1
00:00:17,375 --> 00:00:21,833
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:22,500 --> 00:00:27,041
Hiasi aula dengan dahan yang indah
Fa la la la la, la la la la
3
00:00:27,125 --> 00:00:31,583
Musim ini akan jadi menyenangkan
Fa la la la la, la la la la
4
00:00:31,666 --> 00:00:36,083
Kita kenakan pakaian yang indah
Fa la la, fa la la, la la la
5
00:00:36,166 --> 00:00:43,166
Nyanyikan lagu Natal kuno
Fa la la la la, la la la la
6
00:00:45,833 --> 00:00:47,833
Malam Natal di London!
7
00:00:47,916 --> 00:00:50,166
Siapa yang bisa menolaknya?
8
00:00:51,833 --> 00:00:54,041
Aku suka Natal
9
00:00:54,125 --> 00:00:56,291
Aku suka Natal
10
00:00:56,375 --> 00:01:00,833
Ini waktu favoritku sepanjang tahun
11
00:01:00,916 --> 00:01:04,916
Sangat memikat melihat
kepingan salju yang jatuh
12
00:01:05,000 --> 00:01:10,375
Mendengar anak-anak yang memanggil
Kata-kata manis keceriaan Natal
13
00:01:10,458 --> 00:01:14,208
Ini musik di telingaku
14
00:01:14,291 --> 00:01:16,458
Fa la la la la, la la la la
15
00:01:16,541 --> 00:01:20,541
Lihat api yang menyala di depan kita
Fa la la la la, la la la la
16
00:01:20,625 --> 00:01:23,541
Mainkan harpa dan bergabunglah
dengan paduan suara
17
00:01:23,625 --> 00:01:25,500
Fa la la la la, la la la la
18
00:01:25,583 --> 00:01:29,750
Nyanyikan kegembiraan kita bersama
Fa la la, fa la la, la la la
19
00:01:29,833 --> 00:01:34,208
Tak peduli angin dan cuaca
Fa la la la la, la la la la
20
00:01:34,291 --> 00:01:38,708
Lonceng gereja berbunyi
Dan orang-orang bernyanyi
21
00:01:38,791 --> 00:01:43,291
Lagu-lagu Natal telah berlalu
22
00:01:43,375 --> 00:01:47,750
Kenangan yang memenuhi langit Natal
23
00:01:47,833 --> 00:01:52,375
Cinta dan tawa
Mengingatkanku selamanya
24
00:01:52,458 --> 00:01:57,083
Alasanku menyukai Natal
25
00:02:05,750 --> 00:02:07,875
Suara bel sudah berbunyi
26
00:02:07,958 --> 00:02:10,333
Semua orang telah berkumpul
27
00:02:10,416 --> 00:02:14,583
Anak-anak Natal tertawa ceria
28
00:02:14,666 --> 00:02:19,166
Saat mereka membayangkan
Sinterklas dan rusa kutubnya
29
00:02:19,250 --> 00:02:24,583
Tentang fantasi dongeng terbang mereka
30
00:02:26,041 --> 00:02:30,458
Lonceng gereja berbunyi
Dan orang-orang bernyanyi
31
00:02:30,541 --> 00:02:34,875
Lagu-lagu Natal berlalu
32
00:02:34,958 --> 00:02:39,583
Kenangan yang memenuhi langit Natal
33
00:02:39,666 --> 00:02:43,666
Cinta dan tawa
Mengingatkanku selamanya
34
00:02:43,750 --> 00:02:47,000
Alasanku menyukai
35
00:02:47,083 --> 00:02:54,083
Natal!
36
00:03:05,125 --> 00:03:06,125
Ya!
37
00:03:18,750 --> 00:03:23,333
Hiasi aula dengan dahan yang indah
Fa la la la la, la la la la
38
00:03:23,416 --> 00:03:28,000
Musim ini akan jadi menyenangkan
Fa la la la la, la la la la
39
00:03:30,250 --> 00:03:31,833
Kathy, koinnya!
40
00:03:33,208 --> 00:03:35,750
- Cepat, Tim. Tangkap!
- Tidak.
41
00:03:36,875 --> 00:03:38,291
Tak kelihatan.
42
00:03:38,791 --> 00:03:40,166
Hei, Orang Bodoh!
43
00:03:42,000 --> 00:03:45,833
Kenapa tidak pakai matamu saat jalan?
Dasar orang besar ceroboh!
44
00:03:49,666 --> 00:03:53,791
Maaf, Pak Scrooge. Aku tak sadar itu kau.
45
00:03:59,041 --> 00:03:59,916
Anjing pintar.
46
00:04:04,791 --> 00:04:07,458
Prudence, berhenti menjilati
anak miskin itu.
47
00:04:07,541 --> 00:04:10,041
Kau tidak tahu dia habis dari mana.
48
00:04:13,250 --> 00:04:16,583
Scrooge.
49
00:04:18,583 --> 00:04:20,208
Ayo, Prudence.
50
00:04:26,291 --> 00:04:27,125
Dah.
51
00:04:31,833 --> 00:04:32,666
Paman?
52
00:04:33,416 --> 00:04:36,000
Paman Ebenezer, kaukah itu?
53
00:04:51,791 --> 00:04:52,750
Hampir saja.
54
00:04:53,458 --> 00:04:56,416
Paman, ternyata kau! Sudah kuduga.
55
00:04:56,500 --> 00:04:57,958
Selamat Natal.
56
00:04:58,041 --> 00:04:59,708
Di mana dia?
57
00:04:59,791 --> 00:05:03,000
Di mana wanita terbaik di London?
58
00:05:03,083 --> 00:05:04,750
Prudence, astaga!
59
00:05:05,416 --> 00:05:08,500
Kau tumbuh makin cantik setiap tahun.
60
00:05:08,583 --> 00:05:11,666
Apa Paman Scrooge merawatmu dengan baik?
61
00:05:11,750 --> 00:05:14,750
Kau tak merindukan
Jacob Marley yang busuk itu?
62
00:05:15,500 --> 00:05:18,291
Aku baru saja mau ke kantormu.
63
00:05:18,375 --> 00:05:19,916
Beruntung sekali bertemu.
64
00:05:20,000 --> 00:05:23,291
Harry, Katanya manusia
membuat keberuntungannya sendiri.
65
00:05:23,791 --> 00:05:27,541
Kurasa aku harus salahkan diriku
untuk pertemuan ini.
66
00:05:30,541 --> 00:05:33,333
Waktunya habis, Jenkins.
67
00:05:33,708 --> 00:05:37,166
DEMI KEBAHAGIAAN KITA
68
00:05:38,833 --> 00:05:40,375
Anjing pintar.
69
00:05:40,458 --> 00:05:41,416
Itu dia.
70
00:05:42,166 --> 00:05:44,500
Ya, Anjing Pintar.
71
00:05:49,166 --> 00:05:53,000
- Mau menyumbang?
- Untuk dana perayaan bagi kaum miskin?
72
00:05:53,083 --> 00:05:57,791
{\an8}- Yang penting cukup untuk rayakan Natal.
- Atau mungkin lebih?
73
00:05:59,333 --> 00:06:01,416
Ada izin untuk tampil di sini?
74
00:06:01,500 --> 00:06:04,875
Kami tak tahu harus izin. Apa kau tahu?
75
00:06:04,958 --> 00:06:08,375
Aku tak tahu harus izin.
Kami tak tahu harus izin.
76
00:06:08,458 --> 00:06:10,375
Kini kalian tahu harus izin.
77
00:06:10,458 --> 00:06:14,000
Jadi, kemasi terompet kalian,
sebelum kutelepon polisi
78
00:06:15,291 --> 00:06:18,875
untuk menjebloskan kalian ke penjara.
79
00:06:18,958 --> 00:06:20,958
Selamat siang, Nona-nona.
80
00:06:22,541 --> 00:06:25,458
Scrooge...
81
00:06:26,041 --> 00:06:26,958
Kasar sekali!
82
00:06:27,041 --> 00:06:29,500
Paman!
83
00:06:29,583 --> 00:06:31,333
Luar biasa.
84
00:06:32,500 --> 00:06:33,583
Ini dia.
85
00:06:33,666 --> 00:06:36,458
Terima kasih banyak, Pak.
Murah hati sekali.
86
00:06:36,541 --> 00:06:40,500
Murah hati sekali.
Terima kasih banyak, Pak.
87
00:06:40,583 --> 00:06:41,833
Tak perlu dipikirkan.
88
00:06:41,916 --> 00:06:44,541
Siapa yang tak beramal saat Natal?
89
00:06:45,291 --> 00:06:46,875
- Benar!
- Benar!
90
00:06:46,958 --> 00:06:49,291
Paman. Tunggu kami!
91
00:06:51,000 --> 00:06:54,416
Aku bersumpah uangmu ada kemarin,
Pak Scrooge.
92
00:06:54,500 --> 00:06:59,833
Hanya saja ibuku sakit
dan aku harus membayar dokter.
93
00:06:59,916 --> 00:07:04,625
Kisah menarik lainnya, Jenkins.
Namun, ini yang lebih baik.
94
00:07:04,708 --> 00:07:06,208
Dahulu kala,
95
00:07:06,291 --> 00:07:08,333
Tom Jenkins, yaitu kau,
96
00:07:08,416 --> 00:07:13,500
berutang kepadaku,
Ebenezer Scrooge, 25 paun.
97
00:07:13,583 --> 00:07:18,833
Jenkins membayar penuh
dan Scrooge hidup bahagia selamanya.
98
00:07:19,333 --> 00:07:20,458
Tamat.
99
00:07:20,541 --> 00:07:25,333
Ayolah, Pak Scrooge.
Aku tak punya uangnya sekarang.
100
00:07:25,416 --> 00:07:29,833
Namun, aku yakin bisa melunasinya
dalam tiga, empat hari lagi,
101
00:07:29,916 --> 00:07:31,083
lima, seminggu.
102
00:07:31,166 --> 00:07:34,250
Ayolah, ini Natal.
103
00:07:35,458 --> 00:07:36,500
Lebih keras.
104
00:07:37,083 --> 00:07:38,375
Lebih cepat.
105
00:07:38,458 --> 00:07:39,458
Dia payah.
106
00:07:40,125 --> 00:07:44,916
Natal? Sungguh? Andai aku tahu.
Ini mengubah segalanya.
107
00:07:45,000 --> 00:07:47,333
Baiklah, dalam semangat musim ini,
108
00:07:47,416 --> 00:07:51,500
Pak Tom Jenkins, waktumu
hingga akhir hari Boxing untuk bayar.
109
00:07:51,583 --> 00:07:54,166
Dua hari lagi. Bagaimana?
110
00:07:54,250 --> 00:07:56,750
Dua hari lebih baik
dari tidak sama sekali.
111
00:07:56,833 --> 00:08:00,458
Terima kasih, Pak Scrooge.
Yang paling dermawan.
112
00:08:00,541 --> 00:08:02,666
Bapa Natal tak sebanding denganmu.
113
00:08:02,750 --> 00:08:05,375
Ho ho ho, ya, cukup.
114
00:08:05,458 --> 00:08:06,791
Kini, mari lihat.
115
00:08:06,875 --> 00:08:10,916
Atas ketidaknyamanan yang kau
sebabkan padaku dan dua hari ekstra,
116
00:08:11,000 --> 00:08:14,958
bisakah kita tambahkan 25 paun lagi?
117
00:08:15,541 --> 00:08:17,750
- Artinya aku berutang...
- 50 paun.
118
00:08:17,833 --> 00:08:20,500
Itu angka genap yang bagus, setuju?
119
00:08:20,583 --> 00:08:23,541
30 juga angka bulat, Pak Scrooge.
120
00:08:23,625 --> 00:08:25,916
Kau benar. Begitu juga 60.
121
00:08:30,875 --> 00:08:34,916
Kalau menurutmu begitu,
50 kedengaran lebih baik.
122
00:08:35,000 --> 00:08:38,458
Dua hari lagi, Jenkins
Lalu, aku akan kembali
123
00:08:38,541 --> 00:08:41,750
Untuk mengambil 50 paun-ku
124
00:08:42,750 --> 00:08:45,166
Sampaikan salamku untuk Bu Jenkins, ya?
125
00:08:45,250 --> 00:08:46,625
Dan Tom,
126
00:08:47,375 --> 00:08:48,708
Selamat Natal.
127
00:08:49,875 --> 00:08:51,708
50 paun. Dua hari.
128
00:08:52,458 --> 00:08:53,291
Awas.
129
00:08:54,833 --> 00:08:56,541
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.
130
00:08:56,625 --> 00:08:59,791
Scrooge.
131
00:09:04,208 --> 00:09:07,166
Kubilang, Pak Jenkins. Bisa kirim?
132
00:09:08,375 --> 00:09:09,333
Pak Jenkins?
133
00:09:15,458 --> 00:09:17,708
BANK SWASTA & KREDITUR
MARLEY & SCROOGE
134
00:09:18,666 --> 00:09:21,083
EKSTRAVAGANZA NATAL
DIBINTANGI LOTTIE MILLIGAN
135
00:09:24,541 --> 00:09:26,166
Bah, omong kosong.
136
00:09:26,250 --> 00:09:29,500
Kiri sedikit. Kanan sedikit.
Kiri sedikit lagi.
137
00:09:29,583 --> 00:09:31,250
Ke atas. Tidak, ke atas.
138
00:09:31,333 --> 00:09:32,250
Kiri.
139
00:09:32,333 --> 00:09:33,541
Kiri yang lain.
140
00:09:33,625 --> 00:09:36,541
Sudah, sempurna. Kau seniman, Mickey.
141
00:09:36,625 --> 00:09:39,000
Seniman akan dibayar
lebih dari satu sen
142
00:09:39,083 --> 00:09:41,500
untuk tiap seribu poster yang ditempel.
143
00:09:41,583 --> 00:09:43,291
Hei. Ya, kalian.
144
00:09:43,375 --> 00:09:45,791
Siapa kalian? Apa yang kalian lakukan?
145
00:09:45,875 --> 00:09:47,333
Siapa, kami?
146
00:09:47,416 --> 00:09:50,708
Pak, kami hanya
sekumpulan gelandangan miskin
147
00:09:50,791 --> 00:09:52,791
yang mencoba untuk sukses.
148
00:09:54,833 --> 00:09:55,958
Cepat. Kabur!
149
00:09:58,208 --> 00:10:00,541
Selamat Natal!
150
00:10:02,333 --> 00:10:03,791
Anak-anak nakal.
151
00:10:07,125 --> 00:10:08,708
Pak Scrooge. Astaga.
152
00:10:08,791 --> 00:10:11,375
Selamat datang.
Ada yang ingin kusampaikan.
153
00:10:11,458 --> 00:10:14,166
Biaya tinta itu akan dipotong dari gajimu.
154
00:10:14,250 --> 00:10:17,416
Apa? Tinta? Oh, tintanya. Tentu, Pak.
155
00:10:17,500 --> 00:10:19,416
Lanjutkan pekerjaanmu, Cratchit.
156
00:10:19,500 --> 00:10:21,958
- Jika tak merepotkan.
- Tapi, Pak...
157
00:10:22,041 --> 00:10:24,541
- Aku tak mau diganggu lagi.
- Ya.
158
00:10:24,625 --> 00:10:27,458
Aku sudah cukup diganggu
satu orang untuk satu...
159
00:10:27,541 --> 00:10:28,375
hari.
160
00:10:32,458 --> 00:10:34,958
- Kami menang!
- Bagaimana bisa sampai...
161
00:10:35,041 --> 00:10:37,625
Prudence tahu jalan pintas, 'kan?
162
00:10:37,708 --> 00:10:41,041
Baiklah, mari kita selesaikan ini.
163
00:10:41,125 --> 00:10:44,041
Bagaimana katamu tadi?
Ya, pertanyaannya.
164
00:10:44,125 --> 00:10:47,458
"Paman, maukah kau ikut
makan malam Natal besok?"
165
00:10:47,541 --> 00:10:48,500
Jawabannya,
166
00:10:49,000 --> 00:10:51,583
"Tidak, Harry, aku tak mau."
167
00:10:51,666 --> 00:10:57,541
"Natal adalah omong kosong.
Aku membencinya dan semua hal itu."
168
00:10:57,625 --> 00:11:01,416
Jawaban yang sama
untuk pertanyaan yang sama setiap tahun.
169
00:11:01,500 --> 00:11:03,375
Aku tak ada waktu untuk itu.
170
00:11:03,458 --> 00:11:07,625
Hanya karena rekanku meninggal,
bukan berarti aku tak ada urusan.
171
00:11:07,708 --> 00:11:11,708
Justru sebaliknya. Jacob Marley meninggal
7 tahun lalu di malam ini,
172
00:11:11,791 --> 00:11:14,083
hanya meninggalkan bisnis.
173
00:11:14,666 --> 00:11:16,583
Ya, dan kau.
174
00:11:16,666 --> 00:11:20,500
Ayolah, Paman.
Hela dan aku ingin kau datang.
175
00:11:20,583 --> 00:11:22,375
Hela? Siapa Hela?
176
00:11:22,458 --> 00:11:24,333
Kau tahu, Hela, istriku.
177
00:11:24,416 --> 00:11:27,208
Dia kecewa kau tak bisa
menghadiri pernikahan
178
00:11:27,291 --> 00:11:29,375
dan tak sabar bertemu denganmu.
179
00:11:29,458 --> 00:11:32,125
Jadi, setidaknya kunjungi kami malam ini.
180
00:11:32,208 --> 00:11:34,833
Kami berkumpul untuk bersyukur.
181
00:11:35,541 --> 00:11:36,833
Selamat siang, Harry.
182
00:11:39,291 --> 00:11:44,166
Paman, hanya aku keluargamu.
Kenapa harus begini?
183
00:11:44,250 --> 00:11:47,083
Kurasa Ibu akan sangat kecewa
184
00:11:47,166 --> 00:11:49,666
karena kita tak merayakan Natal bersama.
185
00:11:57,750 --> 00:12:02,708
Harry, hidup penuh dengan kekecewaan.
186
00:12:02,791 --> 00:12:07,958
Salah satu kekecewaan muncul
pada hari Natal yang mulia
187
00:12:08,041 --> 00:12:10,583
saat kau hadir ke dunia ini.
188
00:12:10,666 --> 00:12:14,333
Pada hari Natal yang sama, ibumu,
189
00:12:14,416 --> 00:12:16,291
adikku tercinta,
190
00:12:16,375 --> 00:12:17,208
tiada.
191
00:12:18,791 --> 00:12:21,458
Aku takkan ikut makan malam Natal
192
00:12:21,541 --> 00:12:24,500
atau perayaan lain di musim buruk ini.
193
00:12:24,583 --> 00:12:28,500
Silakan pergi sebelum aku
mengatakan sesuatu yang akan kau sesali.
194
00:12:38,375 --> 00:12:41,291
Scrooge.
195
00:12:43,750 --> 00:12:47,416
Tawaranku masih berlaku.
Kau selalu diterima.
196
00:12:47,500 --> 00:12:50,875
- Dah.
- Selamat Natal, Prudence.
197
00:12:51,458 --> 00:12:53,875
- Bob.
- Selamat Natal, Pak.
198
00:13:06,666 --> 00:13:09,458
Maaf, Pak, sudah hampir pukul 18,00.
199
00:13:09,541 --> 00:13:10,541
Pukul 18,00.
200
00:13:11,708 --> 00:13:14,208
Bisakah aku meminta gajiku?
201
00:13:14,291 --> 00:13:16,875
Cratchit...
202
00:13:18,708 --> 00:13:21,125
Kau hanya menggangguku.
203
00:13:21,875 --> 00:13:23,000
Ya.
204
00:13:24,375 --> 00:13:27,666
Lima, 10, 15 shilling.
205
00:13:27,750 --> 00:13:29,000
Terima kasih, Pak.
206
00:13:29,083 --> 00:13:30,250
Ambil lima.
207
00:13:30,333 --> 00:13:32,500
Tapi harusnya 15.
208
00:13:32,583 --> 00:13:35,375
Anggap lima lainnya sebagai bayaranmu.
209
00:13:35,958 --> 00:13:38,375
- Untuk apa, Pak?
- Tintanya.
210
00:13:38,458 --> 00:13:41,416
Dan hari libur yang kau minta
dengan paksa besok.
211
00:13:41,500 --> 00:13:44,166
Pak, ini, 'kan, hari Natal.
212
00:13:45,333 --> 00:13:48,791
Ya, seperti yang semua katakan kepadaku.
213
00:13:48,875 --> 00:13:54,208
Pak, ini tak cukup. Keluargaku,
anak-anakku... Putraku butuh obat.
214
00:13:54,291 --> 00:13:55,791
Kau punya anak?
215
00:13:55,875 --> 00:13:57,375
Tentu saja.
216
00:13:57,458 --> 00:14:03,708
Cratchit, zaman sulit
dan beban keuanganku cukup besar.
217
00:14:03,791 --> 00:14:08,375
Haruskah kutambah dengan membayar
biaya perawatan seluruh keluargamu?
218
00:14:08,458 --> 00:14:10,041
Scrooge...
219
00:14:10,125 --> 00:14:12,416
- Apa itu terdengar adil?
- Tidak.
220
00:14:12,500 --> 00:14:16,750
Tidak, Pak, benar.
Sekarang, kau pergi saja, ya.
221
00:14:16,833 --> 00:14:21,000
- Selamat Natal, Pak Scrooge.
- Ya. Ding-dong, selamat.
222
00:14:22,291 --> 00:14:25,416
Kutunggu kau pukul 07,30 di hari Boxing.
223
00:14:26,625 --> 00:14:28,833
Apa? Apa salahku?
224
00:14:35,625 --> 00:14:40,083
Siapa lagi kalau bukan
anak-anak Cratchit yang luar biasa!
225
00:14:40,166 --> 00:14:41,416
- Ayah!
- Ayah!
226
00:14:43,833 --> 00:14:46,083
- Tim!
- Ayah, tolong!
227
00:14:46,166 --> 00:14:50,083
Tak apa-apa, Nak. Bernapaslah, perlahan.
228
00:14:51,583 --> 00:14:53,083
Dia makin parah.
229
00:14:55,000 --> 00:14:56,875
Itu dia. Bagus.
230
00:14:59,416 --> 00:15:03,291
Cukup. Jangan berkeliaran lagi malam ini.
231
00:15:03,375 --> 00:15:07,791
Di sini dingin sekali
dan kau butuh istirahat, Anak Muda.
232
00:15:08,541 --> 00:15:10,500
Kami cuma dapat 10 sen.
233
00:15:10,583 --> 00:15:13,208
10 sen? Luar biasa!
234
00:15:13,291 --> 00:15:17,583
Jika ditambahkan dengan 10 shilling
yang ada di saku Ayah
235
00:15:17,666 --> 00:15:19,875
dan beri sedikit keajaiban Cratchit,
236
00:15:19,958 --> 00:15:24,791
Ayah rasa kita bisa dapat Natal terbaik
seperti yang dimiliki Pak Walikota.
237
00:15:24,875 --> 00:15:26,750
- Hore!
- Lihat saja.
238
00:15:44,583 --> 00:15:46,500
Jangan terlalu dramatis.
239
00:15:46,583 --> 00:15:50,500
Akan kuambilkan tulangmu
dalam perjalanan pulang. Bagaimana?
240
00:15:51,000 --> 00:15:54,875
Tukang daging itu
berutang tujuh paun dan enam sen,
241
00:15:55,708 --> 00:15:58,166
jadi dia akan senang membantu.
242
00:16:02,916 --> 00:16:06,000
Scrooge...
243
00:16:07,291 --> 00:16:08,125
Tidak?
244
00:16:08,625 --> 00:16:10,541
Jangan menyenangkan orang lain.
245
00:16:16,291 --> 00:16:19,333
Kau yang di sana! Apa yang kau lakukan?
246
00:16:25,583 --> 00:16:27,000
Oh, hebat!
247
00:16:27,500 --> 00:16:28,750
Ini dia.
248
00:16:28,833 --> 00:16:30,083
Selamat Natal.
249
00:16:43,583 --> 00:16:44,583
DEMI KEBAHAGIAAN KITA
250
00:16:51,416 --> 00:16:52,458
Kalian berdua!
251
00:16:53,083 --> 00:16:54,041
Pergi!
252
00:16:54,541 --> 00:16:55,541
Menjijikkan.
253
00:16:57,375 --> 00:17:01,041
Ebenezer Scrooge...
254
00:17:17,166 --> 00:17:21,916
Setiap tahun, pengingat yang sama
255
00:17:22,416 --> 00:17:25,500
Akan semua yang hilang dariku
256
00:17:28,333 --> 00:17:32,666
Teman yang tiada
Dan janji-janji yang dilanggar
257
00:17:32,750 --> 00:17:36,375
Terbungkus di dalam kebekuan
258
00:17:38,375 --> 00:17:42,041
Untuk apa aku ceria dan sukacita?
259
00:17:42,541 --> 00:17:46,125
Untuk apa, adakah yang mau katakan padaku?
260
00:17:46,791 --> 00:17:48,333
Katakan padaku
261
00:17:49,458 --> 00:17:51,375
Katakan padaku
262
00:17:58,041 --> 00:17:59,041
Ini dia, Pak.
263
00:18:01,416 --> 00:18:03,041
EKSTRAVAGANZA NATAL
DIBINTANGI LOTTIE MILLIGAN
264
00:18:03,125 --> 00:18:08,041
Musim dingin yang dingin
Dan suram penuh dengan kesedihan
265
00:18:09,041 --> 00:18:12,375
Semua yang pernah aku ketahui
266
00:18:14,458 --> 00:18:18,916
Ucapan musim ini? Simpan saja sendiri
267
00:18:19,000 --> 00:18:21,708
Tinggalkan aku sendiri
268
00:18:21,791 --> 00:18:22,833
Scrooge.
269
00:18:24,708 --> 00:18:28,250
"Kenapa tidak bergabung dengan kami
untuk bersyukur?"
270
00:18:28,833 --> 00:18:31,791
Tidakkah mereka tahu aku punya alasan?
271
00:18:32,916 --> 00:18:34,291
Katakan padaku
272
00:18:35,625 --> 00:18:37,541
Katakan padaku
273
00:18:38,208 --> 00:18:39,791
Katakan padaku
274
00:18:39,875 --> 00:18:42,875
Katakan padaku
275
00:18:42,958 --> 00:18:47,666
Setiap tahun, sukacita
Dan kegembiraan seperti itu
276
00:18:48,500 --> 00:18:52,333
Berkilau di mata mereka
277
00:18:54,041 --> 00:18:55,791
Perlakukan mereka lebih keras
278
00:18:56,458 --> 00:18:58,041
Buat mereka menderita
279
00:18:58,625 --> 00:19:05,625
Buat mereka merasa tak berdaya
280
00:19:07,333 --> 00:19:09,791
Di sekitarku
281
00:19:09,875 --> 00:19:11,708
Oh, begitu ceria
282
00:19:11,791 --> 00:19:17,708
Aku tidak bahagia
Jadi, kenapa mereka harus bahagia?
