1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,054
ΣΤΙΣ 7 ΜΑΪΟΥ 2022
4
00:00:15,598 --> 00:00:18,727
ΚΟΡΥΦΑΙΟΙ ΛΟΑΤΚ+ ΚΩΜΙΚΟΙ
ΑΠΟ ΟΛΟ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ
5
00:00:21,479 --> 00:00:24,691
ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΘΗΚΑΝ ΣΤΟ ΓΚΡΙΚ ΘΙΑΤΕΡ
ΣΤΟ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
6
00:00:28,028 --> 00:00:30,989
ΓΙΑ ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΒΡΑΔΙΑ ΚΩΜΩΔΙΑΣ.
7
00:00:37,495 --> 00:00:40,749
Ο καλλιτέχνης που μπορεί
να πάρει τη βιωματική εμπειρία
8
00:00:40,749 --> 00:00:43,710
και να τη χρησιμοποιήσει
για κοινωνική αλλαγή
9
00:00:44,294 --> 00:00:48,173
είναι αυτός που έχει
την ικανότητα να αλλάξει τον κόσμο.
10
00:00:50,091 --> 00:00:51,968
ΧΡΕΙΑΣΤΗΚΑΝ 100 ΧΡΟΝΙΑ,
11
00:00:51,968 --> 00:00:54,137
ΠΟΛΛΕΣ ΓΕΝΙΕΣ ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΩΝ ΚΩΜΙΚΩΝ
12
00:00:54,137 --> 00:00:56,181
ΚΑΙ ΑΜΕΤΡΗΤΑ ΑΣΤΕΙΑ.
13
00:00:56,973 --> 00:00:59,267
Είπα στη μητέρα μου όταν ήμουν 14
14
00:00:59,267 --> 00:01:01,895
ότι ήθελα να γίνω κωμικός και είπε
15
00:01:01,895 --> 00:01:04,814
"Ίσως είναι καλύτερα απλώς να πεθάνεις".
16
00:01:06,608 --> 00:01:10,153
Αν δεις έναν κουίρ σταντ απ κωμικό,
δεν μπορείς να καταλάβεις
17
00:01:10,153 --> 00:01:12,697
τις δυσκολίες
18
00:01:12,697 --> 00:01:17,035
που έχει ξεπεράσει για να καταλήξει
στην οθόνη της τηλεόρασής σου,
19
00:01:17,035 --> 00:01:19,621
στις ταινίες σου, ακόμα και στο Instagram.
20
00:01:23,333 --> 00:01:24,834
Τα πάω χάλια σ' αυτό...
21
00:01:24,834 --> 00:01:26,002
Φαίνομαι εντάξει;
22
00:01:26,002 --> 00:01:27,337
Όταν ξεκινούσα,
23
00:01:27,337 --> 00:01:30,423
δεν υπήρχαν πολλοί κουίρ κωμικοί.
24
00:01:30,423 --> 00:01:35,178
Ήταν πιο πιθανό να ακούσεις
για ναρκωτικά παρά για γκέι.
25
00:01:35,178 --> 00:01:40,141
Όταν ξεκίνησα, αν κάποιος έλεγε ότι είναι
γκέι, οι περισσότεροι κουνούσαν το κεφάλι
26
00:01:40,141 --> 00:01:42,644
ή αναρωτιόνταν αν άκουσαν καλά.
27
00:01:42,644 --> 00:01:46,648
Όλοι μπορούν να σου πουν μια ιστορία
όπου κάποιος φώναξε "Αδερφή!"
28
00:01:46,648 --> 00:01:48,316
Κάποιος είπε "Εβραίε!"
29
00:01:48,316 --> 00:01:49,484
Είπα "Ναι;"
30
00:01:49,484 --> 00:01:52,695
Δεν μιλούσα ανοιχτά
όταν ξεκίνησα την κωμωδία
31
00:01:53,863 --> 00:01:55,907
πριν από 40 χρόνια. Τι σκατά;
32
00:01:55,907 --> 00:01:58,243
Ήταν τρομακτικό για τον κόσμο.
33
00:01:58,243 --> 00:02:01,162
Έπρεπε να το κρατούν κρυφό
για την καριέρα τους
34
00:02:01,162 --> 00:02:03,248
και μετά να πάρουν τη δύσκολη απόφαση.
35
00:02:03,248 --> 00:02:05,750
"Θα κάνω coming out. Δεν το κρύβω πια".
36
00:02:05,750 --> 00:02:09,712
Λες "Φτάνει. Τα πράγματα πρέπει
να αλλάξουν, να εξελιχθούν.
37
00:02:09,712 --> 00:02:11,172
Ας τελειώνουμε".
38
00:02:11,172 --> 00:02:14,425
{\an8}Η επανάσταση δεν θα μεταδοθεί
στην τηλεόραση.
39
00:02:14,425 --> 00:02:17,512
Δεν είναι ένα είναι κίνημα
για σεξουαλικές προτιμήσεις.
40
00:02:17,512 --> 00:02:20,431
{\an8}Είναι ένα κίνημα
για το δικαίωμα στην αγάπη.
41
00:02:20,431 --> 00:02:25,478
Αν δεν έκανα ποτέ ξανά σεξ με γυναίκα,
θα εξακολουθούσα να είμαι λεσβία.
42
00:02:26,271 --> 00:02:28,898
Ήταν σημαντικό ότι μπορούσαν να μας δουν,
43
00:02:28,898 --> 00:02:31,442
ότι έπρεπε να μας δουν, ότι έχουμε πλάκα.
44
00:02:31,442 --> 00:02:34,445
Δεν θα ήμουν μια ευτυχισμένη λεσβία.
45
00:02:36,156 --> 00:02:40,243
Υπάρχουν πολλοί που το έκαναν
πριν από εμάς. Το κάνουμε εδώ και καιρό.
46
00:02:40,243 --> 00:02:42,745
Ένα μεγάλο τσούρμο ανθρώπων
47
00:02:42,745 --> 00:02:45,874
που ξεπερνά τον χρόνο και την εποχή.
48
00:02:45,874 --> 00:02:48,501
Ήταν μεγάλο το ταξίδι που κάναμε.
49
00:02:48,501 --> 00:02:52,046
Κουίρ κωμικοί, κουίρ ιστορία,
που αξίζουν να συζητηθούν.
50
00:02:52,046 --> 00:02:55,258
Τώρα είναι η ώρα που ο κόσμος μπορεί.
51
00:02:59,470 --> 00:03:02,348
Είστε έτοιμοι να γράψετε ιστορία;
52
00:03:07,979 --> 00:03:10,315
{\an8}STAND OUT
ΓΚΡΙΚ ΘΙΑΤΕΡ
53
00:03:10,315 --> 00:03:12,442
{\an8}ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
7 ΜΑΪΟΥ 2022
54
00:03:13,026 --> 00:03:14,110
Θα κάνουμε ένα σόου
55
00:03:15,320 --> 00:03:20,825
{\an8}με 22 ΛΟΑΤΚ+ καλλιτέχνες.
56
00:03:21,492 --> 00:03:24,704
Αυτό δεν θα είχε συμβεί
πριν από 20 χρόνια.
57
00:03:25,538 --> 00:03:26,748
Είναι απίστευτο.
58
00:03:27,457 --> 00:03:31,127
Είναι πολύ καλύτερο για μένα
να είμαι σταντ απ κωμικός τώρα
59
00:03:31,127 --> 00:03:33,963
{\an8}από οποιαδήποτε άλλη ιστορική στιγμή.
60
00:03:33,963 --> 00:03:36,049
{\an8}Γιατί για πολύ καιρό,
61
00:03:36,049 --> 00:03:38,968
άτομα σαν εμένα
δεν μπορούσαν να συμμετάσχουν.
62
00:03:39,469 --> 00:03:43,681
Φοβόσουν να παραδεχτείς
ότι ήσουν γκέι στην ιδιωτική σου ζωή.
63
00:03:44,933 --> 00:03:48,186
Όταν ήμουν νέα κωμικός,
υπήρχε πολλή ομοφοβία.
64
00:03:48,186 --> 00:03:52,690
{\an8}Έπρεπε να προσέχεις τι έκανες,
σε ποιον μιλούσες και ποιος ήξερε.
65
00:03:52,690 --> 00:03:55,443
Έτσι ήταν τότε, έτσι;
66
00:03:55,443 --> 00:03:58,154
Απειλούσε την καριέρα σου, τη ζωή σου.
67
00:03:58,154 --> 00:04:01,115
Γεια. Οι γκέι θέλουν
απλώς να διασκεδάζουν.
68
00:04:01,115 --> 00:04:05,995
Κάθε είδους κωμωδία είναι αποδεκτή τώρα.
Δεν πίστευα ότι θα γινόταν όσο ζω.
69
00:04:09,540 --> 00:04:11,709
{\an8}- Αρκεί να είστε ευχαριστημένοι.
- Πολύ.
70
00:04:11,709 --> 00:04:14,379
{\an8}- Ωραία.
- Ναι. Έχουμε φρικάρει.
71
00:04:14,379 --> 00:04:16,881
{\an8}Όλοι μαζί σε ένα δωμάτιο.
72
00:04:17,423 --> 00:04:20,218
{\an8}Είναι απίστευτο. Ναι.
Είναι πολύ ξεχωριστό.
73
00:04:21,678 --> 00:04:23,805
{\an8}Όταν ξεκίνησα εμφανίσεις,
74
00:04:23,805 --> 00:04:26,099
{\an8}θα έκανα το Last Comic Standing.
75
00:04:26,099 --> 00:04:31,229
{\an8}Ρώτησα "Χρειάζεται να ανησυχώ
που θα μιλήσω ανοιχτά;
76
00:04:31,229 --> 00:04:33,731
Το αστείο που θα πω στην τηλεόραση
77
00:04:33,731 --> 00:04:35,900
είναι ότι είμαι γκέι".
78
00:04:35,900 --> 00:04:38,236
Είπαν "Ναι. Αυτή είσαι.
79
00:04:38,820 --> 00:04:40,154
Γιατί να το κρύβεις;"
80
00:04:40,154 --> 00:04:42,824
Και είπα "Τέλεια!"
81
00:04:42,824 --> 00:04:45,994
Αυτό οφείλεται
σε όσους υπήρξαν πριν από μένα.
82
00:04:47,704 --> 00:04:50,415
Αυτή η κοπέλα διώχθηκε από χώρες
83
00:04:50,415 --> 00:04:53,793
{\an8}εξαιτίας του ενδιαφέροντος
για το φεμινιστικό κίνημα.
84
00:04:53,793 --> 00:04:58,798
{\an8}Κάνει πολλά για να βοηθήσει τις γυναίκες.
Ας υποδεχτούμε τη Ρόμπιν Τάιλερ!
85
00:05:00,300 --> 00:05:03,136
Καμιά φορά ο κόσμος
εκνευρίζεται με το υλικό μου.
86
00:05:03,136 --> 00:05:04,595
Δεν ξέρω γιατί.
87
00:05:04,595 --> 00:05:07,890
Εγώ απλώς λέω την αλήθεια,
αλλά πολλές φορές νευριάζουν.
88
00:05:07,890 --> 00:05:11,102
Θυμάμαι ότι ένας τύπος σηκώθηκε
και μου μίλησε άσχημα.
89
00:05:11,102 --> 00:05:14,480
"Να σου πω. Δεν μ' αρέσει αυτό που λες".
90
00:05:14,480 --> 00:05:18,818
Μετά είπε το μόνο πράγμα που υποτίθεται
ότι θα με τάραζε. "Είσαι λεσβία;"
91
00:05:18,818 --> 00:05:21,404
Είπα "Εσύ είσαι η εναλλακτική μου;"
92
00:05:31,748 --> 00:05:33,833
ΣΚΗΝΗ ΡΟΜΠΙΝ
ΛΗΨΗ 1
93
00:05:33,833 --> 00:05:36,085
Πότε κατάλαβες ότι ήσουν γκέι;
94
00:05:37,045 --> 00:05:40,548
{\an8}Όταν με ξεγέννησε ο γιατρός...
Βασικά, όχι εκείνος.
95
00:05:40,548 --> 00:05:41,632
Η μητέρα μου.
96
00:05:41,632 --> 00:05:45,720
Ο γιατρός με χτύπησε κι εγώ ανταπέδωσα.
Κατάλαβα ότι ήμουν λεσβία.
97
00:05:46,554 --> 00:05:48,431
Έκανα coming out
98
00:05:48,431 --> 00:05:52,143
όταν ήμουν 16 χρονών, το 1958.
99
00:05:53,061 --> 00:05:55,396
Με έλεγα "μικρή λεσβία στο λιβάδι",
100
00:05:55,396 --> 00:05:57,774
γιατί ήμουν από καναδικά λιβάδια.
101
00:05:58,316 --> 00:06:00,818
Διάβασα ένα άρθρο και το άρθρο έλεγε
102
00:06:00,818 --> 00:06:04,405
"Αν είσαι γυναίκα
και αγαπάς γυναίκα, είσαι λεσβία.
103
00:06:04,405 --> 00:06:08,242
Θα σου πουν ότι κάνεις λάθος,
μα σου φαίνεται σωστό. Είναι σωστό".
104
00:06:08,242 --> 00:06:10,828
{\an8}Υπογραφή, Ντελ Μάρτιν και Φίλις Λάιον.
105
00:06:10,828 --> 00:06:14,665
{\an8}Και σκέφτηκα "Τέλεια.
Είμαι λεσβία. Θα το πω σε όλους".
106
00:06:14,665 --> 00:06:17,085
Ήταν σαν να έμαθα ότι ήμουν Κριός.
107
00:06:17,085 --> 00:06:20,880
Πήγα σπίτι, το είπα στη μητέρα μου
και δεν το πήρε καλά.
108
00:06:20,880 --> 00:06:24,217
Όμως, χάρη σε ένα κείμενο,
ποτέ δεν ένιωσα ενοχή,
109
00:06:24,217 --> 00:06:28,137
ποτέ δεν κρύφτηκα σε ντουλάπα.
Οι ντουλάπες είναι κάθετα φέρετρα.
110
00:06:28,137 --> 00:06:30,056
Πεθαίνεις από ασφυξία.
111
00:06:31,682 --> 00:06:34,268
Μετακόμισα στη Νέα Υόρκη το 1962
112
00:06:34,268 --> 00:06:38,564
και γνώρισα μια γυναίκα
που έμοιαζε με την Όντρεϊ Χέπμπορν,
113
00:06:38,564 --> 00:06:39,982
την Πατ Χάρισον.
114
00:06:39,982 --> 00:06:42,860
Της είπα "Σε έχω ερωτευτεί
και θα σε παντρευτώ".
115
00:06:42,860 --> 00:06:44,821
Η σχέση της δεν το πήρε καλά.
116
00:06:45,738 --> 00:06:49,117
Αλλά τελικά κατέληξα
με την Πάτι για 55 χρόνια.
117
00:06:50,243 --> 00:06:54,038
Με την Πάτι γίναμε
η κωμική ομάδα Χάρισον και Τάιλερ.
118
00:06:54,831 --> 00:06:58,501
Η Πάτι κι εγώ γνωριστήκαμε
με έναν πολύ συνηθισμένο τρόπο.
119
00:06:58,501 --> 00:07:01,462
Εγώ οδηγούσα το φορτηγό
κι εκείνη το φόρτωνε.
120
00:07:03,631 --> 00:07:07,301
Εκείνη την εποχή κάναμε φεμινιστικό υλικό,
121
00:07:07,301 --> 00:07:10,221
αλλά και το κοινό μας
ήταν γκέι και λεσβίες.
122
00:07:10,221 --> 00:07:13,641
Αρχίσαμε να βλέπουμε
κι άλλους να κάνουν coming out,
123
00:07:13,641 --> 00:07:17,353
γιατί τα δικαιώματα
των λεσβιών και των γκέι γίνονταν κίνημα.
124
00:07:20,648 --> 00:07:23,151
Το 1969 συμβαίνει το Στόουνγουολ.
125
00:07:23,651 --> 00:07:25,778
{\an8}Στον κόσμο των γκέι είχε απήχηση,
126
00:07:25,778 --> 00:07:29,490
{\an8}γιατί ήταν η πρώτη φορά
που υπερασπιστήκαμε τον εαυτό μας.
127
00:07:30,074 --> 00:07:33,244
Η εξέγερση του Στόουνγουολ
θεωρείται από πολλούς
128
00:07:33,244 --> 00:07:35,455
η απαρχή του γκέι ακτιβισμού.
129
00:07:36,164 --> 00:07:39,208
Ήταν ένα μπαρ
στο Γκρίνουιτς Βίλατζ της Νέας Υόρκης.
130
00:07:39,208 --> 00:07:40,626
{\an8}Δημοφιλές γκέι στέκι.
131
00:07:41,252 --> 00:07:44,005
{\an8}Η αστυνομία έκανε έφοδο.
132
00:07:44,005 --> 00:07:46,340
Ο κόσμος αποφάσισε να αντισταθεί.
133
00:07:47,175 --> 00:07:48,801
Άρχισε ένα πολιτικό κίνημα,
134
00:07:48,801 --> 00:07:53,014
το οποίο τελικά αφορούσε
το να λες ανοιχτά ποιος είσαι.
135
00:07:54,474 --> 00:07:59,020
Οι νεαροί γκέι της αντικουλτούρας
ήθελαν να κάνουν την επανάστασή τους.
136
00:08:02,857 --> 00:08:07,361
{\an8}Τα κουίρ άτομα υπήρχαν και θα υπάρχουν
στη χώρα.
137
00:08:07,361 --> 00:08:10,948
Το Στόουνγουολ είναι
ένας πολύ σημαντικός θεμέλιος λίθος,
138
00:08:10,948 --> 00:08:12,575
{\an8}αλλά δεν ξεκίνησε εκεί.
139
00:08:13,284 --> 00:08:18,789
{\an8}Υπήρχαν άνθρωποι που είχαν κάνει όνομα
πριν από τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.
140
00:08:18,789 --> 00:08:21,834
{\an8}Ο Ρέι Μπέρμπον είναι το τέλειο παράδειγμα.
141
00:08:22,376 --> 00:08:24,962
{\an8}Τώρα, παρά τις φήμες για το αντίθετο,
142
00:08:24,962 --> 00:08:28,132
{\an8}με λένε Ρέι και όχι Μαίρη.
143
00:08:28,132 --> 00:08:31,177
Κι αν έχετε ακούσει
κάποιο πικρόχολο κουτσομπολιό,
144
00:08:31,177 --> 00:08:33,721
σας διαβεβαιώνω, είναι παράλογο.
145
00:08:33,721 --> 00:08:38,226
Έγινε μεγάλη πρόοδος τη δεκαετία του '20
όσον αφορά την ορατότητα.
146
00:08:38,226 --> 00:08:39,977
"ΤΟΙΟΥΤΟΙ ΣΕ ΠΑΡΕΛΑΣΗ"
147
00:08:42,104 --> 00:08:45,483
Αλλά η Ύφεση και ο Β' Παγκόσμιος Πόλεμος
148
00:08:45,483 --> 00:08:48,069
μας έφεραν σε μια εποχή συντηρητισμού.
149
00:08:49,028 --> 00:08:52,615
Μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο,
μιας κι υπήρχε ο Κόκκινος Τρόμος,
150
00:08:52,615 --> 00:08:54,659
{\an8}υπήρξε ο Λιλά Τρόμος,
151
00:08:54,659 --> 00:08:59,247
{\an8}όπου θεωρήθηκε ότι οι γκέι αποτελούσαν
απειλή για την αμερικανική ασφάλεια.
152
00:08:59,830 --> 00:09:02,708
Το σταντ απ
των δεκαετιών του '50 και του '60
153
00:09:02,708 --> 00:09:04,377
το έκαναν στρέιτ άντρες.
154
00:09:04,377 --> 00:09:08,256
Για πολλούς από τους κωμικούς
το χαρακτηριστικό της κωμωδίας τους
155
00:09:08,256 --> 00:09:10,550
είναι ο φόβος τους μήπως φανούν γκέι.
156
00:09:10,550 --> 00:09:13,386
Μελ Μπρουκς και Καρλ Ράινερ,
σπουδαίοι κωμικοί.
157
00:09:13,386 --> 00:09:17,765
Μα πολύ από το υλικό τους επικεντρωνόταν
γύρω από τον φόβο και την αγωνία
158
00:09:17,765 --> 00:09:19,475
μήπως φανούν γκέι.
159
00:09:20,268 --> 00:09:22,562
{\an8}Με συναρπάζει όταν λες προσωπικά πράγματα
160
00:09:22,562 --> 00:09:25,398
{\an8}για τα σπουδαία ιστορικά πρόσωπα.
161
00:09:25,898 --> 00:09:28,859
- Με ιντριγκάρει ο στρατηγός Κάστερ.
- Αδερφή.
162
00:09:29,944 --> 00:09:32,738
Μιλάμε για τον στρατηγό Κάστερ.
Ήταν στρατηγός.
163
00:09:32,738 --> 00:09:35,074
Εκεί ήμουν, Τσάρλι. Αδερφή.
164
00:09:36,826 --> 00:09:38,953
Ήταν μια πολύ καταπιεστική περίοδος.
165
00:09:39,579 --> 00:09:43,583
Αλλά στη μετά Στόουνγουολ εποχή,
είδαμε μια αλλαγή στην κουλτούρα.
166
00:09:44,584 --> 00:09:46,919
Θεωρώ ότι αυτή η αλλαγή στην κουλτούρα
167
00:09:46,919 --> 00:09:50,715
απεικονίστηκε στα είδη της κωμωδίας
που δημιουργούνταν.
168
00:09:51,215 --> 00:09:52,717
Τελευταία ευκαιρία.
169
00:09:53,217 --> 00:09:57,013
Αν σε 20 λεπτά δεν έχει γραφτεί κανείς
στο μπάρμπεκιου στα τυφλά,
170
00:09:57,013 --> 00:09:59,515
{\an8}θα ακυρώσω το μπάρμπεκιου στα τυφλά.
171
00:09:59,515 --> 00:10:03,060
{\an8}Οι Χάρισον και Τάιλερ είχαν
μια βραδινή εκπομπή που έγραψα.
172
00:10:03,060 --> 00:10:07,106
Θα ακυρώσω το τουρνουά
στριψίματος τσιγάρων, θα κατέβω κάτω
173
00:10:07,106 --> 00:10:09,650
και θα κάνω κάτι κακό στο τζακούζι.
174
00:10:10,776 --> 00:10:12,194
Ήταν μέσα στα πράγματα.
175
00:10:12,695 --> 00:10:14,780
Εντός κι εκτός οθόνης ήταν ομάδα,
176
00:10:14,780 --> 00:10:17,116
αλλά δεν ήταν φανερά στην τηλεόραση.
177
00:10:17,742 --> 00:10:19,243
Καλημέρα, Άγγελε.
178
00:10:19,243 --> 00:10:20,661
Καλημέρα, Κόκκινη.
179
00:10:21,245 --> 00:10:24,707
- Σε πειράζει να καπνίσω;
- Όχι, καθόλου.
180
00:10:26,208 --> 00:10:27,710
Εκείνη την εποχή,
181
00:10:27,710 --> 00:10:32,548
{\an8}δεν ήταν κοινά αποδεκτό να λες
ότι είσαι γκέι στη σκηνή,
182
00:10:33,132 --> 00:10:38,346
εκτός αν έπαιζες
σε ένα αυστηρά γκέι κοινό και κοινότητα,
183
00:10:38,346 --> 00:10:41,140
σε ένα μέρος
όπου όλοι ήξεραν ότι είσαι γκέι
184
00:10:41,140 --> 00:10:43,267
και μπορούσες να το συζητήσεις.
185
00:10:44,018 --> 00:10:47,396
Έπαιζα στο ξενοδοχείο Φέρμοντ
στο Σαν Φρανσίσκο.
186
00:10:47,980 --> 00:10:49,815
Τελείως συμβατικό μέρος.
187
00:10:49,815 --> 00:10:53,110
Στελέχη επιχειρήσεων, κυριλέ άτομα,
188
00:10:53,110 --> 00:10:57,156
αλλά δεν υπήρχε
κανόνας ένδυσης μεσοβδόμαδα.
189
00:10:58,032 --> 00:11:02,828
Έβλεπες λεσβίες να χορεύουν
με σαλοπέτες και σαγιονάρες.
190
00:11:04,121 --> 00:11:05,539
Και με γυαλάκια.
191
00:11:07,083 --> 00:11:08,250
Ήταν τέλεια.
192
00:11:10,544 --> 00:11:13,631
Ποτέ δεν με θεωρούσα
κλασική σταντ απ κωμικό.
193
00:11:14,173 --> 00:11:16,384
Πάντα αφορούσε τους ρόλους.
194
00:11:16,384 --> 00:11:18,761
Εκπροσωπώ την κοινότητα ετεροφυλόφιλων
195
00:11:18,761 --> 00:11:22,390
που θέλει να προσεγγίσει
την κοινότητα των ομοφυλόφιλων
196
00:11:22,390 --> 00:11:24,809
και έφερα το Κις της Ειρήνης.
197
00:11:24,809 --> 00:11:28,229
Θα σας πω ειλικρινά,
πολλοί στο Κάλουμετ Σίτι πιστεύαμε
198
00:11:28,229 --> 00:11:30,564
ότι το κις προκαλούσε ομοφυλοφιλία.
199
00:11:31,232 --> 00:11:35,236
Οι αληθινοί άντρες δεν τρώνε κις.
Ξέρω ότι δεν ξέρουν πώς γράφεται.
200
00:11:35,778 --> 00:11:38,406
Νομίζω ότι έκανα ρόλους από την αρχή
201
00:11:38,906 --> 00:11:42,493
από την επιθυμία μου
να φτιάξω έναν καλύτερο κόσμο.
202
00:11:42,493 --> 00:11:46,205
Η δεσποινίς Ερνεστίν Τόμλιν από την AT&T.
203
00:11:46,914 --> 00:11:49,750
Ένιωθα ότι η Ερνεστίν θα άλλαζε τον κόσμο.
204
00:11:50,501 --> 00:11:55,881
Θα εμπόδιζε την AT&T να είναι μονοπώλιο,
τα πράγματα θα ήταν καλύτερα.
205
00:11:55,881 --> 00:11:57,633
Όχι, δεν είναι χώρα.
206
00:11:58,300 --> 00:12:00,094
Όχι, είμαστε κάτι μεγαλύτερο.
207
00:12:00,094 --> 00:12:03,431
Συχνά, η κωμωδία
αντικατοπτρίζει αυτό που ζούμε.
208
00:12:04,140 --> 00:12:06,100
Ίσως σου δείχνει τον τρόπο
209
00:12:06,100 --> 00:12:09,603
ή σου λέει
πώς θα μπορούσαν να είναι τα πράγματα.
210
00:12:09,603 --> 00:12:12,440
Υπάρχουν δύο όμορφες κυρίες
που ζουν πιο κάτω,
211
00:12:12,440 --> 00:12:15,401
στο πράσινο σπίτι
με τρία σκυλιά στην αυλή.
212
00:12:15,401 --> 00:12:17,862
Ρώτησα γιατί δεν έχουν μπαμπά στο σπίτι
213
00:12:17,862 --> 00:12:20,239
και είπαν "Επειδή είμαστε λεσβίες".
214
00:12:20,740 --> 00:12:24,326
Τις είδα να φιλιούνται
στη βεράντα τους χθες.
215
00:12:24,326 --> 00:12:28,080
Θα αλλάξω το όνομά μου
από Ίντιθ Ανν σε "Λέσβιαν".
216
00:12:28,080 --> 00:12:29,915
Ακούγεται χαριτωμένο.
217
00:12:30,583 --> 00:12:34,837
Είχα πει ανοιχτά ποια είμαι
μόνο στο γκέι κοινό.
218
00:12:34,837 --> 00:12:38,966
Ποτέ δεν είχα κάνει δήλωση,
συνέντευξη τύπου ή κάτι τέτοιο.
219
00:12:38,966 --> 00:12:40,926
Ήταν η δεκαετία του '70.
220
00:12:40,926 --> 00:12:44,722
Μου πρόσφεραν το εξώφυλλο του Time
για να κάνω coming out.
221
00:12:45,431 --> 00:12:48,142
Με προσέβαλαν που πίστευαν
222
00:12:48,142 --> 00:12:52,188
ότι θα αντάλλαζα
τη σεξουαλικότητα ή τη ζωή μου
223
00:12:52,188 --> 00:12:53,898
για να μπω στο Time.
224
00:12:56,066 --> 00:12:59,069
{\an8}"ΕΙΜΑΙ ΟΜΟΦΥΛΟΦΙΛΟΣ"
225
00:12:59,069 --> 00:13:02,364
{\an8}Ήθελαν πολύ να γράψουν ένα άρθρο
για τους γκέι,
226
00:13:02,364 --> 00:13:03,866
το οποίο ήταν καλό,
227
00:13:04,784 --> 00:13:06,869
αλλά ήταν νωρίς για coming out.
228
00:13:06,869 --> 00:13:09,330
ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΓΚΕΪ: ΥΠΑΡΧΕΙ ΑΝΤΙΔΡΑΣΗ;
229
00:13:09,330 --> 00:13:12,458
Ο κόσμος δεν ήταν τόσο ψύχραιμος.
230
00:13:12,458 --> 00:13:17,505
{\an8}Ο Ιησούς με αγαπά
231
00:13:17,505 --> 00:13:20,966
{\an8}Η Ανίτα Μπράιαντ ήταν κάποτε γνωστή
ως πωλήτρια χυμού.
232
00:13:20,966 --> 00:13:21,926
Όχι πια.
233
00:13:22,718 --> 00:13:25,930
Θέλει να ακυρώσει
έναν νέο νόμο της κομητείας Ντέιντ
234
00:13:25,930 --> 00:13:29,141
που προστατεύει ομοφυλόφιλους
σε εργασία και στέγαση.
235
00:13:29,642 --> 00:13:32,770
Η Ανίτα Μπράιαντ ήταν μια "τραγουδίστρια".
236
00:13:33,521 --> 00:13:36,398
Η Ανίτα Μπράιαντ
αποφάσισε ότι ξαναγεννήθηκε
237
00:13:36,398 --> 00:13:40,820
και αποφάσισε να κάνει μια εκστρατεία
κατά των δικαιωμάτων των γκέι.
238
00:13:40,820 --> 00:13:44,573
Σε όλη τη χώρα άρχισαν
να αντιτίθενται στα δικαιώματα των γκέι.
239
00:13:45,199 --> 00:13:49,203
{\an8}Μιλάμε για τον κίνδυνο να γίνει
η ομοφυλοφιλία πρότυπο για τα παιδιά.
240
00:13:49,203 --> 00:13:52,998
Θα είχε εκτεταμένες επιπτώσεις
στα παιδιά μας και στο έθνος μας.
241
00:13:52,998 --> 00:13:55,167
Δεν με πειράζει να ξαναγεννηθούν,
242
00:13:55,167 --> 00:13:57,878
γιατί πρέπει να γυρίσουν ως ο εαυτός τους;
243
00:13:57,878 --> 00:14:01,382
Οι ομοφυλόφιλοι δεν μπορούν
να αναπαραχθούν βιολογικά,
244
00:14:01,382 --> 00:14:04,969
αλλά πρέπει να αναπαραχθούν
στρατολογώντας τα παιδιά μας.
245
00:14:06,095 --> 00:14:07,805
Με λένε Χάρβεϊ Μιλκ
246
00:14:08,472 --> 00:14:10,182
και ήρθα να σας στρατολογήσω!
247
00:14:11,684 --> 00:14:14,520
{\an8}Βαρέθηκα να ακούω τις Ανίτα Μπράιαντ
248
00:14:14,520 --> 00:14:18,607
{\an8}να διαστρεβλώνουν τη Βίβλο
για να ταιριάξει με την αντίληψή τους.
249
00:14:21,151 --> 00:14:23,696
Η κωμωδία έγινε πράξη αντίστασης.
250
00:14:23,696 --> 00:14:28,284
Να μπορείς να τους κάνεις να γελάσουν,
και μόλις γελάσουν και χαλαρώσουν,
251
00:14:28,284 --> 00:14:29,410
τους έχεις.
252
00:14:29,410 --> 00:14:34,164
Πιο πολύ από τους γκέι μισούν
την Μπράιαντ οι λάτρεις της μουσικής.
253
00:14:37,668 --> 00:14:38,878
Εξαιτίας της,
254
00:14:38,878 --> 00:14:42,798
{\an8}καταλάβαμε ότι έπρεπε να οργανωθούμε
πολιτικά για να αντισταθούμε.
255
00:14:42,798 --> 00:14:45,593
{\an8}Το χιούμορ ήταν σημαντικό μέρος
του κινήματος.
256
00:14:47,845 --> 00:14:51,223
{\an8}ΜΙΑ ΑΣΤΕΡΟΕΣΣΑ ΒΡΑΔΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ
1977
257
00:14:51,724 --> 00:14:55,686
ΤΟ 1977, Η ΤΟΜΛΙΝ ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΗΣΕ
ΣΤΟ ΣΟΟΥ ΓΙΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΓΚΕΪ
258
00:14:55,686 --> 00:14:58,272
"ΜΙΑ ΑΣΤΕΡΟΕΣΣΑ ΒΡΑΔΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ".
259
00:14:58,272 --> 00:14:59,189
Ευχαριστώ.
260
00:15:00,608 --> 00:15:03,444
Ο ΕΡΑΝΟΣ ΟΡΓΑΝΩΘΗΚΕ ΩΣ ΑΠΑΝΤΗΣΗ...
261
00:15:03,444 --> 00:15:04,987
Σας ευχαριστώ πολύ.
262
00:15:04,987 --> 00:15:07,990
...ΣΤΗΝ ΑΝΤΙ-ΓΚΕΪ ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑ
ΤΗΣ ΑΝΙΤΑ ΜΠΡΑΪΑΝΤ.
263
00:15:09,491 --> 00:15:12,286
Χαίρομαι για την τόσο θερμή υποδοχή.
264
00:15:15,581 --> 00:15:18,709
Θυμάστε παλιά
που παίρναμε ένα σπρέι με μπογιά,
265
00:15:18,709 --> 00:15:21,837
πηγαίναμε στη γέφυρα και γράφαμε βρισιές;
266
00:15:24,256 --> 00:15:28,552
Και την άλλη μέρα κάποιος ενήλικας
την είχε αλλάξει προσθέτοντας ένα γράμμα.
267
00:15:28,552 --> 00:15:33,349
Η Αστερόεσσα Νύχτα καμουφλαρίστηκε
με τον τίτλο των ανθρώπινων δικαιωμάτων,
268
00:15:33,349 --> 00:15:36,644
{\an8}αλλά βασικά είχε γκέι προσανατολισμό.
269
00:15:36,644 --> 00:15:39,146
Και φυσικά, κανείς δεν ήταν γκέι τότε.
270
00:15:51,617 --> 00:15:52,910
Μόνο ντροπαλός.
271
00:15:54,912 --> 00:15:57,081
Υπήρχε ένα τεράστιο γκέι κοινό.
272
00:15:57,081 --> 00:16:01,043
Ήθελα να πάω να δω τον Ρίτσαρντ Πράιορ.
273
00:16:03,045 --> 00:16:06,423
Ο παραγωγός μού ζήτησε
να βάλω τον Πράιορ να παρουσιάσει.
274
00:16:07,216 --> 00:16:10,970
Γίναμε φίλοι από τότε
που εμφανίστηκε στα πρώτα σόου μου.
275
00:16:10,970 --> 00:16:14,306
Ήταν σαν αδερφή ψυχή
αναφορικά με την κωμωδία
276
00:16:14,807 --> 00:16:17,309
και από τους αγαπημένους μου κωμικούς.
277
00:16:17,309 --> 00:16:20,854
Του είπα
"Αν ζητάς τον Ρίτσαρντ, θα τον έχεις".
278
00:16:22,272 --> 00:16:23,941
Ήρθα εδώ
279
00:16:25,067 --> 00:16:29,029
{\an8}για τα ανθρώπινα δικαιώματα και...
280
00:16:29,697 --> 00:16:30,823
Ευχαριστώ.
281
00:16:30,823 --> 00:16:34,743
Ανακάλυψα ότι τελικά έχει να κάνει
282
00:16:35,244 --> 00:16:38,205
με το να μη σε πιάσουν
με ένα πουλί στο στόμα.
283
00:16:40,290 --> 00:16:44,086
Όταν βγήκε ο Ρίτσαρντ, το κοινό τρελάθηκε.
284
00:16:45,337 --> 00:16:49,133
Κι ένας μαλάκας ήρθε εδώ και δήλωσε γκέι.
285
00:16:49,633 --> 00:16:51,010
"Ναι. Ρουφάω πουλιά.
286
00:16:51,552 --> 00:16:55,514
Είμαι ο δήμαρχος της πόλης.
Έχω δικαίωμα να ρουφήξω ένα πουλί".
287
00:16:56,640 --> 00:16:58,517
Κανείς δεν έκανε τίποτα.
288
00:16:58,517 --> 00:17:02,479
Όλοι, όπως λέτε στην πολιτική,
απέφυγαν το θέμα.
289
00:17:03,647 --> 00:17:05,065
Εγώ έχω ρουφήξει πουλί.
290
00:17:14,324 --> 00:17:17,453
Το 1952.
Ρούφηξα το πουλί του Γουίλμπουρ Χαρπ.
291
00:17:17,453 --> 00:17:18,662
Ήταν υπέροχα.
292
00:17:19,246 --> 00:17:21,040
Ο Ρίτσαρντ Πράιορ είναι
293
00:17:21,040 --> 00:17:25,169
ένα φως της κουίρ κωμωδίας,
αλλά δεν επιτρέπεται να το συζητήσουμε.
294
00:17:25,169 --> 00:17:28,839
{\an8}Μιλούσε αμετανόητα για όσους αγάπησε
295
00:17:28,839 --> 00:17:30,799
{\an8}και για τα μπλεξίματά του.
296
00:17:31,383 --> 00:17:35,763
Το θεωρώ ακόμα εκπληκτικό
που ήταν τόσο ειλικρινής όσο ήταν
297
00:17:35,763 --> 00:17:37,765
τη δεκαετία του '60 και του '70.
298
00:17:37,765 --> 00:17:42,061
Ο Γουίλμπουρ το έκανε τέλεια,
έβαζε τα μπούτια του στη μέση σου.
299
00:17:42,061 --> 00:17:43,979
Σε κάνει να τελειώνεις γρήγορα.
300
00:17:46,315 --> 00:17:49,401
Και μετά ο Ρίτσαρντ πήγε από αυτό στο...
301
00:17:49,401 --> 00:17:51,653
Δεν βλέπω κανέναν μαύρο εδώ.
302
00:17:53,363 --> 00:17:56,408
Βλέπω τέσσερις μαύρους να κάθονται.
303
00:17:56,408 --> 00:17:58,160
Έχετε διασκορπιστεί.
304
00:17:58,744 --> 00:18:02,915
Ένιωθε σαν να ήταν σε εκδήλωση λευκών,
κι αυτό δεν άρεσε στον Ρίτσαρντ.
305
00:18:02,915 --> 00:18:05,292
Αλλά εσείς οι λευκοί περνάτε καλά.
306
00:18:05,292 --> 00:18:07,461
Λέτε "Δώσε μας το δικαίωμα".
307
00:18:08,879 --> 00:18:13,217
Κατακεραύνωσε το κοινό κατακρίνοντάς το.
308
00:18:13,217 --> 00:18:15,094
Στις ταραχές του Γουάτς,
309
00:18:15,094 --> 00:18:18,680
εσείς κάνατε αυτό που θέλατε
στη λεωφόρο του Χόλιγουντ.
310
00:18:18,680 --> 00:18:20,432
Καρφάκι δεν σας κάηκε.
311
00:18:20,974 --> 00:18:23,685
Ήξερα ότι μπορούσε να συμβεί κάτι τέτοιο.
312
00:18:24,478 --> 00:18:26,897
Είναι βραδιά για τα ανθρώπινα δικαιώματα.
313
00:18:28,023 --> 00:18:29,566
Κι εγώ είμαι άνθρωπος.
314
00:18:36,615 --> 00:18:40,661
Και τελικά είπε "Φιλήστε
τον πλούσιο μαύρο κώλο μου" και έφυγε.
315
00:18:44,373 --> 00:18:46,500
Και, φυσικά, επικράτησε αναταραχή.
316
00:18:47,501 --> 00:18:48,627
Είπα "Λοιπόν,
317
00:18:49,962 --> 00:18:54,258
είπε την άποψή του. Ωραία".
318
00:18:54,258 --> 00:18:56,593
Ο ΠΡΑΪΟΡ ΕΠΙΤΙΘΕΤΑΙ ΛΕΚΤΙΚΑ ΣΤΟ ΚΟΙΝΟ
319
00:18:56,593 --> 00:18:59,721
Οι κωμικοί είμαστε
στην πρώτη γραμμή κάθε μάχης.
320
00:18:59,721 --> 00:19:03,851
{\an8}Ο κόσμος νομίζει "Επειδή είστε όλοι γκέι,
έχετε τα πάντα κοινά".
321
00:19:03,851 --> 00:19:05,144
{\an8}Δεν είναι έτσι.
322
00:19:05,936 --> 00:19:07,604
Το φάσμα είναι ευρύ.
323
00:19:10,190 --> 00:19:12,234
Υπάρχουν γκέι μισογύνηδες.
324
00:19:12,234 --> 00:19:15,654
Υπάρχουν γκέι ρατσιστές.
Ο κόσμος πρέπει να το υπολογίσει.
325
00:19:15,654 --> 00:19:17,072
Αυτό κάνει η κωμωδία.
326
00:19:17,072 --> 00:19:19,950
Η κωμωδία είναι η ζάχαρη
που καλύπτει το φάρμακο.
327
00:19:19,950 --> 00:19:24,163
Αν γελάς, δεν θα ρίξεις μπουνιά
σε κάποιον αν σε κάνει να γελάς.
328
00:19:27,374 --> 00:19:32,462
Κάθε κωμικός που χρησιμοποιεί
τη δουλειά του για να τραβήξει την προσοχή
329
00:19:33,046 --> 00:19:37,050
{\an8}στον φανατισμό και το μίσος
που περιορίζουν τις δυνατότητές μας
330
00:19:37,050 --> 00:19:38,468
είναι ακτιβιστής.
331
00:19:41,722 --> 00:19:44,266
Κανείς δεν είχε κάνει
coming out σε κωμωδία.
332
00:19:44,850 --> 00:19:48,187
Η Πάτι έλεγε να το κάνω,
αλλά δεν ήξερα πώς να το κάνω αστείο.
333
00:19:48,187 --> 00:19:52,274
Δεν είχα κανέναν να μιμηθώ,
οπότε έπρεπε να το σκεφτώ μόνη μου.
334
00:19:53,108 --> 00:19:57,946
Μόλις κυκλοφόρησε το νέο της άλμπουμ
με τίτλο Πάντα Παράνυμφος, Ποτέ Γαμπρός.
335
00:19:57,946 --> 00:19:59,907
Καλωσορίστε τη Ρόμπιν Τάιλερ!
336
00:20:00,490 --> 00:20:04,077
Κατέληξα στο Norm Crosby Show ως λεσβία.
337
00:20:04,661 --> 00:20:06,121
Η πρώτη στην τηλεόραση.
338
00:20:06,121 --> 00:20:10,000
Το σύστημα μονά-ζυγά
δεν λειτουργεί εδώ, έτσι;
339
00:20:10,000 --> 00:20:14,004
Μονά και ζυγά. Οι γκέι βγαίνουν
τη Δευτέρα, οι στρέιτ την Τρίτη.
340
00:20:14,004 --> 00:20:15,214
Για ποιον λόγο;
341
00:20:17,716 --> 00:20:20,761
Περπατούσα με έναν γκέι,
τον Τέρι. Πολύ περήφανος.
342
00:20:20,761 --> 00:20:24,681
Ένας τύπος ήρθε και είπε
"Ξέρω τι είσαι. Είσαι ομοφυλόφιλος.
343
00:20:24,681 --> 00:20:28,644
Πρέπει να πάρουν όλους εσάς
και να σας βάλουν σε κάποιο νησί".
344
00:20:28,644 --> 00:20:31,647
Ο Τέρι είπε
"Το έκαναν, αγάπη. Το λένε Μανχάταν".
345
00:20:31,647 --> 00:20:35,275
Και μετά είπα
ότι η Μπράιαντ είναι για τον χριστιανισμό...
346
00:20:35,275 --> 00:20:37,986
...ό,τι η ζωγραφική με αριθμούς
για την τέχνη.
347
00:20:40,781 --> 00:20:45,369
Η εφημερίδα έγραψε "Η λεσβία Ρόμπιν Τάιλερ
τα βάζει με την Ανίτα Μπράιαντ".
348
00:20:47,079 --> 00:20:51,291
Χάσαμε το συμβόλαιό μας
με το τηλεοπτικό δίκτυο.
349
00:20:53,418 --> 00:20:54,711
Ήταν πολύ δύσκολο.
350
00:20:54,711 --> 00:20:57,798
Είχαμε καλές στιγμές
και πράγματα που ήταν σπουδαία.
351
00:21:00,884 --> 00:21:02,803
Αυτό πόνεσε.
352
00:21:03,345 --> 00:21:04,888
Επειδή ήταν γενναίο.
353
00:21:05,555 --> 00:21:10,852
Αποχαιρέτα το σήμερα με ένα φιλί
354
00:21:10,852 --> 00:21:16,358
Και δείξε μου το αύριο
355
00:21:16,358 --> 00:21:18,485
Κάναμε ό,τι έπρεπε...
356
00:21:18,485 --> 00:21:21,571
Χρειάστηκε θάρρος και αφοσίωση.
357
00:21:21,571 --> 00:21:25,075
{\an8}Γιατί κάθε λέξη είναι μια σφαίρα.
358
00:21:25,075 --> 00:21:29,955
{\an8}Είσαι γεμάτο όπλο και ό,τι πεις
μπορεί να βρει έναν στόχο.
359
00:21:30,497 --> 00:21:32,499
Δεν ήθελαν να το ακούσουν αυτό.
360
00:21:33,083 --> 00:21:34,751
Ήταν ρίσκο.
361
00:21:34,751 --> 00:21:35,669
Όλοι μας...
362
00:21:35,669 --> 00:21:40,757
Γι' αυτό δεν κάναμε coming out
τη δεκαετία του '70 και του '80,
363
00:21:40,757 --> 00:21:43,510
γιατί πάντα υπήρχε αυτό το ρίσκο.
364
00:21:43,510 --> 00:21:46,513
ΣΑΝΤΑ ΜΟΝΙΚΑ
ΟΧΙ ΑΛΛΗ ΣΙΩΠΗ!
365
00:21:48,140 --> 00:21:51,643
Ποτέ δεν θα προχωρήσεις μπροστά
χωρίς την αντίσταση.
366
00:21:51,643 --> 00:21:54,563
Ήξερα ότι δεν μπορούσα
να σταματήσω να παλεύω.
367
00:21:54,563 --> 00:21:57,441
Είπα στην Πάτι
ότι δεν θα σταματήσω παλεύω,
368
00:21:58,317 --> 00:22:02,279
γιατί ο κόσμος άκουγε στην κωμωδία
αυτό που δεν άκουγε αλλιώς.
369
00:22:03,697 --> 00:22:06,408
Αν δεν ξέρεις τους γκέι,
ίσως τους φοβάσαι.
370
00:22:06,408 --> 00:22:08,535
Όταν αρχίσαμε να το λέμε ανοιχτά,
371
00:22:09,119 --> 00:22:13,165
ξαφνικά ο κόσμος κατάλαβε
ότι ήταν ο γιος τους, ο ξάδερφός τους,
372
00:22:13,707 --> 00:22:15,959
και πλέον δεν αφορούσε εμάς.
373
00:22:16,626 --> 00:22:17,669
ΑΝΑΚΛΗΣΗ ΝΟΜΟΥ
374
00:22:17,669 --> 00:22:20,297
Δεν ερχόμαστε από την αγάπη της δύναμης.
375
00:22:20,297 --> 00:22:22,841
Ερχόμαστε από τη δύναμη της αγάπης,
376
00:22:22,841 --> 00:22:25,010
κι αυτό θα μας κάνει να αντέξουμε.
377
00:22:25,010 --> 00:22:28,347
Γιατί πρέπει να είμαστε ελεύθεροι.
Θα είμαστε ελεύθεροι.
378
00:22:28,347 --> 00:22:31,767
Θα γίνουμε ελεύθεροι.
Γιατί είμαστε παντού!
379
00:22:31,767 --> 00:22:32,684
ΕΙΜΑΣΤΕ ΠΑΝΤΟΥ
380
00:22:32,684 --> 00:22:37,064
Πρέπει να βελτιώσεις τα πράγματα
για τον κόσμο με κάθε θεμελιώδη τρόπο,
381
00:22:37,064 --> 00:22:42,527
{\an8}ώστε όλοι να έχουν σταθερές,
ίσες πιθανότητες να φτάσουν κάπου
382
00:22:42,527 --> 00:22:45,405
ή να ικανοποιήσουν τη ζωή τους
ή οτιδήποτε.
383
00:22:45,405 --> 00:22:48,200
Έτσι προσεγγίζω την κωμωδία.
384
00:22:48,200 --> 00:22:50,077
Μπορεί να είχε αντίκτυπο.
385
00:22:50,869 --> 00:22:53,413
{\an8}Τότε κανείς δεν έλεγε γκέι, κι είμαι γκέι.
386
00:22:53,413 --> 00:22:56,041
Και βλέπω δύο γυναίκες,
387
00:22:56,041 --> 00:22:58,210
δύο αξιοπρεπείς περφόρμερ,
388
00:22:58,710 --> 00:23:01,004
να πιέζουν και οι δύο για αλλαγή
389
00:23:01,505 --> 00:23:03,340
με διαφορετικούς τρόπους.
390
00:23:03,340 --> 00:23:04,633
Τη δεκαετία του '70!
391
00:23:04,633 --> 00:23:08,053
Υπάρχει ένας ξεχωριστός άνθρωπος,
η Τζέιν Γουάγκνερ.
392
00:23:08,637 --> 00:23:12,974
Το ταλέντο της συνέβαλε σε ό,τι έκανα
πιο πολύ από οποιονδήποτε άλλο.
393
00:23:12,974 --> 00:23:15,268
Με αυτή μοιράζομαι την τιμή.
394
00:23:15,268 --> 00:23:17,604
Θάρρος και ειλικρίνεια στον εαυτό σου.
395
00:23:17,604 --> 00:23:19,564
Λες την αλήθεια στην εξουσία.
396
00:23:22,025 --> 00:23:25,404
Τη δεκαετία του '70,
οι γκέι άρχιζαν να πιέζουν.
397
00:23:25,404 --> 00:23:30,200
Ελπίζεις ότι θα ακολουθήσει
η επόμενη ομάδα κωμικών.
398
00:23:30,951 --> 00:23:36,248
Χαίρομαι πολύ που σας παρουσιάζω
κάποιο άτομο πολύ ξεχωριστό.
399
00:23:36,248 --> 00:23:40,544
Τη μια στιγμή λαχταρώ Chiquita μπανάνα
400
00:23:42,003 --> 00:23:45,382
Την επόμενη, πεντανόστιμα μύδια
401
00:23:45,382 --> 00:23:48,760
Ελάτε, λοιπόν, αποκαλύψτε το!
402
00:23:48,760 --> 00:23:50,846
Τη Σάντρα Μπέρνχαρντ.
403
00:23:52,639 --> 00:23:56,476
ΣΑΝΤΡΑ ΜΠΕΡΝΧΑΡΝΤ
404
00:23:57,644 --> 00:23:59,312
Θαύμαζα τη Λίλι Τόμλιν
405
00:23:59,312 --> 00:24:02,607
από τότε που την είδα στο Laugh-In.
406
00:24:02,607 --> 00:24:04,067
Ήταν σαν αποκάλυψη.
407
00:24:04,818 --> 00:24:08,363
Όλοι χρειαζόμαστε σημεία αναφοράς.
Είναι σημαντικό.
408
00:24:09,656 --> 00:24:14,161
{\an8}Η σύνδεση που έχουμε
με άλλους γκέι καλλιτέχνες
409
00:24:14,161 --> 00:24:15,370
είναι πολύ δυνατή.
410
00:24:15,370 --> 00:24:18,206
Και η Σάντρα ήταν...
411
00:24:18,206 --> 00:24:21,626
Ό,τι κι αν έκανε, ήθελα να της μοιάσω.
412
00:24:27,299 --> 00:24:30,093
{\an8}Η κωμωδία είναι εκείνο το βάλσαμο που λέει
413
00:24:30,093 --> 00:24:31,720
{\an8}"Θα σε ηρεμήσω,
414
00:24:31,720 --> 00:24:34,306
θα απαλύνω όλους τους φόβους σου
415
00:24:34,306 --> 00:24:38,685
και θα σε απελευθερώσω
από τη δική σου καταπίεση".
416
00:24:39,352 --> 00:24:42,564
Είναι δίκαιο να αποκαλύψουμε
τις προτιμήσεις κάποιων.
417
00:24:42,564 --> 00:24:46,109
{\an8}Τη Σάντρα Μπέρνχαρντ την ήξερε ο κόσμος
418
00:24:46,109 --> 00:24:48,445
{\an8}γιατί έπαιξε στο Βασιλιάς για μια Νύχτα,
419
00:24:48,445 --> 00:24:51,531
{\an8}μια ταινία του Σκορσέζε με τον Ντε Νίρο.
