1 00:00:24,666 --> 00:00:27,875 小狼,不給老朋友一個擁抱嗎? 2 00:00:27,958 --> 00:00:30,625 布羅亙,如果你的心還在 就給點信號吧 3 00:00:32,208 --> 00:00:34,250 那是最上等的銀製的 4 00:00:34,333 --> 00:00:37,000 最適合尊貴的嘉賓 5 00:00:37,083 --> 00:00:38,666 你為什麼要這樣? 6 00:00:38,750 --> 00:00:40,416 我有個提議 7 00:00:40,500 --> 00:00:43,708 要我聽就先讓他退下,拜託 8 00:00:55,125 --> 00:00:56,083 這是什麼? 9 00:00:56,666 --> 00:00:58,500 你的自白 10 00:00:59,333 --> 00:01:00,500 自白? 11 00:01:01,083 --> 00:01:04,791 你要承認你的王位繼承權是假的 12 00:01:05,291 --> 00:01:08,750 你根本就不是沃加的兒子 13 00:01:08,833 --> 00:01:11,708 你永遠都不會當王 14 00:01:12,458 --> 00:01:13,875 要是我拒絕呢? 15 00:01:13,958 --> 00:01:18,041 那忠於你的每一座城鎮都會被燒毀 16 00:01:18,625 --> 00:01:21,416 從混雜村一直到紅沼和蕨島 17 00:01:21,916 --> 00:01:26,083 但只要你簽名,他們就能逃過一劫 18 00:01:26,666 --> 00:01:28,250 我向你保證 19 00:01:30,250 --> 00:01:32,375 你信守諾言嗎? 20 00:01:34,000 --> 00:01:36,583 不要,我不要在謊言上簽名 21 00:01:37,875 --> 00:01:39,666 真好預料 22 00:01:39,750 --> 00:01:45,791 要是你不陪布羅亙,或許別人會陪 23 00:01:51,500 --> 00:01:52,375 川特 24 00:01:56,416 --> 00:01:59,875 《狼王》 25 00:02:02,916 --> 00:02:04,000 這是什麼地方? 26 00:02:12,041 --> 00:02:14,875 死亡會降臨 27 00:02:16,250 --> 00:02:18,416 我沒召喚你,給我回去 28 00:02:18,500 --> 00:02:23,583 死亡會降臨到年輕國王與朋友身上 29 00:02:23,666 --> 00:02:29,666 有人會死於狼的隕落 30 00:02:34,375 --> 00:02:35,333 海克特 31 00:02:37,250 --> 00:02:39,541 -做惡夢了? -對 32 00:02:39,625 --> 00:02:42,708 那也沒什麼好丟臉的 我們才剛逃出生天而已 33 00:02:42,791 --> 00:02:44,250 現在要去哪? 34 00:02:44,333 --> 00:02:46,666 叢集群島,我們必須休息,重新集結 35 00:02:46,750 --> 00:02:49,000 你要回家?沒時間回家了 36 00:02:49,083 --> 00:02:50,083 德魯有危險 37 00:02:50,666 --> 00:02:54,041 我警告過你了,誰叫你要相信鯊魚… 38 00:02:54,125 --> 00:02:57,291 要找德魯得穿過貓族艦隊 39 00:02:57,375 --> 00:02:59,291 所以你要放棄他? 40 00:02:59,375 --> 00:03:01,208 抱歉,小野豬 41 00:03:01,291 --> 00:03:04,125 恐怕我們的朋友只能靠自己了 42 00:03:11,708 --> 00:03:13,333 離我哥遠一點 43 00:03:13,416 --> 00:03:17,875 但你把他交給侍衛 就是為了讓他接受魔導師的治療 44 00:03:17,958 --> 00:03:21,666 我保證他會得到最好的照顧 45 00:03:21,750 --> 00:03:23,541 只要你配合 46 00:03:23,625 --> 00:03:27,541 你想折磨就折磨我,放開他 47 00:03:27,625 --> 00:03:29,333 沒問題 48 00:03:29,833 --> 00:03:34,375 只要你簽下自白書,放棄王位繼承權 49 00:03:44,250 --> 00:03:45,541 (德魯) 50 00:03:47,166 --> 00:03:50,458 這是你第一次做出明智之舉 51 00:03:51,416 --> 00:03:55,208 不行!先把我哥交出來 放我們兩個走 52 00:03:55,291 --> 00:03:59,083 沒問題,交出自白書,你們就自由了 53 00:03:59,166 --> 00:04:00,875 我最好會相信你啦 54 00:04:00,958 --> 00:04:02,833 你別無選擇 55 00:04:02,916 --> 00:04:05,125 我簽了,現在換你了 56 00:04:05,625 --> 00:04:07,291 好吧 57 00:04:12,375 --> 00:04:14,541 川特!不要! 58 00:04:22,291 --> 00:04:25,666 你以為你的骨頭能破壞銀鐐銬嗎? 59 00:04:32,125 --> 00:04:33,666 那就隨你吧 60 00:04:55,250 --> 00:04:57,208 我們怎麼會跑到這裡? 61 00:04:57,291 --> 00:04:59,291 我看過這種把戲 62 00:04:59,375 --> 00:05:00,833 是伊旺男爵 63 00:05:01,416 --> 00:05:02,750 他對德魯做了什麼? 64 00:05:04,916 --> 00:05:05,916 不! 65 00:05:15,916 --> 00:05:17,125 手拿開 66 00:05:18,166 --> 00:05:20,500 放開,放開我 67 00:05:20,583 --> 00:05:23,041 我受夠了,我們已經警告過他了 68 00:05:25,458 --> 00:05:27,875 請別對我朋友見怪 69 00:05:27,958 --> 00:05:32,541 羅夫這個人外粗內秀,堅強而沉默 70 00:05:32,625 --> 00:05:34,833 巴巴科加?是你? 71 00:05:35,750 --> 00:05:39,416 我照鏡子看到的確實是我沒錯 72 00:05:39,500 --> 00:05:41,166 我是惠特莉啊 73 00:05:41,250 --> 00:05:45,625 我雖然年事已高,但還沒老糊塗 74 00:05:45,708 --> 00:05:49,333 我很清楚你是誰 75 00:05:55,500 --> 00:05:56,416 千色! 76 00:06:09,166 --> 00:06:13,333 沒事,你們安全了 77 00:06:13,916 --> 00:06:15,458 這樣很棒,對吧? 78 00:06:16,416 --> 00:06:17,541 不會吧 79 00:06:17,625 --> 00:06:19,958 要不是你熱烈歡迎盧卡斯 80 00:06:20,041 --> 00:06:22,291 我們或許就不會捲入這場爛攤子 81 00:06:22,375 --> 00:06:25,125 我?是你拿德魯跟他換金幣耶 82 00:06:25,208 --> 00:06:28,500 利西亞最雙面人的兩位獸人竟然在這 83 00:06:28,583 --> 00:06:30,875 坐在火堆邊取暖 84 00:06:30,958 --> 00:06:34,875 公主,聽我解釋 事情不是你想的那樣 85 00:06:34,958 --> 00:06:38,458 得了吧,康拉德,事情就是那樣 86 00:06:38,541 --> 00:06:40,000 我們的國家受到威脅 87 00:06:40,083 --> 00:06:42,958 所以你就騙我朋友 把國王出賣給敵人 88 00:06:43,041 --> 00:06:44,666 對我和惠特莉施法? 89 00:06:45,625 --> 00:06:47,250 享受獎金嗎? 90 00:06:48,208 --> 00:06:49,625 都是血腥錢 91 00:06:49,708 --> 00:06:52,333 我們倆要怎麼洗刷罪名? 92 00:06:52,416 --> 00:06:53,666 我是不得已的 93 00:06:53,750 --> 00:06:55,875 不然我的城市會被夷為平地 94 00:06:55,958 --> 00:06:59,583 你們害我們在德魯需要幫助時拋下他 95 00:06:59,666 --> 00:07:03,375 布羅亙犧牲生命 你們卻跟隨奪走他性命的人 96 00:07:03,458 --> 00:07:05,333 你們兩個都是羊 97 00:07:06,875 --> 00:07:11,583 還有時間彌補 德魯就在那裡,孤軍奮戰,寡不敵眾 98 00:07:11,666 --> 00:07:14,250 你們打算怎麼辦? 99 00:07:15,625 --> 00:07:17,041 我們要反抗 100 00:07:17,750 --> 00:07:20,708 我們要從貓族手上奪回佳麗角 101 00:07:20,791 --> 00:07:22,375 我們全體一起上 102 00:07:45,833 --> 00:07:47,333 無聊了 103 00:07:59,958 --> 00:08:03,333 這才像樣嘛 104 00:08:15,041 --> 00:08:16,958 大家過來排隊 105 00:08:17,041 --> 00:08:20,375 拿武器,等我命令,這邊請 106 00:08:20,875 --> 00:08:23,375 勇敢的心、強壯的手臂 107 00:08:23,458 --> 00:08:25,583 讓他們看看我們的能耐 108 00:08:27,166 --> 00:08:28,791 橋上沒有侍衛 109 00:08:28,875 --> 00:08:30,583 天空廄裡面呢? 110 00:08:30,666 --> 00:08:31,500 滿滿都是 111 00:08:31,583 --> 00:08:34,458 那我們永遠無法攻破城門 我們需要一整支軍隊 112 00:08:34,958 --> 00:08:36,708 交給我吧 113 00:08:39,500 --> 00:08:41,291 布羅亙,別這樣 114 00:08:50,166 --> 00:08:53,000 你從來就沒有當國王的實力 115 00:08:53,083 --> 00:08:56,541 你注定要死在這裡,狼 116 00:09:00,250 --> 00:09:04,541 有哪個國王比你還沒資格? 117 00:09:05,791 --> 00:09:07,500 這一切又不是我自己要的 118 00:09:13,875 --> 00:09:16,458 費倫,隨你怎麼變身 119 00:09:16,541 --> 00:09:18,750 但你永遠無法破壞銀鐐銬 120 00:09:42,583 --> 00:09:45,625 奉利奧波德王之令,開門! 121 00:09:45,708 --> 00:09:46,833 開門 122 00:09:52,208 --> 00:09:53,916 快關門! 123 00:09:56,875 --> 00:09:58,125 衝啊! 124 00:09:58,208 --> 00:09:59,583 快… 125 00:10:07,375 --> 00:10:08,458 進攻! 126 00:10:13,458 --> 00:10:15,291 伊旺,你還能走嗎? 127 00:10:15,375 --> 00:10:18,833 別擔心我,去找德魯 128 00:10:26,166 --> 00:10:29,000 讓他們看看這座城市是誰的 129 00:10:29,083 --> 00:10:30,625 為了佳麗角 130 00:10:30,708 --> 00:10:31,958 為了狼王 131 00:10:44,083 --> 00:10:46,625 不,這是不可能的 132 00:11:41,250 --> 00:11:42,791 對不起,朋友 133 00:11:46,875 --> 00:11:49,125 不! 134 00:12:04,416 --> 00:12:06,333 為了狼王 135 00:12:15,958 --> 00:12:18,291 騙子,你說她們死了 136 00:12:18,375 --> 00:12:20,791 她們還活著,而且需要我 137 00:12:22,500 --> 00:12:27,000 我的人民需要我!我的王國需要我! 138 00:12:32,708 --> 00:12:35,208 撐住,德魯,我們來了 139 00:12:40,666 --> 00:12:41,666 不 140 00:12:46,625 --> 00:12:48,500 別以為你救得了他們 141 00:12:48,583 --> 00:12:52,208 你的每個叛亂成員 都會為你的所作所為付出代價 142 00:12:53,750 --> 00:12:55,250 川特,快醒醒 143 00:12:59,333 --> 00:13:00,875 德魯!用力 144 00:13:04,416 --> 00:13:05,791 你就這點本事? 145 00:13:08,083 --> 00:13:10,333 我都還沒開始呢 146 00:13:44,750 --> 00:13:46,166 川特 147 00:13:46,875 --> 00:13:47,791 不 148 00:13:53,250 --> 00:13:54,625 沒丟到,狼 149 00:13:55,458 --> 00:13:57,833 我不是要丟你 150 00:13:58,416 --> 00:13:59,250 什麼? 151 00:14:00,125 --> 00:14:01,000 不 152 00:14:10,125 --> 00:14:11,375 不 153 00:14:11,458 --> 00:14:14,333 回去,我命令你們,回去 154 00:14:14,416 --> 00:14:16,833 拜託,快回去,不要 155 00:14:28,708 --> 00:14:31,333 川特,快醒醒 156 00:14:34,500 --> 00:14:35,791 快啊 157 00:14:42,375 --> 00:14:44,666 川特,你聽得到嗎? 158 00:14:46,416 --> 00:14:48,416 很抱歉把你拖下水了 159 00:14:48,500 --> 00:14:50,750 要不是我,這些事也不會發生 160 00:14:55,000 --> 00:14:55,833 川特 161 00:14:59,666 --> 00:15:03,041 德魯,不要,待在那,我去找你 162 00:15:03,125 --> 00:15:06,458 不要,這裡不安全,快離開 163 00:15:06,541 --> 00:15:08,041 -德魯,可是我… -快走 164 00:15:33,541 --> 00:15:35,625 在那邊的陽台上!德魯! 165 00:16:07,833 --> 00:16:09,833 不過是再跳一次而已 166 00:16:16,666 --> 00:16:18,333 不! 167 00:16:22,333 --> 00:16:24,000 德魯! 168 00:16:28,250 --> 00:16:30,750 他走了,惠特莉,他走了 169 00:16:34,666 --> 00:16:35,958 德魯 170 00:16:49,958 --> 00:16:51,750 終於回家了 171 00:16:51,833 --> 00:16:54,166 招惹我們的人都會付出代價 172 00:16:54,250 --> 00:16:57,208 我要把叛徒通通吊死 173 00:16:57,291 --> 00:17:01,083 我要提醒你 貓族差點永遠失去利西亞 174 00:17:01,166 --> 00:17:04,416 都是因為你父王的魯莽統治 175 00:17:04,500 --> 00:17:09,458 你必須不惜一切代價 確保不會再發生這種事 176 00:17:09,541 --> 00:17:11,000 明白嗎? 177 00:17:11,083 --> 00:17:14,750 殿下,你的子民正在看著 178 00:17:14,833 --> 00:17:20,250 讓他們看看國王是怎麼回城堡的 179 00:17:34,666 --> 00:17:39,250 貴賓歐西諾表弟,歡迎 180 00:17:43,583 --> 00:17:46,333 切記,小王子 181 00:17:46,416 --> 00:17:50,291 國王會決定利西亞的強大程度 182 00:17:50,375 --> 00:17:54,791 我們貓族大獲全勝,擊潰了敵人 183 00:17:54,875 --> 00:17:57,666 我贏了! 184 00:18:02,500 --> 00:18:06,958 當然,表弟,也感謝你的協助 185 00:18:09,583 --> 00:18:12,666 這不是協助 186 00:18:12,750 --> 00:18:18,875 而是救援,挽救你治下搞出的一團亂 187 00:18:19,375 --> 00:18:21,500 殿下,你說是吧? 188 00:18:27,125 --> 00:18:29,541 該把你的東西拿到手了 189 00:18:30,791 --> 00:18:32,583 梵莫頓,你在做什麼? 190 00:18:32,666 --> 00:18:36,083 交新朋友 191 00:18:36,166 --> 00:18:37,166 動手 192 00:18:37,250 --> 00:18:38,958 盧卡斯,你怎麼了? 193 00:18:39,041 --> 00:18:40,041 不 194 00:18:42,500 --> 00:18:43,458 叛徒 195 00:19:09,958 --> 00:19:13,000 國王萬歲 196 00:19:42,500 --> 00:19:43,625 這是什麼地方? 197 00:19:43,708 --> 00:19:46,750 -你暫時安全了 -什麼? 198 00:19:49,083 --> 00:19:50,583 我們要去旅行 199 00:19:51,166 --> 00:19:52,083 是你 200 00:19:53,291 --> 00:19:55,250 我要回利西亞 201 00:19:57,000 --> 00:19:59,125 我的朋友需要我 202 00:20:03,708 --> 00:20:07,958 你再也看不到利西亞跟朋友了 203 00:20:08,041 --> 00:20:11,166 你現在是我的了 204 00:20:13,291 --> 00:20:17,250 要把我關起來也隨你 或是把我運到世界的另一端 205 00:20:17,333 --> 00:20:21,833 但你要知道,我叫德魯費倫 206 00:20:21,916 --> 00:20:27,708 我是狼王沃加之子,西國正統國王 207 00:20:27,791 --> 00:20:31,166 我的利西亞人民需要我 208 00:20:31,708 --> 00:20:33,625 我一定會回到他們身邊 209 00:20:34,416 --> 00:20:37,166 想阻止我就是自討苦吃 210 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 集名:狼的隕落 211 00:21:29,750 --> 00:21:31,916 字幕翻譯:韓進