283
00:19:17,791 --> 00:19:20,083
Katakan padaku
284
00:19:20,166 --> 00:19:25,166
Katakan padaku
285
00:19:25,250 --> 00:19:26,833
Katakan padaku!
286
00:20:45,000 --> 00:20:48,916
Ebenezer Scrooge.
287
00:20:58,833 --> 00:21:00,208
Jacob Marley?
288
00:21:01,166 --> 00:21:03,458
Mustahil. Kau sudah mati.
289
00:21:04,041 --> 00:21:05,000
Mati?
290
00:21:05,791 --> 00:21:07,166
Mati kelelahan!
291
00:21:14,875 --> 00:21:17,916
Ya. Memalukan sekali.
292
00:21:19,416 --> 00:21:22,208
Prudence. Oh, betapa cantiknya kau.
293
00:21:23,083 --> 00:21:26,125
Sudah kuduga meninggalkanmu
pada Paman Scrooge
294
00:21:26,208 --> 00:21:29,041
adalah hal yang benar. Bukan begitu?
295
00:21:29,625 --> 00:21:31,833
Ya, benar.
296
00:21:33,625 --> 00:21:36,916
Maaf karena cara masukku
yang dramatis ini, Nak.
297
00:21:37,000 --> 00:21:40,541
Mereka yang bertanggung jawab
menuntut sentuhan berbeda.
298
00:21:40,625 --> 00:21:42,708
Sesuai dengan wilayahnya.
299
00:21:42,791 --> 00:21:46,958
Namun, aku yakin kau dan aku bisa
membahasnya seperti orang normal.
300
00:21:48,750 --> 00:21:52,375
Aku pasti tertidur di dekat perapian.
301
00:21:53,000 --> 00:21:54,083
Aku bermimpi.
302
00:21:55,500 --> 00:21:59,041
Cocok karena makan keju sebelum tidur.
303
00:21:59,833 --> 00:22:02,041
Yah, baiklah.
304
00:22:16,791 --> 00:22:17,666
Astaga!
305
00:22:18,166 --> 00:22:20,166
Dengar baik-baik, Scrooge.
306
00:22:20,666 --> 00:22:22,291
Ini bukan mimpi.
307
00:22:22,375 --> 00:22:25,041
Lihatlah rantai yang mengikatku.
308
00:22:25,125 --> 00:22:29,916
Dalam hidup, aku menempanya,
tautan demi tautan, meter demi meter.
309
00:22:30,000 --> 00:22:32,833
Itu tumbuh sesuai dengan keserakahanku.
310
00:22:32,916 --> 00:22:36,541
Dalam kematian,
aku takkan pernah terbebas darinya.
311
00:22:36,625 --> 00:22:38,541
Begitu pun rantaimu.
312
00:22:39,208 --> 00:22:41,916
- Rantaiku?
- Ya, rantaimu.
313
00:22:55,833 --> 00:22:58,125
Kami semua sepertimu.
314
00:22:58,208 --> 00:23:01,500
Terjebak di dunia egois kita sendiri.
315
00:23:01,583 --> 00:23:04,416
Kita tak pernah berusaha
bagi sesama saat hidup,
316
00:23:04,500 --> 00:23:07,625
jadi dikutuk untuk melakukannya
dalam kematian.
317
00:23:08,208 --> 00:23:11,500
Kami mengawasimu hari demi hari, Scrooge.
318
00:23:11,583 --> 00:23:16,875
Melihat rantaimu tumbuh,
tautan demi tautan, meter demi meter.
319
00:23:17,375 --> 00:23:21,250
Namun, kau mungkin lolos dari takdir kami.
320
00:23:21,875 --> 00:23:25,083
Aku telah menarik beberapa rantai
321
00:23:25,166 --> 00:23:29,916
dan mengatur tiga pengunjung
yang datang sebelum pagi.
322
00:23:30,000 --> 00:23:33,125
Pertama, saat lonceng berbunyi
pukul 01,00.
323
00:23:33,208 --> 00:23:35,625
Yang kedua, pukul 02,00.
324
00:23:35,708 --> 00:23:37,375
Yang ketiga, pukul...
325
00:23:37,875 --> 00:23:38,708
yah,
326
00:23:39,208 --> 00:23:40,291
03,00.
327
00:23:45,875 --> 00:23:49,500
Dengarkan para pengunjung ini.
Belajarlah dari mereka.
328
00:23:49,583 --> 00:23:51,708
Perhatikan peringatanku,
329
00:23:52,791 --> 00:23:56,125
sebelum terlambat.
330
00:24:30,416 --> 00:24:31,916
Jacob Marley
331
00:24:32,458 --> 00:24:35,541
mencemaskan kesejahteraan orang lain?
332
00:24:36,125 --> 00:24:38,208
Itu pasti hanya mimpi.
333
00:24:43,833 --> 00:24:44,666
Apa?
334
00:24:52,416 --> 00:24:53,458
Omong kosong.
335
00:25:00,875 --> 00:25:05,500
Keponakanku itu. Mengganggu.
Membuat sangat marah.
336
00:25:05,583 --> 00:25:08,500
Membuatku terkejut. Melihat semuanya.
337
00:25:08,583 --> 00:25:10,333
Itu dia. Ya.
338
00:25:13,333 --> 00:25:15,958
Yang pertama, pukul 01,00.
339
00:26:22,000 --> 00:26:22,875
Halo?
340
00:26:33,416 --> 00:26:34,583
Oh, halo.
341
00:26:34,666 --> 00:26:37,000
Namamu Scrooge, bukan?
342
00:26:37,083 --> 00:26:40,541
Ya, itu dia, Scrooge. Nama yang lucu.
343
00:26:40,625 --> 00:26:43,333
Kau nyaman di sana, Scrooge?
344
00:26:44,208 --> 00:26:46,375
Yah... Lupakan saja.
345
00:26:46,875 --> 00:26:50,708
Siapa atau kau ini apa?
346
00:26:50,791 --> 00:26:53,291
Dan tolong panggil "Pak Scrooge".
347
00:26:53,375 --> 00:26:56,750
Pak Scrooge, siapa aku kalau begitu?
348
00:26:56,833 --> 00:27:00,833
Aku bisa jadi siapa pun yang kau kenal.
Aku bahkan bisa jadi dirimu.
349
00:27:03,166 --> 00:27:05,083
Bah, omong kosong.
350
00:27:05,166 --> 00:27:07,083
Natal adalah kemarahan.
351
00:27:08,041 --> 00:27:12,166
Berikan uangmu,
suku bunga, dan sebagainya.
352
00:27:12,666 --> 00:27:16,875
Kau tak diberi tahu soal kedatanganku?
Tidak? Tak apa.
353
00:27:16,958 --> 00:27:22,625
Kau tak perlu takut kepadaku.
Kesejahteraanmu adalah urusanku.
354
00:27:23,208 --> 00:27:27,916
Mengganggu di jam begini,
tidaklah mendukung kesejahteraanku.
355
00:27:28,000 --> 00:27:30,125
Penebusanmu kalau begitu.
356
00:27:30,875 --> 00:27:33,750
Begini, teman lamamu
357
00:27:33,833 --> 00:27:37,625
memintaku menjelaskan satu atau dua hal...
358
00:27:37,708 --> 00:27:39,375
Menjelaskan apa, tepatnya?
359
00:27:39,958 --> 00:27:43,625
Aku baru mau menjelaskan.
Kau tak sabaran, ya.
360
00:27:44,125 --> 00:27:47,625
Akan kutunjukkan kepadamu masa lalu.
361
00:27:47,708 --> 00:27:49,583
Masa lalu Natal.
362
00:27:49,666 --> 00:27:53,333
Khususnya, Masa Lalu Natal-mu.
363
00:27:55,666 --> 00:27:57,250
Ini dia. Jauh lebih baik.
364
00:27:58,666 --> 00:27:59,875
Aku mulai gila.
365
00:28:00,625 --> 00:28:01,875
Gila katamu?
366
00:28:02,583 --> 00:28:07,666
Jacob Marley mengambang di ruang dudukku.
Wajah terukir dalam es.
367
00:28:07,750 --> 00:28:11,041
Bisikan angin. Badai salju dalam ruangan.
368
00:28:11,125 --> 00:28:15,208
Kini kau, patung lilin yang bisa bicara
dengan sumbu di otak.
369
00:28:15,291 --> 00:28:17,625
Mimpiku tak pernah
370
00:28:17,708 --> 00:28:18,875
seseru ini.
371
00:28:18,958 --> 00:28:23,000
Dan semua ini tak nyata.
Jadi, ya, aku pasti sadar,
372
00:28:23,500 --> 00:28:24,833
tapi cukup gila.
373
00:28:25,541 --> 00:28:30,041
Aku mungkin ada sumbu otak,
tapi kurasa aku nyata.
374
00:28:30,125 --> 00:28:31,208
Ini.
375
00:28:32,000 --> 00:28:33,416
Diamlah.
376
00:28:33,500 --> 00:28:35,583
Apa itu terasa nyata?
377
00:28:35,666 --> 00:28:37,000
Kurasa begitu.
378
00:28:37,875 --> 00:28:39,625
Rasanya juga sakit!
379
00:28:40,291 --> 00:28:43,333
Ya, Masa Lalu bisa menyakitkan.
Terutama milikmu.
380
00:28:43,416 --> 00:28:46,416
Namun, bisa juga menyembuhkan
jika belajar darinya.
381
00:28:46,500 --> 00:28:48,875
- Kini, ikut aku.
- Sama sekali tidak.
382
00:28:48,958 --> 00:28:51,541
Aku menolak pergi ke mana pun...
383
00:28:56,166 --> 00:28:57,333
Ya!
384
00:29:02,458 --> 00:29:03,625
Tidak.
385
00:29:32,958 --> 00:29:35,291
Oh, Bayi Scrooge!
386
00:29:55,500 --> 00:29:57,291
Di mana? Apa? Siapa?
387
00:30:10,541 --> 00:30:11,666
Minggir.
388
00:30:21,250 --> 00:30:24,291
Maaf, tak mudah untuk mundur sejauh ini.
389
00:30:24,375 --> 00:30:27,458
- Apa aku belum peringatkan?
- Tidak, kau tidak...
390
00:30:27,541 --> 00:30:30,500
Tunggu, apa maksudmu "untuk mundur"?
391
00:30:33,875 --> 00:30:34,750
Apa?
392
00:30:42,291 --> 00:30:46,041
Kita belum benar-benar sampai di sana.
393
00:30:46,125 --> 00:30:48,041
Hampir.
394
00:30:50,208 --> 00:30:51,416
Ini dia.
395
00:30:52,583 --> 00:30:53,750
Masa Lalu.
396
00:30:55,833 --> 00:30:57,125
Seram.
397
00:31:07,625 --> 00:31:09,375
PABRIK SEMIR
398
00:31:13,875 --> 00:31:15,500
Aku tahu tempat ini.
399
00:31:16,291 --> 00:31:19,625
Dihancurkan bertahun-tahun lalu.
Aku juga melihatnya.
400
00:31:19,708 --> 00:31:24,041
...melihat hari raya Stefanus
401
00:31:24,125 --> 00:31:26,291
Kau yang di sana. Hari apa ini?
402
00:31:26,375 --> 00:31:27,625
Aku bilang...
403
00:31:33,458 --> 00:31:36,875
Aku takkan lakukan itu.
Kau tak boleh ikut campur.
404
00:31:36,958 --> 00:31:40,708
Tak ada yang bisa mendengarmu,
bahkan melihatmu.
405
00:31:41,208 --> 00:31:43,458
PABRIK SEMIR RACKHAM
406
00:31:54,416 --> 00:31:56,375
Jangan sampai penuh.
407
00:31:56,458 --> 00:31:57,333
Lihat.
408
00:31:59,375 --> 00:32:03,458
Ebenezer Scrooge muda
bekerja keras di Malam Natal.
409
00:32:03,541 --> 00:32:05,791
Tak terlalu menyenangkan, ya?
410
00:32:06,833 --> 00:32:07,666
Aku...
411
00:32:07,750 --> 00:32:09,250
Aku tak ada pilihan.
412
00:32:09,916 --> 00:32:14,500
Tanpa penghasilan yang cukup,
aku menghidupi ibu dan adikku...
413
00:32:15,000 --> 00:32:16,708
Mereka akan kelaparan.
414
00:32:17,291 --> 00:32:20,458
- Apa ayahmu tak punya uang?
- Ayahku?
415
00:32:20,541 --> 00:32:22,291
Dia tak miskin,
416
00:32:22,375 --> 00:32:25,375
tapi si bodoh itu masuk penjara debitur.
417
00:32:26,666 --> 00:32:28,708
Begitu, ya.
418
00:32:28,791 --> 00:32:32,916
Penjara debitur.
Mengerikan, penjara debitur.
419
00:32:33,750 --> 00:32:37,458
- Apa itu penjara debitur?
- Penjara debitur...
420
00:32:38,500 --> 00:32:40,125
Bukan urusanmu.
421
00:32:55,833 --> 00:32:59,833
- Kau tak bisa kabur dari Masa Lalu.
- Lihat ini.
422
00:32:59,916 --> 00:33:03,416
Harapan yang kau inginkan di hari Natal
423
00:33:03,500 --> 00:33:09,375
Itu pasti akan terwujud, kata mereka
424
00:33:09,458 --> 00:33:15,041
Jadi, harapan yang kuharapkan
Malam ini, Temanku
425
00:33:15,125 --> 00:33:20,875
Semoga kau menghabiskan pagi Natal
426
00:33:20,958 --> 00:33:23,666
- Tanpa akhir
- Jen.
427
00:33:23,750 --> 00:33:30,333
Mimpikan satu atau dua keajaiban
428
00:33:30,416 --> 00:33:32,791
Adikku tersayang, Jen.
429
00:33:34,333 --> 00:33:41,333
Dan semoga semua keinginan Natal-mu
430
00:33:43,375 --> 00:33:50,375
Menjadi kenyataan
431
00:33:55,708 --> 00:33:56,625
Jen!
432
00:33:56,708 --> 00:33:58,250
Ayo tarik napas.
433
00:33:59,000 --> 00:33:59,958
Perlahan.
434
00:34:00,041 --> 00:34:02,375
Tarik napas dan buang.
435
00:34:03,250 --> 00:34:04,125
Itu dia.
436
00:34:06,166 --> 00:34:08,250
Sedang apa di sini sendirian?
437
00:34:08,333 --> 00:34:11,500
- Ibu tahu kau keluar?
- Aku ingin memberimu ini.
438
00:34:11,583 --> 00:34:13,750
Aku membuatnya sendiri.
439
00:34:14,333 --> 00:34:18,916
- Selamat Natal, Ebenezer.
- Jen. Ini Bapa Natal.
440
00:34:19,500 --> 00:34:21,375
Dia sangat luar biasa.
441
00:34:22,083 --> 00:34:24,833
Mungkin kau bisa membantuku
bikin satu untukmu.
442
00:34:24,916 --> 00:34:26,458
Ya, kumohon.
443
00:34:27,083 --> 00:34:30,083
Mau nyanyikan lagumu
yang indah itu sambil jalan?
444
00:34:30,166 --> 00:34:35,041
Harapan yang kau inginkan di hari Natal
445
00:34:35,125 --> 00:34:39,666
Pasti akan menjadi kenyataan, kata mereka...
446
00:34:41,583 --> 00:34:45,125
Anak-anak manis.
Apa gadis itu akan baik saja?
447
00:34:45,625 --> 00:34:49,541
Ya, sementara.
Penyakitnya takkan merenggutnya.
448
00:34:49,625 --> 00:34:52,125
Ayahku akhirnya membayar utangnya.
449
00:34:52,208 --> 00:34:55,291
Kami dapat dokter yang tepat
dan dia selamat, tapi...
450
00:34:55,375 --> 00:34:56,583
Tapi?
451
00:34:56,666 --> 00:35:00,833
Dia tetap jadi jiwa nan lembut,
yang napasnya lemah.
452
00:35:00,916 --> 00:35:05,541
Jen meninggal saat melahirkan.
Keponakan bodohku sebagai ganti adikku.
453
00:35:05,625 --> 00:35:10,083
Pertukaran yang amat menyedihkan.
Semuanya di hari Natal.
454
00:35:10,166 --> 00:35:11,333
Natal.
455
00:35:12,750 --> 00:35:14,083
Omong kosong!
456
00:35:14,166 --> 00:35:15,458
Ayolah.
457
00:35:15,541 --> 00:35:18,500
Tak adakah satu Natal pun yang kau suka?
458
00:35:18,583 --> 00:35:24,041
Mungkin terkubur di lubang
sedalam makam Marley tua?
459
00:35:30,791 --> 00:35:32,500
Selamat Natal, Pak.
460
00:35:35,916 --> 00:35:37,250
Halo, Paman.
461
00:35:45,000 --> 00:35:47,125
Aku rasa aku menemukannya.
462
00:35:47,208 --> 00:35:49,125
Pak Fezziwig.
463
00:35:49,208 --> 00:35:52,875
"Fizzywig", itu hampir
sama konyolnya dengan "Scrooge".
464
00:35:54,458 --> 00:35:55,625
Bersiaplah.
465
00:35:55,708 --> 00:35:58,291
- Agak melompat ke depan kali ini.
- Tunggu.
466
00:36:05,125 --> 00:36:07,875
Aku pulang. Dan sebelum waktunya.
467
00:36:08,666 --> 00:36:14,291
Baiklah. Waktumu seminggu, tak lebih.
Atau kita harus cari pekerjaan baru.
468
00:36:14,833 --> 00:36:18,250
- Selamat siang.
- Terima kasih, Pak Scrooge.
469
00:36:18,333 --> 00:36:20,833
Diberkatilah kau dan selamat Natal.
470
00:36:21,916 --> 00:36:23,500
Ini masih Masa Lalu.
471
00:36:23,583 --> 00:36:24,416
Memang.
472
00:36:24,500 --> 00:36:28,375
Astaga, kau pemuda tampan, Scrooge.
473
00:36:28,458 --> 00:36:29,875
Apa yang terjadi?
474
00:36:31,875 --> 00:36:33,125
Ebenezer?
475
00:36:33,208 --> 00:36:34,666
Kaukah itu, Nak?
476
00:36:34,750 --> 00:36:36,541
- Pak Fezziwig?
- Ternyata kau.
477
00:36:36,625 --> 00:36:38,875
Senang bertemu denganmu, Nak.
478
00:36:38,958 --> 00:36:40,875
Jadi, itu Pak Wizzyfig.
479
00:36:41,541 --> 00:36:42,375
Fezziwig.
480
00:36:42,458 --> 00:36:46,125
Ya, aku dulu bekerja di gudangnya
sebelum Marley menerimaku.
481
00:36:46,208 --> 00:36:48,208
Kenapa kau tak terus di sana?
482
00:36:48,291 --> 00:36:50,833
Marley menawarkan posisi yang lebih aman.
483
00:36:50,916 --> 00:36:52,666
Orang akan selalu butuh uang.
484
00:36:52,750 --> 00:36:56,458
Jika tetap di sini, aku cuma jadi
murid rendahan Fezziwig.
485
00:36:56,541 --> 00:37:00,666
Aku harus memperbaiki diri
sebelum melamarnya.
486
00:37:00,750 --> 00:37:01,833
Melamar?
487
00:37:01,916 --> 00:37:04,875
Aku suka pernikahan.
Siapa dia? Di mana dia?
488
00:37:04,958 --> 00:37:05,958
Flora.
489
00:37:06,708 --> 00:37:07,541
Isabel.
490
00:37:09,250 --> 00:37:10,208
Ya, Ayah?
491
00:37:12,291 --> 00:37:13,375
- Isabel.
- Isabel.
492
00:37:14,375 --> 00:37:15,916
Lihat yang Ayah temukan!
493
00:37:16,000 --> 00:37:19,541
Ebenezer! Senang bertemu denganmu.
494
00:37:20,041 --> 00:37:22,750
Astaga, kau tampan dengan jasmu.
495
00:37:22,833 --> 00:37:23,875
Meskipun...
496
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
- Boleh?
- Aku...
497
00:37:26,791 --> 00:37:27,916
Itu...
498
00:37:28,000 --> 00:37:29,333
{\an8}- Sudah.
- Kau lihat...
499
00:37:29,416 --> 00:37:30,416
Sempurna.
500
00:37:31,916 --> 00:37:32,958
Terima kasih.
501
00:37:35,125 --> 00:37:36,083
Isabel,
502
00:37:36,166 --> 00:37:37,666
aku mencintaimu.
503
00:37:37,750 --> 00:37:42,208
Dengan wajah besarmu
dan aroma napas baumu.
504
00:37:46,875 --> 00:37:50,958
Ebenezer, kau punya rencana untuk besok?
505
00:37:51,041 --> 00:37:54,500
- Besok, Pak?
- Kau tahu, hari Natal.
506
00:37:54,583 --> 00:37:57,583
Tidak, Pak.
Kakakku bersama suaminya di Kent.
507
00:37:57,666 --> 00:38:00,125
Mereka menunggu kelahiran anaknya.
508
00:38:00,208 --> 00:38:03,416
Dia mengundangku untuk berkunjung,
tapi harus kutolak.
509
00:38:03,916 --> 00:38:05,458
Berarti sudah diputuskan!
510
00:38:05,541 --> 00:38:08,416
Kau akan ikut makan siang Natal besok.
511
00:38:08,500 --> 00:38:09,875
Aku tak yakin bisa.
512
00:38:09,958 --> 00:38:13,375
Banyak sekali urusan,
Pak Marley bahkan tak libur.
513
00:38:13,458 --> 00:38:16,583
Datanglah, Ebenezer. Pasti menyenangkan.
514
00:38:16,666 --> 00:38:18,125
Oh, berpalinglah.
515
00:38:19,208 --> 00:38:20,041
Aku...
516
00:38:21,125 --> 00:38:22,916
Aku akan bilang ke Pak Marley.
517
00:38:23,875 --> 00:38:26,958
- Kau pergi?
- Tidak sopan jika tidak.
518
00:38:27,041 --> 00:38:28,375
Aku merasa wajib.
519
00:38:29,083 --> 00:38:30,291
Aku mengerti.
520
00:38:30,375 --> 00:38:31,458
Sampai jumpa.
521
00:38:31,541 --> 00:38:33,041
Namun, tak menikmatinya?
522
00:38:34,458 --> 00:38:36,541
Tidak. Tidak sedikit pun.
523
00:38:48,208 --> 00:38:49,583
Astaga.
524
00:38:51,791 --> 00:38:54,333
Kau tampak tengah menderita.
525
00:39:13,125 --> 00:39:13,958
Ya.
526
00:39:24,166 --> 00:39:27,583
Katanya, kebahagiaan
Adalah hal yang tak bisa kau lihat
527
00:39:27,666 --> 00:39:31,541
Sesuatu yang tak bisa kau sentuh
Aku tidak setuju
528
00:39:31,625 --> 00:39:34,750
Kebahagiaan adalah kebodohan orang bodoh
529
00:39:34,833 --> 00:39:40,583
Malangnya aku
Salah satu dari orang bodoh itu
530
00:39:44,958 --> 00:39:48,125
Kebahagiaan berdiri di sampingku
531
00:39:48,208 --> 00:39:49,916
Aku bisa melihatnya
532
00:39:50,000 --> 00:39:51,708
Dia bisa melihatku
533
00:39:51,791 --> 00:39:58,000
Kebahagiaan adalah apa pun
Yang kau inginkan
534
00:39:58,083 --> 00:39:59,625
DEMI KEBAHAGIAAN KITA
535
00:40:01,041 --> 00:40:04,750
Katanya, kebahagiaan
adalah hal yang tak bisa kau lihat
536
00:40:04,833 --> 00:40:08,125
Sesuatu yang tak bisa kau sentuh
Aku tidak setuju
537
00:40:08,208 --> 00:40:11,666
Kebahagiaan adalah kebodohan orang bodoh
538
00:40:11,750 --> 00:40:17,166
Malangnya aku
Salah satu dari orang bodoh itu
539
00:40:21,708 --> 00:40:25,000
Kebahagiaan tersenyum padaku
540
00:40:25,083 --> 00:40:28,083
Berjalan dengan caraku, berbagi hariku
541
00:40:28,166 --> 00:40:35,166
Kebahagiaan adalah apa pun
Yang kau inginkan
542
00:40:38,208 --> 00:40:41,250
Kebahagiaan adalah bintang yang terang
543
00:40:41,833 --> 00:40:44,791
Apa kita bahagia? Ya, bahagia
544
00:40:44,875 --> 00:40:48,291
Kebahagiaan adalah langit yang cerah
545
00:40:48,375 --> 00:40:51,208
Berikan aku sayap dan biarkan
546
00:40:51,708 --> 00:40:58,583
Biarkan aku terbang
547
00:40:59,166 --> 00:41:04,916
Biarkan aku terbang
548
00:41:05,000 --> 00:41:12,000
Biarkan aku terbang
549
00:41:12,500 --> 00:41:18,291
Biarkan aku terbang
550
00:41:18,375 --> 00:41:24,958
Biarkan aku terbang
551
00:41:25,833 --> 00:41:32,208
Biarkan aku terbang
552
00:41:32,291 --> 00:41:34,416
Wanita yang menyenangkan.
553
00:41:35,875 --> 00:41:36,833
Tanpa dia,
554
00:41:37,708 --> 00:41:41,666
kematian Jen akan sangat berdampak bagiku.
555
00:41:41,750 --> 00:41:43,083
Kau menikahinya, 'kan?
556
00:41:43,166 --> 00:41:45,583
Tidak. Tidak juga. Aku...
557
00:41:45,666 --> 00:41:46,708
Tidak?
558
00:41:46,791 --> 00:41:49,958
- Aku ingin tahu alasannya.
- Tidak!
559
00:41:56,458 --> 00:41:57,458
Aku...
560
00:41:57,541 --> 00:41:59,875
Aku mau kau berhenti melakukan itu.
561
00:42:01,583 --> 00:42:03,333
Rumah. Akhirnya.
562
00:42:04,416 --> 00:42:06,708
Selamat tinggal, siapa pun dirimu.
563
00:42:07,291 --> 00:42:09,875
Ingin bilang itu menyenangkan, tapi tidak.
564
00:42:11,458 --> 00:42:12,625
Di mana namaku?
565
00:42:18,250 --> 00:42:20,916
Ini sebelum Marley menjadikanku rekan.
566
00:42:21,000 --> 00:42:24,083
Ebenezer? Halo?
567
00:42:24,166 --> 00:42:26,250
- Aku masih di Masa Lalu.
- Halo?
568
00:42:26,333 --> 00:42:28,750
Yah, kau cepat belajar, ya.
569
00:42:37,791 --> 00:42:41,458
Ebenezer? Kau di dalam?
Aku membawa makan siang.
570
00:42:41,541 --> 00:42:44,958
Aku jarang melihatmu
belakangan ini, kupikir...
571
00:42:46,125 --> 00:42:47,833
Aku tak yakin apa itu.
572
00:42:52,375 --> 00:42:54,208
Isabel yang baik.
573
00:42:54,708 --> 00:42:57,291
- Namun, katamu kau tak menikahinya.
- Kami...
574
00:42:58,291 --> 00:43:01,875
Sempat bertunangan. Untuk beberapa lama.
575
00:43:01,958 --> 00:43:05,791
Begitu. Kukira kau
akan kembali bekerja untuk Wiggyfiz?
576
00:43:05,875 --> 00:43:08,375
Tentu tidak! Kebaikannya menyebabkan
577
00:43:08,458 --> 00:43:10,791
kehancuran yang sama dengan keluargaku.
578
00:43:10,875 --> 00:43:15,583
"Kebaikannya menyebabkan kehancuran
yang sama... bla... bla."
579
00:43:17,083 --> 00:43:20,583
Aku butuh keamanan lebih.
Kami membutuhkannya.
580
00:43:20,666 --> 00:43:23,916
Kulihat di dekat toko roti
beberapa menit lalu.
581
00:43:24,000 --> 00:43:25,083
Selamat siang.
582
00:43:29,000 --> 00:43:32,583
Tunjukkan, Scrooge. Tunjukkan. Ayo!
583
00:43:34,833 --> 00:43:39,041
Tolong, Pak Marley.
Ini mata pencaharianku. Rumahku.
584
00:43:39,125 --> 00:43:41,666
Keluargaku akan kelaparan. Seminggu lagi.
585
00:43:41,750 --> 00:43:44,541
Sehari lagi, akan kusiapkan uangmu.
586
00:43:44,625 --> 00:43:47,250
Kau sudah dapatkan tiga minggu. Maaf.
587
00:43:47,333 --> 00:43:50,708
Tidak. Jangan minta maaf, Ebenezer.
588
00:43:50,791 --> 00:43:55,916
Zaman sulit dan beban keuanganku
cukup besar.
589
00:43:56,000 --> 00:44:00,875
Haruskah kutambah dengan membayar
biaya perawatan seluruh keluargamu?
590
00:44:00,958 --> 00:44:03,041
Apa itu terdengar adil?
591
00:44:03,125 --> 00:44:05,416
- Ini Malam Natal.
- Ayolah.
592
00:44:05,500 --> 00:44:07,416
Kumohon, kasihani kami.
593
00:44:08,250 --> 00:44:10,791
- Tunggu.
- Menyingkirlah. Pergi. Jalan!
594
00:44:14,500 --> 00:44:17,125
...dan beban keuanganku cukup besar.
595
00:44:17,208 --> 00:44:22,208
Haruskah kutambah dengan membayar
biaya perawatan seluruh keluargamu?
596
00:44:22,291 --> 00:44:25,041
Apa itu terdengar adil, Cratchit?
597
00:44:25,125 --> 00:44:27,916
Aku tak ingat ini sama sekali.
598
00:44:28,500 --> 00:44:31,916
Aku tak kaget.
Seburuk apa pun situasi ini,
599
00:44:32,000 --> 00:44:34,875
aku yakin itu menguntungkan
bagimu dan Marley.
600
00:44:34,958 --> 00:44:37,500
Terlepas dari Nn. Fizzlejig yang baik,
601
00:44:37,583 --> 00:44:40,250
kau cuma ingat saat kau kehilangan uang.
602
00:44:40,333 --> 00:44:44,541
Kau memikirkan hal buruk dalam hidup,
lalu tak belajar apa pun darinya.
603
00:44:44,625 --> 00:44:46,083
Apa Cratchit tahu?
604
00:44:46,583 --> 00:44:49,916
Kenapa dia mau bekerja untukku?
Setelah apa yang ku...
605
00:44:50,000 --> 00:44:52,250
Andai saja ayahnya membayar utangnya...
606
00:44:53,875 --> 00:44:55,833
Namun, itu bukan salahku.
607
00:44:57,916 --> 00:44:58,750
Isabel.
608
00:45:01,791 --> 00:45:04,041
Dia melihat semua ini.
609
00:45:23,333 --> 00:45:24,333
Ebenezer.
610
00:45:26,333 --> 00:45:27,750
Bisa kita bicara?
611
00:45:28,416 --> 00:45:29,250
Berdua.
612
00:45:30,958 --> 00:45:32,375
Nanti saja, Isabel.
613
00:45:32,458 --> 00:45:35,875
Pekerjaanku banyak sekali. Nanti, ya.
614
00:45:37,083 --> 00:45:40,166
Aku akan meninggalkan kalian berdua.
615
00:45:40,666 --> 00:45:41,583
Ayo, Boris.
616
00:45:54,416 --> 00:45:55,250
Tidak.
617
00:46:05,541 --> 00:46:10,375
Saat pertama kali kita bertemu
618
00:46:10,458 --> 00:46:14,125
Hatimu begitu bebas
619
00:46:15,166 --> 00:46:19,833
Mata penuh harapanmu
620
00:46:19,916 --> 00:46:24,666
Hanya melihatku
621
00:46:25,375 --> 00:46:29,125
Sekarang kau sedang mencari sesuatu
622
00:46:29,208 --> 00:46:33,708
Sesuatu yang tidak akan pernah bisa
623
00:46:33,791 --> 00:46:39,000
Saat kau benar-benar
624
00:46:39,083 --> 00:46:43,041
Semua yang kubutuhkan
625
00:46:43,125 --> 00:46:48,041
Kau terus berkata "nanti" padaku
626
00:46:48,125 --> 00:46:52,416
Tapi "nanti" itu tidak pernah datang
627
00:46:53,583 --> 00:46:56,916
Kumohon berhentilah
Mengatakan "nanti" padaku
628
00:46:57,000 --> 00:47:03,208
Saat kau mencari
Apa yang tidak dapat ditemukan
629
00:47:03,708 --> 00:47:06,708
Pegang tanganku
630
00:47:06,791 --> 00:47:12,458
Ikut denganku sekarang
Dan kita akan terbang bebas
631
00:47:12,541 --> 00:47:16,250
Tidak ada lagi nanti
Kita berdua tahu itu bohong
632
00:47:16,333 --> 00:47:22,958
Jangan biarkan ini menjadi
Hari aku mengatakan
633
00:47:23,041 --> 00:47:30,041
Selamat tinggal
634
00:47:32,625 --> 00:47:39,625
Selamat tinggal
635
00:47:50,375 --> 00:47:55,000
Saat kau bertemu dengannya
636
00:47:55,083 --> 00:47:58,708
Kau dibebaskan
637
00:47:59,791 --> 00:48:04,333
Cintanya padamu
638
00:48:04,416 --> 00:48:07,958
Jelas terlihat
639
00:48:10,125 --> 00:48:13,916
Kau terus mencari sesuatu
640
00:48:14,000 --> 00:48:18,083
Ukuran keamanan
641
00:48:18,583 --> 00:48:23,583
Tapi dia benar-benar
642
00:48:23,666 --> 00:48:26,875
semua yang kau butuhkan
643
00:48:28,333 --> 00:48:32,416
Kau terus mengatakan "nanti" padanya
644
00:48:32,500 --> 00:48:37,375
Tapi "nanti" itu tidak pernah datang
645
00:48:38,333 --> 00:48:42,000
Kumohon berhentilah
Berkata "nanti" padanya
646
00:48:42,083 --> 00:48:46,833
Berhentilah mencari
Apa yang tidak dapat ditemukan
647
00:48:48,291 --> 00:48:51,458
Pegang tangannya
648
00:48:51,541 --> 00:48:56,958
Pergilah bersamanya sekarang
Dan kau akan terbang bebas
649
00:48:57,041 --> 00:49:01,250
Tak ada lagi nanti
Kita berdua tahu itu bohong
650
00:49:01,333 --> 00:49:06,458
Ini akan menjadi hari dia berkata
651
00:49:07,208 --> 00:49:13,875
- Selamat tinggal
- Selamat tinggal
652
00:49:16,625 --> 00:49:23,625
- Selamat tinggal
- Selamat tinggal
653
00:49:40,958 --> 00:49:41,791
Ebenezer?
654
00:49:42,375 --> 00:49:44,291
Tolong bantu aku.
655
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
Ya, Jacob, aku datang.
656
00:49:47,500 --> 00:49:48,958
Nanti, Isabel.
657
00:49:50,416 --> 00:49:51,250
Tidak!
658
00:49:51,833 --> 00:49:53,916
Takkan ada lagi "nanti"!
659
00:49:59,666 --> 00:50:01,250
Selamat tinggal, Ebenezer.
660
00:50:13,375 --> 00:50:17,333
Lihat. Sekilas tentang masa depan Isabel.
661
00:50:17,416 --> 00:50:19,625
Dia tampak sangat bahagia.
662
00:50:19,708 --> 00:50:21,958
Dan suaminya tampan.
663
00:50:22,041 --> 00:50:27,291
Itu bisa saja kau.
Sayang sekali, Scrooge. Sayang sekali.
664
00:50:27,375 --> 00:50:32,000
Kenapa tunjukkan semua ini?
Semua sudah terjadi. Tak bisa diulang.
665
00:50:32,083 --> 00:50:35,458
Saat kami aman secara finansial,
aku akan menikahinya
666
00:50:35,541 --> 00:50:36,666
pada akhirnya.
667
00:50:37,250 --> 00:50:38,333
Bukan begitu?
668
00:50:38,916 --> 00:50:40,208
Entahlah.
669
00:50:47,291 --> 00:50:48,291
Dah.
670
00:50:52,083 --> 00:50:53,166
Bawa aku kembali.
671
00:50:54,500 --> 00:50:55,500
Bawa kembali!
672
00:50:55,583 --> 00:50:57,375
Kurasa tak bisa.
673
00:50:57,458 --> 00:51:00,625
Tak ada jalan untuk kembali
atau mengubah yang lalu.
674
00:51:00,708 --> 00:51:02,541
Kau sendiri yang bilang.
675
00:51:02,625 --> 00:51:07,083
Tak bisa mengubah Masa Lalu,
tapi kau bisa belajar darinya.
676
00:51:07,166 --> 00:51:10,416
Demi kebaikanmu sendiri, Scrooge.
677
00:51:11,083 --> 00:51:12,708
Tidak!
678
00:51:14,166 --> 00:51:16,041
Ini saatnya untuk pergi.
679
00:51:17,291 --> 00:51:19,041
Dah, Scrooge.
680
00:51:19,125 --> 00:51:20,375
Selamat tinggal.
681
00:51:21,208 --> 00:51:24,166
Tidak, kumohon! Jangan tinggalkan aku!
682
00:51:24,250 --> 00:51:25,583
Harus kulakukan.
683
00:51:26,208 --> 00:51:28,375
Aku telah tunjukkan yang terjadi.
684
00:51:28,458 --> 00:51:31,291
Kini, giliran yang lain.
685
00:51:32,541 --> 00:51:35,125
Ingat yang kau lihat, Scrooge.
686
00:51:35,208 --> 00:51:37,500
Ingatlah. Belajar.
687
00:51:37,583 --> 00:51:43,166
Berubah selagi kau masih bisa.
688
00:51:46,583 --> 00:51:48,750
Yang kedua, pukul 02,00.
689
00:52:22,541 --> 00:52:23,375
Halo?
690
00:52:25,625 --> 00:52:27,125
Apa ada orang?
691
00:52:30,583 --> 00:52:33,583
Wanita lilin yang aneh dan menyebalkan?
692
00:52:34,083 --> 00:52:35,041
Halo?
693
00:52:38,208 --> 00:52:39,125
Apa?
694
00:53:05,250 --> 00:53:09,375
Siapa yang berani mengganggu tidurku?
695
00:53:13,666 --> 00:53:18,041
Sebutkan nama dan urusanmu, Manusia Lemah.
696
00:53:23,125 --> 00:53:25,166
Aku tak bisa meneruskannya.
697
00:53:25,250 --> 00:53:28,958
Maafkan aku. Itu karena dia,
dia menantangku.
698
00:53:29,041 --> 00:53:31,791
Kami suka bersenang-senang di sini.
699
00:53:36,208 --> 00:53:37,125
Jangan cemas.
700
00:53:38,041 --> 00:53:40,000
Aku tahu siapa dirimu.
701
00:53:40,083 --> 00:53:44,041
Ayo, tunjukkan, Ebenezer Scrooge.
Tunjukkan!
702
00:53:44,541 --> 00:53:46,583
Selamat datang, Kawan.
703
00:53:46,666 --> 00:53:49,541
Selamat datang di mana? Di mana aku?
704
00:53:49,625 --> 00:53:51,166
Di masa apa aku?
705
00:53:51,750 --> 00:53:55,416
Kau di sini dan sekarang. Di Masa Kini!
706
00:53:55,500 --> 00:53:57,833
Bukankah ini luar biasa?
707
00:54:00,875 --> 00:54:02,416
Kurasa tak masalah.
708
00:54:02,500 --> 00:54:04,833
Dari sini, aku bisa pergi ke mana pun.
709
00:54:04,916 --> 00:54:07,875
Asalkan itu terjadi sekarang.
710
00:54:07,958 --> 00:54:09,958
Dan aku sangat suka
711
00:54:10,041 --> 00:54:14,041
mengunjungi planet kecilmu
yang mungil saat ini.
712
00:54:14,125 --> 00:54:18,000
Begitu banyak cinta,
kemurahan hati, dan keceriaan!
713
00:54:18,500 --> 00:54:23,583
Yang, sebaliknya, membawaku kepadamu.
714
00:54:23,666 --> 00:54:25,916
- Aku?
- Ya, kau.
715
00:54:27,958 --> 00:54:32,416
Meremas, merenggut, menggenggam,
mencengkeram, iri padamu!
716
00:54:34,583 --> 00:54:39,708
Rahasia dan menyendiri seperti tiram,
kau menyusuri jalan kehidupan nan ramai
717
00:54:39,791 --> 00:54:42,208
dan membuat semua menjauh.
718
00:54:43,000 --> 00:54:49,208
Kau berhenti menjalani hidupmu sejak lama,
kau juga mungkin sudah mati.
719
00:54:49,291 --> 00:54:52,000
Jangan mengajariku cara menjalani hidup.
720
00:54:52,083 --> 00:54:53,791
Kujalani hidup dengan baik.
721
00:54:55,041 --> 00:54:56,250
Aku pria baik.
722
00:54:57,291 --> 00:54:59,250
"Pria baik," katanya.
723
00:55:02,458 --> 00:55:04,375
Ebenezer Scrooge.
724
00:55:04,458 --> 00:55:06,625
Dosa manusia sangat besar
725
00:55:06,708 --> 00:55:09,666
Simfoni yang tak pernah berakhir
Dari kejahatan dan keburukan
726
00:55:09,750 --> 00:55:13,875
Dari kerusakan, kekacauan, kesengsaraan
Kebohongan dan alasan
727
00:55:13,958 --> 00:55:18,375
Dan tak ada yang lebih buruk darimu,
Pak Ebenezer Scrooge
728
00:55:18,458 --> 00:55:21,458
Tapi sementara itu orang sepertimu
Menjadikan hidup ini bak neraka
729
00:55:21,541 --> 00:55:25,333
Ketahuilah, hidup punya sisi
Yang lebih cerah juga
730
00:55:25,958 --> 00:55:29,291
Aku suka hidup, hidup menyukaiku
731
00:55:30,083 --> 00:55:33,625
Aku dan hidup sangat setuju
732
00:55:34,125 --> 00:55:37,333
Hidup itu baik, hidup itu bagus
733
00:55:37,833 --> 00:55:41,958
Terutama hidupku yang apa adanya
734
00:55:42,041 --> 00:55:45,625
Aku suka hidup, di sini dan sekarang
735
00:55:45,708 --> 00:55:49,625
Aku dan hidup membuat sumpah bersama
736
00:55:49,708 --> 00:55:53,125
Sampai aku mati, aku dan hidup
737
00:55:53,625 --> 00:55:57,583
Kami berdua akan mencoba
Menjadi lebih baik
738
00:55:57,666 --> 00:56:04,666
Ya, aku suka menjalani hidup
Dan kenapa tidak?
739
00:56:04,750 --> 00:56:07,916
Karena hidup adalah kesenangan
740
00:56:08,000 --> 00:56:14,416
Yang tidak aku tolak
741
00:56:19,000 --> 00:56:22,333
Aku suka hidup, hidup menyukaiku
742
00:56:22,833 --> 00:56:26,583
Aku membuat hidup menjadi kesenangan abadi
743
00:56:26,666 --> 00:56:30,208
Makan makanan, minum anggur
744
00:56:30,708 --> 00:56:34,583
Memikirkan siapa yang mau
Hak istimewa makan denganku
745
00:56:34,666 --> 00:56:37,875
Aku suka hidup, seharusnya kau juga
746
00:56:37,958 --> 00:56:42,166
Jalani saja hidup
Sebarkan keceriaan saat kau melakukannya
747
00:56:42,250 --> 00:56:46,041
Hidup ini singkat, buatlah itu berarti
748
00:56:46,125 --> 00:56:50,041
Dan tidak ada masalah
Itu tak bisa diatasi
749
00:56:50,125 --> 00:56:53,375
Jalani saja hidupmu, jangan takut
750
00:56:53,458 --> 00:56:57,291
Menyerah saja
751
00:56:57,375 --> 00:57:01,208
Karena hidup adalah hal yang indah
752
00:57:01,291 --> 00:57:07,750
Untuk hidup
753
00:57:07,833 --> 00:57:09,916
Hidup
754
00:57:10,750 --> 00:57:13,708
Oh, ya, aku suka hidup
755
00:57:13,791 --> 00:57:20,791
Hidup!
756
00:57:29,416 --> 00:57:31,375
Kau lihat cahayanya?
757
00:57:31,458 --> 00:57:33,541
Bisa kau rasakan, Scrooge?
758
00:57:34,041 --> 00:57:37,458
Apa kau siap menjalani hidupmu,
sekarang, di Masa Kini,
759
00:57:37,541 --> 00:57:40,333
tak terbebani oleh beban Masa Lalu?
760
00:57:44,833 --> 00:57:45,916
Aku siap.
761
00:57:50,125 --> 00:57:53,666
Aku siap untuk pulang.
Terima kasih banyak.
762
00:57:56,833 --> 00:57:57,791
Sungguh?
763
00:57:58,791 --> 00:58:02,625
Ada kembang api.
Kami yang buat lagu dan semuanya.
764
00:58:02,708 --> 00:58:06,666
Aku belum menyerah, Ebenezer Scrooge.
765
00:58:07,250 --> 00:58:09,541
Ayolah. Ayo pergi ke kota.
766
00:58:09,625 --> 00:58:12,458
Ke kota? Aku akan terbentur lagi.
767
00:58:12,541 --> 00:58:15,833
Diseret dari tiang ke tiang
di tengah malam.
768
00:58:29,041 --> 00:58:33,083
Teman-temanku, tolong.
Aku ingin bersulang.
769
00:58:33,166 --> 00:58:35,250
Teman-temanku, tolong...
770
00:58:36,375 --> 00:58:37,458
Terima kasih.
771
00:58:37,541 --> 00:58:40,291
Dia benar-benar anak bodoh.
772
00:58:40,375 --> 00:58:42,541
Tak perlu berbisik.
773
00:58:42,625 --> 00:58:45,458
Tak ada yang bisa mendengar
atau melihatmu.
774
00:58:46,208 --> 00:58:47,541
Mereka beruntung.
775
00:58:47,625 --> 00:58:52,625
Angkat gelasmu dan minumlah
demi kesehatan dan umur panjang pamanku,
776
00:58:52,708 --> 00:58:56,000
Ebenezer Scrooge.
777
00:58:56,791 --> 00:58:57,666
Tak seru.
778
00:58:57,750 --> 00:59:00,375
Aku tahu.
779
00:59:00,875 --> 00:59:02,583
Namun, aku suka Scrooge tua.
780
00:59:03,291 --> 00:59:06,875
Tidak. Ayolah. Sungguh.
781
00:59:07,583 --> 00:59:08,416
Kenapa?
782
00:59:09,250 --> 00:59:12,708
Aku tak pernah bertemu Ibu,
tapi Ayah sering membahasnya.
783
00:59:12,791 --> 00:59:15,833
Tentang kebaikannya, kemurahan hatinya.
784
00:59:15,916 --> 00:59:18,208
Sulit dipercaya bahwa wanita
yang dia gambarkan
785
00:59:18,291 --> 00:59:21,166
adalah adik perempuan pria tua itu.
786
00:59:21,666 --> 00:59:23,583
Namun, adiknya adalah ibuku.
787
00:59:23,666 --> 00:59:26,916
Dia dan pamanku tak terpisahkan.
788
00:59:27,000 --> 00:59:30,125
Dia mencintainya tanpa syarat,
ibuku begitu.
789
00:59:30,208 --> 00:59:31,958
Jadi, dia tak mungkin jahat.
790
00:59:32,041 --> 00:59:36,583
Aku harus percaya bahwa di suatu tempat
di dalam diri tuanya nan menjijikkan,
791
00:59:36,666 --> 00:59:40,083
ada pria yang ibuku sayang,
berjuang untuk bisa keluar.
792
00:59:40,166 --> 00:59:42,000
Aku ingin bertemu dengannya kelak.
793
00:59:42,500 --> 00:59:46,916
Aku ingin bersulang juga
untuk ibuku tercinta.
794
00:59:47,000 --> 00:59:50,125
Saat aku datang ke dunia, Ibu pergi.
795
00:59:50,208 --> 00:59:56,458
Untuk Natal yang tak pernah kita rasakan,
Natal paling sedih dan tersingkat kita.
796
01:00:03,291 --> 01:00:06,166
Harry, Sayangku, Harry yang manis,
797
01:00:06,250 --> 01:00:08,833
jangan memikirkan kesedihan di masa lalu.
798
01:00:08,916 --> 01:00:11,125
Atas mereka yang tak bisa
799
01:00:11,208 --> 01:00:12,833
atau menolak bersama kita.
800
01:00:14,125 --> 01:00:17,708
Sebaliknya, mari rayakan
mereka yang hadir.
801
01:00:17,791 --> 01:00:18,958
Setuju!
802
01:00:20,791 --> 01:00:25,375
Semuanya, mari kita hargai masa lalu
dengan merayakan keberadaan kita.
803
01:00:25,458 --> 01:00:27,583
Untuk kebersamaan. Untuk Natal.
804
01:00:27,666 --> 01:00:29,750
- Untuk persahabatan.
- Setuju!
805
01:00:29,833 --> 01:00:31,791
- Untuk persahabatan.
- Untuk persahabatan.
806
01:00:49,083 --> 01:00:52,375
Astaga, kita mau ke mana?
807
01:00:54,375 --> 01:01:01,166
Kupersembahkan rumah indah
milik Robert Cratchit Esquire.
808
01:01:01,250 --> 01:01:07,333
Dia berutang lingkungan kemewahan ini
pada kemurahan hati majikannya.
809
01:01:07,416 --> 01:01:10,166
Aku tak pernah tahu
Cratchit punya banyak anak.
810
01:01:10,250 --> 01:01:12,208
Tidak? Pernah bertanya?
811
01:01:12,708 --> 01:01:17,375
Nektar murni.
Ramuan yang cocok untuk Bapa Natal.
812
01:01:17,458 --> 01:01:19,375
Isiannya sudah siap, Ayah.
813
01:01:19,458 --> 01:01:21,375
- Dagingnya siap.
- Dagingnya siap.
814
01:01:21,458 --> 01:01:23,125
Kerja bagus, Sayang.
815
01:01:23,208 --> 01:01:26,916
Angsa panggang dengan isian sage
dan bawang bombai ala Cratchit.
816
01:01:27,000 --> 01:01:28,916
Hidangan adiboga legendaris.
817
01:01:30,458 --> 01:01:32,375
Hanya ada satu masalah.
818
01:01:32,458 --> 01:01:36,666
Ayah tak yakin mengisi angsa dengan isian
atau isian dengan angsa.
819
01:01:43,541 --> 01:01:44,791
Ayolah, Sayang.
820
01:01:44,875 --> 01:01:47,291
Ini Natal sederhana, tak bisa disangkal.
821
01:01:47,375 --> 01:01:49,750
Namun, kita saling memiliki dan bersama.
822
01:01:49,833 --> 01:01:51,958
Kita masih bisa merayakannya.
823
01:01:52,041 --> 01:01:56,958
Bahkan, Ayah yakin
ini akan jadi Natal Cratchit terbaik.
824
01:01:57,041 --> 01:01:58,000
Hore!
825
01:02:01,708 --> 01:02:03,208
Jangan bersulang lagi.
826
01:02:03,291 --> 01:02:07,041
Bersulang untuk mereka
yang kemurahan hatinya
827
01:02:07,125 --> 01:02:10,750
memungkinkan pesta Natal mewah besok.
828
01:02:10,833 --> 01:02:12,708
Pak Timothy dan Nona Katherine,
829
01:02:12,791 --> 01:02:15,958
keluarga Cratchit
yang menyanyikan lagu Natal.
830
01:02:16,041 --> 01:02:18,708
Dan Pak Ebenezer Scrooge.
831
01:02:20,208 --> 01:02:21,291
Scrooge?
832
01:02:21,375 --> 01:02:23,833
Kau mau merusak Natal kita?
833
01:02:23,916 --> 01:02:28,875
- Angsanya dibeli pakai uangnya.
- Tidak, itu uangmu.
834
01:02:28,958 --> 01:02:33,208
- Jika kau menyebut itu angsa.
- Tapi dia membayarku.
835
01:02:33,291 --> 01:02:35,458
Karena kau bekerja.
836
01:02:35,541 --> 01:02:38,291
Ayolah, kau bekerja untuk uang itu.
837
01:02:39,000 --> 01:02:43,083
Pak Scrooge bilang
zaman sedang sulit, Sayang.
838
01:02:43,166 --> 01:02:45,916
Zaman sulit. Bagi kita, bukan dia.
839
01:02:46,000 --> 01:02:51,750
Bagaimanapun, makanan ini ada karena dia
dan kita harus bersulang untuknya.
840
01:02:51,833 --> 01:02:52,666
Setuju!
841
01:02:52,750 --> 01:02:55,250
Uangnya memang dari dia.
842
01:02:55,333 --> 01:02:57,833
Aku ingin memberinya sesuatu
untuk dimakan.
843
01:02:57,916 --> 01:03:00,250
Dia akan sakit perut sepanjang Januari.
844
01:03:06,125 --> 01:03:10,333
Anak-anak, mari bersulang untuk Ayah.
845
01:03:10,416 --> 01:03:13,375
Untuk cinta dan kebahagiaan yang dia bawa.
846
01:03:13,458 --> 01:03:17,416
Dan untuk Tim Kecil kita,
untuk kesehatannya.
847
01:03:17,500 --> 01:03:20,291
Demi ayahmu tersayang,
Ibu bahkan akan bersulang
848
01:03:20,375 --> 01:03:24,500
demi Pak Scrooge yang kikir itu.
849
01:03:24,583 --> 01:03:27,458
Panjang umur untuknya dan kita semua.
850
01:03:27,541 --> 01:03:29,833
Selamat Natal untuk kita semua.
851
01:03:29,916 --> 01:03:32,916
- Selamat Natal!
- Tuhan memberkati kita.
852
01:03:33,000 --> 01:03:35,333
Tuhan memberkati semua orang.
853
01:03:35,416 --> 01:03:37,708
Selamat Natal!
854
01:03:37,791 --> 01:03:40,958
Kurasa Bob Cratchit sangat menyukaiku.
855
01:03:41,958 --> 01:03:45,041
Begitu pun istrinya. Bukan begitu?
856
01:03:47,041 --> 01:03:51,666
Dan kini, ke klimaks
musikal kemenangan dari perayaan ini.
857
01:03:51,750 --> 01:03:55,208
Pak Timothy, Nona Katherine,
maukah berbaik hati?
858
01:03:55,958 --> 01:03:57,833
- Tidak.
- Bernyanyilah!
859
01:03:57,916 --> 01:04:00,125
- Ayo. Bernyanyilah!
- Bernyanyilah!
860
01:04:00,208 --> 01:04:01,541
Ini memalukan.
861
01:04:01,625 --> 01:04:02,625
Bernyanyilah!
862
01:04:02,708 --> 01:04:04,708
Aku mau asalkan Kathy mau.
863
01:04:21,125 --> 01:04:26,416
Di hari yang indah yang aku impikan
864
01:04:26,500 --> 01:04:31,541
Ada dunia yang ingin kulihat
865
01:04:32,041 --> 01:04:37,375
Itu adalah tempat yang indah
Di mana matahari terbit
866
01:04:37,458 --> 01:04:42,333
Dan bersinar di langit untukku
867
01:04:42,916 --> 01:04:47,958
Di hari yang indah ini yang aku impikan
868
01:04:48,041 --> 01:04:53,166
Tidak ada tempat yang aku lebih suka
869
01:04:53,833 --> 01:04:58,666
Di pagi musim dingin yang indah ini
870
01:04:59,458 --> 01:05:04,458
Jika keinginanku bisa menjadi kenyataan
871
01:05:04,541 --> 01:05:10,541
Maka hari indah yang aku impikan
872
01:05:10,625 --> 01:05:16,625
Akan ada di sini
873
01:05:16,708 --> 01:05:23,250
Dan sekarang
874
01:05:25,833 --> 01:05:26,666
Timmy.
875
01:05:29,708 --> 01:05:31,166
Bernapaslah.
876
01:05:31,250 --> 01:05:33,083
Pelan-pelan. Bagus.
877
01:05:36,458 --> 01:05:37,291
Perlahan.
878
01:05:54,000 --> 01:05:55,541
Putra Bob, Tim.
879
01:05:57,083 --> 01:05:58,500
Bagaimana nasibnya?
880
01:05:58,583 --> 01:06:02,791
Masa Depan adalah misteri bagiku
dan juga bagimu.
881
01:06:02,875 --> 01:06:05,000
Aku cuma bisa tunjukkan masa kini.
882
01:06:05,583 --> 01:06:08,666
Apa yang akan terjadi
jika kau tak berubah?
883
01:06:08,750 --> 01:06:13,625
Itu akan segera terungkap oleh orang lain.
884
01:06:30,166 --> 01:06:31,541
Maaf.
885
01:06:32,166 --> 01:06:35,875
Dengar, tak ada rahasia besar
untuk semua ini.
886
01:06:36,458 --> 01:06:40,208
Cukup melakukan yang terbaik
dengan waktu yang kau punya.
887
01:06:40,791 --> 01:06:43,083
Namun, sebaiknya kau segera mulai.
888
01:06:43,583 --> 01:06:48,041
Karena sebelum kau menyadarinya,
semua waktu yang kau pikir miliki
889
01:06:48,541 --> 01:06:50,541
akan habis.
890
01:06:56,291 --> 01:06:58,625
Yang ketiga, pukul 03,00.
891
01:07:12,833 --> 01:07:13,666
Yah,
892
01:07:14,333 --> 01:07:18,208
selamat tinggal, Ebenezer Scroo...
893
01:07:19,708 --> 01:07:21,208
Apa kau lihat itu?
894
01:08:41,750 --> 01:08:42,583
Aku...
895
01:08:45,250 --> 01:08:47,416
Kita tak lagi berada di Masa Kini.
896
01:08:47,916 --> 01:08:49,375
Ini Masa Depan.
897
01:08:49,875 --> 01:08:51,791
Ini yang akan datang.
898
01:08:53,958 --> 01:08:56,166
Kau masih di sana, Raksasa?
899
01:08:56,250 --> 01:09:00,000
Pria berjubah hijau?
Menyukai hidup dan sebagainya?
900
01:09:01,125 --> 01:09:01,958
Tidak.
901
01:09:02,541 --> 01:09:05,375
Kau sangat berbeda.
902
01:09:06,250 --> 01:09:07,833
Kau tak bicara?
903
01:09:07,916 --> 01:09:10,791
Rekan-rekanmu sangat suka bicara.
904
01:09:11,375 --> 01:09:13,291
Lebih dari yang kuinginkan.
905
01:09:13,958 --> 01:09:19,916
Jadi, kau yang akan menunjukkan apa
yang menantiku jika aku tak berubah.
906
01:09:20,000 --> 01:09:20,833
Benar?
907
01:09:24,500 --> 01:09:26,541
Jadi, aku harus berubah?
908
01:09:27,041 --> 01:09:28,666
Kenapa? Katakan.
909
01:09:29,250 --> 01:09:31,750
Aku menjalani hidupku sebaik mungkin.
910
01:09:32,291 --> 01:09:35,416
Aku berbuat salah, tapi siapa yang tidak?
911
01:09:35,916 --> 01:09:39,208
Apa mereka yang ditunjukkan
malam ini tak berbuat salah?
912
01:09:39,291 --> 01:09:42,083
Cuma aku yang bisa mengubah hidupku?
913
01:09:42,166 --> 01:09:44,000
Mengubah hidup orang lain?
914
01:09:44,791 --> 01:09:45,833
Bagaimana?
915
01:09:45,916 --> 01:09:46,958
Benarkah?
916
01:09:48,708 --> 01:09:49,541
Katakan!
917
01:09:52,791 --> 01:09:53,708
Baiklah.
918
01:09:53,791 --> 01:09:55,000
Tunjukkan.
919
01:09:55,500 --> 01:09:59,000
Tunjukkan masa depan suram
akibat kejahatanku.
920
01:09:59,083 --> 01:10:02,916
Ya, tak ada yang bisa melihat
atau mendengarku, aku tahu.
921
01:10:09,375 --> 01:10:11,416
Hadirin Sekalian.
922
01:10:11,500 --> 01:10:16,083
Selamat pagi di hari Natal
nan menggembirakan ini.
923
01:10:16,583 --> 01:10:21,125
Kita berkumpul kelompok,
dipersatukan oleh ikatan bersama.
924
01:10:21,833 --> 01:10:24,791
Yaitu, rasa terima kasih kita
925
01:10:24,875 --> 01:10:29,041
kepada Pak Ebenezer Scrooge.
926
01:10:29,833 --> 01:10:30,958
Aku kenal dia.
927
01:10:31,041 --> 01:10:34,083
Jenkins. Berutang 25... Tidak, 50 paun.
928
01:10:34,166 --> 01:10:37,916
Harus kuakui dia tampak bahagia
untuk yang berutang banyak.
929
01:10:38,000 --> 01:10:41,541
Bahkan, sebagian besar rakyat ini
berutang padaku.
930
01:10:43,083 --> 01:10:45,416
Sementara kita semua amat tersentuh,
931
01:10:45,500 --> 01:10:49,958
kita yang diberi pinjaman olehnya
selama bertahun-tahun,
932
01:10:50,041 --> 01:10:54,958
berterima kasih atas apa
yang dia lakukan untuk kita hari ini.
933
01:10:55,458 --> 01:10:58,541
Apa yang kulakukan?
Tentu utang mereka tak diampuni.
934
01:10:58,625 --> 01:10:59,833
Seperti kata pendahulumu,
935
01:10:59,916 --> 01:11:02,875
kau menunjukkan
yang akan terjadi jika aku tak berubah.
936
01:11:02,958 --> 01:11:06,375
Aku tak berubah, tapi aku dirayakan.
937
01:11:06,458 --> 01:11:07,791
Memang begitu.
938
01:11:07,875 --> 01:11:11,541
Orang-orang ini akhirnya sadar. Itu dia.
939
01:11:13,000 --> 01:11:16,125
Tampaknya cobaan berat yang kuhadapi
940
01:11:16,208 --> 01:11:20,791
telah membuang-buang waktuku
dan waktumu, Teman Pendiam-ku.
941
01:11:20,875 --> 01:11:23,958
Tak apa, semua berakhir baik,
seperti kata mereka.
942
01:11:24,666 --> 01:11:27,333
Karena dia teman yang baik
Dan menyenangkan
943
01:11:27,416 --> 01:11:31,166
Benar, Prudence. Mereka bersorak untukku.
944
01:11:31,250 --> 01:11:32,125
Ya.
945
01:11:32,208 --> 01:11:35,041
Karena aku teman yang baik
dan menyenangkan
946
01:11:35,125 --> 01:11:37,833
Hadirin Sekalian.
947
01:11:37,916 --> 01:11:42,458
Atas nama semua orang
yang berkumpul di sini hari ini
948
01:11:43,666 --> 01:11:46,833
Aku hanya ingin bilang, jika boleh
949
01:11:48,875 --> 01:11:51,208
Bahwa sikap bulat kita ini
950
01:11:52,375 --> 01:11:58,000
adalah salah satu rasa terima kasih abadi
atas apa yang telah dilakukan teman kit
951
01:11:59,041 --> 01:12:01,000
Karena itu
952
01:12:01,083 --> 01:12:08,083
Aku hanya ingin mengatakan
953
01:12:10,666 --> 01:12:13,750
Terima kasih banyak
954
01:12:13,833 --> 01:12:17,125
Itu hal terindah
Yang pernah dilakukan siapa pun untukku
955
01:12:17,208 --> 01:12:20,791
Bicaraku mungkin sulit dimengerti
Tapi seperti itulah saat aku senang
956
01:12:20,875 --> 01:12:24,250
Seolah-olah perang yang kalah
Dimenangkan untukku
957
01:12:24,333 --> 01:12:27,208
Jika aku punya bendera
Akan kugantung benderaku
958
01:12:27,291 --> 01:12:30,583
Untuk menambahkan
Sentuhan kemenangan akhir
959
01:12:30,666 --> 01:12:33,708
Tapi karena aku tak bawa benderaku
Aku hanya perlu mengatakan
960
01:12:33,791 --> 01:12:37,041
Terima kasih banyak
961
01:12:37,125 --> 01:12:40,541
Terima kasih banyak
962
01:12:47,541 --> 01:12:50,333
Terima kasih banyak
963
01:12:50,416 --> 01:12:54,041
Itu hal terindah
Yang pernah dilakukan orang lain untukku
964
01:12:54,125 --> 01:12:57,416
Tidak setiap hari nasib baik menghampirimu
965
01:12:57,500 --> 01:13:00,625
Tak pernah terpikir
Masa depan akan menyenangkan
966
01:13:00,708 --> 01:13:04,000
Dan jika aku punya terompet
aku akan meniupnya
967
01:13:04,083 --> 01:13:07,333
Untuk mengatakan misalnya,
apa kabar ayahmu?
968
01:13:07,416 --> 01:13:10,208
Tapi karena aku tak bawa terompetku
Aku hanya perlu mengatakan
969
01:13:10,291 --> 01:13:16,166
Terima kasih banyak
970
01:13:16,750 --> 01:13:19,833
Karena dia teman yang baik
dan menyenangkan
971
01:13:19,916 --> 01:13:21,583
Karena dia teman yang baik
Dan menyenangkan
972
01:13:21,666 --> 01:13:23,250
Dan begitulah kata kami
973
01:13:23,333 --> 01:13:26,458
Dan jika aku punya drum
Aku harus membunyikannya
974
01:13:26,541 --> 01:13:29,541
Untuk menambahkan sentuhan mengejutkan
975
01:13:29,625 --> 01:13:33,250
Tapi karena aku tak bawa drumku
Aku hanya perlu berkata
976
01:13:33,333 --> 01:13:40,083
Terima kasih banyak
977
01:13:41,291 --> 01:13:44,125
Karena dia teman yang baik
Dan menyenangkan
978
01:13:44,208 --> 01:13:45,791
Terima kasih banyak
979
01:13:50,708 --> 01:13:52,625
Ya, memang.
980
01:13:52,708 --> 01:13:57,041
Ini jauh lebih bisa diterima
dari yang pendahulumu tunjukkan.
981
01:13:57,125 --> 01:13:58,541
Lalu, berikutnya apa?
982
01:14:27,416 --> 01:14:28,708
Tim Kecil.
983
01:14:31,041 --> 01:14:32,166
Tidak.
984
01:14:32,250 --> 01:14:38,208
Cratchit, zaman sulit
dan beban keuanganku cukup besar.
985
01:14:41,416 --> 01:14:43,958
Pak, ini Malam Natal.
986
01:14:44,041 --> 01:14:48,166
Cratchit, kau hanya menggangguku.
987
01:14:48,250 --> 01:14:52,958
Haruskah kutambah dengan membayar
biaya perawatan seluruh keluargamu?
988
01:14:53,041 --> 01:14:55,166
Ayah harus pergi, Nak.
989
01:14:58,416 --> 01:15:01,625
Ayah janji pada Ibu
akan bantu siapkan malam Natal,
990
01:15:01,708 --> 01:15:05,416
tapi Ayah akan datang lagi besok.
Di waktu yang sama.
991
01:15:08,208 --> 01:15:09,250
Tim sayang.
992
01:15:11,833 --> 01:15:13,375
Ayolah, Ayah.
993
01:15:14,916 --> 01:15:19,208
Sampai besok.
Selamat tidur, Sayang. Mimpi indah.
994
01:15:29,541 --> 01:15:30,458
Aku...
995
01:15:30,958 --> 01:15:33,083
Aku bisa berbuat lebih.
996
01:15:33,166 --> 01:15:35,541
Aku bisa melakukan sesuatu.
997
01:15:36,041 --> 01:15:37,666
Tim Kecil yang malang.
998
01:15:38,583 --> 01:15:42,250
Kawan, kau telah menunjukkan
Natal yang akan datang
999
01:15:42,333 --> 01:15:46,666
yang mencampurkan kegembiraan besar
dengan kesedihan yang lebih besar.
1000
01:15:49,041 --> 01:15:52,125
Katakan, apa ini yang akan terjadi
1001
01:15:52,625 --> 01:15:54,416
atau apa yang mungkin terjadi?
1002
01:15:54,916 --> 01:15:57,083
Jika aku berubah,
1003
01:15:57,625 --> 01:16:00,250
apa semua ini masih akan terjadi?
1004
01:16:38,458 --> 01:16:39,291
Di sini.
1005
01:16:43,875 --> 01:16:48,166
- Tuan-tuan, kumohon.
- Maaf, Pastor. Hukum tabur tuai.
1006
01:16:48,250 --> 01:16:50,875
Bukankah itu yang ditulis di Alkitab?
1007
01:16:50,958 --> 01:16:54,583
Aku tak menunggu pelayat.
Tak ada yang bersedih.
1008
01:16:54,666 --> 01:16:57,500
Tak ada yang mau mengantarnya.
1009
01:16:58,541 --> 01:17:00,291
Selamat Natal.
1010
01:17:00,375 --> 01:17:04,125
Dan terima kasih banyak.
1011
01:17:07,583 --> 01:17:12,625
Ayolah. Tanah menjadi tanah,
abu menjadi abu, debu menjadi debu.
1012
01:17:25,541 --> 01:17:27,958
Scrooge...
1013
01:17:31,291 --> 01:17:32,208
Tidak.
1014
01:17:42,625 --> 01:17:43,458
Tidak.
1015
01:18:10,333 --> 01:18:11,708
Ampuni aku.
1016
01:18:11,791 --> 01:18:13,291
Biarkan aku kembali.
1017
01:18:13,791 --> 01:18:16,791
Aku tak akan menjadi orang ini,
1018
01:18:16,875 --> 01:18:20,291
yang kematiannya dirayakan.
1019
01:18:21,791 --> 01:18:25,333
Kenapa tunjukkan ini
jika aku tak diberi kesempatan?
1020
01:18:28,458 --> 01:18:30,208
Benarkah? Sungguh?
1021
01:18:35,041 --> 01:18:39,000
Jika aku di luar keselamatan,
maka biarlah terjadi.
1022
01:18:39,833 --> 01:18:42,708
Namun, tolong, anak itu tak perlu mati.
1023
01:18:43,541 --> 01:18:46,791
Tidak di saat aku bisa membantunya.
1024
01:18:47,291 --> 01:18:51,666
Aku mohon, ampuni aku untuk alasan ini
jika tak ada yang lain.
1025
01:18:55,875 --> 01:19:00,666
Aku bersumpah untuk menghormati Natal
dan menjaganya di hati sepanjang tahun.
1026
01:19:00,750 --> 01:19:04,541
Aku akan belajar dari Masa Lalu,
hidup hanya di Masa Kini
1027
01:19:04,625 --> 01:19:06,583
dan berjuang demi Masa Depan
yang lebih baik.
1028
01:19:06,666 --> 01:19:07,791
Untuk semua.
1029
01:19:15,458 --> 01:19:20,250
Katakan aku mungkin bisa
menyelamatkan anak itu.
1030
01:19:20,333 --> 01:19:23,500
Katakan aku mungkin
bisa memutuskan rantai ini.
1031
01:19:25,250 --> 01:19:26,208
Kumohon.
1032
01:19:26,291 --> 01:19:28,375
Kumohon, katakan!
1033
01:19:31,916 --> 01:19:33,833
Tidak!
1034
01:19:38,291 --> 01:19:43,125
Tidak!
1035
01:19:52,583 --> 01:19:57,625
Keinginanmu di hari Natal...
1036
01:19:58,291 --> 01:20:01,125
Selamat tinggal...
1037
01:20:01,208 --> 01:20:05,250
Di hari indah yang kuimpikan...
1038
01:20:05,333 --> 01:20:09,083
Tidak! Kumohon, jangan!
1039
01:20:21,208 --> 01:20:22,583
Tidak!
1040
01:20:22,666 --> 01:20:24,625
Ampuni aku!
1041
01:20:24,708 --> 01:20:26,583
Kumohon.
1042
01:20:31,083 --> 01:20:32,291
Prudence?
1043
01:20:33,916 --> 01:20:35,166
Prudence!
1044
01:20:36,958 --> 01:20:38,375
Aku di kamarku.
1045
01:20:38,958 --> 01:20:41,041
Ini Prudence.
1046
01:20:44,291 --> 01:20:46,958
Apa aku hanya bermimpi?
1047
01:21:21,833 --> 01:21:23,083
- Kau!
- Ya?
1048
01:21:23,166 --> 01:21:26,291
Kubilang, ini hari apa, Kawan?
1049
01:21:27,500 --> 01:21:28,833
Selasa, kurasa.
1050
01:21:28,916 --> 01:21:30,041
Tidak.
1051
01:21:30,125 --> 01:21:31,666
Apa ini hari Natal?
1052
01:21:31,750 --> 01:21:33,666
Ya, tentu saja.
1053
01:21:36,833 --> 01:21:38,958
Kadang orang berbeda, tapi tak apa.
1054
01:21:39,041 --> 01:21:41,041
Ini Natal, Prudence.
1055
01:21:41,666 --> 01:21:44,000
Ini Natal dan aku hidup!
1056
01:21:45,375 --> 01:21:47,791
Tunggu, pukul berapa sekarang?
1057
01:21:47,875 --> 01:21:49,000
DEMI KEBAHAGIAAN KITA
1058
01:21:49,583 --> 01:21:52,000
Aku senang Isabel berbahagia.
1059
01:21:53,166 --> 01:21:54,000
Mungkin...
1060
01:21:54,791 --> 01:21:58,166
Mungkin belum terlambat
untuk mendapatkan kebahagiaanku.
1061
01:22:14,125 --> 01:22:16,250
Sudah. Aku bersumpah. Aku bilang...
1062
01:22:16,333 --> 01:22:17,416
Halo!
1063
01:22:17,500 --> 01:22:18,333
Apa?
1064
01:22:19,791 --> 01:22:22,958
Ada apa?
Kami tak berbuat apa-apa, Pak Scrooge.
1065
01:22:23,041 --> 01:22:25,333
Memang belum.
1066
01:22:25,416 --> 01:22:29,333
Aku punya tugas untuk kalian.
Kubayar dengan harga menarik.
1067
01:22:31,958 --> 01:22:32,791
Tugas?
1068
01:22:42,416 --> 01:22:44,833
Terima kasih, Prudence. Anjing pintar.
1069
01:22:48,791 --> 01:22:50,125
Hati-hati, ya.
1070
01:22:57,375 --> 01:22:58,791
Pak Scrooge.
1071
01:22:59,541 --> 01:23:00,708
Hampir selesai.
1072
01:23:00,791 --> 01:23:02,541
Luar biasa.
1073
01:23:02,625 --> 01:23:05,291
Kalian anak-anak yang luar biasa.
1074
01:23:05,375 --> 01:23:07,833
Dan, maaf bertanya lagi,
1075
01:23:07,916 --> 01:23:10,625
tapi yakin sudah dapat
semua yang di daftar?
1076
01:23:10,708 --> 01:23:11,541
Ya, Pak.
1077
01:23:11,625 --> 01:23:14,875
Tukang daging dan tukang roti
mengira aku bercanda.
1078
01:23:14,958 --> 01:23:18,750
Lalu, kuberi mereka cek.
Mereka akan segera tiba.
1079
01:23:18,833 --> 01:23:22,500
Hebat. Dan kau mengirim undangan?
Semuanya?
1080
01:23:22,583 --> 01:23:23,666
Tentu saja.
1081
01:23:24,250 --> 01:23:28,666
Tak ada jaminan mereka akan datang.
Itu undangan mendadak.
1082
01:23:29,208 --> 01:23:32,791
Cukup. Kau wanita muda yang pintar, ya?
1083
01:23:32,875 --> 01:23:37,083
Seperti yang dijanjikan,
koin emas untuk kalian.
1084
01:23:37,958 --> 01:23:41,833
Karena ini Natal, ini tak kupotong.
1085
01:23:41,916 --> 01:23:45,625
Itu baru semangat!
Kalian ikut makan malam, 'kan?
1086
01:23:45,708 --> 01:23:46,625
Ikut, 'kan?
1087
01:23:47,208 --> 01:23:48,916
Hore!
1088
01:23:49,000 --> 01:23:50,833
Ambil sendiri hadiah kalian.
1089
01:23:50,916 --> 01:23:52,708
Hore!
1090
01:23:52,791 --> 01:23:55,583
- Ayo...
- Aku dapat yang terbesar.
1091
01:23:56,166 --> 01:23:57,333
Siap, Prudence?
1092
01:24:04,333 --> 01:24:08,000
Aku akan mulai lagi
1093
01:24:09,375 --> 01:24:13,500
Akan kubangun hidupku
1094
01:24:15,250 --> 01:24:19,375
Aku akan hidup untuk tahu
1095
01:24:19,458 --> 01:24:25,458
Bahwa telah kujalani hidupku
1096
01:24:26,125 --> 01:24:31,166
Akan kumulai hari ini
1097
01:24:31,791 --> 01:24:36,541
Membuang masa lalu
1098
01:24:37,041 --> 01:24:42,458
Dan masa depan yang kubangun
1099
01:24:42,541 --> 01:24:45,833
Akan jadi sesuatu
1100
01:24:45,916 --> 01:24:52,916
Yang akan selamanya
1101
01:25:00,208 --> 01:25:04,958
- Ini dia. Cukup nyaman, Ethel?
- Ya, terima kasih, Pak Scrooge.
1102
01:25:05,041 --> 01:25:06,208
Bagus.
1103
01:25:06,291 --> 01:25:08,708
Tolong panggil aku Ebenezer.
1104
01:25:09,208 --> 01:25:13,500
- Ada apa di dalamnya?
- Tom, utangmu dihapuskan.
1105
01:25:14,000 --> 01:25:15,375
TUTUP PERMANEN
1106
01:25:15,458 --> 01:25:17,291
Selamat Natal, Kawan.
1107
01:25:17,375 --> 01:25:20,083
Dan berikan salam untuk ibumu, ya?
1108
01:25:20,166 --> 01:25:22,875
Terima kasih banyak.
1109
01:25:23,375 --> 01:25:25,333
- Ya ampun!
- Ya ampun!
1110
01:25:25,416 --> 01:25:29,875
1,000 paun untuk dana kalian.
Ini dan setiap Natal berikutnya.
1111
01:25:29,958 --> 01:25:33,000
- Murah hati sekali.
- Murah hati sekali.
1112
01:25:34,125 --> 01:25:38,958
Itu boneka di foto ibuku.
Paman, aku tak bisa menerima ini.
1113
01:25:39,041 --> 01:25:40,083
Harus.
1114
01:25:40,166 --> 01:25:44,333
Ini hadiah dari orang tua bodoh
yang tak pernah rayakan Natal bersama.
1115
01:25:44,416 --> 01:25:45,583
Paman.
1116
01:25:46,291 --> 01:25:47,125
Terima kasih.
1117
01:25:52,375 --> 01:25:55,875
- Rekan bisnis?
- Ya, Bob. Jika kau mau menerimaku.
1118
01:25:56,541 --> 01:25:59,875
Mari bangun masa depan
yang lebih cerah untuk Cratchit.
1119
01:25:59,958 --> 01:26:02,500
- Bagaimana?
- Aku mau!
1120
01:26:03,250 --> 01:26:05,000
Diberkatilah kau, Pak Scrooge.
1121
01:26:05,083 --> 01:26:07,125
SCROOGE DAN CRATCHIT
SIMPAN & PINJAM
1122
01:26:12,791 --> 01:26:15,666
Aku akan memulai yang baru
1123
01:26:15,750 --> 01:26:18,375
Aku akan menebus kesalahanku
1124
01:26:18,458 --> 01:26:24,666
Dan akan kupastikan ceritanya berakhir
1125
01:26:24,750 --> 01:26:30,458
Sesuai seperti harapan
Dengan amin yang kuat
1126
01:26:30,541 --> 01:26:36,333
Dan aku akan berterima kasih pada dunia
dan mengingat kapan
1127
01:26:36,416 --> 01:26:41,458
Aku bisa
1128
01:26:41,541 --> 01:26:48,375
Memulai
1129
01:26:48,458 --> 01:26:55,458
Lagi
1130
01:27:00,208 --> 01:27:02,750
Tuhan memberkati kita, Semuanya!
1131
01:27:02,833 --> 01:27:07,250
MENGENANG LESLIE BRICUSSE
1132
01:36:33,541 --> 01:36:36,458
Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss