1 00:00:50,092 --> 00:00:51,719 CENTRE MÉDICAL LIBERTAS 2 00:00:52,929 --> 00:00:55,389 VIVRE LIBRE, MOURIR LIBRE 3 00:00:55,473 --> 00:00:57,934 BIENVENUE À LIBERTAS VIVRE ET MOURIR DIGNEMENT 4 00:01:01,145 --> 00:01:02,396 COMMISSARIAT DE SIMYANG 5 00:01:20,581 --> 00:01:24,752 Vous choisissez vraiment de vous jeter dans le brasier ? 6 00:01:25,253 --> 00:01:27,380 Si je suis une sorcière, je survivrai. 7 00:01:27,463 --> 00:01:28,422 Si je suis humaine… 8 00:01:29,215 --> 00:01:30,842 Au pire, ce sera la mort. 9 00:01:31,634 --> 00:01:35,555 SERVICE DES PERSONNES DISPARUES 10 00:01:51,404 --> 00:01:52,989 On a trouvé Lee Nak-gu ! 11 00:01:57,994 --> 00:01:59,078 Si… 12 00:02:00,079 --> 00:02:03,583 quelqu'un regarde cette vidéo en ce moment, 13 00:02:05,877 --> 00:02:08,337 c'est que je ne suis plus de ce monde. 14 00:02:08,421 --> 00:02:10,298 On dirait le testament de Lee Nak-gu. 15 00:02:13,092 --> 00:02:14,260 PONT CHULREONG 16 00:02:20,266 --> 00:02:24,187 Je ne demande qu'un modeste enterrement de trois jours. 17 00:02:25,938 --> 00:02:27,315 SINCÈRES CONDOLÉANCES 18 00:02:30,985 --> 00:02:32,904 Nak-gu. 19 00:02:33,696 --> 00:02:37,700 Mon pauvre bébé, que fais-tu ici ? 20 00:02:37,783 --> 00:02:41,370 Que fait mon bébé ici ? 21 00:02:41,454 --> 00:02:42,747 Maman. 22 00:02:48,461 --> 00:02:49,837 Maman, s'il te plaît. 23 00:02:49,921 --> 00:02:51,964 On doit le laisser partir en paix. 24 00:02:52,048 --> 00:02:54,091 C'est ce qu'il voulait. 25 00:02:57,470 --> 00:02:59,597 Pourquoi tu ne pleures pas ? 26 00:03:00,348 --> 00:03:01,599 Comment peux-tu ? 27 00:03:01,682 --> 00:03:04,560 - Alors que ton mari est mort ! - Maman, s'il te plaît. 28 00:03:04,644 --> 00:03:06,896 Tout être humain digne de ce nom pleurerait 29 00:03:06,979 --> 00:03:09,065 - à la mort de son chien. - Allez. 30 00:03:09,148 --> 00:03:10,858 Comment peux-tu être comme ça ? 31 00:03:10,942 --> 00:03:12,318 - Comment peux-tu ? - Arrête. 32 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 - Comment peux-tu ? - Calme-toi. 33 00:03:14,320 --> 00:03:17,156 - Maman, s'il te plaît. - Comment peux-tu ? 34 00:03:17,239 --> 00:03:18,407 Accompagne-la dehors. 35 00:03:18,491 --> 00:03:21,035 Comment peut-elle ? 36 00:03:35,174 --> 00:03:38,678 L'ORACLE 37 00:03:38,761 --> 00:03:40,096 CE QUI EST ARRIVÉ SUR LE PONT 38 00:03:42,390 --> 00:03:44,100 À suivre, les nouvelles locales. 39 00:03:44,183 --> 00:03:45,768 La police de Maryeong a annoncé 40 00:03:45,851 --> 00:03:49,188 l'arrestation du nouveau gang mené par un certain "Principal", 41 00:03:49,272 --> 00:03:53,276 actif à Séoul et au sud-ouest de Gyeonggi. 42 00:03:53,859 --> 00:03:57,363 La police de Maryeong, après avoir reçu un appel anonyme, 43 00:03:57,446 --> 00:04:01,826 a cherché au port de Pyeongseo un homme soupçonné de fraude. 44 00:04:01,909 --> 00:04:06,122 Elle a arrêté le gang qui le détenait contre son gré, 45 00:04:06,205 --> 00:04:09,166 ainsi qu'un autre prisonnier, 46 00:04:09,250 --> 00:04:13,879 qui s'est avéré être le cerveau de l'affaire Ange Investissement. 47 00:04:14,588 --> 00:04:17,049 La police de Maryeong va inculper le gang 48 00:04:17,133 --> 00:04:19,635 d'agression, séquestration, 49 00:04:19,719 --> 00:04:21,971 chantage et coups et blessures. 50 00:04:34,650 --> 00:04:35,651 Un instant… 51 00:04:35,735 --> 00:04:37,194 FRUITS DE MER PYEONGSEO 52 00:04:48,873 --> 00:04:51,959 Ça ira, ce n'est qu'une petite marée. 53 00:04:52,043 --> 00:04:53,127 PETITE MARÉE 54 00:04:58,090 --> 00:05:00,676 REPOSE EN PAIX 55 00:05:11,270 --> 00:05:13,481 FEU LEE NAK-GU 56 00:06:33,561 --> 00:06:34,520 Maman. 57 00:06:42,987 --> 00:06:44,155 Maman. 58 00:06:51,412 --> 00:06:52,288 Maman. 59 00:06:54,248 --> 00:06:57,418 C'est moi, Nak-gu. 60 00:07:04,842 --> 00:07:06,385 Nak-gu ! 61 00:07:06,468 --> 00:07:07,928 - Maman. - Nak-gu ! 62 00:07:13,809 --> 00:07:16,061 Mon Nak-gu ! 63 00:07:20,733 --> 00:07:22,067 Oui, c'est toi ! 64 00:07:22,151 --> 00:07:24,445 Je n'oserais pas mourir avant toi. 65 00:07:34,371 --> 00:07:37,416 Comment tu peux manger après avoir mis une telle pagaille ? 66 00:07:37,500 --> 00:07:39,919 Mon pauvre bébé. 67 00:07:40,002 --> 00:07:41,879 Tu n'as pas dû bien manger. 68 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Maman. 69 00:07:45,382 --> 00:07:48,302 J'ai perdu connaissance dès que j'ai touché l'eau. 70 00:07:48,385 --> 00:07:50,763 Au bout d'un moment, je me suis réveillé. 71 00:07:52,598 --> 00:07:56,143 Au début, j'ai cru que j'avais dérivé à travers le Pacifique. 72 00:08:04,777 --> 00:08:07,196 Vous parlez anglais ? 73 00:08:07,279 --> 00:08:09,365 Un peu. On parle un peu coréen. 74 00:08:10,449 --> 00:08:11,992 - Vous voulez ça ? - Merci. 75 00:08:13,869 --> 00:08:14,787 Bon sang. 76 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 C'était des immigrés clandestins. 77 00:08:22,378 --> 00:08:23,671 C'est bon. 78 00:08:24,338 --> 00:08:26,549 Je voulais partir tout de suite. 79 00:08:26,632 --> 00:08:31,262 - Les recherches continuent et la police… - Mais les choses dégénéraient. 80 00:08:31,345 --> 00:08:33,347 …fait tout pour retrouver M. Lee. 81 00:08:34,223 --> 00:08:37,810 Tout le monde essayait désespérément de me trouver. 82 00:08:37,893 --> 00:08:40,437 La police a convoqué Gong Ma-ri, cette femme. 83 00:08:41,230 --> 00:08:43,315 Ça devenait plus croustillant. 84 00:08:48,779 --> 00:08:51,156 Je l'ai vu se faire pousser du pont ! 85 00:08:52,741 --> 00:08:54,994 Son agresseur portait un imperméable jaune. 86 00:08:55,077 --> 00:08:56,537 Go-eun ! 87 00:08:56,620 --> 00:08:58,122 Je ne demande 88 00:09:00,457 --> 00:09:04,420 qu'un modeste enterrement de trois jours. 89 00:09:04,503 --> 00:09:06,088 Mais l'enterrement, c'était trop. 90 00:09:06,964 --> 00:09:08,674 Je ne pouvais plus rester caché. 91 00:09:11,760 --> 00:09:12,595 Nak-gu. 92 00:09:14,597 --> 00:09:16,390 - Oui ? - Nak-gu. 93 00:09:16,473 --> 00:09:19,310 Laisse-moi te frapper juste une fois. 94 00:09:20,894 --> 00:09:23,772 C'était nécessaire ? Je suis en train de manger. 95 00:09:26,859 --> 00:09:28,110 Qu'est-ce qu'elle a ? 96 00:09:28,694 --> 00:09:31,655 Arrête de pleurer ! Personne n'est mort. 97 00:09:39,955 --> 00:09:41,206 Ma-ri. 98 00:09:42,291 --> 00:09:43,959 Tu es amère, hein ? 99 00:09:45,794 --> 00:09:46,754 N'est-ce pas ? 100 00:09:48,464 --> 00:09:50,424 Me revoilà en chair et en os. 101 00:09:50,507 --> 00:09:52,718 Et ça te fait mal. 102 00:09:52,801 --> 00:09:53,927 Je… 103 00:09:54,720 --> 00:09:55,763 C'est parce que… 104 00:09:56,722 --> 00:09:58,098 je suis folle de joie. 105 00:10:01,602 --> 00:10:04,229 Les soupçons et les doutes me tuaient à petit feu. 106 00:10:04,313 --> 00:10:07,024 Je voulais te dire quelque chose, 107 00:10:07,566 --> 00:10:09,485 mais tu es mort avant que je le puisse. 108 00:10:11,695 --> 00:10:13,030 Donc je suis contente. 109 00:10:13,530 --> 00:10:14,990 Vraiment. 110 00:10:15,699 --> 00:10:17,785 Qu'est-ce que tu voulais me dire ? 111 00:10:25,626 --> 00:10:27,711 Garde tes distances. 112 00:10:32,841 --> 00:10:33,926 Faisons-le, 113 00:10:35,511 --> 00:10:36,720 divorçons. 114 00:10:37,471 --> 00:10:38,389 Quoi ? 115 00:10:40,432 --> 00:10:41,308 Faisons quoi ? 116 00:10:41,392 --> 00:10:44,186 Tu m'as entendue, ne fais pas l'idiot. 117 00:10:46,313 --> 00:10:47,398 Je veux divorcer. 118 00:10:49,733 --> 00:10:50,776 Non. 119 00:11:13,799 --> 00:11:14,883 Enfin, j'ai fini ! 120 00:11:17,302 --> 00:11:19,430 Bon sang. C'est qui, cette fois ? 121 00:11:25,185 --> 00:11:27,187 Sérieusement. Quoi encore ? 122 00:11:28,063 --> 00:11:29,648 PROPRIÉTAIRE 123 00:11:34,069 --> 00:11:36,447 Mon Dieu, comment allez-vous ? 124 00:11:39,825 --> 00:11:42,494 Désolée. J'ai eu un problème personnel et… 125 00:11:47,166 --> 00:11:50,544 Allez. Inutile de jurer… 126 00:11:57,843 --> 00:12:00,220 Écoutez, madame. 127 00:12:00,304 --> 00:12:01,763 Pour qui vous vous prenez ? 128 00:12:01,847 --> 00:12:03,390 Dites-moi où vous êtes ! 129 00:12:05,476 --> 00:12:06,727 Voici ton repas. 130 00:12:10,689 --> 00:12:12,357 Mange pour supporter le traitement. 131 00:12:13,275 --> 00:12:15,110 Prends au moins une bouchée. 132 00:12:24,286 --> 00:12:27,331 Crie de toutes tes forces si tu as mal ! 133 00:12:34,213 --> 00:12:35,214 Hui-su. 134 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 Hui-su ! 135 00:12:43,597 --> 00:12:46,308 Par ici ! À l'aide ! 136 00:12:47,226 --> 00:12:48,519 Par ici ! 137 00:12:50,562 --> 00:12:51,480 Dis. 138 00:12:51,563 --> 00:12:53,482 Tu pensais 139 00:12:53,565 --> 00:12:55,734 que j'allais sauter 140 00:12:56,276 --> 00:12:57,945 sur l'occasion de divorcer ? 141 00:12:58,028 --> 00:13:02,199 Divorce tant que je le demande gentiment ou je révèlerai tout. 142 00:13:02,783 --> 00:13:06,745 - Et je prendrai jusqu'au dernier centime. - Chut ! Ceux qui ont péché… 143 00:13:07,913 --> 00:13:09,122 doivent être punis. 144 00:13:12,084 --> 00:13:13,001 Parle pour toi. 145 00:13:14,753 --> 00:13:17,506 Tu as failli devenir une meurtrière, 146 00:13:18,423 --> 00:13:21,969 mais mon retour fait de ton acte une simple tentative de meurtre. 147 00:13:23,512 --> 00:13:25,055 Épargne-moi tes remerciements. 148 00:13:29,476 --> 00:13:31,895 - Où sont tes preuves ? - Mes preuves ? 149 00:13:34,898 --> 00:13:36,942 Passez sur la caméra deux. 150 00:13:37,025 --> 00:13:38,193 Coupez. 151 00:13:38,277 --> 00:13:39,903 Sous-titre… 152 00:13:39,987 --> 00:13:41,029 envoyé. 153 00:13:42,364 --> 00:13:45,784 Après avoir disparu dix jours, vous revoilà miraculeusement parmi nous. 154 00:13:46,702 --> 00:13:48,161 Où étiez-vous tout ce temps ? 155 00:13:49,121 --> 00:13:51,206 Dans un endroit sombre et glacial. 156 00:13:52,833 --> 00:13:55,168 Dès que j'ai touché l'eau, 157 00:13:55,961 --> 00:13:57,754 j'ai perdu connaissance. 158 00:14:01,258 --> 00:14:02,384 Puis, 159 00:14:02,968 --> 00:14:04,303 au bout d'un moment… 160 00:14:06,013 --> 00:14:07,055 Ça crève le plafond. 161 00:14:07,556 --> 00:14:09,182 Ça crève le plafond ! 162 00:14:09,266 --> 00:14:10,559 De quoi ? 163 00:14:10,642 --> 00:14:13,186 On est l'émission la plus regardée. C'est incroyable. 164 00:14:13,270 --> 00:14:15,397 Oui ! 165 00:14:15,480 --> 00:14:18,775 Je n'aurais jamais cru qu'un jour Lee Nak-gu serait vraiment utile. 166 00:14:20,736 --> 00:14:22,154 Monsieur Song. 167 00:14:22,237 --> 00:14:24,323 Ses larmes. Zoome. 168 00:14:24,406 --> 00:14:25,490 Zoome ! 169 00:14:25,574 --> 00:14:30,454 INTERVIEW EXCLUSIVE DE LEE NAK-GU LE RETOUR MIRACULEUX 170 00:14:30,537 --> 00:14:33,874 On dirait que vous avez encore des trous de mémoire. 171 00:14:33,957 --> 00:14:36,126 Tu es vraiment incroyable. 172 00:14:37,336 --> 00:14:39,922 Ça doit être le choc de l'impact avec l'eau. 173 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 Je me souviens de presque tout 174 00:14:43,383 --> 00:14:45,427 ce qui s'est passé avant ma chute. 175 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Le… 176 00:14:50,849 --> 00:14:52,184 L'imperméable. 177 00:14:53,936 --> 00:14:57,022 Je me souviens très bien d'un imperméable jaune. 178 00:14:57,522 --> 00:14:58,690 Avant votre disparition, 179 00:14:58,774 --> 00:15:01,693 on a vu quelqu'un en imperméable jaune vous pousser. 180 00:15:01,777 --> 00:15:03,695 Vous rappelez-vous qui c'était ? 181 00:15:09,284 --> 00:15:10,452 S'il vous plaît. 182 00:15:12,037 --> 00:15:13,914 Ne me demandez pas ça. 183 00:15:14,581 --> 00:15:15,415 Pardon. 184 00:15:15,499 --> 00:15:17,042 Bien, passons à… 185 00:15:25,133 --> 00:15:26,969 Je n'arrive pas 186 00:15:27,052 --> 00:15:28,971 à le dire. 187 00:15:32,516 --> 00:15:33,892 Son visage. 188 00:15:34,476 --> 00:15:36,645 Impossible de l'oublier, même si je le voulais. 189 00:15:40,399 --> 00:15:41,650 Parce que… 190 00:15:47,823 --> 00:15:50,158 c'était ma propre femme. 191 00:15:55,789 --> 00:15:57,374 Ma propre femme… 192 00:15:59,084 --> 00:16:02,004 a essayé de me tuer ! 193 00:16:02,546 --> 00:16:07,259 Ce que nous venons d'entendre n'a pas été confirmé par les autorités 194 00:16:07,342 --> 00:16:10,012 et pourrait n'être que les dires de M. Lee… 195 00:16:10,095 --> 00:16:12,639 Gong Ma-ri. Cette femme a essayé de me tuer. 196 00:16:13,140 --> 00:16:14,808 - Tentative de meurtre ! - D'accord. 197 00:16:14,891 --> 00:16:15,934 Il n'a pas été prouvé… 198 00:16:16,018 --> 00:16:18,270 Une preuve ? Elle est là. 199 00:16:18,854 --> 00:16:21,648 Juste là. Moi. Lee Nak-gu. 200 00:16:22,232 --> 00:16:23,734 - La preuve vivante. - Que… 201 00:16:23,817 --> 00:16:25,902 Connard ! 202 00:16:26,778 --> 00:16:28,321 Je… 203 00:16:29,698 --> 00:16:33,201 Je suis la seule preuve qu'il vous faut ! 204 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 Sale petite merde. 205 00:16:38,665 --> 00:16:40,459 L'ÉMISSION DU SOIR AVEC PARK SANG-DO 206 00:16:40,542 --> 00:16:41,960 Une seconde. 207 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 Merde. 208 00:16:48,592 --> 00:16:49,676 Merde. 209 00:16:50,469 --> 00:16:51,887 Décroche. 210 00:16:53,889 --> 00:16:55,182 Décroche ! 211 00:17:11,406 --> 00:17:12,616 Tu as vu l'émission. 212 00:17:12,699 --> 00:17:14,701 - L'actualité avec… - Tu plaisantes ? 213 00:17:14,785 --> 00:17:16,995 Tu as raté la marche et tu es tombé ! 214 00:17:17,579 --> 00:17:20,457 - Vraiment ? Bon, admettons. - Écoute-moi bien. 215 00:17:20,540 --> 00:17:23,752 Je te ferai payer pour ce que tu as fait. 216 00:17:23,835 --> 00:17:25,170 Attends un peu. 217 00:17:25,253 --> 00:17:26,379 Qu'y a-t-il… 218 00:17:27,339 --> 00:17:29,257 de plus effrayant que la loi ? 219 00:17:30,467 --> 00:17:32,260 Le procès de l'opinion publique. 220 00:17:32,344 --> 00:17:36,014 Les faits ? Oui, bien sûr. C'est vrai que j'ai glissé. 221 00:17:36,098 --> 00:17:37,641 Mais peu importe. 222 00:17:37,724 --> 00:17:40,644 Les gens croient ce qui leur plaît, pas les faits. 223 00:17:40,727 --> 00:17:42,020 Pourquoi ? 224 00:17:42,646 --> 00:17:46,149 Une femme a essayé de tuer son mari, le célèbre Lee Nak-gu. 225 00:17:46,233 --> 00:17:48,235 Que dis-tu de ce mélodrame ? 226 00:17:48,318 --> 00:17:50,529 Bien mieux que l'ennuyeuse vérité. 227 00:17:51,863 --> 00:17:54,616 Une chasse aux sorcières au XXIe siècle ? 228 00:17:55,700 --> 00:17:58,328 Très bien. Vas-y ! 229 00:17:59,955 --> 00:18:01,581 Je ne te laisserai pas me piétiner. 230 00:18:02,165 --> 00:18:03,834 Je… 231 00:18:03,917 --> 00:18:07,546 Je diffuserai les preuves que j'ai. 232 00:18:08,505 --> 00:18:09,631 C'est ça. 233 00:18:10,340 --> 00:18:12,884 Avec la brume qu'il y avait ce jour-là ? 234 00:18:12,968 --> 00:18:14,678 Je doute que tu aies des preuves. 235 00:18:17,055 --> 00:18:18,306 C'est occupé. 236 00:18:20,142 --> 00:18:21,726 C'est occupé. 237 00:18:25,021 --> 00:18:28,150 Tu es aux toilettes ? 238 00:18:28,233 --> 00:18:29,568 Oui. Comment tu le sais ? 239 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 Oui. Comment tu le sais ? 240 00:18:32,696 --> 00:18:34,865 D'où vient ce bruit ? 241 00:18:34,948 --> 00:18:36,575 Éteins ça ! 242 00:18:36,658 --> 00:18:39,286 Éteins-le. Coupe le son ! 243 00:18:39,369 --> 00:18:40,495 Éteins ça, crétin ! 244 00:19:04,186 --> 00:19:06,813 Espèce d'idiot ! 245 00:19:12,152 --> 00:19:14,362 Il y a eu quelques soucis techniques. 246 00:19:14,446 --> 00:19:17,991 Toutes nos excuses à nos téléspectateurs. 247 00:19:29,169 --> 00:19:31,838 - Là-haut, c'est ça ? - Bonjour. 248 00:19:33,673 --> 00:19:35,342 Merde. 249 00:19:35,425 --> 00:19:36,593 Bon sang. 250 00:19:44,059 --> 00:19:46,019 - Go-eun. - Dégage ! 251 00:19:46,603 --> 00:19:49,272 Pourquoi je partirais ? 252 00:19:50,607 --> 00:19:52,692 J'ai nulle part où aller. 253 00:19:52,776 --> 00:19:57,530 Pourquoi tu te caches ? Va raconter ta version de l'histoire ! 254 00:19:57,614 --> 00:20:00,825 Go-eun, le moment ne pourrait pas être plus mal choisi. 255 00:20:01,534 --> 00:20:03,078 "La pire bourde en direct." 256 00:20:03,161 --> 00:20:05,664 "Les aveux de Lee Nak-gu." "Lee Nak-gu divague." 257 00:20:05,747 --> 00:20:07,874 "Pourra-t-il revenir dans le show-business ?" 258 00:20:07,958 --> 00:20:10,252 Parler au mauvais moment se retournera contre moi. 259 00:20:10,335 --> 00:20:12,212 Peu importe. Je ne sais plus. 260 00:20:12,754 --> 00:20:17,509 Je ne sais pas si je peux continuer à t'aimer. 261 00:20:20,136 --> 00:20:22,472 Que dois-je faire pour changer ça ? 262 00:20:22,555 --> 00:20:24,599 M'agenouiller et te demander pardon ? 263 00:20:24,683 --> 00:20:26,017 Je vais le faire. 264 00:20:28,311 --> 00:20:29,354 Je vais… 265 00:20:29,437 --> 00:20:32,023 GONG MA-RI 266 00:20:34,818 --> 00:20:35,860 Bon sang. 267 00:20:44,494 --> 00:20:45,620 C'est quoi ? 268 00:20:47,080 --> 00:20:50,458 La vérité sur ce qui s'est passé sur ce pont embrumé. 269 00:20:58,591 --> 00:21:02,053 L'ORACLE 270 00:21:02,137 --> 00:21:03,555 CE QUI S'EST PASSÉ SUR LE PONT 271 00:21:07,934 --> 00:21:08,768 C'est ça. 272 00:21:09,394 --> 00:21:11,938 Je parie qu'il n'y a rien sur cette clé USB. 273 00:21:12,022 --> 00:21:13,606 Je la rends publique, ou pas ? 274 00:21:14,316 --> 00:21:15,984 Si tu divorces, j'enterre l'affaire. 275 00:21:20,488 --> 00:21:21,406 Première option. 276 00:21:22,699 --> 00:21:23,658 Première option ? 277 00:21:24,242 --> 00:21:25,410 Rends-la publique ! 278 00:21:37,255 --> 00:21:39,132 CABINET LES AVOCATS INVAINCUS 279 00:21:39,215 --> 00:21:40,759 MAÎTRE KIM JI-IL 280 00:21:53,271 --> 00:21:55,648 Vous êtes sur haut-parleur. 281 00:21:56,149 --> 00:21:58,109 Avec moi et mon client, M. Lee Nak-gu. 282 00:21:59,361 --> 00:22:00,570 Lee Nak-gu, à l'appareil. 283 00:22:01,529 --> 00:22:04,991 Bien. Ma cliente est avec moi en ce moment même. 284 00:22:05,784 --> 00:22:06,785 Chéri. 285 00:22:07,410 --> 00:22:08,286 Salut. 286 00:22:08,370 --> 00:22:10,997 - Sale petite… - Très bien. 287 00:22:11,081 --> 00:22:14,542 Regardons la vidéo en même temps. Je compte jusqu'à trois. 288 00:22:14,626 --> 00:22:15,460 Un, 289 00:22:15,543 --> 00:22:17,295 - deux, trois. - Deux, trois. 290 00:22:17,379 --> 00:22:18,421 C'est parti. 291 00:22:22,842 --> 00:22:24,969 C'est une blague ? On ne voit rien. 292 00:22:26,137 --> 00:22:27,472 Un peu de patience. 293 00:22:27,555 --> 00:22:30,308 Une fois le brouillard dissipé, la vérité éclatera. 294 00:22:30,391 --> 00:22:32,352 La vérité pure et simple. 295 00:22:46,324 --> 00:22:48,493 De quoi parliez-vous ? 296 00:22:50,161 --> 00:22:51,204 Ne demandez pas. 297 00:22:51,287 --> 00:22:52,539 Qu'est-ce que… 298 00:22:53,623 --> 00:22:56,501 "Et alors ?" a-t-il dit. 299 00:22:56,584 --> 00:22:58,211 "On va jusqu'au bout ?" 300 00:22:58,294 --> 00:22:59,921 C'est ce que tu veux ? 301 00:23:01,381 --> 00:23:02,924 Si c'est comme ça, 302 00:23:04,092 --> 00:23:05,802 sache que j'ai des options moi aussi. 303 00:23:07,262 --> 00:23:11,015 Il y a un moyen de mettre fin à ce mariage en un instant. 304 00:23:11,641 --> 00:23:12,725 Bien. 305 00:23:14,352 --> 00:23:16,271 On se comprend enfin. 306 00:23:41,713 --> 00:23:44,048 "Si tu tombes, ce sera un accident." 307 00:23:45,633 --> 00:23:47,385 Ce sera un accident. Pas vrai ? 308 00:23:47,468 --> 00:23:48,303 "Pas vrai ?" 309 00:23:53,600 --> 00:23:54,601 Toi ! 310 00:23:57,645 --> 00:23:59,439 Qu'est-ce que… Arrête. 311 00:24:00,023 --> 00:24:01,399 Arrête-toi. 312 00:24:06,529 --> 00:24:07,739 Ma-ri. 313 00:24:07,822 --> 00:24:10,200 Je retire ce que j'ai dit. Je ne divorcerai pas. 314 00:24:10,283 --> 00:24:12,368 Pourquoi je mettrais fin à notre mariage ? 315 00:24:12,452 --> 00:24:13,286 S'il te plaît. 316 00:24:13,369 --> 00:24:15,580 Ma-ri, je t'aime. 317 00:24:52,784 --> 00:24:54,494 Hein ? Ça ne peut pas être la fin. 318 00:24:54,577 --> 00:24:56,204 Le diable a dû monter ça. 319 00:24:58,915 --> 00:25:02,377 Le brouillard a créé un chef-d'œuvre. 320 00:25:02,460 --> 00:25:05,171 Fausses accusations et tentative de meurtre ? 321 00:25:05,255 --> 00:25:06,464 Voyons voir. 322 00:25:06,547 --> 00:25:10,218 Vous ne sortirez pas avant vos 60 ans. 323 00:25:12,178 --> 00:25:14,597 Écoutez, maître Kim. 324 00:25:14,681 --> 00:25:16,724 Ses 60 ans ? 325 00:25:16,808 --> 00:25:18,184 Ça fait combien d'années ? 326 00:25:18,268 --> 00:25:20,478 Ma-ri, écoute-moi. 327 00:25:20,561 --> 00:25:23,398 Tu ne peux pas aller aussi loin par pure vengeance. 328 00:25:23,481 --> 00:25:24,565 "Chut." 329 00:25:24,649 --> 00:25:27,026 "Ceux qui ont péché 330 00:25:27,110 --> 00:25:29,237 doivent être punis." 331 00:25:29,821 --> 00:25:30,780 Chut. 332 00:25:30,863 --> 00:25:32,365 Ceux qui ont péché 333 00:25:32,448 --> 00:25:34,242 doivent être punis. 334 00:25:36,995 --> 00:25:38,955 Entendu. Un divorce. 335 00:25:39,038 --> 00:25:40,581 Je signerai les papiers ! 336 00:25:40,665 --> 00:25:42,208 Et nos biens… 337 00:25:42,292 --> 00:25:43,501 On les partagera en deux. 338 00:25:44,043 --> 00:25:45,336 Qu'en dis-tu ? 339 00:25:46,129 --> 00:25:47,088 Tu es toujours là ? 340 00:25:48,298 --> 00:25:50,925 Et le fait qu'il a simulé sa disparition ? 341 00:25:51,009 --> 00:25:55,430 Pour le chercher, 150 policiers et 50 soldats 342 00:25:55,513 --> 00:25:57,265 ont été mobilisés. 343 00:25:57,348 --> 00:25:59,392 En comptant les chiens policiers… 344 00:26:00,643 --> 00:26:01,728 Le gouvernement 345 00:26:01,811 --> 00:26:04,439 pourrait-il exiger une compensation ? 346 00:26:04,522 --> 00:26:06,524 C'est possible. 347 00:26:06,607 --> 00:26:09,861 S'ils le poursuivent pour abus de ressources policières… 348 00:26:09,944 --> 00:26:11,321 - Gong Ma-ri ! - Mon Dieu ! 349 00:26:12,071 --> 00:26:13,448 Tu m'as fait peur. 350 00:26:14,324 --> 00:26:16,576 Ne crie pas. On n'est pas sourds ! 351 00:26:19,078 --> 00:26:20,538 Oui, bien sûr. 352 00:26:22,540 --> 00:26:24,917 J'ai une idée. 353 00:26:25,001 --> 00:26:26,878 Je te laisse la maison 354 00:26:27,503 --> 00:26:29,130 et j'ai la garde de Su-ji. 355 00:26:29,213 --> 00:26:32,091 Et je paierai la pension alimentaire. 356 00:26:32,175 --> 00:26:33,468 C'est simple, non ? 357 00:26:33,551 --> 00:26:34,594 En échange, 358 00:26:35,595 --> 00:26:36,763 on enterre ça. 359 00:26:39,349 --> 00:26:41,059 Allez, oublie cette vidéo. 360 00:26:41,142 --> 00:26:45,188 Je prends la maison, la garde de Su-ji, la pension alimentaire et… 361 00:26:46,189 --> 00:26:47,148 Et ? 362 00:26:47,231 --> 00:26:48,608 - Et… - Et quoi ? 363 00:26:50,610 --> 00:26:52,487 Des excuses sincères. 364 00:26:52,570 --> 00:26:53,654 Je suis désolé ! 365 00:26:54,739 --> 00:26:55,823 Je me suis excusé ! 366 00:26:56,824 --> 00:27:01,037 Je suis sincèrement, totalement et affreusement désolé. Contente ? 367 00:27:01,621 --> 00:27:03,331 Pourquoi ça n'a pas l'air sincère ? 368 00:27:03,414 --> 00:27:05,917 Comment c'est possible alors que je suis à genoux ? 369 00:27:07,627 --> 00:27:08,628 J'ai des yeux partout. 370 00:27:12,465 --> 00:27:14,592 Je mérite de mourir pour ce que j'ai fait ! 371 00:27:16,344 --> 00:27:18,513 Je suis désolé ! 372 00:27:19,931 --> 00:27:20,848 Satisfaite ? 373 00:27:22,558 --> 00:27:24,936 Tu es contente 374 00:27:25,728 --> 00:27:27,897 que je sois fauché ? 375 00:27:31,275 --> 00:27:32,485 Tu sais quoi ? 376 00:27:33,069 --> 00:27:34,028 Divorcer… 377 00:27:36,364 --> 00:27:38,074 est censé coûter cher. 378 00:27:43,287 --> 00:27:45,998 Pardon de vous interrompre, 379 00:27:46,082 --> 00:27:50,002 mais Me Gang et moi devons discuter de quelque chose. 380 00:27:50,086 --> 00:27:54,465 Ça concerne la filature illégale de ma cliente. 381 00:27:55,258 --> 00:27:57,135 C1 entre dans le supermarché. 382 00:28:00,221 --> 00:28:01,889 Le taxi a déposé C1. 383 00:28:03,141 --> 00:28:04,934 Ne viens pas ici. 384 00:28:05,017 --> 00:28:06,644 Tu vas empirer les choses. 385 00:28:06,727 --> 00:28:09,063 Ne devrait-on pas en discuter en privé ? 386 00:28:10,690 --> 00:28:12,650 Absolument, maître Kim. 387 00:28:19,282 --> 00:28:22,368 18 ANS D'AFFAIRES DE DIVORCE TAUX DE RÉUSSITE : 100 % 388 00:28:22,452 --> 00:28:25,246 TAUX DE RÉUSSITE : 97 % 389 00:28:31,586 --> 00:28:35,923 VOTRE PARTENAIRE INVAINCU 390 00:28:36,007 --> 00:28:38,593 MON MENTOR, KIM JI-IL 391 00:28:38,676 --> 00:28:41,554 CENTRE MÉDICAL DE HANJONG 392 00:28:51,564 --> 00:28:52,690 Comment ça va ? 393 00:28:55,193 --> 00:28:59,113 Nam-kyu, tu peux partir avec Mu-young ? 394 00:28:59,697 --> 00:29:00,865 Tu ne dormais pas ? 395 00:29:00,948 --> 00:29:02,617 Je faisais semblant. 396 00:29:03,326 --> 00:29:05,161 Tu étais si agaçant. 397 00:29:06,078 --> 00:29:07,663 Comment tu te sens ? 398 00:29:09,373 --> 00:29:12,293 On m'a demandé ça 100 fois aujourd'hui. 399 00:29:13,169 --> 00:29:16,339 Nam-kyu, pars avec lui. 400 00:29:16,923 --> 00:29:19,091 Donne-lui à manger s'il le faut. 401 00:29:19,175 --> 00:29:21,135 Et si tu fais un malaise pendant ce temps ? 402 00:29:21,219 --> 00:29:24,055 Je veillerai à éviter les malaises jusqu'à ton retour. 403 00:29:27,058 --> 00:29:29,185 Tu peux me rapporter des fraises ? 404 00:29:34,774 --> 00:29:35,775 Oui. 405 00:29:42,323 --> 00:29:43,407 Non, prends-en plus. 406 00:29:43,491 --> 00:29:44,867 Je ne peux pas. 407 00:29:47,203 --> 00:29:48,663 Espèce d'idiot. 408 00:29:48,746 --> 00:29:50,957 Tu ne tiendras pas à ce rythme. 409 00:29:51,040 --> 00:29:52,875 Parle-moi de cet endroit. 410 00:29:54,168 --> 00:29:56,170 Libertas, en Suisse. 411 00:29:58,714 --> 00:29:59,799 D'où tu le connais ? 412 00:30:00,925 --> 00:30:03,803 Je suis tombé dessus sur l'ordinateur de Hui-su. 413 00:30:03,886 --> 00:30:05,513 Elle veut y aller ? 414 00:30:05,596 --> 00:30:06,639 Bon sang. 415 00:30:07,682 --> 00:30:10,768 Je n'osais pas demander par peur de la réponse. 416 00:30:10,852 --> 00:30:13,688 C'est une association, pas un institut médical. 417 00:30:14,689 --> 00:30:17,775 Je crois que c'est à Genève. 418 00:30:18,818 --> 00:30:20,903 Ils administrent des produits chimiques. 419 00:30:22,321 --> 00:30:25,032 La Suisse est un pays qui autorise… 420 00:30:26,951 --> 00:30:28,202 le suicide assisté. 421 00:30:29,453 --> 00:30:32,123 Que se passe-t-il ensuite ? 422 00:30:34,292 --> 00:30:35,459 C'est un crime. 423 00:30:35,543 --> 00:30:37,295 Tout comme l'accompagner. 424 00:30:37,378 --> 00:30:39,255 C'est un suicide "assisté". 425 00:30:39,338 --> 00:30:40,631 En Corée, c'est un crime. 426 00:30:41,215 --> 00:30:43,467 Ce n'est pas ce que je voulais savoir. 427 00:30:46,762 --> 00:30:47,930 C'est douloureux ? 428 00:30:48,973 --> 00:30:50,099 La procédure. 429 00:30:51,475 --> 00:30:52,768 AGENCE IMMOBILIÈRE 430 00:30:52,852 --> 00:30:55,521 J'ai été généreuse, parce que c'est vous. 431 00:30:55,605 --> 00:30:58,900 Oui, bien sûr. Bonne journée. 432 00:30:58,983 --> 00:31:00,026 Prenez soin de vous. 433 00:31:02,820 --> 00:31:04,530 Retourne-les avant que ça brûle. 434 00:31:04,614 --> 00:31:06,532 Le porc doit être bien cuit. 435 00:31:09,660 --> 00:31:12,371 Vous ne pouvez pas faire ça dans le complexe. 436 00:31:12,455 --> 00:31:15,041 Incroyable. Vous buvez en plein jour ? 437 00:31:15,124 --> 00:31:16,167 Sérieusement. 438 00:31:16,834 --> 00:31:18,836 Il y a des ordures partout. 439 00:31:18,920 --> 00:31:20,671 On nettoiera quand on aura fini. 440 00:31:20,755 --> 00:31:23,007 Vous partez quand ? La proprio emménage, dit-on. 441 00:31:23,090 --> 00:31:25,384 Je ne pars pas. 442 00:31:25,885 --> 00:31:26,969 Quoi ? 443 00:31:27,762 --> 00:31:30,181 J'ai acheté l'appartement. 444 00:31:31,223 --> 00:31:32,683 C'est pour ça 445 00:31:32,767 --> 00:31:36,604 que je vous demande de vous abstenir d'activités aussi honteuses. 446 00:31:36,687 --> 00:31:38,397 Ne dévaluons pas le complexe. 447 00:31:38,481 --> 00:31:40,358 Vous l'avez acheté ? Combien ? 448 00:31:42,860 --> 00:31:44,946 - 380 millions de wons. - Vous êtes folle. 449 00:31:45,029 --> 00:31:47,531 - On vous a arnaquée. - Vous n'êtes pas si maline. 450 00:31:47,615 --> 00:31:48,491 Incroyable. 451 00:31:48,574 --> 00:31:51,035 Quoi ? Impossible. 452 00:31:51,619 --> 00:31:53,955 La nouvelle ligne CRT va refaçonner le quartier. 453 00:31:54,038 --> 00:31:56,874 J'ai même dû convaincre la propriétaire de vendre. 454 00:31:56,958 --> 00:31:59,126 Le plan d'urbanisme est annulé depuis un bail. 455 00:31:59,210 --> 00:32:00,628 Vous regretterez plus tard. 456 00:32:00,711 --> 00:32:03,047 Prenez ça et détendez-vous. 457 00:32:03,130 --> 00:32:04,090 Et ça aussi. 458 00:32:11,013 --> 00:32:13,224 Mon Dieu, ça a le goût de gibier. 459 00:32:13,307 --> 00:32:14,308 Attendez. 460 00:32:15,184 --> 00:32:18,270 Sècheresse cutanée, macules, taches de rousseur et… 461 00:32:18,354 --> 00:32:21,691 Même son cou est plus épais. Pas vrai ? 462 00:32:21,774 --> 00:32:24,068 Quoi ? On dirait que vous évaluez un cochon. 463 00:32:24,151 --> 00:32:26,320 - Levez-vous et allez là-bas. - Pourquoi ? 464 00:32:26,404 --> 00:32:28,781 - Faites ce qu'on vous dit. - Vite. 465 00:32:28,864 --> 00:32:30,116 Sérieusement. 466 00:32:33,035 --> 00:32:34,578 - Appartement 301 ! - Quoi ? 467 00:32:35,204 --> 00:32:37,331 - C'est un garçon. - Bon sang. 468 00:32:37,415 --> 00:32:40,167 Pas du tout. La gauche indique que c'est un garçon. 469 00:32:40,251 --> 00:32:43,212 - Droite, c’est une fille. - Quoi ? Qu'y a-t-il ? 470 00:32:45,381 --> 00:32:46,966 POSITIF, NÉGATIF 471 00:32:47,717 --> 00:32:51,012 Salaud ! 472 00:33:00,563 --> 00:33:01,605 Hui-su, 473 00:33:01,689 --> 00:33:03,733 tu vas avoir un fils. 474 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 J'ai rêvé de conception. 475 00:33:05,943 --> 00:33:08,362 Le rêve de conception me concernait ? 476 00:33:09,655 --> 00:33:11,198 Bon sang. 477 00:33:11,282 --> 00:33:14,785 Espèce de bon à rien. Salaud ! 478 00:33:16,037 --> 00:33:19,623 Sal***** de fils de p*** ! 479 00:33:53,949 --> 00:33:56,702 Ça fait longtemps qu'on n'a pas été dans le même lit. 480 00:34:04,627 --> 00:34:06,170 Tu manges à peine 481 00:34:06,253 --> 00:34:07,922 et tu ne dors presque pas. 482 00:34:09,465 --> 00:34:11,467 Ça fait une semaine que ça dure. 483 00:34:12,927 --> 00:34:14,637 Tu étais comme ça à l'époque. 484 00:34:16,680 --> 00:34:20,601 Quand on a perdu Bébé Robuste. 485 00:34:22,061 --> 00:34:24,647 Tu ne me lâchais pas d'une semelle, 486 00:34:26,023 --> 00:34:28,984 tu me tenais la main toute la journée 487 00:34:29,610 --> 00:34:31,487 et tu ne faisais que scruter mon visage. 488 00:34:33,656 --> 00:34:37,076 J'ai cru que j'allais finir par te perdre aussi. 489 00:34:41,831 --> 00:34:42,915 Je… 490 00:34:44,416 --> 00:34:47,503 ne voulais pas d'enfants. 491 00:34:50,422 --> 00:34:53,759 Parce que je ne voulais plus… 492 00:34:55,553 --> 00:34:57,721 que tu ressentes ce genre de douleur. 493 00:34:58,931 --> 00:34:59,974 Voilà pourquoi. 494 00:35:02,685 --> 00:35:03,811 Si seulement… 495 00:35:05,688 --> 00:35:08,315 j'avais pu tenir notre bébé une fois. 496 00:35:10,776 --> 00:35:12,111 Tu l'as fait. 497 00:35:13,737 --> 00:35:14,822 À travers moi. 498 00:35:16,532 --> 00:35:18,200 Pour la première et dernière fois. 499 00:35:23,873 --> 00:35:25,791 Désolée de ne pas te l'avoir dit 500 00:35:28,127 --> 00:35:29,962 quand j'ai vendu 501 00:35:31,005 --> 00:35:32,131 la maison de ta mère. 502 00:35:35,050 --> 00:35:36,594 Désolé… 503 00:35:39,013 --> 00:35:41,056 de t'avoir laissée seule avec elle 504 00:35:43,601 --> 00:35:44,685 en m'enfuyant à Busan. 505 00:35:47,479 --> 00:35:49,106 Désolée… 506 00:35:51,525 --> 00:35:52,610 d'avoir eu un cancer. 507 00:36:00,201 --> 00:36:01,911 Désolée… 508 00:36:04,872 --> 00:36:06,540 de mourir en premier. 509 00:37:02,179 --> 00:37:03,764 Vous n'avez vraiment pas un don ? 510 00:37:03,847 --> 00:37:07,601 Au sens d'avoir des pouvoirs magiques ou des prémonitions. 511 00:37:07,685 --> 00:37:08,852 N'importe quoi. 512 00:37:09,937 --> 00:37:12,398 Comment le brouillard a-t-il pu 513 00:37:13,190 --> 00:37:18,279 se dissiper pile à ce moment-là ? 514 00:37:18,362 --> 00:37:19,863 Toujours à jacasser. 515 00:37:19,947 --> 00:37:21,448 Je l'ai dit, c'est un hasard. 516 00:37:21,532 --> 00:37:25,035 J'ai zoomé sur la caméra de mon smartphone. 517 00:37:26,787 --> 00:37:28,539 Je savais que ça pouvait tout changer. 518 00:37:30,624 --> 00:37:33,252 Pourquoi m'avoir caché cette preuve irréfutable ? 519 00:37:33,335 --> 00:37:35,796 Vous êtes restée 48 heures en garde à vue, 520 00:37:35,879 --> 00:37:37,172 je vous l'aurais dit quand ? 521 00:37:37,256 --> 00:37:39,633 - Exact. - Écoutez. 522 00:37:39,717 --> 00:37:43,095 Pourquoi les sorcières ne meurent pas en se jetant dans le brasier ? 523 00:37:43,679 --> 00:37:44,638 Aucune idée. 524 00:37:44,722 --> 00:37:46,974 Parce que la pluie éteint le brasier. 525 00:37:47,057 --> 00:37:47,933 Quoi ? 526 00:37:48,017 --> 00:37:52,771 Les cieux le savent quand quelqu'un est coupable ou non. 527 00:37:52,855 --> 00:37:54,481 C'est de ça que je parle ! 528 00:37:55,733 --> 00:37:58,068 - Salut, ma sœur. - Ma sœur ! 529 00:37:58,152 --> 00:38:00,779 Coucou, ma sœur. 530 00:38:00,863 --> 00:38:01,989 Les filles, 531 00:38:02,072 --> 00:38:04,283 je divorce ! 532 00:38:07,411 --> 00:38:10,789 Sans déconner ? C'est quoi, cette réaction mollassonne ? 533 00:38:10,873 --> 00:38:12,291 Je suis… 534 00:38:14,043 --> 00:38:15,169 Merde. 535 00:38:16,128 --> 00:38:17,713 Je suis enceinte ! 536 00:38:17,796 --> 00:38:19,590 - Tu rigoles. - Félicitations. 537 00:38:19,673 --> 00:38:22,051 En quoi ça mérite des félicitations ? 538 00:38:22,134 --> 00:38:24,970 Je suis en cloque et le père est en prison. 539 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 Comment je vais élever ce bébé seule ? 540 00:38:28,515 --> 00:38:31,769 Je parie qu'aucune de vous ne peut faire mieux. 541 00:38:32,978 --> 00:38:35,147 J'ai un cancer. 542 00:38:41,528 --> 00:38:43,155 Ce n'est même pas drôle. 543 00:38:43,739 --> 00:38:46,158 J'ai failli faire une crise cardiaque ! 544 00:38:47,493 --> 00:38:48,660 C'est la vérité. 545 00:38:49,286 --> 00:38:51,413 Je vais mourir. 546 00:38:59,129 --> 00:39:01,048 J'en suis au stade quatre. 547 00:39:01,882 --> 00:39:05,302 Il me reste entre trois mois et un an à vivre. 548 00:39:11,600 --> 00:39:12,726 Quoi ? 549 00:39:13,435 --> 00:39:15,020 Ce n'est pas grave de mourir. 550 00:39:15,604 --> 00:39:18,649 On meurt tous. On refuse juste d'admettre la vérité. 551 00:39:19,983 --> 00:39:22,528 On pensait mourir à 18 ans, 552 00:39:24,238 --> 00:39:25,656 mais j'ai vécu assez longtemps. 553 00:39:26,490 --> 00:39:30,536 En 1999, on pensait qu'on allait tous mourir. 554 00:39:30,619 --> 00:39:34,623 Mais c'était un canular ! On attend encore la fin du monde. 555 00:39:35,249 --> 00:39:37,000 Alors, tu ne mourras pas non plus. 556 00:39:40,712 --> 00:39:42,881 Dis-moi que ce n'est pas vrai. 557 00:39:44,299 --> 00:39:45,676 S'il te plaît. 558 00:39:45,759 --> 00:39:48,512 Depuis son enfance, Hui-su ment très bien. 559 00:39:49,388 --> 00:39:52,015 C'est elle 560 00:39:52,099 --> 00:39:55,561 qui nous a parlé de la fin du monde à la fin de 1999. 561 00:40:00,858 --> 00:40:02,443 Le 31 décembre à minuit, 562 00:40:03,277 --> 00:40:06,572 toutes les étoiles du ciel s'aligneront 563 00:40:06,655 --> 00:40:09,241 et une comète s'écrasera sur la Terre ! 564 00:40:09,908 --> 00:40:11,076 On mourra tous. 565 00:40:11,160 --> 00:40:12,619 D'après qui ? 566 00:40:12,703 --> 00:40:15,622 Nostradamus. Toutes ses prophéties se sont réalisées. 567 00:40:16,206 --> 00:40:18,125 Pas d'examens d'entrée à la fac à passer ! 568 00:40:20,377 --> 00:40:22,212 Non. C'est à moi. 569 00:40:22,296 --> 00:40:24,590 - Prête-le-moi. - Non. 570 00:40:24,673 --> 00:40:26,049 - Je te le rendrai ! - Non. 571 00:40:26,133 --> 00:40:27,551 Elle veut juste l'emprunter. 572 00:40:27,634 --> 00:40:30,471 - Les filles, allons-y. - Comment ça ? 573 00:40:30,554 --> 00:40:32,598 Face à l'injustice, 574 00:40:32,681 --> 00:40:34,099 mieux vaut s'abstenir. 575 00:40:34,183 --> 00:40:37,644 Attendez. Vous ne le regretterez pas quand viendra la fin du monde ? 576 00:40:39,396 --> 00:40:40,272 Bon sang. 577 00:40:42,691 --> 00:40:43,901 Très bien, allons-y. 578 00:40:46,361 --> 00:40:47,738 - Allez ! - Chopez-les ! 579 00:40:53,327 --> 00:40:54,328 Toi ! 580 00:40:55,329 --> 00:40:56,580 - Prends ça ! - Attends ! 581 00:40:56,663 --> 00:40:57,998 Merde ! 582 00:41:10,427 --> 00:41:11,845 Merde. 583 00:41:13,013 --> 00:41:14,056 Merci. 584 00:41:15,015 --> 00:41:16,767 Ton appareil n'a rien ? 585 00:41:17,267 --> 00:41:18,101 Non. 586 00:41:20,896 --> 00:41:23,273 Il fallait compter jusqu'à trois. 587 00:41:24,358 --> 00:41:26,360 Un, deux, trois. 588 00:41:27,194 --> 00:41:28,904 - Un, deux, trois. - Sautons. 589 00:41:32,366 --> 00:41:34,785 Je vais te dire un secret. 590 00:41:35,369 --> 00:41:37,955 Le 31 décembre 1999, 591 00:41:38,038 --> 00:41:39,331 on va tous mourir. 592 00:41:41,291 --> 00:41:44,503 Je me demande si elle croyait à la fin du monde. 593 00:41:44,586 --> 00:41:45,546 JANG MI 594 00:41:45,629 --> 00:41:47,214 À l'époque, 595 00:41:48,382 --> 00:41:50,509 j'étais sûre que c'était la fin du monde. 596 00:41:52,344 --> 00:41:53,428 Mais… 597 00:41:54,137 --> 00:41:55,430 je n'avais pas peur. 598 00:41:56,265 --> 00:41:57,641 Car vous étiez là. 599 00:42:00,060 --> 00:42:01,562 Comme au bon vieux temps, 600 00:42:02,229 --> 00:42:03,689 vous serez avec moi, hein ? 601 00:42:06,275 --> 00:42:09,152 Même quand ma fin viendra. 602 00:42:14,700 --> 00:42:16,076 Une promesse est une promesse. 603 00:42:30,090 --> 00:42:32,801 - Un divorce par médiation ? - C'est ça. 604 00:42:33,343 --> 00:42:35,804 Divorce par médiation. 605 00:42:37,431 --> 00:42:40,309 C'est plus simple qu'un procès ou un divorce par consentement. 606 00:42:40,392 --> 00:42:41,893 Pas de délai de réflexion. 607 00:42:42,394 --> 00:42:44,354 On a déjà convenu des conditions, 608 00:42:44,438 --> 00:42:47,065 vous n'aurez à venir qu'une fois au tribunal. 609 00:42:47,566 --> 00:42:49,109 Ça me va. Faisons ça. 610 00:42:49,192 --> 00:42:51,862 Quand est la date de l'audience ? 611 00:42:53,363 --> 00:42:57,117 C'est complètement dingue. Vous ne trouvez pas ? 612 00:42:58,201 --> 00:43:00,454 C'est vrai. C'est dingue. 613 00:43:05,667 --> 00:43:06,960 Ça ne t'a pas surprise ? 614 00:43:07,461 --> 00:43:10,380 Un voyage entre amies comme dernier souhait ? 615 00:43:10,464 --> 00:43:13,550 Je trouve ça si barbant et ringard. 616 00:43:13,634 --> 00:43:16,011 Pourquoi être venue ? Tu es enceinte, après tout. 617 00:43:16,094 --> 00:43:18,138 Je peux prendre l'avion jusqu'à huit mois. 618 00:43:18,221 --> 00:43:20,932 Toi, par contre, tu es une divorcée connue. 619 00:43:21,892 --> 00:43:23,518 Tu veux être vue en voyage ? 620 00:43:23,602 --> 00:43:26,980 La médiation va durer encore un mois ou deux. 621 00:43:27,064 --> 00:43:28,982 Je dois juste être de retour d'ici là. 622 00:43:30,317 --> 00:43:32,778 Tu crois que je vois ça comme des vacances ? 623 00:43:33,320 --> 00:43:34,613 Non. 624 00:43:35,947 --> 00:43:37,324 Bien sûr que je le sais. 625 00:43:37,407 --> 00:43:39,993 Tu veux être là pour elle si et quand, elle tombe malade. 626 00:43:41,036 --> 00:43:43,205 Merde, tu le savais. 627 00:43:43,288 --> 00:43:44,581 Tu as ton maillot de bain ? 628 00:43:44,665 --> 00:43:45,791 Bien sûr. 629 00:43:45,874 --> 00:43:47,084 Sale gosse. 630 00:43:48,835 --> 00:43:50,587 Mais ce n'est pas un bikini. 631 00:43:50,671 --> 00:43:52,422 - Le mien, si. - Bon sang ! 632 00:43:58,804 --> 00:44:02,974 Il y a des mensonges qu'on veut ignorer 633 00:44:05,519 --> 00:44:09,022 et des vérités dont on ne peut pas parler. 634 00:44:12,067 --> 00:44:12,943 En tout cas, 635 00:44:13,944 --> 00:44:16,488 Hui-su n'avait réservé qu'un aller simple. 636 00:44:17,364 --> 00:44:18,240 ITINÉRAIRE 637 00:44:18,323 --> 00:44:19,408 Et… 638 00:44:19,491 --> 00:44:23,120 sa dernière destination était la Suisse. 639 00:44:25,288 --> 00:44:26,832 C'est tout ce que je savais. 640 00:44:29,042 --> 00:44:30,627 MU-YOUNG 641 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Mesdames et messieurs. 642 00:44:37,217 --> 00:44:40,679 Ici votre pilote, Jang Sang-pil. Je vais vous emmener à votre destination, 643 00:44:40,762 --> 00:44:42,639 l'aéroport Fiumicino de Rome. 644 00:44:42,723 --> 00:44:46,059 L'équipage vous souhaite la bienvenue à bord aujourd'hui. 645 00:44:48,311 --> 00:44:49,354 Entrez. 646 00:44:52,858 --> 00:44:53,859 Merci. 647 00:45:07,831 --> 00:45:10,250 BIENVENUE ! 648 00:45:10,333 --> 00:45:11,501 HÔTEL RICORDO FLORENCE 649 00:45:12,127 --> 00:45:13,753 Bienvenue, mesdames. 650 00:45:14,671 --> 00:45:15,755 Merci. 651 00:45:18,925 --> 00:45:20,051 Merci. 652 00:45:21,094 --> 00:45:22,179 Dépêchez-vous ! 653 00:45:24,347 --> 00:45:25,849 - Incroyable. - J'hallucine ! 654 00:45:26,892 --> 00:45:28,518 - Regardez ça. - Sérieux ? 655 00:45:35,817 --> 00:45:37,360 - Regardez ! - Incroyable ! 656 00:45:40,071 --> 00:45:41,615 Regardez la baignoire ! 657 00:45:42,365 --> 00:45:45,202 Je suis prem's et je dors seule. 658 00:45:45,285 --> 00:45:46,786 Non, tu ne peux pas. 659 00:45:46,870 --> 00:45:48,497 Enfin, dans ton sommeil, 660 00:45:49,498 --> 00:45:50,665 tu pourrais… 661 00:45:51,374 --> 00:45:53,960 Tu sais, je ronfle. 662 00:45:54,044 --> 00:45:56,129 Et je grince des dents. Je dormirai seule. 663 00:45:56,213 --> 00:45:58,715 C'est moi qui ai un cancer, 664 00:45:58,798 --> 00:46:00,383 je fais ce que je veux. 665 00:46:01,593 --> 00:46:02,719 Tu m'énerves. 666 00:46:03,345 --> 00:46:04,221 Allons-y. 667 00:46:04,304 --> 00:46:06,890 - Déjà ? - On a même pas défait nos valises. 668 00:46:06,973 --> 00:46:07,933 Les filles, 669 00:46:08,016 --> 00:46:10,477 - j'ai… - Bon, d'accord ! Sortons. 670 00:46:10,560 --> 00:46:12,896 Allez. Tu dois vraiment vouloir sortir. 671 00:46:12,979 --> 00:46:14,898 Hui-su veut sortir s'amuser. 672 00:46:14,981 --> 00:46:16,775 Allez. Hui-su doit s'amuser. 673 00:46:19,402 --> 00:46:21,863 - Au revoir, mesdames. - Merci. 674 00:46:22,405 --> 00:46:23,782 Merci. 675 00:46:24,741 --> 00:46:26,201 Bonsoir. 676 00:46:27,619 --> 00:46:29,913 - C'est délicieux. - On est à Florence. 677 00:46:31,414 --> 00:46:33,291 - Merci. - Bonjour. 678 00:46:33,375 --> 00:46:35,210 - Merci. - Merci. 679 00:46:37,170 --> 00:46:38,255 Bonjour. 680 00:46:40,924 --> 00:46:42,259 Ravi de vous revoir. 681 00:46:43,468 --> 00:46:44,636 - Entrez. - Merci. 682 00:46:44,719 --> 00:46:46,721 Merci. 683 00:46:50,141 --> 00:46:51,351 Bonsoir. 684 00:46:54,813 --> 00:46:55,647 Minute. 685 00:46:55,730 --> 00:46:57,190 Où est-il passé ? 686 00:47:09,786 --> 00:47:10,787 Dis, Ma-ri. 687 00:47:11,580 --> 00:47:12,998 Qu'est-ce que tu fais ? 688 00:47:13,081 --> 00:47:16,251 Je n'en reviens pas que tu aies apporté ça ici. 689 00:47:16,960 --> 00:47:17,961 Laisse-moi essayer. 690 00:47:19,379 --> 00:47:20,505 Tiens. 691 00:47:20,589 --> 00:47:22,007 Je veux être plus jolie aussi. 692 00:47:23,174 --> 00:47:24,259 On fait comme ça ? 693 00:47:26,720 --> 00:47:28,179 Bon sang. 694 00:47:29,097 --> 00:47:31,558 - Incroyable. - Le long du menton. 695 00:47:31,641 --> 00:47:32,767 Comme ça ? 696 00:47:34,811 --> 00:47:35,895 Sérieux. 697 00:47:35,979 --> 00:47:37,230 Que fait Hui-su ? 698 00:47:44,654 --> 00:47:45,905 Bon sang. 699 00:47:45,989 --> 00:47:49,200 Hui-su, tu ne trouves pas que tu manges trop ? 700 00:47:49,284 --> 00:47:50,744 Tu vas avoir mal au ventre. 701 00:47:50,827 --> 00:47:52,579 J'ai retrouvé l'appétit. 702 00:47:52,662 --> 00:47:53,747 C'est trop bon. 703 00:47:54,247 --> 00:47:56,583 Je ne pouvais rien avaler à l'hôpital. 704 00:47:56,666 --> 00:47:57,876 Attends. 705 00:47:57,959 --> 00:47:59,919 Ça suffit. 706 00:48:00,003 --> 00:48:01,004 Rends-moi ça. 707 00:48:01,087 --> 00:48:02,839 - J'ai un cancer. - Arrête ! 708 00:48:05,884 --> 00:48:07,385 Je t'ai dit d'arrêter de dire ça. 709 00:48:12,974 --> 00:48:14,017 Quand je serai partie, 710 00:48:14,976 --> 00:48:17,854 restez bonnes amies et ne vous disputez pas trop. 711 00:48:18,980 --> 00:48:19,898 Compris ? 712 00:48:23,360 --> 00:48:24,694 On va se disputer. 713 00:48:24,778 --> 00:48:27,447 Quand tu seras partie, Ma-ri et moi, 714 00:48:28,323 --> 00:48:30,950 on va en découdre. 715 00:48:31,660 --> 00:48:33,536 - Tu viens de me frapper ? - Quoi ? 716 00:48:34,037 --> 00:48:35,955 - Viens ici. - Attends ! 717 00:48:36,039 --> 00:48:38,375 Non, arrête. Hui-su, à l'aide ! 718 00:48:39,626 --> 00:48:40,627 Reviens ici. 719 00:48:42,087 --> 00:48:43,129 Elle arrive ! 720 00:48:43,213 --> 00:48:46,091 Ma-ri, non ! N'approche pas. 721 00:48:46,174 --> 00:48:47,467 - Sale… - Reste où tu es. 722 00:48:47,550 --> 00:48:50,428 - Prends ça ! - Les filles, arrêtez ! 723 00:48:51,471 --> 00:48:52,931 Hui-su, retiens-la ! 724 00:48:53,014 --> 00:48:54,474 - Prends ça ! - Ça fait mal. 725 00:48:54,557 --> 00:48:56,059 - Viens là. - Arrête ! 726 00:48:56,142 --> 00:48:58,228 Comme si c'était notre dernier jour, 727 00:48:58,728 --> 00:49:00,480 comme s'il n'y avait pas de lendemain, 728 00:49:01,481 --> 00:49:03,983 on s'est amusées, on s'est régalées 729 00:49:04,067 --> 00:49:05,276 et on a ri. 730 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 De peur que ce soit la fin pour Hui-su. 731 00:49:09,322 --> 00:49:12,033 Que ce soit son dernier jour. 732 00:49:13,201 --> 00:49:14,744 Pour être sûres de ne pas pleurer, 733 00:49:16,287 --> 00:49:17,372 on… 734 00:49:18,415 --> 00:49:19,499 a ri. 735 00:50:07,756 --> 00:50:09,883 Quand va-t-on crever l'abcès ? 736 00:50:10,759 --> 00:50:12,051 Quand Hui-su le fera. 737 00:50:13,887 --> 00:50:15,138 Arrête de pleurer. 738 00:50:15,764 --> 00:50:17,307 Si on pleure, elle pleurera aussi. 739 00:50:20,894 --> 00:50:22,854 On a promis de ne pas le faire. 740 00:50:25,815 --> 00:50:27,317 Dit celle qui pleure. 741 00:50:52,467 --> 00:50:55,053 Notre pauvre Hui-su. 742 00:50:58,056 --> 00:50:59,849 Qu'est-ce qu'on va faire ? 743 00:52:04,038 --> 00:52:05,707 On dirait mon Mu-young. 744 00:52:06,207 --> 00:52:07,959 Oui, je la vois. 745 00:52:10,003 --> 00:52:11,170 Pas de problème. 746 00:52:11,254 --> 00:52:12,255 Merci. 747 00:52:14,716 --> 00:52:16,926 Que se passe-t-il ? Que fais-tu ici ? 748 00:52:20,138 --> 00:52:22,682 Tu me suis ? 749 00:52:23,766 --> 00:52:24,684 Oui. 750 00:52:26,561 --> 00:52:27,770 Depuis quand ? 751 00:52:28,479 --> 00:52:29,564 Le premier jour. 752 00:52:32,358 --> 00:52:33,318 MU-YOUNG 753 00:52:33,401 --> 00:52:34,652 37A 754 00:52:41,576 --> 00:52:42,994 - Merci. - Merci. 755 00:52:44,579 --> 00:52:45,496 Bonjour. 756 00:52:45,580 --> 00:52:47,123 Merci. 757 00:52:47,206 --> 00:52:49,959 - Merci. - Bonsoir. 758 00:52:58,259 --> 00:52:59,177 On va par où ? 759 00:53:21,741 --> 00:53:24,702 Les meurtres des époux sur "Message de mort au mari". 760 00:53:24,786 --> 00:53:26,162 Voici le rapport final. 761 00:53:27,163 --> 00:53:29,832 Geum-ja de Retour chez ses parents. Époux, Bang Hyeok-su. 762 00:53:29,916 --> 00:53:32,001 Renversé par un 25 tonnes. 763 00:53:32,085 --> 00:53:34,087 Le conducteur du camion 764 00:53:34,170 --> 00:53:36,547 était en état d'ébriété au moment des faits. 765 00:53:36,631 --> 00:53:39,884 Où est passé mon embonpoint ? Époux : Han Jae-pyeong. 766 00:53:39,968 --> 00:53:43,763 Mort dans un motel avec sa maîtresse. 767 00:53:43,846 --> 00:53:46,140 Cause du décès : crise cardiaque. 768 00:53:46,224 --> 00:53:47,350 Au moment du décès, 769 00:53:47,433 --> 00:53:49,978 sa femme priait dans un temple bouddhiste. 770 00:53:50,061 --> 00:53:51,396 Le moine l'a confirmé. 771 00:53:52,522 --> 00:53:54,148 - Bon sang. - Suivant. 772 00:53:54,232 --> 00:53:56,234 Qui veut un mi-temps ? Époux : Yoon Yeong-ho. 773 00:53:56,317 --> 00:54:01,030 L'accro au jeu a succombé à une hémorragie après s'être fait trancher le poignet. 774 00:54:01,114 --> 00:54:03,950 L'arme du crime était une hache. 775 00:54:04,033 --> 00:54:06,035 Le suspect a été arrêté 776 00:54:06,119 --> 00:54:07,662 et nous avons des aveux. 777 00:54:07,745 --> 00:54:09,622 - Et Chienne enragée ? - Oui. 778 00:54:09,706 --> 00:54:12,000 On a recueilli sa déposition à l'aéroport. 779 00:54:20,466 --> 00:54:22,552 Vous avez raison. C'était moi. 780 00:54:23,177 --> 00:54:25,596 J'ai trafiqué les freins de sa voiture. 781 00:54:28,933 --> 00:54:31,561 Il ne m'a jamais acheté de sous-vêtements, 782 00:54:32,061 --> 00:54:34,981 mais il était prêt à tout donner à cette conne. 783 00:54:35,481 --> 00:54:37,233 Voilà combien il l'aimait. 784 00:54:37,316 --> 00:54:39,610 Que faire d'autre que les laisser être ensemble ? 785 00:54:40,194 --> 00:54:43,698 Main dans la main, de l'autre côté du Styx. 786 00:54:44,574 --> 00:54:45,658 Voilà pourquoi. 787 00:54:45,742 --> 00:54:47,368 Et tout a été planifié 788 00:54:47,452 --> 00:54:50,163 par celle qu'on appelle l'Oracle, exact ? 789 00:54:50,955 --> 00:54:54,042 Je fais partie de l'élite. Pourquoi suivrais-je le plan d'une autre ? 790 00:54:56,669 --> 00:54:58,004 Madame Heo, 791 00:54:58,087 --> 00:55:01,883 vous êtes accusée d'homicide involontaire par négligence, 792 00:55:01,966 --> 00:55:04,886 passible de trois ans de prison. 793 00:55:04,969 --> 00:55:09,015 Garder le secret sur votre complice ne fera qu'ajouter une accusation. 794 00:55:09,098 --> 00:55:10,308 Hébergement d'un criminel. 795 00:55:10,391 --> 00:55:12,602 J'ai dit que c'était moi. 796 00:55:12,685 --> 00:55:14,979 C'était moi dans l'imper jaune. 797 00:55:15,063 --> 00:55:16,981 Mais plus d'une personne l'a porté. 798 00:55:17,065 --> 00:55:20,777 Après la mort de votre mari, l'Oracle est apparu dans la même tenue 799 00:55:20,860 --> 00:55:22,820 dans l'espoir de créer un alibi. 800 00:55:30,119 --> 00:55:31,996 Pourquoi ce silence soudain ? 801 00:55:32,955 --> 00:55:35,875 Vous auriez participé au meurtre sans l'avoir ordonné ? 802 00:55:37,335 --> 00:55:40,963 L'Oracle l'a découvert après que je l'ai fait. 803 00:55:41,047 --> 00:55:43,966 - Après coup. - Écoutez. 804 00:55:44,050 --> 00:55:47,053 Mentir à la police est aussi un crime. 805 00:55:47,136 --> 00:55:48,262 Vous le savez ? 806 00:55:55,061 --> 00:55:56,521 Elle m'a dit de fuir. 807 00:55:58,773 --> 00:56:00,817 Elle a dit qu'elle me ferait gagner du temps 808 00:56:03,444 --> 00:56:05,613 et que je devais m'enfuir et continuer à vivre. 809 00:56:20,419 --> 00:56:23,422 SUSPECTE : OH MI-JA, 53 ANS 810 00:56:23,506 --> 00:56:26,759 AFFAIRE DE MEURTRE INCRIMINANT OH MI-JA 811 00:56:29,220 --> 00:56:30,388 Tu as déjà fini ? 812 00:56:30,930 --> 00:56:32,515 C'est trop vague. 813 00:56:32,598 --> 00:56:35,601 L'Oracle n'a fait que se balader en imper jaune. 814 00:56:35,685 --> 00:56:37,478 On n'aura pas de mandat avec ça. 815 00:56:38,855 --> 00:56:42,942 Elle avait 53 ans quand on l'a arrêtée, pourquoi les cheveux gris ? 816 00:56:43,025 --> 00:56:45,027 Ils semblent être devenus gris en une nuit. 817 00:56:45,903 --> 00:56:48,239 - C'est possible ? - C'est absurde. 818 00:56:49,657 --> 00:56:52,952 C'est la première à avoir trouvé sa fille assassinée. 819 00:56:53,035 --> 00:56:54,954 C'est pour ça qu'elle a tué son gendre ? 820 00:56:55,037 --> 00:56:57,582 Bon sang. Tu parles d'une vengeance tordue. 821 00:56:57,665 --> 00:57:00,418 Cesse de divaguer. Qu'ont donné les recherches ? 822 00:57:00,501 --> 00:57:01,335 Ah oui. 823 00:57:02,336 --> 00:57:03,838 On a trouvé son système d'écoute. 824 00:57:03,921 --> 00:57:06,174 Et ? C'était pour quoi ? 825 00:57:06,966 --> 00:57:10,595 En fait, elle écoutait en secret les conversations de ses clients. 826 00:57:10,678 --> 00:57:11,804 Prophète, mon cul. 827 00:57:11,888 --> 00:57:14,724 Et il y avait des ingrédients illicites dans ce qu'elle servait 828 00:57:14,807 --> 00:57:16,851 et on en a la preuve. 829 00:57:16,934 --> 00:57:18,436 Qu'est-ce que… 830 00:57:18,519 --> 00:57:20,563 Elle a violé la loi sur les télécommunications 831 00:57:20,646 --> 00:57:22,190 et sur l'hygiène alimentaire. 832 00:57:22,273 --> 00:57:24,525 Son café sera fermé pendant un moment. 833 00:57:25,151 --> 00:57:27,904 CAFÉ DE L'ORACLE FERMETURE PENDANT 30 JOURS 834 00:57:54,347 --> 00:57:55,932 Ces idiotes. 835 00:58:01,896 --> 00:58:03,648 Vous les avez depuis quand ? 836 00:58:04,148 --> 00:58:06,901 Elles ont toujours été là, mais n'ont fleuri que récemment. 837 00:58:08,444 --> 00:58:10,488 Ma fille s'appelle Jang Mi. 838 00:58:15,451 --> 00:58:17,870 JANG MI 839 00:58:18,454 --> 00:58:21,207 Je les ai plantées après sa mort. 840 00:58:25,670 --> 00:58:27,380 Alors, elle… 841 00:58:27,463 --> 00:58:29,382 Elle est morte il y a dix ans. 842 00:58:30,049 --> 00:58:33,094 Du fait de son propre salaud de mari. 843 00:58:38,391 --> 00:58:41,477 Si elle était en vie, elle aurait 40 ans cette année. 844 00:58:41,561 --> 00:58:42,979 Comme vous. 845 00:58:46,023 --> 00:58:47,233 C'est pour ça que… 846 00:58:48,526 --> 00:58:49,694 vous m'avez aidée ? 847 00:58:50,528 --> 00:58:52,154 Je vous faisais penser à elle ? 848 00:58:52,238 --> 00:58:54,657 Le moindre mal est toujours préférable. 849 00:58:55,825 --> 00:59:00,329 Mieux vaut tuer que mourir. 850 00:59:12,550 --> 00:59:14,427 Je sens les roses d'ici. 851 00:59:16,345 --> 00:59:20,016 Je me suis servie d'un engrais spécial pour les planter. 852 00:59:25,771 --> 00:59:26,856 Mon Dieu. 853 00:59:38,993 --> 00:59:43,873 Mon petit bébé, tu pourras être fier de moi. 854 00:59:47,460 --> 00:59:50,421 En rendant l'argent qu'elle avait planqué, 855 00:59:50,504 --> 00:59:52,590 Jin-a a fait le premier pas vers la maternité. 856 00:59:55,885 --> 00:59:57,303 Et j'ai 857 00:59:57,386 --> 01:00:01,057 enfin divorcé de mon connard de mari. 858 01:00:01,140 --> 01:00:02,391 Écoutez tous. 859 01:00:02,475 --> 01:00:05,603 Écoutez tous ! J'ai divorcé ! 860 01:00:05,686 --> 01:00:06,771 Dis donc ! 861 01:00:09,065 --> 01:00:10,900 Il y a de quoi se réjouir ? 862 01:00:10,983 --> 01:00:14,320 Oui, et je ne pensais pas que ce serait aussi agréable. 863 01:00:14,403 --> 01:00:16,822 Bon sang. Tu peux être aux anges. 864 01:00:16,906 --> 01:00:18,282 Tu as pris la maison, 865 01:00:18,366 --> 01:00:20,451 Su-ji et tout ce que j'ai. 866 01:00:20,534 --> 01:00:23,454 TRIBUNAL DE CORÉE 867 01:00:24,246 --> 01:00:25,498 Serrons-nous la main. 868 01:00:31,504 --> 01:00:34,757 Prends soin de toi. Faisons-nous un restau un de ces jours. 869 01:00:34,840 --> 01:00:36,509 N'importe quoi. 870 01:00:40,721 --> 01:00:45,184 "Faisons-nous un restau un de ces jours." C'est la dernière chose qu'on s'est dite. 871 01:00:50,106 --> 01:00:51,565 1 MESSAGE NON LU MU-YOUNG 872 01:00:54,568 --> 01:00:56,153 Et Hui-su… 873 01:00:56,237 --> 01:01:00,449 Son mari n'arrêtait pas de m'envoyer des photos. 874 01:01:02,827 --> 01:01:04,245 Signalant qu'elle était en vie. 875 01:01:05,246 --> 01:01:06,956 Comme si elle allumait un phare. 876 01:01:10,376 --> 01:01:15,589 LIBERTÉ CONDITIONNELLE 877 01:01:42,450 --> 01:01:43,617 Mesdames ! 878 01:01:44,410 --> 01:01:47,204 Le bébé arrive ! 879 01:01:47,288 --> 01:01:50,791 - Attention à la marche. Doucement. - Les filles. 880 01:01:50,875 --> 01:01:53,002 - Mon Dieu. Voilà. - Ça va ? 881 01:01:53,085 --> 01:01:54,545 - Démarrez. - Allez-y ! 882 01:01:54,628 --> 01:01:55,921 - Allez. - Allez ! 883 01:01:58,716 --> 01:02:00,718 Poussez ! 884 01:02:00,801 --> 01:02:02,052 Non ! 885 01:02:02,136 --> 01:02:04,096 - Je ne veux pas. - Poussez. 886 01:02:04,180 --> 01:02:06,265 Il va mourir à ce rythme. Poussez ! 887 01:02:07,141 --> 01:02:09,059 Madame, il faut pousser. 888 01:02:09,143 --> 01:02:11,896 - Poussez. - Respirez profondément. 889 01:02:15,065 --> 01:02:16,275 Tenez bon. 890 01:02:16,358 --> 01:02:18,402 - Allez, poussez. - Jin-a. 891 01:02:18,486 --> 01:02:19,862 - Poussez ! - Jin-a. 892 01:02:19,945 --> 01:02:21,197 - Bon sang. - Jin-a. 893 01:02:25,451 --> 01:02:26,577 Jin-a. 894 01:02:29,246 --> 01:02:30,247 Je suis prête. 895 01:02:31,832 --> 01:02:32,917 Allons-y. 896 01:02:33,000 --> 01:02:35,127 Bien. Un, deux, trois. Poussez ! 897 01:02:35,211 --> 01:02:36,712 Continuez à pousser. 898 01:02:36,796 --> 01:02:40,007 C'est très bien. Encore une fois. Poussez encore. 899 01:02:42,426 --> 01:02:43,344 Poussez encore. 900 01:02:44,011 --> 01:02:45,888 Espèce de fils de p**** ! 901 01:02:45,971 --> 01:02:47,890 Sale petit… 902 01:02:48,766 --> 01:02:50,976 P***** d'enfoiré ! 903 01:02:51,060 --> 01:02:52,311 Vous y êtes presque. 904 01:02:52,394 --> 01:02:54,063 Un, deux, poussez ! 905 01:03:30,724 --> 01:03:33,060 NAM MU-YOUNG EMBARQUEMENT À 2 H 906 01:03:35,688 --> 01:03:38,107 GENÈVE, 5H25. 907 01:03:52,246 --> 01:03:54,290 C'était la volonté de Hui-su. 908 01:03:55,583 --> 01:03:57,084 Elle voulait 909 01:03:57,167 --> 01:03:59,670 que je continue à vous envoyer des photos. 910 01:04:10,848 --> 01:04:12,975 On a beaucoup voyagé. 911 01:04:14,977 --> 01:04:16,395 On a vu tant de choses, 912 01:04:17,563 --> 01:04:18,939 on a mangé des mets sublimes 913 01:04:19,857 --> 01:04:20,941 et… 914 01:04:22,651 --> 01:04:23,861 on a beaucoup ri. 915 01:04:34,538 --> 01:04:35,706 Regarde. 916 01:04:44,048 --> 01:04:46,216 Arrête de filmer et viens avec moi. 917 01:04:46,300 --> 01:04:47,343 Très bien. 918 01:04:49,970 --> 01:04:51,639 Attends. 919 01:04:52,222 --> 01:04:53,682 Il fait froid. 920 01:04:58,020 --> 01:04:59,855 Tiens. Réchauffe-toi. 921 01:05:14,119 --> 01:05:15,412 Les aurores boréales. 922 01:06:21,061 --> 01:06:22,604 Elle est partie… 923 01:06:23,564 --> 01:06:24,606 dans son sommeil. 924 01:06:27,568 --> 01:06:29,069 Sans douleur… 925 01:06:31,905 --> 01:06:33,115 et paisiblement. 926 01:06:39,204 --> 01:06:40,789 Et mon amie Hui-su… 927 01:06:44,126 --> 01:06:45,669 est morte… 928 01:06:51,675 --> 01:06:52,760 en étant sa femme. 929 01:07:08,358 --> 01:07:09,568 Ne t'inquiète pas. 930 01:07:09,651 --> 01:07:12,488 Le congélateur est plein de lait maternel. 931 01:07:12,571 --> 01:07:14,782 - Comment va Hui-su ? - Elle dort. 932 01:07:14,865 --> 01:07:18,327 Elle dort beaucoup et ne pleure presque jamais. 933 01:07:19,495 --> 01:07:23,248 Elle mène aussi Woo-bin par le bout du nez. 934 01:07:23,332 --> 01:07:25,751 Il est dingue d'elle. 935 01:07:27,169 --> 01:07:32,341 Ernest Hemingway a dit un jour : 936 01:07:33,092 --> 01:07:37,596 "Au bout du compte, toutes les histoires se terminent par la mort." 937 01:07:38,889 --> 01:07:42,684 C'est pourquoi notre histoire n'est pas terminée. 938 01:07:43,560 --> 01:07:47,606 Ce n'est pas fini tant que ce n'est pas fini. 939 01:07:48,607 --> 01:07:50,317 J'adore la brise. 940 01:07:51,860 --> 01:07:53,362 Moi aussi ! 941 01:07:53,445 --> 01:07:57,074 Si l'on est doté d'un esprit qui vit indépendamment du corps, 942 01:07:57,157 --> 01:07:59,535 je vous reviendrai sous la forme du vent. 943 01:08:02,538 --> 01:08:03,705 On arrive bientôt ? 944 01:08:04,706 --> 01:08:05,874 Loin de là. 945 01:08:05,958 --> 01:08:07,751 Rendors-toi. 946 01:08:08,418 --> 01:08:10,671 Un éclair inexpliqué a causé 947 01:08:10,754 --> 01:08:13,465 la mort d'un homme d'une quarantaine d'années. 948 01:08:13,549 --> 01:08:15,300 Le défunt 949 01:08:15,384 --> 01:08:17,845 est l'ancien présentateur Lee Nak-gu… 950 01:08:18,345 --> 01:08:19,388 Pardon. 951 01:08:19,471 --> 01:08:22,641 - L'ancien présentateur M. Lee. - Mets de la musique. 952 01:08:22,724 --> 01:08:24,560 - L'éclair fatal… - Oui. 953 01:10:03,825 --> 01:10:08,830 Sous-titres : Guillaume Goubier