1 00:00:17,375 --> 00:00:21,833 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:22,500 --> 00:00:27,041 Hiasi aula dengan dahan yang indah Fa la la la la, la la la la 3 00:00:27,125 --> 00:00:31,583 Musim ini akan jadi menyenangkan Fa la la la la, la la la la 4 00:00:31,666 --> 00:00:36,083 Kita kenakan pakaian yang indah Fa la la, fa la la, la la la 5 00:00:36,166 --> 00:00:43,166 Nyanyikan lagu Natal kuno Fa la la la la, la la la la 6 00:00:45,833 --> 00:00:47,833 Malam Natal di London! 7 00:00:47,916 --> 00:00:50,166 Siapa yang bisa menolaknya? 8 00:00:51,833 --> 00:00:54,041 Aku suka Natal 9 00:00:54,125 --> 00:00:56,291 Aku suka Natal 10 00:00:56,375 --> 00:01:00,833 Ini waktu favoritku sepanjang tahun 11 00:01:00,916 --> 00:01:04,916 Sangat memikat melihat kepingan salju yang jatuh 12 00:01:05,000 --> 00:01:10,375 Mendengar anak-anak yang memanggil Kata-kata manis keceriaan Natal 13 00:01:10,458 --> 00:01:14,208 Ini musik di telingaku 14 00:01:14,291 --> 00:01:16,458 Fa la la la la, la la la la 15 00:01:16,541 --> 00:01:20,541 Lihat api yang menyala di depan kita Fa la la la la, la la la la 16 00:01:20,625 --> 00:01:23,541 Mainkan harpa dan bergabunglah dengan paduan suara 17 00:01:23,625 --> 00:01:25,500 Fa la la la la, la la la la 18 00:01:25,583 --> 00:01:29,750 Nyanyikan kegembiraan kita bersama Fa la la, fa la la, la la la 19 00:01:29,833 --> 00:01:34,208 Tak peduli angin dan cuaca Fa la la la la, la la la la 20 00:01:34,291 --> 00:01:38,708 Lonceng gereja berbunyi Dan orang-orang bernyanyi 21 00:01:38,791 --> 00:01:43,291 Lagu-lagu Natal telah berlalu 22 00:01:43,375 --> 00:01:47,750 Kenangan yang memenuhi langit Natal 23 00:01:47,833 --> 00:01:52,375 Cinta dan tawa Mengingatkanku selamanya 24 00:01:52,458 --> 00:01:57,083 Alasanku menyukai Natal 25 00:02:05,750 --> 00:02:07,875 Suara bel sudah berbunyi 26 00:02:07,958 --> 00:02:10,333 Semua orang telah berkumpul 27 00:02:10,416 --> 00:02:14,583 Anak-anak Natal tertawa ceria 28 00:02:14,666 --> 00:02:19,166 Saat mereka membayangkan Sinterklas dan rusa kutubnya 29 00:02:19,250 --> 00:02:24,583 Tentang fantasi dongeng terbang mereka 30 00:02:26,041 --> 00:02:30,458 Lonceng gereja berbunyi Dan orang-orang bernyanyi 31 00:02:30,541 --> 00:02:34,875 Lagu-lagu Natal berlalu 32 00:02:34,958 --> 00:02:39,583 Kenangan yang memenuhi langit Natal 33 00:02:39,666 --> 00:02:43,666 Cinta dan tawa Mengingatkanku selamanya 34 00:02:43,750 --> 00:02:47,000 Alasanku menyukai 35 00:02:47,083 --> 00:02:54,083 Natal! 36 00:03:05,125 --> 00:03:06,125 Ya! 37 00:03:18,750 --> 00:03:23,333 Hiasi aula dengan dahan yang indah Fa la la la la, la la la la 38 00:03:23,416 --> 00:03:28,000 Musim ini akan jadi menyenangkan Fa la la la la, la la la la 39 00:03:30,250 --> 00:03:31,833 Kathy, koinnya! 40 00:03:33,208 --> 00:03:35,750 - Cepat, Tim. Tangkap! - Tidak. 41 00:03:36,875 --> 00:03:38,291 Tak kelihatan. 42 00:03:38,791 --> 00:03:40,166 Hei, Orang Bodoh! 43 00:03:42,000 --> 00:03:45,833 Kenapa tidak pakai matamu saat jalan? Dasar orang besar ceroboh! 44 00:03:49,666 --> 00:03:53,791 Maaf, Pak Scrooge. Aku tak sadar itu kau. 45 00:03:59,041 --> 00:03:59,916 Anjing pintar. 46 00:04:04,791 --> 00:04:07,458 Prudence, berhenti menjilati anak miskin itu. 47 00:04:07,541 --> 00:04:10,041 Kau tidak tahu dia habis dari mana. 48 00:04:13,250 --> 00:04:16,583 Scrooge. 49 00:04:18,583 --> 00:04:20,208 Ayo, Prudence. 50 00:04:26,291 --> 00:04:27,125 Dah. 51 00:04:31,833 --> 00:04:32,666 Paman? 52 00:04:33,416 --> 00:04:36,000 Paman Ebenezer, kaukah itu? 53 00:04:51,791 --> 00:04:52,750 Hampir saja. 54 00:04:53,458 --> 00:04:56,416 Paman, ternyata kau! Sudah kuduga. 55 00:04:56,500 --> 00:04:57,958 Selamat Natal. 56 00:04:58,041 --> 00:04:59,708 Di mana dia? 57 00:04:59,791 --> 00:05:03,000 Di mana wanita terbaik di London? 58 00:05:03,083 --> 00:05:04,750 Prudence, astaga! 59 00:05:05,416 --> 00:05:08,500 Kau tumbuh makin cantik setiap tahun. 60 00:05:08,583 --> 00:05:11,666 Apa Paman Scrooge merawatmu dengan baik? 61 00:05:11,750 --> 00:05:14,750 Kau tak merindukan Jacob Marley yang busuk itu? 62 00:05:15,500 --> 00:05:18,291 Aku baru saja mau ke kantormu. 63 00:05:18,375 --> 00:05:19,916 Beruntung sekali bertemu. 64 00:05:20,000 --> 00:05:23,291 Harry, Katanya manusia membuat keberuntungannya sendiri. 65 00:05:23,791 --> 00:05:27,541 Kurasa aku harus salahkan diriku untuk pertemuan ini. 66 00:05:30,541 --> 00:05:33,333 Waktunya habis, Jenkins. 67 00:05:33,708 --> 00:05:37,166 DEMI KEBAHAGIAAN KITA 68 00:05:38,833 --> 00:05:40,375 Anjing pintar. 69 00:05:40,458 --> 00:05:41,416 Itu dia. 70 00:05:42,166 --> 00:05:44,500 Ya, Anjing Pintar. 71 00:05:49,166 --> 00:05:53,000 - Mau menyumbang? - Untuk dana perayaan bagi kaum miskin? 72 00:05:53,083 --> 00:05:57,791 {\an8}- Yang penting cukup untuk rayakan Natal. - Atau mungkin lebih? 73 00:05:59,333 --> 00:06:01,416 Ada izin untuk tampil di sini? 74 00:06:01,500 --> 00:06:04,875 Kami tak tahu harus izin. Apa kau tahu? 75 00:06:04,958 --> 00:06:08,375 Aku tak tahu harus izin. Kami tak tahu harus izin. 76 00:06:08,458 --> 00:06:10,375 Kini kalian tahu harus izin. 77 00:06:10,458 --> 00:06:14,000 Jadi, kemasi terompet kalian, sebelum kutelepon polisi 78 00:06:15,291 --> 00:06:18,875 untuk menjebloskan kalian ke penjara. 79 00:06:18,958 --> 00:06:20,958 Selamat siang, Nona-nona. 80 00:06:22,541 --> 00:06:25,458 Scrooge... 81 00:06:26,041 --> 00:06:26,958 Kasar sekali! 82 00:06:27,041 --> 00:06:29,500 Paman! 83 00:06:29,583 --> 00:06:31,333 Luar biasa. 84 00:06:32,500 --> 00:06:33,583 Ini dia. 85 00:06:33,666 --> 00:06:36,458 Terima kasih banyak, Pak. Murah hati sekali. 86 00:06:36,541 --> 00:06:40,500 Murah hati sekali. Terima kasih banyak, Pak. 87 00:06:40,583 --> 00:06:41,833 Tak perlu dipikirkan. 88 00:06:41,916 --> 00:06:44,541 Siapa yang tak beramal saat Natal? 89 00:06:45,291 --> 00:06:46,875 - Benar! - Benar! 90 00:06:46,958 --> 00:06:49,291 Paman. Tunggu kami! 91 00:06:51,000 --> 00:06:54,416 Aku bersumpah uangmu ada kemarin, Pak Scrooge. 92 00:06:54,500 --> 00:06:59,833 Hanya saja ibuku sakit dan aku harus membayar dokter. 93 00:06:59,916 --> 00:07:04,625 Kisah menarik lainnya, Jenkins. Namun, ini yang lebih baik. 94 00:07:04,708 --> 00:07:06,208 Dahulu kala, 95 00:07:06,291 --> 00:07:08,333 Tom Jenkins, yaitu kau, 96 00:07:08,416 --> 00:07:13,500 berutang kepadaku, Ebenezer Scrooge, 25 paun. 97 00:07:13,583 --> 00:07:18,833 Jenkins membayar penuh dan Scrooge hidup bahagia selamanya. 98 00:07:19,333 --> 00:07:20,458 Tamat. 99 00:07:20,541 --> 00:07:25,333 Ayolah, Pak Scrooge. Aku tak punya uangnya sekarang. 100 00:07:25,416 --> 00:07:29,833 Namun, aku yakin bisa melunasinya dalam tiga, empat hari lagi, 101 00:07:29,916 --> 00:07:31,083 lima, seminggu. 102 00:07:31,166 --> 00:07:34,250 Ayolah, ini Natal. 103 00:07:35,458 --> 00:07:36,500 Lebih keras. 104 00:07:37,083 --> 00:07:38,375 Lebih cepat. 105 00:07:38,458 --> 00:07:39,458 Dia payah. 106 00:07:40,125 --> 00:07:44,916 Natal? Sungguh? Andai aku tahu. Ini mengubah segalanya. 107 00:07:45,000 --> 00:07:47,333 Baiklah, dalam semangat musim ini, 108 00:07:47,416 --> 00:07:51,500 Pak Tom Jenkins, waktumu hingga akhir hari Boxing untuk bayar. 109 00:07:51,583 --> 00:07:54,166 Dua hari lagi. Bagaimana? 110 00:07:54,250 --> 00:07:56,750 Dua hari lebih baik dari tidak sama sekali. 111 00:07:56,833 --> 00:08:00,458 Terima kasih, Pak Scrooge. Yang paling dermawan. 112 00:08:00,541 --> 00:08:02,666 Bapa Natal tak sebanding denganmu. 113 00:08:02,750 --> 00:08:05,375 Ho ho ho, ya, cukup. 114 00:08:05,458 --> 00:08:06,791 Kini, mari lihat. 115 00:08:06,875 --> 00:08:10,916 Atas ketidaknyamanan yang kau sebabkan padaku dan dua hari ekstra, 116 00:08:11,000 --> 00:08:14,958 bisakah kita tambahkan 25 paun lagi? 117 00:08:15,541 --> 00:08:17,750 - Artinya aku berutang... - 50 paun. 118 00:08:17,833 --> 00:08:20,500 Itu angka genap yang bagus, setuju? 119 00:08:20,583 --> 00:08:23,541 30 juga angka bulat, Pak Scrooge. 120 00:08:23,625 --> 00:08:25,916 Kau benar. Begitu juga 60. 121 00:08:30,875 --> 00:08:34,916 Kalau menurutmu begitu, 50 kedengaran lebih baik. 122 00:08:35,000 --> 00:08:38,458 Dua hari lagi, Jenkins Lalu, aku akan kembali 123 00:08:38,541 --> 00:08:41,750 Untuk mengambil 50 paun-ku 124 00:08:42,750 --> 00:08:45,166 Sampaikan salamku untuk Bu Jenkins, ya? 125 00:08:45,250 --> 00:08:46,625 Dan Tom, 126 00:08:47,375 --> 00:08:48,708 Selamat Natal. 127 00:08:49,875 --> 00:08:51,708 50 paun. Dua hari. 128 00:08:52,458 --> 00:08:53,291 Awas. 129 00:08:54,833 --> 00:08:56,541 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 130 00:08:56,625 --> 00:08:59,791 Scrooge. 131 00:09:04,208 --> 00:09:07,166 Kubilang, Pak Jenkins. Bisa kirim? 132 00:09:08,375 --> 00:09:09,333 Pak Jenkins? 133 00:09:15,458 --> 00:09:17,708 BANK SWASTA & KREDITUR MARLEY & SCROOGE 134 00:09:18,666 --> 00:09:21,083 EKSTRAVAGANZA NATAL DIBINTANGI LOTTIE MILLIGAN 135 00:09:24,541 --> 00:09:26,166 Bah, omong kosong. 136 00:09:26,250 --> 00:09:29,500 Kiri sedikit. Kanan sedikit. Kiri sedikit lagi. 137 00:09:29,583 --> 00:09:31,250 Ke atas. Tidak, ke atas. 138 00:09:31,333 --> 00:09:32,250 Kiri. 139 00:09:32,333 --> 00:09:33,541 Kiri yang lain. 140 00:09:33,625 --> 00:09:36,541 Sudah, sempurna. Kau seniman, Mickey. 