420
00:24:51,531 --> 00:24:57,162
Έγινε ακόμα πιο διάσημη
για τις εμφανίσεις στον Ντέιβιντ Λέτερμαν.
421
00:24:57,704 --> 00:25:00,999
Όποτε έβγαινε στην εκπομπή, γινόταν χαμός.
422
00:25:00,999 --> 00:25:03,877
- Πριν τελειώσουμε...
- Θες να δεις πώς θα γεννήσω;
423
00:25:03,877 --> 00:25:05,253
Σταμάτα. Δεν θέλουμε...
424
00:25:09,799 --> 00:25:12,969
Θεωρώ ότι οι παραστάσεις μου
είναι σαν σόου βαριετέ,
425
00:25:12,969 --> 00:25:15,889
γιατί ενσωματώνει
όλα τα στοιχεία μιας ερμηνείας.
426
00:25:15,889 --> 00:25:18,183
Σαν αναδρομή από τη δεκαετία του '70.
427
00:25:18,183 --> 00:25:20,310
Τότε είχαν σόου βαριετέ.
428
00:25:20,310 --> 00:25:23,480
Ήταν ο πυρήνας
της αμερικανικής ψυχαγωγίας.
429
00:25:24,439 --> 00:25:25,440
Θα 'μαι εκεί.
430
00:25:25,440 --> 00:25:29,486
Τα σόου βαριετέ της δεκαετίας του '70
ήταν σαν καλειδοσκόπιο.
431
00:25:30,320 --> 00:25:34,741
Είχες ήρωες,
νούμερα μιούζικαλ και κοστούμια.
432
00:25:35,784 --> 00:25:39,246
Τα νεαρά κουίρ παιδιά
της δεκαετίας του '70
433
00:25:39,246 --> 00:25:41,915
έλεγαν "Σε αυτόν τον κόσμο θέλω να ζω".
434
00:25:42,499 --> 00:25:46,294
Τα βαριετέ ήταν σημαντικό κομμάτι
της ζωής μου όταν ήμουν παιδί.
435
00:25:46,294 --> 00:25:48,296
Έλεγα "Αυτό θέλω να κάνω".
436
00:25:48,296 --> 00:25:51,174
Λάτρευα τον Φλιπ Γουίλσον.
Ήταν σε βαριετέ.
437
00:25:51,174 --> 00:25:53,468
Και η Τζεραλντίν ήταν πολύ λαμπερή.
438
00:25:53,468 --> 00:25:55,554
Σε έχω τσεκάρει εδώ και καιρό.
439
00:25:55,554 --> 00:25:57,847
Δεν ήταν απλώς ένας άντρας με φόρεμα.
440
00:25:57,847 --> 00:26:01,351
Η Τζεραλντίν είχε πλάκα
ενώ φορούσε ντραγκ.
441
00:26:01,351 --> 00:26:02,936
Λατρεύω τα βαριετέ.
442
00:26:02,936 --> 00:26:05,272
Έχω γράψει για εκατομμύρια ανθρώπους.
443
00:26:05,855 --> 00:26:09,234
Πήρα μέρος στο $1.98 Beauty Contest
444
00:26:09,234 --> 00:26:10,485
και κέρδισα.
445
00:26:11,152 --> 00:26:13,697
Νόμιζα ότι ήταν
ο Κρις Κριστόφερσον, οπότε...
446
00:26:13,697 --> 00:26:15,448
Παρακολουθούσαν τα σόου
447
00:26:15,448 --> 00:26:18,910
και ίσως έβλεπαν τον εαυτό τους
σε ένα τραγούδι,
448
00:26:18,910 --> 00:26:22,998
έβλεπαν τον εαυτό τους
σε ένα κοστούμι ή σε έναν ηθοποιό.
449
00:26:22,998 --> 00:26:24,833
Πριν από 50 χρόνια!
450
00:26:24,833 --> 00:26:29,504
Ήταν φυτώριο τόσο για σιωπηρά
όσο και για ηχηρά αλλόκοτα κουίρ άτομα.
451
00:26:30,964 --> 00:26:35,969
Έφτιαχναν ένα μοντέλο πιθανότητας
για τα κουίρ άτομα δεκαετίας '60 κι '70,
452
00:26:35,969 --> 00:26:40,390
επειδή δεν είχαν κάποιο δημόσια διαθέσιμο.
453
00:26:48,857 --> 00:26:50,066
Μούρλια.
454
00:26:50,066 --> 00:26:53,987
Το 1984 γνώρισα κάποιον Τζον Μπόσκοβιτς.
455
00:26:53,987 --> 00:26:57,073
Αρχίσαμε να γράφουμε υλικό και τραγούδια,
456
00:26:57,073 --> 00:27:00,702
παντρεύοντας τη λαϊκή μουσική,
την κωμωδία και τον σχολιασμό,
457
00:27:00,702 --> 00:27:03,496
{\an8}και έγινε το σόου Without You I'm Nothing.
458
00:27:03,496 --> 00:27:07,250
Πρώτη μέρα στη δουλειά,
πρώτο ραντεβού με το αφεντικό.
459
00:27:07,250 --> 00:27:11,755
Με ξεναγεί στο Σαν Φρανσίσκο,
κάτι που δεν φανταζόμουν ποτέ.
460
00:27:11,755 --> 00:27:14,174
Η Σάντρα Μπέρνχαρντ πάντρεψε
461
00:27:14,174 --> 00:27:18,303
την αφήγηση, την εξιστόρηση,
τα τραγούδια και τη λάμψη.
462
00:27:18,303 --> 00:27:20,805
Υπήρχε διάχυτη μια κουίρ ευαισθησία.
463
00:27:20,805 --> 00:27:24,142
Ήταν ένας
εντελώς διαφορετικός τρόπος κωμωδίας.
464
00:27:24,142 --> 00:27:27,312
Ξεκινάμε από την οδό Λόμπαρντ,
τον πιο στραβό δρόμο.
465
00:27:27,312 --> 00:27:29,397
Ποτέ δεν ένιωσα πιο στρέιτ.
466
00:27:29,397 --> 00:27:31,483
Προσπαθούσαμε να είμαστε αστείοι,
467
00:27:31,483 --> 00:27:35,862
να κάνουμε κάτι έξυπνο,
τρελό και ανατρεπτικό.
468
00:27:36,821 --> 00:27:40,200
Το Without You I'm Nothing
ήταν επίσης βαθιά πολιτικό,
469
00:27:40,200 --> 00:27:43,495
{\an8}γιατί ξεκίνησαν τα χρόνια
του Ρόναλντ Ρίγκαν
470
00:27:43,495 --> 00:27:49,459
{\an8}με πολύ συντηρητικές Ρεπουμπλικανικές,
θρησκευτικές, δεξιές πολιτικές.
471
00:27:49,459 --> 00:27:51,586
Η θρησκευόμενη Αμερική ξυπνάει,
472
00:27:52,087 --> 00:27:55,256
πάνω στην ώρα, για το καλό της χώρας μας.
473
00:27:55,256 --> 00:27:56,675
Τα πράγματα άλλαζαν.
474
00:27:56,675 --> 00:27:58,301
Βιώναμε
475
00:27:58,301 --> 00:28:02,347
τη σεξουαλική απελευθέρωση
και την απελευθέρωση των γκέι,
476
00:28:02,847 --> 00:28:06,017
και ταυτόχρονα μας τιμωρούσαν γι' αυτό.
477
00:28:06,017 --> 00:28:08,478
Μπορώ να σκεφτώ πάστορες στον άμβωνα
478
00:28:08,478 --> 00:28:11,314
που είναι ετεροφυλόφιλοι,
ζουν κανονικές ζωές,
479
00:28:11,314 --> 00:28:13,566
που ήρθαν σε εμάς ως ομοφυλόφιλοι.
480
00:28:13,566 --> 00:28:15,860
Τους μυήσαμε στο Ευαγγέλιο του Ιησού.
481
00:28:15,860 --> 00:28:18,321
Ξαναγεννήθηκαν. Ο τρόπος ζωής τους άλλαξε.
482
00:28:18,321 --> 00:28:20,782
"Γιατί να καταπιέζουμε ο ένας τον άλλον;
483
00:28:20,782 --> 00:28:23,702
Γιατί να πάρουμε πράγματα
ο ένας από τον άλλον;
484
00:28:23,702 --> 00:28:27,622
Γιατί οι απογοητεύσεις και τα τραύματά μας
485
00:28:27,622 --> 00:28:29,332
να εμποδίζουν τους άλλους;"
486
00:28:29,332 --> 00:28:32,544
"ΠΛΕΙΟΨΗΦΙΑ" ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΓΚΕΪ
487
00:28:32,544 --> 00:28:35,714
{\an8}Στο απελευθερωτικό κίνημα των γκέι
η ιδέα ήταν
488
00:28:35,714 --> 00:28:39,718
{\an8}"Θέλω να μπορώ να εκφράσω
τη σεξουαλικότητά μου όπως θέλω".
489
00:28:39,718 --> 00:28:44,013
Έχουμε μια γκέι κουλτούρα
που είναι ηχηρή και περήφανη,
490
00:28:44,013 --> 00:28:47,600
αλλά το πολιτικό κλίμα
για τους γκέι τη δεκαετία του '80
491
00:28:47,600 --> 00:28:50,103
άλλαξε το σκηνικό της γκέι κουλτούρας.
492
00:28:50,645 --> 00:28:53,857
Ήταν ένα χαστούκι στο κεφάλι.
493
00:28:53,857 --> 00:28:58,611
Απαιτούσε από τον κόσμο να γίνει πολιτικός
με έναν εντελώς διαφορετικό τρόπο.
494
00:28:58,611 --> 00:29:00,780
Από την οδό Κρίστοφερ ως το Κάστρο.
495
00:29:01,698 --> 00:29:05,201
Από τη νύχτα στο Στόουνγουολ
μέχρι το θάνατο της Τζούντι Γκάρλαντ.
496
00:29:05,744 --> 00:29:10,206
Από τον Λιτλ Ρίτσαρντ στον Λιμπεράτσε.
Υπάρχει ένας αδιαμφισβήτητος ρυθμός.
497
00:29:10,999 --> 00:29:13,668
Ζούμε σε πολύ καταπιεστικούς καιρούς.
498
00:29:13,668 --> 00:29:15,920
Υπήρχε η επιδημία του AIDS,
499
00:29:16,713 --> 00:29:19,924
και νομίζω ότι υπήρχε πολύς ακτιβισμός,
500
00:29:19,924 --> 00:29:23,428
που πάντα προέρχεται
από μια Ρεπουμπλικανική κυβέρνηση
501
00:29:23,428 --> 00:29:27,182
που προσπαθεί να ισοπεδώσει
όλα τα κοινωνικά ζητήματα.
502
00:29:27,182 --> 00:29:29,934
Αυτό έγινε το επόμενο κύμα
503
00:29:29,934 --> 00:29:34,355
στο οποίο έπρεπε να είμαι παρούσα
και να μπω με τέρμα τα γκάζια.
504
00:29:34,355 --> 00:29:36,065
Υπάρχει κάτι
505
00:29:36,065 --> 00:29:37,525
Αυτή η παλιά θρησκεία...
506
00:29:37,525 --> 00:29:39,486
Που θέλω να σε ρωτήσω
507
00:29:39,486 --> 00:29:41,863
...και το παλιό Σύνταγμα.
508
00:29:41,863 --> 00:29:46,242
Υπάρχει κάτι που θέλω να μάθω
509
00:29:46,242 --> 00:29:47,869
{\an8}Το 93% των Αμερικανών
510
00:29:47,869 --> 00:29:51,664
{\an8}πιστεύει ότι η ομοφυλοφιλία
δεν είναι αποδεκτός τρόπος ζωής.
511
00:29:51,664 --> 00:29:53,458
Έχεις τις απαντήσεις
512
00:29:53,458 --> 00:29:56,085
Οι απαντήσεις βρίσκονται
στον λόγο του Θεού.
513
00:29:56,085 --> 00:29:57,796
Οπότε, πες μου
514
00:29:57,796 --> 00:30:02,634
Ρίγκαν ήταν απαίσιος. Ήταν δύσκολο,
αλλά η Σάντρα ήταν τόσο τολμηρή.
515
00:30:02,634 --> 00:30:05,720
Μια άγρια γυναίκα
που ξεμπροστιάζει την υποκρισία.
516
00:30:05,720 --> 00:30:08,306
Ο Τζέρι Φάλγουελ
πάει να πολεμήσει το φανκ,
517
00:30:08,306 --> 00:30:10,558
και μας λέει να πολεμήσουμε το φανκ.
518
00:30:10,558 --> 00:30:13,228
Ο Τζέρι Φάλγουελ θα παραδοθεί στο φανκ.
519
00:30:13,228 --> 00:30:16,648
Ήταν πολύ διασκεδαστικό
να το βλέπεις, πολύ εντυπωσιακό.
520
00:30:17,398 --> 00:30:19,400
Δεν μπορείς να πολεμήσεις το φανκ.
521
00:30:19,400 --> 00:30:23,905
Γιατί το φανκ πολεμάει τον φασισμό,
τον ρατσισμό, τον σεξισμό, την ομοφοβία.
522
00:30:23,905 --> 00:30:28,660
Ήταν σαν μια πολεμική ιαχή.
Φοράς τη στρατιωτική στολή σου
523
00:30:28,660 --> 00:30:32,831
και λες "Θα το παλέψουμε
και θα βγούμε από την άλλη πλευρά".
524
00:30:32,831 --> 00:30:35,875
Ετοιμαστείτε για φανκ, καριόληδες!
525
00:30:36,543 --> 00:30:41,005
Ήταν τόσο παραβατική με τη σεξουαλικότητα
526
00:30:41,005 --> 00:30:43,883
και προσέλκυε τον κόσμο.
527
00:30:45,093 --> 00:30:48,721
Γνώρισα σπουδαία άτομα.
Η Μαίρη Τάιλερ Μουρ ήρθε στο σόου μου.
528
00:30:48,721 --> 00:30:52,433
Ο Κιθ Χάρινγκ και η Μαντόνα.
529
00:30:52,433 --> 00:30:54,853
Πού είναι; Μαντόνα;
530
00:30:55,603 --> 00:30:57,438
Μαντόνα; Βγες έξω!
531
00:31:00,567 --> 00:31:02,235
Στην κουίρ κουλτούρα υπήρχε
532
00:31:02,235 --> 00:31:06,447
το πριν τη Σάντρα Μπέρνχαρντ
και τη Μαντόνα στον Ντέιβιντ Λέτερμαν
533
00:31:06,447 --> 00:31:07,365
και το μετά.
534
00:31:07,365 --> 00:31:11,119
- Τι κάνετε;
- Μας βρίσκεις στο Kava Bar ή στο MK.
535
00:31:11,119 --> 00:31:15,039
- Καθ' οδόν προς το Cubby...
- Hole.
536
00:31:15,039 --> 00:31:20,712
Το ορκίζομαι, μάλλον μεταμορφώθηκα
σε έναν σωρό σκόνης στο πάτωμα.
537
00:31:20,712 --> 00:31:22,380
Έλεγα "Τι συμβαίνει;"
538
00:31:22,380 --> 00:31:26,134
Ανέφεραν το Cubbyhole,
ένα λεσβιακό μπαρ στη Νέα Υόρκη.
539
00:31:26,134 --> 00:31:28,720
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να το ομολογήσουμε.
540
00:31:29,387 --> 00:31:31,139
Γλύκα, όποτε είσαι έτοιμη.
541
00:31:32,223 --> 00:31:34,267
- Για πάμε.
- Τα μισώ κάτι τέτοια.
542
00:31:34,976 --> 00:31:36,644
Τα μισώ κάτι τέτοια.
543
00:31:36,644 --> 00:31:39,606
- Εντάξει. Κοιμήθηκα με τον Σον!
- Εντάξει! Σκάσε!
544
00:31:43,610 --> 00:31:45,486
- Και ήταν απαίσιος!
- Εντάξει.
545
00:31:45,987 --> 00:31:47,196
Λες ψέματα!
546
00:31:48,114 --> 00:31:50,241
- Άκου.
- Εσύ ήσουν πολύ καλύτερη!
547
00:31:52,035 --> 00:31:55,455
Η Μαντόνα κι η Σάντρα
ήταν δύο πολύ επιτυχημένες γυναίκες
548
00:31:55,455 --> 00:31:58,291
που φλέρταραν πολύ ανοιχτά μεταξύ τους.
549
00:31:58,291 --> 00:32:01,336
Ήταν πολύ θετικό για την κουίρ κοινότητα.
550
00:32:03,046 --> 00:32:04,547
Ήταν σκοτεινές εποχές.
551
00:32:04,547 --> 00:32:07,717
Τα πράγματα δεν βελτιώνονταν πολιτικά.
552
00:32:07,717 --> 00:32:10,511
Ωστόσο, υπήρξαν τέτοιες στιγμές
553
00:32:10,511 --> 00:32:15,016
που μπορούσαμε να δούμε τι θα ακολουθούσε.
554
00:32:15,642 --> 00:32:19,312
Απόψε, για να μπορούμε
να μιλάμε για τη σεξουαλικότητα
555
00:32:19,312 --> 00:32:22,023
με χαρά,
με ανθρώπους να κρατιούνται χέρι χέρι.
556
00:32:22,023 --> 00:32:24,484
Άντρες, γυναίκες... Άνθρωποι.
557
00:32:26,903 --> 00:32:29,364
Δεν έχω τραύμα από τη δεκαετία του '80.
558
00:32:29,364 --> 00:32:31,574
Ευτυχώς, δεν έχω τραύμα.
559
00:32:31,574 --> 00:32:33,034
Είμαι τυχερός άνθρωπος,
560
00:32:33,534 --> 00:32:35,078
γιατί πολλοί έχουν.
561
00:32:36,329 --> 00:32:39,207
Σας αγαπάω. Ευχαριστώ που ήρθατε απόψε.
562
00:32:41,918 --> 00:32:46,506
{\an8}Η Σάντρα ήταν τόσο θέατρο και μουσική
όσο και κωμωδία.
563
00:32:46,506 --> 00:32:49,550
{\an8}Αυτό πάντα με μάγευε.
564
00:32:51,052 --> 00:32:54,555
Όταν είδα ανθρώπους
σαν τη Σάντρα Μπέρνχαρντ, είπα
565
00:32:54,555 --> 00:32:58,893
{\an8}"Μπορώ να προσθέσω
μουσική στο σταντ απ μου. Το κάνει...
566
00:32:58,893 --> 00:33:00,019
{\an8}ΤΡΙΞΙ ΜΑΤΕΛ
ΚΩΜΙΚΟΣ
567
00:33:00,019 --> 00:33:04,357
{\an8}Θα προσθέσω ταλέντο σε κάτι...
Η κωμωδία είναι υποκειμενική.
568
00:33:04,357 --> 00:33:09,112
Όταν προσθέτεις ένα όργανο, λες
"Τουλάχιστον δεν είμαι τελείως ανίκανος.
569
00:33:09,112 --> 00:33:10,822
Είμαι ανίκανος με περούκα".
570
00:33:13,408 --> 00:33:15,660
Πώς είστε, καθικάκια;
571
00:33:18,830 --> 00:33:20,623
Ξέρετε, μ' αρέσει το σταντ απ,
572
00:33:21,624 --> 00:33:24,544
αλλά στο σταντ απ
πρέπει να μπορείς να ταυτιστείς.
573
00:33:25,044 --> 00:33:28,840
Και, ξέρετε, η φήμη και το χρήμα μου
αυξήθηκαν τόσο ραγδαία,
574
00:33:30,633 --> 00:33:33,553
που ταυτίζομαι μόνο με τους πλούσιους.
575
00:33:34,887 --> 00:33:37,557
Φτωχοί εκεί πάνω; Μαμά, δεν σε ξέρω καν.
576
00:33:40,184 --> 00:33:41,185
Αυτό το τραγούδι...
577
00:33:41,686 --> 00:33:45,023
Αυτό το τραγούδι το αφιερώνω
σε όλους τους πλούσιους.
578
00:33:47,817 --> 00:33:49,569
Εσείς, οι πλούσιοι
579
00:33:50,486 --> 00:33:52,238
Όμορφοι και πλούσιοι
580
00:33:52,864 --> 00:33:56,576
Δεν είναι χάλια
Να διπλοπαρκάρεις το σκάφος σου;
581
00:34:01,330 --> 00:34:02,248
Εσείς, οι πλούσιοι
582
00:34:02,248 --> 00:34:07,795
Ο κόσμος των κουίρ βασίζεται
σε μέντορες και μαθητευόμενους.
583
00:34:08,379 --> 00:34:12,633
Μαθαίνουμε ποιοι είμαστε μέσα από άτομα
που συναντάμε και τρέφουν το πνεύμα.
584
00:34:13,468 --> 00:34:14,635
Την κοινότητά του.
585
00:34:14,635 --> 00:34:17,805
- Χαίρομαι που σε βλέπω, σέξι.
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
586
00:34:18,306 --> 00:34:21,559
- Μου έλειψες.
- Θεέ μου. Ωραίο μουστάκι.
587
00:34:22,518 --> 00:34:25,396
Υπάρχει συντροφικότητα
μεταξύ των γκέι κωμικών.
588
00:34:25,396 --> 00:34:29,108
{\an8}Γενικά, τα πάμε πολύ καλά, αγαπιόμαστε.
589
00:34:29,108 --> 00:34:31,944
{\an8}Ναι, λέμε μαλακίες ο ένας στον άλλον,
590
00:34:32,445 --> 00:34:33,988
κράζουμε ο ένας τον άλλον.
591
00:34:33,988 --> 00:34:35,239
Αλλά αγαπιόμαστε.
592
00:34:35,239 --> 00:34:38,785
Υπάρχει μια συντροφικότητα,
μια σκηνή, μια οικογένεια.
593
00:34:39,285 --> 00:34:40,620
Σκοτ Τόμσον.
594
00:34:40,620 --> 00:34:45,416
Όταν σπούδαζα, είδα τον Σκοτ Τόμσον
από το Kids in the Hall
595
00:34:45,416 --> 00:34:49,796
σε μια εμφάνιση στο Conan O'Brien,
και έπαθα πλάκα.
596
00:34:49,796 --> 00:34:53,591
Ήταν ξεκάθαρα έξω από την ντουλάπα,
γκέι και γκέι άντρας.
597
00:34:53,591 --> 00:34:55,134
Μιλούσε για γκέι σεξ.
598
00:34:55,134 --> 00:34:57,595
Σκοτ, χρειαζόμαστε συστάσεις.
599
00:34:57,595 --> 00:35:02,725
Ναι, φυσικά, Κόναν.
Θέλω να γνωρίσεις τον Ράντι και τον Ραλφ.
600
00:35:02,725 --> 00:35:04,644
- Ράντι και Ραλφ!
- Πώς είσαι;
601
00:35:04,644 --> 00:35:06,979
Ή μήπως Ραλφ και...
602
00:35:06,979 --> 00:35:09,690
Φοράνε διαφορετικά καπέλα
για να τους ξεχωρίζω.
603
00:35:09,690 --> 00:35:12,777
- Ναι.
- Αλλά μερικές φορές είναι άτακτα αγόρια!
604
00:35:12,777 --> 00:35:15,988
{\an8}Υπήρχαν τρεις άντρες στην τηλεόραση
όταν ήμουν μικρός,
605
00:35:15,988 --> 00:35:19,826
{\an8}που ήταν φανερά γκέι,
αλλά δεν τους επέτρεπαν να είναι γκέι.
606
00:35:20,451 --> 00:35:21,661
Ριπ Τέιλορ.
607
00:35:21,661 --> 00:35:23,454
Δείτε. Το αλλόκοτο ζευγάρι.
608
00:35:24,789 --> 00:35:26,249
Τσαρλς Νέλσον Ράιλι.
609
00:35:26,249 --> 00:35:30,169
Η βασιλεία σου τελείωσε.
Οι γυναίκες στρέφονται σ' εμένα.
610
00:35:30,920 --> 00:35:31,963
Πολ Λιντ.
611
00:35:31,963 --> 00:35:37,301
Σωστό ή λάθος; Στον Χριστόφορο Κολόμβο
άρεσε να φοράει βράκες και κάλτσες.
612
00:35:37,301 --> 00:35:40,012
Δύσκολα βρίσκεις πλήρωμα για έξι μήνες.
613
00:35:40,012 --> 00:35:44,600
Οι γκέι άντρες ήταν αποδεκτοί,
αρκεί να έβγαζαν γέλιο.
614
00:35:44,600 --> 00:35:47,687
Ήταν απλώς ξεκαρδιστικοί, αστείοι τύποι,
615
00:35:47,687 --> 00:35:50,523
αλλά αυτό ήταν
το χιούμορ εκείνη την εποχή.
616
00:35:57,655 --> 00:36:01,117
Όταν ξεκίνησα την κωμωδία,
είπα "Δεν θα μείνω στην ντουλάπα".
617
00:36:01,909 --> 00:36:05,788
Όταν πρωτομπήκα στη δουλειά
και ξεκίνησα την κωμωδία,
618
00:36:05,788 --> 00:36:08,499
σκέφτηκα ότι μπορεί να κάνω σταντ απ,
619
00:36:08,499 --> 00:36:11,460
αλλά ανακάλυψα νωρίς
ότι αυτό δεν ήταν εφικτό.
620
00:36:12,670 --> 00:36:16,340
Την πρώτη φορά που ανέβηκα στη σκηνή
τη δεκαετία του '80,
621
00:36:16,340 --> 00:36:18,342
ο κωμικός που με σύστησε
622
00:36:18,843 --> 00:36:21,888
είπε στο κοινό ότι του είχα κάνει πίπα.
623
00:36:21,888 --> 00:36:26,058
Με αποκάλεσε κυριολεκτικά αδερφή
και μετά με ανέβασε στη σκηνή.
624
00:36:26,058 --> 00:36:29,270
Το κοινό προετοιμάστηκε να με μισήσει.
625
00:36:29,896 --> 00:36:31,856
Και συνέβαινε κάθε φορά.
626
00:36:31,856 --> 00:36:33,274
Και εγώ έβγαινα.
627
00:36:33,774 --> 00:36:36,402
Και ήταν πολύ δύσκολο.
628
00:36:37,320 --> 00:36:39,530
Αποφάσισα να δημιουργήσω χαρακτήρες
629
00:36:40,323 --> 00:36:45,244
για να αποφύγω το πώς ήταν ο κόσμος.
630
00:36:45,828 --> 00:36:49,707
Όλοι στο The Kids in the Hall
είχαν μια κουίρ ευαισθησία.
631
00:36:49,707 --> 00:36:54,795
Το γεγονός ότι οι άντρες
φορούσαν φουστάνια και ήταν όμορφοι
632
00:36:56,964 --> 00:36:59,800
Κυρία Φραντσέσκα Φιόρε,
χτυπάτε τον άντρα σας;
633
00:36:59,800 --> 00:37:00,718
Τι;
634
00:37:01,969 --> 00:37:02,929
Όχι.
635
00:37:02,929 --> 00:37:03,930
Ίσως.
636
00:37:03,930 --> 00:37:06,766
Ναι! Αλλά είναι δύσκολο
να μην τον χτυπήσεις.
637
00:37:09,185 --> 00:37:12,730
Ο Σκοτ Τόμσον
δεν φαινόταν καν να σκέφτεται
638
00:37:12,730 --> 00:37:15,399
ότι δεν επιτρεπόταν να πει αυτά που έλεγε.
639
00:37:15,399 --> 00:37:17,860
Μόλις χώρισα με τον εραστή μου, τον Ζικ.
640
00:37:19,946 --> 00:37:24,283
Μάλλον με απατούσε. Το παρατσούκλι του
για μένα ήταν "Επόμενος!"
641
00:37:24,283 --> 00:37:28,329
Με τον Μπάντι Κόουλ,
πήρα το στερεότυπο του θηλυπρεπούς γκέι
642
00:37:28,996 --> 00:37:30,748
και το αναποδογύρισα.
643
00:37:30,748 --> 00:37:34,168
Δεν ήταν πλέον ο στόχος των αστείων,
644
00:37:35,336 --> 00:37:36,921
αλλά έκανε εσένα στόχο.
645
00:37:36,921 --> 00:37:40,549
Τώρα που έχω γκέι μπαρ,
δεν μπορώ να μείνω πια στην ντουλάπα.
646
00:37:43,135 --> 00:37:46,013
Έχω τόσο υψηλό κύρος
όσο ένας δημοτικός σύμβουλος.
647
00:37:46,013 --> 00:37:48,349
Ο άλλος βασικός λόγος
648
00:37:48,349 --> 00:37:52,353
που ο Μπάντι Κόουλ
ξεχωρίζει από αυτούς τους χαρακτήρες
649
00:37:53,229 --> 00:37:55,940
είναι ότι ήταν απροκάλυπτα σεξουαλικός.
650
00:37:56,607 --> 00:37:59,110
Ο γκέι ήταν πάντα ευνουχισμένος.
651
00:37:59,110 --> 00:38:02,154
Για τον Μπάντι Κόουλ ήξερες ότι πηδούσε.
652
00:38:03,447 --> 00:38:06,284
Η ζωή μπορεί να αλλάξει σε μια στιγμή
653
00:38:06,284 --> 00:38:08,452
και η κοινωνία μπορεί να αλλάξει.
654
00:38:08,452 --> 00:38:14,417
Στα τέλη της δεκαετίας του '70, υπήρχε
ένα κίνημα αποδοχής των ομοφυλόφιλων
655
00:38:14,417 --> 00:38:17,169
στην κοινωνία και στην τηλεόραση.
656
00:38:17,169 --> 00:38:19,380
Στις ταινίες, στην ποπ κουλτούρα.
657
00:38:19,380 --> 00:38:21,382
Έχεις το Κάστρο, έχεις ντίσκο.
658
00:38:21,382 --> 00:38:24,218
Νεαρέ, υπάρχει ένα μέρος
Που μπορείς να πας
659
00:38:24,218 --> 00:38:26,178
Είπα, νεαρέ...
660
00:38:26,178 --> 00:38:29,682
Οι άνθρωποι χαρακτηρίζονταν κουίρ
661
00:38:29,682 --> 00:38:32,018
και ήταν δημοφιλείς.
662
00:38:32,018 --> 00:38:36,397
Πολλοί τρόποι να περάσεις καλά
663
00:38:38,399 --> 00:38:40,318
Είμαστε παντού!
664
00:38:40,318 --> 00:38:42,570
Έχει πλάκα να μένεις στο Y...
665
00:38:42,570 --> 00:38:43,988
Και μετά ήρθε το AIDS.
666
00:38:43,988 --> 00:38:46,741
Μυστηριώδης ασθένεια
γνωστή ως "γκέι πανούκλα"
667
00:38:46,741 --> 00:38:50,703
εξελίσσεται σε πρωτοφανή επιδημία
στην αμερικανική ιατρική.
668
00:38:50,703 --> 00:38:53,372
Και όλα πήγαν 30, 40 χρόνια πίσω.
669
00:38:54,165 --> 00:38:56,375
Αμέσως, σχεδόν σε μια νύχτα.
670
00:38:56,375 --> 00:38:57,501
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΟ AIDS!
671
00:38:57,501 --> 00:39:02,089
Εκείνη την εποχή,
οι γκέι άντρες θεωρούνταν κακοί.
672
00:39:02,298 --> 00:39:03,466
ΘΕΡΑΠΕΥΕΙ ΑΔΕΡΦΕΣ
673
00:39:03,466 --> 00:39:07,094
Πρέπει να καταλάβετε ότι επί Ρίγκαν,
674
00:39:07,094 --> 00:39:11,849
δίνεται μια συνέντευξη τύπου
όταν πρωτοεμφανίζεται το AIDS,
675
00:39:11,849 --> 00:39:13,642
και αρχίζουν όλοι να γελάνε.
676
00:39:13,642 --> 00:39:14,769
{\an8}ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ
677
00:39:14,769 --> 00:39:17,730
{\an8}Ξέρει κανείς στον Λευκό Οίκο
για την επιδημία, Λάρι;
678
00:39:17,730 --> 00:39:19,440
{\an8}Λέγεται "γκέι πανούκλα".
679
00:39:20,816 --> 00:39:22,943
Όχι, αλήθεια. Είναι πολύ σοβαρό.
680
00:39:22,943 --> 00:39:25,279
Ένας στους τρεις που νοσούν πεθαίνει.
681
00:39:25,279 --> 00:39:27,448
Αναρωτιέμαι αν το ξέρει ο πρόεδρος.
682
00:39:27,448 --> 00:39:29,950
Δεν νοσώ. Εσείς;
683
00:39:29,950 --> 00:39:33,287
Δεν νοσείς. Χαίρομαι που το ακούω, Λάρι.
684
00:39:33,287 --> 00:39:36,916
Ο πρόεδρος... Με άλλα λόγια,
ο Λευκός Οίκος το θεωρεί αστείο;
685
00:39:37,792 --> 00:39:42,505
{\an8}Συμφωνώ με το να αστειεύομαι
με οτιδήποτε και με οποιαδήποτε ομάδα.
686
00:39:42,505 --> 00:39:45,257
{\an8}Όμως, αν πηγάζει από μίσος, όχι.
687
00:39:45,257 --> 00:39:46,884
ΚΑΡΚΙΝΟΣ ΣΕ 41 ΟΜΟΦΥΛΟΦΙΛΟΥΣ
688
00:39:46,884 --> 00:39:50,638
Δεν κάνεις αστεία για το AIDS
όταν πεθαίνει τόσος κόσμος.
689
00:39:50,638 --> 00:39:53,140
ΟΙ ΘΑΝΑΤΟΙ ΑΠΟ AIDS ΞΕΠΕΡΝΟΥΝ ΤΟΥΣ 100.000
690
00:39:53,140 --> 00:39:55,017
Υπήρχε μια εποχή που η κωμωδία
691
00:39:55,017 --> 00:39:58,145
αποδεχόταν την ομοφοβία.
692
00:39:58,979 --> 00:40:01,357
{\an8}Αν δεν με πιστεύεις, άνοιξε το Spotify
693
00:40:01,857 --> 00:40:04,777
και γράψε "Έντι Μέρφι Αδερφές".
694
00:40:04,777 --> 00:40:08,030
{\an8}Οι αδερφές να μην κοιτούν
τον κώλο μου όσο είμαι εδώ.
695
00:40:10,366 --> 00:40:15,079
{\an8}Φαντάσου να είσαι γκέι φαν του Έντι Μέρφι
και αυτό να είναι το πρώτο που ακούς.
696
00:40:15,079 --> 00:40:17,873
Τρομάζω που τα κορίτσια
κάνουν παρέα μαζί τους.
697
00:40:17,873 --> 00:40:21,961
Είναι στο κλαμπ, διασκεδάζουν
με τον γκέι φίλο τους, φιλιούνται
698
00:40:21,961 --> 00:40:23,963
και γυρνούν με AIDS στα χείλη.
699
00:40:24,713 --> 00:40:26,799
Στον άντρα τους. Πέντε χρόνια μετά,
700
00:40:26,799 --> 00:40:28,968
"Κύριε Τζόνσον, έχετε AIDS". "AIDS;
701
00:40:29,969 --> 00:40:31,887
Μα δεν είμαι ομοφυλόφιλος".
702
00:40:31,887 --> 00:40:33,806
"Ναι, δεν είστε ομοφυλόφιλος".
703
00:40:34,765 --> 00:40:37,435
Ο Σαμ Κίνισον πήγε στο Dangerfield's
704
00:40:37,435 --> 00:40:40,271
κι έκανε ένα αστείο, όπου είπε...
705
00:40:40,271 --> 00:40:43,232
Επειδή κάποιες αδερφές
πήδηξαν κάτι μαϊμούδες.
706
00:40:46,277 --> 00:40:49,864
Βαρέθηκαν τόσο
που δεν τους έφταναν οι κωλοτρυπίδες τους.
707
00:40:50,364 --> 00:40:54,577
Εξαιτίας αυτής της μαλακίας,
θέλουν να φοράμε προφυλακτικά.
708
00:40:55,244 --> 00:40:59,039
{\an8}Θυμάμαι που έβλεπα την κωμωδία
και ήμουν ένας 16χρονος στο κοινό.
709
00:40:59,039 --> 00:41:02,793
Ο κόσμος δεν φεύγει
λέγοντας "Τι σκατά είναι αυτό;
710
00:41:02,793 --> 00:41:04,003
Δεν είναι κωμωδία".
711
00:41:04,503 --> 00:41:07,339
Γελούσαν,
είχαν ενθουσιαστεί, είχαν ξεκαρδιστεί.
712
00:41:07,339 --> 00:41:11,260
Όταν το AIDS ξεσπά
σε όλη τη χώρα σαν μούχλα,
713
00:41:11,844 --> 00:41:14,763
έχεις 20 εκατ. αδερφές
να τριγυρίζουν και να λένε
714
00:41:14,763 --> 00:41:16,849
"Πώς προέκυψε;
715
00:41:16,849 --> 00:41:18,100
Πώς θα το κολλήσω;"
716
00:41:18,100 --> 00:41:21,103
Πώς θα κολλήσεις;
Είναι πολύ απλό. Να σου εξηγήσω.
717
00:41:21,103 --> 00:41:24,440
Αν τριγυρνάς
με σκατά στο πουλί σου κάθε μέρα,
718
00:41:24,440 --> 00:41:27,234
κάτι θα κολλήσεις, με κατάλαβες;
719
00:41:28,819 --> 00:41:32,698
Ήταν δύσκολο, με έκανε να σκεφτώ
ότι δεν έπρεπε να κάνω coming out.
720
00:41:32,698 --> 00:41:37,036
Δεν είπα "Όταν κάνω coming out",
αλλά "Δεν θα το κάνω ποτέ".
721
00:41:37,036 --> 00:41:41,040
Δεν είπα ανοιχτά στη σκηνή ότι ήμουν γκέι,
μόνο στην πραγματική ζωή.
722
00:41:41,040 --> 00:41:45,836
Δεν είχα το θάρρος.
Νόμιζα ότι θα κατέστρεφε την καριέρα μου.
723
00:41:46,337 --> 00:41:50,049
Δούλευα σε ένα κλαμπ,
το Comedy You in The Village.
724
00:41:50,049 --> 00:41:53,177
Ξαφνικά, ανέβηκε
κάποιος Μπομπ Σμιθ στη σκηνή.
725
00:41:54,553 --> 00:41:59,850
Ήταν σημαντικό, γιατί υπήρχαν ελάχιστοι
ανοιχτά γκέι κωμικοί τη δεκαετία του '80.
726
00:41:59,850 --> 00:42:03,145
{\an8}Προέρχομαι από μια
πολύ συντηρητική οικογένεια.
727
00:42:03,145 --> 00:42:06,023
{\an8}Δεν ήταν εύκολο να τους πω ότι είμαι γκέι.
728
00:42:07,066 --> 00:42:10,861
Έκανα την προσεκτική ανακοίνωσή μου
την Ημέρα των Ευχαριστιών.
729
00:42:11,445 --> 00:42:15,115
Είπα "Μαμά, θα δώσεις τη σάλτσα
σε έναν ομοφυλόφιλο;"
730
00:42:16,075 --> 00:42:17,868
Την έδωσε στον πατέρα μου.
731
00:42:19,161 --> 00:42:21,622
Δεν υπήρχαν πρωταγωνιστές γκέι άντρες.
732
00:42:21,622 --> 00:42:26,418
Ο Μπομπ Σμιθ ήταν ο πρώτος ανοιχτά γκέι
που έκανε σταντ απ στο The Tonight Show.
733
00:42:26,418 --> 00:42:29,296
Αυτό που δεν καταλάβαινα ήταν
734
00:42:29,296 --> 00:42:32,174
ότι δεν είχαν πού να πάνε πέρα από αυτό.
735
00:42:32,174 --> 00:42:35,052
Ατζέντηδες, μάνατζερ.
Δεν ήξεραν τι να τους κάνουν.
736
00:42:35,052 --> 00:42:38,097
Δεν υπήρχαν ρόλοι.
Δεν υπήρχαν θέσεις για αυτούς.
737
00:42:39,306 --> 00:42:41,934
Γιατί δεν με παίρνεις όλο;
738
00:42:41,934 --> 00:42:42,977
Εντάξει.
739
00:42:42,977 --> 00:42:45,479
- Όταν δω κάμερες, δεν μπορώ.
- Τέλειο.
740
00:42:45,479 --> 00:42:46,939
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
741
00:42:46,939 --> 00:42:51,068
Δεν ήξερα ότι ο Τοντ ήταν γκέι
τα πρώτα χρόνια της γνωριμίας μας,
742
00:42:51,068 --> 00:42:52,778
και κάναμε πολλά σόου μαζί.
743
00:42:52,778 --> 00:42:56,532
Έκανε coming out
πολύ πιο διαφορετικά από μένα.
744
00:42:57,032 --> 00:43:00,494
Έκανε coming out αφού είχε καθιερωθεί
745
00:43:00,494 --> 00:43:03,914
ως ένας αγαπητός, αστείος,
γνωστός σταντ απ κωμικός.
746
00:43:03,914 --> 00:43:07,251
Από τη Φιλαδέλφεια,
καλωσορίστε τον κύριο Τοντ Γκλας!
747
00:43:07,251 --> 00:43:09,420
Καλωσορίστε τον Τοντ Γκλας.
748
00:43:09,420 --> 00:43:12,131
Στον σημερινό μονόλογο
ο κύριος Τοντ Γκλας!
749
00:43:18,387 --> 00:43:21,056
Νόμιζα ότι δεν θα μιλούσα ανοιχτά ποτέ.
750
00:43:21,056 --> 00:43:22,099
Ποτέ.
751
00:43:22,099 --> 00:43:26,145
Και μετά έπαθα έμφραγμα.
752
00:43:26,687 --> 00:43:28,689
Στο Λάργκο, ένα βράδυ μετά το σόου.
753
00:43:28,689 --> 00:43:32,109
Ήταν η Σάρα Σίλβερμαν.
Υπήρχαν πολλοί κωμικοί εκεί.
754
00:43:32,109 --> 00:43:36,196
Μετά το σόου δεν μπορούσα να πάρω ανάσα.
Δεν ήξερα τι ήταν.
755
00:43:36,196 --> 00:43:38,198
Τελικά κάλεσαν ασθενοφόρο.
756
00:43:38,198 --> 00:43:40,909
Καθώς φεύγω, φωνάζω στη Σάρα
757
00:43:40,909 --> 00:43:44,079
"Πάρε την κοπέλα μου!"
758
00:43:44,079 --> 00:43:47,124
"Πάρε την κοπέλα μου",
γιατί ήξερε ότι είμαι γκέι.
759
00:43:47,124 --> 00:43:49,710
Λέω "Σάρα, πάρε την κοπέλα μου",
760
00:43:49,710 --> 00:43:52,713
ξέροντας πόσο θλιβερό είναι.
Σε νοιάζει αυτό τώρα;
761
00:43:52,713 --> 00:43:57,134
Λες και θα έλεγαν "Νομίζω ότι ο τύπος
παθαίνει έμφραγμα. Και είναι γκέι".
762
00:43:57,134 --> 00:43:58,927
Στο νοσοκομείο, λοιπόν,
763
00:44:00,220 --> 00:44:02,222
το...
764
00:44:03,557 --> 00:44:04,475
αγόρι μου
765
00:44:05,142 --> 00:44:07,478
ήρθε να με δει.
766
00:44:08,687 --> 00:44:09,563
Και...
767
00:44:11,190 --> 00:44:12,816
μου έφερε ένα λουλούδι.
768
00:44:15,903 --> 00:44:16,820
Και τότε...
769
00:44:19,156 --> 00:44:23,243
Ήταν τόσο αξιολάτρευτο
εκ μέρους του. Το έκοψε στον δρόμο.
770
00:44:23,243 --> 00:44:27,331
Ήταν κάτι σαν αγριόχορτο.
Το έκρυψε κάτω από το μαξιλάρι μου.
771
00:44:28,374 --> 00:44:29,291
Και σκέφτηκα...
772
00:44:31,126 --> 00:44:33,921
Με συνέτριψε πραγματικά
773
00:44:33,921 --> 00:44:36,799
το γεγονός ότι ήταν έτσι η ζωή μας.
774
00:44:39,134 --> 00:44:40,719
Και μετά σκέφτηκα
775
00:44:40,719 --> 00:44:45,057
"Μόλις βγω από εδώ, θα βρω μια λύση".
776
00:44:55,442 --> 00:44:59,238
Στη συνέχεια, καλωσορίστε
τον ηθοποιό και κωμικό Τοντ Γκλας!
777
00:45:02,783 --> 00:45:05,703
Το coming out μου
βελτίωσε πολύ το σταντ απ μου.
778
00:45:05,703 --> 00:45:07,871
Μετά το coming out, μου είπαν
779
00:45:07,871 --> 00:45:11,667
"Τι κρίμα που έπρεπε
να επινοείς ιστορίες για την κοπέλα σου".
780
00:45:11,667 --> 00:45:14,878
Είπα "Δεν επινόησα τις ιστορίες.
Απλώς τις άλλαξα".
781
00:45:14,878 --> 00:45:18,674
Γιατί οι σχέσεις
είναι απλώς σχέσεις, στην τελική.
782
00:45:18,674 --> 00:45:23,011
Όταν έβλεπα κωμικούς να λένε
"Οι γυναίκες κάνουν αυτό και το άλλο",
783
00:45:23,011 --> 00:45:26,432
έλεγα "Όπως κι οι άντρες.
Απλώς δεν βγαίνετε ραντεβού".
784
00:45:26,432 --> 00:45:29,518
Όταν δύο άντρες πρέπει να βγουν στις 7:30,
785
00:45:29,518 --> 00:45:32,521
φτάνουν στο αμάξι στις 7:30 επειδή πρέπει;
786
00:45:33,731 --> 00:45:36,316
Για πολύ καιρό, δεν υπήρχε μοντέλο.
787
00:45:36,316 --> 00:45:38,610
Το βρίσκαμε μόνοι μας.
788
00:45:38,610 --> 00:45:42,197
Σε καμαρώνω.
Τα πήγες πολύ καλά. Συγχαρητήρια!
789
00:45:44,324 --> 00:45:48,287
{\an8}Οι γκέι κωμικοί δεν είχαν
τους πολλούς σπουδαίους
790
00:45:48,829 --> 00:45:51,749
{\an8}στρέιτ λευκούς κωμικούς
για να μας κατευθύνουν.
791
00:45:51,749 --> 00:45:53,459
Γκάι, τι κάνεις;
792
00:45:53,459 --> 00:45:55,461
Στις ομορφιές σου. Πώς είσαι;
793
00:45:55,461 --> 00:45:57,546
Μόλις γύρισα από το Παλμ Σπρινγκς.
794
00:45:58,213 --> 00:46:01,341
Το Παλμ Σπρινγκς είναι
μια ουτοπική κοινότητα
795
00:46:01,341 --> 00:46:06,263
που φαντάζεται πώς θα ήταν ο κόσμος
αν γκέι και Ρεπουμπλικάνοι συνεργάζονταν.
796
00:46:06,889 --> 00:46:08,432
Μετά από λίγα χρόνια στο σταντ απ,
797
00:46:08,432 --> 00:46:13,020
{\an8}είδα τους φίλους μου, που ήταν στρέιτ,
να αποκτούν μέντορες
798
00:46:13,020 --> 00:46:17,149
και να καθοδηγούνται από άτομα
που ήταν παλαιότερα στη δουλειά.
799
00:46:17,649 --> 00:46:20,986
Συνειδητοποίησα ότι δεν υπάρχουν
τέτοια άτομα για μένα,
800
00:46:20,986 --> 00:46:23,405
επειδή δεν ξεκίνησαν σταντ απ,
801
00:46:23,405 --> 00:46:26,492
επειδή ακόμα κρύβονται και με φοβούνται,
802
00:46:26,492 --> 00:46:29,411
επειδή πολλοί πέθαναν από AIDS,
803
00:46:29,411 --> 00:46:31,789
επειδή η κυβέρνηση δεν έκανε τίποτα.
804
00:46:31,789 --> 00:46:34,792
Θαύμαζα πολλές γυναίκες κωμικούς,
805
00:46:34,792 --> 00:46:37,586
σαν τη Σάρα Μπέρνχαρντ,
όλες αυτές τις γυναίκες
806
00:46:37,586 --> 00:46:40,214
{\an8}που ερμήνευαν εκείνη την εποχή.
807
00:46:40,214 --> 00:46:44,218
{\an8}Δεν μπορώ να σκεφτώ ένα παράδειγμα
808
00:46:44,218 --> 00:46:46,970
{\an8}τα τελευταία δέκα χρόνια,
809
00:46:46,970 --> 00:46:51,767
πριν από μένα,
που να είδα άλλον γκέι άντρα να ερμηνεύει.
810
00:46:52,351 --> 00:46:54,812
Οι κουίρ γυναίκες ήταν οι επιρροές.
811
00:46:54,812 --> 00:46:57,314
Είμαι κουίρ.
812
00:47:01,527 --> 00:47:04,321
Έτσι μου αρέσει να αυτοπροσδιορίζομαι.
813
00:47:04,947 --> 00:47:09,535
Για μένα σημαίνει
ότι δεν με νοιάζει ποιος είσαι.
814
00:47:09,535 --> 00:47:11,995
Θέλω να με θέλεις.
815
00:47:13,580 --> 00:47:15,457
Μεγάλωσα στο Σαν Φρανσίσκο.
816
00:47:15,457 --> 00:47:20,921
{\an8}Διαμορφώθηκα ως κωμικός
από τη διαφορετικότητα του Σαν Φρανσίσκο.
817
00:47:21,922 --> 00:47:23,006
ΚΑΣΤΡΟ
818
00:47:23,757 --> 00:47:27,594
Είχαμε μια μακρά παράδοση
σε ήρωες αντικουλτούρας.
819
00:47:27,594 --> 00:47:29,638
Είχαμε παράδοση στον φεμινισμό.
820
00:47:29,638 --> 00:47:31,932
{\an8}Είχαμε μακρά παράδοση γκέι αφηγητών,
821
00:47:31,932 --> 00:47:34,601
{\an8}και η κουίρ κωμωδία έπαιξε μεγάλο ρόλο.
822
00:47:35,352 --> 00:47:38,689
{\an8}Στο Josie's Juice Joint
έβλεπες γκέι κωμικούς
823
00:47:38,689 --> 00:47:40,566
{\an8}και έβλεπες πολύ ντραγκ.
824
00:47:40,566 --> 00:47:45,445
{\an8}Άτομα σαν τη Λιπσκίνκα, που σβήνουν
το όριο μεταξύ τέχνης, σταντ απ, ντραγκ.
825
00:47:45,445 --> 00:47:50,450
Αναμειγνύαμε την πολιτική,
τον ακτιβισμό, το πανκ ροκ.
826
00:47:50,450 --> 00:47:54,496
Το ότι ήσουν κουίρ δεν σε απομάκρυνε
827
00:47:54,496 --> 00:47:57,791
από αυτό που θεωρείτο δημοφιλής επιτυχία.
828
00:47:57,791 --> 00:48:01,295
Μπορούσες να είσαι γκέι
και σταρ στο Σαν Φρανσίσκο.
829
00:48:01,795 --> 00:48:05,799
Το 1990, τα πήγαινα
πολύ καλά στη σταντ απ καριέρα μου.
830
00:48:07,009 --> 00:48:09,261
Ελπίζω να γίνω διάσημη. Είμαι καθ' οδόν.
831
00:48:09,261 --> 00:48:11,471
Μόλις πήρα τη δική μου εκπομπή.
832
00:48:11,471 --> 00:48:14,308
Λέγεται All American Girl
και είναι... Ευχαριστώ.
833
00:48:16,935 --> 00:48:19,104
Ήθελα να λέγεται Σόου της Μάργκαρετ Τσο
834
00:48:19,104 --> 00:48:21,440
γιατί είμαι τρελά εγωμανής.
835
00:48:21,940 --> 00:48:24,735
Είχαν προτάσεις.
Η Ανατολή Συναντά τη Δύση.
836
00:48:26,403 --> 00:48:28,697
Γουόκ στην Άγρια Πλευρά.
837
00:48:30,198 --> 00:48:31,909
Γ-Ο-Υ-Ο-Κ. Γουόκ.
838
00:48:35,495 --> 00:48:39,166
Ξέσπασα και είπα
"Γάμα το. Θα το πούμε Σχιστομάτα".
839
00:48:41,835 --> 00:48:45,589
Αλλά όταν μπαίνεις στις οκτώ
στο τηλεοπτικό πρόγραμμα,
840
00:48:45,589 --> 00:48:47,215
είναι πολύ διαφορετικά.
841
00:48:47,799 --> 00:48:50,886
- Αυτό έβαλα στο πάρτι παρουσίασης.
- Ήσουν ντεμπιτάντ;
842
00:48:50,886 --> 00:48:52,596
Όχι, λεσβία.
843
00:48:52,596 --> 00:48:56,600
Δεν καταλάβαιναν.
Δεν ήταν μόνο ότι ήμουν Ασιάτισσα.
844
00:48:56,600 --> 00:49:00,103
Ήμουν γυναίκα. Ήμουν άξεστη.
845
00:49:00,103 --> 00:49:03,482
Ήμουν κουίρ. Δεν μπορούσαν να το χωνέψουν.
846
00:49:04,232 --> 00:49:07,361
Ήθελαν κάτι
που να μπορούσαν να καταλάβουν,
847
00:49:07,361 --> 00:49:12,282
σε αντίθεση με αυτήν την άξεστη
που της αρέσουν οι κυρίες.
848
00:49:12,282 --> 00:49:15,077
"Άκου, υπάρχει πρόβλημα.
849
00:49:16,411 --> 00:49:19,623
Το δίκτυο έχει πρόβλημα μαζί σου".
850
00:49:20,207 --> 00:49:24,503
Έτσι, η εμφάνισή μου
στην τηλεόραση απορρίφθηκε.
851
00:49:24,503 --> 00:49:26,880
ΤΟ ABC ΛΕΕΙ ΟΧΙ
ΣΤΟ "ALL-AMERICAN GIRL"
852
00:49:26,880 --> 00:49:30,384
{\an8}Οι κουίρ στην τηλεόραση αντιμετωπίζουν
έναν περίεργο γρίφο.
853
00:49:30,384 --> 00:49:33,428
{\an8}Τους επιτρέπεται να μιλούν ανοιχτά,
854
00:49:33,428 --> 00:49:36,306
αλλά τους λένε "Μη μιλάς πολύ ανοιχτά".
855
00:49:36,306 --> 00:49:39,643
"Είναι υπέροχο που είσαι γκέι,
αλλά όχι πολύ γκέι".
856
00:49:39,643 --> 00:49:41,269
{\an8}Σαν το "Μη Ρωτάς, Μη Λες".
857
00:49:41,770 --> 00:49:45,774
{\an8}Ήρθα εδώ σήμερα για να συζητήσουμε
μια δύσκολη πρόκληση,
858
00:49:46,733 --> 00:49:52,072
η οποία έχει λάβει τεράστια δημοσιότητα,
δημόσια και ιδιωτική συζήτηση.
859
00:49:52,948 --> 00:49:56,201
Η πολιτική μας
απέναντι στους ομοφυλόφιλους στον στρατό.
860
00:49:56,201 --> 00:49:58,537
Είμαστε εδώ, είμαστε κουίρ
861
00:49:58,537 --> 00:50:02,416
Στη χώρα, ένιωθες ότι τα πράγματα
ήταν άσχημα και χειροτέρευαν.
862
00:50:02,416 --> 00:50:07,170
{\an8}Υπήρχε μια πανκ, DIY ευαισθησία,
863
00:50:07,170 --> 00:50:09,214
όπως η επείγουσα ανάγκη του τώρα.
864
00:50:09,214 --> 00:50:11,383
Είμαστε εδώ, είμαστε κουίρ
865
00:50:11,383 --> 00:50:13,844
Είμαστε φεμινίστριες
Μην τα βάζεις μαζί μας
866
00:50:13,844 --> 00:50:17,764
Δεν έχουμε χρόνο για σταδιακή πρόοδο.
867
00:50:17,764 --> 00:50:21,018
Πρέπει να παλέψεις τώρα αμέσως.
868
00:50:21,018 --> 00:50:22,394
{\an8}ΣΙΩΠΗ = ΘΑΝΑΤΟΣ
869
00:50:22,394 --> 00:50:25,564
{\an8}Η κρίση του AIDS δημιούργησε ακτιβιστές,
870
00:50:26,106 --> 00:50:28,734
{\an8}απλούς ανθρώπους, που είπαν
871
00:50:28,734 --> 00:50:31,069
"Δεν μπορώ πια να μένω σιωπηλός".
872
00:50:31,069 --> 00:50:33,030
Επειδή ήταν ζωή ή θάνατος.
873
00:50:33,030 --> 00:50:37,325
Η αγαπημένη μου ομάδα ακτιβιστών
ήταν από τη δεκαετία του '80, η ACT UP.
874
00:50:37,325 --> 00:50:41,121
Είχαν ένα υπέροχο σύνθημα,
το οποίο ήταν "Σιωπή ίσον θάνατος".
875
00:50:41,121 --> 00:50:44,833
Σήμαινε "Αν δεν μιλήσουμε
για το AIDS, θα πεθάνουμε από AIDS".
876
00:50:44,833 --> 00:50:47,794
Υιοθετώ ένα παρόμοιο σλόγκαν για μένα,
877
00:50:47,794 --> 00:50:50,338
"Σιωπή ίσον ανυπαρξία".
878
00:50:54,760 --> 00:50:56,887
Η κουίρ κωμωδία ήταν
879
00:50:56,887 --> 00:51:01,641
ο τρόπος που αντιμετωπίσαμε το τραύμα.
880
00:51:01,641 --> 00:51:05,395
Τραύμα με τη μορφή ομοφοβίας,
τραύμα με τη μορφή ρατσισμού,
881
00:51:05,395 --> 00:51:07,981
τραύμα με τη μορφή σεξισμού,
882
00:51:07,981 --> 00:51:11,526
τραύμα με τη μορφή
απλώς της μη αποδοχής από την κοινωνία.
883
00:51:12,152 --> 00:51:16,448
Αφού δεν έγινα τηλεοπτική σταρ,
884
00:51:16,448 --> 00:51:20,786
ήταν αναμενόμενο
να επιστρέψω στη σταντ απ κωμωδία.
885
00:51:21,495 --> 00:51:26,041
Ήθελα να βρω το κοινό μου.
Ήθελα να βρω την ομάδα μου.
886
00:51:26,041 --> 00:51:28,251
Έπρεπε να το κάνω με τον δικό μου τρόπο.
887
00:51:28,251 --> 00:51:29,669
Μάργκαρετ Τσο!
888
00:51:33,215 --> 00:51:36,051
Έφτιαξα τις δικές μου κωμικές παραστάσεις,
889
00:51:36,051 --> 00:51:39,179
τις κινηματογράφησα
για να προβληθούν στην τηλεόραση,
890
00:51:39,179 --> 00:51:42,766
χωρίς να ανησυχώ
για το τι είπα ή έκανα. Έκανα ό,τι ήθελα.
891
00:51:42,766 --> 00:51:46,603
Το πέρασα όλο αυτό. Έλεγα "Είμαι γκέι;
892
00:51:46,603 --> 00:51:48,063
Είμαι στρέιτ;"
893
00:51:48,688 --> 00:51:51,525
Και συνειδητοποίησα
ότι είμαι απλώς μια τσούλα.
894
00:51:52,526 --> 00:51:54,152
Όταν είδα τη Μάργκαρετ Τσο,
895
00:51:54,152 --> 00:51:58,240
{\an8}ήταν η πρώτη φορά που είδα κάποιον
να συζητά την κουίρ ταυτότητα
896
00:51:58,240 --> 00:51:59,991
χωρίς να την προσβάλλει.
897
00:51:59,991 --> 00:52:02,160
Λατρεύω τη λέξη "αδερφή",
898
00:52:02,160 --> 00:52:05,914
γιατί περιγράφει τον τύπο που μου αρέσει.
899
00:52:06,581 --> 00:52:10,252
"Οι γκέι υπάρχουν, είναι αληθινοί
και τους θεωρώ εκπληκτικούς".
900
00:52:10,252 --> 00:52:13,922
Είπα "Εντάξει. Δεν ήξερα ότι επιτρέπεται".
901
00:52:14,631 --> 00:52:18,593
Αγαπάμε τρία πράγματα.
Κώλο, Τζούντι Γκάρλαντ και Μάργκαρετ Τσο.
902
00:52:19,177 --> 00:52:22,556
{\an8}Έκανε παραστάσεις
που ήταν για εμάς από εμάς.
903
00:52:23,140 --> 00:52:26,726
Αυτό οδήγησε
σε ένα κύμα πολύχρωμης κωμωδίας.
904
00:52:26,726 --> 00:52:29,312
Παράξενες, ετερόκλητες συνθέσεις.
905
00:52:29,312 --> 00:52:31,815
Μια πιο διαφορετική ομάδα κωμικών
906
00:52:31,815 --> 00:52:35,026
που δεν ακούγονται,
δεν μοιάζουν με όσους έχετε δει.
907
00:52:37,112 --> 00:52:40,866
{\an8}Θυμάμαι που άκουγα τη Μάργκαρετ
να κάνει σταντ απ,
908
00:52:40,866 --> 00:52:46,079
{\an8}και ήταν όλα όσα μου είπαν
να μην κάνω όταν ξεκίνησα εγώ σταντ απ.
909
00:52:46,079 --> 00:52:48,999
Ήταν άσεμνο, ήταν πρόστυχο, ήταν...
910
00:52:48,999 --> 00:52:50,709
Δεν της καιγόταν καρφί.
911
00:52:52,961 --> 00:52:57,215
Πολλοί νιώθαμε ότι δεν ανήκαμε
σε παραδοσιακούς χώρους.
912
00:52:57,215 --> 00:53:02,012
Πολλοί κωμικοί μού είπαν
όταν ξεκινούσα "Μη μιλάς για σεξ".
913
00:53:04,014 --> 00:53:06,725
Όποτε μιλάς για σεξ ή βγαίνεις με κάποιον,
914
00:53:06,725 --> 00:53:09,102
θυμίζεις στον κόσμο το πώς κάνεις σεξ.
915
00:53:09,102 --> 00:53:13,148
Ακόμα κι αν δεν είναι αστείο
με πρωκτικό σεξ, αυτό θα σκεφτούν
916
00:53:13,148 --> 00:53:14,399
και θα αηδιάσουν.
917
00:53:14,399 --> 00:53:16,860
Μόλις βρήκα την ευκαιρία,
918
00:53:16,860 --> 00:53:20,906
ήθελα να μιλήσω για όσα ήθελε
ο κόσμος να κρατήσει κρυφά.
919
00:53:20,906 --> 00:53:23,408
Αγαπώ το αγόρι μου.
Είναι η αδελφή ψυχή μου.
920
00:53:23,408 --> 00:53:26,703
Είναι λευκός, αλλά κάποιες βραδιές,
921
00:53:26,703 --> 00:53:29,289
έχει λίγο ασιατικό DNA μέσα του.
922
00:53:31,041 --> 00:53:33,043
Ναι! Το μισεί αυτό το αστείο!
923
00:53:34,502 --> 00:53:36,755
Αλλά είναι παθητικός, πρέπει να το δεχτεί.
924
00:53:41,927 --> 00:53:45,931
Εκείνη την εποχή,
η κουίρ κωμωδία ήταν μια παρηγοριά.
925
00:53:46,514 --> 00:53:50,852
Και για μένα,
είναι πολύ σημαντικό για το κοινό
926
00:53:51,353 --> 00:53:54,481
να έχει μια κουίρ φωνή
στην οποία να βρίσκει ελπίδα,
927
00:53:54,481 --> 00:53:56,524
να βρίσκει χαρά.
928
00:53:56,524 --> 00:53:58,360
Δίνει αξία στη ζωή.
929
00:54:04,282 --> 00:54:05,742
Λες και δεν με είδε.
930
00:54:05,742 --> 00:54:07,160
Ζητώ συγγνώμη.
931
00:54:07,160 --> 00:54:10,455
Είμαι ο πιο τεράστιος άνθρωπος στον κόσμο.
932
00:54:10,455 --> 00:54:12,082
- Συγγνώμη.
- Πλάκα κάνω!
933
00:54:12,082 --> 00:54:13,124
Εντάξει.
934
00:54:13,124 --> 00:54:14,251
Τέλεια.
935
00:54:14,251 --> 00:54:15,752
Θα το βάλω στην άκρη.
936
00:54:15,752 --> 00:54:16,962
- Τι...
- Γαμώτο.
937
00:54:18,338 --> 00:54:20,840
- Δεν το θέλω στην τσέπη μου.
- Δώσ' το μου.
938
00:54:20,840 --> 00:54:21,800
Γεια σας.
939
00:54:22,342 --> 00:54:26,054
{\an8}Πάντα ήξερα ότι ήθελα να γίνω περφόρμερ,
αλλά δεν ήξερα πώς.
940
00:54:26,054 --> 00:54:29,891
{\an8}Ήμουν τόσο ψηλή, αμήχανη
941
00:54:29,891 --> 00:54:31,309
{\an8}και γκέι!
942
00:54:31,309 --> 00:54:33,353
Έβλεπα εκείνες τις γυναίκες,
943
00:54:34,354 --> 00:54:37,941
την Τζόαν Ρίβερς,
τη Μαμς Μέιμπλι, άτομα που ήταν
944
00:54:37,941 --> 00:54:40,944
αναιδή και ειλικρινή.
945
00:54:41,528 --> 00:54:42,654
Και αστεία.
946
00:54:42,654 --> 00:54:45,532
Και σκέφτηκα "Αυτό θέλω να κάνω".
947
00:54:46,324 --> 00:54:50,495
Ήθελα να γίνω κωμικός
που έτυχε να είναι και λεσβία,
948
00:54:51,288 --> 00:54:55,208
κι έτσι ένιωθα πάντα.
Ο κόσμος ήξερε ότι ήμουν γκέι,
949
00:54:55,208 --> 00:54:59,254
αλλά δεν είχα υλικό
για το ότι ήμουν λεσβία.
950
00:54:59,254 --> 00:55:02,340
Μ' αρέσει να τσαντίζω
τη μητέρα μου. Της το έκανα.
951
00:55:02,340 --> 00:55:04,843
Αν θέλετε να την τσαντίσετε, κάντε το.
952
00:55:04,843 --> 00:55:08,221
Όταν θα είστε στο αμάξι,
σταματήστε σε ένα στριπτιζάδικο,
953
00:55:08,221 --> 00:55:10,849
παρκάρετε και πείτε "Επιστρέφω αμέσως.
954
00:55:10,849 --> 00:55:13,560
Πρέπει να πάω να πάρω την επιταγή μου".
955
00:55:15,395 --> 00:55:17,355
Σαν να δουλεύεις ως στρίπερ!
956
00:55:17,355 --> 00:55:20,358
Είπα το αστείο στην Ατλάντα
και κάποια φώναξε
957
00:55:20,358 --> 00:55:21,860
"Πληρωνόμαστε μετρητά".
958
00:55:24,237 --> 00:55:26,823
Είδα πώς κατηγοριοποιούν τους ανθρώπους,
959
00:55:26,823 --> 00:55:29,367
πώς δούλευαν μόνο για συγκεκριμένο κοινό,
960
00:55:29,367 --> 00:55:31,244
πώς δεν προσλαμβάνονταν.
961
00:55:31,244 --> 00:55:34,456
Γεια, Σουζάν Γουέστενχοφερ,
διάσημη λεσβία κωμικός.
962
00:55:39,586 --> 00:55:43,089
Τα πρώτα κλαμπ που έπαιξα
ήταν κλαμπ στη Νέα Υόρκη.
963
00:55:44,799 --> 00:55:46,801
{\an8}Τη δεκαετία του '90, αν έλεγες
964
00:55:46,801 --> 00:55:50,430
{\an8}ότι ήσουν λεσβία ή γκέι, ήταν το τέλος
της καριέρας σου.
965
00:55:51,348 --> 00:55:54,559
Άλλοι κωμικοί μού έλεγαν
να μη μιλάω για γκέι θέματα.
966
00:55:54,559 --> 00:55:56,603
"Δεν θα καταφέρεις κάτι μ' αυτό.
967
00:55:56,603 --> 00:56:00,065
Θα μπορούσες να κάνεις επιτυχία,
αλλά δεν θα σε ζητήσουν".
968
00:56:01,107 --> 00:56:03,943
Έκανα γκέι κωμωδία
σε στρέιτ κλαμπ στη Νέα Υόρκη.
969
00:56:03,943 --> 00:56:06,321
Ένα κλαμπ δεν με δέχτηκε να παίξω.
970
00:56:06,321 --> 00:56:08,114
Δεν θέλω να αναφέρω το όνομα.
971
00:56:08,114 --> 00:56:09,032
Comic Strip!
972
00:56:11,743 --> 00:56:14,746
Ήταν εκπληκτικό.
Πέρασα από οντισιόν τρεις φορές.
973
00:56:14,746 --> 00:56:17,415
Τα πήγα πολύ καλά.
Το σκουλήκι, ο μάνατζερ,
974
00:56:17,415 --> 00:56:21,211
λέει "Ήσουν πολύ καλή,
αλλά δεν μπορούμε να σε χρησιμοποιήσουμε.
975
00:56:21,211 --> 00:56:23,588
Σας προετοιμάζουμε για την τηλεόραση,
976
00:56:23,588 --> 00:56:27,217
και δεν νομίζω
ότι θα υπάρξουν λεσβίες στην τηλεόραση".
977
00:56:28,426 --> 00:56:31,096
Ήξερα καλά ότι με περιόριζε.
978
00:56:31,096 --> 00:56:35,392
Νομίζω ότι η ομοφοβία αφορούσε
το γεγονός ότι δεν έπαιρνα πράγματα
979
00:56:35,392 --> 00:56:37,936
που ίσως δεν ήξερα καν ότι υπήρχαν.
980
00:56:37,936 --> 00:56:41,898
Δεν μου τα πρόσφεραν
όπως τα πρόσφεραν σε άλλους κωμικούς.
981
00:56:42,774 --> 00:56:45,485
Είπα "Όχι λεσβίες στην τηλεόραση;
982
00:56:45,485 --> 00:56:46,945
Και το Γουίμπλεντον;"
983
00:56:54,369 --> 00:56:56,204
Δεν με άφηναν να κάνω οντισιόν.
984
00:56:56,204 --> 00:56:59,791
Θυμάμαι που μου είπαν κάποτε
"Είσαι ανοιχτά γκέι κωμικός;
985
00:56:59,791 --> 00:57:01,418
Μόνο γι' αυτό μιλάς;"
986
00:57:01,418 --> 00:57:03,878
"Όχι, αλλά είναι σαν να είσαι μαύρος.
987
00:57:03,878 --> 00:57:06,965
Είσαι μαύρος στη σκηνή,
είτε το συζητάς είτε όχι".
988
00:57:06,965 --> 00:57:09,926
Είπε "Ευχαριστώ. Πάρ' την από εδώ".
989
00:57:09,926 --> 00:57:12,178
Κι αυτό πάντα...
990
00:57:14,139 --> 00:57:15,056
σε έριχνε.
991
00:57:15,557 --> 00:57:17,976
Παριστάνω ότι δεν έκλαιγα κάπου
992
00:57:17,976 --> 00:57:20,687
παλεύοντας να μη μου τρέξει η μάσκαρα,
993
00:57:20,687 --> 00:57:24,023
αλλά ήταν επώδυνο. Καταλαβαίνεις;
994
00:57:27,902 --> 00:57:30,447
Υπήρχε ακόμα το μίσος, ο φανατισμός,
995
00:57:30,447 --> 00:57:31,823
τόση δουλειά ακόμα.
996
00:57:31,823 --> 00:57:34,993
Όταν σου ξαναπούν
"Επιλέγεις να είσαι λεσβία,
997
00:57:34,993 --> 00:57:38,788
επιλέγεις να είσαι γκέι",
πες "Όχι, δεν το επέλεξα εγώ.
998
00:57:39,289 --> 00:57:40,582
Με επέλεξαν".
999
00:57:43,793 --> 00:57:48,631
Το να επιμένεις ότι οι σχέσεις άντρα
με άντρα και γυναίκας με γυναίκα
1000
00:57:48,631 --> 00:57:50,508
πρέπει να έχουν το ίδιο κύρος
1001
00:57:51,092 --> 00:57:53,219
{\an8}είναι προφανώς παράλογο.
1002
00:57:53,761 --> 00:57:57,265
Πρέπει να σταματήσουμε
την ομοφυλοφιλική ατζέντα,
1003
00:57:57,265 --> 00:58:01,019
που θα καταλάβει
την πόλη μας, τα σχολεία μας.
1004
00:58:01,936 --> 00:58:04,397
Η δεκαετία του '90 δεν ήταν χαρούμενη.
1005
00:58:05,273 --> 00:58:08,193
Είχαμε τον νόμο "Μη Ρωτάς, Μη Λες".
1006
00:58:08,193 --> 00:58:10,570
{\an8}Είχαμε τον νόμο Υπεράσπισης του Γάμου,
1007
00:58:10,570 --> 00:58:13,740
{\an8}που όριζε τον γάμο
μεταξύ άντρα και γυναίκας.
1008
00:58:14,949 --> 00:58:18,870
Πολλά αφορούν τα παιδιά.
Υπάρχει τάση να υιοθετούν οι γκέι παιδιά.
1009
00:58:18,870 --> 00:58:21,748
Αν παντρευτούν,
τώρα που μπορούν να παντρευτούν,
1010
00:58:21,748 --> 00:58:25,251
γιατί να μην πουν ότι γονείς
δεν είναι μόνο ένα ανδρόγυνο;
1011
00:58:25,251 --> 00:58:26,461
Είναι ανήθικο.
1012
00:58:26,461 --> 00:58:28,505
Ανθυγιεινό και καταστροφικό.
1013
00:58:28,505 --> 00:58:31,382
Ήταν τρελό.
1014
00:58:32,175 --> 00:58:33,551
Έρικ και Λάιλ Μενέντεζ.
1015
00:58:33,551 --> 00:58:37,931
Ένα βράδυ, οι γονείς βλέπουν τηλεόραση,
τρώνε παγωτό και τους πυροβολούν.
1016
00:58:38,431 --> 00:58:42,602
Εκείνοι μπορούν... Παντρεύτηκαν στη φυλακή!
Εγώ δεν μπορώ να παντρευτώ.
1017
00:58:43,269 --> 00:58:45,772
Τζέρι Σαντάσκι. Παιδόφιλος.
1018
00:58:46,856 --> 00:58:51,736
Είχε πιο πολλά δικαιώματα από μένα.
Η Μαίρη Κέι Λετουρνό παντρεύεται μαθητή
1019
00:58:52,278 --> 00:58:54,072
και κάνει το παιδί του.
1020
00:58:54,072 --> 00:58:55,949
Με τρέλαινε,
1021
00:58:55,949 --> 00:58:59,661
και τότε όλα άλλαξαν.
1022
00:59:00,328 --> 00:59:03,831
Μόλις έκανα παιδί, αυτό ήταν.
1023
00:59:04,624 --> 00:59:06,793
Έκανα coming out ως γκέι γονιός.
1024
00:59:07,752 --> 00:59:12,340
Οι κωμικοί μιλούν για την οικογένειά τους.
Θα μιλήσω και για τη δική μου.
1025
00:59:12,840 --> 00:59:14,592
Είμαι λεσβία με δύο παιδιά,
1026
00:59:14,592 --> 00:59:16,636
και πρέπει να σας πω δυο λόγια.
1027
00:59:16,636 --> 00:59:20,056
Έκανα τα παιδιά
με την πρώην σύντροφό μου, τη Γουέντι.
1028
00:59:20,890 --> 00:59:24,811
Εντάξει, δεν τη λένε έτσι.
Δεν θέλει να αναγνωριστεί.
1029
00:59:24,811 --> 00:59:28,439
Θέλει να τη λέω Γουέντι.
Τη λένε Σάρον. Τέλος πάντων...
1030
00:59:28,940 --> 00:59:33,611
Τι μήνυμα δίνεις στα παιδιά σου
1031
00:59:34,195 --> 00:59:38,616
όταν δεν περπατάς με περηφάνια
1032
00:59:38,616 --> 00:59:43,162
και λατρεία για την οικογένειά σου
και την οικογένεια που δημιούργησες;
1033
00:59:45,081 --> 00:59:47,709
Είχαμε ανώνυμο δότη σπέρματος.
Κάθεται εδώ.
1034
00:59:47,709 --> 00:59:49,294
Ευχαριστώ πολύ που ήρθες.
1035
00:59:49,294 --> 00:59:52,380
Τα παιδιά ανυπομονούν
να σε γνωρίσουν αύριο. Και...
1036
00:59:52,380 --> 00:59:54,799
Όταν άρχισα να μιλάω για τα παιδιά μου,
1037
00:59:54,799 --> 00:59:58,928
το έκανα εις βάρος της καριέρας μου,
1038
00:59:59,846 --> 01:00:02,390
αλλά δεν μπορούσα να κάνω αλλιώς.
1039
01:00:03,224 --> 01:00:05,977
Δεν μπορούσα να κοιτάξω
το πρόσωπο του γιου μου
1040
01:00:05,977 --> 01:00:09,147
και να πω "Δεν μιλάμε γι' αυτό"
1041
01:00:09,647 --> 01:00:11,316
ή "Θα έπρεπε να ντρεπόμαστε"
1042
01:00:11,816 --> 01:00:15,778
ή "Δεν είμαστε το ίδιο".
Δεν μπορούσα να το κάνω.
1043
01:00:21,618 --> 01:00:23,703
Έχω τρέλα με την Τζούντι Γκολντ.
1044
01:00:23,703 --> 01:00:27,040
{\an8}Θυμάμαι ότι την άκουσα να λέει
ότι απέκτησε παιδί.
1045
01:00:27,040 --> 01:00:30,501
{\an8}Σκέφτομαι "Έχει γυναίκα και παιδί.
1046
01:00:31,044 --> 01:00:34,714
Είναι γκέι, αλλά έχει οικογένεια".
Και το μυαλό μου εξερράγη.
1047
01:00:36,049 --> 01:00:38,718
Και μετά σκέφτηκα ότι ήταν
1048
01:00:39,510 --> 01:00:42,972
φυσιολογικά οικογενειακά πράγματα,
όχι "γκέι οικογενειακά".
1049
01:00:42,972 --> 01:00:45,183
Γεια σας!
1050
01:00:45,183 --> 01:00:47,268
Γεια σας, κουίρ μου!
1051
01:00:47,977 --> 01:00:49,437
Σας αγαπάω όλους!
1052
01:00:50,396 --> 01:00:53,191
Η κωμωδία δίνει στον κόσμο την ευκαιρία
1053
01:00:53,191 --> 01:00:55,443
να δει τον κόσμο
μέσα από τα μάτια του άλλου.
1054
01:00:55,443 --> 01:00:58,821
Ο καλός κωμικός
θα σε κάνει να γελάσεις και να σκεφτείς
1055
01:00:58,821 --> 01:01:01,407
και ίσως να αλλάξεις γνώμη.
1056
01:01:05,870 --> 01:01:09,624
{\an8}Όταν μαθεύτηκε ότι η Τζούντι ήταν λεσβία,
δεν είχε πολλές επιλογές.
1057
01:01:09,624 --> 01:01:13,836
{\an8}Την είδα στην τηλεόραση ως παραγωγό
στο Rosie O'Donnell Show.
1058
01:01:13,836 --> 01:01:17,298
Έχασα μέλη του προσωπικού.
Πάρε τον γιο σου. Ορίστε.
1059
01:01:17,298 --> 01:01:21,594
Όταν δούλευα στο Rosie O'Donnell Show,
σκεφτόμουν "Είναι φαινόμενο".
1060
01:01:22,178 --> 01:01:25,473
Όλοι το παρακολουθούσαν.
Ήταν σε κάθε εξώφυλλο.
1061
01:01:25,473 --> 01:01:29,686
Και θυμάμαι να σκέφτομαι
"Μακάρι να ξέρατε ότι είμαστε όλοι γκέι.
1062
01:01:29,686 --> 01:01:33,481
Είμαστε όλοι γκέι παιδιά του θεάτρου
που δίνουμε παράσταση".
1063
01:01:35,566 --> 01:01:38,986
Όταν έκανα συμφωνία
με τη Warner Bros για το τοκ σόου μου,
1064
01:01:38,986 --> 01:01:40,571
{\an8}τους είπα ότι ήμουν γκέι,
1065
01:01:40,571 --> 01:01:43,449
{\an8}γιατί ξόδευαν εκατομμύρια δολάρια
1066
01:01:43,449 --> 01:01:46,452
στο σόου, και ήθελα να το ξέρουν.
1067
01:01:46,452 --> 01:01:50,790
Είπα "Σε περίπτωση που σας νοιάζει,
θέλω να το ξέρετε".
1068
01:01:50,790 --> 01:01:54,919
Δεν φανταζόμουν να κάνω coming out,
γιατί δεν το φανταζόμουν τότε.
1069
01:01:54,919 --> 01:01:57,505
Η εκπομπή μου ξεκίνησε το 1996,
1070
01:01:57,505 --> 01:02:01,843
πριν από το Will and Grace,
πριν από το coming out της Έλεν.
1071
01:02:01,843 --> 01:02:05,888
Θυμάμαι να σκέφτομαι, όταν η Έλεν
θα έκανε coming out ως χαρακτήρας
1072
01:02:05,888 --> 01:02:08,141
ότι θα κατέστρεφε την καριέρα της.
1073
01:02:08,141 --> 01:02:11,144
Μπήκα και είπα
"Θα το κάνεις;" και είπε "Ναι".
1074
01:02:11,144 --> 01:02:14,856
Είπα "Έχεις άγχος; Φοβάσαι;" Είπε "Λίγο".
1075
01:02:14,856 --> 01:02:16,482
Δεν ξέρω πώς διέρρευσε,
1076
01:02:16,482 --> 01:02:20,027
προσπαθούσαμε να το κάνουμε αργά
και να το αποκαλύψουμε
1077
01:02:20,027 --> 01:02:22,947
με έναν τρόπο
που θα άλλαζε τη γνώμη του κόσμου.
1078
01:02:23,448 --> 01:02:26,909
Ανακαλύπτουμε ότι ο χαρακτήρας
είναι από τον Λίβανο...
1079
01:02:27,410 --> 01:02:29,245
- Από τον Λίβανο...
- Ναι.
1080
01:02:29,245 --> 01:02:33,833
Είπε ότι θα έκανε ένα σκετς. Ο χαρακτήρας
θα έκανε coming out ως Λιβανέζα,
1081
01:02:33,833 --> 01:02:35,084
και είπα "Εντάξει".
1082
01:02:35,084 --> 01:02:38,337
Κάναμε αστεία γύρω από αυτό,
1083
01:02:38,337 --> 01:02:43,134
και είπα "Μπορώ να πω ότι μ' αρέσει
το μπάμπα γκανούς κι ο Κέισι Κέισεμ.
1084
01:02:43,134 --> 01:02:46,596
- Είμαι φαν του Κέισι Κέισεμ. Άκου.
- Πάμε, κοπελιά.
1085
01:02:48,639 --> 01:02:49,849
Ίσως είμαι Λιβανέζα.
1086
01:02:49,849 --> 01:02:51,934
- Μπορεί.
- Θα μπορούσα να είμαι.
1087
01:02:51,934 --> 01:02:53,186
Αυτό δεν το ήξερα.
1088
01:02:53,186 --> 01:02:55,897
Καμιά φορά... Είναι λυπηρό,
1089
01:02:55,897 --> 01:02:58,649
γιατί νιώθω ότι μπορεί να είσαι Λιβανέζα.
1090
01:02:58,649 --> 01:03:02,361
Δεν ήθελα να την αφήσω
χωρίς να τη στηρίξω,
1091
01:03:02,361 --> 01:03:05,072
να ισχυριστώ ότι δεν έχω επαφή μαζί της.
1092
01:03:05,072 --> 01:03:09,869
Υπάρχει ένα τραγούδι της Τόρι Έιμος.
"Η μαμά σου έρχεται με ένα άσχημο φόρεμα,
1093
01:03:09,869 --> 01:03:13,080
και είναι η σειρά σου
να σταθείς εκεί που στέκομαι.
1094
01:03:13,080 --> 01:03:16,417
Όλοι σε κοιτάνε. Πιάσε το χέρι μου".
1095
01:03:17,168 --> 01:03:21,047
Αυτό ένιωσα.
"Δεν θα σε αφήσω να σταθείς εκεί μόνη.
1096
01:03:21,547 --> 01:03:24,342
Πιάσε το χέρι μου, έτσι;
Θα το κάνουμε μαζί".
1097
01:03:24,342 --> 01:03:27,220
- Το μισό Χόλιγουντ είναι από τον Λίβανο.
- Αλήθεια;
1098
01:03:27,220 --> 01:03:28,387
Ο κόσμος δεν ξέρει!
1099
01:03:28,387 --> 01:03:29,972
Η ΕΛΕΝ ΠΡΟΧΩΡΑ ΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ
1100
01:03:29,972 --> 01:03:32,767
Το coming out της
ήταν μια αλλαγή στην Αμερική.
1101
01:03:32,767 --> 01:03:35,770
{\an8}Κάποια που βλέπαμε κάθε βδομάδα
1102
01:03:35,770 --> 01:03:40,399
σε μια αξιολάτρευτη κωμική σειρά,
να λέει με ειλικρίνεια ότι είναι κουίρ.
1103
01:03:40,983 --> 01:03:41,818
Σούζαν,
1104
01:03:42,568 --> 01:03:43,444
είμαι γκέι.
1105
01:03:45,446 --> 01:03:47,824
Η εκπομπή ακυρώθηκε αμέσως μετά,
1106
01:03:47,824 --> 01:03:51,035
αλλά ανάγκασε τον κόσμο να σκεφτεί
1107
01:03:51,035 --> 01:03:53,538
την εσωτερική ζωή ενός κουίρ ατόμου.
1108
01:03:53,538 --> 01:03:57,375
Επίσης, ξέραμε και αγαπούσαμε την Έλεν,
1109
01:03:57,375 --> 01:03:59,377
και μετά μάθαμε ότι ήταν κουίρ.
1110
01:03:59,377 --> 01:04:00,753
Τι έγινε;
1111
01:04:00,753 --> 01:04:04,215
Τορπίλισε τη δική της εκπομπή
προωθώντας μια γκέι ατζέντα;
1112
01:04:04,215 --> 01:04:06,551
Ή το κανάλι την εγκατέλειψε;
1113
01:04:06,551 --> 01:04:10,555
{\an8}Το πρόβλημα είναι ότι για πολλούς,
1114
01:04:10,555 --> 01:04:15,184
{\an8}αν μιλάω για τη γυναίκα μου,
μιλάω για τη ζωή μου.
1115
01:04:15,184 --> 01:04:19,564
Αν μιλήσω για τον άντρα μου,
ξαφνικά, έχω μια ατζέντα.
1116
01:04:19,564 --> 01:04:23,359
Όλοι μεγαλώσαμε με το "Κάτι δεν πάει καλά.
1117
01:04:23,359 --> 01:04:27,363
Δεν είσαι φυσιολογικός.
Κάτι δεν πάει καλά".
1118
01:04:27,905 --> 01:04:31,701
Δεν υπάρχει κάποιο πρόβλημα.
Κάποτε ο κόσμος θα το καταλάβει.
1119
01:04:31,701 --> 01:04:34,871
{\an8}ΝΑΙ, ΕΙΜΑΙ ΓΚΕΪ
1120
01:04:34,871 --> 01:04:38,791
Πρόσεξες ότι τα πιο σημαντικά άτομα
που έκαναν coming out
1121
01:04:38,791 --> 01:04:41,836
ήταν λεσβίες κωμικοί;
1122
01:04:41,836 --> 01:04:43,629
{\an8}Άκουγες τον κόσμο να λέει
1123
01:04:43,629 --> 01:04:46,549
{\an8}"Δεν μ' αρέσουν οι γκέι,
αλλά μ' αρέσει η Έλεν".
1124
01:04:46,549 --> 01:04:48,593
Και λες "Εντάξει".
1125
01:04:49,760 --> 01:04:53,139
Και είναι η δύναμη
του να κάνεις κάποιον να γελάσει.
1126
01:04:53,139 --> 01:04:57,852
"Με κάνει να νιώθω καλά. Ίσως να μην είναι
τόσο κακό το ότι είναι γκέι".
1127
01:04:57,852 --> 01:05:00,646
Οι γυναίκες είναι
πιο γενναίες από τους άντρες.
1128
01:05:01,647 --> 01:05:03,816
{\an8}Τα μεγαλύτερα coming out
1129
01:05:03,816 --> 01:05:06,819
{\an8}ήταν η Έλεν, η Ρόζι και η Γουάντα.
1130
01:05:06,819 --> 01:05:09,363
Η ΓΟΥΑΝΤΑ ΣΑΪΚΣ ΓΚΕΪ ΚΑΙ ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΗ
1131
01:05:09,363 --> 01:05:10,698
Όταν έκανα coming out,
1132
01:05:10,698 --> 01:05:14,410
ήταν εθνική μέρα διαμαρτυρίας
κατά της Πρότασης 8.
1133
01:05:15,119 --> 01:05:18,497
- Δύο, τέσσερα, έξι, οκτώ!
- Ο Θεός δεν κάνει διακρίσεις!
1134
01:05:18,998 --> 01:05:21,834
Η γυναίκα που ήταν επικεφαλής
1135
01:05:21,834 --> 01:05:24,086
είπε ότι υπάρχει κάποια στο κοινό,
1136
01:05:24,086 --> 01:05:27,798
μια ισχυρή σύμμαχος της κοινότητάς μας.
1137
01:05:27,798 --> 01:05:32,178
{\an8}Κοιτάω και λέω "Είναι εδώ
η Ντρου Μπάριμορ; Ποια είναι εδώ;
1138
01:05:32,178 --> 01:05:35,222
Είναι η Pink; Ποια είναι στο κοινό;
1139
01:05:35,222 --> 01:05:36,933
Ποια άλλη είναι εδώ;"
1140
01:05:36,933 --> 01:05:39,352
Και μετά είπε "Η Γουάντα Σάικς".
1141
01:05:39,352 --> 01:05:42,104
Είπα "Γαμώτο. Με θεωρούν σύμμαχο.
1142
01:05:42,104 --> 01:05:45,816
Σωστά, δεν ξέρουν
ότι είμαι στην κοινότητα".
1143
01:05:45,816 --> 01:05:48,361
{\an8}JOIN THE IMPACT
ΛΑΣ ΒΕΓΚΑΣ-2008
1144
01:05:48,361 --> 01:05:50,780
{\an8}Παντρεύτηκα στις 25 Οκτωβρίου.
1145
01:05:51,572 --> 01:05:53,157
{\an8}Η γυναίκα μου είναι εδώ.
1146
01:05:53,157 --> 01:05:55,201
{\an8}STAND OUT
ΙΣΟΤΗΤΑ
1147
01:05:55,201 --> 01:05:58,245
{\an8}Και όταν γύρισα στους φίλους μου,
1148
01:05:58,245 --> 01:06:00,247
η Άλεξ ήταν εκεί, η γυναίκα μου,
1149
01:06:00,247 --> 01:06:02,375
είπαν "Μόλις έκανες coming out".
1150
01:06:02,375 --> 01:06:04,877
Είπα "Μάλλον το έκανα.
1151
01:06:04,877 --> 01:06:06,379
Μίλησα ανοιχτά, έτσι;"
1152
01:06:08,422 --> 01:06:10,174
Σας ευχαριστώ πολύ.
1153
01:06:10,174 --> 01:06:12,093
Κοιτάξτε, θέλω να πω...
1154
01:06:12,093 --> 01:06:16,013
Θέλω ένα θερμό χειροκρότημα
για όσους είδατε απόψε.
1155
01:06:16,013 --> 01:06:17,640
Θεέ μου.
1156
01:06:18,891 --> 01:06:22,353
Χάρη σε πολλούς από αυτούς τους περφόρμερ
1157
01:06:22,353 --> 01:06:24,605
βρίσκομαι εγώ εδώ απόψε.
1158
01:06:25,481 --> 01:06:29,527
Η πρώτη μαύρη που είδα στη σκηνή
είχε κάνει coming out.
1159
01:06:29,527 --> 01:06:30,820
Η Κάρεν Γουίλιαμς.
1160
01:06:31,487 --> 01:06:32,697
Ήταν απλώς αστεία,
1161
01:06:32,697 --> 01:06:35,408
και έτυχε να είναι γκέι. Είπε
1162
01:06:35,408 --> 01:06:38,452
"Ναι, να η κοπέλα μου". Και είπα "Τι;"
1163
01:06:38,953 --> 01:06:42,331
Το είπε στη σκηνή,
κι εγώ κοίταζα γύρω. "Το ακούσατε;"
1164
01:06:42,331 --> 01:06:45,584
Οι λεσβίες φωνάζουν
τον Ιησού όταν έχουν οργασμό.
1165
01:06:45,584 --> 01:06:47,795
Πάλι ο άντρας παίρνει τα εύσημα.
1166
01:06:48,796 --> 01:06:52,717
Μεγαλώνοντας, η αγαπημένη μου
ήταν η Τζάκι "Μαμς" Μέιμπλι.
1167
01:06:54,427 --> 01:06:59,640
Ήταν μια μαύρη γυναίκα,
και δεν το έβλεπες στην τηλεόραση.
1168
01:06:59,640 --> 01:07:01,892
Ήταν ρόλος, αλλά ήταν αληθινή,
1169
01:07:01,892 --> 01:07:05,521
γιατί μου θύμιζε
τις θείες και τη γιαγιά μου.
1170
01:07:06,022 --> 01:07:07,732
{\an8}Θυμάμαι να βλέπω μικρή
1171
01:07:07,732 --> 01:07:11,444
{\an8}τη Μαμς Μέιμπλι στο Smothers Brothers.
1172
01:07:11,444 --> 01:07:14,113
{\an8}- Δεν συμπαθώ τους γέρους.
- Όχι;
1173
01:07:14,113 --> 01:07:17,116
{\an8}Όχι. Όποτε με δεις αγκαλιά με έναν γέρο,
1174
01:07:17,116 --> 01:07:19,035
τον κρατάω για την αστυνομία.
1175
01:07:20,202 --> 01:07:25,291
Δεν είχα ιδέα ως παιδί
ότι ήταν ανοιχτά λεσβία,
1176
01:07:25,291 --> 01:07:28,711
ότι είχε κάνει coming out στα 20
τη δεκαετία του '20.
1177
01:07:28,711 --> 01:07:31,380
- Κύριε Τζόουνς, η Μαρσέλα.
- Γεια, μεγάλε!
1178
01:07:31,380 --> 01:07:33,632
Έχω έτοιμο το ψάρι και το ρύζι σου.
1179
01:07:34,133 --> 01:07:36,343
Κι εγώ είμαι από τη Νότια Καρολίνα.
1180
01:07:38,220 --> 01:07:40,097
Αν γυρνούσα τον χρόνο πίσω,
1181
01:07:40,097 --> 01:07:44,393
{\an8}θα φορούσα ντραγκ με τη Μαμς Μέιμπλι
και θα βρίσκαμε κορίτσια.
1182
01:07:44,393 --> 01:07:45,561
Μου κάνετε πλάκα;
1183
01:07:47,146 --> 01:07:50,107
Η έξοχη χρήση της κωμωδίας από τη Μαμς
1184
01:07:50,107 --> 01:07:55,071
{\an8}για κριτική και διατάραξη
της κοινωνικής δυναμικής της εποχής της
1185
01:07:55,071 --> 01:07:56,989
ήταν πανέξυπνη.
1186
01:07:56,989 --> 01:08:00,242
Θα ψηφίσω όποιον θέλω,
1187
01:08:00,242 --> 01:08:02,495
θα δείξω περιφρόνηση στην Κλαν,
1188
01:08:02,495 --> 01:08:05,414
και τους προκαλώ
να φανερωθούν από τα σεντόνια
1189
01:08:05,414 --> 01:08:07,625
και να με αντιμετωπίσουν σαν άντρα.
1190
01:08:07,625 --> 01:08:11,837
Βλέπω τη Μαμς Μέιμπλι στη Γουάντα Σάικς.
1191
01:08:11,837 --> 01:08:15,591
Επιλέγει τα θέματα, μεγάλα και μικρά,
1192
01:08:15,591 --> 01:08:18,385
της καθημερινής ζωής.
1193
01:08:18,385 --> 01:08:21,013
Πιο δύσκολο να είσαι γκέι παρά μαύρος.
1194
01:08:21,013 --> 01:08:23,224
Είναι. Κάποια πράγματα έπρεπε να...
1195
01:08:23,724 --> 01:08:29,188
Έπρεπε να κάνω κάποια πράγματα ως γκέι
που δεν έπρεπε να κάνω ως μαύρη.
1196
01:08:29,188 --> 01:08:31,190
Δεν χρειάστηκε να το πω ανοιχτά.
1197
01:08:34,276 --> 01:08:38,364
Δεν χρειάστηκε να κάτσω με τους γονείς μου
να τους πω ότι είμαι μαύρη.
1198
01:08:40,574 --> 01:08:42,159
Δεν χρειάστηκε να τους πω
1199
01:08:42,159 --> 01:08:44,662
"Μαμά, μπαμπά, πρέπει να σας πω κάτι.
1200
01:08:47,123 --> 01:08:48,958
Ελπίζω να μ' αγαπάτε ακόμα.
1201
01:08:50,668 --> 01:08:52,086
Απλώς θα το πω.
1202
01:08:53,462 --> 01:08:54,755
Μαμά, μπαμπά...
1203
01:08:56,507 --> 01:08:57,383
είμαι μαύρη".
1204
01:08:58,592 --> 01:09:00,636
"Τι; Τι είπε;
1205
01:09:00,636 --> 01:09:01,720
Θεέ και Κύριε!
1206
01:09:01,720 --> 01:09:03,931
Δεν είπε μαύρη! Είπε μαύρη;"
1207
01:09:03,931 --> 01:09:08,269
"Μαμά Είμαι μαύρη".
"Κύριε Ιησού! Όχι μαύρη! Θεέ μου!
1208
01:09:09,061 --> 01:09:11,063
Όχι μαύρη, Κύριε!
1209
01:09:11,939 --> 01:09:14,150
Οτιδήποτε άλλο, Χριστέ μου!"
1210
01:09:15,484 --> 01:09:17,611
Μου έδωσε δύναμη να τη βλέπω.
1211
01:09:17,611 --> 01:09:20,364
Κυρίως βλέποντάς την
ως μαύρη κουίρ εμπειρία.
1212
01:09:20,364 --> 01:09:22,992
{\an8}Θυμάμαι να σκέφτομαι "Έτσι νιώθω".
1213
01:09:23,492 --> 01:09:25,369
{\an8}Δεν μπορούσα να το εκφράσω.
1214
01:09:25,369 --> 01:09:26,745
Η ΟΜΟΦΟΒΙΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΚΗ
1215
01:09:26,745 --> 01:09:30,457
Η Γουάντα είχε ένα σόου όπου μίλησε
1216
01:09:30,457 --> 01:09:33,210
για τη ζωή με τη Γαλλίδα γυναίκα της,
1217
01:09:33,210 --> 01:09:36,213
αλλά τελικά κατέληξε σε μια πολύ γλυκιά
1218
01:09:36,213 --> 01:09:40,426
και υπέροχη απεικόνιση
της οικογενειακής ζωής δύο γυναικών.
1219
01:09:41,010 --> 01:09:42,386
Ροχαλίζω τώρα.
1220
01:09:43,470 --> 01:09:44,805
Καινούργιο αυτό. Ναι.
1221
01:09:45,306 --> 01:09:50,102
Το ροχαλητό. Η γυναίκα μου...
Ο Θεός να την έχει καλά που το ανέχεται.
1222
01:09:50,102 --> 01:09:52,855
Πρώτα, ξεκίνησε με βαθιές ανάσες.
1223
01:09:52,855 --> 01:09:54,148
Ξέρετε, απλώς...
1224
01:09:59,111 --> 01:10:00,529
Κλιμακώθηκε σε...
1225
01:10:05,576 --> 01:10:06,577
Πώς το ξέρω;
1226
01:10:07,119 --> 01:10:09,121
Γιατί το ηχογραφεί η γυναίκα μου.
1227
01:10:10,539 --> 01:10:13,167
Αυτό ομαλοποιούσε το να είσαι κουίρ,
1228
01:10:13,167 --> 01:10:19,048
και κυρίως την πολυφυλετική,
γυναικεία ομόφυλη αγάπη.
1229
01:10:19,590 --> 01:10:21,842
ΚΩΜΙΚΟΣ: "ΕΙΜΑΙ ΠΕΡΗΦΑΝΗ ΓΚΕΪ"
1230
01:10:21,842 --> 01:10:24,595
Η Γουάντα και οι λεσβίες πρωτοπόρες
1231
01:10:24,595 --> 01:10:29,141
άνοιξαν τον δρόμο
για να πω ότι είμαι γκέι.
1232
01:10:31,644 --> 01:10:32,811
Όταν ξεκίνησα,
1233
01:10:33,437 --> 01:10:35,231
{\an8}οι λεσβίες με τρομοκρατούσαν.
1234
01:10:35,231 --> 01:10:37,316
{\an8}Με τρομοκρατούσαν.
1235
01:10:37,316 --> 01:10:38,776
Έλεγα...
1236
01:10:40,027 --> 01:10:42,863
"Τι θέλουν; Γιατί με κοιτάνε;"
1237
01:10:43,739 --> 01:10:45,366
Ξέρεις, "Αφήστε με ήσυχη".
1238
01:10:47,284 --> 01:10:48,619
Μετά έβγαλε νόημα.
1239
01:10:50,996 --> 01:10:52,831
Και συνειδητοποίησα πόσο συχνά
1240
01:10:52,831 --> 01:10:57,878
προσπαθούσα να μετριάσω
τη δική μου ομοφυλοφιλία
1241
01:10:57,878 --> 01:11:02,383
και να την κάνω ευπρόσδεκτη,
αν όχι αποδεκτή.
1242
01:11:03,092 --> 01:11:06,720
Δεν χρειάζεται να το ξανακάνω,
κι αυτό είναι πολύ λυτρωτικό.
1243
01:11:07,554 --> 01:11:09,515
Δεν ήξερα ότι ήμουν γκέι.
1244
01:11:09,515 --> 01:11:13,519
Τη δεκαετία του '50 και του '60,
κανείς δεν μιλούσε για τους γκέι.
1245
01:11:13,519 --> 01:11:15,104
Δεν ήξερα καν τι ήταν.
1246
01:11:15,104 --> 01:11:17,898
Δεν ήξερα ότι υπήρχαν στην οικογένειά μου.
1247
01:11:17,898 --> 01:11:22,361
Και δεν ήταν καν διακριτικά γκέι.
Ήταν στερεοτυπικά ξεκάθαρα γκέι.
1248
01:11:23,988 --> 01:11:26,323
Όπως η θεία Μπούτσι και ο θείος Τουίρλ.
1249
01:11:30,411 --> 01:11:34,581
Είναι σημαντικό για τους κουίρ κωμικούς
να τους δουν, να τους ακούσουν.
1250
01:11:34,581 --> 01:11:38,836
Υπάρχουν παιδιά και άνθρωποι
που ζουν σε περιοχές που δεν τους βλέπουν.
1251
01:11:39,795 --> 01:11:43,299
Χαίρομαι που μιλάμε για λογαριασμό τους.
1252
01:11:43,299 --> 01:11:45,175
Είναι ενθαρρυντικό για εκείνους.
1253
01:11:45,175 --> 01:11:47,886
{\an8}Στους κουίρ χώρους,
υπάρχουν πιο πολλές ευκαιρίες
1254
01:11:47,886 --> 01:11:51,098
για να είναι πρώτο όνομα γυναίκες, μαύροι.
1255
01:11:51,098 --> 01:11:53,726
Όταν ήρθα στις ΗΠΑ
και δεν με ήξερε κανείς,
1256
01:11:53,726 --> 01:11:59,481
δούλεψα στην Olivia, που οργανώνει
κρουαζιέρες και διακοπές για γυναίκες.
1257
01:11:59,481 --> 01:12:02,776
Άρχισα να βγάζω λεφτά στην Αμερική
1258
01:12:02,776 --> 01:12:05,904
ως κωμικός δουλεύοντας σε κουίρ χώρους.
1259
01:12:07,531 --> 01:12:10,326
Στις δεκαετίες του '80, του '90 και 2000,
1260
01:12:10,326 --> 01:12:13,579
{\an8}άρχισαν να εμφανίζονται
κουίρ χώροι και σκηνές.
1261
01:12:13,579 --> 01:12:16,165
{\an8}Κάποιοι το αποκαλούν "λιλά κύκλωμα".
1262
01:12:16,165 --> 01:12:21,628
{\an8}Έβλεπες ανθρώπους που είναι κουίρ,
μαύροι, προσδιορίζονταν ως γυναίκες,
1263
01:12:21,628 --> 01:12:23,672
{\an8}να ερμηνεύουν ανοιχτά.
1264
01:12:24,715 --> 01:12:28,302
Όταν ξεκίνησα,
υπήρχαν οι εξής. Κέιτ Κλίντον,
1265
01:12:29,053 --> 01:12:33,098
Κάρεν Γουίλιαμς,
Μάργκα Γκόμεζ, Λία ΝτεΛάρια
1266
01:12:33,932 --> 01:12:36,685
που έκαναν σταντ απ
σε γκέι εκδηλώσεις γκέι, φεστιβάλ
1267
01:12:36,685 --> 01:12:39,355
ή σε καμπαρέ,
όπου έκαναν το δικό τους σόου.
1268
01:12:39,355 --> 01:12:42,441
{\an8}Για όσους δεν ξέρουν
τι είναι το γυναικείο φεστιβάλ,
1269
01:12:42,441 --> 01:12:43,650
{\an8}είναι αυτό.
1270
01:12:44,151 --> 01:12:46,236
Σε μια συγκεκριμένη χρονική στιγμή,
1271
01:12:46,236 --> 01:12:48,572
ομάδες γυναικών μαζεύονται στο δάσος.
1272
01:12:48,572 --> 01:12:50,991
Μοιράζονται κουνούπια,
βδέλλες και πατατάκια,
1273
01:12:50,991 --> 01:12:53,202
και γίνονται καλύτερες λεσβίες.
1274
01:12:55,287 --> 01:12:57,331
Είμαι κορίτσι της πόλης, εντάξει;
1275
01:12:57,331 --> 01:13:00,793
Υπάρχουν δολοφόνοι στο δάσος.
Δεν θέλω να είμαι εκεί!
1276
01:13:01,460 --> 01:13:02,753
Όχι!
1277
01:13:03,253 --> 01:13:06,965
{\an8}Ήταν σαν μια υπόγεια σκηνή.
1278
01:13:06,965 --> 01:13:10,552
Υπήρχε γκέι συμμετοχή καλλιτεχνών
ή γκέι βραδιά.
1279
01:13:10,552 --> 01:13:13,931
{\an8}Οι γκέι κωμικοί μπορούσαν
να παίζουν ανοιχτά.
1280
01:13:13,931 --> 01:13:16,558
{\an8}Εκεί φυσικά ήταν και το κοινό γκέι.
1281
01:13:16,558 --> 01:13:18,352
{\an8}Ο τύπος ήθελε να με συστήσει...
1282
01:13:18,352 --> 01:13:21,897
{\an8}Ξέρω ότι ήθελε να με συστήσει
ως λεσβία του Στόουνγουολ,
1283
01:13:22,523 --> 01:13:26,485
αλλά με σύστησε ως λεσβία του Στόουνχεντζ.
1284
01:13:27,069 --> 01:13:28,654
{\an8}Ελάτε, στρέιτ.
1285
01:13:28,654 --> 01:13:32,157
{\an8}Αν μας αφήσετε να παντρευόμαστε,
δεν θα παντρευόμαστε εσάς!
1286
01:13:32,157 --> 01:13:35,953
{\an8}Δεν υπάρχει τίποτα πιο εξευτελιστικό
από ένα παιχνίδι σόφτμπολ.
1287
01:13:35,953 --> 01:13:37,121
{\an8}ΑΛΕΚ ΜΑΠΑ
ΚΩΜΙΚΟΣ
1288
01:13:38,038 --> 01:13:41,542
Γιατί δεν μπορώ να πετύχω
τίποτα εκτός από ένα καλό μπραντς.
1289
01:13:44,670 --> 01:13:48,632
{\an8}Όταν ξεκινούσα, ήταν πολύ συνηθισμένο
οι γκέι περφόρμερ
1290
01:13:48,632 --> 01:13:52,636
{\an8}να είναι στα κρουαζιερόπλοια
με τις γκέι εταιρείες.
1291
01:13:52,636 --> 01:13:55,055
{\an8}Ήξερες ότι θα είχες γεμάτα καλοκαίρια,
1292
01:13:55,055 --> 01:13:59,393
γιατί ερχόταν το Pride,
και είχες να περιμένεις κάποια πράγματα.
1293
01:13:59,393 --> 01:14:04,481
Το πρώτο μου σόου ως πρώτο όνομα
ήταν στο Pulse του Ορλάντο.
1294
01:14:05,941 --> 01:14:10,320
Εκεί με προσλάμβαναν, σε γκέι κλαμπ.
1295
01:14:10,320 --> 01:14:13,282
Εκείνοι οι άνθρωποι έλεγαν
1296
01:14:13,282 --> 01:14:16,952
"Είσαι μία από εμάς.
Θα σε στηρίξουμε". Και σήμαινε πολλά.
1297
01:14:16,952 --> 01:14:19,580
Ο κόσμος σε αποδεχόταν, σε αγαπούσε.
1298
01:14:19,580 --> 01:14:21,832
Θέλουν απλώς να περάσουν καλά,
1299
01:14:21,832 --> 01:14:23,959
να γελάσουν, να στηρίξουν
1300
01:14:25,085 --> 01:14:26,420
κάθε γκέι καλλιτέχνη.
1301
01:14:28,046 --> 01:14:34,303
{\an8}Αυτά τα μέρη είναι σημαντικά κομμάτια
της κωμικής κοινότητας.
1302
01:14:34,303 --> 01:14:35,762
{\an8}AKBAR
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
1303
01:14:36,638 --> 01:14:39,725
{\an8}Μ' αρέσουν αυτά τα σόου,
γιατί έχεις πολλούς γκέι.
1304
01:14:39,725 --> 01:14:43,479
Είναι από μέρη όπου το κρατούν κρυφό
ή κρύβουν ποιοι είναι.
1305
01:14:43,479 --> 01:14:46,398
Γίνονται εντελώς ο εαυτός τους.
1306
01:14:46,398 --> 01:14:49,443
Αυτή η απελευθέρωση
δημιουργεί ένα υπέροχο κοινό,
1307
01:14:50,444 --> 01:14:53,822
επειδή χαίρονται που είναι αυτό που είναι.
1308
01:14:57,659 --> 01:15:01,663
Ενθουσιάστηκα όταν βγήκε
το σόου μου Sweet and Salty.
1309
01:15:01,663 --> 01:15:04,750
Έλαβα πολλά μηνύματα από γονείς
1310
01:15:04,750 --> 01:15:09,046
που έλεγαν ότι τα παιδιά τους
χρησιμοποιούν το σόου μου ως λυδία λίθο
1311
01:15:09,046 --> 01:15:11,381
για να δουν την αντίδραση των γονιών.
1312
01:15:11,381 --> 01:15:14,843
Αν γελούσαν και χαμογελούσαν,
το παιδί έκανε coming out.
1313
01:15:14,843 --> 01:15:15,802
Μαμά,
1314
01:15:16,803 --> 01:15:17,846
είμαι γκέι.
1315
01:15:17,846 --> 01:15:20,599
Ακούγεται σαχλό,
αλλά το γέλιο είναι φάρμακο.
1316
01:15:20,599 --> 01:15:23,185
Σε βοηθά να δένεσαι με τους άλλους.
1317
01:15:23,185 --> 01:15:26,271
Το χρειαζόμαστε οπωσδήποτε.
1318
01:15:28,440 --> 01:15:30,484
Πρέπει να στοχεύουμε ψηλά.
1319
01:15:30,484 --> 01:15:34,655
ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ
ΓΙΑ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΓΚΕΪ
1320
01:15:34,655 --> 01:15:38,700
Η κωμωδία πρέπει να λέει κάτι
για να μας πάει μπροστά.
1321
01:15:39,493 --> 01:15:44,248
Συνεχίζει να παλεύει για την ισότητα.
1322
01:15:44,748 --> 01:15:47,960
Σας αγαπάω όλους
και σας ευχαριστώ που είστε εδώ.
1323
01:15:47,960 --> 01:15:51,380
Ευχαριστούμε που μας δεχτήκατε.
Σας ευχαριστώ πολύ.
1324
01:15:51,380 --> 01:15:52,464
Σας ευχαριστώ.
1325
01:15:54,341 --> 01:15:57,594
Άνθρωποι που λένε
την αλήθεια τους, είναι αυθεντικοί,
1326
01:15:58,178 --> 01:16:01,181
ειλικρινείς και δίνουν
την οπτική της ζωής τους
1327
01:16:01,181 --> 01:16:03,976
προσφέρουν υπηρεσία,
ειδικά όταν είναι κουίρ.
1328
01:16:05,435 --> 01:16:07,020
- Γεια, Έντι. Ρόζι.
- Γεια.
1329
01:16:07,020 --> 01:16:09,064
- Γεια, Ρόζι.
- Πώς είσαι; Χαίρομαι.
1330
01:16:09,064 --> 01:16:13,318
Υπάρχουν τόσοι άνθρωποι
που κάνουν πετυχημένο σταντ απ.
1331
01:16:13,318 --> 01:16:15,904
Θυμάμαι την Έντι Ίζαρντ.
Πάντα την αγαπούσα.
1332
01:16:20,993 --> 01:16:25,038
Παρακολουθείς τη μεταμόρφωσή της,
την ελευθερία που νιώθει να ντυθεί,
1333
01:16:25,038 --> 01:16:27,249
να ζήσει όπως πραγματικά είναι.
1334
01:16:27,249 --> 01:16:29,126
Δεν είναι το λαμπερό κομμάτι.
1335
01:16:30,002 --> 01:16:31,336
Αλλά το χρειάζεσαι.
1336
01:16:32,170 --> 01:16:36,049
Αυτό είναι κάτι που με εντυπωσιάζει.
1337
01:16:36,049 --> 01:16:40,804
Πόσο χρήσιμο είναι για έναν κόσμο
που συχνά μπερδεύεται,
1338
01:16:40,804 --> 01:16:44,016
να βλέπεις ανθρώπους
με την αλήθεια τους, την ταυτότητά τους,
1339
01:16:44,016 --> 01:16:46,059
να μπορούν να την εκφράζουν.
1340
01:16:50,230 --> 01:16:51,857
Ήρθα το '85
1341
01:16:51,857 --> 01:16:55,277
{\an8}και ξεκίνησα σταντ απ το '88 ως αγόρι.
1342
01:16:55,277 --> 01:16:58,030
{\an8}Σκέφτηκα "Δεν μπορώ να δείξω κι αυτό".
1343
01:16:58,614 --> 01:17:02,159
"Το αίμα νερό δεν γίνεται",
να είσαι καλός με τους συγγενείς.
1344
01:17:02,159 --> 01:17:04,244
Ούτε η κρέμα κάσταρντ γίνεται.
1345
01:17:05,495 --> 01:17:07,873
Να είμαστε ευγενικοί με το τράιφλ;
1346
01:17:08,790 --> 01:17:12,294
Όσο περνούσε ο καιρός,
το ένιωθα να απογειώνεται. Το πίεζα.
1347
01:17:12,294 --> 01:17:16,465
Και σκέφτηκα
"Πρέπει να πω στον κόσμο ότι είμαι..."
1348
01:17:16,465 --> 01:17:20,636
Τότε λεγόταν TV. TV, τρανς.
Η γλώσσα άλλαξε με τα χρόνια.
1349
01:17:20,636 --> 01:17:23,680
Να το φέρω στην κοινωνία.
Ήμασταν εκτός κοινωνίας.
1350
01:17:24,181 --> 01:17:26,391
Νομίζω ότι λεγόταν ΛΟΑ τότε, αλλά...
1351
01:17:27,184 --> 01:17:28,644
Το Τ δεν υπήρχε.
1352
01:17:28,644 --> 01:17:32,397
Έκανα coming out το '85.
Πριν από 37 χρόνια.
1353
01:17:33,231 --> 01:17:35,359
Είχαν ξανακάνει coming out ως τρανς.
1354
01:17:39,446 --> 01:17:43,367
Η έννοια της τρανσεξουαλικότητας
εμφανίστηκε
1355
01:17:43,367 --> 01:17:48,413
στο ραντάρ της τηλεόραση
το 1952 και το 1953,
1356
01:17:48,413 --> 01:17:51,708
κυρίως λόγω μιας γυναίκας,
της Κριστίν Γιόργκενσεν.
1357
01:17:52,292 --> 01:17:56,171
{\an8}ΚΡΙΣΤΙΝ ΓΙΟΡΓΚΕΝΣΕΝ
ΠΕΡΦΟΡΜΕΡ
1358
01:17:56,171 --> 01:18:01,385
Η Κριστίν Γιόργκενσεν
ήταν η πρώτη τρανσέξουαλ διασημότητα.
1359
01:18:01,385 --> 01:18:04,554
Ήταν η Κέιτλιν Τζένερ της γενιάς της.
1360
01:18:05,472 --> 01:18:09,559
Η Κριστίν Γιόργκενσεν
έβγαινε στη σκηνή και έλεγε αστεία,
1361
01:18:09,559 --> 01:18:13,271
τραγουδούσε λίγο,
χόρευε λίγο κι άλλαζε νούμερο.
1362
01:18:13,772 --> 01:18:18,235
Η πρώτη τρανς διασημότητα
στη σύγχρονη εποχή
1363
01:18:18,777 --> 01:18:20,862
έχει ένα κωμικό νούμερο.
1364
01:18:23,115 --> 01:18:25,450
Άρχισα να το συζητάω στη σκηνή,
1365
01:18:26,118 --> 01:18:28,453
χωρίς να φοράω φόρεμα, χωρίς κραγιόν.
1366
01:18:28,954 --> 01:18:33,083
Οι δημοσιογράφοι έλεγαν
"Εκείνος λέει αυτό και το άλλο...
1367
01:18:34,668 --> 01:18:37,295
Πλάκα είναι;" Σκέφτηκα "Θα βάλω φόρεμα".
1368
01:18:42,968 --> 01:18:46,805
Ως γυναίκα, μπορείς να μιλάς
για σεξισμό. Οι άντρες δεν μπορούν.
1369
01:18:46,805 --> 01:18:48,890
Ως μειονότητα, μιλάς για ρατσισμό.
1370
01:18:48,890 --> 01:18:52,144
Οι λευκοί άντρες της μεσαίας τάξης,
εντελώς άχρηστοι.
1371
01:18:53,770 --> 01:18:57,357
Δεν μπορείς να πεις
"Όταν μεγάλωνα, ήταν όλα
1372
01:18:57,357 --> 01:18:58,316
μια χαρά".
1373
01:19:00,652 --> 01:19:04,448
Αν κάτι λειτουργεί υπέρ μου,
είναι "Ευτυχώς, είμαι παρενδυτικός".
1374
01:19:05,031 --> 01:19:06,408
"Άρα είσαι;
1375
01:19:06,408 --> 01:19:09,953
Τρανς, TV, όπως κι αν το ορίζεις.
1376
01:19:09,953 --> 01:19:12,789
Μα είσαι χάλια". Αυτό ήταν το επόμενο.
1377
01:19:12,789 --> 01:19:15,625
Εντάξει. Έχω ελάχιστα φορέματα,
παρατήστε με.
1378
01:19:15,625 --> 01:19:18,962
Είπα "Καλύτερα να δουλέψω
το λουκ για να το βελτιώσω".
1379
01:19:19,671 --> 01:19:22,132
Και έγινε πιο δυνατό από πριν.
1380
01:19:24,509 --> 01:19:26,887
Η ειλικρίνεια στο να είμαι τρανς
1381
01:19:27,679 --> 01:19:29,723
είχε θετικά και αρνητικά.
1382
01:19:31,391 --> 01:19:35,604
Τους ξάφνιασα, νομίζω.
"Τι καταλαβαίνουμε γι' αυτό το άτομο;"
1383
01:19:37,272 --> 01:19:41,359
Επίσης, αν ήσουν τρανς
και είχες μακιγιάζ εκείνη την εποχή,
1384
01:19:41,359 --> 01:19:43,737
έλεγαν "Έχει να κάνει με το μακιγιάζ".
1385
01:19:43,737 --> 01:19:47,657
Το υλικό μου δεν έχει καμία σχέση.
Τυχαίνει να είμαι τρανς.
1386
01:19:47,657 --> 01:19:50,619
Το υλικό μου αφορά
τους Python, κουρέματα, μπάντζο,
1387
01:19:50,619 --> 01:19:54,247
γουρούνια στο διάστημα,
το τέλος του και την αρχή του κόσμου.
1388
01:19:54,247 --> 01:19:58,418
Αλλά στην Αμερική ήταν διαφορετικά.
Οι εθνοπατέρες έφτασαν το 16...
1389
01:20:00,086 --> 01:20:03,507
Ξεκίνησαν από το Πλίμουθ
και βρέθηκαν στο Πλίμουθ. Τι τύχη!
1390
01:20:05,759 --> 01:20:07,093
"Εδώ είναι το Πλίμουθ;
1391
01:20:08,345 --> 01:20:09,930
Ήρθαμε από το Πλίμουθ.
1392
01:20:10,430 --> 01:20:12,724
Κάναμε κύκλο. Πίσω στις βάρκες".
1393
01:20:14,142 --> 01:20:17,437
Επιτέλους έφτασαν.
"Εδώ μας έφερε ο Θεός μας.
1394
01:20:17,437 --> 01:20:19,523
Θα ασκήσουμε τη θρησκεία μας εδώ.
1395
01:20:19,523 --> 01:20:23,068
Θα κάνουμε οικογένεια.
Δεν είναι κανείς εδώ. Με συγχωρείτε.
1396
01:20:23,068 --> 01:20:24,486
Δεν είναι κανείς εδώ.
1397
01:20:25,612 --> 01:20:29,449
Ναι, μια χώρα χωρίς ανθρώπους.
Ποιοι διάολο είναι αυτοί;"
1398
01:20:30,367 --> 01:20:32,953
Όταν η Έντι Ίζαρντ ανέβηκε στη σκηνή,
1399
01:20:32,953 --> 01:20:39,084
με το υπέροχο μεταξωτό εμπριμέ φόρεμα,
τη ρόμπα, ό,τι κι αν ήταν,
1400
01:20:39,084 --> 01:20:43,213
άλλαξε το ποιοι πιστεύαμε
ότι έχουν προοπτικές.
1401
01:20:43,213 --> 01:20:46,800
Πήρε ανθρώπους που ήταν απλώς αντικείμενα
1402
01:20:46,800 --> 01:20:49,219
και τους έδωσε δυνατότητες
1403
01:20:49,219 --> 01:20:53,139
με εξυπνάδα, γοητεία και λάμψη.
1404
01:20:53,139 --> 01:20:55,141
Ξέραμε ότι υπήρχαν γκέι.
1405
01:20:55,141 --> 01:20:57,853
Καταλαβαίναμε ότι υπήρχαν γκέι εκεί έξω,
1406
01:20:57,853 --> 01:21:00,355
αλλά αντιλαμβανόμασταν τους τρανς
1407
01:21:00,355 --> 01:21:03,441
ως αστείο στο Night Court ή κάτι τέτοιο.
1408
01:21:03,441 --> 01:21:08,071
Ως κοινωνία, πάντα βλέπαμε
τις τρανς γυναίκες ως αντικείμενα
1409
01:21:08,071 --> 01:21:10,240
και δεν υπολογίζαμε τους τρανς άντρες.
1410
01:21:25,255 --> 01:21:28,842
Το να είμαι τρανς είναι
πολύ διαφορετικό για μένα
1411
01:21:29,384 --> 01:21:32,262
από το να είμαι απλώς γκέι στη σκηνή.
1412
01:21:34,264 --> 01:21:36,308
Γιατί ήμουν γκέι στη σκηνή.
1413
01:21:37,350 --> 01:21:40,770
Το πρώτο κωμικό άλμπουμ
του επόμενου περφόρμερ, το Butcher,
1414
01:21:40,770 --> 01:21:43,648
έφτασε στο νούμερο ένα στο iTunes.
1415
01:21:43,648 --> 01:21:47,569
Παρακαλώ, καλωσορίστε τον μόνο τύπο
που του αρέσουν τα αθλήματα,
1416
01:21:47,569 --> 01:21:49,571
τον Ρίβερ Μπούτσερ!
1417
01:21:53,909 --> 01:21:55,368
ΡΙΒΕΡ ΜΠΟΥΤΣΕΡ
1418
01:21:55,368 --> 01:21:58,580
Είναι κάτι για το οποίο
είτε μιλάς είτε δεν μιλάς.
1419
01:21:59,915 --> 01:22:03,585
{\an8}Δεν είναι κάτι για το οποίο
πρέπει να μιλάς συνέχεια.
1420
01:22:04,085 --> 01:22:07,714
{\an8}Είναι η ταυτότητα φύλου σου,
ο τρόπος που ζεις στον κόσμο,
1421
01:22:07,714 --> 01:22:10,592
αλλά ούτε θέλω
να φοβάμαι να μιλήσω γι' αυτό.
1422
01:22:11,426 --> 01:22:14,012
Μ' αρέσει να είμαι
σε ένα δωμάτιο με κόσμο.
1423
01:22:14,012 --> 01:22:16,890
Ας πούμε με 50 άτομα,
1424
01:22:16,890 --> 01:22:19,225
και κάποιος προσπερνά τα 49 άτομα
1425
01:22:19,225 --> 01:22:22,479
και λέει "Ποιες είναι οι αντωνυμίες σου;"
1426
01:22:23,980 --> 01:22:26,775
Δεν σε νοιάζουν
οι άλλες 49 αντωνυμίες, μόνο αυτές;
1427
01:22:26,775 --> 01:22:29,653
Τι ακριβώς σ' αυτήν τη στιβαρή φαβορίτα
1428
01:22:30,904 --> 01:22:34,115
και στην άλλη φαβορίτα
που το παλεύει, σε μπερδεύει;
1429
01:22:34,699 --> 01:22:37,077
Κάποιος σήμερα που μου αρέσει να βλέπω
1430
01:22:37,077 --> 01:22:39,537
τι κάνει με το φύλο
είναι ο Σόλομον Τζόρτζιο.
1431
01:22:39,537 --> 01:22:42,123
Μπαινοβγαίνει. Το λατρεύω.
1432
01:22:42,123 --> 01:22:45,418
Είναι διασκεδαστικό, χαρούμενο
κι ο κόσμος το λατρεύει.
1433
01:22:45,418 --> 01:22:48,922
Σόλομον Τζόρτζιο!
1434
01:22:51,716 --> 01:22:55,470
Η κωμωδία πάντα με βοηθούσε
στο ταξίδι της ταυτότητάς μου.
1435
01:22:56,304 --> 01:22:58,473
Όταν ξεκίνησα, φορούσα κοστούμια.
1436
01:22:58,473 --> 01:23:02,102
{\an8}Δεν ξέρω γιατί. Ήθελα να γίνω σόουμαν.
1437
01:23:02,102 --> 01:23:06,523
Θέλω να ξεκινήσω ζητώντας
ειλικρινά συγγνώμη από όλους.
1438
01:23:07,440 --> 01:23:10,110
Έκανα ό,τι μπορούσα
για να φανώ αξιοπρεπής,
1439
01:23:10,652 --> 01:23:12,487
αλλά τελικά είμαι εκπληκτικός.
1440
01:23:13,947 --> 01:23:16,074
Μιλούσα με πιο βαθιά φωνή,
1441
01:23:16,074 --> 01:23:18,618
δεν με άφηνα να σταυρώσω τα πόδια μου.
1442
01:23:18,618 --> 01:23:22,455
Δεν με άφηνα να απολαύσω
τις γυναικείες μου αρετές.
1443
01:23:22,455 --> 01:23:26,251
Τις έκρυβα. Έμαθα μέσα από το σταντ απ
1444
01:23:26,251 --> 01:23:28,420
πως όχι μόνο δεν έπρεπε να το κάνω,
1445
01:23:28,420 --> 01:23:32,132
αλλά με ωφέλησε
το να αποδεχτώ τον εαυτό μου.
1446
01:23:32,132 --> 01:23:36,553
Όπως καταλαβαίνετε από το ντύσιμό μου,
ήμουν επιθετικά γκέι φέτος.
1447
01:23:39,556 --> 01:23:42,392
Νομίζω ότι είναι το προσωπικό μου ταξίδι
1448
01:23:42,392 --> 01:23:46,730
να αποδεχτώ ότι μπορεί να ανήκω
σε ένα μεγαλύτερο φάσμα.
1449
01:23:47,397 --> 01:23:51,484
Η μεγαλύτερη επιρροή για μένα
και την έκφραση του φύλου μου,
1450
01:23:51,484 --> 01:23:54,529
ειδικά στην κωμωδία,
ήταν το Dress to Kill της Ίζαρντ.
1451
01:23:55,030 --> 01:23:59,200
Ανατρέχω συνεχώς σε αυτό το σόου
και βρίσκω κάτι να αντλήσω από αυτό,
1452
01:23:59,200 --> 01:24:01,119
να καταλάβω τον εαυτό μου,
1453
01:24:01,119 --> 01:24:03,621
τον παραλογισμό της κουλτούρας που ζούμε.
1454
01:24:05,373 --> 01:24:08,501
Όταν δεν λέγονται οι ιστορίες σου
1455
01:24:08,501 --> 01:24:13,131
{\an8}ή όταν σε ανθρώπους σαν εσένα
δεν δίνεται η ευκαιρία να ερμηνεύσουν,
1456
01:24:14,424 --> 01:24:19,220
δυσκολεύεσαι να φανταστείς
ότι θα έχεις πρόσβαση σε αυτό.
1457
01:24:21,556 --> 01:24:23,600
Αλλάζει η άποψή σου για τον κόσμο,
1458
01:24:23,600 --> 01:24:27,604
γιατί η κοινωνία σού έχει δείξει
ότι δεν μπορείς.
1459
01:24:27,604 --> 01:24:29,898
- Πέτυχα τις αντωνυμίες;
- Τις δικές μου;
1460
01:24:29,898 --> 01:24:32,233
- Ναι. Αντωνυμίες.
- Θηλυκές.
1461
01:24:33,151 --> 01:24:34,277
Εσύ ουδέτερες;
1462
01:24:34,277 --> 01:24:36,905
Το δοκιμάζω. Δοκιμάζω τις ουδέτερες.
1463
01:24:36,905 --> 01:24:40,992
{\an8}Δεν θέλω να μιλάω για το φύλο
και τη σεξουαλικότητα.
1464
01:24:40,992 --> 01:24:44,662
Όμως, νιώθω ότι πρέπει,
γιατί το κάνουν όλοι.
1465
01:24:44,662 --> 01:24:48,583
Άτομα με τεράστιο βήμα μιλούν γι' αυτό
1466
01:24:48,583 --> 01:24:51,878
κι επιτίθενται σε μια μικρή μερίδα ατόμων.
1467
01:24:52,962 --> 01:24:55,757
Δεν πάει καιρός που οι ενήλικες ρωτούσαν
1468
01:24:55,757 --> 01:24:59,302
"Τι θες να γίνεις όταν μεγαλώσεις;"
Εννοούσαν "Τι επάγγελμα".
1469
01:24:59,886 --> 01:25:02,639
"Πέος ίσον άντρας; Εντάξει, μπούμερ".
1470
01:25:03,598 --> 01:25:08,353
{\an8}Στο σταντ απ, πάντα ψάχνουν
κάποιον να κοροϊδέψουν.
1471
01:25:08,353 --> 01:25:12,482
Προς το παρόν, ασχολούνται με τους τρανς,
όπως ανακάλυψε ο Ντέιβ Σαπέλ.
1472
01:25:12,482 --> 01:25:14,734
ΣΟΟΥ ΤΟΥ ΣΑΠΕΛ
ΜΕ ΤΡΑΝΣΟΦΟΒΙΚΑ ΑΣΤΕΙΑ
1473
01:25:14,734 --> 01:25:17,445
Το χιούμορ είναι
η αιχμηρή άκρη της αλήθειας.
1474
01:25:17,445 --> 01:25:19,447
Δεν υπάρχει σκέτη πλάκα.
1475
01:25:19,447 --> 01:25:22,534
Αν κάποιος κάνει
ομοφοβικά αστεία, τα εννοεί.
1476
01:25:22,534 --> 01:25:26,162
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΟΤΕ "ΑΠΛΩΣ ΕΝΑ ΑΣΤΕΙΟ":
Η ΔΥΝΑΜΗ ΤΗΣ ΚΩΜΩΔΙΑΣ
1477
01:25:26,162 --> 01:25:27,539
Σήμα ABC.
1478
01:25:28,498 --> 01:25:31,543
Πολλά από τα αστεία
και πολλές από τις ιδέες,
1479
01:25:31,543 --> 01:25:35,922
δεν τα κατηγορώ μόνο για τη βία,
αλλά βλέπω το κακό
1480
01:25:35,922 --> 01:25:38,925
όταν ένα σόου παίζεται σε όλη τη χώρα.
1481
01:25:38,925 --> 01:25:43,429
{\an8}Αυτό σίγουρα θα συμβάλει
στο πώς θα βγουν οι άνθρωποι στον κόσμο
1482
01:25:43,429 --> 01:25:46,057
και θα φερθούν
σε όσους διαφέρουν από αυτούς.
1483
01:25:46,057 --> 01:25:49,727
ΠΑΜΕ ΓΙΑ ΡΕΚΟΡ ΑΝΤΙ-ΔΙΕΜΦΥΛΙΚΩΝ ΝΟΜΩΝ
1484
01:25:49,727 --> 01:25:53,189
Το πρόβλημα με αυτά τα ενοχλητικά σχόλια
1485
01:25:53,189 --> 01:25:56,901
{\an8}που ακούς από κωμικούς είναι
ότι δεν μας δείχνουν σαν ανθρώπους.
1486
01:25:56,901 --> 01:26:00,446
Έχουν εμμονή με τα γεννητικά μας όργανα,
1487
01:26:00,446 --> 01:26:02,198
πού πάμε τουαλέτα.
1488
01:26:02,782 --> 01:26:06,452
Δεν με νοιάζει ποιες πιστεύεις
ότι είναι οι προθέσεις σου
1489
01:26:06,452 --> 01:26:09,205
ή το πώς πρέπει
να ερμηνεύσουμε τα αστεία σου.
1490
01:26:09,706 --> 01:26:14,878
Αν σου λέμε ότι είναι τρανσφοβικό,
δεν μπορείς να λες "Όχι, δεν είναι".
1491
01:26:14,878 --> 01:26:18,214
ΤΡΑΝΣ ΚΩΜΙΚΟΙ ΥΠΕΡΑΣΠΙΖΟΝΤΑΙ
ΜΙΑ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΠΟΥ ΠΑΡΑΒΛΕΠΕΤΑΙ
1492
01:26:18,214 --> 01:26:21,968
Ως τρανς κωμικοί,
σίγουρα έχουμε μια συγκεκριμένη
1493
01:26:22,927 --> 01:26:25,263
εμπειρία με ορισμένα εμπόδια,
1494
01:26:25,263 --> 01:26:30,143
επειδή τα θέματα των διεμφυλικών
είναι συχνά στις ειδήσεις
1495
01:26:30,143 --> 01:26:31,811
και υπάρχει ένταση.
1496
01:26:31,811 --> 01:26:36,232
Μου λείπει η εποχή που οι άντρες
ντυμένοι γυναίκες ήταν αληθινοί άντρες.
1497
01:26:36,232 --> 01:26:39,152
{\an8}Δεν μπορεί να πάει
στο Παγκόσμιο Κύπελλο Γυναικών
1498
01:26:39,152 --> 01:26:43,031
{\an8}γιατί παλιά ήταν γυναίκα,
αλλά τώρα δεν θέλει να είναι γυναίκα.
1499
01:26:43,031 --> 01:26:47,035
{\an8}Πώς καταλαβαίνεις ποιος έχει
την εξουσία σε μια κοινωνία;
1500
01:26:47,035 --> 01:26:49,662
{\an8}- Όποιος δεν μπορείς να κοροϊδέψεις.
- Σωστά.
1501
01:26:49,662 --> 01:26:54,834
{\an8}Δεν μπορείς να τους κοροϊδέψεις. Είναι
ξεκάθαρο ότι έχουν όλη τη θεσμική ισχύ.
1502
01:26:55,501 --> 01:26:59,589
Ως μια μαύρη και τρανς γυναίκα,
1503
01:27:00,340 --> 01:27:04,677
και ως αποδέκτης αυτών των αστείων,
1504
01:27:05,803 --> 01:27:07,639
είναι πιο εύκολο να τα διαβάζω
1505
01:27:07,639 --> 01:27:11,935
παρά να τα παρακολουθώ,
να βλέπω μια γεμάτη αίθουσα να γελάει.
1506
01:27:13,311 --> 01:27:14,896
{\an8}"Το φύλο είναι γεγονός.
1507
01:27:14,896 --> 01:27:17,482
{\an8}Πρέπει να το δεις
από τη σκοπιά μιας γυναίκας.
1508
01:27:17,982 --> 01:27:22,278
{\an8}Δείτε το έτσι. Κέιτλιν Τζένερ,
την οποία γνώρισα. Υπέροχος άνθρωπος.
1509
01:27:22,779 --> 01:27:27,200
Ψηφίστηκε Γυναίκα της Χρονιάς
την πρώτη της χρονιά ως γυναίκα.
1510
01:27:27,700 --> 01:27:29,077
Δεν είναι φοβερό;
1511
01:27:29,911 --> 01:27:31,871
Νίκησε κάθε σκρόφα στο Ντιτρόιτ.
1512
01:27:32,872 --> 01:27:34,791
Είναι καλύτερη από όλες σας.
1513
01:27:35,375 --> 01:27:38,211
Και δεν είχε καν περίοδο.
Δεν είναι φοβερό;"
1514
01:27:41,881 --> 01:27:44,384
{\an8}Είμαι μαύρος και τρανς,
1515
01:27:44,884 --> 01:27:48,054
{\an8}και αξίζει να μιλήσουμε
για τα δύο πράγματα,
1516
01:27:48,054 --> 01:27:49,430
τους παραλληλισμούς,
1517
01:27:49,430 --> 01:27:52,183
αλλά μπορείς πραγματικά να τους καταλάβεις
1518
01:27:52,183 --> 01:27:56,646
αν ταυτίζεσαι με τους δύο, γαμώτο.
1519
01:27:56,646 --> 01:27:59,732
{\an8}Δεν κάνουν αστεία.
Κάνουν κήρυγμα στον κόσμο,
1520
01:27:59,732 --> 01:28:03,653
και θεωρούν πως ό,τι πουν
είναι εντάξει, επειδή είναι κωμικοί.
1521
01:28:03,653 --> 01:28:05,613
Όμως, αν δεν λες αστεία,
1522
01:28:05,613 --> 01:28:08,032
δεν έχει σημασία αν είσαι κωμικός ή όχι.
1523
01:28:09,409 --> 01:28:12,829
Αυτοί οι κωμικοί θεωρούνται
1524
01:28:13,705 --> 01:28:17,125
"Τα καλύτερα μυαλά της γενιάς τους"
1525
01:28:17,125 --> 01:28:20,003
και τα εκατομμύρια θεατών
που τους ακούνε λένε
1526
01:28:20,003 --> 01:28:23,756
"Θεέ μου! Ό,τι λένε είναι πανέξυπνο".
1527
01:28:24,340 --> 01:28:26,050
Είναι επικίνδυνο για εμάς.
1528
01:28:26,592 --> 01:28:28,803
2017 ΜΙΑ ΧΡΟΝΙΑ
ΜΕ ΠΟΛΛΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ ΤΡΑΝΣ
1529
01:28:28,803 --> 01:28:32,015
ΕΠΙΔΗΜΙΑ ΒΙΑΣ
ΕΠΙΘΕΣΕΙΣ ΚΑΤΑ ΔΙΕΜΦΥΛΙΚΩΝ ΑΜΕΡΙΚΑΝΩΝ
1530
01:28:32,015 --> 01:28:35,518
ΑΝΤΙ-ΔΙΕΜΦΥΛΙΚΑ ΕΓΚΛΗΜΑΤΑ ΜΙΣΟΥΣ
ΑΥΞΗΣΗ 20% ΤΟ 2019
1531
01:28:35,518 --> 01:28:38,563
2020 Η ΠΙΟ ΘΑΝΑΣΙΜΗ ΧΡΟΝΙΑ
ΓΙΑ ΔΙΕΜΦΥΛΙΚΟΥΣ ΑΜΕΡΙΚΑΝΟΥΣ
1532
01:28:38,563 --> 01:28:40,898
ΤΟ 2021 Η ΠΙΟ ΘΑΝΑΣΙΜΗ ΧΡΟΝΙΑ
1533
01:28:40,898 --> 01:28:43,276
Δεν έχω τόσο θέμα με τον Σαπέλ
1534
01:28:43,276 --> 01:28:46,321
όσο με τους υπεύθυνους
που προωθούν τις ιδέες του.
1535
01:28:46,321 --> 01:28:48,114
Λες ότι το φύλο είναι γεγονός.
1536
01:28:48,114 --> 01:28:51,534
Κι ο ΠΟΥ λέει ότι το φύλο
είναι κοινωνικό κατασκεύασμα.
1537
01:28:51,534 --> 01:28:56,331
Αλλά αν κάτι δεν είναι αλήθεια,
είναι επικίνδυνο να το προωθείς,
1538
01:28:56,331 --> 01:28:58,333
γιατί υπάρχει ευθύνη
1539
01:28:58,333 --> 01:29:01,419
όταν υπάρχει πραγματική βία.
1540
01:29:01,419 --> 01:29:05,798
ΝΕΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΟΥ 2022
ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΔΙΕΜΦΥΛΙΚΟΥΣ ΘΑΝΑΤΟΥΣ ΣΤΙΣ ΗΠΑ
1541
01:29:05,798 --> 01:29:11,304
Νομίζω ότι βρισκόμαστε
εν μέσω μιας επιζήμιας αντίδρασης
1542
01:29:11,304 --> 01:29:14,932
με αποδιοπομπαίους τράγους
τα κουίρ και τρανς άτομα.
1543
01:29:14,932 --> 01:29:21,272
Ξέρετε, αναρωτιέμαι
πώς θα το αντιμετωπίσει η κωμωδία.
1544
01:29:22,065 --> 01:29:25,526
Καλωσορίστε μία σπουδαία εξαγωγή
του Ηνωμένου Βασιλείου,
1545
01:29:25,526 --> 01:29:28,571
την ηθοποιό και κωμικό, την Έντι Ίζαρντ!
1546
01:29:30,948 --> 01:29:32,950
Κάποιοι κάνουν coming out ως τρανς
1547
01:29:32,950 --> 01:29:36,662
και συνειδητοποιούμε
ότι είναι πιο πολλοί από όσοι νομίζαμε.
1548
01:29:36,662 --> 01:29:38,915
Όπως στη δεκαετία του '80,
1549
01:29:38,915 --> 01:29:41,167
υπάρχουν πολλοί γκέι, παιδιά.
1550
01:29:42,085 --> 01:29:46,964
Κι άλλοι αντιδρούν και λένε "Όχι".
Είναι το ίδιο πράγμα. Το φοβούνται.
1551
01:29:46,964 --> 01:29:48,549
Φοβούνται το άγνωστο.
1552
01:29:48,549 --> 01:29:52,678
Γι' αυτό είναι σημαντικό
για τους τρανς να ανέβουν στη σκηνή,
1553
01:29:52,678 --> 01:29:57,016
να κάνουν τον κόσμο να γελάσει
και κάποιος να πει "Πραγματικά μου άρεσε".
1554
01:29:57,809 --> 01:30:01,104
Στην Αμερική πιστεύετε
ακόμα στον Θεό. Δεν είναι εκεί.
1555
01:30:03,189 --> 01:30:07,485
Αλλά μπράβο που πιστεύετε σ' αυτόν
μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο.
1556
01:30:07,485 --> 01:30:10,571
Εξήντα εκατομμύρια νεκροί
και δεν ήρθε να βοηθήσει.
1557
01:30:11,697 --> 01:30:13,658
Ίσως πουν ότι είμαι άθεος. Όχι.
1558
01:30:13,658 --> 01:30:16,411
Πιστεύω σε εμάς. Πιστεύω στην ανθρωπιά,
1559
01:30:16,411 --> 01:30:20,957
ότι υπάρχει πιο πολλή καλή θέληση
από κακή θέληση. Αυτό πιστεύω.
1560
01:30:23,543 --> 01:30:25,461
Καληνύχτα. Ευχαριστώ που ήρθατε.
1561
01:30:29,215 --> 01:30:32,468
Η ίδια η κωμωδία
έχει περάσει σε άλλη φάση.
1562
01:30:32,468 --> 01:30:35,471
Ο κόσμος θέλει να μάθει
πιο πολλά για σένα.
1563
01:30:35,471 --> 01:30:39,642
Πολλοί ΛΟΑΤΚ κωμικοί
οδήγησαν σ' αυτήν την κατεύθυνση.
1564
01:30:39,642 --> 01:30:41,894
Το μικρόφωνο δεν ήταν ανοιχτό.
1565
01:30:41,894 --> 01:30:43,146
Επίτηδες.
1566
01:30:43,146 --> 01:30:44,856
Ναι. Ακριβώς.
1567
01:30:44,856 --> 01:30:48,943
Το 2012, πέρασα
1568
01:30:50,111 --> 01:30:51,696
μια πολύ δύσκολη περίοδο.
1569
01:30:51,696 --> 01:30:56,159
{\an8}Ανέβηκα στη σκηνή και αποφάσισα
1570
01:30:56,159 --> 01:30:59,787
να μιλήσω για ό,τι συνέβαινε στη ζωή μου,
1571
01:30:59,787 --> 01:31:04,792
αντί να λέω τις ανοησίες
που έλεγα προηγουμένως.
1572
01:31:04,792 --> 01:31:08,379
Διαγνώστηκα
με καρκίνο του μαστού αμφίπλευρα
1573
01:31:09,046 --> 01:31:12,592
και κατέληξα να κάνω διπλή μαστεκτομή.
1574
01:31:14,302 --> 01:31:17,346
Και προτού κάνω διπλή μαστεκτομή,
1575
01:31:17,346 --> 01:31:20,266
είχα ήδη επίπεδο στήθος.
1576
01:31:20,975 --> 01:31:26,898
Και έκανα τόσα αστεία τόσα χρόνια
για το πόσο μικρό ήταν το στήθος μου,
1577
01:31:27,482 --> 01:31:32,987
που άρχισα να σκέφτομαι
ότι ίσως τα βυζιά μου
1578
01:31:33,696 --> 01:31:35,072
με άκουσαν...
1579
01:31:38,159 --> 01:31:39,368
και είπαν
1580
01:31:40,578 --> 01:31:41,537
"Ξέρεις κάτι;
1581
01:31:43,664 --> 01:31:45,041
Το βαρεθήκαμε όλο αυτό.
1582
01:31:47,251 --> 01:31:48,503
Ας τη σκοτώσουμε".
1583
01:31:49,629 --> 01:31:53,257
Κάποτε έβλεπες κωμικούς
και έλεγες "Πες μου ένα αστείο.
1584
01:31:53,257 --> 01:31:56,802
Το θέμα, την ατάκα.
Δεν θέλουμε να μάθουμε την ιστορία σου".
1585
01:31:56,802 --> 01:31:59,931
Είναι πολύ διαφορετικά τώρα.
Είναι πολύ προσωπικό.
1586
01:31:59,931 --> 01:32:04,101
Το Χάνα Γκάντσμπι, που μοιράστηκε
προσωπικά πράγματα για τη ζωή του.
1587
01:32:04,101 --> 01:32:08,231
Πραγματικά άνοιξε μια πόρτα
σε ένα εντελώς διαφορετικό στιλ κωμωδίας.
1588
01:32:08,231 --> 01:32:11,567
Ταπείνωνα τον εαυτό μου για να μιλήσω,
1589
01:32:11,567 --> 01:32:14,445
για να ζητήσω άδεια να μιλήσω,
1590
01:32:14,987 --> 01:32:17,281
και απλώς δεν θα το κάνω αυτό πια.
1591
01:32:17,281 --> 01:32:20,618
Ούτε σ' εμένα
ούτε σε όποιον ταυτίζεται μαζί μου.
1592
01:32:22,161 --> 01:32:26,582
{\an8}Συνειδητοποίησα ότι έλεγα την ιστορία μου
με πολύ τοξικό...
1593
01:32:26,582 --> 01:32:27,583
{\an8}ΧΑΝΑ ΓΚΑΝΤΣΜΠΙ
1594
01:32:27,583 --> 01:32:30,044
{\an8}...και σχεδόν ομοφοβικό τρόπο.
1595
01:32:31,087 --> 01:32:32,713
Ήξερα ότι διέφερα.
1596
01:32:32,713 --> 01:32:35,883
Όταν ήμουν στη σκηνή,
πάντα έπρεπε να μιλάω γι' αυτό.
1597
01:32:35,883 --> 01:32:38,803
Έπρεπε να λύσω τον γρίφο που ήμουν εγώ
1598
01:32:39,387 --> 01:32:43,558
για τους θεατές μου,
προτού νιώσουν άνετα να γελάσουν.
1599
01:32:43,558 --> 01:32:45,768
Να πούμε κάποια πράγματα, παιδιά.
1600
01:32:46,269 --> 01:32:47,353
Είμαι λεσβία.
1601
01:32:47,353 --> 01:32:48,312
Τι;
1602
01:32:49,522 --> 01:32:50,356
Όχι!
1603
01:32:51,065 --> 01:32:52,942
Καθώς αποκτάς εμπειρία,
1604
01:32:52,942 --> 01:32:57,905
η αγανάκτηση αυξάνεται μέχρι που κάνεις
ένα σόου σαν το Νανέτ και λες "Χέσ' το".
1605
01:32:59,448 --> 01:33:02,827
Η ΤΕΧΝΗ ΠΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΕΙ ΤΗΝ ΚΩΜΩΔΙΑ
ΚΑΙ ΘΕΡΑΠΕΥΕΙ ΤΗΝ ΨΥΧΗ
1606
01:33:02,827 --> 01:33:05,079
Τότε, τον παλιό καλό καιρό,
1607
01:33:05,079 --> 01:33:07,957
η λεσβία σήμαινε κάτι άλλο
από ό,τι σημαίνει τώρα.
1608
01:33:07,957 --> 01:33:10,668
Τότε η λεσβία
δεν αφορούσε τη σεξουαλικότητα.
1609
01:33:10,668 --> 01:33:13,963
Λεσβία ήταν κάθε γυναίκα
που δεν γελούσε με έναν άντρα.
1610
01:33:16,966 --> 01:33:19,885
"Γιατί δεν γελάς; Τι είσαι, καμιά λεσβία;"
1611
01:33:19,885 --> 01:33:20,803
Κλασικό.
1612
01:33:22,263 --> 01:33:26,100
Τη δεκαετία του '90,
ήταν πρώτα τα αστεία, μετά η ταυτότητα.
1613
01:33:26,100 --> 01:33:30,605
Τώρα είναι πρώτα η ταυτότητα.
Το θεωρώ πιο συναρπαστικό
1614
01:33:30,605 --> 01:33:32,481
και γόνιμο.
1615
01:33:32,481 --> 01:33:34,650
Το να είσαι ο πρώτος Ασιάτης-Αμερικανός
1616
01:33:34,650 --> 01:33:38,529
ανοιχτά γκέι άντρας
με σόου στο Netflix είναι
1617
01:33:39,322 --> 01:33:40,323
απίστευτο.
1618
01:33:41,532 --> 01:33:44,243
Το Netflix τού έδωσε σόου
και δεν δίνει σ' εμένα;
1619
01:33:48,623 --> 01:33:50,082
Επειδή έχει κοιλιακούς...
1620
01:33:51,917 --> 01:33:53,210
κι εγώ είμαι έγκυος.
1621
01:33:53,711 --> 01:33:56,505
{\an8}Έρχεται ένα ολόκληρο κύμα από μας.
1622
01:33:56,505 --> 01:33:58,924
Δεν παίρνουμε μόνο ένα κομμάτι της πίτας,
1623
01:33:58,924 --> 01:34:01,552
μπορούμε να πάρουμε τον έλεγχο.
1624
01:34:01,552 --> 01:34:04,388
Λέμε τις ιστορίες μας, είμαστε αυθεντικοί.
1625
01:34:04,388 --> 01:34:09,143
Όταν με πηδάνε, ακούγεται σαν να ξύπνησε
ο μπαμπάς κάποιου μέσα στη νύχτα
1626
01:34:09,143 --> 01:34:10,936
και δεν άναψε τα φώτα.
1627
01:34:12,271 --> 01:34:13,773
Θεέ μου, όχι!
1628
01:34:14,607 --> 01:34:15,900
Να πάρει!
1629
01:34:17,109 --> 01:34:19,612
Γαμώτο!
1630
01:34:20,321 --> 01:34:23,240
Περίμενε!
1631
01:34:24,408 --> 01:34:26,160
Έλεος! Ποιος το έβαλε εκεί;
1632
01:34:26,744 --> 01:34:31,165
{\an8}Έχω παίξει σε πολλές γωνιές της Αμερικής
που δεν έπρεπε να παίξω.
1633
01:34:31,749 --> 01:34:35,795
{\an8}Είδα κόσμο να φεύγει.
Μου φώναζαν μετά το σόου.
1634
01:34:35,795 --> 01:34:40,299
Είδα θεατές να περιμένουν στο τέλος
και να μου λένε "Ευχαριστώ.
1635
01:34:40,299 --> 01:34:43,928
Είναι σημαντικό να βλέπεις
γκέι καλλιτέχνη να είναι αστείος".
1636
01:34:44,595 --> 01:34:48,349
Κάποιοι μου έγραφαν μετά
λέγοντας ότι είδαν κάτι διαφορετικά.
1637
01:34:48,849 --> 01:34:50,559
Μου δίνει όρεξη να συνεχίσω.
1638
01:34:59,235 --> 01:35:02,446
Ένα χεροκρότημα
για το απίστευτο, ιστορικό καστ;
1639
01:35:05,366 --> 01:35:09,578
Η κωμωδία είναι το μόνο πράγμα
που μπαίνει ακόμα μέσα
1640
01:35:09,578 --> 01:35:13,791
και λέει "Όχι, όλοι γελάμε μ' αυτό".
1641
01:35:13,791 --> 01:35:18,587
Και πιστεύω ότι είναι
ένα ισχυρό εργαλείο για την ισότητα.
1642
01:35:21,507 --> 01:35:25,553
Οι κουίρ έμαθαν στην Αμερική
να σταματήσει να μας φοβάται
1643
01:35:25,553 --> 01:35:27,012
κάνοντας αστεία.
1644
01:35:28,180 --> 01:35:32,935
Υπάρχουν πολλοί που ρισκάρουν
την καριέρα τους κάνοντας coming out.
1645
01:35:32,935 --> 01:35:35,938
Όποιος το έκανε πάνω στη σκηνή,
1646
01:35:36,564 --> 01:35:39,775
άνοιξε την πόρτα λίγο περισσότερο.
1647
01:35:40,276 --> 01:35:44,697
Είναι ένας εντελώς διαφορετικός κόσμος.
Στην κωμωδία, στον πολιτισμό.
1648
01:35:44,697 --> 01:35:46,699
Δεν είναι κάτι απαγορευμένο.
1649
01:35:46,699 --> 01:35:49,076
Δεν είναι κάτι κρυφό.
1650
01:35:49,076 --> 01:35:52,371
Είναι αυτό που επικρατεί.
Το κρυφό νόημα έγινε φανερό.
1651
01:35:53,998 --> 01:35:57,793
Συμβαίνουν ακόμα φρικτά πράγματα,
αλλά υπάρχουν θετικοί άνθρωποι,
1652
01:35:57,793 --> 01:36:01,505
πρέπει να είσαι έξω
και πρέπει να παλεύεις.
1653
01:36:02,131 --> 01:36:04,550
Αν θες να γίνεις κωμικός,
γίνε ο καλύτερος,
1654
01:36:04,550 --> 01:36:06,969
ή γίνε ο καλύτερος βιβλιοθηκάριος.
1655
01:36:06,969 --> 01:36:10,431
Οι γυναίκες και οι άνθρωποι κάθε χρώματος
πρέπει να το κάνουν.
1656
01:36:10,431 --> 01:36:15,603
Κι όταν γίνουμε βαρετοί, ότι οι ΛΟΑΤΚ
γίνουμε βαρετοί, θα τα έχουμε καταφέρει.
1657
01:36:16,854 --> 01:36:20,941
Πρέπει να έχω ελπίδα για το μέλλον.
Αν ζήσω μέχρι τα 100,
1658
01:36:20,941 --> 01:36:23,068
θα ζήσω άλλα 18 χρόνια.
1659
01:36:23,569 --> 01:36:25,905
Αν θέλω να ζήσω τόσο καιρό,
1660
01:36:25,905 --> 01:36:30,743
πρέπει να ελπίζω
σε κάποια αξιοπρεπή επιβίωση.
1661
01:36:31,327 --> 01:36:33,329
Ίσως ζήσω μέχρι τα 110.
1662
01:36:57,812 --> 01:36:59,814
{\an8}Δεν έπρεπε να κάνω αυτό το μωρό.
1663
01:37:00,439 --> 01:37:03,567
{\an8}Αλλά θα το κάνω.
1664
01:37:03,567 --> 01:37:05,444
{\an8}Είναι το μωρό του Στιβ Μπάνον.
1665
01:37:06,028 --> 01:37:07,571
{\an8}Είναι σημαντικό μωρό.
1666
01:37:09,990 --> 01:37:13,494
Ως παιδί, έλεγα
"Θέλω να γίνω ο Μάρτιν Λούθερ Κινγκ".
1667
01:37:13,494 --> 01:37:17,456
Και μετά έγινα Μάρτιν Λούθερ Κουίν.
1668
01:37:19,917 --> 01:37:22,211
Έχω χαρακτήρες που δεν έχετε δει.
1669
01:37:22,211 --> 01:37:25,673
Όλο το γκαράζ μου είναι
γεμάτο μπαούλα με κοστούμια.
1670
01:37:26,507 --> 01:37:30,052
Η γυναίκα μου λέει
"Μπορούμε να τα ξεφορτωθούμε;
1671
01:37:30,052 --> 01:37:32,888
Είσαι μεγάλη γυναίκα τώρα".
1672
01:37:32,888 --> 01:37:35,558
Λέω "Είναι τα κοστούμια μου!
1673
01:37:38,018 --> 01:37:39,770
Αυτά είναι τα κοστούμια μου!"
1674
01:37:43,023 --> 01:37:45,067
Ο Τζέιμς Αντόμιαν δεν είναι γκέι.
1675
01:37:45,067 --> 01:37:47,820
Και το ξέρουν όλοι. Ήταν επιλογή καριέρας.
1676
01:37:50,531 --> 01:37:52,741
Υπήρχε ένα μέρος, το Rusty's Bagels.
1677
01:37:52,741 --> 01:37:54,618
Ως περφόρμερ πήγαινες εκεί,
1678
01:37:54,618 --> 01:37:58,289
μα έπρεπε να πάρεις μπέιγκελ και τυρί
πριν ανέβεις στη σκηνή.
1679
01:37:58,289 --> 01:38:02,501
Τι παραπάνω θέλεις;
Να γράψω βιβλίο και να σου το πουλήσω;
1680
01:38:08,132 --> 01:38:10,968
Ο λόγος που οι κουίρ γυναίκες
είναι καλές κωμικοί
1681
01:38:10,968 --> 01:38:13,554
είναι επειδή δεν μας νοιάζει τι πιστεύετε
1682
01:38:13,554 --> 01:38:15,681
και δεν μας καίγεται καρφί.
1683
01:39:26,168 --> 01:39:31,173
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια