370 --> 00:22:10,997 -Why you little… -All right, then. 292 00:22:11,081 --> 00:22:12,791 Let's watch the video simultaneously. 293 00:22:12,874 --> 00:22:14,542 I'll count to three. 294 00:22:14,626 --> 00:22:15,460 One, 295 00:22:15,543 --> 00:22:17,295 -two, three. -Two, three. 296 00:22:22,842 --> 00:22:24,969 Are you kidding me? There's nothing to see. 297 00:22:26,137 --> 00:22:27,472 Have a little patience. 298 00:22:27,555 --> 00:22:30,308 Once the fog clears, the truth will be revealed. 299 00:22:30,391 --> 00:22:32,352 The clear, utter truth. 300 00:22:46,324 --> 00:22:48,493 What were you two talking about? 301 00:22:50,161 --> 00:22:51,204 Don't ask. 302 00:22:51,287 --> 00:22:52,539 What the… 303 00:22:53,623 --> 00:22:56,501 "So what?" he said. 304 00:22:56,584 --> 00:22:58,211 "Should we see the end of this?" 305 00:22:58,294 --> 00:22:59,921 Is that what you want? 306 00:23:01,381 --> 00:23:02,924 If this is how it's going to be, 307 00:23:04,092 --> 00:23:05,760 just know I have options of my own. 308 00:23:07,262 --> 00:23:08,763 There's a way 309 00:23:08,847 --> 00:23:11,015 to end our marriage in a heartbeat. 310 00:23:11,641 --> 00:23:12,725 Good. 311 00:23:14,352 --> 00:23:16,271 I see we're finally on the same page. 312 00:23:41,713 --> 00:23:44,048 "If you fall, it'll be an accident." 313 00:23:45,633 --> 00:23:47,385 If you fall, it'll be an accident. Right? 314 00:23:47,468 --> 00:23:48,303 "Right?" 315 00:23:53,600 --> 00:23:54,601 You! 316 00:23:57,645 --> 00:23:59,439 What… Stop. 317 00:24:00,023 --> 00:24:01,399 Stop right there. 318 00:24:06,529 --> 00:24:07,739 Ma-ri. 319 00:24:07,822 --> 00:24:10,200 I take back what I said. I won't divorce you. 320 00:24:10,283 --> 00:24:11,868 Why would I end our marriage? 321 00:24:12,452 --> 00:24:13,286 Ma-ri, please. 322 00:24:13,369 --> 00:24:15,580 Ma-ri, I love you. 323 00:24:52,784 --> 00:24:54,494 What the hell? That can't be the end. 324 00:24:54,577 --> 00:24:56,204 The devil must've edited this. 325 00:24:58,915 --> 00:25:02,377 The fog created a masterpiece. 326 00:25:02,460 --> 00:25:05,171 False accusations and attempted murder? 327 00:25:05,255 --> 00:25:06,464 Let me see. 328 00:25:06,547 --> 00:25:10,218 You won't make it out until your 60th birthday. 329 00:25:12,178 --> 00:25:14,597 Look here, Mr. Kim. 330 00:25:14,681 --> 00:25:16,724 His 60th birthday? 331 00:25:16,808 --> 00:25:18,184 How many years is that? 332 00:25:18,268 --> 00:25:20,478 Ma-ri, hear me out. 333 00:25:20,561 --> 00:25:23,398 You can't take this matter too far just to get back at me. 334 00:25:23,481 --> 00:25:24,565 "Hush." 335 00:25:24,649 --> 00:25:27,026 "Those who have sinned 336 00:25:27,110 --> 00:25:29,237 should be punished." 337 00:25:29,821 --> 00:25:30,780 Hush. 338 00:25:30,863 --> 00:25:32,365 Those who have sinned 339 00:25:32,448 --> 00:25:34,242 should be punished. 340 00:25:36,995 --> 00:25:38,955 Okay, fine. A divorce. 341 00:25:39,038 --> 00:25:40,581 I'll sign the divorce papers! 342 00:25:40,665 --> 00:25:42,208 And our assets… 343 00:25:42,292 --> 00:25:43,501 We'll split them in half. 344 00:25:44,043 --> 00:25:45,336 What do you say? 345 00:25:46,129 --> 00:25:47,088 Are you still there? 346 00:25:48,298 --> 00:25:50,925 What about him pretending to be missing? 347 00:25:51,009 --> 00:25:55,430 To search for him, 150 policemen were mobilized 348 00:25:55,513 --> 00:25:57,265 along with 50 soldiers. 349 00:25:57,348 --> 00:25:59,392 If you also count the police dogs… 350 00:26:00,643 --> 00:26:01,728 Could the government 351 00:26:01,811 --> 00:26:04,439 demand that he pays compensation? 352 00:26:04,522 --> 00:26:06,524 That could happen. 353 00:26:06,607 --> 00:26:09,861 If they sue him for wasting police resources-- 354 00:26:09,944 --> 00:26:11,321 -Gong Ma-ri! -My gosh! 355 00:26:12,071 --> 00:26:13,448 You startled me. 356 00:26:14,324 --> 00:26:15,533 Don't yell. 357 00:26:15,616 --> 00:26:16,576 We're not deaf! 358 00:26:19,078 --> 00:26:20,538 Right, of course. 359 00:26:22,540 --> 00:26:24,917 How about this then? 360 00:26:25,001 --> 00:26:26,878 I'll let you have the house 361 00:26:27,503 --> 00:26:29,130 and take custody of Su-ji. 362 00:26:29,213 --> 00:26:32,091 Also, I'll make good on monthly child support. 363 00:26:32,175 --> 00:26:33,468 Simple, right? 364 00:26:33,551 --> 00:26:34,594 In return, 365 00:26:35,595 --> 00:26:36,763 let's bury this. 366 00:26:39,349 --> 00:26:41,059 Please bury this footage. 367 00:26:41,142 --> 00:26:43,853 I'll take the house, custody of Su-ji, 368 00:26:43,936 --> 00:26:45,188 child support, and… 369 00:26:46,189 --> 00:26:47,148 And? 370 00:26:47,231 --> 00:26:48,608 -And… -And what? 371 00:26:50,610 --> 00:26:52,487 A heartfelt apology. 372 00:26:52,570 --> 00:26:53,654 I'm sorry! 373 00:26:54,739 --> 00:26:55,823 I said I'm sorry! 374 00:26:56,824 --> 00:27:01,037 I am truly, utterly, and extremely sorry. Happy now? 375 00:27:01,621 --> 00:27:03,331 Why doesn't that sound sincere to me? 376 00:27:03,414 --> 00:27:05,917 How can that be when I'm on my knees right now? 377 00:27:07,627 --> 00:27:08,628 I have eyes everywhere. 378 00:27:12,465 --> 00:27:14,592 I deserve to die for what I did! 379 00:27:16,344 --> 00:27:18,513 I'm sorry! 380 00:27:19,931 --> 00:27:20,848 Happy now? 381 00:27:22,558 --> 00:27:24,936 Are you happy… 382 00:27:25,728 --> 00:27:27,897 now that I'm broke? 383 00:27:31,275 --> 00:27:32,485 You know what? 384 00:27:33,069 --> 00:27:34,028 Divorce… 385 00:27:36,364 --> 00:27:38,074 is supposed to be expensive. 386 00:27:43,287 --> 00:27:45,998 I'm sorry to interrupt you two, 387 00:27:46,082 --> 00:27:50,002 but Mr. Gang and I have something to discuss. 388 00:27:50,086 --> 00:27:54,465 It's about the illegal shadowing and filming of my client. 389 00:27:55,258 --> 00:27:57,135 T1 is now entering the supermarket. 390 00:28:00,221 --> 00:28:01,889 The taxi dropped T1 off. 391 00:28:03,141 --> 00:28:04,934 Don't you come here. 392 00:28:05,017 --> 00:28:06,644 You'll make things worse. 393 00:28:06,727 --> 00:28:09,063 Shouldn't this be discussed in private? 394 00:28:10,690 --> 00:28:12,650 Of course, Mr. Kim. 395 00:28:19,282 --> 00:28:21,492 18 YEARS OF DIVORCE CASES WIN RATE 100 PERCENT 396 00:28:21,576 --> 00:28:25,246 18 YEARS OF DIVORCE CASES WIN RATE 97 PERCENT 397 00:28:36,007 --> 00:28:38,593 MY MENTOR KIM JI-IL 398 00:28:38,676 --> 00:28:41,554 HANJONG MEDICAL CENTER 399 00:28:51,564 --> 00:28:52,690 How's it going? 400 00:28:55,193 --> 00:28:59,113 Nam-kyu, can you leave with Mu-yeong? 401 00:28:59,697 --> 00:29:00,865 I thought you were asleep. 402 00:29:00,948 --> 00:29:02,617 I only pretended to be. 403 00:29:03,326 --> 00:29:05,161 You were being so annoying. 404 00:29:06,078 --> 00:29:07,663 How are you feeling? 405 00:29:09,373 --> 00:29:12,293 I've been asked that 100 times today. 406 00:29:13,169 --> 00:29:16,339 Nam-kyu, please leave with him. 407 00:29:16,923 --> 00:29:19,091 Get him something to eat if you must. 408 00:29:19,175 --> 00:29:21,135 No. What if you get sick while you're alone? 409 00:29:21,219 --> 00:29:24,055 I'll make sure not to get sick until you get back. 410 00:29:27,058 --> 00:29:29,185 Can you bring back some strawberries? 411 00:29:34,774 --> 00:29:35,775 Sure. 412 00:29:42,323 --> 00:29:43,407 No, have some more. 413 00:29:43,491 --> 00:29:44,867 I can't stomach it. 414 00:29:47,203 --> 00:29:48,663 You darn moron. 415 00:29:48,746 --> 00:29:50,957 You'll collapse first at this rate. 416 00:29:51,040 --> 00:29:52,875 Tell me about that place. 417 00:29:54,168 --> 00:29:56,170 Libertas in Switzerland. 418 00:29:58,714 --> 00:29:59,799 How do you know that place? 419 00:30:00,925 --> 00:30:03,803 I came across it on Hui-su's laptop. 420 00:30:03,886 --> 00:30:05,513 Does she want to go there? 421 00:30:05,596 --> 00:30:06,639 Gosh. 422 00:30:07,682 --> 00:30:10,768 I couldn't ask. I was too afraid of the answer. 423 00:30:10,852 --> 00:30:13,688 It's a nonprofit organization, not a medical institute. 424 00:30:14,689 --> 00:30:17,775 I think it's located in Geneva. 425 00:30:18,818 --> 00:30:20,903 All I know is that they administer chemicals. 426 00:30:22,321 --> 00:30:25,032 Switzerland is a country that allows… 427 00:30:26,951 --> 00:30:28,202 assisted suicide. 428 00:30:29,453 --> 00:30:32,123 What happens afterward? 429 00:30:34,292 --> 00:30:35,459 It's a crime. 430 00:30:35,543 --> 00:30:37,295 Accompanying her is also one. 431 00:30:37,378 --> 00:30:39,255 It is "assisted" suicide. 432 00:30:39,338 --> 00:30:40,631 In Korea, that's a felony. 433 00:30:41,215 --> 00:30:43,342 That's not what I wanted to know. 434 00:30:46,762 --> 00:30:47,930 Does it hurt? 435 00:30:48,973 --> 00:30:50,099 The process, I mean. 436 00:30:51,475 --> 00:30:52,768 REAL ESTATE 437 00:30:52,852 --> 00:30:55,521 I was only generous because it's you. You know that, right? 438 00:30:55,605 --> 00:30:58,900 Yes, of course. Have a good day then. 439 00:30:58,983 --> 00:31:00,026 Take care. 440 00:31:02,820 --> 00:31:04,530 Flip them before they burn. 441 00:31:04,614 --> 00:31:06,532 Pork should be cooked fully. 442 00:31:09,660 --> 00:31:12,371 You can't do this in the apartment complex. 443 00:31:12,455 --> 00:31:15,041 Unbelievable. Drinking in broad daylight? 444 00:31:15,124 --> 00:31:16,167 Seriously. 445 00:31:16,834 --> 00:31:18,836 There's trash everywhere as well. 446 00:31:18,920 --> 00:31:20,671 We'll clean up once we're done. 447 00:31:20,755 --> 00:31:23,007 So when are you moving out? I hear the owner is moving in. 448 00:31:23,090 --> 00:31:25,384 I'm not moving out. 449 00:31:25,885 --> 00:31:26,969 What? 450 00:31:27,762 --> 00:31:30,181 I bought the unit. 451 00:31:31,223 --> 00:31:32,683 That's why 452 00:31:32,767 --> 00:31:36,604 I'm asking you to refrain from such disgraceful activities. 453 00:31:36,687 --> 00:31:38,397 Let's not degrade our complex. 454 00:31:38,481 --> 00:31:40,358 You bought it? For how much? 455 00:31:42,860 --> 00:31:44,946 -For 380 million won. -You're insane. 456 00:31:45,029 --> 00:31:47,531 -You were scammed. -You're clearly not that smart. 457 00:31:47,615 --> 00:31:48,491 Unbelievable. 458 00:31:48,574 --> 00:31:51,035 What? No way. 459 00:31:51,619 --> 00:31:53,955 There will be a redevelopment here with the new CRT line. 460 00:31:54,038 --> 00:31:56,874 I even had to convince the landlady to sell it. 461 00:31:56,958 --> 00:31:59,126 The redevelopment plan fell through ages ago. 462 00:31:59,210 --> 00:32:00,628 You'll be bitter later. 463 00:32:00,711 --> 00:32:03,047 Have some of this and ease your mind. 464 00:32:03,130 --> 00:32:04,090 Here. Have this too. 465 00:32:11,013 --> 00:32:13,224 Gosh, this is too gamey. 466 00:32:13,307 --> 00:32:14,308 Hold on. 467 00:32:15,184 --> 00:32:16,727 Dry patches, 468 00:32:16,811 --> 00:32:18,270 macules, freckles, and… 469 00:32:18,354 --> 00:32:21,691 Even her neck is thicker. Aren't I right? 470 00:32:21,774 --> 00:32:24,068 What is this? It's like you're grading a pig. 471 00:32:24,151 --> 00:32:26,320 -Get up and walk over there. -Why? 472 00:32:26,404 --> 00:32:28,781 -Just do as told. -Hurry. 473 00:32:28,864 --> 00:32:30,116 Seriously. 474 00:32:33,035 --> 00:32:34,578 -Unit 301! -What? 475 00:32:35,204 --> 00:32:37,331 -It has to be a boy. -Gosh. 476 00:32:37,415 --> 00:32:40,167 No way. The left is a tell-tale sign of a boy. 477 00:32:40,251 --> 00:32:41,293 -The right is of a girl. -What? 478 00:32:41,377 --> 00:32:43,212 What is all this about? 479 00:32:45,381 --> 00:32:46,966 PREGNANT, NOT PREGNANT 480 00:32:47,717 --> 00:32:51,012 You bastard! 481 00:33:00,563 --> 00:33:01,605 Hui-su, 482 00:33:01,689 --> 00:33:03,733 you're going to have a son. 483 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 I had a conception dream, you see. 484 00:33:05,943 --> 00:33:08,362 Then the conception dream was mine? 485 00:33:09,655 --> 00:33:11,198 Damn it. 486 00:33:11,282 --> 00:33:14,785 You good-for-nothing twerp. You rat bastard! 487 00:33:16,037 --> 00:33:19,623 You f***ing son of a b****! 488 00:33:53,949 --> 00:33:56,702 It's been a while since we laid down together. 489 00:34:04,627 --> 00:34:06,170 You barely eat 490 00:34:06,253 --> 00:34:07,922 or sleep. 491 00:34:09,465 --> 00:34:11,467 It's been like that for a week now. 492 00:34:12,927 --> 00:34:14,637 You were like that back then as well. 493 00:34:16,680 --> 00:34:20,601 When we miscarried Baby Robust. 494 00:34:22,061 --> 00:34:24,647 You clung to my side, 495 00:34:26,023 --> 00:34:28,984 held my hand all day, 496 00:34:29,610 --> 00:34:31,487 and only studied my face. 497 00:34:33,656 --> 00:34:37,076 I thought I'd end up losing you as well. 498 00:34:41,831 --> 00:34:42,915 I… 499 00:34:44,416 --> 00:34:47,503 didn't want to have kids. 500 00:34:50,422 --> 00:34:53,759 Because I never wanted you… 501 00:34:55,553 --> 00:34:57,721 to feel that kind of pain again. 502 00:34:58,931 --> 00:34:59,974 That's why. 503 00:35:02,685 --> 00:35:03,811 If only… 504 00:35:05,688 --> 00:35:08,315 I could've held our baby once. 505 00:35:10,776 --> 00:35:12,111 You did. 506 00:35:13,737 --> 00:35:14,822 Through me. 507 00:35:16,532 --> 00:35:18,200 For the first and last time. 508 00:35:23,873 --> 00:35:25,791 I'm sorry I didn't tell you 509 00:35:28,127 --> 00:35:29,962 when I sold… 510 00:35:31,005 --> 00:35:32,131 your mother's house. 511 00:35:35,050 --> 00:35:36,594 I'm sorry… 512 00:35:39,013 --> 00:35:41,056 I left you all alone with her 513 00:35:43,601 --> 00:35:44,685 and ran away to Busan. 514 00:35:47,479 --> 00:35:49,106 I'm sorry… 515 00:35:51,525 --> 00:35:52,610 I got cancer. 516 00:36:00,201 --> 00:36:01,911 I'm sorry… 517 00:36:04,872 --> 00:36:06,540 for dying first. 518 00:37:02,179 --> 00:37:03,764 Are you sure you're not gifted? 519 00:37:03,847 --> 00:37:07,601 Gifted in the sense of having magical power or premonitions. 520 00:37:07,685 --> 00:37:08,852 Such nonsense. 521 00:37:09,937 --> 00:37:12,398 How could the fog clear 522 00:37:13,190 --> 00:37:18,279 right at that second though? 523 00:37:18,362 --> 00:37:19,863 You and all this chatter. 524 00:37:19,947 --> 00:37:21,448 As I said, it was a coincidence. 525 00:37:21,532 --> 00:37:25,035 I zoomed in on my smartphone camera. 526 00:37:26,787 --> 00:37:28,455 And knew it could be a money shot. 527 00:37:30,624 --> 00:37:33,252 Why didn't you tell me you had irrefutable evidence? 528 00:37:33,335 --> 00:37:35,796 You were taken into custody and were held for 48 hours, 529 00:37:35,879 --> 00:37:37,172 so when could I have told you? 530 00:37:37,256 --> 00:37:38,215 Right. 531 00:37:38,299 --> 00:37:39,633 -Right. -Hey. 532 00:37:39,717 --> 00:37:43,095 Do you know why witches don't die after jumping into the fire? 533 00:37:43,679 --> 00:37:44,638 No. 534 00:37:44,722 --> 00:37:46,974 Because the rain will kill the fire. 535 00:37:47,057 --> 00:37:47,933 What? 536 00:37:48,017 --> 00:37:52,771 The heavens know when one is guilty or not. 537 00:37:52,855 --> 00:37:54,481 That's what I'm talking about! 538 00:38:00,863 --> 00:38:01,989 Girls, 539 00:38:02,072 --> 00:38:04,283 I'm getting divorced! 540 00:38:07,411 --> 00:38:08,495 What the hell? 541 00:38:08,579 --> 00:38:10,789 What's with this lackluster reaction? 542 00:38:10,873 --> 00:38:12,291 I'm… 543 00:38:14,043 --> 00:38:15,169 Shit. 544 00:38:16,128 --> 00:38:17,713 I'm pregnant! 545 00:38:17,796 --> 00:38:19,590 -No way. -Congrats. 546 00:38:19,673 --> 00:38:22,051 How is this worth congratulating? 547 00:38:22,134 --> 00:38:24,970 I'm knocked up when the baby's dad is in prison. 548 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 How can I raise this baby alone? 549 00:38:28,515 --> 00:38:31,769 You three. I bet no one can beat that. 550 00:38:32,978 --> 00:38:35,147 I have cancer. 551 00:38:41,528 --> 00:38:43,155 Jeez, that isn't even funny. 552 00:38:43,739 --> 00:38:46,158 My heart nearly stopped just now! 553 00:38:47,493 --> 00:38:48,660 It's the truth. 554 00:38:49,286 --> 00:38:51,413 I'm going to die. 555 00:38:59,129 --> 00:39:01,048 It's stage four. 556 00:39:01,882 --> 00:39:05,302 I have a minimum of three months to a maximum of a year to live. 557 00:39:11,600 --> 00:39:12,726 What? 558 00:39:13,435 --> 00:39:15,020 Dying isn't a big deal. 559 00:39:15,604 --> 00:39:18,649 Everyone dies. We just refuse to acknowledge the truth. 560 00:39:19,983 --> 00:39:22,528 We thought we'd die at 18, 561 00:39:24,238 --> 00:39:25,656 but I hung out long enough. 562 00:39:26,490 --> 00:39:30,536 In 1999, we thought we were all going to die. 563 00:39:30,619 --> 00:39:34,623 But that was a hoax! The end of time never happened. 564 00:39:35,249 --> 00:39:37,000 So you won't die either. 565 00:39:40,712 --> 00:39:42,881 Please tell me it isn't true. 566 00:39:44,299 --> 00:39:45,676 Please. 567 00:39:45,759 --> 00:39:48,512 From a young age, Hui-su was a skilled liar. 568 00:39:49,388 --> 00:39:52,015 She was actually the one 569 00:39:52,099 --> 00:39:55,561 who told us about the world ending at the end of 1999. 570 00:40:00,858 --> 00:40:02,443 December 31 at midnight. 571 00:40:03,277 --> 00:40:06,572 All the stars in the sky will align at that very moment, 572 00:40:06,655 --> 00:40:09,241 and a comet will crash with Earth! 573 00:40:09,908 --> 00:40:11,076 We'll all die. 574 00:40:11,160 --> 00:40:12,619 Says who? 575 00:40:12,703 --> 00:40:15,622 Nostradamus. All his prophecies have come true. 576 00:40:16,206 --> 00:40:18,125 Then we won't have to take our CSATs! 577 00:40:20,377 --> 00:40:22,212 Don't. That's mine. 578 00:40:22,296 --> 00:40:24,590 -Let me borrow it. -You can't. 579 00:40:24,673 --> 00:40:26,049 -I'm only going to borrow it! -No. 580 00:40:26,133 --> 00:40:27,551 She only wants to borrow it. 581 00:40:27,634 --> 00:40:30,471 -Guys, let's go. -What do you mean? 582 00:40:30,554 --> 00:40:32,598 At the sight of injustice, 583 00:40:32,681 --> 00:40:34,099 -we should hold back. -Let's go. 584 00:40:34,183 --> 00:40:35,058 Wait. 585 00:40:35,142 --> 00:40:37,644 Won't you regret this when the end of time comes? 586 00:40:39,396 --> 00:40:40,272 Damn it. 587 00:40:42,691 --> 00:40:43,901 Fine, let's do this. 588 00:40:45,152 --> 00:40:46,278 Hey! 589 00:40:46,361 --> 00:40:47,738 -Go! -Get them! 590 00:40:51,074 --> 00:40:53,243 -Hey! -Hey! 591 00:40:53,327 --> 00:40:54,328 You! 592 00:40:55,329 --> 00:40:56,580 -Take that! -Hey! 593 00:40:56,663 --> 00:40:57,998 Damn it! 594 00:41:10,427 --> 00:41:11,845 Damn it. 595 00:41:13,013 --> 00:41:14,056 Thank you. 596 00:41:15,015 --> 00:41:16,767 Is your camera all right? 597 00:41:17,267 --> 00:41:18,101 Yes. 598 00:41:20,896 --> 00:41:23,273 Hey, you should've counted to three. 599 00:41:24,358 --> 00:41:26,360 One, two, three. 600 00:41:27,194 --> 00:41:28,904 -One, two, three. -Let's jump. 601 00:41:32,366 --> 00:41:34,785 Hey, I'll let you in on a secret. 602 00:41:35,369 --> 00:41:37,955 On December 31, 1999, 603 00:41:38,038 --> 00:41:39,331 we're all going to die. 604 00:41:41,291 --> 00:41:44,503 I wonder if she believed that the world was going to end. 605 00:41:44,586 --> 00:41:45,546 JANG MI 606 00:41:45,629 --> 00:41:47,214 Back then, 607 00:41:48,382 --> 00:41:50,509 I really thought the world was going to end. 608 00:41:52,344 --> 00:41:53,428 But… 609 00:41:54,137 --> 00:41:55,430 I wasn't afraid at all. 610 00:41:56,265 --> 00:41:57,641 Because I had you by my side. 611 00:42:00,060 --> 00:42:01,436 Just like old times, 612 00:42:02,229 --> 00:42:03,689 you'll be there for me, right? 613 00:42:06,275 --> 00:42:09,152 Even when my end comes. 614 00:42:14,700 --> 00:42:16,076 You can't take it back. 615 00:42:30,090 --> 00:42:32,801 -Divorce through mediation? -That's right. 616 00:42:33,343 --> 00:42:35,804 Divorce through mediation. 617 00:42:37,431 --> 00:42:40,267 It's a lot simpler than lawsuits or mutual divorce. 618 00:42:40,350 --> 00:42:41,893 There's no consideration period either. 619 00:42:42,394 --> 00:42:44,354 We've already agreed on the terms, 620 00:42:44,438 --> 00:42:47,065 so you only have to show up in court once. 621 00:42:47,566 --> 00:42:49,109 Sounds good. Let's do that. 622 00:42:49,192 --> 00:42:51,862 So when is our court date? 623 00:42:53,363 --> 00:42:57,117 This is absolutely ballistic. Don't you agree? 624 00:42:58,201 --> 00:43:00,454 That's right. This is insane. 625 00:43:05,667 --> 00:43:06,960 Didn't it surprise you? 626 00:43:07,461 --> 00:43:10,380 How can her last wish be a trip with her friends? 627 00:43:10,464 --> 00:43:13,550 That's so boring and corny if you ask me. 628 00:43:13,634 --> 00:43:16,011 Why did you join then? You're pregnant after all. 629 00:43:16,094 --> 00:43:18,138 A fetus is good to fly up until eight months. 630 00:43:18,221 --> 00:43:20,932 You, on the other hand, are a publicly known divorcée. 631 00:43:21,892 --> 00:43:23,518 Should you be seen going on a trip? 632 00:43:23,602 --> 00:43:26,980 The mediation will last another one or two months. 633 00:43:27,064 --> 00:43:28,982 I only need to be back by then. 634 00:43:30,317 --> 00:43:32,778 Do you think I see this as a vacation? 635 00:43:33,320 --> 00:43:34,613 I don't. 636 00:43:35,947 --> 00:43:37,324 Of course I know that. 637 00:43:37,407 --> 00:43:39,993 You want to be there for her if and when she gets sick. 638 00:43:41,036 --> 00:43:43,205 Shit, you actually knew. 639 00:43:43,288 --> 00:43:44,581 Did you pack your swimsuit? 640 00:43:44,665 --> 00:43:45,791 Of course. 641 00:43:45,874 --> 00:43:47,084 You brat. 642 00:43:48,835 --> 00:43:50,587 It isn't a bikini though. 643 00:43:50,671 --> 00:43:52,422 -Mine is. -Jeez! 644 00:43:58,804 --> 00:44:02,974 There are lies you want to turn a blind eye to 645 00:44:05,519 --> 00:44:09,022 and facts you can't simply get yourself to talk about. 646 00:44:12,067 --> 00:44:12,943 What I knew… 647 00:44:13,944 --> 00:44:16,488 was that Hui-su only booked a one-way flight. 648 00:44:18,323 --> 00:44:19,408 And that… 649 00:44:19,491 --> 00:44:23,120 her last destination was Switzerland. 650 00:44:25,288 --> 00:44:26,832 That was all I knew. 651 00:44:29,042 --> 00:44:30,627 HUI-SU'S HUSBAND 652 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Greetings, ladies and gentlemen. 653 00:44:37,217 --> 00:44:40,679 This is your pilot Jang Sang-pil here to escort you to your destination 654 00:44:40,762 --> 00:44:42,639 which is Rome Fiumicino Airport. 655 00:44:42,723 --> 00:44:46,059 The crew also welcomes you on today's flight. 656 00:44:48,311 --> 00:44:49,354 Come in. 657 00:44:52,858 --> 00:44:53,859 Thank you. 658 00:45:07,831 --> 00:45:10,250 BENVENUTO! 659 00:45:10,333 --> 00:45:11,501 RICORDO FIRENZE HOTEL 660 00:45:12,127 --> 00:45:13,753 Welcome, ladies. 661 00:45:14,671 --> 00:45:15,755 -Thank you. -Thank you. 662 00:45:18,925 --> 00:45:20,051 Thank you. 663 00:45:21,094 --> 00:45:22,179 Hurry inside! 664 00:45:24,347 --> 00:45:25,849 -No way. -Are you kidding me? 665 00:45:26,892 --> 00:45:28,518 -Check that out. -Seriously? 666 00:45:35,817 --> 00:45:37,360 -Look at that! -No way! 667 00:45:40,071 --> 00:45:41,615 Guys, check out the tub! 668 00:45:42,365 --> 00:45:45,202 I call dibs, and I'm sleeping alone. 669 00:45:45,285 --> 00:45:46,786 No, you can't. 670 00:45:46,870 --> 00:45:48,497 What I mean is… 671 00:45:49,498 --> 00:45:50,665 In your sleep, you might… 672 00:45:51,374 --> 00:45:53,960 Hey, I'm a snorer. 673 00:45:54,044 --> 00:45:56,129 I grit my teeth too, so I'll sleep alone. 674 00:45:56,213 --> 00:45:58,715 I'm the one who has cancer, 675 00:45:58,798 --> 00:46:00,383 so I'll do what I want. 676 00:46:01,593 --> 00:46:02,719 You're so annoying. 677 00:46:03,345 --> 00:46:04,221 Let's head out. 678 00:46:04,304 --> 00:46:06,890 -Already? -We haven't even unpacked. 679 00:46:06,973 --> 00:46:07,933 Guys, 680 00:46:08,016 --> 00:46:10,477 -I have-- -Okay, fine! We'll go out. 681 00:46:10,560 --> 00:46:12,896 Come on. You must really want to go out. 682 00:46:12,979 --> 00:46:14,898 Hui-su wants to have fun outside. 683 00:46:14,981 --> 00:46:16,775 Come on. Hui-su should have some fun. 684 00:46:16,858 --> 00:46:18,652 RICORDO FIRENZE HOTEL 685 00:46:19,402 --> 00:46:21,863 -Goodbye, ladies. -Thank you. 686 00:46:22,405 --> 00:46:23,782 Thank you. 687 00:46:24,741 --> 00:46:26,201 Good evening. 688 00:46:27,619 --> 00:46:29,913 -This is so good. -We're in Florence. 689 00:46:31,414 --> 00:46:33,291 -Thank you. -Good morning. 690 00:46:33,375 --> 00:46:35,210 -Thanks. -Thank you. 691 00:46:37,170 --> 00:46:38,255 Hello. 692 00:46:38,922 --> 00:46:40,840 BENVENUTO! 693 00:46:40,924 --> 00:46:42,259 Welcome back. 694 00:46:43,468 --> 00:46:44,636 -Please, come in. -Thank you. 695 00:46:44,719 --> 00:46:46,721 -Thank you. -Thank you. 696 00:46:50,141 --> 00:46:51,351 Good evening. 697 00:46:54,813 --> 00:46:55,647 Wait. 698 00:46:55,730 --> 00:46:57,190 Where did it go? 699 00:47:09,786 --> 00:47:10,787 Hey, Ma-ri. 700 00:47:11,580 --> 00:47:12,998 What are you up to? 701 00:47:13,081 --> 00:47:16,251 I can't believe you actually brought that here. 702 00:47:16,960 --> 00:47:17,961 Let me try that. 703 00:47:19,379 --> 00:47:20,505 Here you go. 704 00:47:20,589 --> 00:47:21,881 I want to be prettier too. 705 00:47:23,174 --> 00:47:24,259 Is this how you use it? 706 00:47:26,720 --> 00:47:28,179 Gosh. 707 00:47:29,097 --> 00:47:31,558 -No way. -Up the chin. 708 00:47:31,641 --> 00:47:32,767 Like this? 709 00:47:34,811 --> 00:47:35,895 Seriously. 710 00:47:35,979 --> 00:47:37,230 What's Hui-su up to? 711 00:47:44,654 --> 00:47:45,905 Gosh. 712 00:47:45,989 --> 00:47:49,200 Hui-su, don't you think you're eating too much? 713 00:47:49,284 --> 00:47:50,744 You'll upset your stomach. 714 00:47:50,827 --> 00:47:52,579 My appetite must be back. 715 00:47:52,662 --> 00:47:53,747 It's so good. 716 00:47:54,247 --> 00:47:56,583 I couldn't stomach anything in the hospital. 717 00:47:56,666 --> 00:47:57,876 Hey. 718 00:47:57,959 --> 00:47:59,919 You've had enough. 719 00:48:00,003 --> 00:48:01,004 Give it back. 720 00:48:01,087 --> 00:48:02,839 -I have cancer. -Hey! 721 00:48:05,884 --> 00:48:07,385 I told you to stop saying that. 722 00:48:12,974 --> 00:48:14,017 When I'm gone, 723 00:48:14,976 --> 00:48:17,854 keep being good friends and don't argue too much. 724 00:48:18,980 --> 00:48:19,898 Got it? 725 00:48:23,360 --> 00:48:24,694 We're going to argue. 726 00:48:24,778 --> 00:48:27,447 Once you're gone, Ma-ri and I… 727 00:48:28,323 --> 00:48:30,950 will get into it. 728 00:48:31,660 --> 00:48:33,536 -Did you just hit me? -What? 729 00:48:34,037 --> 00:48:35,955 -Get over here. -Wait! 730 00:48:36,039 --> 00:48:38,375 No, don't. Hui-su, help! 731 00:48:39,626 --> 00:48:40,627 Get back here. 732 00:48:40,710 --> 00:48:41,544 Hey! 733 00:48:42,087 --> 00:48:43,129 Gosh, she's coming! 734 00:48:43,213 --> 00:48:46,091 Ma-ri, don't! Stay away. 735 00:48:46,174 --> 00:48:47,467 -You… -Keep your distance. 736 00:48:47,550 --> 00:48:50,428 -Take this! -Guys, don't! 737 00:48:51,471 --> 00:48:52,931 Hui-su, stop her! 738 00:48:53,014 --> 00:48:54,474 -Take that! -That hurts. 739 00:48:54,557 --> 00:48:56,059 -Come here. -Stop! 740 00:48:56,142 --> 00:48:58,228 As if today was our last day. 741 00:48:58,728 --> 00:49:00,438 As if there was no tomorrow. 742 00:49:01,481 --> 00:49:03,983 We had fun, ate delicious food, 743 00:49:04,067 --> 00:49:05,276 and laughed. 744 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 Worried that it'd be the end for Hui-su. 745 00:49:09,322 --> 00:49:12,033 Worried that it would be Hui-su's last day. 746 00:49:13,201 --> 00:49:14,744 To make sure we wouldn't cry, 747 00:49:16,287 --> 00:49:17,372 we… 748 00:49:18,415 --> 00:49:19,499 laughed. 749 00:50:07,756 --> 00:50:09,883 When will we address the elephant in the room? 750 00:50:10,759 --> 00:50:12,051 When Hui-su does. 751 00:50:13,887 --> 00:50:15,138 Stop crying. 752 00:50:15,764 --> 00:50:17,307 If we cry, she will too. 753 00:50:20,894 --> 00:50:22,854 We promised not to. 754 00:50:25,815 --> 00:50:27,317 Says the one in tears. 755 00:50:52,467 --> 00:50:55,053 Our poor Hui-su. 756 00:50:58,056 --> 00:50:59,849 What are we going to do? 757 00:52:04,038 --> 00:52:05,707 That looks like my Mu-yeong. 758 00:52:06,207 --> 00:52:07,959 Yes, I see her. 759 00:52:10,003 --> 00:52:11,170 Sure. 760 00:52:11,254 --> 00:52:12,255 Thank you. 761 00:52:14,716 --> 00:52:16,926 What's going on? Why are you here? 762 00:52:20,138 --> 00:52:22,682 Have you been following me? 763 00:52:23,766 --> 00:52:24,684 Yes. 764 00:52:26,561 --> 00:52:27,770 Since when? 765 00:52:28,479 --> 00:52:29,564 The first day. 766 00:52:32,358 --> 00:52:33,318 HUI-SU'S HUSBAND 767 00:52:41,576 --> 00:52:42,994 -Thanks. -Thank you. 768 00:52:44,579 --> 00:52:45,496 Hello. 769 00:52:45,580 --> 00:52:47,123 -Thank you. -Thank you. 770 00:52:47,206 --> 00:52:49,959 -Thank you. -Good evening. 771 00:52:58,259 --> 00:52:59,177 Which way? 772 00:53:21,741 --> 00:53:24,702 Murders of the husbands on the Husband Death Note. 773 00:53:24,786 --> 00:53:26,162 Here's the final report. 774 00:53:27,163 --> 00:53:29,832 Geum-ja Back at Her Parents'. Husband, Bang Hyeok-su. 775 00:53:29,916 --> 00:53:32,001 He was run over by a 25-ton truck. 776 00:53:32,085 --> 00:53:34,087 The driver of the truck 777 00:53:34,170 --> 00:53:36,547 was proved to have been intoxicated at the time. 778 00:53:36,631 --> 00:53:39,884 Where Did My Excess Fat Go? Husband, Han Jae-pyeong. 779 00:53:39,968 --> 00:53:43,763 He died while at a motel with his mistress. 780 00:53:43,846 --> 00:53:46,140 The cause of death was a heart attack. 781 00:53:46,224 --> 00:53:47,350 At the time, 782 00:53:47,433 --> 00:53:49,978 his wife was praying at a Buddhist temple. 783 00:53:50,061 --> 00:53:51,396 It was confirmed by the monk. 784 00:53:52,522 --> 00:53:54,148 -Jeez. -Next. 785 00:53:54,232 --> 00:53:56,234 Who Wants a Part-Time Job? Her husband, Yoon Yeong-ho. 786 00:53:56,317 --> 00:53:58,695 The man addicted to gambling 787 00:53:58,778 --> 00:54:01,030 died of blood loss due to his wrist being cut off. 788 00:54:01,114 --> 00:54:03,950 The murder weapon was an ax. 789 00:54:04,033 --> 00:54:06,035 The suspect has been arrested, 790 00:54:06,119 --> 00:54:07,662 and we have a confession. 791 00:54:07,745 --> 00:54:09,622 -What about Mad Dog Heo Suk-hui? -Right. 792 00:54:09,706 --> 00:54:12,000 We got her statements at the airport. 793 00:54:20,466 --> 00:54:22,552 You're right. It was my doing. 794 00:54:23,177 --> 00:54:25,596 I tampered with the brakes of his car. 795 00:54:28,933 --> 00:54:31,561 He never once bought me a pair of underwear, 796 00:54:32,061 --> 00:54:34,981 but he was willing to give the silly cow everything he had. 797 00:54:35,481 --> 00:54:37,233 That's how much he loved her. 798 00:54:37,316 --> 00:54:39,610 So what could I do but let them be together? 799 00:54:40,194 --> 00:54:43,698 Hand in hand, across the River Styx. 800 00:54:44,574 --> 00:54:45,658 That's why. 801 00:54:45,742 --> 00:54:47,368 And it was all planned 802 00:54:47,452 --> 00:54:50,163 by the one known as the Oracle, right? 803 00:54:50,955 --> 00:54:52,206 I'm an elite myself. 804 00:54:52,290 --> 00:54:54,000 Why would I follow another's plan? 805 00:54:56,669 --> 00:54:58,004 Ms. Heo, 806 00:54:58,087 --> 00:55:01,883 you are being charged with gross negligence manslaughter 807 00:55:01,966 --> 00:55:04,886 which is punishable by up to three years. 808 00:55:04,969 --> 00:55:07,221 Keeping your accomplice a secret 809 00:55:07,305 --> 00:55:09,015 will only add more charges. 810 00:55:09,098 --> 00:55:10,308 Crime of harboring a criminal. 811 00:55:10,391 --> 00:55:12,602 I said it was me. 812 00:55:12,685 --> 00:55:14,979 I was the one in the yellow raincoat. 813 00:55:15,063 --> 00:55:16,981 More than one person wore it though. 814 00:55:17,065 --> 00:55:20,777 After your husband died, the Oracle showed up in one 815 00:55:20,860 --> 00:55:22,820 in hopes of creating an alibi. 816 00:55:30,119 --> 00:55:31,996 Why are you suddenly speechless? 817 00:55:32,955 --> 00:55:35,875 Are you saying you abetted in the murder but didn't order it? 818 00:55:37,335 --> 00:55:40,963 The Oracle found out after I did the deed. 819 00:55:41,047 --> 00:55:43,966 -After it was done. -Look here. 820 00:55:44,050 --> 00:55:47,053 Misleading the police is also a felony. 821 00:55:47,136 --> 00:55:48,262 Do you know that? 822 00:55:55,061 --> 00:55:56,521 She told me to run away. 823 00:55:58,773 --> 00:56:00,817 She said she would buy me some time, 824 00:56:03,444 --> 00:56:05,613 so I should run away and keep living. 825 00:56:20,419 --> 00:56:23,422 SUSPECT: OH MI-JA, 53 826 00:56:23,506 --> 00:56:26,759 MURDER CASE AGAINST OH MI-JA 827 00:56:29,220 --> 00:56:30,388 Are you done already? 828 00:56:30,930 --> 00:56:32,515 It's all too vague. 829 00:56:32,598 --> 00:56:35,601 All the Oracle did was wander around in her yellow raincoat. 830 00:56:35,685 --> 00:56:37,478 I doubt it's enough for a warrant. 831 00:56:38,855 --> 00:56:40,273 This lady. 832 00:56:40,356 --> 00:56:42,942 She was 53 when arrested, so why the gray hair? 833 00:56:43,025 --> 00:56:45,027 Apparently, her hair turned gray overnight. 834 00:56:45,903 --> 00:56:48,239 -Is that possible? -That's nonsense. 835 00:56:49,657 --> 00:56:52,952 She was the first one to find her murdered daughter. 836 00:56:53,035 --> 00:56:54,954 Is that why she killed her son-in-law? 837 00:56:55,037 --> 00:56:57,582 Jeez. Talk about twisted revenge. 838 00:56:57,665 --> 00:57:00,418 Enough with the nonsense. What did the search reveal? 839 00:57:00,501 --> 00:57:01,335 Right. 840 00:57:02,336 --> 00:57:03,838 We found her listening device. 841 00:57:03,921 --> 00:57:06,174 And? What was it for? 842 00:57:06,966 --> 00:57:08,050 You see, 843 00:57:08,134 --> 00:57:10,595 she secretly listened to her customers talking. 844 00:57:10,678 --> 00:57:11,804 A prophet, my ass. 845 00:57:11,888 --> 00:57:14,724 And uncertified ingredients were in the food she made and sold, 846 00:57:14,807 --> 00:57:16,851 and we have evidence to prove it. 847 00:57:16,934 --> 00:57:18,436 Why you… 848 00:57:18,519 --> 00:57:20,563 What? She violated the Telecommunications Act 849 00:57:20,646 --> 00:57:22,190 and the Food Sanitation Act. 850 00:57:22,273 --> 00:57:24,525 Her café will be suspended for quite some time. 851 00:57:25,151 --> 00:57:27,904 CAFÉ DE L'ORACLE SUSPENDED FOR 30 DAYS 852 00:57:54,347 --> 00:57:55,932 These silly girls. 853 00:58:01,896 --> 00:58:03,648 How long have you had these? 854 00:58:04,148 --> 00:58:06,901 They were always there but only bloomed recently. 855 00:58:08,444 --> 00:58:10,488 My daughter's name is Jang Mi. 856 00:58:15,451 --> 00:58:17,870 JANG MI 857 00:58:18,454 --> 00:58:21,207 I planted those after she passed away. 858 00:58:25,670 --> 00:58:27,380 Then she… 859 00:58:27,463 --> 00:58:29,382 She died ten years ago. 860 00:58:30,049 --> 00:58:33,094 To her own bastard of a husband. 861 00:58:38,391 --> 00:58:41,477 If she were alive, she would've been 40 this year. 862 00:58:41,561 --> 00:58:42,979 Same as you. 863 00:58:46,023 --> 00:58:47,233 Is that why… 864 00:58:48,526 --> 00:58:49,694 you helped me? 865 00:58:50,528 --> 00:58:52,154 Because I reminded you of her? 866 00:58:52,238 --> 00:58:54,657 It's always best to choose the least worst option. 867 00:58:55,825 --> 00:59:00,329 Rather than dying, it's better to do the killing. 868 00:59:12,550 --> 00:59:14,427 I can smell the roses from here. 869 00:59:16,345 --> 00:59:20,016 A special kind of fertilizer was used when planting those. 870 00:59:25,771 --> 00:59:26,856 Gosh. 871 00:59:38,993 --> 00:59:43,873 My sweet baby, I will be a mom you can be proud of. 872 00:59:47,460 --> 00:59:50,421 By returning the money she had stashed away, 873 00:59:50,504 --> 00:59:52,590 Jin-a took the first step toward motherhood. 874 00:59:55,885 --> 00:59:57,303 And I 875 00:59:57,386 --> 01:00:01,057 finally divorced my asshole husband. 876 01:00:01,140 --> 01:00:02,391 Everyone. 877 01:00:02,475 --> 01:00:05,603 Everyone! I got divorced! 878 01:00:05,686 --> 01:00:06,771 Hey! 879 01:00:09,065 --> 01:00:10,900 Is this something to be happy about? 880 01:00:10,983 --> 01:00:14,320 Yes, and I had no idea it'd be this delightful. 881 01:00:14,403 --> 01:00:16,822 Damn it. Of course you're overjoyed. 882 01:00:16,906 --> 01:00:18,282 You took the house, Su-ji, 883 01:00:18,366 --> 01:00:20,451 and literally everything I have. 884 01:00:20,534 --> 01:00:23,454 COURT OF KOREA 885 01:00:24,246 --> 01:00:25,498 Let's shake hands. 886 01:00:31,504 --> 01:00:32,588 Take care. 887 01:00:32,672 --> 01:00:34,757 Let's grab a meal sometime. 888 01:00:34,840 --> 01:00:36,509 Whatever. 889 01:00:40,721 --> 01:00:42,223 "Let's grab a meal sometime." 890 01:00:42,723 --> 01:00:45,184 That was the last thing we said to each other. 891 01:00:50,106 --> 01:00:51,565 1 UNREAD MESSAGE HUI-SU'S HUSBAND 892 01:00:54,568 --> 01:00:56,153 And Hui-su… 893 01:00:56,237 --> 01:01:00,449 I mean, Hui-su's husband, kept sending me photos. 894 01:01:02,827 --> 01:01:04,203 To tell us that she was alive. 895 01:01:05,246 --> 01:01:06,956 As if she was lighting up a beacon. 896 01:01:10,376 --> 01:01:15,589 PAROLE 897 01:01:42,450 --> 01:01:43,617 Ladies! 898 01:01:44,410 --> 01:01:47,204 The baby's coming! 899 01:01:47,288 --> 01:01:50,791 -Watch your step. Take it slow. -Guys. 900 01:01:50,875 --> 01:01:53,002 -Goodness. There you go. -Are you all right? 901 01:01:53,085 --> 01:01:54,545 -Please go. -Off you go! 902 01:01:54,628 --> 01:01:55,921 -Go. -Go! 903 01:01:58,716 --> 01:02:00,718 Push! 904 01:02:00,801 --> 01:02:02,052 No! 905 01:02:02,136 --> 01:02:04,096 -I don't want to. -Please push. 906 01:02:04,180 --> 01:02:06,265 It'll die at this rate. Push! 907 01:02:07,141 --> 01:02:09,059 Ma'am, you have to push. 908 01:02:09,143 --> 01:02:11,896 -Push. -Take deep breaths. 909 01:02:15,065 --> 01:02:16,275 Hang in there. 910 01:02:16,358 --> 01:02:18,402 -Please push. -Jin-a. 911 01:02:18,486 --> 01:02:19,862 -Push! -Jin-a. 912 01:02:19,945 --> 01:02:21,197 -Gosh. -Jin-a. 913 01:02:25,451 --> 01:02:26,577 Jin-a. 914 01:02:29,246 --> 01:02:30,247 I'm ready. 915 01:02:31,832 --> 01:02:32,917 Let's do this. 916 01:02:33,000 --> 01:02:35,127 Okay, in one, two, three. Push! 917 01:02:35,211 --> 01:02:36,712 Keep pushing. 918 01:02:36,796 --> 01:02:40,007 You're doing great. Once more. Push again. 919 01:02:42,426 --> 01:02:43,344 Push again. 920 01:02:44,011 --> 01:02:45,888 You son of a b****! 921 01:02:45,971 --> 01:02:47,890 Why you… 922 01:02:48,766 --> 01:02:50,976 You f****** bastard! 923 01:02:51,060 --> 01:02:52,311 You're almost done. 924 01:02:52,394 --> 01:02:54,063 One, two, push! 925 01:03:35,688 --> 01:03:38,107 GENEVA, 5:25 A.M. 926 01:03:52,246 --> 01:03:54,290 It was per Hui-su's request. 927 01:03:55,583 --> 01:03:57,084 She… 928 01:03:57,167 --> 01:03:59,420 wanted me to keep sending you photos. 929 01:04:10,848 --> 01:04:12,975 We traveled a lot. 930 01:04:14,977 --> 01:04:16,395 We saw many things, 931 01:04:17,563 --> 01:04:18,898 ate delicious food, 932 01:04:19,857 --> 01:04:20,941 and… 933 01:04:22,651 --> 01:04:23,861 laughed a lot. 934 01:04:34,538 --> 01:04:35,706 Here. 935 01:04:44,048 --> 01:04:46,216 Stop filming and join me. 936 01:04:46,300 --> 01:04:47,343 Okay. 937 01:04:49,970 --> 01:04:51,639 Wait a second. 938 01:04:52,222 --> 01:04:53,682 It's cold. 939 01:04:58,020 --> 01:04:59,855 Here. Keep yourself warm. 940 01:05:14,119 --> 01:05:15,412 It's the northern lights. 941 01:06:21,061 --> 01:06:22,604 She left… 942 01:06:23,564 --> 01:06:24,606 in her sleep. 943 01:06:27,568 --> 01:06:29,069 Painlessly… 944 01:06:31,905 --> 01:06:33,115 and peacefully. 945 01:06:39,204 --> 01:06:40,789 And my friend Hui-su, 946 01:06:44,126 --> 01:06:45,669 died… 947 01:06:51,675 --> 01:06:52,760 as his wife. 948 01:07:08,358 --> 01:07:09,568 Don't worry. 949 01:07:09,651 --> 01:07:12,488 The freezer's packed with breast milk. 950 01:07:12,571 --> 01:07:14,782 -How's Hui-su? -She's asleep. 951 01:07:14,865 --> 01:07:18,327 She's such a sleeper, and she barely even cries. 952 01:07:19,495 --> 01:07:23,248 She also has Woo-bin wrapped around her little finger. 953 01:07:23,332 --> 01:07:25,751 He can't adore her enough. 954 01:07:27,169 --> 01:07:32,341 Litterateur Ernest Hemingway once said this. 955 01:07:33,092 --> 01:07:37,596 "In the end, all stories end with death." 956 01:07:38,889 --> 01:07:42,684 That is why our story is yet to be over. 957 01:07:43,560 --> 01:07:47,606 Because it's not over until it's over. 958 01:07:48,607 --> 01:07:50,317 I love the breeze. 959 01:07:51,860 --> 01:07:53,362 I love the breeze too! 960 01:07:53,445 --> 01:07:57,074 If one has a spirit that could live outside the body, 961 01:07:57,157 --> 01:07:59,535 I'll come back to you as the wind. 962 01:08:02,538 --> 01:08:03,705 Are we there yet? 963 01:08:04,706 --> 01:08:05,874 Not even close. 964 01:08:05,958 --> 01:08:07,751 Go back to sleep. 965 01:08:08,418 --> 01:08:10,671 An unexpected lightning strike 966 01:08:10,754 --> 01:08:13,465 caused the death of a man in his forties. 967 01:08:13,549 --> 01:08:15,300 The deceased 968 01:08:15,384 --> 01:08:17,845 is former anchor Lee Nak-gu… 969 01:08:18,345 --> 01:08:19,388 Excuse me. 970 01:08:19,471 --> 01:08:20,806 The deceased 971 01:08:20,889 --> 01:08:22,641 -is former anchor Mr. Lee. -Turn on some music. 972 01:08:22,724 --> 01:08:24,560 -The fatal lightning strike-- -Okay. 973 01:10:03,825 --> 01:10:08,830 Subtitle translation by: Hye-lim Park