141 00:09:36,625 --> 00:09:39,000 Seniman akan dibayar lebih dari satu sen 142 00:09:39,083 --> 00:09:41,500 untuk tiap seribu poster yang ditempel. 143 00:09:41,583 --> 00:09:43,291 Hei. Ya, kalian. 144 00:09:43,375 --> 00:09:45,791 Siapa kalian? Apa yang kalian lakukan? 145 00:09:45,875 --> 00:09:47,333 Siapa, kami? 146 00:09:47,416 --> 00:09:50,708 Pak, kami hanya sekumpulan gelandangan miskin 147 00:09:50,791 --> 00:09:52,791 yang mencoba untuk sukses. 148 00:09:54,833 --> 00:09:55,958 Cepat. Kabur! 149 00:09:58,208 --> 00:10:00,541 Selamat Natal! 150 00:10:02,333 --> 00:10:03,791 Anak-anak nakal. 151 00:10:07,125 --> 00:10:08,708 Pak Scrooge. Astaga. 152 00:10:08,791 --> 00:10:11,375 Selamat datang. Ada yang ingin kusampaikan. 153 00:10:11,458 --> 00:10:14,166 Biaya tinta itu akan dipotong dari gajimu. 154 00:10:14,250 --> 00:10:17,416 Apa? Tinta? Oh, tintanya. Tentu, Pak. 155 00:10:17,500 --> 00:10:19,416 Lanjutkan pekerjaanmu, Cratchit. 156 00:10:19,500 --> 00:10:21,958 - Jika tak merepotkan. - Tapi, Pak... 157 00:10:22,041 --> 00:10:24,541 - Aku tak mau diganggu lagi. - Ya. 158 00:10:24,625 --> 00:10:27,458 Aku sudah cukup diganggu satu orang untuk satu... 159 00:10:27,541 --> 00:10:28,375 hari. 160 00:10:32,458 --> 00:10:34,958 - Kami menang! - Bagaimana bisa sampai... 161 00:10:35,041 --> 00:10:37,625 Prudence tahu jalan pintas, 'kan? 162 00:10:37,708 --> 00:10:41,041 Baiklah, mari kita selesaikan ini. 163 00:10:41,125 --> 00:10:44,041 Bagaimana katamu tadi? Ya, pertanyaannya. 164 00:10:44,125 --> 00:10:47,458 "Paman, maukah kau ikut makan malam Natal besok?" 165 00:10:47,541 --> 00:10:48,500 Jawabannya, 166 00:10:49,000 --> 00:10:51,583 "Tidak, Harry, aku tak mau." 167 00:10:51,666 --> 00:10:57,541 "Natal adalah omong kosong. Aku membencinya dan semua hal itu." 168 00:10:57,625 --> 00:11:01,416 Jawaban yang sama untuk pertanyaan yang sama setiap tahun. 169 00:11:01,500 --> 00:11:03,375 Aku tak ada waktu untuk itu. 170 00:11:03,458 --> 00:11:07,625 Hanya karena rekanku meninggal, bukan berarti aku tak ada urusan. 171 00:11:07,708 --> 00:11:11,708 Justru sebaliknya. Jacob Marley meninggal 7 tahun lalu di malam ini, 172 00:11:11,791 --> 00:11:14,083 hanya meninggalkan bisnis. 173 00:11:14,666 --> 00:11:16,583 Ya, dan kau. 174 00:11:16,666 --> 00:11:20,500 Ayolah, Paman. Hela dan aku ingin kau datang. 175 00:11:20,583 --> 00:11:22,375 Hela? Siapa Hela? 176 00:11:22,458 --> 00:11:24,333 Kau tahu, Hela, istriku. 177 00:11:24,416 --> 00:11:27,208 Dia kecewa kau tak bisa menghadiri pernikahan 178 00:11:27,291 --> 00:11:29,375 dan tak sabar bertemu denganmu. 179 00:11:29,458 --> 00:11:32,125 Jadi, setidaknya kunjungi kami malam ini. 180 00:11:32,208 --> 00:11:34,833 Kami berkumpul untuk bersyukur. 181 00:11:35,541 --> 00:11:36,833 Selamat siang, Harry. 182 00:11:39,291 --> 00:11:44,166 Paman, hanya aku keluargamu. Kenapa harus begini? 183 00:11:44,250 --> 00:11:47,083 Kurasa Ibu akan sangat kecewa 184 00:11:47,166 --> 00:11:49,666 karena kita tak merayakan Natal bersama. 185 00:11:57,750 --> 00:12:02,708 Harry, hidup penuh dengan kekecewaan. 186 00:12:02,791 --> 00:12:07,958 Salah satu kekecewaan muncul pada hari Natal yang mulia 187 00:12:08,041 --> 00:12:10,583 saat kau hadir ke dunia ini. 188 00:12:10,666 --> 00:12:14,333 Pada hari Natal yang sama, ibumu, 189 00:12:14,416 --> 00:12:16,291 adikku tercinta, 190 00:12:16,375 --> 00:12:17,208 tiada. 191 00:12:18,791 --> 00:12:21,458 Aku takkan ikut makan malam Natal 192 00:12:21,541 --> 00:12:24,500 atau perayaan lain di musim buruk ini. 193 00:12:24,583 --> 00:12:28,500 Silakan pergi sebelum aku mengatakan sesuatu yang akan kau sesali. 194 00:12:38,375 --> 00:12:41,291 Scrooge. 195 00:12:43,750 --> 00:12:47,416 Tawaranku masih berlaku. Kau selalu diterima. 196 00:12:47,500 --> 00:12:50,875 - Dah. - Selamat Natal, Prudence. 197 00:12:51,458 --> 00:12:53,875 - Bob. - Selamat Natal, Pak. 198 00:13:06,666 --> 00:13:09,458 Maaf, Pak, sudah hampir pukul 18,00. 199 00:13:09,541 --> 00:13:10,541 Pukul 18,00. 200 00:13:11,708 --> 00:13:14,208 Bisakah aku meminta gajiku? 201 00:13:14,291 --> 00:13:16,875 Cratchit... 202 00:13:18,708 --> 00:13:21,125 Kau hanya menggangguku. 203 00:13:21,875 --> 00:13:23,000 Ya. 204 00:13:24,375 --> 00:13:27,666 Lima, 10, 15 shilling. 205 00:13:27,750 --> 00:13:29,000 Terima kasih, Pak. 206 00:13:29,083 --> 00:13:30,250 Ambil lima. 207 00:13:30,333 --> 00:13:32,500 Tapi harusnya 15. 208 00:13:32,583 --> 00:13:35,375 Anggap lima lainnya sebagai bayaranmu. 209 00:13:35,958 --> 00:13:38,375 - Untuk apa, Pak? - Tintanya. 210 00:13:38,458 --> 00:13:41,416 Dan hari libur yang kau minta dengan paksa besok. 211 00:13:41,500 --> 00:13:44,166 Pak, ini, 'kan, hari Natal. 212 00:13:45,333 --> 00:13:48,791 Ya, seperti yang semua katakan kepadaku. 213 00:13:48,875 --> 00:13:54,208 Pak, ini tak cukup. Keluargaku, anak-anakku... Putraku butuh obat. 214 00:13:54,291 --> 00:13:55,791 Kau punya anak? 215 00:13:55,875 --> 00:13:57,375 Tentu saja. 216 00:13:57,458 --> 00:14:03,708 Cratchit, zaman sulit dan beban keuanganku cukup besar. 217 00:14:03,791 --> 00:14:08,375 Haruskah kutambah dengan membayar biaya perawatan seluruh keluargamu? 218 00:14:08,458 --> 00:14:10,041 Scrooge... 219 00:14:10,125 --> 00:14:12,416 - Apa itu terdengar adil? - Tidak. 220 00:14:12,500 --> 00:14:16,750 Tidak, Pak, benar. Sekarang, kau pergi saja, ya. 221 00:14:16,833 --> 00:14:21,000 - Selamat Natal, Pak Scrooge. - Ya. Ding-dong, selamat. 222 00:14:22,291 --> 00:14:25,416 Kutunggu kau pukul 07,30 di hari Boxing. 223 00:14:26,625 --> 00:14:28,833 Apa? Apa salahku? 224 00:14:35,625 --> 00:14:40,083 Siapa lagi kalau bukan anak-anak Cratchit yang luar biasa! 225 00:14:40,166 --> 00:14:41,416 - Ayah! - Ayah! 226 00:14:43,833 --> 00:14:46,083 - Tim! - Ayah, tolong! 227 00:14:46,166 --> 00:14:50,083 Tak apa-apa, Nak. Bernapaslah, perlahan. 228 00:14:51,583 --> 00:14:53,083 Dia makin parah. 229 00:14:55,000 --> 00:14:56,875 Itu dia. Bagus. 230 00:14:59,416 --> 00:15:03,291 Cukup. Jangan berkeliaran lagi malam ini. 231 00:15:03,375 --> 00:15:07,791 Di sini dingin sekali dan kau butuh istirahat, Anak Muda. 232 00:15:08,541 --> 00:15:10,500 Kami cuma dapat 10 sen. 233 00:15:10,583 --> 00:15:13,208 10 sen? Luar biasa! 234 00:15:13,291 --> 00:15:17,583 Jika ditambahkan dengan 10 shilling yang ada di saku Ayah 235 00:15:17,666 --> 00:15:19,875 dan beri sedikit keajaiban Cratchit, 236 00:15:19,958 --> 00:15:24,791 Ayah rasa kita bisa dapat Natal terbaik seperti yang dimiliki Pak Walikota. 237 00:15:24,875 --> 00:15:26,750 - Hore! - Lihat saja. 238 00:15:44,583 --> 00:15:46,500 Jangan terlalu dramatis. 239 00:15:46,583 --> 00:15:50,500 Akan kuambilkan tulangmu dalam perjalanan pulang. Bagaimana? 240 00:15:51,000 --> 00:15:54,875 Tukang daging itu berutang tujuh paun dan enam sen, 241 00:15:55,708 --> 00:15:58,166 jadi dia akan senang membantu. 242 00:16:02,916 --> 00:16:06,000 Scrooge... 243 00:16:07,291 --> 00:16:08,125 Tidak? 244 00:16:08,625 --> 00:16:10,541 Jangan menyenangkan orang lain. 245 00:16:16,291 --> 00:16:19,333 Kau yang di sana! Apa yang kau lakukan? 246 00:16:25,583 --> 00:16:27,000 Oh, hebat! 247 00:16:27,500 --> 00:16:28,750 Ini dia. 248 00:16:28,833 --> 00:16:30,083 Selamat Natal. 249 00:16:43,583 --> 00:16:44,583 DEMI KEBAHAGIAAN KITA 250 00:16:51,416 --> 00:16:52,458 Kalian berdua! 251 00:16:53,083 --> 00:16:54,041 Pergi! 252 00:16:54,541 --> 00:16:55,541 Menjijikkan. 253 00:16:57,375 --> 00:17:01,041 Ebenezer Scrooge... 254 00:17:17,166 --> 00:17:21,916 Setiap tahun, pengingat yang sama 255 00:17:22,416 --> 00:17:25,500 Akan semua yang hilang dariku 256 00:17:28,333 --> 00:17:32,666 Teman yang tiada Dan janji-janji yang dilanggar 257 00:17:32,750 --> 00:17:36,375 Terbungkus di dalam kebekuan 258 00:17:38,375 --> 00:17:42,041 Untuk apa aku ceria dan sukacita? 259 00:17:42,541 --> 00:17:46,125 Untuk apa, adakah yang mau katakan padaku? 260 00:17:46,791 --> 00:17:48,333 Katakan padaku 261 00:17:49,458 --> 00:17:51,375 Katakan padaku 262 00:17:58,041 --> 00:17:59,041 Ini dia, Pak. 263 00:18:01,416 --> 00:18:03,041 EKSTRAVAGANZA NATAL DIBINTANGI LOTTIE MILLIGAN 264 00:18:03,125 --> 00:18:08,041 Musim dingin yang dingin Dan suram penuh dengan kesedihan 265 00:18:09,041 --> 00:18:12,375 Semua yang pernah aku ketahui 266 00:18:14,458 --> 00:18:18,916 Ucapan musim ini? Simpan saja sendiri 267 00:18:19,000 --> 00:18:21,708 Tinggalkan aku sendiri 268 00:18:21,791 --> 00:18:22,833 Scrooge. 269 00:18:24,708 --> 00:18:28,250 "Kenapa tidak bergabung dengan kami untuk bersyukur?" 270 00:18:28,833 --> 00:18:31,791 Tidakkah mereka tahu aku punya alasan? 271 00:18:32,916 --> 00:18:34,291 Katakan padaku 272 00:18:35,625 --> 00:18:37,541 Katakan padaku 273 00:18:38,208 --> 00:18:39,791 Katakan padaku 274 00:18:39,875 --> 00:18:42,875 Katakan padaku 275 00:18:42,958 --> 00:18:47,666 Setiap tahun, sukacita Dan kegembiraan seperti itu 276 00:18:48,500 --> 00:18:52,333 Berkilau di mata mereka 277 00:18:54,041 --> 00:18:55,791 Perlakukan mereka lebih keras 278 00:18:56,458 --> 00:18:58,041 Buat mereka menderita 279 00:18:58,625 --> 00:19:05,625 Buat mereka merasa tak berdaya 280 00:19:07,333 --> 00:19:09,791 Di sekitarku 281 00:19:09,875 --> 00:19:11,708 Oh, begitu ceria 282 00:19:11,791 --> 00:19:17,708 Aku tidak bahagia Jadi, kenapa mereka harus bahagia? 283 00:19:17,791 --> 00:19:20,083 Katakan padaku 284 00:19:20,166 --> 00:19:25,166 Katakan padaku 285 00:19:25,250 --> 00:19:26,833 Katakan padaku! 286 00:20:45,000 --> 00:20:48,916 Ebenezer Scrooge. 287 00:20:58,833 --> 00:21:00,208 Jacob Marley? 288 00:21:01,166 --> 00:21:03,458 Mustahil. Kau sudah mati. 289 00:21:04,041 --> 00:21:05,000 Mati? 290 00:21:05,791 --> 00:21:07,166 Mati kelelahan! 291 00:21:14,875 --> 00:21:17,916 Ya. Memalukan sekali. 292 00:21:19,416 --> 00:21:22,208 Prudence. Oh, betapa cantiknya kau. 293 00:21:23,083 --> 00:21:26,125 Sudah kuduga meninggalkanmu pada Paman Scrooge 294 00:21:26,208 --> 00:21:29,041 adalah hal yang benar. Bukan begitu? 295 00:21:29,625 --> 00:21:31,833 Ya, benar. 296 00:21:33,625 --> 00:21:36,916 Maaf karena cara masukku yang dramatis ini, Nak. 297 00:21:37,000 --> 00:21:40,541 Mereka yang bertanggung jawab menuntut sentuhan berbeda. 298 00:21:40,625 --> 00:21:42,708 Sesuai dengan wilayahnya. 299 00:21:42,791 --> 00:21:46,958 Namun, aku yakin kau dan aku bisa membahasnya seperti orang normal. 300 00:21:48,750 --> 00:21:52,375 Aku pasti tertidur di dekat perapian. 301 00:21:53,000 --> 00:21:54,083 Aku bermimpi. 302 00:21:55,500 --> 00:21:59,041 Cocok karena makan keju sebelum tidur. 303 00:21:59,833 --> 00:22:02,041 Yah, baiklah. 304 00:22:16,791 --> 00:22:17,666 Astaga! 305 00:22:18,166 --> 00:22:20,166 Dengar baik-baik, Scrooge. 306 00:22:20,666 --> 00:22:22,291 Ini bukan mimpi. 307 00:22:22,375 --> 00:22:25,041 Lihatlah rantai yang mengikatku. 308 00:22:25,125 --> 00:22:29,916 Dalam hidup, aku menempanya, tautan demi tautan, meter demi meter. 309 00:22:30,000 --> 00:22:32,833 Itu tumbuh sesuai dengan keserakahanku. 310 00:22:32,916 --> 00:22:36,541 Dalam kematian, aku takkan pernah terbebas darinya. 311 00:22:36,625 --> 00:22:38,541 Begitu pun rantaimu. 312 00:22:39,208 --> 00:22:41,916 - Rantaiku? - Ya, rantaimu. 313 00:22:55,833 --> 00:22:58,125 Kami semua sepertimu. 314 00:22:58,208 --> 00:23:01,500 Terjebak di dunia egois kita sendiri. 315 00:23:01,583 --> 00:23:04,416 Kita tak pernah berusaha bagi sesama saat hidup, 316 00:23:04,500 --> 00:23:07,625 jadi dikutuk untuk melakukannya dalam kematian. 317 00:23:08,208 --> 00:23:11,500 Kami mengawasimu hari demi hari, Scrooge. 318 00:23:11,583 --> 00:23:16,875 Melihat rantaimu tumbuh, tautan demi tautan, meter demi meter. 319 00:23:17,375 --> 00:23:21,250 Namun, kau mungkin lolos dari takdir kami. 320 00:23:21,875 --> 00:23:25,083 Aku telah menarik beberapa rantai 321 00:23:25,166 --> 00:23:29,916 dan mengatur tiga pengunjung yang datang sebelum pagi. 322 00:23:30,000 --> 00:23:33,125 Pertama, saat lonceng berbunyi pukul 01,00. 323 00:23:33,208 --> 00:23:35,625 Yang kedua, pukul 02,00. 324 00:23:35,708 --> 00:23:37,375 Yang ketiga, pukul... 325 00:23:37,875 --> 00:23:38,708 yah, 326 00:23:39,208 --> 00:23:40,291 03,00. 327 00:23:45,875 --> 00:23:49,500 Dengarkan para pengunjung ini. Belajarlah dari mereka. 328 00:23:49,583 --> 00:23:51,708 Perhatikan peringatanku, 329 00:23:52,791 --> 00:23:56,125 sebelum terlambat. 330 00:24:30,416 --> 00:24:31,916 Jacob Marley 331 00:24:32,458 --> 00:24:35,541 mencemaskan kesejahteraan orang lain? 332 00:24:36,125 --> 00:24:38,208 Itu pasti hanya mimpi. 333 00:24:43,833 --> 00:24:44,666 Apa? 334 00:24:52,416 --> 00:24:53,458 Omong kosong. 335 00:25:00,875 --> 00:25:05,500 Keponakanku itu. Mengganggu. Membuat sangat marah. 336 00:25:05,583 --> 00:25:08,500 Membuatku terkejut. Melihat semuanya. 337 00:25:08,583 --> 00:25:10,333 Itu dia. Ya. 338 00:25:13,333 --> 00:25:15,958 Yang pertama, pukul 01,00. 339 00:26:22,000 --> 00:26:22,875 Halo? 340 00:26:33,416 --> 00:26:34,583 Oh, halo. 341 00:26:34,666 --> 00:26:37,000 Namamu Scrooge, bukan? 342 00:26:37,083 --> 00:26:40,541 Ya, itu dia, Scrooge. Nama yang lucu. 343 00:26:40,625 --> 00:26:43,333 Kau nyaman di sana, Scrooge? 344 00:26:44,208 --> 00:26:46,375 Yah... Lupakan saja. 345 00:26:46,875 --> 00:26:50,708 Siapa atau kau ini apa? 346 00:26:50,791 --> 00:26:53,291 Dan tolong panggil "Pak Scrooge". 347 00:26:53,375 --> 00:26:56,750 Pak Scrooge, siapa aku kalau begitu? 348 00:26:56,833 --> 00:27:00,833 Aku bisa jadi siapa pun yang kau kenal. Aku bahkan bisa jadi dirimu. 349 00:27:03,166 --> 00:27:05,083 Bah, omong kosong. 350 00:27:05,166 --> 00:27:07,083 Natal adalah kemarahan. 351 00:27:08,041 --> 00:27:12,166 Berikan uangmu, suku bunga, dan sebagainya. 352 00:27:12,666 --> 00:27:16,875 Kau tak diberi tahu soal kedatanganku? Tidak? Tak apa. 353 00:27:16,958 --> 00:27:22,625 Kau tak perlu takut kepadaku. Kesejahteraanmu adalah urusanku. 354 00:27:23,208 --> 00:27:27,916 Mengganggu di jam begini, tidaklah mendukung kesejahteraanku. 355 00:27:28,000 --> 00:27:30,125 Penebusanmu kalau begitu. 356 00:27:30,875 --> 00:27:33,750 Begini, teman lamamu 357 00:27:33,833 --> 00:27:37,625 memintaku menjelaskan satu atau dua hal... 358 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 Menjelaskan apa, tepatnya? 359 00:27:39,958 --> 00:27:43,625 Aku baru mau menjelaskan. Kau tak sabaran, ya. 360 00:27:44,125 --> 00:27:47,625 Akan kutunjukkan kepadamu masa lalu. 361 00:27:47,708 --> 00:27:49,583 Masa lalu Natal. 362 00:27:49,666 --> 00:27:53,333 Khususnya, Masa Lalu Natal-mu. 363 00:27:55,666 --> 00:27:57,250 Ini dia. Jauh lebih baik. 364 00:27:58,666 --> 00:27:59,875 Aku mulai gila. 365 00:28:00,625 --> 00:28:01,875 Gila katamu? 366 00:28:02,583 --> 00:28:07,666 Jacob Marley mengambang di ruang dudukku. Wajah terukir dalam es. 367 00:28:07,750 --> 00:28:11,041 Bisikan angin. Badai salju dalam ruangan. 368 00:28:11,125 --> 00:28:15,208 Kini kau, patung lilin yang bisa bicara dengan sumbu di otak. 369 00:28:15,291 --> 00:28:17,625 Mimpiku tak pernah 370 00:28:17,708 --> 00:28:18,875 seseru ini. 371 00:28:18,958 --> 00:28:23,000 Dan semua ini tak nyata. Jadi, ya, aku pasti sadar, 372 00:28:23,500 --> 00:28:24,833 tapi cukup gila. 373 00:28:25,541 --> 00:28:30,041 Aku mungkin ada sumbu otak, tapi kurasa aku nyata. 374 00:28:30,125 --> 00:28:31,208 Ini. 375 00:28:32,000 --> 00:28:33,416 Diamlah. 376 00:28:33,500 --> 00:28:35,583 Apa itu terasa nyata? 377 00:28:35,666 --> 00:28:37,000 Kurasa begitu. 378 00:28:37,875 --> 00:28:39,625 Rasanya juga sakit! 379 00:28:40,291 --> 00:28:43,333 Ya, Masa Lalu bisa menyakitkan. Terutama milikmu. 380 00:28:43,416 --> 00:28:46,416 Namun, bisa juga menyembuhkan jika belajar darinya. 381 00:28:46,500 --> 00:28:48,875 - Kini, ikut aku. - Sama sekali tidak. 382 00:28:48,958 --> 00:28:51,541 Aku menolak pergi ke mana pun... 383 00:28:56,166 --> 00:28:57,333 Ya! 384 00:29:02,458 --> 00:29:03,625 Tidak. 385 00:29:32,958 --> 00:29:35,291 Oh, Bayi Scrooge! 386 00:29:55,500 --> 00:29:57,291 Di mana? Apa? Siapa? 387 00:30:10,541 --> 00:30:11,666 Minggir. 388 00:30:21,250 --> 00:30:24,291 Maaf, tak mudah untuk mundur sejauh ini. 389 00:30:24,375 --> 00:30:27,458 - Apa aku belum peringatkan? - Tidak, kau tidak... 390 00:30:27,541 --> 00:30:30,500 Tunggu, apa maksudmu "untuk mundur"? 391 00:30:33,875 --> 00:30:34,750 Apa? 392 00:30:42,291 --> 00:30:46,041 Kita belum benar-benar sampai di sana. 393 00:30:46,125 --> 00:30:48,041 Hampir. 394 00:30:50,208 --> 00:30:51,416 Ini dia. 395 00:30:52,583 --> 00:30:53,750 Masa Lalu. 396 00:30:55,833 --> 00:30:57,125 Seram. 397 00:31:07,625 --> 00:31:09,375 PABRIK SEMIR 398 00:31:13,875 --> 00:31:15,500 Aku tahu tempat ini. 399 00:31:16,291 --> 00:31:19,625 Dihancurkan bertahun-tahun lalu. Aku juga melihatnya. 400 00:31:19,708 --> 00:31:24,041 ...melihat hari raya Stefanus 401 00:31:24,125 --> 00:31:26,291 Kau yang di sana. Hari apa ini? 402 00:31:26,375 --> 00:31:27,625 Aku bilang... 403 00:31:33,458 --> 00:31:36,875 Aku takkan lakukan itu. Kau tak boleh ikut campur. 404 00:31:36,958 --> 00:31:40,708 Tak ada yang bisa mendengarmu, bahkan melihatmu. 405 00:31:41,208 --> 00:31:43,458 PABRIK SEMIR RACKHAM 406 00:31:54,416 --> 00:31:56,375 Jangan sampai penuh. 407 00:31:56,458 --> 00:31:57,333 Lihat. 408 00:31:59,375 --> 00:32:03,458 Ebenezer Scrooge muda bekerja keras di Malam Natal. 409 00:32:03,541 --> 00:32:05,791 Tak terlalu menyenangkan, ya? 410 00:32:06,833 --> 00:32:07,666 Aku... 411 00:32:07,750 --> 00:32:09,250 Aku tak ada pilihan. 412 00:32:09,916 --> 00:32:14,500 Tanpa penghasilan yang cukup, aku menghidupi ibu dan adikku... 413 00:32:15,000 --> 00:32:16,708 Mereka akan kelaparan. 414 00:32:17,291 --> 00:32:20,458 - Apa ayahmu tak punya uang? - Ayahku? 415 00:32:20,541 --> 00:32:22,291 Dia tak miskin, 416 00:32:22,375 --> 00:32:25,375 tapi si bodoh itu masuk penjara debitur. 417 00:32:26,666 --> 00:32:28,708 Begitu, ya. 418 00:32:28,791 --> 00:32:32,916 Penjara debitur. Mengerikan, penjara debitur. 419 00:32:33,750 --> 00:32:37,458 - Apa itu penjara debitur? - Penjara debitur... 420 00:32:38,500 --> 00:32:40,125 Bukan urusanmu. 421 00:32:55,833 --> 00:32:59,833 - Kau tak bisa kabur dari Masa Lalu. - Lihat ini. 422 00:32:59,916 --> 00:33:03,416 Harapan yang kau inginkan di hari Natal 423 00:33:03,500 --> 00:33:09,375 Itu pasti akan terwujud, kata mereka 424 00:33:09,458 --> 00:33:15,041 Jadi, harapan yang kuharapkan Malam ini, Temanku 425 00:33:15,125 --> 00:33:20,875 Semoga kau menghabiskan pagi Natal 426 00:33:20,958 --> 00:33:23,666 - Tanpa akhir - Jen. 427 00:33:23,750 --> 00:33:30,333 Mimpikan satu atau dua keajaiban 428 00:33:30,416 --> 00:33:32,791 Adikku tersayang, Jen. 429 00:33:34,333 --> 00:33:41,333 Dan semoga semua keinginan Natal-mu 430 00:33:43,375 --> 00:33:50,375 Menjadi kenyataan 431 00:33:55,708 --> 00:33:56,625 Jen! 432 00:33:56,708 --> 00:33:58,250 Ayo tarik napas. 433 00:33:59,000 --> 00:33:59,958 Perlahan. 434 00:34:00,041 --> 00:34:02,375 Tarik napas dan buang. 435 00:34:03,250 --> 00:34:04,125 Itu dia. 436 00:34:06,166 --> 00:34:08,250 Sedang apa di sini sendirian? 437 00:34:08,333 --> 00:34:11,500 - Ibu tahu kau keluar? - Aku ingin memberimu ini. 438 00:34:11,583 --> 00:34:13,750 Aku membuatnya sendiri. 439 00:34:14,333 --> 00:34:18,916 - Selamat Natal, Ebenezer. - Jen. Ini Bapa Natal. 440 00:34:19,500 --> 00:34:21,375 Dia sangat luar biasa. 441 00:34:22,083 --> 00:34:24,833 Mungkin kau bisa membantuku bikin satu untukmu. 442 00:34:24,916 --> 00:34:26,458 Ya, kumohon. 443 00:34:27,083 --> 00:34:30,083 Mau nyanyikan lagumu yang indah itu sambil jalan? 444 00:34:30,166 --> 00:34:35,041 Harapan yang kau inginkan di hari Natal 445 00:34:35,125 --> 00:34:39,666 Pasti akan menjadi kenyataan, kata mereka... 446 00:34:41,583 --> 00:34:45,125 Anak-anak manis. Apa gadis itu akan baik saja? 447 00:34:45,625 --> 00:34:49,541 Ya, sementara. Penyakitnya takkan merenggutnya. 448 00:34:49,625 --> 00:34:52,125 Ayahku akhirnya membayar utangnya. 449 00:34:52,208 --> 00:34:55,291 Kami dapat dokter yang tepat dan dia selamat, tapi... 450 00:34:55,375 --> 00:34:56,583 Tapi? 451 00:34:56,666 --> 00:35:00,833 Dia tetap jadi jiwa nan lembut, yang napasnya lemah. 452 00:35:00,916 --> 00:35:05,541 Jen meninggal saat melahirkan. Keponakan bodohku sebagai ganti adikku. 453 00:35:05,625 --> 00:35:10,083 Pertukaran yang amat menyedihkan. Semuanya di hari Natal. 454 00:35:10,166 --> 00:35:11,333 Natal. 455 00:35:12,750 --> 00:35:14,083 Omong kosong! 456 00:35:14,166 --> 00:35:15,458 Ayolah. 457 00:35:15,541 --> 00:35:18,500 Tak adakah satu Natal pun yang kau suka? 458 00:35:18,583 --> 00:35:24,041 Mungkin terkubur di lubang sedalam makam Marley tua? 459 00:35:30,791 --> 00:35:32,500 Selamat Natal, Pak. 460 00:35:35,916 --> 00:35:37,250 Halo, Paman. 461 00:35:45,000 --> 00:35:47,125 Aku rasa aku menemukannya. 462 00:35:47,208 --> 00:35:49,125 Pak Fezziwig. 463 00:35:49,208 --> 00:35:52,875 "Fizzywig", itu hampir sama konyolnya dengan "Scrooge". 464 00:35:54,458 --> 00:35:55,625 Bersiaplah. 465 00:35:55,708 --> 00:35:58,291 - Agak melompat ke depan kali ini. - Tunggu. 466 00:36:05,125 --> 00:36:07,875 Aku pulang. Dan sebelum waktunya. 467 00:36:08,666 --> 00:36:14,291 Baiklah. Waktumu seminggu, tak lebih. Atau kita harus cari pekerjaan baru. 468 00:36:14,833 --> 00:36:18,250 - Selamat siang. - Terima kasih, Pak Scrooge. 469 00:36:18,333 --> 00:36:20,833 Diberkatilah kau dan selamat Natal. 470 00:36:21,916 --> 00:36:23,500 Ini masih Masa Lalu. 471 00:36:23,583 --> 00:36:24,416 Memang. 472 00:36:24,500 --> 00:36:28,375 Astaga, kau pemuda tampan, Scrooge. 473 00:36:28,458 --> 00:36:29,875 Apa yang terjadi? 474 00:36:31,875 --> 00:36:33,125 Ebenezer? 475 00:36:33,208 --> 00:36:34,666 Kaukah itu, Nak? 476 00:36:34,750 --> 00:36:36,541 - Pak Fezziwig? - Ternyata kau. 477 00:36:36,625 --> 00:36:38,875 Senang bertemu denganmu, Nak. 478 00:36:38,958 --> 00:36:40,875 Jadi, itu Pak Wizzyfig. 479 00:36:41,541 --> 00:36:42,375 Fezziwig. 480 00:36:42,458 --> 00:36:46,125 Ya, aku dulu bekerja di gudangnya sebelum Marley menerimaku. 481 00:36:46,208 --> 00:36:48,208 Kenapa kau tak terus di sana? 482 00:36:48,291 --> 00:36:50,833 Marley menawarkan posisi yang lebih aman. 483 00:36:50,916 --> 00:36:52,666 Orang akan selalu butuh uang. 484 00:36:52,750 --> 00:36:56,458 Jika tetap di sini, aku cuma jadi murid rendahan Fezziwig. 485 00:36:56,541 --> 00:37:00,666 Aku harus memperbaiki diri sebelum melamarnya. 486 00:37:00,750 --> 00:37:01,833 Melamar? 487 00:37:01,916 --> 00:37:04,875 Aku suka pernikahan. Siapa dia? Di mana dia? 488 00:37:04,958 --> 00:37:05,958 Flora. 489 00:37:06,708 --> 00:37:07,541 Isabel. 490 00:37:09,250 --> 00:37:10,208 Ya, Ayah? 491 00:37:12,291 --> 00:37:13,375 - Isabel. - Isabel. 492 00:37:14,375 --> 00:37:15,916 Lihat yang Ayah temukan! 493 00:37:16,000 --> 00:37:19,541 Ebenezer! Senang bertemu denganmu. 494 00:37:20,041 --> 00:37:22,750 Astaga, kau tampan dengan jasmu. 495 00:37:22,833 --> 00:37:23,875 Meskipun... 496 00:37:23,958 --> 00:37:25,958 - Boleh? - Aku... 497 00:37:26,791 --> 00:37:27,916 Itu... 498 00:37:28,000 --> 00:37:29,333 {\an8}- Sudah. - Kau lihat... 499 00:37:29,416 --> 00:37:30,416 Sempurna. 500 00:37:31,916 --> 00:37:32,958 Terima kasih. 501 00:37:35,125 --> 00:37:36,083 Isabel, 502 00:37:36,166 --> 00:37:37,666 aku mencintaimu. 503 00:37:37,750 --> 00:37:42,208 Dengan wajah besarmu dan aroma napas baumu. 504 00:37:46,875 --> 00:37:50,958 Ebenezer, kau punya rencana untuk besok? 505 00:37:51,041 --> 00:37:54,500 - Besok, Pak? - Kau tahu, hari Natal. 506 00:37:54,583 --> 00:37:57,583 Tidak, Pak. Kakakku bersama suaminya di Kent. 507 00:37:57,666 --> 00:38:00,125 Mereka menunggu kelahiran anaknya. 508 00:38:00,208 --> 00:38:03,416 Dia mengundangku untuk berkunjung, tapi harus kutolak. 509 00:38:03,916 --> 00:38:05,458 Berarti sudah diputuskan! 510 00:38:05,541 --> 00:38:08,416 Kau akan ikut makan siang Natal besok. 511 00:38:08,500 --> 00:38:09,875 Aku tak yakin bisa. 512 00:38:09,958 --> 00:38:13,375 Banyak sekali urusan, Pak Marley bahkan tak libur. 513 00:38:13,458 --> 00:38:16,583 Datanglah, Ebenezer. Pasti menyenangkan. 514 00:38:16,666 --> 00:38:18,125 Oh, berpalinglah. 515 00:38:19,208 --> 00:38:20,041 Aku... 516 00:38:21,125 --> 00:38:22,916 Aku akan bilang ke Pak Marley. 517 00:38:23,875 --> 00:38:26,958 - Kau pergi? - Tidak sopan jika tidak. 518 00:38:27,041 --> 00:38:28,375 Aku merasa wajib. 519 00:38:29,083 --> 00:38:30,291 Aku mengerti. 520 00:38:30,375 --> 00:38:31,458 Sampai jumpa. 521 00:38:31,541 --> 00:38:33,041 Namun, tak menikmatinya? 522 00:38:34,458 --> 00:38:36,541 Tidak. Tidak sedikit pun. 523 00:38:48,208 --> 00:38:49,583 Astaga. 524 00:38:51,791 --> 00:38:54,333 Kau tampak tengah menderita. 525 00:39:13,125 --> 00:39:13,958 Ya. 526 00:39:24,166 --> 00:39:27,583 Katanya, kebahagiaan Adalah hal yang tak bisa kau lihat 527 00:39:27,666 --> 00:39:31,541 Sesuatu yang tak bisa kau sentuh Aku tidak setuju 528 00:39:31,625 --> 00:39:34,750 Kebahagiaan adalah kebodohan orang bodoh 529 00:39:34,833 --> 00:39:40,583 Malangnya aku Salah satu dari orang bodoh itu 530 00:39:44,958 --> 00:39:48,125 Kebahagiaan berdiri di sampingku 531 00:39:48,208 --> 00:39:49,916 Aku bisa melihatnya 532 00:39:50,000 --> 00:39:51,708 Dia bisa melihatku 533 00:39:51,791 --> 00:39:58,000 Kebahagiaan adalah apa pun Yang kau inginkan 534 00:39:58,083 --> 00:39:59,625 DEMI KEBAHAGIAAN KITA 535 00:40:01,041 --> 00:40:04,750 Katanya, kebahagiaan adalah hal yang tak bisa kau lihat 536 00:40:04,833 --> 00:40:08,125 Sesuatu yang tak bisa kau sentuh Aku tidak setuju 537 00:40:08,208 --> 00:40:11,666 Kebahagiaan adalah kebodohan orang bodoh 538 00:40:11,750 --> 00:40:17,166 Malangnya aku Salah satu dari orang bodoh itu 539 00:40:21,708 --> 00:40:25,000 Kebahagiaan tersenyum padaku 540 00:40:25,083 --> 00:40:28,083 Berjalan dengan caraku, berbagi hariku 541 00:40:28,166 --> 00:40:35,166 Kebahagiaan adalah apa pun Yang kau inginkan 542 00:40:38,208 --> 00:40:41,250 Kebahagiaan adalah bintang yang terang 543 00:40:41,833 --> 00:40:44,791 Apa kita bahagia? Ya, bahagia 544 00:40:44,875 --> 00:40:48,291 Kebahagiaan adalah langit yang cerah 545 00:40:48,375 --> 00:40:51,208 Berikan aku sayap dan biarkan 546 00:40:51,708 --> 00:40:58,583 Biarkan aku terbang 547 00:40:59,166 --> 00:41:04,916 Biarkan aku terbang 548 00:41:05,000 --> 00:41:12,000 Biarkan aku terbang 549 00:41:12,500 --> 00:41:18,291 Biarkan aku terbang 550 00:41:18,375 --> 00:41:24,958 Biarkan aku terbang 551 00:41:25,833 --> 00:41:32,208 Biarkan aku terbang 552 00:41:32,291 --> 00:41:34,416 Wanita yang menyenangkan. 553 00:41:35,875 --> 00:41:36,833 Tanpa dia, 554 00:41:37,708 --> 00:41:41,666 kematian Jen akan sangat berdampak bagiku. 555 00:41:41,750 --> 00:41:43,083 Kau menikahinya, 'kan? 556 00:41:43,166 --> 00:41:45,583 Tidak. Tidak juga. Aku... 557 00:41:45,666 --> 00:41:46,708 Tidak? 558 00:41:46,791 --> 00:41:49,958 - Aku ingin tahu alasannya. - Tidak! 559 00:41:56,458 --> 00:41:57,458 Aku... 560 00:41:57,541 --> 00:41:59,875 Aku mau kau berhenti melakukan itu. 561 00:42:01,583 --> 00:42:03,333 Rumah. Akhirnya. 562 00:42:04,416 --> 00:42:06,708 Selamat tinggal, siapa pun dirimu. 563 00:42:07,291 --> 00:42:09,875 Ingin bilang itu menyenangkan, tapi tidak. 564 00:42:11,458 --> 00:42:12,625 Di mana namaku? 565 00:42:18,250 --> 00:42:20,916 Ini sebelum Marley menjadikanku rekan. 566 00:42:21,000 --> 00:42:24,083 Ebenezer? Halo? 567 00:42:24,166 --> 00:42:26,250 - Aku masih di Masa Lalu. - Halo? 568 00:42:26,333 --> 00:42:28,750 Yah, kau cepat belajar, ya. 569 00:42:37,791 --> 00:42:41,458 Ebenezer? Kau di dalam? Aku membawa makan siang. 570 00:42:41,541 --> 00:42:44,958 Aku jarang melihatmu belakangan ini, kupikir... 571 00:42:46,125 --> 00:42:47,833 Aku tak yakin apa itu. 572 00:42:52,375 --> 00:42:54,208 Isabel yang baik. 573 00:42:54,708 --> 00:42:57,291 - Namun, katamu kau tak menikahinya. - Kami... 574 00:42:58,291 --> 00:43:01,875 Sempat bertunangan. Untuk beberapa lama. 575 00:43:01,958 --> 00:43:05,791 Begitu. Kukira kau akan kembali bekerja untuk Wiggyfiz? 576 00:43:05,875 --> 00:43:08,375 Tentu tidak! Kebaikannya menyebabkan 577 00:43:08,458 --> 00:43:10,791 kehancuran yang sama dengan keluargaku. 578 00:43:10,875 --> 00:43:15,583 "Kebaikannya menyebabkan kehancuran yang sama... bla... bla." 579 00:43:17,083 --> 00:43:20,583 Aku butuh keamanan lebih. Kami membutuhkannya. 580 00:43:20,666 --> 00:43:23,916 Kulihat di dekat toko roti beberapa menit lalu. 581 00:43:24,000 --> 00:43:25,083 Selamat siang. 582 00:43:29,000 --> 00:43:32,583 Tunjukkan, Scrooge. Tunjukkan. Ayo! 583 00:43:34,833 --> 00:43:39,041 Tolong, Pak Marley. Ini mata pencaharianku. Rumahku. 584 00:43:39,125 --> 00:43:41,666 Keluargaku akan kelaparan. Seminggu lagi. 585 00:43:41,750 --> 00:43:44,541 Sehari lagi, akan kusiapkan uangmu. 586 00:43:44,625 --> 00:43:47,250 Kau sudah dapatkan tiga minggu. Maaf. 587 00:43:47,333 --> 00:43:50,708 Tidak. Jangan minta maaf, Ebenezer. 588 00:43:50,791 --> 00:43:55,916 Zaman sulit dan beban keuanganku cukup besar. 589 00:43:56,000 --> 00:44:00,875 Haruskah kutambah dengan membayar biaya perawatan seluruh keluargamu? 590 00:44:00,958 --> 00:44:03,041 Apa itu terdengar adil? 591 00:44:03,125 --> 00:44:05,416 - Ini Malam Natal. - Ayolah. 592 00:44:05,500 --> 00:44:07,416 Kumohon, kasihani kami. 593 00:44:08,250 --> 00:44:10,791 - Tunggu. - Menyingkirlah. Pergi. Jalan! 594 00:44:14,500 --> 00:44:17,125 ...dan beban keuanganku cukup besar. 595 00:44:17,208 --> 00:44:22,208 Haruskah kutambah dengan membayar biaya perawatan seluruh keluargamu? 596 00:44:22,291 --> 00:44:25,041 Apa itu terdengar adil, Cratchit? 597 00:44:25,125 --> 00:44:27,916 Aku tak ingat ini sama sekali. 598 00:44:28,500 --> 00:44:31,916 Aku tak kaget. Seburuk apa pun situasi ini, 599 00:44:32,000 --> 00:44:34,875 aku yakin itu menguntungkan bagimu dan Marley. 600 00:44:34,958 --> 00:44:37,500 Terlepas dari Nn. Fizzlejig yang baik, 601 00:44:37,583 --> 00:44:40,250 kau cuma ingat saat kau kehilangan uang. 602 00:44:40,333 --> 00:44:44,541 Kau memikirkan hal buruk dalam hidup, lalu tak belajar apa pun darinya. 603 00:44:44,625 --> 00:44:46,083 Apa Cratchit tahu? 604 00:44:46,583 --> 00:44:49,916 Kenapa dia mau bekerja untukku? Setelah apa yang ku... 605 00:44:50,000 --> 00:44:52,250 Andai saja ayahnya membayar utangnya... 606 00:44:53,875 --> 00:44:55,833 Namun, itu bukan salahku. 607 00:44:57,916 --> 00:44:58,750 Isabel. 608 00:45:01,791 --> 00:45:04,041 Dia melihat semua ini. 609 00:45:23,333 --> 00:45:24,333 Ebenezer. 610 00:45:26,333 --> 00:45:27,750 Bisa kita bicara? 611 00:45:28,416 --> 00:45:29,250 Berdua. 612 00:45:30,958 --> 00:45:32,375 Nanti saja, Isabel. 613 00:45:32,458 --> 00:45:35,875 Pekerjaanku banyak sekali. Nanti, ya. 614 00:45:37,083 --> 00:45:40,166 Aku akan meninggalkan kalian berdua. 615 00:45:40,666 --> 00:45:41,583 Ayo, Boris. 616 00:45:54,416 --> 00:45:55,250 Tidak. 617 00:46:05,541 --> 00:46:10,375 Saat pertama kali kita bertemu 618 00:46:10,458 --> 00:46:14,125 Hatimu begitu bebas 619 00:46:15,166 --> 00:46:19,833 Mata penuh harapanmu 620 00:46:19,916 --> 00:46:24,666 Hanya melihatku 621 00:46:25,375 --> 00:46:29,125 Sekarang kau sedang mencari sesuatu 622 00:46:29,208 --> 00:46:33,708 Sesuatu yang tidak akan pernah bisa 623 00:46:33,791 --> 00:46:39,000 Saat kau benar-benar 624 00:46:39,083 --> 00:46:43,041 Semua yang kubutuhkan 625 00:46:43,125 --> 00:46:48,041 Kau terus berkata "nanti" padaku 626 00:46:48,125 --> 00:46:52,416 Tapi "nanti" itu tidak pernah datang 627 00:46:53,583 --> 00:46:56,916 Kumohon berhentilah Mengatakan "nanti" padaku 628 00:46:57,000 --> 00:47:03,208 Saat kau mencari Apa yang tidak dapat ditemukan 629 00:47:03,708 --> 00:47:06,708 Pegang tanganku 630 00:47:06,791 --> 00:47:12,458 Ikut denganku sekarang Dan kita akan terbang bebas 631 00:47:12,541 --> 00:47:16,250 Tidak ada lagi nanti Kita berdua tahu itu bohong 632 00:47:16,333 --> 00:47:22,958 Jangan biarkan ini menjadi Hari aku mengatakan 633 00:47:23,041 --> 00:47:30,041 Selamat tinggal 634 00:47:32,625 --> 00:47:39,625 Selamat tinggal 635 00:47:50,375 --> 00:47:55,000 Saat kau bertemu dengannya 636 00:47:55,083 --> 00:47:58,708 Kau dibebaskan 637 00:47:59,791 --> 00:48:04,333 Cintanya padamu 638 00:48:04,416 --> 00:48:07,958 Jelas terlihat 639 00:48:10,125 --> 00:48:13,916 Kau terus mencari sesuatu 640 00:48:14,000 --> 00:48:18,083 Ukuran keamanan 641 00:48:18,583 --> 00:48:23,583 Tapi dia benar-benar 642 00:48:23,666 --> 00:48:26,875 semua yang kau butuhkan 643 00:48:28,333 --> 00:48:32,416 Kau terus mengatakan "nanti" padanya 644 00:48:32,500 --> 00:48:37,375 Tapi "nanti" itu tidak pernah datang 645 00:48:38,333 --> 00:48:42,000 Kumohon berhentilah Berkata "nanti" padanya 646 00:48:42,083 --> 00:48:46,833 Berhentilah mencari Apa yang tidak dapat ditemukan 647 00:48:48,291 --> 00:48:51,458 Pegang tangannya 648 00:48:51,541 --> 00:48:56,958 Pergilah bersamanya sekarang Dan kau akan terbang bebas 649 00:48:57,041 --> 00:49:01,250 Tak ada lagi nanti Kita berdua tahu itu bohong 650 00:49:01,333 --> 00:49:06,458 Ini akan menjadi hari dia berkata 651 00:49:07,208 --> 00:49:13,875 - Selamat tinggal - Selamat tinggal 652 00:49:16,625 --> 00:49:23,625 - Selamat tinggal - Selamat tinggal 653 00:49:40,958 --> 00:49:41,791 Ebenezer? 654 00:49:42,375 --> 00:49:44,291 Tolong bantu aku. 655 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Ya, Jacob, aku datang. 656 00:49:47,500 --> 00:49:48,958 Nanti, Isabel. 657 00:49:50,416 --> 00:49:51,250 Tidak! 658 00:49:51,833 --> 00:49:53,916 Takkan ada lagi "nanti"! 659 00:49:59,666 --> 00:50:01,250 Selamat tinggal, Ebenezer. 660 00:50:13,375 --> 00:50:17,333 Lihat. Sekilas tentang masa depan Isabel. 661 00:50:17,416 --> 00:50:19,625 Dia tampak sangat bahagia. 662 00:50:19,708 --> 00:50:21,958 Dan suaminya tampan. 663 00:50:22,041 --> 00:50:27,291 Itu bisa saja kau. Sayang sekali, Scrooge. Sayang sekali. 664 00:50:27,375 --> 00:50:32,000 Kenapa tunjukkan semua ini? Semua sudah terjadi. Tak bisa diulang. 665 00:50:32,083 --> 00:50:35,458 Saat kami aman secara finansial, aku akan menikahinya 666 00:50:35,541 --> 00:50:36,666 pada akhirnya. 667 00:50:37,250 --> 00:50:38,333 Bukan begitu? 668 00:50:38,916 --> 00:50:40,208 Entahlah. 669 00:50:47,291 --> 00:50:48,291 Dah. 670 00:50:52,083 --> 00:50:53,166 Bawa aku kembali. 671 00:50:54,500 --> 00:50:55,500 Bawa kembali! 672 00:50:55,583 --> 00:50:57,375 Kurasa tak bisa. 673 00:50:57,458 --> 00:51:00,625 Tak ada jalan untuk kembali atau mengubah yang lalu. 674 00:51:00,708 --> 00:51:02,541 Kau sendiri yang bilang. 675 00:51:02,625 --> 00:51:07,083 Tak bisa mengubah Masa Lalu, tapi kau bisa belajar darinya. 676 00:51:07,166 --> 00:51:10,416 Demi kebaikanmu sendiri, Scrooge. 677 00:51:11,083 --> 00:51:12,708 Tidak! 678 00:51:14,166 --> 00:51:16,041 Ini saatnya untuk pergi. 679 00:51:17,291 --> 00:51:19,041 Dah, Scrooge. 680 00:51:19,125 --> 00:51:20,375 Selamat tinggal. 681 00:51:21,208 --> 00:51:24,166 Tidak, kumohon! Jangan tinggalkan aku! 682 00:51:24,250 --> 00:51:25,583 Harus kulakukan. 683 00:51:26,208 --> 00:51:28,375 Aku telah tunjukkan yang terjadi. 684 00:51:28,458 --> 00:51:31,291 Kini, giliran yang lain. 685 00:51:32,541 --> 00:51:35,125 Ingat yang kau lihat, Scrooge. 686 00:51:35,208 --> 00:51:37,500 Ingatlah. Belajar. 687 00:51:37,583 --> 00:51:43,166 Berubah selagi kau masih bisa. 688 00:51:46,583 --> 00:51:48,750 Yang kedua, pukul 02,00. 689 00:52:22,541 --> 00:52:23,375 Halo? 690 00:52:25,625 --> 00:52:27,125 Apa ada orang? 691 00:52:30,583 --> 00:52:33,583 Wanita lilin yang aneh dan menyebalkan? 692 00:52:34,083 --> 00:52:35,041 Halo? 693 00:52:38,208 --> 00:52:39,125 Apa? 694 00:53:05,250 --> 00:53:09,375 Siapa yang berani mengganggu tidurku? 695 00:53:13,666 --> 00:53:18,041 Sebutkan nama dan urusanmu, Manusia Lemah. 696 00:53:23,125 --> 00:53:25,166 Aku tak bisa meneruskannya. 697 00:53:25,250 --> 00:53:28,958 Maafkan aku. Itu karena dia, dia menantangku. 698 00:53:29,041 --> 00:53:31,791 Kami suka bersenang-senang di sini. 699 00:53:36,208 --> 00:53:37,125 Jangan cemas. 700 00:53:38,041 --> 00:53:40,000 Aku tahu siapa dirimu. 701 00:53:40,083 --> 00:53:44,041 Ayo, tunjukkan, Ebenezer Scrooge. Tunjukkan! 702 00:53:44,541 --> 00:53:46,583 Selamat datang, Kawan. 703 00:53:46,666 --> 00:53:49,541 Selamat datang di mana? Di mana aku? 704 00:53:49,625 --> 00:53:51,166 Di masa apa aku? 705 00:53:51,750 --> 00:53:55,416 Kau di sini dan sekarang. Di Masa Kini! 706 00:53:55,500 --> 00:53:57,833 Bukankah ini luar biasa? 707 00:54:00,875 --> 00:54:02,416 Kurasa tak masalah. 708 00:54:02,500 --> 00:54:04,833 Dari sini, aku bisa pergi ke mana pun. 709 00:54:04,916 --> 00:54:07,875 Asalkan itu terjadi sekarang. 710 00:54:07,958 --> 00:54:09,958 Dan aku sangat suka 711 00:54:10,041 --> 00:54:14,041 mengunjungi planet kecilmu yang mungil saat ini. 712 00:54:14,125 --> 00:54:18,000 Begitu banyak cinta, kemurahan hati, dan keceriaan! 713 00:54:18,500 --> 00:54:23,583 Yang, sebaliknya, membawaku kepadamu. 714 00:54:23,666 --> 00:54:25,916 - Aku? - Ya, kau. 715 00:54:27,958 --> 00:54:32,416 Meremas, merenggut, menggenggam, mencengkeram, iri padamu! 716 00:54:34,583 --> 00:54:39,708 Rahasia dan menyendiri seperti tiram, kau menyusuri jalan kehidupan nan ramai 717 00:54:39,791 --> 00:54:42,208 dan membuat semua menjauh. 718 00:54:43,000 --> 00:54:49,208 Kau berhenti menjalani hidupmu sejak lama, kau juga mungkin sudah mati. 719 00:54:49,291 --> 00:54:52,000 Jangan mengajariku cara menjalani hidup. 720 00:54:52,083 --> 00:54:53,791 Kujalani hidup dengan baik. 721 00:54:55,041 --> 00:54:56,250 Aku pria baik. 722 00:54:57,291 --> 00:54:59,250 "Pria baik," katanya. 723 00:55:02,458 --> 00:55:04,375 Ebenezer Scrooge. 724 00:55:04,458 --> 00:55:06,625 Dosa manusia sangat besar 725 00:55:06,708 --> 00:55:09,666 Simfoni yang tak pernah berakhir Dari kejahatan dan keburukan 726 00:55:09,750 --> 00:55:13,875 Dari kerusakan, kekacauan, kesengsaraan Kebohongan dan alasan 727 00:55:13,958 --> 00:55:18,375 Dan tak ada yang lebih buruk darimu, Pak Ebenezer Scrooge 728 00:55:18,458 --> 00:55:21,458 Tapi sementara itu orang sepertimu Menjadikan hidup ini bak neraka 729 00:55:21,541 --> 00:55:25,333 Ketahuilah, hidup punya sisi Yang lebih cerah juga 730 00:55:25,958 --> 00:55:29,291 Aku suka hidup, hidup menyukaiku 731 00:55:30,083 --> 00:55:33,625 Aku dan hidup sangat setuju 732 00:55:34,125 --> 00:55:37,333 Hidup itu baik, hidup itu bagus 733 00:55:37,833 --> 00:55:41,958 Terutama hidupku yang apa adanya 734 00:55:42,041 --> 00:55:45,625 Aku suka hidup, di sini dan sekarang 735 00:55:45,708 --> 00:55:49,625 Aku dan hidup membuat sumpah bersama 736 00:55:49,708 --> 00:55:53,125 Sampai aku mati, aku dan hidup 737 00:55:53,625 --> 00:55:57,583 Kami berdua akan mencoba Menjadi lebih baik 738 00:55:57,666 --> 00:56:04,666 Ya, aku suka menjalani hidup Dan kenapa tidak? 739 00:56:04,750 --> 00:56:07,916 Karena hidup adalah kesenangan 740 00:56:08,000 --> 00:56:14,416 Yang tidak aku tolak 741 00:56:19,000 --> 00:56:22,333 Aku suka hidup, hidup menyukaiku 742 00:56:22,833 --> 00:56:26,583 Aku membuat hidup menjadi kesenangan abadi 743 00:56:26,666 --> 00:56:30,208 Makan makanan, minum anggur 744 00:56:30,708 --> 00:56:34,583 Memikirkan siapa yang mau Hak istimewa makan denganku 745 00:56:34,666 --> 00:56:37,875 Aku suka hidup, seharusnya kau juga 746 00:56:37,958 --> 00:56:42,166 Jalani saja hidup Sebarkan keceriaan saat kau melakukannya 747 00:56:42,250 --> 00:56:46,041 Hidup ini singkat, buatlah itu berarti 748 00:56:46,125 --> 00:56:50,041 Dan tidak ada masalah Itu tak bisa diatasi 749 00:56:50,125 --> 00:56:53,375 Jalani saja hidupmu, jangan takut 750 00:56:53,458 --> 00:56:57,291 Menyerah saja 751 00:56:57,375 --> 00:57:01,208 Karena hidup adalah hal yang indah 752 00:57:01,291 --> 00:57:07,750 Untuk hidup 753 00:57:07,833 --> 00:57:09,916 Hidup 754 00:57:10,750 --> 00:57:13,708 Oh, ya, aku suka hidup 755 00:57:13,791 --> 00:57:20,791 Hidup! 756 00:57:29,416 --> 00:57:31,375 Kau lihat cahayanya? 757 00:57:31,458 --> 00:57:33,541 Bisa kau rasakan, Scrooge? 758 00:57:34,041 --> 00:57:37,458 Apa kau siap menjalani hidupmu, sekarang, di Masa Kini, 759 00:57:37,541 --> 00:57:40,333 tak terbebani oleh beban Masa Lalu? 760 00:57:44,833 --> 00:57:45,916 Aku siap. 761 00:57:50,125 --> 00:57:53,666 Aku siap untuk pulang. Terima kasih banyak. 762 00:57:56,833 --> 00:57:57,791 Sungguh? 763 00:57:58,791 --> 00:58:02,625 Ada kembang api. Kami yang buat lagu dan semuanya. 764 00:58:02,708 --> 00:58:06,666 Aku belum menyerah, Ebenezer Scrooge. 765 00:58:07,250 --> 00:58:09,541 Ayolah. Ayo pergi ke kota. 766 00:58:09,625 --> 00:58:12,458 Ke kota? Aku akan terbentur lagi. 767 00:58:12,541 --> 00:58:15,833 Diseret dari tiang ke tiang di tengah malam. 768 00:58:29,041 --> 00:58:33,083 Teman-temanku, tolong. Aku ingin bersulang. 769 00:58:33,166 --> 00:58:35,250 Teman-temanku, tolong... 770 00:58:36,375 --> 00:58:37,458 Terima kasih. 771 00:58:37,541 --> 00:58:40,291 Dia benar-benar anak bodoh. 772 00:58:40,375 --> 00:58:42,541 Tak perlu berbisik. 773 00:58:42,625 --> 00:58:45,458 Tak ada yang bisa mendengar atau melihatmu. 774 00:58:46,208 --> 00:58:47,541 Mereka beruntung. 775 00:58:47,625 --> 00:58:52,625 Angkat gelasmu dan minumlah demi kesehatan dan umur panjang pamanku, 776 00:58:52,708 --> 00:58:56,000 Ebenezer Scrooge. 777 00:58:56,791 --> 00:58:57,666 Tak seru. 778 00:58:57,750 --> 00:59:00,375 Aku tahu. 779 00:59:00,875 --> 00:59:02,583 Namun, aku suka Scrooge tua. 780 00:59:03,291 --> 00:59:06,875 Tidak. Ayolah. Sungguh. 781 00:59:07,583 --> 00:59:08,416 Kenapa? 782 00:59:09,250 --> 00:59:12,708 Aku tak pernah bertemu Ibu, tapi Ayah sering membahasnya. 783 00:59:12,791 --> 00:59:15,833 Tentang kebaikannya, kemurahan hatinya. 784 00:59:15,916 --> 00:59:18,208 Sulit dipercaya bahwa wanita yang dia gambarkan 785 00:59:18,291 --> 00:59:21,166 adalah adik perempuan pria tua itu. 786 00:59:21,666 --> 00:59:23,583 Namun, adiknya adalah ibuku. 787 00:59:23,666 --> 00:59:26,916 Dia dan pamanku tak terpisahkan. 788 00:59:27,000 --> 00:59:30,125 Dia mencintainya tanpa syarat, ibuku begitu. 789 00:59:30,208 --> 00:59:31,958 Jadi, dia tak mungkin jahat. 790 00:59:32,041 --> 00:59:36,583 Aku harus percaya bahwa di suatu tempat di dalam diri tuanya nan menjijikkan, 791 00:59:36,666 --> 00:59:40,083 ada pria yang ibuku sayang, berjuang untuk bisa keluar. 792 00:59:40,166 --> 00:59:42,000 Aku ingin bertemu dengannya kelak. 793 00:59:42,500 --> 00:59:46,916 Aku ingin bersulang juga untuk ibuku tercinta. 794 00:59:47,000 --> 00:59:50,125 Saat aku datang ke dunia, Ibu pergi. 795 00:59:50,208 --> 00:59:56,458 Untuk Natal yang tak pernah kita rasakan, Natal paling sedih dan tersingkat kita. 796 01:00:03,291 --> 01:00:06,166 Harry, Sayangku, Harry yang manis, 797 01:00:06,250 --> 01:00:08,833 jangan memikirkan kesedihan di masa lalu. 798 01:00:08,916 --> 01:00:11,125 Atas mereka yang tak bisa 799 01:00:11,208 --> 01:00:12,833 atau menolak bersama kita. 800 01:00:14,125 --> 01:00:17,708 Sebaliknya, mari rayakan mereka yang hadir. 801 01:00:17,791 --> 01:00:18,958 Setuju! 802 01:00:20,791 --> 01:00:25,375 Semuanya, mari kita hargai masa lalu dengan merayakan keberadaan kita. 803 01:00:25,458 --> 01:00:27,583 Untuk kebersamaan. Untuk Natal. 804 01:00:27,666 --> 01:00:29,750 - Untuk persahabatan. - Setuju! 805 01:00:29,833 --> 01:00:31,791 - Untuk persahabatan. - Untuk persahabatan. 806 01:00:49,083 --> 01:00:52,375 Astaga, kita mau ke mana? 807 01:00:54,375 --> 01:01:01,166 Kupersembahkan rumah indah milik Robert Cratchit Esquire. 808 01:01:01,250 --> 01:01:07,333 Dia berutang lingkungan kemewahan ini pada kemurahan hati majikannya. 809 01:01:07,416 --> 01:01:10,166 Aku tak pernah tahu Cratchit punya banyak anak. 810 01:01:10,250 --> 01:01:12,208 Tidak? Pernah bertanya? 811 01:01:12,708 --> 01:01:17,375 Nektar murni. Ramuan yang cocok untuk Bapa Natal. 812 01:01:17,458 --> 01:01:19,375 Isiannya sudah siap, Ayah. 813 01:01:19,458 --> 01:01:21,375 - Dagingnya siap. - Dagingnya siap. 814 01:01:21,458 --> 01:01:23,125 Kerja bagus, Sayang. 815 01:01:23,208 --> 01:01:26,916 Angsa panggang dengan isian sage dan bawang bombai ala Cratchit. 816 01:01:27,000 --> 01:01:28,916 Hidangan adiboga legendaris. 817 01:01:30,458 --> 01:01:32,375 Hanya ada satu masalah. 818 01:01:32,458 --> 01:01:36,666 Ayah tak yakin mengisi angsa dengan isian atau isian dengan angsa. 819 01:01:43,541 --> 01:01:44,791 Ayolah, Sayang. 820 01:01:44,875 --> 01:01:47,291 Ini Natal sederhana, tak bisa disangkal. 821 01:01:47,375 --> 01:01:49,750 Namun, kita saling memiliki dan bersama. 822 01:01:49,833 --> 01:01:51,958 Kita masih bisa merayakannya. 823 01:01:52,041 --> 01:01:56,958 Bahkan, Ayah yakin ini akan jadi Natal Cratchit terbaik. 824 01:01:57,041 --> 01:01:58,000 Hore! 825 01:02:01,708 --> 01:02:03,208 Jangan bersulang lagi. 826 01:02:03,291 --> 01:02:07,041 Bersulang untuk mereka yang kemurahan hatinya 827 01:02:07,125 --> 01:02:10,750 memungkinkan pesta Natal mewah besok. 828 01:02:10,833 --> 01:02:12,708 Pak Timothy dan Nona Katherine, 829 01:02:12,791 --> 01:02:15,958 keluarga Cratchit yang menyanyikan lagu Natal. 830 01:02:16,041 --> 01:02:18,708 Dan Pak Ebenezer Scrooge. 831 01:02:20,208 --> 01:02:21,291 Scrooge? 832 01:02:21,375 --> 01:02:23,833 Kau mau merusak Natal kita? 833 01:02:23,916 --> 01:02:28,875 - Angsanya dibeli pakai uangnya. - Tidak, itu uangmu. 834 01:02:28,958 --> 01:02:33,208 - Jika kau menyebut itu angsa. - Tapi dia membayarku. 835 01:02:33,291 --> 01:02:35,458 Karena kau bekerja. 836 01:02:35,541 --> 01:02:38,291 Ayolah, kau bekerja untuk uang itu. 837 01:02:39,000 --> 01:02:43,083 Pak Scrooge bilang zaman sedang sulit, Sayang. 838 01:02:43,166 --> 01:02:45,916 Zaman sulit. Bagi kita, bukan dia. 839 01:02:46,000 --> 01:02:51,750 Bagaimanapun, makanan ini ada karena dia dan kita harus bersulang untuknya. 840 01:02:51,833 --> 01:02:52,666 Setuju! 841 01:02:52,750 --> 01:02:55,250 Uangnya memang dari dia. 842 01:02:55,333 --> 01:02:57,833 Aku ingin memberinya sesuatu untuk dimakan. 843 01:02:57,916 --> 01:03:00,250 Dia akan sakit perut sepanjang Januari. 844 01:03:06,125 --> 01:03:10,333 Anak-anak, mari bersulang untuk Ayah. 845 01:03:10,416 --> 01:03:13,375 Untuk cinta dan kebahagiaan yang dia bawa. 846 01:03:13,458 --> 01:03:17,416 Dan untuk Tim Kecil kita, untuk kesehatannya. 847 01:03:17,500 --> 01:03:20,291 Demi ayahmu tersayang, Ibu bahkan akan bersulang 848 01:03:20,375 --> 01:03:24,500 demi Pak Scrooge yang kikir itu. 849 01:03:24,583 --> 01:03:27,458 Panjang umur untuknya dan kita semua. 850 01:03:27,541 --> 01:03:29,833 Selamat Natal untuk kita semua. 851 01:03:29,916 --> 01:03:32,916 - Selamat Natal! - Tuhan memberkati kita. 852 01:03:33,000 --> 01:03:35,333 Tuhan memberkati semua orang. 853 01:03:35,416 --> 01:03:37,708 Selamat Natal! 854 01:03:37,791 --> 01:03:40,958 Kurasa Bob Cratchit sangat menyukaiku. 855 01:03:41,958 --> 01:03:45,041 Begitu pun istrinya. Bukan begitu? 856 01:03:47,041 --> 01:03:51,666 Dan kini, ke klimaks musikal kemenangan dari perayaan ini. 857 01:03:51,750 --> 01:03:55,208 Pak Timothy, Nona Katherine, maukah berbaik hati? 858 01:03:55,958 --> 01:03:57,833 - Tidak. - Bernyanyilah! 859 01:03:57,916 --> 01:04:00,125 - Ayo. Bernyanyilah! - Bernyanyilah! 860 01:04:00,208 --> 01:04:01,541 Ini memalukan. 861 01:04:01,625 --> 01:04:02,625 Bernyanyilah! 862 01:04:02,708 --> 01:04:04,708 Aku mau asalkan Kathy mau. 863 01:04:21,125 --> 01:04:26,416 Di hari yang indah yang aku impikan 864 01:04:26,500 --> 01:04:31,541 Ada dunia yang ingin kulihat 865 01:04:32,041 --> 01:04:37,375 Itu adalah tempat yang indah Di mana matahari terbit 866 01:04:37,458 --> 01:04:42,333 Dan bersinar di langit untukku 867 01:04:42,916 --> 01:04:47,958 Di hari yang indah ini yang aku impikan 868 01:04:48,041 --> 01:04:53,166 Tidak ada tempat yang aku lebih suka 869 01:04:53,833 --> 01:04:58,666 Di pagi musim dingin yang indah ini 870 01:04:59,458 --> 01:05:04,458 Jika keinginanku bisa menjadi kenyataan 871 01:05:04,541 --> 01:05:10,541 Maka hari indah yang aku impikan 872 01:05:10,625 --> 01:05:16,625 Akan ada di sini 873 01:05:16,708 --> 01:05:23,250 Dan sekarang 874 01:05:25,833 --> 01:05:26,666 Timmy. 875 01:05:29,708 --> 01:05:31,166 Bernapaslah. 876 01:05:31,250 --> 01:05:33,083 Pelan-pelan. Bagus. 877 01:05:36,458 --> 01:05:37,291 Perlahan. 878 01:05:54,000 --> 01:05:55,541 Putra Bob, Tim. 879 01:05:57,083 --> 01:05:58,500 Bagaimana nasibnya? 880 01:05:58,583 --> 01:06:02,791 Masa Depan adalah misteri bagiku dan juga bagimu. 881 01:06:02,875 --> 01:06:05,000 Aku cuma bisa tunjukkan masa kini. 882 01:06:05,583 --> 01:06:08,666 Apa yang akan terjadi jika kau tak berubah? 883 01:06:08,750 --> 01:06:13,625 Itu akan segera terungkap oleh orang lain. 884 01:06:30,166 --> 01:06:31,541 Maaf. 885 01:06:32,166 --> 01:06:35,875 Dengar, tak ada rahasia besar untuk semua ini. 886 01:06:36,458 --> 01:06:40,208 Cukup melakukan yang terbaik dengan waktu yang kau punya. 887 01:06:40,791 --> 01:06:43,083 Namun, sebaiknya kau segera mulai. 888 01:06:43,583 --> 01:06:48,041 Karena sebelum kau menyadarinya, semua waktu yang kau pikir miliki 889 01:06:48,541 --> 01:06:50,541 akan habis. 890 01:06:56,291 --> 01:06:58,625 Yang ketiga, pukul 03,00. 891 01:07:12,833 --> 01:07:13,666 Yah, 892 01:07:14,333 --> 01:07:18,208 selamat tinggal, Ebenezer Scroo... 893 01:07:19,708 --> 01:07:21,208 Apa kau lihat itu? 894 01:08:41,750 --> 01:08:42,583 Aku... 895 01:08:45,250 --> 01:08:47,416 Kita tak lagi berada di Masa Kini. 896 01:08:47,916 --> 01:08:49,375 Ini Masa Depan. 897 01:08:49,875 --> 01:08:51,791 Ini yang akan datang. 898 01:08:53,958 --> 01:08:56,166 Kau masih di sana, Raksasa? 899 01:08:56,250 --> 01:09:00,000 Pria berjubah hijau? Menyukai hidup dan sebagainya? 900 01:09:01,125 --> 01:09:01,958 Tidak. 901 01:09:02,541 --> 01:09:05,375 Kau sangat berbeda. 902 01:09:06,250 --> 01:09:07,833 Kau tak bicara? 903 01:09:07,916 --> 01:09:10,791 Rekan-rekanmu sangat suka bicara. 904 01:09:11,375 --> 01:09:13,291 Lebih dari yang kuinginkan. 905 01:09:13,958 --> 01:09:19,916 Jadi, kau yang akan menunjukkan apa yang menantiku jika aku tak berubah. 906 01:09:20,000 --> 01:09:20,833 Benar? 907 01:09:24,500 --> 01:09:26,541 Jadi, aku harus berubah? 908 01:09:27,041 --> 01:09:28,666 Kenapa? Katakan. 909 01:09:29,250 --> 01:09:31,750 Aku menjalani hidupku sebaik mungkin. 910 01:09:32,291 --> 01:09:35,416 Aku berbuat salah, tapi siapa yang tidak? 911 01:09:35,916 --> 01:09:39,208 Apa mereka yang ditunjukkan malam ini tak berbuat salah? 912 01:09:39,291 --> 01:09:42,083 Cuma aku yang bisa mengubah hidupku? 913 01:09:42,166 --> 01:09:44,000 Mengubah hidup orang lain? 914 01:09:44,791 --> 01:09:45,833 Bagaimana? 915 01:09:45,916 --> 01:09:46,958 Benarkah? 916 01:09:48,708 --> 01:09:49,541 Katakan! 917 01:09:52,791 --> 01:09:53,708 Baiklah. 918 01:09:53,791 --> 01:09:55,000 Tunjukkan. 919 01:09:55,500 --> 01:09:59,000 Tunjukkan masa depan suram akibat kejahatanku. 920 01:09:59,083 --> 01:10:02,916 Ya, tak ada yang bisa melihat atau mendengarku, aku tahu. 921 01:10:09,375 --> 01:10:11,416 Hadirin Sekalian. 922 01:10:11,500 --> 01:10:16,083 Selamat pagi di hari Natal nan menggembirakan ini. 923 01:10:16,583 --> 01:10:21,125 Kita berkumpul kelompok, dipersatukan oleh ikatan bersama. 924 01:10:21,833 --> 01:10:24,791 Yaitu, rasa terima kasih kita 925 01:10:24,875 --> 01:10:29,041 kepada Pak Ebenezer Scrooge. 926 01:10:29,833 --> 01:10:30,958 Aku kenal dia. 927 01:10:31,041 --> 01:10:34,083 Jenkins. Berutang 25... Tidak, 50 paun. 928 01:10:34,166 --> 01:10:37,916 Harus kuakui dia tampak bahagia untuk yang berutang banyak. 929 01:10:38,000 --> 01:10:41,541 Bahkan, sebagian besar rakyat ini berutang padaku. 930 01:10:43,083 --> 01:10:45,416 Sementara kita semua amat tersentuh, 931 01:10:45,500 --> 01:10:49,958 kita yang diberi pinjaman olehnya selama bertahun-tahun, 932 01:10:50,041 --> 01:10:54,958 berterima kasih atas apa yang dia lakukan untuk kita hari ini. 933 01:10:55,458 --> 01:10:58,541 Apa yang kulakukan? Tentu utang mereka tak diampuni. 934 01:10:58,625 --> 01:10:59,833 Seperti kata pendahulumu, 935 01:10:59,916 --> 01:11:02,875 kau menunjukkan yang akan terjadi jika aku tak berubah. 936 01:11:02,958 --> 01:11:06,375 Aku tak berubah, tapi aku dirayakan. 937 01:11:06,458 --> 01:11:07,791 Memang begitu. 938 01:11:07,875 --> 01:11:11,541 Orang-orang ini akhirnya sadar. Itu dia. 939 01:11:13,000 --> 01:11:16,125 Tampaknya cobaan berat yang kuhadapi 940 01:11:16,208 --> 01:11:20,791 telah membuang-buang waktuku dan waktumu, Teman Pendiam-ku. 941 01:11:20,875 --> 01:11:23,958 Tak apa, semua berakhir baik, seperti kata mereka. 942 01:11:24,666 --> 01:11:27,333 Karena dia teman yang baik Dan menyenangkan 943 01:11:27,416 --> 01:11:31,166 Benar, Prudence. Mereka bersorak untukku. 944 01:11:31,250 --> 01:11:32,125 Ya. 945 01:11:32,208 --> 01:11:35,041 Karena aku teman yang baik dan menyenangkan 946 01:11:35,125 --> 01:11:37,833 Hadirin Sekalian. 947 01:11:37,916 --> 01:11:42,458 Atas nama semua orang yang berkumpul di sini hari ini 948 01:11:43,666 --> 01:11:46,833 Aku hanya ingin bilang, jika boleh 949 01:11:48,875 --> 01:11:51,208 Bahwa sikap bulat kita ini 950 01:11:52,375 --> 01:11:58,000 adalah salah satu rasa terima kasih abadi atas apa yang telah dilakukan teman kit 951 01:11:59,041 --> 01:12:01,000 Karena itu 952 01:12:01,083 --> 01:12:08,083 Aku hanya ingin mengatakan 953 01:12:10,666 --> 01:12:13,750 Terima kasih banyak 954 01:12:13,833 --> 01:12:17,125 Itu hal terindah Yang pernah dilakukan siapa pun untukku 955 01:12:17,208 --> 01:12:20,791 Bicaraku mungkin sulit dimengerti Tapi seperti itulah saat aku senang 956 01:12:20,875 --> 01:12:24,250 Seolah-olah perang yang kalah Dimenangkan untukku 957 01:12:24,333 --> 01:12:27,208 Jika aku punya bendera Akan kugantung benderaku 958 01:12:27,291 --> 01:12:30,583 Untuk menambahkan Sentuhan kemenangan akhir 959 01:12:30,666 --> 01:12:33,708 Tapi karena aku tak bawa benderaku Aku hanya perlu mengatakan 960 01:12:33,791 --> 01:12:37,041 Terima kasih banyak 961 01:12:37,125 --> 01:12:40,541 Terima kasih banyak 962 01:12:47,541 --> 01:12:50,333 Terima kasih banyak 963 01:12:50,416 --> 01:12:54,041 Itu hal terindah Yang pernah dilakukan orang lain untukku 964 01:12:54,125 --> 01:12:57,416 Tidak setiap hari nasib baik menghampirimu 965 01:12:57,500 --> 01:13:00,625 Tak pernah terpikir Masa depan akan menyenangkan 966 01:13:00,708 --> 01:13:04,000 Dan jika aku punya terompet aku akan meniupnya 967 01:13:04,083 --> 01:13:07,333 Untuk mengatakan misalnya, apa kabar ayahmu? 968 01:13:07,416 --> 01:13:10,208 Tapi karena aku tak bawa terompetku Aku hanya perlu mengatakan 969 01:13:10,291 --> 01:13:16,166 Terima kasih banyak 970 01:13:16,750 --> 01:13:19,833 Karena dia teman yang baik dan menyenangkan 971 01:13:19,916 --> 01:13:21,583 Karena dia teman yang baik Dan menyenangkan 972 01:13:21,666 --> 01:13:23,250 Dan begitulah kata kami 973 01:13:23,333 --> 01:13:26,458 Dan jika aku punya drum Aku harus membunyikannya 974 01:13:26,541 --> 01:13:29,541 Untuk menambahkan sentuhan mengejutkan 975 01:13:29,625 --> 01:13:33,250 Tapi karena aku tak bawa drumku Aku hanya perlu berkata 976 01:13:33,333 --> 01:13:40,083 Terima kasih banyak 977 01:13:41,291 --> 01:13:44,125 Karena dia teman yang baik Dan menyenangkan 978 01:13:44,208 --> 01:13:45,791 Terima kasih banyak 979 01:13:50,708 --> 01:13:52,625 Ya, memang. 980 01:13:52,708 --> 01:13:57,041 Ini jauh lebih bisa diterima dari yang pendahulumu tunjukkan. 981 01:13:57,125 --> 01:13:58,541 Lalu, berikutnya apa? 982 01:14:27,416 --> 01:14:28,708 Tim Kecil. 983 01:14:31,041 --> 01:14:32,166 Tidak. 984 01:14:32,250 --> 01:14:38,208 Cratchit, zaman sulit dan beban keuanganku cukup besar. 985 01:14:41,416 --> 01:14:43,958 Pak, ini Malam Natal. 986 01:14:44,041 --> 01:14:48,166 Cratchit, kau hanya menggangguku. 987 01:14:48,250 --> 01:14:52,958 Haruskah kutambah dengan membayar biaya perawatan seluruh keluargamu? 988 01:14:53,041 --> 01:14:55,166 Ayah harus pergi, Nak. 989 01:14:58,416 --> 01:15:01,625 Ayah janji pada Ibu akan bantu siapkan malam Natal, 990 01:15:01,708 --> 01:15:05,416 tapi Ayah akan datang lagi besok. Di waktu yang sama. 991 01:15:08,208 --> 01:15:09,250 Tim sayang. 992 01:15:11,833 --> 01:15:13,375 Ayolah, Ayah. 993 01:15:14,916 --> 01:15:19,208 Sampai besok. Selamat tidur, Sayang. Mimpi indah. 994 01:15:29,541 --> 01:15:30,458 Aku... 995 01:15:30,958 --> 01:15:33,083 Aku bisa berbuat lebih. 996 01:15:33,166 --> 01:15:35,541 Aku bisa melakukan sesuatu. 997 01:15:36,041 --> 01:15:37,666 Tim Kecil yang malang. 998 01:15:38,583 --> 01:15:42,250 Kawan, kau telah menunjukkan Natal yang akan datang 999 01:15:42,333 --> 01:15:46,666 yang mencampurkan kegembiraan besar dengan kesedihan yang lebih besar. 1000 01:15:49,041 --> 01:15:52,125 Katakan, apa ini yang akan terjadi 1001 01:15:52,625 --> 01:15:54,416 atau apa yang mungkin terjadi? 1002 01:15:54,916 --> 01:15:57,083 Jika aku berubah, 1003 01:15:57,625 --> 01:16:00,250 apa semua ini masih akan terjadi? 1004 01:16:38,458 --> 01:16:39,291 Di sini. 1005 01:16:43,875 --> 01:16:48,166 - Tuan-tuan, kumohon. - Maaf, Pastor. Hukum tabur tuai. 1006 01:16:48,250 --> 01:16:50,875 Bukankah itu yang ditulis di Alkitab? 1007 01:16:50,958 --> 01:16:54,583 Aku tak menunggu pelayat. Tak ada yang bersedih. 1008 01:16:54,666 --> 01:16:57,500 Tak ada yang mau mengantarnya. 1009 01:16:58,541 --> 01:17:00,291 Selamat Natal. 1010 01:17:00,375 --> 01:17:04,125 Dan terima kasih banyak. 1011 01:17:07,583 --> 01:17:12,625 Ayolah. Tanah menjadi tanah, abu menjadi abu, debu menjadi debu. 1012 01:17:25,541 --> 01:17:27,958 Scrooge... 1013 01:17:31,291 --> 01:17:32,208 Tidak. 1014 01:17:42,625 --> 01:17:43,458 Tidak. 1015 01:18:10,333 --> 01:18:11,708 Ampuni aku. 1016 01:18:11,791 --> 01:18:13,291 Biarkan aku kembali. 1017 01:18:13,791 --> 01:18:16,791 Aku tak akan menjadi orang ini, 1018 01:18:16,875 --> 01:18:20,291 yang kematiannya dirayakan. 1019 01:18:21,791 --> 01:18:25,333 Kenapa tunjukkan ini jika aku tak diberi kesempatan? 1020 01:18:28,458 --> 01:18:30,208 Benarkah? Sungguh? 1021 01:18:35,041 --> 01:18:39,000 Jika aku di luar keselamatan, maka biarlah terjadi. 1022 01:18:39,833 --> 01:18:42,708 Namun, tolong, anak itu tak perlu mati. 1023 01:18:43,541 --> 01:18:46,791 Tidak di saat aku bisa membantunya. 1024 01:18:47,291 --> 01:18:51,666 Aku mohon, ampuni aku untuk alasan ini jika tak ada yang lain. 1025 01:18:55,875 --> 01:19:00,666 Aku bersumpah untuk menghormati Natal dan menjaganya di hati sepanjang tahun. 1026 01:19:00,750 --> 01:19:04,541 Aku akan belajar dari Masa Lalu, hidup hanya di Masa Kini 1027 01:19:04,625 --> 01:19:06,583 dan berjuang demi Masa Depan yang lebih baik. 1028 01:19:06,666 --> 01:19:07,791 Untuk semua. 1029 01:19:15,458 --> 01:19:20,250 Katakan aku mungkin bisa menyelamatkan anak itu. 1030 01:19:20,333 --> 01:19:23,500 Katakan aku mungkin bisa memutuskan rantai ini. 1031 01:19:25,250 --> 01:19:26,208 Kumohon. 1032 01:19:26,291 --> 01:19:28,375 Kumohon, katakan! 1033 01:19:31,916 --> 01:19:33,833 Tidak! 1034 01:19:38,291 --> 01:19:43,125 Tidak! 1035 01:19:52,583 --> 01:19:57,625 Keinginanmu di hari Natal... 1036 01:19:58,291 --> 01:20:01,125 Selamat tinggal... 1037 01:20:01,208 --> 01:20:05,250 Di hari indah yang kuimpikan... 1038 01:20:05,333 --> 01:20:09,083 Tidak! Kumohon, jangan! 1039 01:20:21,208 --> 01:20:22,583 Tidak! 1040 01:20:22,666 --> 01:20:24,625 Ampuni aku! 1041 01:20:24,708 --> 01:20:26,583 Kumohon. 1042 01:20:31,083 --> 01:20:32,291 Prudence? 1043 01:20:33,916 --> 01:20:35,166 Prudence! 1044 01:20:36,958 --> 01:20:38,375 Aku di kamarku. 1045 01:20:38,958 --> 01:20:41,041 Ini Prudence. 1046 01:20:44,291 --> 01:20:46,958 Apa aku hanya bermimpi? 1047 01:21:21,833 --> 01:21:23,083 - Kau! - Ya? 1048 01:21:23,166 --> 01:21:26,291 Kubilang, ini hari apa, Kawan? 1049 01:21:27,500 --> 01:21:28,833 Selasa, kurasa. 1050 01:21:28,916 --> 01:21:30,041 Tidak. 1051 01:21:30,125 --> 01:21:31,666 Apa ini hari Natal? 1052 01:21:31,750 --> 01:21:33,666 Ya, tentu saja. 1053 01:21:36,833 --> 01:21:38,958 Kadang orang berbeda, tapi tak apa. 1054 01:21:39,041 --> 01:21:41,041 Ini Natal, Prudence. 1055 01:21:41,666 --> 01:21:44,000 Ini Natal dan aku hidup! 1056 01:21:45,375 --> 01:21:47,791 Tunggu, pukul berapa sekarang? 1057 01:21:47,875 --> 01:21:49,000 DEMI KEBAHAGIAAN KITA 1058 01:21:49,583 --> 01:21:52,000 Aku senang Isabel berbahagia. 1059 01:21:53,166 --> 01:21:54,000 Mungkin... 1060 01:21:54,791 --> 01:21:58,166 Mungkin belum terlambat untuk mendapatkan kebahagiaanku. 1061 01:22:14,125 --> 01:22:16,250 Sudah. Aku bersumpah. Aku bilang... 1062 01:22:16,333 --> 01:22:17,416 Halo! 1063 01:22:17,500 --> 01:22:18,333 Apa? 1064 01:22:19,791 --> 01:22:22,958 Ada apa? Kami tak berbuat apa-apa, Pak Scrooge. 1065 01:22:23,041 --> 01:22:25,333 Memang belum. 1066 01:22:25,416 --> 01:22:29,333 Aku punya tugas untuk kalian. Kubayar dengan harga menarik. 1067 01:22:31,958 --> 01:22:32,791 Tugas? 1068 01:22:42,416 --> 01:22:44,833 Terima kasih, Prudence. Anjing pintar. 1069 01:22:48,791 --> 01:22:50,125 Hati-hati, ya. 1070 01:22:57,375 --> 01:22:58,791 Pak Scrooge. 1071 01:22:59,541 --> 01:23:00,708 Hampir selesai. 1072 01:23:00,791 --> 01:23:02,541 Luar biasa. 1073 01:23:02,625 --> 01:23:05,291 Kalian anak-anak yang luar biasa. 1074 01:23:05,375 --> 01:23:07,833 Dan, maaf bertanya lagi, 1075 01:23:07,916 --> 01:23:10,625 tapi yakin sudah dapat semua yang di daftar? 1076 01:23:10,708 --> 01:23:11,541 Ya, Pak. 1077 01:23:11,625 --> 01:23:14,875 Tukang daging dan tukang roti mengira aku bercanda. 1078 01:23:14,958 --> 01:23:18,750 Lalu, kuberi mereka cek. Mereka akan segera tiba. 1079 01:23:18,833 --> 01:23:22,500 Hebat. Dan kau mengirim undangan? Semuanya? 1080 01:23:22,583 --> 01:23:23,666 Tentu saja. 1081 01:23:24,250 --> 01:23:28,666 Tak ada jaminan mereka akan datang. Itu undangan mendadak. 1082 01:23:29,208 --> 01:23:32,791 Cukup. Kau wanita muda yang pintar, ya? 1083 01:23:32,875 --> 01:23:37,083 Seperti yang dijanjikan, koin emas untuk kalian. 1084 01:23:37,958 --> 01:23:41,833 Karena ini Natal, ini tak kupotong. 1085 01:23:41,916 --> 01:23:45,625 Itu baru semangat! Kalian ikut makan malam, 'kan? 1086 01:23:45,708 --> 01:23:46,625 Ikut, 'kan? 1087 01:23:47,208 --> 01:23:48,916 Hore! 1088 01:23:49,000 --> 01:23:50,833 Ambil sendiri hadiah kalian. 1089 01:23:50,916 --> 01:23:52,708 Hore! 1090 01:23:52,791 --> 01:23:55,583 - Ayo... - Aku dapat yang terbesar. 1091 01:23:56,166 --> 01:23:57,333 Siap, Prudence? 1092 01:24:04,333 --> 01:24:08,000 Aku akan mulai lagi 1093 01:24:09,375 --> 01:24:13,500 Akan kubangun hidupku 1094 01:24:15,250 --> 01:24:19,375 Aku akan hidup untuk tahu 1095 01:24:19,458 --> 01:24:25,458 Bahwa telah kujalani hidupku 1096 01:24:26,125 --> 01:24:31,166 Akan kumulai hari ini 1097 01:24:31,791 --> 01:24:36,541 Membuang masa lalu 1098 01:24:37,041 --> 01:24:42,458 Dan masa depan yang kubangun 1099 01:24:42,541 --> 01:24:45,833 Akan jadi sesuatu 1100 01:24:45,916 --> 01:24:52,916 Yang akan selamanya 1101 01:25:00,208 --> 01:25:04,958 - Ini dia. Cukup nyaman, Ethel? - Ya, terima kasih, Pak Scrooge. 1102 01:25:05,041 --> 01:25:06,208 Bagus. 1103 01:25:06,291 --> 01:25:08,708 Tolong panggil aku Ebenezer. 1104 01:25:09,208 --> 01:25:13,500 - Ada apa di dalamnya? - Tom, utangmu dihapuskan. 1105 01:25:14,000 --> 01:25:15,375 TUTUP PERMANEN 1106 01:25:15,458 --> 01:25:17,291 Selamat Natal, Kawan. 1107 01:25:17,375 --> 01:25:20,083 Dan berikan salam untuk ibumu, ya? 1108 01:25:20,166 --> 01:25:22,875 Terima kasih banyak. 1109 01:25:23,375 --> 01:25:25,333 - Ya ampun! - Ya ampun! 1110 01:25:25,416 --> 01:25:29,875 1,000 paun untuk dana kalian. Ini dan setiap Natal berikutnya. 1111 01:25:29,958 --> 01:25:33,000 - Murah hati sekali. - Murah hati sekali. 1112 01:25:34,125 --> 01:25:38,958 Itu boneka di foto ibuku. Paman, aku tak bisa menerima ini. 1113 01:25:39,041 --> 01:25:40,083 Harus. 1114 01:25:40,166 --> 01:25:44,333 Ini hadiah dari orang tua bodoh yang tak pernah rayakan Natal bersama. 1115 01:25:44,416 --> 01:25:45,583 Paman. 1116 01:25:46,291 --> 01:25:47,125 Terima kasih. 1117 01:25:52,375 --> 01:25:55,875 - Rekan bisnis? - Ya, Bob. Jika kau mau menerimaku. 1118 01:25:56,541 --> 01:25:59,875 Mari bangun masa depan yang lebih cerah untuk Cratchit. 1119 01:25:59,958 --> 01:26:02,500 - Bagaimana? - Aku mau! 1120 01:26:03,250 --> 01:26:05,000 Diberkatilah kau, Pak Scrooge. 1121 01:26:05,083 --> 01:26:07,125 SCROOGE DAN CRATCHIT SIMPAN & PINJAM 1122 01:26:12,791 --> 01:26:15,666 Aku akan memulai yang baru 1123 01:26:15,750 --> 01:26:18,375 Aku akan menebus kesalahanku 1124 01:26:18,458 --> 01:26:24,666 Dan akan kupastikan ceritanya berakhir 1125 01:26:24,750 --> 01:26:30,458 Sesuai seperti harapan Dengan amin yang kuat 1126 01:26:30,541 --> 01:26:36,333 Dan aku akan berterima kasih pada dunia dan mengingat kapan 1127 01:26:36,416 --> 01:26:41,458 Aku bisa 1128 01:26:41,541 --> 01:26:48,375 Memulai 1129 01:26:48,458 --> 01:26:55,458 Lagi 1130 01:27:00,208 --> 01:27:02,750 Tuhan memberkati kita, Semuanya! 1131 01:27:02,833 --> 01:27:07,250 MENGENANG LESLIE BRICUSSE 1132 01:36:33,541 --> 01:36:36,458 Terjemahan subtitle oleh Lysa Weiss