1 00:00:50,092 --> 00:00:51,719 PUSAT MEDIS LIBERTAS 2 00:00:52,929 --> 00:00:55,389 HIDUP DENGAN KEBEBASAN MATI DENGAN KEBEBASAN 3 00:00:55,473 --> 00:00:57,934 SELAMAT DATANG DI LIBERTAS HIDUP DAN MATI DENGAN TERHORMAT 4 00:01:01,145 --> 00:01:02,396 KANTOR POLISI SIMYANG 5 00:01:20,581 --> 00:01:24,752 Kau mau masuk ke lubang api neraka dengan kakimu sendiri? 6 00:01:25,253 --> 00:01:26,921 Aku tak akan mati jika aku penyihir. 7 00:01:27,421 --> 00:01:28,548 Namun, jika aku manusia… 8 00:01:29,215 --> 00:01:30,842 artinya aku akan mati. 9 00:01:31,634 --> 00:01:35,555 TIM PENCARIAN ORANG HILANG 10 00:01:51,404 --> 00:01:52,989 Lee Nak-gu sudah ditemukan! 11 00:01:57,994 --> 00:01:59,078 Bila… 12 00:02:00,079 --> 00:02:03,583 seseorang menonton video ini, 13 00:02:05,877 --> 00:02:08,337 artinya aku sudah tidak ada di dunia ini. 14 00:02:08,421 --> 00:02:10,298 Sepertinya ini video wasiat Lee Nak-gu. 15 00:02:13,092 --> 00:02:14,260 JEMBATAN CHULREONG GUNUNG JUAK 16 00:02:20,266 --> 00:02:24,187 Lakukan pemakamanku selama tiga hari saja. 17 00:02:25,938 --> 00:02:27,315 TURUT BERDUKACITA 18 00:02:30,985 --> 00:02:32,904 Nak-gu. 19 00:02:33,696 --> 00:02:37,700 Mengapa kau ada di sini, Nak? 20 00:02:37,783 --> 00:02:41,370 Mengapa anakku harus berakhir begini? 21 00:02:41,454 --> 00:02:42,747 Ibu. 22 00:02:48,461 --> 00:02:49,837 Ibu, sadarlah. 23 00:02:49,921 --> 00:02:51,964 Kau harus mengikhlaskannya. 24 00:02:52,048 --> 00:02:54,091 Itu wasiat terakhir Nak-gu. 25 00:02:57,470 --> 00:02:59,597 Mengapa kau tidak menangis? 26 00:03:00,348 --> 00:03:01,599 Suamimu meninggal. 27 00:03:01,682 --> 00:03:04,560 - Mengapa kau tidak menangis? - Ibu, hentikan. 28 00:03:04,644 --> 00:03:06,896 Bahkan kau akan menangis jika anjingmu meninggal 29 00:03:06,979 --> 00:03:09,065 - bila kau masih waras. - Sudahlah, Bu. 30 00:03:09,148 --> 00:03:10,858 - Bagaimana bisa? - Ibu. 31 00:03:10,942 --> 00:03:12,318 - Mengapa kau begini? - Ibu. 32 00:03:12,401 --> 00:03:14,236 - Ada apa denganmu? - Ibu, sudahlah. 33 00:03:14,320 --> 00:03:17,156 - Tenang, Bu. - Mengapa kau begitu? 34 00:03:17,239 --> 00:03:18,407 - Ibu. - Bawa Ibu masuk. 35 00:03:18,491 --> 00:03:21,035 Mengapa dia begitu? 36 00:03:35,174 --> 00:03:36,884 ORAKEL 37 00:03:36,968 --> 00:03:38,678 ORAKEL 38 00:03:38,761 --> 00:03:40,096 KEJADIAN DI JEMBATAN 39 00:03:42,390 --> 00:03:44,100 Berikut adalah berita lokal. 40 00:03:44,183 --> 00:03:45,768 Kantor Polisi Maryeong 41 00:03:45,851 --> 00:03:49,188 menangkap sekelompok gangster bernama Pendukung Kepala Sekolah 42 00:03:49,272 --> 00:03:53,276 yang dahulunya beroperasi di daerah Seoul dan barat daya Provinsi Gyeonggi. 43 00:03:53,859 --> 00:03:57,363 Saat kepolisian Maryeong sedang mencari penipu asuransi di Pelabuhan Pyeongseo 44 00:03:57,446 --> 00:04:01,826 berkat info dari wanita tidak dikenal, mereka menemukan kelompok gangster 45 00:04:01,909 --> 00:04:06,122 yang sedang mengurung pria penipu asuransi itu di suatu tempat. 46 00:04:06,205 --> 00:04:09,166 Mereka juga berhasil menangkap pria lain, 47 00:04:09,250 --> 00:04:13,879 pelaku utama dari kasus penipuan Angel Investment. 48 00:04:14,588 --> 00:04:17,049 Kepolisian Maryeong berkata kelompok gangster itu 49 00:04:17,133 --> 00:04:19,635 akan dihukum karena telah melakukan kekerasan, 50 00:04:19,719 --> 00:04:21,971 pengurungan, pengancaman, dan melukai orang lain. 51 00:04:34,650 --> 00:04:35,651 Tunggu… 52 00:04:35,735 --> 00:04:37,194 KEDAI IKAN MENTAH PYEONGSEO 53 00:04:48,873 --> 00:04:49,790 Untunglah. 54 00:04:49,874 --> 00:04:51,959 Hanya laut pasang besar, dia akan baik-baik saja. 55 00:04:52,043 --> 00:04:53,127 PASANG BESAR 56 00:04:58,090 --> 00:05:00,676 TURUT BERDUKACITA 57 00:05:11,270 --> 00:05:13,481 MENDIANG LEE NAK-GU ANAK: LEE SU-JI, ISTRI: GONG MA-RI 58 00:05:57,983 --> 00:05:59,777 KEUNMURI 3 59 00:06:33,561 --> 00:06:34,520 Ibu. 60 00:06:42,987 --> 00:06:44,155 Ibu. 61 00:06:51,412 --> 00:06:52,288 Ibu. 62 00:06:54,248 --> 00:06:57,418 Ini aku, Nak-gu. 63 00:07:04,842 --> 00:07:06,385 Nak-gu! 64 00:07:06,468 --> 00:07:07,928 - Ibu. - Nak-gu! 65 00:07:13,809 --> 00:07:16,061 Nak-gu! 66 00:07:20,733 --> 00:07:22,067 Kau benar putra ibu. 67 00:07:22,151 --> 00:07:24,445 Aku baru akan mati jika Ibu mati. 68 00:07:34,371 --> 00:07:37,416 Kau masih bisa makan setelah membuat keributan begini? 69 00:07:37,500 --> 00:07:39,919 Ya ampun. Kasihan sekali anakku. 70 00:07:40,002 --> 00:07:41,879 Di mana kau selama ini sampai kelaparan? 71 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 Ibu. 72 00:07:45,382 --> 00:07:48,302 Aku langsung pingsan saat tercebur di air. 73 00:07:48,385 --> 00:07:50,763 Lalu, setelah waktu berlalu, aku membuka mataku. 74 00:07:52,598 --> 00:07:56,143 Awalnya kupikir aku sudah sampai ke pulau lain dekat garis khatulistiwa. 75 00:08:04,777 --> 00:08:07,196 Kalian bisa berbahasa Inggris? 76 00:08:07,279 --> 00:08:09,365 Sedikit. Kami bisa bahasa Korea sedikit. 77 00:08:10,449 --> 00:08:11,992 - Kau mau makan ini? - Terima kasih. 78 00:08:13,869 --> 00:08:14,787 Ya ampun. 79 00:08:20,167 --> 00:08:22,294 Rupanya aku di penginapan imigran ilegal. 80 00:08:22,378 --> 00:08:23,671 Rasanya enak. 81 00:08:24,338 --> 00:08:26,549 Awalnya aku juga mau langsung kembali. 82 00:08:26,632 --> 00:08:28,717 - Pencarian di dalam air terus berlanjut. - Namun… 83 00:08:28,801 --> 00:08:31,262 - Kepolisian mencari Pembaca Berita Lee… - …tiba-tiba masalahnya jadi membesar. 84 00:08:31,345 --> 00:08:33,347 …dibantu tim pencarian dan penyelamatan. 85 00:08:34,223 --> 00:08:37,810 Semua orang sangat heboh dan berusaha mencariku. 86 00:08:37,893 --> 00:08:40,437 Gong Ma-ri juga dipanggil ke kantor polisi. 87 00:08:41,230 --> 00:08:43,315 Semuanya jadi semakin menarik. 88 00:08:48,779 --> 00:08:51,156 Aku lihat sendiri dia didorong dari atas jembatan. 89 00:08:52,741 --> 00:08:54,994 Pelakunya memakai jas hujan berwarna kuning. 90 00:08:55,077 --> 00:08:56,537 Go-eun. 91 00:08:56,620 --> 00:08:58,122 Lakukan pemakamanku… 92 00:09:00,457 --> 00:09:04,420 selama tiga hari saja. 93 00:09:04,503 --> 00:09:06,088 Berlebihan sampai ada pemakaman. 94 00:09:06,964 --> 00:09:08,674 Aku juga tak bisa sembunyi selamanya. 95 00:09:11,760 --> 00:09:12,595 Nak-gu. 96 00:09:14,597 --> 00:09:16,390 - Ya? - Kau 97 00:09:16,473 --> 00:09:19,310 harus ibu pukul. 98 00:09:20,894 --> 00:09:23,772 Mengapa, Bu? Aku sedang makan. 99 00:09:26,817 --> 00:09:28,110 Mengapa dia menangis begitu? 100 00:09:28,694 --> 00:09:29,570 Hei! 101 00:09:29,653 --> 00:09:31,655 Mengapa menangis? Apa ada yang mati? 102 00:09:39,955 --> 00:09:41,206 Kau… 103 00:09:42,291 --> 00:09:43,959 begini karena merasa tak adil, 'kan? 104 00:09:45,794 --> 00:09:46,754 Ya, 'kan? 105 00:09:48,464 --> 00:09:50,424 Kau pikir aku sudah mati, tetapi salah. 106 00:09:50,507 --> 00:09:52,718 Kau hampir gila karena kesal, 'kan? 107 00:09:52,801 --> 00:09:53,927 Aku… 108 00:09:54,720 --> 00:09:55,763 Aku begini… 109 00:09:56,722 --> 00:09:58,098 karena terlalu senang. 110 00:10:01,602 --> 00:10:04,229 Aku hampir mati karena ini semua tidak adil. 111 00:10:04,313 --> 00:10:07,024 Ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu, 112 00:10:07,566 --> 00:10:09,485 tetapi kau mati tanpa sempat mendengarnya. 113 00:10:11,695 --> 00:10:12,946 Syukurlah. 114 00:10:13,530 --> 00:10:14,990 Syukurlah kau masih hidup. 115 00:10:15,699 --> 00:10:17,785 Apa yang ingin kau katakan kepadaku? 116 00:10:25,626 --> 00:10:27,711 Ada apa? Jangan mendekat. 117 00:10:32,841 --> 00:10:33,926 Ayo… 118 00:10:35,511 --> 00:10:36,720 kita bercerai. 119 00:10:37,471 --> 00:10:38,389 Apa? 120 00:10:40,432 --> 00:10:41,308 Apa katamu? 121 00:10:41,392 --> 00:10:44,186 Aku yakin kau sudah dengar. Jangan pura-pura tak dengar. 122 00:10:46,313 --> 00:10:47,398 Ayo kita bercerai. 123 00:10:49,733 --> 00:10:50,776 Aku tidak mau. 124 00:10:57,616 --> 00:10:59,952 50.000 WON 125 00:11:13,799 --> 00:11:14,883 Akhirnya selesai. 126 00:11:17,302 --> 00:11:19,430 Astaga. Siapa itu? 127 00:11:25,185 --> 00:11:27,187 Siapa yang menelepon? 128 00:11:28,063 --> 00:11:29,648 PEMILIK RUMAH 129 00:11:34,069 --> 00:11:36,447 Ya ampun. Halo, apa kabar? 130 00:11:39,825 --> 00:11:42,494 Maaf. Aku ada masalah yang… 131 00:11:47,166 --> 00:11:50,544 Hei. Tetap saja kau tidak boleh mengumpat begini… 132 00:11:57,843 --> 00:12:00,220 Hei, dengarkan aku. 133 00:12:00,304 --> 00:12:01,763 Kau tak bisa semena-mena! 134 00:12:01,847 --> 00:12:03,390 Di mana kau sekarang? 135 00:12:05,476 --> 00:12:06,727 Hui-su, ayo makan. 136 00:12:10,689 --> 00:12:12,357 Kau harus makan agar kuat. 137 00:12:13,275 --> 00:12:15,110 Makanlah sedikit meski tak berselera. 138 00:12:24,286 --> 00:12:27,331 Berteriak saja jika kau memang kesakitan! 139 00:12:34,213 --> 00:12:35,214 Hui-su. 140 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 Hui-su! 141 00:12:43,597 --> 00:12:46,308 Perawat! Tolong aku! 142 00:12:47,226 --> 00:12:48,519 Perawat! 143 00:12:50,562 --> 00:12:51,480 Hei. 144 00:12:51,563 --> 00:12:53,482 Kau pikir aku akan berterima kasih 145 00:12:53,565 --> 00:12:55,734 jika kau mengajakku bercerai begini? 146 00:12:56,276 --> 00:12:57,945 Kau pikir akan mudah kukabulkan? 147 00:12:58,028 --> 00:13:00,280 Lakukan saja saat aku masih beri kesempatan. 148 00:13:00,364 --> 00:13:02,199 Turuti saja perkataanku 149 00:13:02,783 --> 00:13:05,035 - sebelum kuhancurkan dirimu. - Diam! 150 00:13:05,118 --> 00:13:06,703 Jika sudah berbuat kesalahan… 151 00:13:07,913 --> 00:13:09,122 kau wajib dihukum. 152 00:13:12,084 --> 00:13:13,001 Berlaku juga bagimu. 153 00:13:14,753 --> 00:13:17,506 Kau hampir menjadi pembunuh, 154 00:13:18,423 --> 00:13:21,969 tetapi berkat aku muncul, tuduhanmu hanya menjadi percobaan pembunuhan. 155 00:13:23,512 --> 00:13:25,055 Tidak perlu berterima kasih. 156 00:13:29,476 --> 00:13:31,895 - Kau punya bukti? - Bukti? 157 00:13:34,898 --> 00:13:36,942 Ganti ke kamera dua. 158 00:13:37,025 --> 00:13:38,193 Cut. 159 00:13:38,277 --> 00:13:39,903 Takarir… 160 00:13:39,987 --> 00:13:41,029 dinyalakan. 161 00:13:42,364 --> 00:13:45,784 Kau datang kembali setelah menghilang selama sepuluh hari. 162 00:13:46,702 --> 00:13:48,161 Ke mana saja kau selama ini? 163 00:13:49,121 --> 00:13:51,206 Di tempat yang sangat mengerikan. 164 00:13:52,833 --> 00:13:55,168 Saat tercebur, 165 00:13:55,961 --> 00:13:57,754 aku langsung pingsan. 166 00:14:01,258 --> 00:14:02,384 Lalu… 167 00:14:02,968 --> 00:14:04,303 setelah beberapa waktu… 168 00:14:06,013 --> 00:14:07,055 Naik pesat. 169 00:14:07,556 --> 00:14:09,182 Naik pesat! 170 00:14:09,266 --> 00:14:10,559 Apa yang naik pesat? 171 00:14:10,642 --> 00:14:13,186 Persentase penonton kita naik pesat jadi yang tertinggi! Hebat! 172 00:14:13,270 --> 00:14:15,397 Bagus! 173 00:14:15,480 --> 00:14:18,775 Tak pernah kusangka aku akan berhasil berkat Lee Nak-gu. 174 00:14:20,736 --> 00:14:22,154 Hei, Produser Song. 175 00:14:22,237 --> 00:14:24,323 Perlihatkan air matanya. Zum masuk! 176 00:14:24,406 --> 00:14:25,490 Zum terus! 177 00:14:25,574 --> 00:14:30,454 WAWANCARA EKSKLUSIF LEE NAK-GU KEMBALI SECARA AJAIB 178 00:14:30,537 --> 00:14:33,874 Artinya kau juga pasti sempat lupa ingatan sebentar. 179 00:14:33,957 --> 00:14:36,126 Ada-ada saja dia. Terlalu bersandiwara. 180 00:14:37,336 --> 00:14:39,922 Ya. Mungkin karena terkejut akibat tercebur. 181 00:14:41,340 --> 00:14:43,300 Namun, aku sudah hampir ingat semua 182 00:14:43,383 --> 00:14:45,427 tentang kejadian sebelum aku terjatuh. 183 00:14:47,804 --> 00:14:48,805 Dia… 184 00:14:50,849 --> 00:14:52,184 berjas hujan kuning. 185 00:14:53,936 --> 00:14:57,022 Aku yakin melihat orang berjas hujan kuning. 186 00:14:57,522 --> 00:14:58,690 Ada yang melaporkan 187 00:14:58,774 --> 00:15:01,693 bahwa orang berjas hujan kuning yang mendorongmu. 188 00:15:01,777 --> 00:15:03,695 Apa kau ingat wajahnya? 189 00:15:09,284 --> 00:15:10,452 Kumohon… 190 00:15:12,037 --> 00:15:13,914 jangan tanya lebih jauh soal itu. 191 00:15:14,581 --> 00:15:15,415 Maafkan aku. 192 00:15:15,499 --> 00:15:17,042 Kalau begitu, kita lanjut saja… 193 00:15:25,133 --> 00:15:26,969 Aku tidak sanggup… 194 00:15:27,052 --> 00:15:28,971 mengatakannya dengan mulutku sendiri. 195 00:15:32,516 --> 00:15:33,892 Aku tidak akan bisa… 196 00:15:34,476 --> 00:15:36,645 melupakan wajah itu meski ingin. 197 00:15:40,399 --> 00:15:41,650 Karena dia… 198 00:15:47,823 --> 00:15:50,158 adalah istriku sendiri. 199 00:15:55,789 --> 00:15:57,374 Istriku… 200 00:15:59,084 --> 00:16:02,004 mencoba membunuhku! 201 00:16:02,546 --> 00:16:07,259 Pernyataannya yang baru saja dikatakan belum dapat dibuktikan. 202 00:16:07,342 --> 00:16:10,012 Ini masih hanya pernyataan sepihak darinya… 203 00:16:10,095 --> 00:16:12,639 Gong Ma-ri mencoba membunuhku! 204 00:16:13,140 --> 00:16:14,808 - Ini percobaan pembunuhan! - Baik. 205 00:16:14,891 --> 00:16:15,934 Namun, buktinya belum… 206 00:16:16,018 --> 00:16:18,270 Bukti? Buktinya ada di sini! 207 00:16:18,854 --> 00:16:21,648 Buktinya di sini! Aku, Lee Nak-gu. 208 00:16:22,232 --> 00:16:23,734 - Aku bukti langsungnya. - Sialan. 209 00:16:23,817 --> 00:16:25,902 Dasar Nak-gu berengsek! 210 00:16:26,778 --> 00:16:28,321 Aku… 211 00:16:29,698 --> 00:16:33,201 Aku adalah bukti hidupnya! 212 00:16:34,369 --> 00:16:36,079 Berengsek. 213 00:16:38,665 --> 00:16:40,459 ACARA MALAM INI BERSAMA PARK SANG-DO 214 00:16:40,542 --> 00:16:41,960 Nanti saja. 215 00:16:43,295 --> 00:16:44,379 Ya ampun. 216 00:16:48,592 --> 00:16:49,676 Astaga. 217 00:16:50,469 --> 00:16:51,887 Angkat teleponnya! 218 00:16:53,889 --> 00:16:55,182 Angkat teleponnya, Sialan! 219 00:17:11,406 --> 00:17:12,616 Sudah lihat siarannya? 220 00:17:12,699 --> 00:17:14,701 - Berita terkini dengan… - Apa katamu tadi? 221 00:17:14,785 --> 00:17:16,995 Kau sendiri yang terpeleset! 222 00:17:17,579 --> 00:17:20,457 - Benarkah? Ya, anggap saja begitu. - Dengarkan baik-baik. 223 00:17:20,540 --> 00:17:23,752 Kau harus membayar perbuatanmu nanti. 224 00:17:23,835 --> 00:17:25,170 Tunggu saja. 225 00:17:25,253 --> 00:17:26,379 Kau… 226 00:17:27,297 --> 00:17:29,508 Tahukah apa yang lebih mengerikan daripada hukum? 227 00:17:30,467 --> 00:17:32,260 Dihakimi oleh publik. 228 00:17:32,344 --> 00:17:36,014 Faktanya? Memang aku jatuh sendiri saat hendak kabur darimu. 229 00:17:36,098 --> 00:17:37,641 Namun, siapa yang peduli? 230 00:17:37,724 --> 00:17:40,644 Orang-orang tidak percaya fakta, tetapi percaya yang mereka mau. 231 00:17:40,727 --> 00:17:42,020 Alasannya? 232 00:17:42,646 --> 00:17:46,149 Karena kau istriku yang berusaha membunuhku, Lee Nak-gu terkenal. 233 00:17:46,233 --> 00:17:48,235 Ini cerita yang sangat dramatis. 234 00:17:48,318 --> 00:17:50,529 Lebih menarik dari fakta membosankan. 235 00:17:51,863 --> 00:17:54,616 Kau mau memburu penyihir di abad ke-21 ini? 236 00:17:55,700 --> 00:17:58,328 Baiklah. Lakukan saja! 237 00:17:59,955 --> 00:18:01,289 Aku tak akan tinggal diam. 238 00:18:02,165 --> 00:18:03,834 Akan… 239 00:18:03,917 --> 00:18:07,546 Akan kuungkap semua buktinya. 240 00:18:08,505 --> 00:18:09,631 Mana mungkin. 241 00:18:10,340 --> 00:18:12,884 Hari itu sangat berkabut. 242 00:18:12,968 --> 00:18:14,678 Kau punya bukti apa? 243 00:18:17,055 --> 00:18:18,306 Ada orang di dalam. 244 00:18:18,974 --> 00:18:20,058 WAWANCARA EKSKLUSIF LEE NAK-GU KEMBALI SECARA AJAIB 245 00:18:20,142 --> 00:18:21,726 Ada orang di dalam. 246 00:18:25,021 --> 00:18:28,150 Apa kau sedang di toilet sekarang? 247 00:18:28,233 --> 00:18:29,568 Ya. Bagaimana kau tahu? 248 00:18:30,527 --> 00:18:32,112 Ya. Bagaimana kau tahu? 249 00:18:32,696 --> 00:18:34,865 Apa ini? Suara dari mana ini? 250 00:18:34,948 --> 00:18:36,575 Cepat matikan! 251 00:18:36,658 --> 00:18:39,286 Lekas matikan semua! 252 00:18:39,369 --> 00:18:40,495 Cepat matikan! 253 00:19:04,186 --> 00:19:06,813 Dasar bodoh! 254 00:19:12,152 --> 00:19:14,362 Kami minta maaf sebesar-besarnya kepada pemirsa 255 00:19:14,446 --> 00:19:17,991 karena ada kesalahan teknis dalam siaran. 256 00:19:29,169 --> 00:19:31,838 - Di sana, 'kan? - Halo. 257 00:19:33,673 --> 00:19:35,342 Sial. 258 00:19:35,425 --> 00:19:36,593 Banyak sekali. 259 00:19:44,059 --> 00:19:46,019 - Go-eun. - Keluar kau! 260 00:19:46,603 --> 00:19:49,272 Aku harus pergi ke mana? 261 00:19:50,607 --> 00:19:52,692 Aku tidak punya tempat tinggal lagi. 262 00:19:52,776 --> 00:19:54,027 Mengapa kau bersembunyi? 263 00:19:54,110 --> 00:19:57,530 Keluar dan katakan semua dengan jelas kepada para reporter itu! 264 00:19:57,614 --> 00:19:58,490 Go-eun. 265 00:19:58,573 --> 00:20:00,825 Waktunya tidak tepat sekarang. 266 00:20:01,534 --> 00:20:03,119 "Kesalahan siaran terparah. 267 00:20:03,203 --> 00:20:05,664 Pengakuan Lee Nak-gu. Pernyataan tak masuk akal Lee Nak-gu. 268 00:20:05,747 --> 00:20:07,874 Apa dia bisa kembali bekerja di stasiun TV?" 269 00:20:07,958 --> 00:20:10,252 Situasi hanya akan memburuk jika aku keluar. 270 00:20:10,335 --> 00:20:12,212 Entahlah. Aku tidak tahu lagi. 271 00:20:12,754 --> 00:20:17,509 Aku tidak tahu apa aku akan bisa terus mencintaimu. 272 00:20:20,136 --> 00:20:22,472 Go-eun, kau mau aku bagaimana? 273 00:20:22,555 --> 00:20:24,599 Mau aku berlutut? Ya? 274 00:20:24,683 --> 00:20:26,017 Aku berlutut, ya. 275 00:20:28,311 --> 00:20:29,354 Aku berlutut… 276 00:20:29,437 --> 00:20:32,023 GONG MA-RI 277 00:20:34,818 --> 00:20:35,860 Sialan. 278 00:20:44,494 --> 00:20:45,620 Apa itu? 279 00:20:47,080 --> 00:20:50,458 Fail berisi fakta di jembatan pada hari yang berkabut. 280 00:20:58,591 --> 00:21:00,176 ORAKEL 281 00:21:00,260 --> 00:21:02,137 ORAKEL 282 00:21:02,220 --> 00:21:03,555 KEJADIAN DI JEMBATAN 283 00:21:07,934 --> 00:21:08,768 Yang benar saja. 284 00:21:09,394 --> 00:21:11,938 Itu pasti hanya kartu memori yang kosong. 285 00:21:12,022 --> 00:21:13,606 Kau mau aku mengungkap ini, 286 00:21:14,316 --> 00:21:15,984 atau menceraikanku baik-baik? 287 00:21:20,488 --> 00:21:21,406 Ungkaplah. 288 00:21:22,699 --> 00:21:23,658 Ungkap? 289 00:21:24,242 --> 00:21:25,410 Ungkap! 290 00:21:37,255 --> 00:21:39,132 FIRMA HUKUM TAK TERKALAHKAN 291 00:21:39,215 --> 00:21:40,759 PENGACARA KIM JI-IL 292 00:21:53,271 --> 00:21:55,648 Pembicaraan ini dilakukan dengan pengeras suara. 293 00:21:56,149 --> 00:21:58,109 Di sini ada klienku, Pak Lee Nak-gu. 294 00:21:59,361 --> 00:22:00,570 Aku Lee Nak-gu. 295 00:22:01,529 --> 00:22:04,991 Ya, baiklah. Di sini ada klienku juga. 296 00:22:05,784 --> 00:22:06,785 Sayang. 297 00:22:07,410 --> 00:22:08,286 Halo. 298 00:22:08,370 --> 00:22:10,997 - Dasar wanita berengsek… - Kalau begitu, 299 00:22:11,081 --> 00:22:12,791 ayo kita putar bersama. 300 00:22:12,874 --> 00:22:14,542 Aku hitung sampai tiga. 301 00:22:14,626 --> 00:22:15,460 Satu, 302 00:22:15,543 --> 00:22:17,295 - dua, tiga. - Dua, tiga. 303 00:22:17,379 --> 00:22:18,421 - Mulai. - Mulai. 304 00:22:22,842 --> 00:22:24,969 Jangan bercanda. Tidak terlihat apa pun! 305 00:22:26,137 --> 00:22:27,472 Sabarlah. 306 00:22:27,555 --> 00:22:30,308 Faktanya akan terungkap setelah kabutnya hilang. 307 00:22:30,391 --> 00:22:32,352 Faktanya akan terlihat dengan amat jelas! 308 00:22:46,324 --> 00:22:48,493 Apa yang dia katakan? 309 00:22:50,161 --> 00:22:51,204 Jangan tanya. 310 00:22:51,287 --> 00:22:52,539 Apa… 311 00:22:53,623 --> 00:22:56,501 "Lantas apa?" kata Nak-gu. 312 00:22:56,584 --> 00:22:58,211 "Kau mau kita saling membunuh?" 313 00:22:58,294 --> 00:22:59,921 Mau sampai semua hancur? 314 00:23:01,381 --> 00:23:02,924 Jika kau terus begini, 315 00:23:04,092 --> 00:23:05,760 aku tidak punya pilihan lain. 316 00:23:07,262 --> 00:23:08,763 Aku punya satu cara 317 00:23:08,847 --> 00:23:11,015 untuk menghancurkan pernikahan kita. 318 00:23:11,641 --> 00:23:12,725 Baguslah. 319 00:23:14,352 --> 00:23:16,271 Akhirnya pemikiran kita sama. 320 00:23:41,713 --> 00:23:44,048 "Kau dianggap mati terpeleset jika mati di sini." 321 00:23:45,633 --> 00:23:47,385 Kau dianggap mati terpeleset jika mati di sini. Ya, 'kan? 322 00:23:47,468 --> 00:23:48,303 "Ya, 'kan?" 323 00:23:53,600 --> 00:23:54,601 Kau! 324 00:23:57,645 --> 00:23:59,439 Mau apa… Jangan mendekat! 325 00:24:00,023 --> 00:24:01,399 Berhenti. 326 00:24:06,529 --> 00:24:07,739 Ma-ri. 327 00:24:07,822 --> 00:24:10,200 Aku salah bicara tadi. Aku tak mau bercerai. 328 00:24:10,283 --> 00:24:11,868 Mengapa kita harus bercerai? 329 00:24:12,452 --> 00:24:13,286 Ma-ri, tolong aku. 330 00:24:13,369 --> 00:24:15,580 Ma-ri, aku mencintaimu. 331 00:24:52,784 --> 00:24:54,494 Apa ini? Mengapa berakhir begini? 332 00:24:54,577 --> 00:24:56,204 Ini manipulasi suntingan! 333 00:24:58,915 --> 00:25:02,377 Kabutlah yang menyunting semua ini. 334 00:25:02,460 --> 00:25:05,171 Tuduhan palsu ditambah percobaan pembunuhan. 335 00:25:05,255 --> 00:25:06,464 Biar kuhitung. 336 00:25:06,547 --> 00:25:10,218 Bisa-bisa kau masih dipenjara saat berumur 60 tahun nanti. 337 00:25:12,178 --> 00:25:14,597 Begini, Pak Pengacara. 338 00:25:14,681 --> 00:25:16,724 Sampai umur 60 tahun? 339 00:25:16,808 --> 00:25:18,184 Berapa tahun dia dipenjara? 340 00:25:18,268 --> 00:25:20,478 Ma-ri, dengarkan aku. 341 00:25:20,561 --> 00:25:23,398 Ini bukan hanya masalah sepele karena ingin balas dendam. 342 00:25:23,481 --> 00:25:24,565 "Diam! 343 00:25:24,649 --> 00:25:27,026 Jika sudah berbuat kesalahan, 344 00:25:27,110 --> 00:25:29,237 kau wajib dihukum." 345 00:25:29,821 --> 00:25:30,780 Diam! 346 00:25:30,863 --> 00:25:32,365 Jika sudah berbuat kesalahan, 347 00:25:32,448 --> 00:25:34,242 kau wajib dihukum. 348 00:25:36,995 --> 00:25:38,955 Baiklah! Ayo bercerai. 349 00:25:39,038 --> 00:25:40,581 Aku mau bercerai denganmu. 350 00:25:40,665 --> 00:25:42,208 Harta kita… 351 00:25:42,292 --> 00:25:43,501 bagi dua saja. 352 00:25:44,043 --> 00:25:45,336 Bagaimana? 353 00:25:46,129 --> 00:25:47,088 Kau dengar aku, 'kan? 354 00:25:48,298 --> 00:25:50,925 Bagaimana dengan hukuman untuk berpura-pura hilang? 355 00:25:51,009 --> 00:25:55,430 Waktu mencari Nak-gu, ada 150 anggota polisi dikerahkan, 356 00:25:55,513 --> 00:25:57,265 ditambah 50 tentara, 357 00:25:57,348 --> 00:25:59,392 bahkan sampai anjing pelacak… 358 00:26:00,643 --> 00:26:01,728 Pemerintah 359 00:26:01,811 --> 00:26:04,439 tidak akan minta ganti rugi kepadanya, 'kan? 360 00:26:04,522 --> 00:26:06,524 Mungkin saja. 361 00:26:06,607 --> 00:26:09,861 Bisa saja mereka minta ganti rugi karena menyia-nyiakan tenaga polisi. 362 00:26:09,944 --> 00:26:11,321 - Hei, Gong Ma-ri! - Astaga! 363 00:26:12,071 --> 00:26:13,448 Kau membuatku kaget. 364 00:26:14,324 --> 00:26:15,533 Bicara saja perlahan! 365 00:26:15,616 --> 00:26:16,576 Aku tak tuli! 366 00:26:19,078 --> 00:26:20,538 Ya, baiklah. 367 00:26:22,540 --> 00:26:24,917 Kalau begitu, begini saja. 368 00:26:25,001 --> 00:26:26,878 Aku akan berikan kau rumah, 369 00:26:27,503 --> 00:26:29,130 hak asuh anak, 370 00:26:29,213 --> 00:26:32,091 juga uang untuk mengasuh anak setiap bulannya. 371 00:26:32,175 --> 00:26:33,468 Bagaimana? Kau setuju? 372 00:26:33,551 --> 00:26:34,594 Sebagai gantinya, 373 00:26:35,595 --> 00:26:36,763 tutupi semua ini. 374 00:26:39,349 --> 00:26:41,059 Kau mau, 'kan? Kumohon. 375 00:26:41,142 --> 00:26:43,853 Aku akan terima rumah, hak asuh anak, 376 00:26:43,936 --> 00:26:45,188 uang bulanan anak, dan… 377 00:26:46,189 --> 00:26:47,148 Apa lagi? 378 00:26:47,231 --> 00:26:48,608 - Ada satu lagi. - Apa lagi? 379 00:26:50,610 --> 00:26:52,487 Permintaan maaf yang tulus. 380 00:26:52,570 --> 00:26:53,654 Maafkan aku! 381 00:26:54,739 --> 00:26:55,823 Kubilang maafkan aku! 382 00:26:56,824 --> 00:27:01,037 Aku merasa sangat bersalah kepadamu sekarang. Puas kau? 383 00:27:01,621 --> 00:27:03,331 Aku tak bisa merasakan ketulusanmu. 384 00:27:03,414 --> 00:27:05,917 Mengapa begitu? Aku bahkan sudah berlutut. 385 00:27:07,627 --> 00:27:08,628 Aku bisa melihatmu. 386 00:27:12,465 --> 00:27:14,592 Aku sudah melakukan kesalahan besar. 387 00:27:16,344 --> 00:27:18,513 Maafkan aku! 388 00:27:19,931 --> 00:27:20,848 Apa sudah cukup? 389 00:27:22,558 --> 00:27:24,936 Apa kau harus membuatku sehancur ini 390 00:27:25,728 --> 00:27:27,897 baru bisa merasa puas? 391 00:27:31,275 --> 00:27:32,485 Kau tahu? 392 00:27:33,069 --> 00:27:34,028 Perceraian… 393 00:27:36,364 --> 00:27:38,074 memang mahal. 394 00:27:43,287 --> 00:27:45,998 Maaf menyela pembicaraan kalian. 395 00:27:46,082 --> 00:27:50,002 Pak Gang. Masih ada yang harus kita bicarakan. 396 00:27:50,086 --> 00:27:54,465 Kau menguntit dan memfoto klienku secara ilegal. 397 00:27:55,258 --> 00:27:57,135 T1 masuk ke supermarket. 398 00:27:57,218 --> 00:27:59,053 TAKSI 399 00:28:00,221 --> 00:28:01,889 T1 turun dari taksi. 400 00:28:03,141 --> 00:28:04,934 Jangan ke sini! Tidak boleh! 401 00:28:05,017 --> 00:28:06,644 Nanti malah makin rumit. 402 00:28:06,727 --> 00:28:09,063 Bukankah lebih baik kita bicarakan berdua saja? 403 00:28:10,690 --> 00:28:12,650 Ya, Pak. 404 00:28:19,282 --> 00:28:21,492 18 TAHUN MENANGANI KASUS PERCERAIAN MENANG GUGAT CERAI 100 PERSEN 405 00:28:21,576 --> 00:28:25,246 18 TAHUN MENANGANI KASUS PERCERAIAN MENANG GUGAT CERAI 97 PERSEN 406 00:28:31,586 --> 00:28:35,923 PARTNER KEPERCAYAAN ANDA YANG TIDAK PERNAH KALAH 407 00:28:36,007 --> 00:28:38,593 MENTOR, KIM JI-IL 408 00:28:38,676 --> 00:28:41,554 PUSAT MEDIS HANJONG 409 00:28:51,564 --> 00:28:52,690 Bagaimana keadaannya? 410 00:28:55,193 --> 00:28:59,113 Nam-kyu, bawalah Mu-yeong keluar. 411 00:28:59,697 --> 00:29:00,865 Kau tidak tidur? 412 00:29:00,948 --> 00:29:02,617 Aku hanya pura-pura tidur. 413 00:29:03,326 --> 00:29:05,161 Jika tidak, kau akan terus ribut. 414 00:29:06,078 --> 00:29:07,663 Kau baik-baik saja? 415 00:29:09,373 --> 00:29:12,293 Aku sudah dengar itu 100 kali hari ini. 416 00:29:13,169 --> 00:29:16,339 Nam-kyu, bisakah kau ajak Mu-yeong keluar? 417 00:29:16,923 --> 00:29:19,091 Ajaklah dia makan. 418 00:29:19,175 --> 00:29:21,135 Tak mau. Bagaimana jika kau sakit lagi? 419 00:29:21,219 --> 00:29:24,055 Aku janji tidak akan kesakitan lagi sampai kau kembali. 420 00:29:27,058 --> 00:29:29,185 Tolong belikan stroberi saat kembali. 421 00:29:34,774 --> 00:29:35,775 Baik. 422 00:29:42,323 --> 00:29:43,407 Hei, makanlah lagi. 423 00:29:43,491 --> 00:29:44,867 Aku tidak berselera. 424 00:29:47,203 --> 00:29:48,663 Dasar kau bodoh. 425 00:29:48,746 --> 00:29:50,957 Kau bisa sakit jika terus begini. 426 00:29:51,040 --> 00:29:52,875 Tempat seperti apa di sana? 427 00:29:54,168 --> 00:29:56,170 Libertas di Swiss. 428 00:29:58,714 --> 00:29:59,799 Kau tahu itu dari mana? 429 00:30:00,925 --> 00:30:03,803 Aku melihatnya di laptop Hui-su. 430 00:30:03,886 --> 00:30:05,513 Hui-su bilang mau ke sana? 431 00:30:05,596 --> 00:30:06,639 Tidak. 432 00:30:07,682 --> 00:30:10,768 Aku tidak bertanya karena takut. 433 00:30:10,852 --> 00:30:13,688 Tempat itu bukan rumah sakit, tetapi seperti yayasan nirlaba. 434 00:30:14,689 --> 00:30:17,775 Tempatnya ada di Jenewa, Swiss. 435 00:30:18,818 --> 00:30:20,903 Aku hanya tahu mereka memakai zat kimia. 436 00:30:22,321 --> 00:30:25,032 Di negara itu… 437 00:30:26,951 --> 00:30:28,202 eutanasia diperbolehkan. 438 00:30:29,453 --> 00:30:32,123 Lantas, apa yang akan terjadi? 439 00:30:34,292 --> 00:30:35,459 Itu tindak kriminal. 440 00:30:35,543 --> 00:30:37,295 Yang membantu juga akan dihukum. 441 00:30:37,378 --> 00:30:39,171 Itu sama saja membantunya bunuh diri. 442 00:30:39,255 --> 00:30:40,631 Di Korea, itu kejahatan berat. 443 00:30:41,215 --> 00:30:43,342 Bukan itu yang aku ingin tahu. 444 00:30:46,762 --> 00:30:47,930 Apa tidak akan sakit… 445 00:30:48,973 --> 00:30:50,099 dalam prosesnya? 446 00:30:51,475 --> 00:30:52,768 REAL ESTAT 447 00:30:52,852 --> 00:30:55,521 Aku hanya baik begini kepadamu. Tahu itu, 'kan? 448 00:30:55,605 --> 00:30:58,900 Ya, tentu saja. Kalau begitu, aku pamit, ya. 449 00:30:58,983 --> 00:31:00,026 Dah. 450 00:31:02,820 --> 00:31:04,530 Ya ampun, cepat balik sebelum gosong. 451 00:31:04,614 --> 00:31:06,532 Daging babi enak saat garing. 452 00:31:09,660 --> 00:31:12,371 Sedang apa kalian di pinggir jalan begini? 453 00:31:12,455 --> 00:31:15,041 Kalian juga minum alkohol siang bolong begini. 454 00:31:15,124 --> 00:31:16,167 Ya ampun. 455 00:31:16,834 --> 00:31:18,836 Kalian juga berantakan sekali. 456 00:31:18,920 --> 00:31:20,671 Nanti kami bersihkan setelah makan. 457 00:31:20,755 --> 00:31:23,007 Kapan kau pindah? Bukannya mau dipakai pemilik rumah? 458 00:31:23,090 --> 00:31:25,384 Aku tidak akan pindah. 459 00:31:25,885 --> 00:31:26,969 Apa? 460 00:31:27,762 --> 00:31:30,181 Aku sudah beli rumah itu. 461 00:31:31,223 --> 00:31:32,683 Maka itu, 462 00:31:32,767 --> 00:31:36,604 tolong jangan buat lingkungan ini kotor dan bau begini. 463 00:31:36,687 --> 00:31:38,397 Harga rumah di sini jadi turun. 464 00:31:38,481 --> 00:31:40,358 Kau beli tunai? Berapa? 465 00:31:42,860 --> 00:31:44,946 - Kubeli 380 juta won. - Kau sudah gila. 466 00:31:45,029 --> 00:31:47,531 - Kau ditipu olehnya. - Dasar bodoh. 467 00:31:47,615 --> 00:31:48,491 Ya ampun. 468 00:31:48,574 --> 00:31:51,035 Apa? Tidak begitu. 469 00:31:51,619 --> 00:31:53,955 Katanya akan ada rekonstruksi dan jalur kereta baru, 470 00:31:54,038 --> 00:31:56,874 jadi, dia tidak mau menjualnya. Namun, berhasil kubujuk. 471 00:31:56,958 --> 00:31:59,126 Rencana itu sudah lama dibatalkan. 472 00:31:59,210 --> 00:32:00,628 Kau pasti akan merasa kesal. 473 00:32:00,711 --> 00:32:03,047 Minumlah ini, dan luapkan kemarahanmu. 474 00:32:03,130 --> 00:32:04,090 Makanlah ini juga. 475 00:32:11,013 --> 00:32:13,224 Dagingnya bau sekali. 476 00:32:13,307 --> 00:32:14,308 Tunggu. 477 00:32:15,184 --> 00:32:16,727 Ada kulit kering, 478 00:32:16,811 --> 00:32:18,270 makula, bintik-bintik, dan… 479 00:32:18,354 --> 00:32:21,691 Lehermu juga lebih tebal. Benar, 'kan? 480 00:32:21,774 --> 00:32:24,068 Kau sedang apa? Membandingkanku dengan babi? 481 00:32:24,151 --> 00:32:26,320 - Cepat bangun dan jalan sampai sana. - Mengapa? 482 00:32:26,404 --> 00:32:28,781 - Ikuti saja perkataannya. - Cepat. 483 00:32:28,864 --> 00:32:30,116 Menyusahkan sekali. 484 00:32:33,035 --> 00:32:34,578 - Penghuni 301! - Apa? 485 00:32:35,204 --> 00:32:37,331 - Anakmu pasti laki-laki. - Astaga. 486 00:32:37,415 --> 00:32:40,167 Bukan. Kalau laki-laki sebelah kiri. 487 00:32:40,251 --> 00:32:41,293 - Kanan baru perempuan. - Apa? 488 00:32:41,377 --> 00:32:43,212 Kalian sedang apa? 489 00:32:45,381 --> 00:32:46,966 HAMIL, TIDAK HAMIL 490 00:32:47,717 --> 00:32:51,012 Dasar pria berengsek! 491 00:33:00,563 --> 00:33:01,605 Hui-su. 492 00:33:01,689 --> 00:33:03,733 Anakmu pasti laki-laki. 493 00:33:03,816 --> 00:33:05,359 Aku bermimpi soal janinmu kemarin. 494 00:33:05,943 --> 00:33:08,362 Lantas, itu janinku? 495 00:33:09,655 --> 00:33:11,198 Sialan. 496 00:33:11,282 --> 00:33:14,785 Dasar Woo-bin berengsek. 497 00:33:16,037 --> 00:33:19,623 Dasar b******* s*****. 498 00:33:53,949 --> 00:33:56,702 Sudah lama kita tidak berbaring berdua. 499 00:34:04,627 --> 00:34:06,170 Kau tak makan, 500 00:34:06,253 --> 00:34:07,922 tak tidur, 501 00:34:09,423 --> 00:34:11,509 dan tak melakukan hal lain selama seminggu ini. 502 00:34:12,927 --> 00:34:14,637 Waktu itu kau juga begitu. 503 00:34:16,680 --> 00:34:20,601 Saat kita keguguran anak kita, Si Kuat, 504 00:34:22,061 --> 00:34:24,647 kau selalu berada di sisiku 505 00:34:26,023 --> 00:34:28,984 sambil menggenggam tanganku, 506 00:34:29,610 --> 00:34:31,487 dan menatap wajahku seharian. 507 00:34:33,656 --> 00:34:37,076 Suamiku sangat sabar. 508 00:34:41,831 --> 00:34:42,915 Aku… 509 00:34:44,416 --> 00:34:47,503 tidak ingin punya anak. 510 00:34:50,422 --> 00:34:53,759 Aku tidak mau melihatmu terluka lagi 511 00:34:55,553 --> 00:34:57,721 untuk yang kedua kalinya. 512 00:34:58,931 --> 00:34:59,974 Makanya aku begitu. 513 00:35:02,685 --> 00:35:03,811 Andai saja… 514 00:35:05,688 --> 00:35:08,315 aku bisa memeluk anak kita sekali saja. 515 00:35:10,776 --> 00:35:12,111 Sudah kau peluk… 516 00:35:13,737 --> 00:35:14,822 melaluiku… 517 00:35:16,532 --> 00:35:18,200 untuk pertama dan terakhir kalinya. 518 00:35:23,873 --> 00:35:25,791 Maaf karena tidak bilang kepadamu 519 00:35:28,127 --> 00:35:29,962 waktu kujual… 520 00:35:31,005 --> 00:35:32,131 rumah Ibu. 521 00:35:35,050 --> 00:35:36,594 Maafkan aku… 522 00:35:39,013 --> 00:35:41,056 karena aku kabur sendirian ke Busan 523 00:35:43,601 --> 00:35:44,685 dan meninggalkanmu. 524 00:35:47,479 --> 00:35:49,106 Maafkan aku… 525 00:35:51,525 --> 00:35:52,610 karena sakit kanker. 526 00:36:00,201 --> 00:36:01,911 Maafkan aku… 527 00:36:04,872 --> 00:36:06,540 karena harus mati lebih dahulu. 528 00:37:02,179 --> 00:37:03,764 Kau pasti menyembunyikan bakat. 529 00:37:03,847 --> 00:37:07,601 Kau pakai sihir, ilmu gaib, atau sulap semacam itu? 530 00:37:07,685 --> 00:37:08,852 Jangan konyol. 531 00:37:09,937 --> 00:37:12,398 Waktunya sangat pas. 532 00:37:13,190 --> 00:37:18,279 Tiba-tiba saat itu langsung banyak kabut yang menyelimuti. 533 00:37:18,362 --> 00:37:19,863 Kau cerewet sekali. 534 00:37:19,947 --> 00:37:21,448 Kubilang kau hanya beruntung. 535 00:37:21,532 --> 00:37:25,035 Hei, waktu kuperbesar itu dengan ponselku, 536 00:37:26,787 --> 00:37:28,455 aku yakin itu akan berguna. 537 00:37:30,624 --> 00:37:33,252 Harusnya kau bilang jika memang punya bukti kuat. 538 00:37:33,335 --> 00:37:35,796 Aku tiba-tiba ditangkap, dan harus dikurung 48 jam. 539 00:37:35,879 --> 00:37:37,172 Bagaimana aku bisa bilang? 540 00:37:37,256 --> 00:37:38,215 Benar. 541 00:37:38,299 --> 00:37:39,633 - Benar. - Hei. 542 00:37:39,717 --> 00:37:43,095 Kau tahu mengapa penyihir tidak mati meski melompat ke lubang api? 543 00:37:43,679 --> 00:37:44,638 Tidak. 544 00:37:44,722 --> 00:37:46,974 Karena apinya sudah mati berkat air hujan. 545 00:37:47,057 --> 00:37:47,933 Apa? 546 00:37:48,017 --> 00:37:52,771 Langit tahu siapa orang yang bersalah atau tidak. 547 00:37:52,855 --> 00:37:54,481 Itu maksudku. 548 00:37:55,733 --> 00:37:58,068 - Hai, Saudaraku! - Hai, Saudaraku! 549 00:37:58,152 --> 00:38:00,779 Hai, Saudaraku! 550 00:38:00,863 --> 00:38:01,989 Teman-teman. 551 00:38:02,072 --> 00:38:04,283 Aku bercerai. 552 00:38:07,411 --> 00:38:08,495 Apa ini? 553 00:38:08,579 --> 00:38:10,789 Mengapa reaksi kalian begini? 554 00:38:10,873 --> 00:38:12,291 Aku… 555 00:38:14,043 --> 00:38:15,169 Sial. 556 00:38:16,128 --> 00:38:17,713 Aku hamil. 557 00:38:17,796 --> 00:38:19,590 - Astaga. - Selamat, ya. 558 00:38:19,673 --> 00:38:22,051 Mengapa memberi selamat kepadaku? 559 00:38:22,134 --> 00:38:24,970 Aku mendadak hamil, tetapi suamiku dipenjara. 560 00:38:25,637 --> 00:38:28,015 Bagaimana aku bisa membesarkannya sendiri? 561 00:38:28,515 --> 00:38:31,769 Kalian tidak akan bisa menang daripadaku. 562 00:38:32,978 --> 00:38:35,147 Aku sakit kanker. 563 00:38:41,528 --> 00:38:43,155 Jangan bohong. 564 00:38:43,739 --> 00:38:46,158 Jantungku hampir copot karenamu. 565 00:38:47,493 --> 00:38:48,660 Sungguh. 566 00:38:49,286 --> 00:38:51,413 Katanya aku akan mati. 567 00:38:59,129 --> 00:39:01,048 Katanya sudah stadium empat. 568 00:39:01,882 --> 00:39:05,302 Aku bisa bertahan tiga bulan, atau paling lama setahun. 569 00:39:11,600 --> 00:39:12,726 Mengapa bisa? 570 00:39:13,435 --> 00:39:15,104 Tidak ada yang aneh dengan kematian. 571 00:39:15,604 --> 00:39:18,649 Semua orang pasti mati. Hanya saja kita tidak menghiraukannya. 572 00:39:19,983 --> 00:39:22,528 Kupikir aku akan mati saat berumur 18 tahun. 573 00:39:24,238 --> 00:39:25,656 Rupanya aku hidup lebih lama. 574 00:39:26,490 --> 00:39:30,536 Kita semua mengira akan mati pada tahun 1999. 575 00:39:30,619 --> 00:39:34,623 Namun, itu semua hanya bohong! Itu tidak sungguh terjadi! 576 00:39:35,249 --> 00:39:37,000 Jadi, kau juga tak akan mati. 577 00:39:40,712 --> 00:39:42,881 Ini semua bohong, 'kan? 578 00:39:44,299 --> 00:39:45,676 Ya, 'kan? 579 00:39:45,759 --> 00:39:48,512 Hui-su pandai berbohong sejak dahulu. 580 00:39:49,388 --> 00:39:52,015 Orang yang bilang bahwa dunia 581 00:39:52,099 --> 00:39:55,561 akan kiamat pada tahun 1999 juga Hui-su. 582 00:40:00,858 --> 00:40:02,443 Pada 31 Desember tengah malam, 583 00:40:03,277 --> 00:40:06,572 benda-benda antariksa akan berada di satu garis lurus, 584 00:40:06,655 --> 00:40:09,241 lalu komet akan menabrak Bumi! 585 00:40:09,908 --> 00:40:11,076 Kita semua akan mati. 586 00:40:11,160 --> 00:40:12,619 Siapa yang bilang? 587 00:40:12,703 --> 00:40:15,622 Nostradamus. Semua ramalan dia selalu benar selama ini. 588 00:40:16,206 --> 00:40:18,125 Jadi, kita tak perlu ujian masuk universitas! 589 00:40:20,377 --> 00:40:22,212 Jangan. Itu punyaku. 590 00:40:22,296 --> 00:40:24,590 - Aku mau pinjam sebentar. - Jangan. 591 00:40:24,673 --> 00:40:26,049 - Aku hanya mau pinjam sebentar. - Jangan. 592 00:40:26,133 --> 00:40:27,551 Dia hanya mau pinjam. 593 00:40:27,634 --> 00:40:30,471 - Hei, ayo kita pergi. - Mengapa pergi? 594 00:40:30,554 --> 00:40:32,598 Jika melihat hal buruk seperti itu, 595 00:40:32,681 --> 00:40:34,099 - kita harus menghindar. - Ayo. 596 00:40:34,183 --> 00:40:35,058 Hei. 597 00:40:35,142 --> 00:40:37,644 Jika benar kiamat, kalian tak akan menyesali ini? 598 00:40:39,396 --> 00:40:40,272 Sial. 599 00:40:42,691 --> 00:40:43,901 Ayo. 600 00:40:45,152 --> 00:40:46,278 Hei! 601 00:40:46,361 --> 00:40:47,738 - Ayo! - Hajar mereka! 602 00:40:51,074 --> 00:40:53,243 - Hei! - Hei! 603 00:40:53,327 --> 00:40:54,328 Kau! 604 00:40:55,329 --> 00:40:56,580 - Rasakan itu! - Hei! 605 00:40:56,663 --> 00:40:57,998 Sial! 606 00:41:10,427 --> 00:41:11,845 Sial! 607 00:41:13,013 --> 00:41:14,056 Terima kasih. 608 00:41:15,015 --> 00:41:16,767 Kameramu tidak rusak? 609 00:41:17,267 --> 00:41:18,101 Ya. 610 00:41:20,896 --> 00:41:23,273 Hei, harusnya hitung dahulu sebelum foto. 611 00:41:24,358 --> 00:41:26,360 Satu, dua, tiga. 612 00:41:27,194 --> 00:41:28,904 - Satu, dua, tiga. - Lompat. 613 00:41:32,366 --> 00:41:34,785 Hei, mau kuberi tahu sebuah rahasia? 614 00:41:35,369 --> 00:41:37,955 Pada 31 Desember 1999, 615 00:41:38,038 --> 00:41:39,331 kita semua akan mati. 616 00:41:41,291 --> 00:41:44,503 Apa waktu itu dia percaya bahwa dunia sungguh akan kiamat? 617 00:41:44,586 --> 00:41:45,546 JANG MI 618 00:41:45,629 --> 00:41:47,214 Waktu itu… 619 00:41:48,382 --> 00:41:50,509 aku sungguh berpikir dunia akan kiamat. 620 00:41:52,344 --> 00:41:53,428 Namun… 621 00:41:54,137 --> 00:41:55,430 aku tidak takut sama sekali 622 00:41:56,265 --> 00:41:57,641 karena kalian ada di sisiku. 623 00:42:00,060 --> 00:42:01,436 Kalian akan tetap menemaniku 624 00:42:02,229 --> 00:42:03,689 seperti waktu itu, 'kan? 625 00:42:06,275 --> 00:42:09,152 Kalian akan tetap begitu meski kiamat datang padaku. 626 00:42:14,700 --> 00:42:16,076 Jangan sampai tidak, ya. 627 00:42:30,090 --> 00:42:32,801 - Perceraian dengan mediasi? - Ya, benar. 628 00:42:33,343 --> 00:42:35,804 Perceraian dengan mediasi. 629 00:42:37,431 --> 00:42:40,225 Lebih mudah daripada bercerai dengan gugatan atau kesepakatan. 630 00:42:40,309 --> 00:42:41,977 Tidak ada periode pertimbangan juga. 631 00:42:42,477 --> 00:42:44,354 Karena tekad kalian sudah bulat bercerai, 632 00:42:44,438 --> 00:42:47,065 maka hanya perlu datang sekali ke pengadilan. 633 00:42:47,566 --> 00:42:49,109 Baiklah. Begitu saja. 634 00:42:49,192 --> 00:42:51,862 Kira-kira, kapan sidangnya dilakukan? 635 00:42:53,363 --> 00:42:57,117 Ini pasti hal gila. Ya, 'kan? 636 00:42:58,201 --> 00:43:00,454 Benar, ini memang hal gila. 637 00:43:05,667 --> 00:43:06,960 Apa kau tidak kaget? 638 00:43:07,461 --> 00:43:10,380 Hal yang ingin dia lakukan adalah berlibur dengan kita. 639 00:43:10,464 --> 00:43:13,550 Sungguh biasa sekali. Menggelikan. 640 00:43:13,634 --> 00:43:16,011 Lantas, mengapa kau ikut? Kau bahkan sedang hamil. 641 00:43:16,094 --> 00:43:18,138 Katanya sampai delapan bulan tidak apa. 642 00:43:18,221 --> 00:43:20,932 Kau akan segera bercerai, dan orang-orang mengenalimu. 643 00:43:21,892 --> 00:43:23,518 Berani sekali tampil di depan umum. 644 00:43:23,602 --> 00:43:26,980 Katanya waktu bercerainya butuh satu sampai dua bulan. 645 00:43:27,064 --> 00:43:28,982 Aku hanya butuh kembali sebelum itu. 646 00:43:30,317 --> 00:43:32,778 Kau pikir aku sungguh sedang berlibur? 647 00:43:33,320 --> 00:43:34,613 Tidak sama sekali. 648 00:43:35,947 --> 00:43:37,324 Tentu aku tahu itu. 649 00:43:37,407 --> 00:43:39,993 Kau ikut karena takut tiba-tiba Hui-su sakit, 'kan? 650 00:43:41,036 --> 00:43:43,205 Ya ampun. Rupanya kau tahu itu. 651 00:43:43,288 --> 00:43:44,581 Sudah bawa baju renang? 652 00:43:44,665 --> 00:43:45,791 Tentu. 653 00:43:45,874 --> 00:43:47,084 Dasar kau. 654 00:43:48,835 --> 00:43:50,587 Namun, bukan bikini. 655 00:43:50,671 --> 00:43:52,422 - Aku bawa bikini. - Dasar kau! 656 00:43:58,804 --> 00:44:02,974 Terkadang ada kebohongan yang ingin kita biarkan begitu saja. 657 00:44:05,519 --> 00:44:09,022 Ada juga fakta yang tidak ingin kita katakan. 658 00:44:12,067 --> 00:44:12,943 Yang aku tahu… 659 00:44:13,944 --> 00:44:16,488 tiket pesawat Hui-su hanya satu arah. 660 00:44:17,364 --> 00:44:18,240 RENCANA PERJALANAN 661 00:44:18,323 --> 00:44:19,408 Lalu… 662 00:44:19,491 --> 00:44:23,120 tujuan terakhirnya adalah Swiss. 663 00:44:25,288 --> 00:44:26,832 Aku hanya tahu dua hal itu. 664 00:44:29,042 --> 00:44:30,627 SUAMI HUI-SU 665 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Halo, Para Penumpang. 666 00:44:37,217 --> 00:44:40,679 Aku adalah Pilot Jang Sang-pil yang akan mengantar Anda 667 00:44:40,762 --> 00:44:42,639 ke Bandara Leonardo da Vinci, Roma, Italia. 668 00:44:42,723 --> 00:44:46,059 Selamat datang di penerbangan kami. 669 00:44:48,311 --> 00:44:49,354 Ya. 670 00:44:52,858 --> 00:44:53,859 Terima kasih. 671 00:45:07,831 --> 00:45:10,250 SELAMAT DATANG! 672 00:45:10,333 --> 00:45:11,501 HOTEL RICORDO FIRENZE 673 00:45:12,127 --> 00:45:13,753 Selamat datang, Nona-nona. 674 00:45:14,671 --> 00:45:15,755 - Terima kasih. - Terima kasih. 675 00:45:18,925 --> 00:45:20,051 Terima kasih. 676 00:45:21,094 --> 00:45:22,179 Cepat masuk! 677 00:45:24,347 --> 00:45:25,849 - Ya ampun! - Hebat! 678 00:45:26,892 --> 00:45:28,518 - Hei, lihat itu! - Hebat! 679 00:45:35,817 --> 00:45:37,360 - Lihat itu! - Bagus sekali! 680 00:45:40,071 --> 00:45:41,615 Lihat bak mandi ini! 681 00:45:42,365 --> 00:45:45,202 Aku mau tidur di sini! Aku akan tidur sendiri. 682 00:45:45,285 --> 00:45:46,786 Tidak boleh! 683 00:45:46,870 --> 00:45:48,497 Bagaimana… 684 00:45:49,498 --> 00:45:50,665 jika saat tidur kau… 685 00:45:51,374 --> 00:45:53,960 Hei. Aku mendengkur sangat keras. 686 00:45:54,044 --> 00:45:56,129 Aku juga menggemeretakkan gigi. Aku saja yang sendiri. 687 00:45:56,213 --> 00:45:58,715 Hei, aku yang sakit. 688 00:45:58,798 --> 00:46:00,383 Aku akan egois kali ini. 689 00:46:01,593 --> 00:46:02,719 Dasar jahat. 690 00:46:03,345 --> 00:46:04,221 Ayo kita keluar. 691 00:46:04,304 --> 00:46:06,890 - Sudah mau keluar? - Kita belum beres-beres. 692 00:46:06,973 --> 00:46:07,933 Hei. 693 00:46:08,016 --> 00:46:10,477 - Aku pasien… - Baiklah! Kita keluar. 694 00:46:10,560 --> 00:46:12,896 Ayo kita keluar. Rupanya kau mau jalan-jalan. 695 00:46:12,979 --> 00:46:14,898 Hei, dia mau keluar. Ayo cepat. 696 00:46:14,981 --> 00:46:16,775 Ayo kita pergi, Hui-su. 697 00:46:16,858 --> 00:46:18,652 HOTEL RICORDO FIRENZE 698 00:46:19,402 --> 00:46:21,863 - Sampai jumpa, Nona-nona. - Terima kasih. 699 00:46:22,405 --> 00:46:23,782 Terima kasih. 700 00:46:24,741 --> 00:46:26,201 Selamat sore. 701 00:46:27,619 --> 00:46:29,913 - Ini enak sekali. - Kita di Firenze. 702 00:46:31,414 --> 00:46:33,291 - Terima kasih. - Selamat pagi. 703 00:46:33,375 --> 00:46:35,210 - Terima kasih. - Terima kasih. 704 00:46:37,170 --> 00:46:38,255 Halo. 705 00:46:38,922 --> 00:46:40,840 SELAMAT DATANG! 706 00:46:40,924 --> 00:46:42,259 Selamat datang kembali. 707 00:46:43,468 --> 00:46:44,636 - Silakan masuk. - Terima kasih. 708 00:46:44,719 --> 00:46:46,721 - Terima kasih. - Terima kasih. 709 00:46:50,141 --> 00:46:51,351 Selamat sore. 710 00:46:54,813 --> 00:46:55,647 Apa? 711 00:46:55,730 --> 00:46:57,190 Di mana, ya? 712 00:47:09,786 --> 00:47:10,787 Hei, Gong Ma-ri. 713 00:47:11,580 --> 00:47:12,998 Kau sedang apa? 714 00:47:13,081 --> 00:47:16,251 Ya ampun. Kau sampai membawa itu ke sini. 715 00:47:16,960 --> 00:47:17,961 Berikan padaku. 716 00:47:19,379 --> 00:47:20,505 Pakailah. 717 00:47:20,589 --> 00:47:21,881 Aku juga harus jadi cantik. 718 00:47:23,174 --> 00:47:24,259 Seperti ini? Ya ampun. 719 00:47:26,720 --> 00:47:28,179 Hei! 720 00:47:29,097 --> 00:47:31,558 - Ya ampun. - Sebelah sini. 721 00:47:31,641 --> 00:47:32,767 Begini juga? 722 00:47:34,811 --> 00:47:35,895 Enak sekali! 723 00:47:35,979 --> 00:47:37,230 Di mana Hui-su? 724 00:47:44,654 --> 00:47:45,905 Ya ampun. 725 00:47:45,989 --> 00:47:49,200 Hui-su, sepertinya kau terlalu banyak makan. 726 00:47:49,284 --> 00:47:50,744 Nanti perutmu sakit. 727 00:47:50,827 --> 00:47:52,579 Nafsu makanku kembali. 728 00:47:52,662 --> 00:47:53,747 Sangat enak. 729 00:47:54,247 --> 00:47:56,583 Saat di rumah sakit, aku bahkan tak mau makan bubur. 730 00:47:56,666 --> 00:47:57,876 Hei, tunggu. 731 00:47:57,959 --> 00:47:59,919 Berhenti makan. 732 00:48:00,003 --> 00:48:01,004 Kembalikan! 733 00:48:01,087 --> 00:48:02,839 - Aku pasien kanker! - Hei! 734 00:48:05,884 --> 00:48:07,385 Kubilang berhenti bicara begitu. 735 00:48:12,974 --> 00:48:14,017 Jika aku tiada, 736 00:48:14,976 --> 00:48:17,854 kalian harus akur, ya. Jangan bertengkar. 737 00:48:18,980 --> 00:48:19,898 Paham? 738 00:48:23,360 --> 00:48:24,694 Kami akan bertengkar! 739 00:48:24,778 --> 00:48:27,447 Jika tidak ada kau… 740 00:48:28,323 --> 00:48:30,950 aku akan bertengkar dengannya begini setiap hari. 741 00:48:31,660 --> 00:48:33,536 - Kau memukulku? - Apa? 742 00:48:34,037 --> 00:48:35,955 - Kemari kau. - Tunggu! 743 00:48:36,039 --> 00:48:38,375 Hui-su, tolong! 744 00:48:39,626 --> 00:48:40,627 Kemari kau! 745 00:48:40,710 --> 00:48:41,544 Hei! 746 00:48:42,087 --> 00:48:43,129 Dia mengejar! 747 00:48:43,213 --> 00:48:46,091 Ma-ri, jangan kejar aku! 748 00:48:46,174 --> 00:48:47,467 - Kau… - Jangan mendekat! 749 00:48:47,550 --> 00:48:50,428 - Rasakan ini! - Hei, berhenti! 750 00:48:51,471 --> 00:48:52,931 Hui-su, halangi dia! 751 00:48:53,014 --> 00:48:54,474 - Rasakan itu! - Sakit! 752 00:48:54,557 --> 00:48:56,059 - Hei! - Berhenti! 753 00:48:56,142 --> 00:48:58,228 Kami bermain, makan, dan tertawa 754 00:48:58,728 --> 00:49:00,438 seakan-akan tidak ada hari esok, 755 00:49:01,481 --> 00:49:03,983 dan ini adalah hari terakhir 756 00:49:04,067 --> 00:49:05,276 di dunia ini. 757 00:49:06,194 --> 00:49:08,154 Kami takut kiamat akan datang pada Hui-su. 758 00:49:09,322 --> 00:49:12,033 Kami takut ini hari terakhir bagi dirinya. 759 00:49:13,201 --> 00:49:14,744 Agar tidak menangis, 760 00:49:16,287 --> 00:49:17,372 kami… 761 00:49:18,415 --> 00:49:19,499 tertawa. 762 00:50:07,756 --> 00:50:09,883 Sampai kapan kita mau membiarkannya? 763 00:50:10,759 --> 00:50:12,051 Sampai Hui-su bicara. 764 00:50:13,887 --> 00:50:15,138 Berhenti menangis. 765 00:50:15,764 --> 00:50:17,307 Hui-su bisa menangis juga. 766 00:50:20,894 --> 00:50:22,854 Kita sudah berjanji untuk tidak menangis. 767 00:50:25,815 --> 00:50:27,317 Namun, kau sendiri juga menangis. 768 00:50:52,467 --> 00:50:55,053 Malangnya Hui-su. Dia kesakitan begitu. 769 00:50:58,056 --> 00:50:59,849 Bagaimana ini, Ma-ri? 770 00:52:04,038 --> 00:52:05,707 Sepertinya itu Mu-yeong. 771 00:52:06,207 --> 00:52:07,959 Ya. Aku sudah bertemu dia. 772 00:52:10,003 --> 00:52:11,170 Ya. 773 00:52:11,254 --> 00:52:12,255 Terima kasih. 774 00:52:14,716 --> 00:52:16,926 Apa ini? Mengapa kau di sini? 775 00:52:20,138 --> 00:52:22,682 Kau mengikutiku? 776 00:52:23,766 --> 00:52:24,684 Ya. 777 00:52:26,561 --> 00:52:27,770 Sejak kapan? 778 00:52:28,479 --> 00:52:29,564 Sejak awal. 779 00:52:32,358 --> 00:52:33,318 SUAMI HUI-SU 780 00:52:41,576 --> 00:52:42,994 - Terima kasih. - Terima kasih. 781 00:52:44,579 --> 00:52:45,496 Halo. 782 00:52:45,580 --> 00:52:47,123 - Terima kasih. - Terima kasih. 783 00:52:47,206 --> 00:52:49,959 - Terima kasih. - Selamat sore. 784 00:52:58,259 --> 00:52:59,177 Mau ke arah mana? 785 00:53:21,741 --> 00:53:24,702 Aku akan memberikan laporan soal penyelidikan kasus kematian suami 786 00:53:24,786 --> 00:53:26,162 di Catatan Kematian Suami. 787 00:53:27,163 --> 00:53:29,832 Suami Geum-ja yang Kembali ke Rumah Orang Tuanya, Bang Hyeok-su, 788 00:53:29,916 --> 00:53:32,001 meninggal di tempat karena tertabrak truk 25 ton. 789 00:53:32,085 --> 00:53:34,087 Lalu, karena sopirnya mabuk, 790 00:53:34,170 --> 00:53:36,547 kasus ditutup dengan tuduhan mengemudi saat mabuk. 791 00:53:36,631 --> 00:53:39,884 Suami Ke Mana Lemakku, Han Jae-pyeong, 792 00:53:39,968 --> 00:53:43,763 meninggal di motel bersama selingkuhannya saat sedang bersetubuh 793 00:53:43,846 --> 00:53:46,140 karena serangan jantung. 794 00:53:46,224 --> 00:53:47,350 Alibi istrinya jelas 795 00:53:47,433 --> 00:53:49,978 karena dia sedang berdoa di kuil waktu kejadian. 796 00:53:50,061 --> 00:53:51,437 Aku diberi tahu seorang biksu. 797 00:53:52,522 --> 00:53:54,148 - Ya ampun. - Selanjutnya. 798 00:53:54,232 --> 00:53:56,234 Suami Jessichyeo Alba, Yoon Yeong-ho, 799 00:53:56,317 --> 00:53:58,695 kecanduan judi dan meninggal 800 00:53:58,778 --> 00:54:01,030 karena kehilangan darah akibat pergelangan tangannya terluka. 801 00:54:01,114 --> 00:54:03,950 Alat kejahatan yang digunakan adalah kapak. 802 00:54:04,033 --> 00:54:06,035 Pelakunya sudah ditangkap, 803 00:54:06,119 --> 00:54:07,662 dan dia sudah mengaku bersalah. 804 00:54:07,745 --> 00:54:09,622 - Bagaimana Siberian Heo Suk-hui? - Benar. 805 00:54:09,706 --> 00:54:12,000 Dia langsung kami bawa dari bandara. 806 00:54:20,466 --> 00:54:22,552 Ya, benar. Itu perbuatanku. 807 00:54:23,177 --> 00:54:25,596 Aku merusak rem mobilnya. 808 00:54:28,933 --> 00:54:31,561 Pria itu tidak membelikan dalaman sama sekali padaku, 809 00:54:32,061 --> 00:54:34,981 tetapi membelikan semuanya untuk wanita itu. 810 00:54:35,481 --> 00:54:37,233 Dia pasti sangat mencintainya. 811 00:54:37,316 --> 00:54:39,610 Mau bagaimana lagi? Aku harus merelakannya. 812 00:54:40,194 --> 00:54:43,698 Aku ingin dia ke akhirat, bergandengan dengan selingkuhannya. 813 00:54:44,574 --> 00:54:45,658 Makanya kulakukan. 814 00:54:45,742 --> 00:54:47,368 Lalu, semua ini direncanakan 815 00:54:47,452 --> 00:54:50,163 oleh orang yang disebut Orakel, 'kan? 816 00:54:50,955 --> 00:54:52,206 Aku orang elite. 817 00:54:52,290 --> 00:54:54,000 Untuk apa meminjam ide orang lain? 818 00:54:56,669 --> 00:54:58,004 Ibu Heo Suk-hui. 819 00:54:58,087 --> 00:55:01,883 Kau menjadi tersangka kasus pembunuhan karena kelalaian disengaja. 820 00:55:01,966 --> 00:55:04,886 Kau bisa dipenjara tiga tahun. 821 00:55:04,969 --> 00:55:07,221 Jika tak bilang kau bersekongkol dengan siapa, 822 00:55:07,305 --> 00:55:09,015 hukumanmu bisa makin berat 823 00:55:09,098 --> 00:55:10,308 dan pelakunya bebas. 824 00:55:10,391 --> 00:55:12,602 Aku yang melakukannya sendiri. 825 00:55:12,685 --> 00:55:14,979 Aku orang berjas hujan kuning itu. 826 00:55:15,063 --> 00:55:16,981 Orang berjas hujan kuning itu tak hanya satu! 827 00:55:17,065 --> 00:55:20,777 Orakel sengaja muncul dengan jas hujan kuning ke lokasi kejadian 828 00:55:20,860 --> 00:55:22,820 untuk membuat alibi. 829 00:55:30,119 --> 00:55:31,996 Mengapa kau tiba-tiba diam? 830 00:55:32,955 --> 00:55:35,875 Jadi, ini konspirasi pembunuhan, tetapi kau tak memerintahkannya? 831 00:55:37,335 --> 00:55:40,963 Aku kenal Orakel setelah aku 832 00:55:41,047 --> 00:55:43,966 - melakukan kejahatan itu. - Dengarkan aku! 833 00:55:44,050 --> 00:55:47,053 Membuat kebingungan dalam penyelidikan juga tindak kriminal! 834 00:55:47,136 --> 00:55:48,262 Kau tahu itu? 835 00:55:55,061 --> 00:55:56,521 Dia menyuruhku kabur. 836 00:55:58,773 --> 00:56:00,817 Dia bilang akan mengulur waktu untukku, 837 00:56:03,444 --> 00:56:05,613 jadi, aku harus kabur dan tetap hidup. 838 00:56:20,419 --> 00:56:23,422 TERSANGKA: OH MI-JA, 53 TAHUN 839 00:56:23,506 --> 00:56:26,759 KASUS PEMBUNUHAN OLEH TERSANGKA OH MI-JA 840 00:56:29,220 --> 00:56:30,388 Sudah selesai? 841 00:56:30,930 --> 00:56:32,515 Keadaannya membingungkan sekali. 842 00:56:32,598 --> 00:56:35,601 Orakel hanya ada di sana sambil memakai jas hujan kuning. 843 00:56:35,685 --> 00:56:37,478 Entah dia bisa ditahan atau tidak. 844 00:56:38,855 --> 00:56:40,273 Namun, wanita ini 845 00:56:40,356 --> 00:56:42,942 berumur 53 tahun waktu ditangkap. Mengapa rambutnya begini? 846 00:56:43,025 --> 00:56:45,027 Katanya dalam semalam rambutnya jadi begitu. 847 00:56:45,903 --> 00:56:48,239 - Apa bisa begitu? - Mustahil. 848 00:56:49,657 --> 00:56:52,952 Dia yang pertama menemukan anaknya yang dibunuh. 849 00:56:53,035 --> 00:56:54,954 Karena itu, dia membunuh menantunya? 850 00:56:55,037 --> 00:56:57,582 Ini benar-benar balas dendam yang tak berakhir. 851 00:56:57,665 --> 00:57:00,418 Jangan mengomong kosong. Bagaimana penggeledahannya? 852 00:57:00,501 --> 00:57:01,335 Benar juga. 853 00:57:02,336 --> 00:57:03,838 Ada penyadap. 854 00:57:03,921 --> 00:57:06,174 Lalu, apa katanya soal ini? 855 00:57:06,966 --> 00:57:08,050 Jadi… 856 00:57:08,134 --> 00:57:10,595 dia menyadap pembicaraan para tamunya. 857 00:57:10,678 --> 00:57:11,804 Dia tidak meramal. 858 00:57:11,888 --> 00:57:14,724 Lalu, dia menjual makanan yang bahannya belum bersertifikasi. 859 00:57:14,807 --> 00:57:16,851 Aku sudah kumpulkan semua bukti itu. 860 00:57:16,934 --> 00:57:18,436 Kuhajar kau! 861 00:57:18,519 --> 00:57:20,563 Mengapa? Dia melanggar UU Komunikasi 862 00:57:20,646 --> 00:57:22,190 dan Sanitasi Makanan. 863 00:57:22,273 --> 00:57:24,525 Usahanya bisa lama dihentikan karena ini. 864 00:57:25,151 --> 00:57:27,904 CAFÉ DE L'ORACLE DITUTUP SELAMA 30 HARI 865 00:57:54,347 --> 00:57:55,932 Dasar anak-anak bodoh. 866 00:58:01,896 --> 00:58:03,648 Sejak kapan ada bunga itu di sana? 867 00:58:04,148 --> 00:58:06,901 Selalu ada di sana, tetapi baru saja mekar. 868 00:58:08,444 --> 00:58:10,488 Nama anak perempuanku adalah Jang Mi. 869 00:58:15,451 --> 00:58:17,870 JANG MI 870 00:58:18,454 --> 00:58:21,207 Aku menanamnya setelah anakku meninggal. 871 00:58:25,670 --> 00:58:27,380 Jadi, anakmu… 872 00:58:27,463 --> 00:58:29,382 Dia sudah meninggal sepuluh tahun lalu 873 00:58:30,049 --> 00:58:33,094 karena dibunuh suami berengseknya. 874 00:58:38,391 --> 00:58:41,477 Umurnya 40 tahun jika dia masih hidup sekarang. 875 00:58:41,561 --> 00:58:42,979 Dia seumuran denganmu. 876 00:58:46,023 --> 00:58:47,233 Apa karena itu… 877 00:58:48,526 --> 00:58:49,694 kau membantuku? 878 00:58:50,486 --> 00:58:52,154 Karena aku mengingatkanmu kepadanya? 879 00:58:52,238 --> 00:58:54,657 Itu untuk menghindari hal terburuk. 880 00:58:55,825 --> 00:59:00,329 Lebih baik membunuh daripada mati. 881 00:59:12,550 --> 00:59:14,427 Harum mawar itu tercium sampai sini. 882 00:59:16,345 --> 00:59:20,016 Aku memberi pupuk spesial waktu menanamnya. 883 00:59:25,771 --> 00:59:26,856 Kau bercanda saja. 884 00:59:38,993 --> 00:59:43,873 Bayiku, ibu akan menjadi ibu yang tidak memalukan bagimu. 885 00:59:47,460 --> 00:59:50,421 Jin-a mengembalikan uang yang dia ambil, 886 00:59:50,504 --> 00:59:52,590 dan mulai bersiap-siap menjadi seorang ibu. 887 00:59:55,885 --> 00:59:57,303 Lalu, aku… 888 00:59:57,386 --> 01:00:01,057 akhirnya bercerai dengan Lee Nak-gu berengsek itu. 889 01:00:01,140 --> 01:00:02,391 Semuanya. 890 01:00:02,475 --> 01:00:05,603 Semuanya! Akhirnya aku bercerai! 891 01:00:05,686 --> 01:00:06,771 Hei! 892 01:00:09,065 --> 01:00:10,900 Apa kau sesenang itu? 893 01:00:10,983 --> 01:00:14,320 Ya. Aku tidak sangka bisa sesenang ini. 894 01:00:14,403 --> 01:00:16,822 Sial. Aku iri padamu. 895 01:00:16,906 --> 01:00:18,282 Kau dapat rumah, hak asuh, 896 01:00:18,366 --> 01:00:20,451 dan segalanya. Kau pasti senang! 897 01:00:20,534 --> 01:00:23,454 PENGADILAN KOREA 898 01:00:24,246 --> 01:00:25,498 Ayo bersalaman. 899 01:00:31,504 --> 01:00:32,588 Jaga dirimu. 900 01:00:32,672 --> 01:00:34,757 Ayo makan bersama lain kali. 901 01:00:34,840 --> 01:00:36,509 Terserah kau saja. 902 01:00:40,721 --> 01:00:42,223 "Ayo makan bersama lain kali." 903 01:00:42,723 --> 01:00:45,184 Itu percakapan terakhir kami. 904 01:00:50,106 --> 01:00:51,565 1 PESAN BARU SUAMI HUI-SU 905 01:00:54,568 --> 01:00:56,153 Lalu, Hui-su… 906 01:00:56,237 --> 01:01:00,449 Bukan. Suami Hui-su terus mengirimiku foto. 907 01:01:02,827 --> 01:01:04,203 Foto itu bagaikan tanda 908 01:01:05,246 --> 01:01:06,956 yang memberi tahu Hui-su masih hidup. 909 01:01:10,376 --> 01:01:15,589 PEMBEBASAN BERSYARAT 910 01:01:42,450 --> 01:01:43,617 Kakak-kakak! 911 01:01:44,410 --> 01:01:47,204 Anakku mau keluar! 912 01:01:47,288 --> 01:01:50,791 - Ya ampun, hati-hati. - Sakit sekali. 913 01:01:50,875 --> 01:01:53,002 - Hati-hati! - Kau baik-baik saja? 914 01:01:53,085 --> 01:01:54,545 - Cepat berangkat! - Berangkat! 915 01:01:54,628 --> 01:01:55,921 - Lekas jalan! - Cepat. 916 01:01:58,716 --> 01:02:00,718 Dorong! 917 01:02:00,801 --> 01:02:02,052 Tidak! 918 01:02:02,136 --> 01:02:04,096 - Aku sudah mengejan. - Dorong lagi! 919 01:02:04,180 --> 01:02:06,265 Jika tidak, anakmu bisa mati! Lebih kuat lagi! 920 01:02:07,141 --> 01:02:09,059 Bu, ayo lebih kuat lagi! 921 01:02:09,143 --> 01:02:11,896 - Keluarkan tenagamu! - Tarik napas dalam-dalam. 922 01:02:15,065 --> 01:02:16,275 Terus, Bu! 923 01:02:16,358 --> 01:02:18,402 - Beri tenaga lagi! - Jin-a. 924 01:02:18,486 --> 01:02:19,862 - Terus mengejan! - Jin-a. 925 01:02:19,945 --> 01:02:21,197 - Astaga. - Jin-a. 926 01:02:25,451 --> 01:02:26,577 Jin-a. 927 01:02:29,246 --> 01:02:30,247 Aku siap. 928 01:02:31,832 --> 01:02:32,917 Ayo kita lanjutkan. 929 01:02:33,000 --> 01:02:35,127 Ayo. Satu, dua, tiga, mengejan! 930 01:02:35,211 --> 01:02:36,712 Keluarkan tenagamu! 931 01:02:36,796 --> 01:02:40,007 Bagus. Ayo sekali lagi. 932 01:02:42,426 --> 01:02:43,344 Beri tenaga lagi! 933 01:02:44,011 --> 01:02:45,888 Dasar b********! 934 01:02:45,971 --> 01:02:47,890 S*****! 935 01:02:48,766 --> 01:02:50,976 Dasar b******* s*****! 936 01:02:51,060 --> 01:02:52,311 Sedikit lagi. 937 01:02:52,394 --> 01:02:54,063 Satu, dua, mengejan! 938 01:03:30,724 --> 01:03:33,060 NAM MU-YEONG BERANGKAT PUKUL 02.00 939 01:03:35,688 --> 01:03:38,107 JENEWA, PUKUL 05.25 940 01:03:52,246 --> 01:03:54,290 Hui-su memohon kepadaku. 941 01:03:55,583 --> 01:03:57,084 Dia minta aku… 942 01:03:57,167 --> 01:03:59,420 terus mengirimimu fotonya kepadamu. 943 01:04:10,848 --> 01:04:12,975 Kami sudah berlibur ke banyak tempat. 944 01:04:14,977 --> 01:04:16,395 Kami melihat banyak hal, 945 01:04:17,563 --> 01:04:18,898 makan makanan enak, 946 01:04:19,857 --> 01:04:20,941 dan… 947 01:04:22,651 --> 01:04:23,861 banyak tertawa. 948 01:04:34,538 --> 01:04:35,706 Lihat ini. 949 01:04:44,048 --> 01:04:46,216 Berhenti dan duduklah. 950 01:04:46,300 --> 01:04:47,343 Ya. 951 01:04:49,970 --> 01:04:51,639 Tunggu sebentar. 952 01:04:52,222 --> 01:04:53,682 Cuacanya dingin. 953 01:04:58,020 --> 01:04:59,855 Pakailah ini juga biar hangat. 954 01:05:14,119 --> 01:05:15,412 Itu aurora! 955 01:06:21,061 --> 01:06:22,604 Dia tertidur… 956 01:06:23,564 --> 01:06:24,606 dan pergi. 957 01:06:27,568 --> 01:06:29,069 Tanpa rasa sakit… 958 01:06:31,905 --> 01:06:33,115 dalam damai. 959 01:06:39,204 --> 01:06:40,789 Selain itu, temanku, Hui-su… 960 01:06:44,126 --> 01:06:45,669 meninggal sebagai… 961 01:06:51,675 --> 01:06:52,760 istri pria ini. 962 01:07:08,358 --> 01:07:09,568 Jangan khawatir! 963 01:07:09,651 --> 01:07:12,488 Aku sudah mengisi kulkasku dengan ASI. 964 01:07:12,571 --> 01:07:14,782 - Bagaimana dengan Hui-su? - Sedang tidur. 965 01:07:14,865 --> 01:07:18,327 Dia sangat tenang karena suka tidur. Dia juga jarang menangis. 966 01:07:19,495 --> 01:07:23,248 Woo-bin benar-benar mencintai anak perempuannya. 967 01:07:23,332 --> 01:07:25,751 Dia terus gemas kepadanya. 968 01:07:27,169 --> 01:07:32,341 Dahulu, seorang novelis terkenal dunia, Ernest Hemingway, pernah berkata. 969 01:07:33,092 --> 01:07:37,596 "Semua kisah akan berakhir dengan kematian jika diteruskan sampai akhir." 970 01:07:38,889 --> 01:07:42,684 Artinya, kisah kami masih belum selesai. 971 01:07:43,560 --> 01:07:47,606 Sesuatu belum berakhir sampai sungguh berakhir. 972 01:07:48,607 --> 01:07:50,317 Anginnya segar sekali. 973 01:07:51,860 --> 01:07:53,362 Segar sekali! 974 01:07:53,445 --> 01:07:57,074 Apabila arwah memang ada, 975 01:07:57,157 --> 01:07:59,535 aku akan kembali menjadi angin. 976 01:08:02,538 --> 01:08:03,705 Sudah hampir sampai? 977 01:08:04,706 --> 01:08:05,874 Masih jauh. 978 01:08:05,958 --> 01:08:07,751 Tidurlah saja lagi. 979 01:08:08,418 --> 01:08:10,671 Karena petir yang tiba-tiba menyambar, 980 01:08:10,754 --> 01:08:13,465 seorang pria berumur 40 tahun tewas saat sedang berjalan. 981 01:08:13,549 --> 01:08:15,300 Pria yang meninggal itu 982 01:08:15,384 --> 01:08:17,845 rupanya adalah Lee Nak-gu, mantan pembaca berita… 983 01:08:18,345 --> 01:08:19,388 Maaf. 984 01:08:19,471 --> 01:08:20,806 Maksudku dia adalah Pak Lee, 985 01:08:20,889 --> 01:08:22,641 - mantan pembaca berita. - Nyalakan musik. 986 01:08:22,724 --> 01:08:24,560 - Penyebab kematiannya tersambar… - Ya. 987 01:10:03,825 --> 01:10:08,830 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri